1 00:00:38,375 --> 00:00:42,125 TRAS 35 VITORIAS, 46 POLES E 3 TÍTULOS MUNDIAIS, 2 00:00:42,208 --> 00:00:46,458 SENNA DEIXOU O TRAXE VERMELLO DE MCLAREN E FICHOU POR WILLIAMS. 3 00:00:46,541 --> 00:00:51,333 Atención! Mellora tamén noutro sector! 4 00:00:51,416 --> 00:00:55,666 E iso supón a pole provisional para Ayrton Senna! 5 00:00:55,750 --> 00:00:57,125 Unha volta formidable… 6 00:00:57,208 --> 00:00:58,375 ÍMOLA, ITALIA, 1994 7 00:00:58,458 --> 00:01:01,500 VENRES DOUS DÍAS ANTES DA CARREIRA 8 00:01:07,958 --> 00:01:11,166 Magnífico, Ayrton. Primeiro por agora. 9 00:01:11,250 --> 00:01:12,750 É imposible guialo. 10 00:01:14,250 --> 00:01:16,958 Este coche non se fixo para o novo regulamento. 11 00:01:17,791 --> 00:01:19,416 - Cómprenos tempo… - Xa sei. 12 00:01:19,500 --> 00:01:21,666 Non conseguimos un punto este ano. 13 00:01:23,250 --> 00:01:25,208 Non, Andrew. Non falei con el. 14 00:01:25,875 --> 00:01:29,291 Non está moi aberto comigo desde que escribín aquel artigo. 15 00:01:29,916 --> 00:01:31,708 Xa sei que foi hai anos, pero… 16 00:01:32,541 --> 00:01:36,625 Se o francés retirado conseguiu sete vitorias coa "alfombra máxica", 17 00:01:36,708 --> 00:01:39,291 Senna gañaría as 16 carreiras o ano pasado. 18 00:01:43,666 --> 00:01:45,500 Chámote logo. Vale. 19 00:01:48,458 --> 00:01:53,166 Tranquila, Laura. Non estou en total desacordo contigo. 20 00:01:53,750 --> 00:01:57,000 Pero gañei sete carreiras e o campionato. 21 00:01:57,083 --> 00:01:58,166 Contra Senna. 22 00:01:59,375 --> 00:02:01,500 - É algo, non? - Claro. 23 00:02:04,375 --> 00:02:08,750 Entón, que tal o fai o francés retirado do teu lado do paddock? 24 00:02:11,208 --> 00:02:12,291 Promete. 25 00:02:15,166 --> 00:02:16,000 Moi ben. 26 00:02:21,541 --> 00:02:24,166 - Ei, xefe. - Ei, Rubens. 27 00:02:24,250 --> 00:02:25,750 - Como estás? - Boa volta. 28 00:02:25,833 --> 00:02:28,708 Si, meu. Podía ser mellor. 29 00:02:30,166 --> 00:02:32,791 O coche non axuda nada. A pista, menos aínda. 30 00:02:32,875 --> 00:02:34,583 É un rally, non é, xefe? 31 00:02:34,666 --> 00:02:35,875 Si, está difícil. 32 00:02:35,958 --> 00:02:39,125 Veña, boa sorte. Quérote ver roubarme a pole. 33 00:03:04,291 --> 00:03:06,125 A man aínda rasca na cabina? 34 00:03:10,708 --> 00:03:14,250 Trocaches McLaren por Williams para volver ser campión. 35 00:03:14,333 --> 00:03:16,625 Pero Williams non é equipo vencedor. 36 00:03:16,708 --> 00:03:17,791 É unha entrevista? 37 00:03:19,625 --> 00:03:23,083 Estou escribindo un artigo sobre ti. Sobre a túa carreira. 38 00:03:24,416 --> 00:03:25,500 Desde os karts. 39 00:03:28,791 --> 00:03:30,333 Os karts son un bo comezo. 40 00:03:31,625 --> 00:03:34,333 Por que perdes tempo falando dun mal exemplo? 41 00:03:36,708 --> 00:03:39,541 Crecín oíndo barullo de motor alá en Norfolk. 42 00:03:42,291 --> 00:03:44,291 Sabía cando estabas ti na pista. 43 00:03:51,416 --> 00:03:52,875 Recoñecerás a diferenza. 44 00:03:56,375 --> 00:03:57,583 Vantaxes inxustas? 45 00:03:58,708 --> 00:03:59,708 A xornalista es ti. 46 00:04:00,375 --> 00:04:04,333 Mudaron o regulamento, tiraron as asistencias electrónicas. 47 00:04:05,791 --> 00:04:07,583 - Para prexudicarte? - Non. 48 00:04:07,666 --> 00:04:09,708 Prexudicou a todo o mundo igual. 49 00:04:09,791 --> 00:04:11,000 Ata a Benetton? 50 00:04:12,208 --> 00:04:15,083 O rival tenas e ti non. É unha disputa desigual. 51 00:04:15,166 --> 00:04:17,083 Non é só sobre gañar ou perder. 52 00:04:17,166 --> 00:04:18,875 - Ti perdes. - Non é por min. 53 00:04:19,625 --> 00:04:22,625 As asistencias dan máis velocidade e seguranza. 54 00:04:22,708 --> 00:04:26,250 Iso é fundamental nunha pista irregular, sen zona de escape. 55 00:04:26,333 --> 00:04:27,583 O risco é demasiado. 56 00:04:27,666 --> 00:04:29,250 Mesmo así, saes á pista. 57 00:04:29,750 --> 00:04:32,291 - Quero ser campión. - Con 20 puntos menos? 58 00:04:34,125 --> 00:04:35,666 Sempre hai máis carreiras. 59 00:04:45,333 --> 00:04:51,416 Rubens Barrichello choca violentamente a 225 km/h na Variante Bassa. 60 00:04:52,333 --> 00:04:55,416 É un enorme accidente que pode ser grave. 61 00:04:55,500 --> 00:04:58,083 Un accidente grave do piloto brasileiro… 62 00:05:10,625 --> 00:05:14,166 Aínda non coñecemos o estado de saúde de Rubens Barrichello. 63 00:05:14,250 --> 00:05:16,291 O piloto brasileiro é atendido 64 00:05:16,375 --> 00:05:20,625 polo equipo do Dr. Sid Watkins, médico xefe da Fórmula 1. 65 00:05:28,791 --> 00:05:29,708 Onde está Rubens? 66 00:05:33,958 --> 00:05:34,875 Sid! 67 00:07:02,333 --> 00:07:05,625 EPISODIO 6: TEMPO 68 00:07:23,541 --> 00:07:26,875 ENTRADA DE EMERXENCIAS 69 00:07:43,875 --> 00:07:46,583 MÉDICO XEFE DA FIA 70 00:07:47,833 --> 00:07:48,958 Ei, xefe. 71 00:07:50,625 --> 00:07:52,125 Como estás, Rubens? 72 00:07:52,208 --> 00:07:55,125 Tentei facer a Variante Bassa na quinta. 73 00:07:56,875 --> 00:07:57,708 Enganeime. 74 00:07:59,000 --> 00:08:00,208 A culpa non foi túa. 75 00:08:01,958 --> 00:08:02,791 Recuperarase. 76 00:08:06,375 --> 00:08:10,375 Afortunadamente, o piloto brasileiro non sufriu consecuencias graves. 77 00:08:11,208 --> 00:08:13,750 É o último día de probas en Ímola. 78 00:08:13,833 --> 00:08:19,083 Os pilotos teñen a última ocasión de obter unha boa posición na grella. 79 00:09:04,875 --> 00:09:05,791 Ei. 80 00:09:05,875 --> 00:09:07,208 - Está Niki? - Non. 81 00:09:07,291 --> 00:09:08,375 Ayrton! 82 00:09:09,041 --> 00:09:10,875 - Falaches con Rubens? - Si. 83 00:09:11,708 --> 00:09:14,166 Está conmocionado, pero recuperarase. 84 00:09:14,250 --> 00:09:16,250 - Vai correr mañá? - Non. 85 00:09:16,333 --> 00:09:17,583 Estamos afectados. 86 00:09:18,208 --> 00:09:20,416 Todos seguen coma se non pasase nada. 87 00:09:21,208 --> 00:09:22,583 É parte do espectáculo. 88 00:09:23,375 --> 00:09:25,875 Lembras cando Berger chocou en Tamburello? 89 00:09:26,458 --> 00:09:27,875 Incendiouse. 90 00:09:27,958 --> 00:09:30,833 Pero cancelaron daquela a carreira? Non. 91 00:09:31,416 --> 00:09:35,041 E cando Donnelly chocou hai uns anos? Non. 92 00:09:35,125 --> 00:09:36,541 Cando case morre Niki. 93 00:09:37,750 --> 00:09:40,708 Xa sabes como é, meu. Mañá haberá carreira igual. 94 00:09:40,791 --> 00:09:41,916 Claro. 95 00:09:42,875 --> 00:09:45,375 Os que saímos á pista somos nós, non eles. 96 00:09:45,458 --> 00:09:48,250 Eu teño que pagar para correr. E non é barato. 97 00:09:49,250 --> 00:09:50,875 Teño que marchar. 98 00:09:59,083 --> 00:10:00,583 Vou buscar a Niki. 99 00:10:01,083 --> 00:10:02,000 Ata logo. 100 00:10:03,208 --> 00:10:04,375 Viches a pista? 101 00:10:05,041 --> 00:10:06,541 O asfalto é unha merda. 102 00:10:07,750 --> 00:10:10,041 Só reasfaltaron antes das curvas. 103 00:10:10,125 --> 00:10:14,875 Si, e acabarán culpando a Rubens. Mesmo cos beirís altos que hai. 104 00:10:15,416 --> 00:10:16,416 Niki. 105 00:10:17,916 --> 00:10:20,458 Temos que reflotar a asociación de pilotos. 106 00:10:21,666 --> 00:10:24,458 Se se fai, ti debías ser o presidente. 107 00:10:26,125 --> 00:10:29,208 "O resultado das decisións estúpidas dos políticos." 108 00:10:30,041 --> 00:10:33,208 Dixéchelo na conferencia de prensa de Suzuka. 109 00:10:33,291 --> 00:10:34,333 Ayrton, 110 00:10:35,125 --> 00:10:36,708 ti es un home de acción. 111 00:10:37,500 --> 00:10:38,750 Non mentes. 112 00:10:38,833 --> 00:10:40,708 Que che pasou no 76? 113 00:10:42,083 --> 00:10:43,958 Abandonaches na primeira volta. 114 00:10:44,041 --> 00:10:46,000 Despois do que vivira ese ano? 115 00:10:47,541 --> 00:10:48,541 Non. 116 00:10:49,750 --> 00:10:51,583 Ía arriscar a vida polo título? 117 00:10:52,916 --> 00:10:55,708 Ás veces decidimos nós se corremos ou non. 118 00:10:55,791 --> 00:10:56,833 Non eles. 119 00:10:59,708 --> 00:11:01,166 Nunca me arrepentín. 120 00:11:04,708 --> 00:11:05,541 Grazas. 121 00:11:17,666 --> 00:11:19,416 Traballamos nisto un mes. 122 00:11:19,500 --> 00:11:22,208 Non ten sentido non ter unha boa configuración. 123 00:11:22,291 --> 00:11:24,666 Usades os datos de Interlagos e Okayama. 124 00:11:24,750 --> 00:11:25,875 - Non? - Si. 125 00:11:25,958 --> 00:11:27,333 Facendo este cambio, 126 00:11:27,416 --> 00:11:31,083 o que gañamos en equilibrio, perdémolo en carga aerodinámica. 127 00:11:31,166 --> 00:11:33,416 Ti dáme equilibrio, eu farei o resto. 128 00:11:33,500 --> 00:11:35,375 Será lento nas curvas. 129 00:11:35,458 --> 00:11:36,916 O coche é impredicible. 130 00:11:37,583 --> 00:11:40,083 Pode facer reviravoltas, coma no Brasil. 131 00:11:40,666 --> 00:11:44,375 E, se non acabo a carreira, xa non se pode ir máis lento. 132 00:11:45,833 --> 00:11:46,666 Vai funcionar. 133 00:11:52,666 --> 00:11:53,541 Vale, adiante. 134 00:11:54,291 --> 00:11:55,291 Deus! 135 00:11:55,791 --> 00:11:57,166 Un terrible accidente! 136 00:11:57,666 --> 00:12:00,375 - O Simtek MTV de Roland Ratzenberger… - Merda. 137 00:12:00,458 --> 00:12:03,625 …seica perdeu o alerón traseiro na curva Villeneuve. 138 00:12:03,708 --> 00:12:05,333 Chocou á máxima velocidade. 139 00:12:05,833 --> 00:12:07,958 A bancada está en silencio en Ímola. 140 00:12:08,583 --> 00:12:10,750 O Simtek está totalmente desfeito. 141 00:12:28,583 --> 00:12:29,708 MÉDICO 142 00:12:58,875 --> 00:13:01,625 EQUIPO DE RATZENBERGER 143 00:13:01,708 --> 00:13:03,041 Atrás, por favor. 144 00:13:03,125 --> 00:13:04,666 Señora, agora non. 145 00:13:04,750 --> 00:13:06,000 Ayrton! 146 00:13:17,666 --> 00:13:21,500 Frank, Damon. Xente, acabáronse os adestramentos. 147 00:13:21,583 --> 00:13:22,708 Cerramos os boxes. 148 00:13:24,708 --> 00:13:28,250 Damon, pon o casco e sube ao coche, hostia. 149 00:13:28,333 --> 00:13:30,875 - Non decides ti, Frank. - Decides ti, non? 150 00:13:31,958 --> 00:13:33,375 O equipo é meu, hostia! 151 00:13:33,458 --> 00:13:34,958 Eu non volvo á pista. 152 00:13:37,625 --> 00:13:39,583 E xa veremos se corro mañá. 153 00:13:41,166 --> 00:13:42,666 Viches a Ratzenberger? 154 00:13:50,625 --> 00:13:52,958 Vale, deixámolo por hoxe. 155 00:13:56,166 --> 00:14:00,500 Quero que te controles na charla cos pilotos mañá. 156 00:14:08,041 --> 00:14:11,500 Galvão, eu teño a certeza de que todo piloto sente no corpo 157 00:14:11,583 --> 00:14:13,500 o sufrimento de Ratzenberger. 158 00:14:14,166 --> 00:14:16,458 Deséxolle a mesma sorte que eu tiven. 159 00:14:16,541 --> 00:14:19,000 Non recibimos un comunicado oficial, 160 00:14:19,083 --> 00:14:22,416 pero, por desgraza, polo que se ve nas imaxes no monitor, 161 00:14:22,500 --> 00:14:23,708 a situación é grave. 162 00:14:26,583 --> 00:14:29,250 Williams xa informou que non volverá á pista. 163 00:14:29,333 --> 00:14:32,458 Unha decisión que seguro que ten o selo de Senna, 164 00:14:32,541 --> 00:14:35,500 que visitou o accidente representando os pilotos… 165 00:14:35,583 --> 00:14:37,208 Benetton tamén está fóra. 166 00:14:37,291 --> 00:14:39,666 E informan que Benetton tamén está fóra. 167 00:14:39,750 --> 00:14:43,416 Benetton anunciou que os seus coches non volverán á pista. 168 00:14:43,500 --> 00:14:47,416 Schumacher e Senna, os dous principais candidatos ao título, 169 00:14:47,500 --> 00:14:49,375 deixan a rivalidade de lado 170 00:14:49,458 --> 00:14:52,666 e non volven para mellorar os tempos na clasificación. 171 00:14:56,666 --> 00:14:59,208 Eu estaba alí no 82 cando chocou Villeneuve. 172 00:15:00,125 --> 00:15:01,208 Eu tamén. 173 00:15:01,708 --> 00:15:02,791 Estaba na F2000. 174 00:15:04,208 --> 00:15:05,250 Era un neno. 175 00:15:06,125 --> 00:15:10,291 Ao día seguinte, fun á pista. Nin considerei abandonar a carreira. 176 00:15:15,125 --> 00:15:16,875 O que pasa aquí está mal. 177 00:15:18,166 --> 00:15:21,958 O que pasou con Rubens e Ratzenberger non debía volver pasar. 178 00:15:22,750 --> 00:15:26,625 Todo está mal: os coches, as regulacións, a pista… 179 00:15:26,708 --> 00:15:29,666 Niki faloume de reflotar a asociación de pilotos. 180 00:15:29,750 --> 00:15:32,083 Si, xa sei. Falei con el. 181 00:15:32,833 --> 00:15:36,875 El pensa que debía presidila eu. Pero iso non é para min. 182 00:15:38,416 --> 00:15:39,791 Eu pensei en ti. 183 00:15:44,500 --> 00:15:48,041 Eu sería un gran presidente. O mellor, mesmo. 184 00:15:49,208 --> 00:15:53,333 Pero, coma sempre, o vello Niki ten razón. Tes que ser ti. 185 00:15:54,416 --> 00:15:56,333 Eras un neno cando comezaches 186 00:15:56,416 --> 00:15:58,458 e agora sabes máis ca ninguén. 187 00:15:59,833 --> 00:16:01,791 Mira o que pasou hoxe, Ayrton. 188 00:16:02,291 --> 00:16:04,291 Ti es o que parou a clasificación. 189 00:16:05,500 --> 00:16:08,458 Agora a Federación quéreme castigar. Outra vez. 190 00:16:09,333 --> 00:16:11,958 Amais, estou a 20 puntos no mundial. 191 00:16:12,458 --> 00:16:15,416 - Non podo esquecelo se quero gañar. - Xa, pero… 192 00:16:15,500 --> 00:16:18,125 - A pelexa con Schumacher non é xusta. - Non. 193 00:16:18,208 --> 00:16:19,041 Non. 194 00:16:19,583 --> 00:16:21,000 As axudas electrónicas… 195 00:16:22,333 --> 00:16:26,000 A maneira en que cambiaron as regras foi ridícula. 196 00:16:26,750 --> 00:16:30,000 Os coches non os fixeron para funcionar sen electrónica. 197 00:16:30,083 --> 00:16:31,791 Non saben o perigoso que é. 198 00:16:31,875 --> 00:16:32,708 Saben tal. 199 00:16:34,416 --> 00:16:35,291 Sábeno. 200 00:16:36,291 --> 00:16:39,208 Corrín todo o ano pasado coas axudas electrónicas. 201 00:16:39,291 --> 00:16:41,750 Daquela estaban permitidas. 202 00:16:44,000 --> 00:16:46,083 Ti terías opcións este ano. 203 00:16:47,166 --> 00:16:50,125 Pero quitáronche a alfombra máxica de debaixo. 204 00:16:50,208 --> 00:16:51,458 Eles e ti. 205 00:16:51,541 --> 00:16:53,083 - Eu? - Si. 206 00:16:53,708 --> 00:16:57,333 Se non fose polo teu veto, eu correría contigo o ano pasado. 207 00:16:57,416 --> 00:16:58,250 Non. 208 00:16:59,125 --> 00:17:00,250 Ti ben o sabes. 209 00:17:01,333 --> 00:17:04,333 Tamén te debía ter vetado no 88 en McLaren. 210 00:17:09,375 --> 00:17:10,750 Debías volver, Alain. 211 00:17:13,333 --> 00:17:17,375 Sempre foi un pracer derrotarte nas carreiras. Estraño moito iso. 212 00:17:19,375 --> 00:17:23,208 Non, non podo volver. Teño outro traballo. 213 00:17:23,708 --> 00:17:26,375 Teño que falar mal de ti na televisión. 214 00:17:28,208 --> 00:17:29,333 Non, quero… 215 00:17:30,333 --> 00:17:32,416 Quero pasar máis tempo coa familia. 216 00:17:33,791 --> 00:17:37,375 Todo acaba. É inevitable. 217 00:17:41,541 --> 00:17:44,666 E ti que? Que plans tes para cando te retires? 218 00:17:45,875 --> 00:17:47,000 Eu non me retiro. 219 00:17:54,375 --> 00:17:58,625 Miña irmá estame axudando a montar un instituto de educación. 220 00:17:59,208 --> 00:18:02,875 Os nenos do Brasil precisan máis oportunidades, entón… 221 00:18:02,958 --> 00:18:04,375 Entón, ti es bo tipo? 222 00:18:05,416 --> 00:18:06,791 Pero comigo, non tanto. 223 00:18:15,375 --> 00:18:18,166 Axudareiche coa asociación de pilotos. 224 00:18:19,916 --> 00:18:20,750 Grazas. 225 00:18:21,416 --> 00:18:23,375 Teño que marchar. 226 00:18:55,291 --> 00:19:00,833 O magnate da prensa deportiva anunciou que o seu goberno será honrado. 227 00:19:00,916 --> 00:19:03,625 Sobre a posibilidade de vender o negocio 228 00:19:03,708 --> 00:19:05,291 para dedicarse á política… 229 00:19:05,375 --> 00:19:08,000 NA VOLTA 21, OS DOUS ENTRAN EN BOXES. 230 00:19:09,625 --> 00:19:12,708 SENNA CAMPIÓN: UN MAL EXEMPLO? 231 00:19:14,916 --> 00:19:17,208 EN 1990, PREGUNTEI NUN ARTIGO: 232 00:19:17,291 --> 00:19:18,916 É SENNA UN MAL EXEMPLO? 233 00:19:23,541 --> 00:19:26,250 A RESPOSTA É QUE NON. 234 00:19:27,208 --> 00:19:29,041 E agora chega unha triste nova… 235 00:19:29,125 --> 00:19:31,833 DURANTE 30 ANOS COMO PILOTO, AYRTON SENNA 236 00:19:31,916 --> 00:19:33,833 Ratzenberger foi declarado morto 237 00:19:33,916 --> 00:19:36,541 oito minutos despois de chegar ao hospital. 238 00:19:36,625 --> 00:19:39,083 A pesar da morte do piloto austríaco, 239 00:19:39,166 --> 00:19:43,166 os organizadores confirmaron que a carreira de mañá se vai celebrar. 240 00:19:43,875 --> 00:19:47,541 Pasaron 12 anos desde a última morte nun Gran Premio de F1, 241 00:19:47,625 --> 00:19:49,375 cando Riccardo Paletti… 242 00:19:49,958 --> 00:19:51,541 Vin o accidente na TV. 243 00:19:52,125 --> 00:19:55,291 - Asusta. - Tenta non pensar moito niso, vale? 244 00:19:55,958 --> 00:19:58,041 De aquí vou directo para Lisboa. 245 00:19:58,125 --> 00:19:59,916 Así que aterre, collo un coche e vou. 246 00:20:00,708 --> 00:20:03,000 - Un beixo. Ata mañá. - Beixo, Dri. 247 00:20:03,083 --> 00:20:04,125 Estráñote. 248 00:20:14,875 --> 00:20:17,250 Adriane está asustada. 249 00:20:19,291 --> 00:20:22,083 Xa estaba co accidente de Rubinho, agora… 250 00:20:23,291 --> 00:20:25,291 Xa, demo. Todo o mundo asustado. 251 00:20:27,333 --> 00:20:28,166 E ti? 252 00:20:29,458 --> 00:20:30,500 Vas correr mañá? 253 00:20:31,250 --> 00:20:33,000 Teño 34 anos, Galvão. 254 00:20:33,541 --> 00:20:34,875 Xa non son un neno. 255 00:20:36,250 --> 00:20:39,208 Non se pode abaixar a cabeza e facer coma se nada. 256 00:20:40,125 --> 00:20:41,625 Nunca baixaches a cabeza. 257 00:20:44,333 --> 00:20:46,500 Ben, vou subir. 258 00:20:46,583 --> 00:20:48,041 Mira, chegou a gringa. 259 00:20:48,625 --> 00:20:49,875 Buscando noticias. 260 00:20:49,958 --> 00:20:53,291 Non teño o número da habitación. Só quero deixalo aquí. 261 00:20:53,375 --> 00:20:54,375 Buonasera. 262 00:20:54,958 --> 00:20:56,916 A chave, por favor. 263 00:20:58,375 --> 00:20:59,416 Non desistes, eh? 264 00:20:59,500 --> 00:21:00,791 Mira quen vai falar. 265 00:21:01,666 --> 00:21:02,875 - Grazas. - De nada. 266 00:21:02,958 --> 00:21:06,500 Teño unha pregunta para o artigo sobre a túa carreira. 267 00:21:06,583 --> 00:21:07,666 Só unha. 268 00:21:08,708 --> 00:21:10,208 A pregunta está na cinta. 269 00:21:28,291 --> 00:21:30,791 A primeira vez que pensei non correr, mamá. 270 00:21:32,000 --> 00:21:34,333 Beco, cando comezaches na Toleman, 271 00:21:34,875 --> 00:21:37,416 dixeches que só querías ser campión de F1 272 00:21:37,500 --> 00:21:38,958 e despois ías parar. 273 00:21:39,458 --> 00:21:40,958 Sabía que non ías parar. 274 00:21:41,458 --> 00:21:43,125 Ti precisas correr. 275 00:21:43,708 --> 00:21:44,875 Ti es iso. 276 00:21:45,625 --> 00:21:47,500 Pero es máis ca iso, meu fillo. 277 00:21:48,125 --> 00:21:49,208 Moito máis. 278 00:21:50,625 --> 00:21:51,583 Estasme oíndo? 279 00:21:53,291 --> 00:21:54,875 - Grazas, mamá. - Fillo? 280 00:21:54,958 --> 00:21:56,750 Papá. Estabas aí? 281 00:21:56,833 --> 00:21:59,750 Queríate oír tamén. E o coche? 282 00:22:01,208 --> 00:22:02,208 Está… 283 00:22:03,541 --> 00:22:05,875 - Estamos acertando. - Que ben. 284 00:22:07,208 --> 00:22:08,500 Vai pola sombra, fillo. 285 00:22:09,541 --> 00:22:11,041 Vai pola sombra, papá. 286 00:22:12,625 --> 00:22:13,458 Becão, 287 00:22:16,458 --> 00:22:18,666 ti es o mellor piloto do mundo. 288 00:22:19,166 --> 00:22:20,875 Non tes que demostrar nada. 289 00:22:21,916 --> 00:22:24,791 Fai o que che pareza correcto, coma sempre. 290 00:22:27,166 --> 00:22:28,083 Boa noite. 291 00:22:30,375 --> 00:22:31,458 Boa noite, papá. 292 00:22:58,750 --> 00:23:02,833 DÍA DA CARREIRA 293 00:23:19,666 --> 00:23:21,583 Estamos todos 294 00:23:22,708 --> 00:23:25,666 profundamente desgustados por esta situación. 295 00:23:28,041 --> 00:23:30,250 Enfrontarse a unha traxedia coma esta 296 00:23:31,750 --> 00:23:32,833 non é doado. 297 00:23:33,833 --> 00:23:35,250 Perdemos un dos nosos. 298 00:23:36,125 --> 00:23:37,416 Roland Ratzenberger. 299 00:23:41,000 --> 00:23:44,666 Pero cumpríronse todas as normas de seguridade, asegúrollelo. 300 00:23:44,750 --> 00:23:49,958 Desde que son presidente, no último ano, intentamos aumentar a seguridade 301 00:23:50,041 --> 00:23:52,208 e fixéronse cambios importantes. 302 00:23:52,791 --> 00:23:53,791 Pero… 303 00:23:55,916 --> 00:23:58,083 o risco sempre está aí. 304 00:23:59,625 --> 00:24:01,208 Ninguén aquí é inxenuo. 305 00:24:02,583 --> 00:24:06,125 Para ben e para mal, este é o noso deporte. 306 00:24:07,208 --> 00:24:10,291 Comprendo que esta situación é delicada, 307 00:24:10,375 --> 00:24:11,958 pero temos que continuar. 308 00:24:12,625 --> 00:24:16,750 Por iso decidimos que se celebre a carreira de hoxe. 309 00:24:18,375 --> 00:24:21,625 Esta é a decisión correcta nestas circunstancias. 310 00:24:21,708 --> 00:24:25,875 Creo que sería un erro revisar as normas e regulacións 311 00:24:25,958 --> 00:24:29,166 sen examinar o que pasou en profundidade. 312 00:24:30,000 --> 00:24:31,125 Ben… 313 00:24:31,208 --> 00:24:33,541 En canto ao procedemento de reinicio, 314 00:24:33,625 --> 00:24:36,625 os comisarios foron informados dun problema técnico… 315 00:24:59,416 --> 00:25:01,791 - Os dous queremos toda a verdade. - Max. 316 00:25:02,708 --> 00:25:04,000 Xa vou agora. 317 00:25:05,125 --> 00:25:06,666 Ayrton, que pasa? 318 00:25:09,041 --> 00:25:11,458 Sei que o risco é parte do automobilismo. 319 00:25:12,625 --> 00:25:15,333 Pero temos que adoptar medidas de seguridade. 320 00:25:16,416 --> 00:25:17,875 Coas novas normas, é… 321 00:25:17,958 --> 00:25:21,083 Os cambios aprobáronos os equipos e os pilotos. 322 00:25:21,166 --> 00:25:22,208 Déixeme acabar. 323 00:25:23,000 --> 00:25:25,083 Xa non estamos na sala de xuntas. 324 00:25:25,166 --> 00:25:27,541 Só estamos vostede e eu aquí, de acordo? 325 00:25:29,083 --> 00:25:31,416 - Que queres? - Que escoiten os pilotos. 326 00:25:31,500 --> 00:25:33,208 - Xa se fixo. - Non tal. 327 00:25:33,916 --> 00:25:36,916 Desde Okayama, tentamos falarlle dos problemas. 328 00:25:37,000 --> 00:25:38,625 Desde antes, mellor dito. 329 00:25:39,375 --> 00:25:44,166 E cantos accidentes graves houbo nas probas a comezos de ano? 330 00:25:44,250 --> 00:25:48,375 Lehto, Hill, Alesi. E agora Barrichello e Ratzenberger. 331 00:25:48,958 --> 00:25:50,458 Criticas as normas, 332 00:25:50,541 --> 00:25:53,916 pero ti es o que non as respecta. 333 00:25:54,000 --> 00:25:54,958 Lembra, 334 00:25:55,458 --> 00:25:58,250 fuches excluído de dúas carreiras o ano pasado. 335 00:25:59,708 --> 00:26:01,416 Entón, ti que propós? 336 00:26:01,500 --> 00:26:02,791 Adiar a carreira. 337 00:26:04,333 --> 00:26:07,208 Cancelala para non esquecer a morte dun piloto. 338 00:26:08,458 --> 00:26:10,500 A carreira vaise celebrar, Ayrton. 339 00:26:12,291 --> 00:26:14,541 Pero non se obriga a ninguén a correr. 340 00:26:33,666 --> 00:26:34,916 Estas feridas 341 00:26:36,208 --> 00:26:40,166 parece que non curan. Xa son parte de ti. 342 00:26:41,125 --> 00:26:42,000 Xa sei. 343 00:26:43,500 --> 00:26:46,208 Os axustes no volante non serven un carallo. 344 00:26:46,708 --> 00:26:50,458 As mans rozan seguido contra a beira da cabina. 345 00:26:55,416 --> 00:26:57,583 Quen me dera ter feito algo por el. 346 00:26:58,583 --> 00:27:02,916 Ayrton, ti xa salvaches unha vida na pista. 347 00:27:04,208 --> 00:27:08,250 Comas corre hoxe polo que ti fixeches no 92. 348 00:27:08,916 --> 00:27:13,041 E salvar unha vida é algo incrible. 349 00:27:14,041 --> 00:27:15,500 Ti falo todos os días. 350 00:27:16,000 --> 00:27:17,333 Por desgraza, non. 351 00:27:18,916 --> 00:27:20,583 Perdín bastantes. 352 00:27:24,750 --> 00:27:29,541 Ti es tricampión do mundo, o piloto máis rápido da Fórmula 1. 353 00:27:30,541 --> 00:27:31,875 Que máis precisas? 354 00:27:35,083 --> 00:27:36,083 Escoita. 355 00:27:37,125 --> 00:27:39,708 Por que non o deixamos e imos pescar? 356 00:27:40,625 --> 00:27:42,666 Como facemos nas vacacións. 357 00:27:43,541 --> 00:27:46,500 Podemos ir pescar ou facer o que nos pete. 358 00:27:47,583 --> 00:27:50,875 Terías máis tempo para a túa moza. Que dis? 359 00:28:00,750 --> 00:28:02,083 Non podo deixalo, Sid. 360 00:28:12,958 --> 00:28:16,583 Se non podes parar, que sexa por unha boa razón. 361 00:28:47,750 --> 00:28:51,041 Cando comecei a escribir sobre os teus trinta anos de carreira, 362 00:28:51,125 --> 00:28:53,500 decidín comezar polo comezo, cos karts. 363 00:28:55,916 --> 00:28:58,833 Mais agora igual é hora de cuestionar o presente. 364 00:28:59,333 --> 00:29:00,708 E ollar para o futuro. 365 00:29:02,750 --> 00:29:05,166 Trinta anos despois de gañar cos karts de teu pai, 366 00:29:06,041 --> 00:29:10,083 dez anos de Fórmula 1, tres títulos mundiais. 367 00:29:11,208 --> 00:29:12,833 Por que continuar correndo? 368 00:29:15,791 --> 00:29:16,791 Ayrton. 369 00:29:21,458 --> 00:29:22,833 Isto é o que pediches? 370 00:29:24,166 --> 00:29:27,625 Moito máis bonita ca o trapo verde e amarelo que levas. 371 00:29:27,708 --> 00:29:28,708 Grazas. 372 00:29:29,333 --> 00:29:31,583 Non me dis que vas facer con ela? 373 00:29:34,208 --> 00:29:36,375 É a única maneira de que escoiten. 374 00:29:38,458 --> 00:29:41,708 Vou gañar a carreira e levar esta bandeira ao podio. 375 00:29:42,833 --> 00:29:44,250 Corro por Ratzenberger. 376 00:29:47,166 --> 00:29:48,583 Vouche contar, Ayrton. 377 00:29:49,333 --> 00:29:51,458 Se aceptas a oferta de Ferrari, 378 00:29:52,708 --> 00:29:54,333 será unha honra para todos. 379 00:29:54,416 --> 00:29:55,375 Non podo, Niki. 380 00:29:56,583 --> 00:29:57,666 Por Gerhard. 381 00:29:58,541 --> 00:30:00,916 Ten a ocasión de ser primeiro piloto. 382 00:30:01,000 --> 00:30:03,708 - Non podo deixalo como segundo. - Parvadas. 383 00:30:04,500 --> 00:30:06,333 Eu non te vou apoiar. 384 00:30:07,333 --> 00:30:09,000 Pero deséxoche boa carreira. 385 00:30:10,875 --> 00:30:11,708 Para! 386 00:30:11,791 --> 00:30:13,958 Parade, nenos, non amoledes! 387 00:30:14,041 --> 00:30:16,625 Bruno, Paula! Xogos de correr alá fóra! 388 00:30:16,708 --> 00:30:18,958 Só porán a carreira á hora da saída? 389 00:30:19,041 --> 00:30:20,833 Os nenos están imposibles. 390 00:30:20,916 --> 00:30:23,416 Lembras a Beco cando tiña esa idade, Zaza? 391 00:30:23,500 --> 00:30:24,833 Un volcanciño. 392 00:30:27,458 --> 00:30:30,208 Estamos en vivo para todo o Brasil 393 00:30:30,291 --> 00:30:32,041 co Gran Premio de Ímola, 394 00:30:32,125 --> 00:30:35,666 terceira carreira da temporada de 1994. 395 00:30:41,750 --> 00:30:43,416 E Senna sae na pole. 396 00:30:43,500 --> 00:30:46,291 Espera gañar despois de non puntuar 397 00:30:46,375 --> 00:30:50,416 nas dúas primeiras probas, gañadas por Michael Schumacher. 398 00:31:09,708 --> 00:31:11,458 - Laura Harrison? - Si. 399 00:31:11,958 --> 00:31:12,958 Isto é de Ayrton. 400 00:31:13,541 --> 00:31:14,375 Grazas. 401 00:32:06,041 --> 00:32:09,666 Temos a Ayrton Senna en directo na pista, na radio. 402 00:32:09,750 --> 00:32:11,708 Ola, Ayrton! 403 00:32:11,791 --> 00:32:14,708 Estás seguro de que haberá unha boa carreira en Ímola? 404 00:32:15,291 --> 00:32:18,416 Espero que sexa unha boa carreira para todos. 405 00:32:18,500 --> 00:32:22,083 Quero aproveitar o momento para saudar especialmente 406 00:32:22,791 --> 00:32:26,458 ao meu querido amigo Alain, que está aí contigo. 407 00:32:27,125 --> 00:32:28,125 Estrañámoste. 408 00:32:35,541 --> 00:32:36,458 Aperta máis. 409 00:33:13,958 --> 00:33:16,708 Alain, falaches con Senna antes da carreira? 410 00:33:16,791 --> 00:33:19,000 Si, falei con Ayrton 411 00:33:19,083 --> 00:33:22,166 e estaba preocupado polas condicións da pista. 412 00:33:22,250 --> 00:33:25,250 Eu comparto a súa opinión. 413 00:34:12,166 --> 00:34:14,333 Outro accidente moi grave en Ímola. 414 00:34:14,416 --> 00:34:17,541 O Lotus de Pedro Lamy foi destruído. 415 00:34:18,125 --> 00:34:19,750 Accidente na saída, Ayrton. 416 00:34:19,833 --> 00:34:22,208 Lamy e Lehto. Sae o coche de seguridade. 417 00:34:22,291 --> 00:34:23,208 Foi grave? 418 00:34:23,291 --> 00:34:27,333 Dúas rodas do coche de Lamy cruzan a barreira e alcanzan o público. 419 00:34:27,416 --> 00:34:29,833 Están ben. 420 00:34:29,916 --> 00:34:32,375 A fin de semana foi perigosa en Ímola. 421 00:34:35,000 --> 00:34:37,916 Limpeza da pista. Dúas voltas para o reinicio. 422 00:34:53,958 --> 00:34:55,250 Estás ti ao mando. 423 00:34:56,000 --> 00:34:58,041 Pero o coche fala contigo. 424 00:34:59,333 --> 00:35:01,500 O volante move a barra da dirección, 425 00:35:01,583 --> 00:35:03,541 que fai xirar a roda no chan. 426 00:35:04,666 --> 00:35:06,125 Para acá e para alá. 427 00:35:07,791 --> 00:35:08,625 Entón, fillo, 428 00:35:09,125 --> 00:35:11,458 a túa man tamén está alá no chan. 429 00:35:11,541 --> 00:35:13,541 Na terra, no asfalto. 430 00:35:14,208 --> 00:35:15,458 Sínteos. 431 00:35:40,416 --> 00:35:42,000 O coche de seguridade sae. 432 00:36:03,416 --> 00:36:06,125 Senna fixo a pole nas dúas primeiras carreiras, 433 00:36:06,208 --> 00:36:09,458 pero Michael Schumacher gañounas e lidera o mundial. 434 00:36:10,166 --> 00:36:13,291 Hoxe aquí en Ímola, Senna saíu en cabeza outra vez 435 00:36:13,375 --> 00:36:17,166 e agora tenta manter o liderado por diante do alemán de Benetton. 436 00:36:18,208 --> 00:36:20,250 Vai pasar pola recta Ayrton Senna. 437 00:36:20,333 --> 00:36:21,958 Seis voltas completadas! 438 00:36:26,416 --> 00:36:28,875 Intenta que o seu motor Renault brúe máis 439 00:36:28,958 --> 00:36:30,833 ca o motor Ford de Schumacher. 440 00:36:44,125 --> 00:36:46,250 É a parte máis rápida do circuíto. 441 00:36:46,333 --> 00:36:49,458 Van atinxir os 330 km/h! 442 00:36:52,375 --> 00:36:53,833 Senna bateu forte! 443 00:36:58,166 --> 00:36:59,875 Ayrton Senna… 444 00:37:01,291 --> 00:37:03,458 Un choque moi forte. 445 00:37:04,583 --> 00:37:07,708 Senna espetouse. Botouse fóra na curva de Tamburello. 446 00:37:07,791 --> 00:37:09,541 Parece que non deu virado. 447 00:37:09,625 --> 00:37:11,291 Botouse fóra pola dereita… 448 00:37:11,375 --> 00:37:13,583 …e espetouse contra o muro. 449 00:37:16,208 --> 00:37:19,875 …saíu da pista e parece que temos un grave accidente en Ímola. 450 00:37:19,958 --> 00:37:22,041 …o hospital central de Boloña… 451 00:37:23,375 --> 00:37:24,916 …ao hospital central… 452 00:37:25,000 --> 00:37:26,875 O estado de Senna é moi grave. 453 00:37:26,958 --> 00:37:30,625 A noticia que temos é que o estado de Senna… 454 00:37:30,708 --> 00:37:32,041 …é moi grave. 455 00:37:36,458 --> 00:37:39,833 Morreu Ayrton Senna da Silva. 456 00:37:40,416 --> 00:37:43,875 Esta é información oficial procedente do hospital central, 457 00:37:44,375 --> 00:37:45,625 aquí en Boloña. 458 00:37:47,083 --> 00:37:50,333 Unha noticia que nunca nos gustaría ter que dar. 459 00:37:51,000 --> 00:37:54,208 Morreu Ayrton Senna. 460 00:38:00,875 --> 00:38:03,666 Ayrton Senna foi o mellor piloto 461 00:38:03,750 --> 00:38:05,541 da historia da Fórmula 1. 462 00:38:05,625 --> 00:38:09,666 Era colosal en case todas as facetas deste deporte 463 00:38:09,750 --> 00:38:13,750 e tiña unha gran personalidade non só como piloto, senón como persoa. 464 00:38:13,833 --> 00:38:18,083 Ás 14:16, no circuíto de Ímola, morreu Ayrton Senna, 465 00:38:18,166 --> 00:38:20,875 un dos grandes pilotos da historia da F1. 466 00:38:20,958 --> 00:38:23,250 Unha fin de semana tráxica para a F1. 467 00:38:23,333 --> 00:38:27,083 O brasileiro Ayrton Senna, vítima dunha terrible saída de pista. 468 00:38:27,166 --> 00:38:28,708 Tan pronto vin o choque, 469 00:38:30,500 --> 00:38:33,500 fun incapaz de seguir coa narración. 470 00:38:33,583 --> 00:38:37,541 O Brasil despídese hoxe do seu grande ídolo, Ayrton Senna. 471 00:38:38,375 --> 00:38:42,333 Máis ca un tricampión mundial, o pobo brasileiro despide un heroe. 472 00:38:42,916 --> 00:38:45,875 Despide alguén que levantou a bandeira brasileira 473 00:38:45,958 --> 00:38:47,416 no máis alto dos podios. 474 00:38:48,291 --> 00:38:51,583 A Fórmula 1 perde un dos seus máis grandes nomes. 475 00:38:52,291 --> 00:38:55,791 E os domingos perden o brillo para todo un país. 476 00:38:55,875 --> 00:38:57,875 Olé, olé, olé, olá. 477 00:38:57,958 --> 00:39:01,541 Senna, Senna! 478 00:39:01,625 --> 00:39:05,041 Olé, olé, olé, olá. 479 00:39:05,125 --> 00:39:07,333 Senna, Senna! 480 00:39:07,416 --> 00:39:08,916 SENNA ETERNO AMÁMOSTE 481 00:39:44,166 --> 00:39:46,791 SENNA: ALÉN DO TEMPO 482 00:39:56,541 --> 00:39:57,791 Eu son un piloto. 483 00:39:59,833 --> 00:40:03,125 Eu creo que, mesmo antes de entrar no coche, 484 00:40:03,708 --> 00:40:06,083 xa sabía que nacera para correr. 485 00:40:07,750 --> 00:40:12,083 Desde pequeno, sinto que o mundo vai devagar de máis. 486 00:40:13,416 --> 00:40:15,916 Coma se tivese unha percepción diferente de todo. 487 00:40:16,666 --> 00:40:18,333 Do tempo, principalmente. 488 00:40:19,666 --> 00:40:22,750 Miña nai di que eu non aprendín a andar, 489 00:40:22,833 --> 00:40:24,625 aprendín a correr. 490 00:40:26,000 --> 00:40:27,708 Chamábanme "volcanciño". 491 00:40:30,791 --> 00:40:34,625 E un día entrei no kart que Miltão, meu pai, me fixo. 492 00:40:38,166 --> 00:40:41,291 Foi alí cando me encontrei de verdade. 493 00:40:43,625 --> 00:40:46,583 Alí era só eu, o coche 494 00:40:47,791 --> 00:40:48,958 e a pista. 495 00:40:50,750 --> 00:40:51,958 Só eu e o tempo. 496 00:40:56,375 --> 00:40:58,833 É iso. Eu son un piloto. 497 00:40:59,875 --> 00:41:03,916 E, para un piloto, a batalla é sempre contra o tempo. 498 00:41:05,416 --> 00:41:07,250 Pero nunca só contra o tempo. 499 00:41:08,625 --> 00:41:10,791 É unha alegría sen medida. 500 00:41:12,083 --> 00:41:14,458 Aventura, adrenalina. 501 00:41:16,541 --> 00:41:17,750 Correr simplemente. 502 00:41:20,708 --> 00:41:27,291 Só que, cando era cativo, só quería correr e gañar por min. 503 00:41:29,333 --> 00:41:32,375 Eu creo que, despois destes 20 anos de carreiras, 504 00:41:34,250 --> 00:41:36,333 aprendín que ninguén gaña só. 505 00:41:40,416 --> 00:41:42,083 Por iso non parei de correr. 506 00:41:43,833 --> 00:41:48,083 Porque, cando estou no coche, sei que nunca estou só. 507 00:42:21,166 --> 00:42:24,958 Eu realmente son un privilexiado. Sempre tiven unha vida moi boa. 508 00:42:25,583 --> 00:42:30,708 Mais todo o que conseguín foi a través de dedicación, perseveranza… 509 00:42:33,541 --> 00:42:36,541 e moito desexo de atinxir os meus obxectivos. 510 00:42:36,625 --> 00:42:40,125 Moito desexo de vitoria. Vitoria na vida, non como piloto. 511 00:42:41,000 --> 00:42:44,208 A todos os que me estades mirando agora, 512 00:42:45,125 --> 00:42:48,458 dígovos: sexas quen sexas, 513 00:42:48,541 --> 00:42:53,541 teñas a posición que teñas na vida, 514 00:42:54,125 --> 00:42:57,125 do nivel social máis alto ao máis baixo, 515 00:42:57,208 --> 00:43:01,000 ten sempre como meta moita forza, moita determinación, 516 00:43:01,750 --> 00:43:04,583 e fai sempre todo con moito amor 517 00:43:04,666 --> 00:43:06,625 e con moita fe en Deus, 518 00:43:06,708 --> 00:43:08,416 que un día conseguiralo. 519 00:43:08,500 --> 00:43:10,458 Dalgunha maneira, conseguiralo. 520 00:43:52,333 --> 00:43:54,000 É posible empatar? 521 00:43:54,083 --> 00:43:55,458 - No campionato? - Non. 522 00:43:55,541 --> 00:43:57,291 - Merda. - Só hai un gañador. 523 00:44:29,083 --> 00:44:30,583 Ven, papá, ven aquí! 524 00:45:00,375 --> 00:45:03,708 Son fan del! En serio! Faime moita ilusión. 525 00:45:43,083 --> 00:45:45,750 Olé, olé, olé, olá. 526 00:45:45,833 --> 00:45:48,458 Senna, Senna! 527 00:45:48,541 --> 00:45:51,458 Olé, olé, olé, olá. 528 00:45:52,041 --> 00:45:54,958 Trala morte de Roland Ratzenberger e Ayrton Senna, 529 00:45:55,041 --> 00:45:59,291 os pilotos crearon unha asociación para promover a seguridade na F1. 530 00:45:59,375 --> 00:46:03,125 Nos vinte anos seguintes, non houbo ningún accidente fatal. 531 00:46:04,500 --> 00:46:08,333 O Instituto Ayrton Senna foi creado pola familia de Ayrton Senna 532 00:46:08,416 --> 00:46:11,083 para transformar vidas por medio da educación. 533 00:46:11,166 --> 00:46:16,041 Desde 1994, prestou máis de 36 millóns de servizos á infancia e á xuventude 534 00:46:16,125 --> 00:46:18,125 en máis de 3000 cidades do Brasil. 535 00:56:28,166 --> 00:56:30,708 Subtítulos: Manuel Puga Moruxa