1 00:00:38,375 --> 00:00:42,125 (หลังชนะ 35 รายการ ได้ตำแหน่งโพล 46 ครั้ง และแชมป์โลกสามสมัย) 2 00:00:42,208 --> 00:00:46,458 (เซนนาถอดชุดแดงของแม็คลาเรนออก และผนึกข้อตกลงกับวิลเลียมส์) 3 00:00:46,541 --> 00:00:51,333 ดูสิครับ เขาผ่านเซคเตอร์นั้นได้เร็วกว่าเดิมอีก 4 00:00:51,416 --> 00:00:55,666 และนั่นทำให้อาอีร์ตง เซนนา ได้ตำแหน่งโพลชั่วคราวมาครอง 5 00:00:55,750 --> 00:00:57,125 เป็นแล็ปที่สุดยอด… 6 00:00:57,208 --> 00:00:58,375 (อิโมลา อิตาลี ปี 1994) 7 00:00:58,458 --> 00:01:01,500 (วันศุกร์ สองวันก่อนการแข่ง) 8 00:01:07,958 --> 00:01:11,166 เยี่ยมมาก อาอีร์ตง ได้ตำแหน่งออกตัวที่หนึ่ง 9 00:01:11,250 --> 00:01:12,750 รถขับไม่ได้ แฟรงก์ 10 00:01:14,250 --> 00:01:16,958 นายก็รู้ว่ารถของเรา ไม่ได้สร้างมาไว้ใช้กับกฎใหม่นี่ 11 00:01:17,791 --> 00:01:19,375 - เราต้องการเวลา… - ผมรู้ครับ 12 00:01:19,458 --> 00:01:21,666 ปีนี้เรายังทำคะแนนไม่ได้สักแต้มเลย 13 00:01:23,250 --> 00:01:25,250 ไม่ แอนดรูว์ ฉันยังไม่ได้คุยกับเขาเลย 14 00:01:25,875 --> 00:01:29,166 เขาไม่ค่อยมีเวลาให้ตั้งแต่ฉันเขียนบทความนั้น 15 00:01:29,916 --> 00:01:31,666 ฉันรู้ว่ามันผ่านมาหลายปีแล้ว แต่… 16 00:01:32,541 --> 00:01:36,625 ถ้านักขับฝรั่งเศสที่เกษียณไป สามารถชนะเจ็ดรายการด้วยพรมวิเศษนั่น 17 00:01:36,708 --> 00:01:39,708 ปีที่แล้วเซนนา คงชนะการแข่งทั้ง 16 รายการได้แน่นอน 18 00:01:43,625 --> 00:01:45,500 เดี๋ยวโทรกลับนะ โอเค 19 00:01:48,458 --> 00:01:53,166 ไม่ ไม่ต้องห่วง ลอร่า ผมไม่ได้ไม่เห็นด้วยกับคุณทั้งหมด 20 00:01:53,250 --> 00:01:57,000 แต่ผมก็ชนะเจ็ดรายการและได้แชมป์ 21 00:01:57,083 --> 00:01:58,166 ชนะเซนนา 22 00:01:59,333 --> 00:02:01,500 - ไม่เลวเลยใช่ไหม - ใช่เลย 23 00:02:04,375 --> 00:02:08,750 แล้วคุณคิดว่านักขับฝรั่งเศสเกษียณแล้วคนนี้ จะทำงานในคอกนักข่าวคุณพอไหวไหม 24 00:02:11,166 --> 00:02:12,291 ก็มีแววอยู่ 25 00:02:15,166 --> 00:02:16,000 ดีมาก 26 00:02:18,583 --> 00:02:21,458 (รูเบนส์ บาร์ริเชลโล นักขับบราซิลทีมจอร์แดน) 27 00:02:21,541 --> 00:02:24,166 - ไง ลูกพี่ - ว่าไงรูเบนส์ 28 00:02:24,250 --> 00:02:25,750 - สบายดีไหม - ทำเวลาแล็ปดีนี่ 29 00:02:25,833 --> 00:02:28,625 ใช่ แต่มันน่าจะดีกว่านี้ 30 00:02:30,083 --> 00:02:32,791 รถไม่ช่วยอะไรเลย สนามก็ยิ่งกว่าอีก 31 00:02:32,875 --> 00:02:34,583 อย่างกับขับแรลลี่เลยเนอะ 32 00:02:34,666 --> 00:02:35,875 ขับยากมาก 33 00:02:35,958 --> 00:02:39,125 ไปเถอะ โชคดีนะ ฉันอยากเห็นนายแย่งตำแหน่งโพลฉันไป 34 00:03:04,291 --> 00:03:06,125 มือคุณยังกระแทกใส่ค็อกพิตอยู่เหรอ 35 00:03:10,750 --> 00:03:14,250 คุณย้ายจากแม็คลาเรนมาวิลเลียมส์ เพื่อจะได้เป็นแชมป์อีกครั้ง 36 00:03:14,333 --> 00:03:16,625 แต่วิลเลียมส์ไม่น่าจะมีโอกาสชนะ อย่างที่คุณคาดไว้ 37 00:03:16,708 --> 00:03:17,875 นี่คือสัมภาษณ์ผมอยู่เหรอ 38 00:03:19,625 --> 00:03:23,083 ฉันเขียนบทความเกี่ยวกับคุณ เส้นทางอาชีพของคุณ 39 00:03:24,416 --> 00:03:25,500 เริ่มจากรถคาร์ท 40 00:03:28,791 --> 00:03:30,291 รถคาร์ทเป็นการเริ่มต้นที่ดี 41 00:03:31,625 --> 00:03:34,333 แต่คุณจะมาเสียเวลา พูดถึงเยี่ยงอย่างที่เลวไปทำไม 42 00:03:36,708 --> 00:03:39,541 ฉันโตมากับการได้ยิน เสียงคำรามของเครื่องยนต์ในนอร์ฟอล์ก 43 00:03:42,291 --> 00:03:44,416 ฉันรู้ว่าเลยเวลาที่คุณอยู่ในสนาม 44 00:03:47,916 --> 00:03:50,041 (เบเนตตอง บี194) 45 00:03:51,416 --> 00:03:52,875 คุณต้องรู้ถึงความแตกต่างแน่ 46 00:03:56,375 --> 00:03:57,583 ข้อได้เปรียบที่ไม่แฟร์เหรอ 47 00:03:58,625 --> 00:03:59,708 คุณเป็นนักข่าวนี่ 48 00:04:00,375 --> 00:04:04,250 เอฟไอเอเปลี่ยนกฎ พวกเขาสั่งห้ามใช้ระบบช่วยขับไฟฟ้า 49 00:04:05,791 --> 00:04:07,583 - เพื่อทำลายโอกาสของคุณเหรอ - ไม่ 50 00:04:07,666 --> 00:04:09,708 มันทำร้ายทุกคนเท่าๆ กัน 51 00:04:09,791 --> 00:04:11,083 แม้แต่เบเนตตองเหรอ 52 00:04:12,208 --> 00:04:15,083 คู่แข่งมี แต่คุณไม่มี เป็นการต่อสู้ที่ไม่ยุติธรรมเลย 53 00:04:15,166 --> 00:04:17,083 มันไม่ใช่เรื่องของการชนะหรือแพ้ 54 00:04:17,166 --> 00:04:18,875 - แต่คุณกำลังจะแพ้ - มันไม่เกี่ยวกับผม 55 00:04:19,625 --> 00:04:22,625 ระบบนี้ไม่ใช่แค่เพิ่มความเร็ว แต่ยังเพิ่มความปลอดภัยด้วย 56 00:04:22,708 --> 00:04:23,750 ซึ่งนั่นสำคัญมาก 57 00:04:23,833 --> 00:04:26,250 โดยเฉพาะบนสนามที่ไม่เรียบและไม่มีพื้นที่นิรภัย 58 00:04:26,333 --> 00:04:27,583 ความเสี่ยงมันสูงเกินไป 59 00:04:27,666 --> 00:04:29,666 แต่คุณก็ยังจะลงแข่ง 60 00:04:29,750 --> 00:04:32,291 - ผมอยากเป็นแชมป์ - ทั้งที่ตามอยู่ 20 คะแนนเหรอ 61 00:04:34,125 --> 00:04:35,666 มีการแข่งรายการหน้าเสมอ 62 00:04:45,333 --> 00:04:51,416 รูเบนส์ บาร์ริเชลโลชนอย่างแรงด้วยความเร็ว 225 กม./ชม. ตรงโค้งวาเรียนเต บาสซา 63 00:04:52,333 --> 00:04:55,416 นี่เป็นอุบัติเหตุครั้งใหญ่ที่อาจเป็นเรื่องร้ายแรง 64 00:04:55,500 --> 00:04:58,083 อุบัติเหตุร้ายแรงที่เกิดกับนักขับบราซิล… 65 00:05:10,625 --> 00:05:14,166 เรายังไม่มีความคืบหน้า เกี่ยวกับอาการของรูเบนส์ บาร์ริเชลโล 66 00:05:14,250 --> 00:05:16,291 นักขับบราซิลทีมจอร์แดนกำลังได้รับการดูแล 67 00:05:16,375 --> 00:05:20,625 จากนายแพทย์ซิด วัตคินส์ หัวหน้าแพทย์ฟอร์มูลาวันและทีมของเขา 68 00:05:28,791 --> 00:05:29,708 รูเบนส์อยู่ไหน 69 00:05:33,958 --> 00:05:34,875 ซิด! 70 00:06:57,291 --> 00:07:00,958 (เซนนา) 71 00:07:02,250 --> 00:07:05,500 (ตอนที่ 6 เวลา) 72 00:07:23,541 --> 00:07:26,875 (ทางเข้าแผนกฉุกเฉิน) 73 00:07:43,875 --> 00:07:46,583 (ซิด วัตคินส์ หัวหน้าทีมแพทย์เอฟไอเอ) 74 00:07:47,833 --> 00:07:48,958 ไงครับ ลูกพี่ 75 00:07:50,625 --> 00:07:52,125 นายเป็นไงบ้าง รูเบนส์ 76 00:07:52,208 --> 00:07:55,125 ผมพยายามใช้เกียร์ห้า เลี้ยวตรงวาเรียนเต บาสซา 77 00:07:56,750 --> 00:07:57,708 ผมทำพลาดไป 78 00:07:59,000 --> 00:08:00,166 มันไม่ใช่ความผิดนาย 79 00:08:01,958 --> 00:08:02,791 เขาจะไม่เป็นไร 80 00:08:06,375 --> 00:08:10,250 โชคดีที่นักขับบราซิล ไม่ได้รับผลกระทบตามมาที่ร้ายแรงกว่านั้น 81 00:08:11,208 --> 00:08:13,250 วันนี้เป็นวันสุดท้ายของรอบคัดเลือกที่อิโมลา 82 00:08:13,333 --> 00:08:14,333 (วันเสาร์ วันก่อนการแข่ง) 83 00:08:14,416 --> 00:08:19,083 โอกาสสุดท้ายของเหล่านักขับ ที่จะคว้าตำแหน่งออกตัวที่ดี 84 00:09:04,875 --> 00:09:05,791 นี่ 85 00:09:05,875 --> 00:09:07,208 - นิกิอยู่ไหม - ไม่อยู่ 86 00:09:07,291 --> 00:09:08,375 อาอีร์ตง 87 00:09:09,041 --> 00:09:10,875 - ไปคุยกับรูเบนส์มาเหรอ - ใช่ 88 00:09:10,958 --> 00:09:12,291 (มาร์ติน บรันเดิล นักขับทีมแม็คลาเรน) 89 00:09:12,375 --> 00:09:14,166 เขายังช็อกอยู่ แต่เขาจะหายดี 90 00:09:14,250 --> 00:09:16,250 - พรุ่งนี้เขาจะลงแข่งไหม - ไม่ 91 00:09:16,333 --> 00:09:17,583 พวกเราใจคอไม่ดีกันหมด 92 00:09:18,208 --> 00:09:20,416 แต่ทุกคนก็ยังทำงานกันเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น 93 00:09:21,041 --> 00:09:22,583 ก็มันเป็นส่วนหนึ่งของการแข่งนี่นะ 94 00:09:23,375 --> 00:09:25,750 จำตอนที่เบอร์เกอร์ชนที่แทมบูเรลโลได้มั้ย 95 00:09:26,458 --> 00:09:27,875 เขาโดนไฟไหม้ 96 00:09:27,958 --> 00:09:30,833 ตอนนั้นพวกเขายกเลิกการแข่งไหม ก็ไม่ 97 00:09:31,416 --> 00:09:35,041 หรือตอนที่ดอนเนลลีชนเมื่อสองสามปีก่อนล่ะ ก็ไม่ 98 00:09:35,125 --> 00:09:36,541 หรือตอนที่นิกิเกือบตาย 99 00:09:37,750 --> 00:09:40,708 นายก็รู้ว่ามันเป็นยังไง ยังไงพรุ่งนี้ก็ยังจะมีการแข่งอยู่ 100 00:09:40,791 --> 00:09:41,916 ใช่เลย 101 00:09:42,875 --> 00:09:45,375 เพราะเราคือคนที่ออกไปในสนามแข่ง ไม่ใช่พวกเขา 102 00:09:45,458 --> 00:09:48,250 ใช่ แถมฉันต้องจ่ายเงินเพื่อจะแข่งด้วยซ้ำ ซึ่งไม่ใช่ถูกๆ เลย 103 00:09:49,250 --> 00:09:50,875 ฉันต้องไปก่อนละนะ 104 00:09:59,083 --> 00:10:00,541 ฉันต้องไปหานิกิ 105 00:10:01,083 --> 00:10:02,000 แล้วเจอกัน 106 00:10:02,708 --> 00:10:04,375 คุณได้สังเกตสนามไหม 107 00:10:05,041 --> 00:10:06,541 ยางมะตอยโคตรห่วย 108 00:10:07,750 --> 00:10:10,041 พวกเขาปรับพื้นสนามแค่ช่วงก่อนถึงโค้ง 109 00:10:10,125 --> 00:10:14,750 ใช่ สุดท้ายพวกนั้นจะโทษรูเบนส์ ต่อให้ขอบสนามสูงซะขนาดนั้นก็เหอะ 110 00:10:15,416 --> 00:10:16,416 นิกิ 111 00:10:17,916 --> 00:10:20,458 เราต้องตั้งสมาคมนักแข่งขึ้นมาใหม่ 112 00:10:20,541 --> 00:10:22,750 (นิกิ เลาดา แชมป์เอฟวันสามสมัยและที่ปรึกษาทีมเฟอร์รารี) 113 00:10:22,833 --> 00:10:24,458 ถ้าตั้งขึ้นมาจริง นายควรเป็นประธาน 114 00:10:26,125 --> 00:10:29,041 "ผลจากการที่นักการเมืองตัดสินใจโง่ๆ" 115 00:10:30,000 --> 00:10:33,208 นายพูดไว้เองนะที่งานแถลงข่าวที่ซูซูกะ 116 00:10:33,291 --> 00:10:34,333 อาอีร์ตง 117 00:10:35,125 --> 00:10:36,708 นายเป็นคนชอบลงมือทำ 118 00:10:37,500 --> 00:10:38,750 นายไม่ตอหลดตอแหล 119 00:10:38,833 --> 00:10:40,625 แล้วคุณเมื่อสมัยปี 1976 ล่ะ 120 00:10:42,083 --> 00:10:43,958 คุณถอนตัวหลังจบแล็ปแรก 121 00:10:44,041 --> 00:10:46,000 หลังจากเรื่องที่ฉันเจอมาในปีนั้น 122 00:10:47,541 --> 00:10:48,541 ไม่ละ 123 00:10:49,750 --> 00:10:51,541 ทำไมต้องเสี่ยงชีวิตเพื่อตำแหน่งแชมป์ 124 00:10:52,916 --> 00:10:55,708 บางครั้งเราเป็นคนที่ต้องตัดสินใจ ว่าจะแข่งหรือไม่แข่ง 125 00:10:55,791 --> 00:10:56,833 ไม่ใช่พวกเขา 126 00:10:59,708 --> 00:11:01,166 ฉันไม่เคยเสียใจเลย 127 00:11:04,750 --> 00:11:05,958 ขอบคุณนะ 128 00:11:17,666 --> 00:11:19,416 เราทำกันมาเป็นเดือนแล้วนะ 129 00:11:19,500 --> 00:11:22,208 ไม่เห็นเข้าใจเลยว่าทำไมมันยังไม่ออกมาดีสักที 130 00:11:22,291 --> 00:11:24,666 คุณใช้ข้อมูลจากอินเตอร์ลากอสกับโอคายามะ 131 00:11:24,750 --> 00:11:25,875 - ใช่ไหม - ครับ 132 00:11:25,958 --> 00:11:29,291 ถ้าเราเปลี่ยนแปลงแบบนี้ต่อ ทุกความสมดุลที่เราได้มา 133 00:11:29,375 --> 00:11:31,083 จะต้องแลกกับการสูญเสียแรงกดอากาศ 134 00:11:31,166 --> 00:11:34,666 - แฟรงก์ ผมขอสมดุล ที่เหลือผมจัดการเอง - เข้าโค้งก็ยังจะช้าอยู่ดี 135 00:11:35,416 --> 00:11:36,750 รถนี่มันเอาแน่เอานอนไม่ได้ 136 00:11:37,583 --> 00:11:39,875 มันอาจหมุนอีกเหมือนตอนที่บราซิล 137 00:11:40,666 --> 00:11:44,375 และถ้าผมแข่งไม่จบ นั่นละจะช้าที่สุดแล้ว 138 00:11:45,833 --> 00:11:46,666 มันจะได้ผล 139 00:11:52,666 --> 00:11:53,541 โอเค เอาตามนั้น 140 00:11:54,291 --> 00:11:55,708 พระเจ้าช่วย! 141 00:11:55,791 --> 00:11:57,166 ชนแรงน่ากลัวมากจริงๆ 142 00:11:57,666 --> 00:12:00,291 - เอ็มทีวีของโรแลนด์ แรตเซนเบอร์เกอร์… - บ้าเอ๊ย 143 00:12:00,375 --> 00:12:03,625 ดูเหมือนจะเสียปีกหลังไปที่โค้งวีลเลเนิฟว์ 144 00:12:03,708 --> 00:12:05,333 มันชนที่ความเร็วสูงสุด 145 00:12:05,833 --> 00:12:07,833 คนทั้งอัฒจันทร์ที่อิโมลาเงียบกริบ 146 00:12:08,583 --> 00:12:10,750 รถของซิมเทกพังยับเยิน 147 00:12:26,125 --> 00:12:27,291 (แรตเซนเบอร์เกอร์) 148 00:12:28,583 --> 00:12:29,708 (แพทย์) 149 00:12:58,875 --> 00:13:01,625 (โซนพิตเอ็มทีวีซิมเทกฟอร์ด ทีมของแรตเซนเบอร์เกอร์) 150 00:13:01,708 --> 00:13:03,041 - ถอยไปด้วยครับ - ฉันแค่… 151 00:13:03,125 --> 00:13:04,666 คุณครับ ไม่ใช่ตอนนี้ครับ 152 00:13:04,750 --> 00:13:06,000 อาอีร์ตง 153 00:13:17,666 --> 00:13:21,500 แฟรงก์ เดม่อน ทุกคน งานนี้จบแล้ว 154 00:13:21,583 --> 00:13:22,708 ปิดพิตเถอะ 155 00:13:22,916 --> 00:13:24,625 (เดม่อน ฮิลล์ นักขับที่สองทีมวิลเลียมส์) 156 00:13:24,708 --> 00:13:28,250 เดม่อน ใส่หมวกกันน็อก เข้าไปในรถซะ 157 00:13:28,333 --> 00:13:30,875 - คุณไม่ใช่คนตัดสินใจ แฟรงก์ - เป็นนายงั้นสิ 158 00:13:31,916 --> 00:13:33,375 นี่ยังเป็นทีมของฉันอยู่ อาอีร์ตง 159 00:13:33,458 --> 00:13:34,958 วันนี้ผมจะไม่กลับไปลงสนาม 160 00:13:37,625 --> 00:13:39,708 และไม่รู้ด้วยซ้ำว่าพรุ่งนี้ผมจะลงไหม 161 00:13:41,166 --> 00:13:43,083 ไปดูแรตเซนเบอร์เกอร์มาแล้วเหรอ 162 00:13:50,625 --> 00:13:52,958 โอเค พอแค่นี้แหละ สำหรับวันนี้ 163 00:13:56,166 --> 00:14:00,458 ฉันอยากให้นายเก็บอารมณ์ให้ดี ที่การประชุมนักขับวันพรุ่งนี้ 164 00:14:08,041 --> 00:14:11,500 กาลเวา ผมมั่นใจว่านักขับทุกคนต้องรู้สึก 165 00:14:11,583 --> 00:14:13,500 เจ็บปวดร่วมไปกับแรตเซนเบอร์เกอร์ 166 00:14:14,166 --> 00:14:16,458 ผมแค่หวังว่าเขาจะโชคดีเหมือนผม 167 00:14:16,541 --> 00:14:18,833 เรายังไม่ได้ข้อมูลเป็นทางการมา 168 00:14:18,916 --> 00:14:22,125 แต่โชคไม่ดี จากที่เราเห็นในจอ 169 00:14:22,208 --> 00:14:23,875 เขาอาการสาหัสมาก 170 00:14:26,583 --> 00:14:29,250 ทีมวิลเลียมส์ได้แจ้งแล้วว่า พวกเขาจะไม่กลับไปลงสนาม 171 00:14:29,333 --> 00:14:32,500 เป็นการตัดสินใจที่ผมมั่นใจ ว่าได้รับอิทธิพลจากเซนนา 172 00:14:32,583 --> 00:14:35,500 ซึ่งเป็นตัวแทนนักแข่งที่ไปที่จุดเกิดเหตุ… 173 00:14:35,583 --> 00:14:37,208 เบเนตตองก็ไม่ลงด้วย 174 00:14:37,291 --> 00:14:39,625 เราเพิ่งได้รับแจ้ง ว่าทีมเบเนตตองก็ไม่ลงเช่นกัน 175 00:14:39,708 --> 00:14:43,416 เบเนตตองเพิ่งประกาศว่า จะไม่นำรถกลับลงสู่สนามแข่ง 176 00:14:43,500 --> 00:14:44,750 ชูมัคเคอร์และเซนนา 177 00:14:44,833 --> 00:14:47,416 คู่แข่งหลักสองคนของฤดูกาลนี้ 178 00:14:47,500 --> 00:14:49,375 วางการฟาดฟันกันลงชั่วคราว 179 00:14:49,458 --> 00:14:52,666 และจะไม่ลงไปเพื่อทำเวลารอบคัดเลือกให้ดีขึ้น 180 00:14:56,666 --> 00:14:59,083 ฉันอยู่ด้วยตอนปี 82 ตอนที่วีลเลเนิฟว์ชน 181 00:15:00,125 --> 00:15:01,208 ฉันก็อยู่ 182 00:15:01,708 --> 00:15:02,791 ตอนนั้นฉันขับในเอฟ2000 183 00:15:04,208 --> 00:15:05,250 ยังเป็นเด็กอยู่เลย 184 00:15:06,125 --> 00:15:10,291 วันต่อมา ฉันไปที่สนาม ไม่เคยคิดสักนิดว่าจะไม่ลงแข่ง 185 00:15:15,125 --> 00:15:16,875 แต่สิ่งที่เกิดขึ้นที่นี่มันผิด 186 00:15:18,166 --> 00:15:21,833 สิ่งที่เกิดกับรูเบนส์กับแรตเซนเบอร์เกอร์ ไม่ควรเกิดขึ้นอีก 187 00:15:22,750 --> 00:15:26,625 ทุกอย่างผิดไปหมด รถยนต์ กฎข้อบังคับ สนามแข่งนี้ 188 00:15:26,708 --> 00:15:29,666 นิกิบอกฉันเรื่องการตั้งสมาคมนักแข่งขึ้นมาใหม่ 189 00:15:29,750 --> 00:15:31,958 ใช่ ฉันรู้ ฉันคุยกับเขาแล้ว 190 00:15:32,833 --> 00:15:36,791 เขาคิดว่าฉันควรเป็นประธาน แต่มันไม่เหมาะกับฉัน 191 00:15:38,416 --> 00:15:39,791 ฉันนึกถึงนาย 192 00:15:44,500 --> 00:15:48,041 ฉันคงเป็นประธานที่ดีเลย ดีที่สุดด้วยซ้ำ 193 00:15:49,208 --> 00:15:53,333 แต่ก็เหมือนทุกที ตาแก่นิกิจอมน่าเบื่อพูดถูก ต้องเป็นนายเท่านั้น 194 00:15:54,375 --> 00:15:56,333 นายเริ่มขับรถแข่งมาตั้งแต่เด็ก 195 00:15:56,416 --> 00:15:58,583 ตอนนี้นายเลยรู้มากกว่าทุกคน 196 00:15:59,833 --> 00:16:02,208 แล้วดูสิ่งที่เกิดขึ้นวันนี้สิ อาอีร์ตง 197 00:16:02,291 --> 00:16:04,291 นายเป็นคนหยุดรอบคัดเลือกนี่ลงได้ 198 00:16:05,500 --> 00:16:08,458 ทีนี้สหพันธ์จะต้องอยากลงโทษฉัน อีกแล้ว 199 00:16:09,333 --> 00:16:11,958 แถมฉันยังตามหลังอยู่ตั้ง 20 คะแนน 200 00:16:12,458 --> 00:16:15,416 - ฉันละเลยเรื่องนั้นไม่ได้ถ้าอยากชนะ - โอเค แต่ก็… 201 00:16:15,500 --> 00:16:17,458 สู้กับชูมัคเคอร์ไม่ยุติธรรมเลยล่ะสิ 202 00:16:17,541 --> 00:16:18,875 - ใช่ - ใช่ 203 00:16:19,583 --> 00:16:21,000 ระบบช่วยขับไฟฟ้า… 204 00:16:22,333 --> 00:16:25,875 กับวิธีที่พวกเขาเปลี่ยนกฎมันไร้สาระสิ้นดี 205 00:16:26,833 --> 00:16:29,958 ยังไงซะรถก็ต้องมีระบบไฟฟ้าถึงจะวิ่งได้ 206 00:16:30,041 --> 00:16:31,791 ฉันว่าพวกเขาไม่รู้ว่ามันอันตรายแค่ไหน 207 00:16:31,875 --> 00:16:32,875 พวกเขารู้ 208 00:16:34,416 --> 00:16:35,416 พวกเขารู้ 209 00:16:36,291 --> 00:16:39,208 รู้ไหม ปีที่แล้วฉันแข่ง โดยมีระบบช่วยขับไฟฟ้าพวกนั้นมาตลอด 210 00:16:39,291 --> 00:16:41,875 แน่นอน ตอนนั้นพวกมันยังไม่ผิดกฎ 211 00:16:44,000 --> 00:16:46,333 ปีนี้นายน่าจะได้โอกาสแบบนั้น 212 00:16:47,166 --> 00:16:50,125 แต่พวกนั้นดึงพรมวิเศษออกจากใต้ฝ่าเท้านาย 213 00:16:50,208 --> 00:16:51,458 พวกนั้นกับนาย 214 00:16:51,541 --> 00:16:53,208 - ฉันเหรอ - ใช่ 215 00:16:53,708 --> 00:16:57,333 ถ้าไม่ใช่เพราะนายยับยั้งไว้ ปีก่อนฉันคงได้ร่วมทีมแข่งกับนายแล้ว 216 00:16:57,416 --> 00:16:58,375 ไม่จริง 217 00:16:59,125 --> 00:17:00,375 ไม่เอาน่า นายก็รู้ 218 00:17:01,333 --> 00:17:04,458 ฉันน่าจะใช้สิทธิ์ยับยั้ง ตอนปี 88 ที่นายจะเข้าแม็คลาเรนด้วย 219 00:17:09,375 --> 00:17:10,791 นายควรกลับมานะ อาแล็ง 220 00:17:13,333 --> 00:17:17,583 ฉันมีความสุขทุกครั้งที่แข่งชนะนาย ฉันคิดถึงความรู้สึกนั้นจริงๆ 221 00:17:19,375 --> 00:17:23,208 ไม่ ฉันกลับมาไม่ได้ ฉันมีงานใหม่แล้ว 222 00:17:23,708 --> 00:17:26,375 ฉันต้องพูดเรื่องแย่ๆ เกี่ยวกับนายออกทีวี 223 00:17:28,208 --> 00:17:29,750 ไม่หรอก ฉันอยากจะ… 224 00:17:30,333 --> 00:17:32,416 ตอนนี้ฉันอยากอยู่กับครอบครัวฉันให้มากขึ้น 225 00:17:33,791 --> 00:17:37,291 ทุกอย่างต้องมีวันจบ มันเลี่ยงไม่ได้ 226 00:17:41,541 --> 00:17:44,666 แล้วนายล่ะ มีแผนจะทำอะไรหลังเกษียณ 227 00:17:45,875 --> 00:17:47,000 ฉันจะไม่เกษียณ 228 00:17:54,375 --> 00:17:58,625 พี่สาวฉันช่วยฉันจัดตั้ง สถาบันที่เน้นการศึกษาแห่งนึง 229 00:17:58,708 --> 00:18:02,875 เด็กๆ ในบราซิลต้องการโอกาสที่มากขึ้น ดังนั้น… 230 00:18:02,958 --> 00:18:04,500 งั้นนายก็เป็นคนดีหรอกเหรอ 231 00:18:05,416 --> 00:18:06,791 แค่ไม่ค่อยจะดีกับฉัน 232 00:18:15,375 --> 00:18:18,166 ฉันจะทำทุกอย่างที่ทำได้เพื่อช่วยนาย เรื่องสมาคมนักแข่งรถ 233 00:18:19,916 --> 00:18:20,916 ขอบคุณ 234 00:18:21,416 --> 00:18:23,375 เอาละ ได้เวลาไปแล้ว 235 00:18:55,291 --> 00:19:00,833 เจ้าพ่อสื่อกีฬาประกาศแล้ว ว่ารัฐบาลของเขาจะยึดมั่นในความซื่อสัตย์ 236 00:19:00,916 --> 00:19:03,625 เมื่อถูกถามถึงความเป็นไปได้ ที่จะขายกิจการของเขา 237 00:19:03,708 --> 00:19:05,291 เพื่อมามุ่งเรื่องการเมือง… 238 00:19:05,375 --> 00:19:08,000 (แล็ปที่ 21 ทั้งคู่เข้าสู่พิตด้วยกัน) 239 00:19:09,625 --> 00:19:12,708 (แชมป์เซนนา คือเยี่ยงอย่างที่ไม่ดีหรือ) 240 00:19:14,916 --> 00:19:17,208 (ในปี 1990 ฉันตั้งคำถามในบทความหนึ่งว่า) 241 00:19:17,291 --> 00:19:18,916 (เซนนาเป็นเยี่ยงอย่างที่ไม่ดีหรือ) 242 00:19:23,541 --> 00:19:26,250 (คำตอบคือไม่) 243 00:19:27,208 --> 00:19:29,041 (ต่อไปเป็นข่าวที่น่าเศร้า…) 244 00:19:29,125 --> 00:19:31,833 (ในช่วง 30 ปีของการเป็นนักแข่งรถ อาอีร์ตง เซนนา) 245 00:19:31,916 --> 00:19:33,833 แรตเซนเบอร์เกอร์ถูกประกาศว่าเสียชีวิต 246 00:19:33,916 --> 00:19:36,541 หลังมาถึงโรงพยาบาลได้แปดนาที 247 00:19:36,625 --> 00:19:39,083 แม้นักขับออสเตรียจะเสียชีวิต 248 00:19:39,166 --> 00:19:43,166 เจ้าหน้าที่จัดการแข่งยืนยัน ว่าพรุ่งนี้จะยังมีการแข่งอยู่ 249 00:19:43,875 --> 00:19:47,541 ผ่านมา 12 ปีแล้วตั้งแต่มีการตายครั้งสุดท้าย ในการแข่งฟอร์มูลาวันกรังด์ปรีซ์ 250 00:19:47,625 --> 00:19:49,375 เมื่อนักขับอิตาลี ริคคาร์โด ปาเลตติ… 251 00:19:49,958 --> 00:19:51,541 ฉันเห็นอุบัติเหตุในทีวี 252 00:19:52,125 --> 00:19:55,458 - มันน่ากลัวมาก - พยายามอย่าคิดมากนะ 253 00:19:55,958 --> 00:19:58,041 ออกจากนี่ผมจะตรงไปลิสบอนเลย 254 00:19:58,125 --> 00:19:59,916 ทันทีที่เครื่องลง ผมจะขับรถไปหา 255 00:20:00,708 --> 00:20:03,000 - จุ๊บๆ เจอกันพรุ่งนี้ - จุ๊บๆ ดรี 256 00:20:03,083 --> 00:20:04,250 ฉันคิดถึงคุณ 257 00:20:14,791 --> 00:20:17,250 อาดรีแอนกลัว 258 00:20:19,291 --> 00:20:22,083 แค่อุบัติเหตุของรูบิญโญ เธอก็กลัวมากแล้ว แต่นี่ยังมี… 259 00:20:23,291 --> 00:20:25,291 ใช่ ทุกคนกลัวกันหมด 260 00:20:27,333 --> 00:20:28,250 แล้วนายล่ะ 261 00:20:29,458 --> 00:20:30,500 พรุ่งนี้จะลงแข่งไหม 262 00:20:31,250 --> 00:20:33,000 ฉัน 34 แล้วกาลเวา 263 00:20:33,500 --> 00:20:34,875 ฉันไม่ใช่เด็กแล้ว 264 00:20:36,250 --> 00:20:39,208 ฉันจะทำไม่รู้ไม่ชี้ ทำเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้นไม่ได้ 265 00:20:40,208 --> 00:20:41,625 นายไม่เคยทำไม่รู้ไม่ชี้ 266 00:20:44,333 --> 00:20:46,500 ฉันจะขึ้นไปข้างบนละ 267 00:20:46,583 --> 00:20:48,041 ดูสิ ยัยต่างชาติมาอีกแล้ว 268 00:20:48,625 --> 00:20:49,875 ไล่ล่าข่าวตลอด 269 00:20:49,958 --> 00:20:53,291 ไม่ค่ะ ฉันไม่มีเบอร์ห้องเขา ฉันแค่อยากฝากนี่ไว้ที่เคาน์เตอร์ 270 00:20:53,375 --> 00:20:54,375 สวัสดี 271 00:20:54,958 --> 00:20:56,916 ขอกุญแจห้องครับ 272 00:20:58,375 --> 00:20:59,416 คุณไม่เคยยอมแพ้สินะ 273 00:20:59,500 --> 00:21:00,708 ดูสิว่าใครพูด 274 00:21:01,666 --> 00:21:02,875 - ขอบคุณ - ยินดีค่ะ 275 00:21:02,958 --> 00:21:06,500 แต่ฉันมีคำถามเพื่อไปสรุป บทความเรื่องอาชีพคุณที่เคยพูดให้ฟัง 276 00:21:06,583 --> 00:21:07,666 แค่คำถามเดียว 277 00:21:08,708 --> 00:21:10,375 คำถามอยู่ในเทป 278 00:21:28,291 --> 00:21:30,833 นี่เป็นครั้งแรกที่ผมคิดว่าอาจจะไม่ลงแข่งครับแม่ 279 00:21:32,000 --> 00:21:34,333 เบโก้ ตอนที่ลูกเริ่มกับทีมโทเลแมน 280 00:21:34,833 --> 00:21:37,416 ลูกบอกว่าลูกแค่ต้องการเป็นแชมป์ฟอร์มูลาวัน 281 00:21:37,500 --> 00:21:38,958 แล้วลูกก็จะเลิก 282 00:21:39,458 --> 00:21:40,958 แม่รู้ว่าลูกจะไม่มีทางเลิก 283 00:21:41,458 --> 00:21:43,125 ลูกต้องการแข่งรถ 284 00:21:43,708 --> 00:21:44,875 มันคือตัวตนของลูก 285 00:21:45,625 --> 00:21:47,625 แต่ลูกเป็นมากกว่านั้น 286 00:21:48,125 --> 00:21:49,208 มากกว่าเยอะเลย 287 00:21:50,625 --> 00:21:51,583 ได้ยินแม่ไหม 288 00:21:53,291 --> 00:21:54,875 - ขอบคุณครับแม่ - ลูก 289 00:21:54,958 --> 00:21:56,750 พ่อ พ่อก็ฟังอยู่ด้วยเหรอ 290 00:21:56,833 --> 00:21:59,750 พ่อก็อยากฟังแกเหมือนกันนี่ แล้วรถเป็นไงมั่ง 291 00:22:01,208 --> 00:22:02,208 ก็… 292 00:22:03,541 --> 00:22:05,875 - ใกล้แล้วละครับ - ดี 293 00:22:07,208 --> 00:22:08,500 ไม่หาเรื่องใส่ตัวนะ 294 00:22:09,541 --> 00:22:11,041 ไม่หาเรื่องใส่ตัวครับพ่อ 295 00:22:12,625 --> 00:22:13,458 เบเกา… 296 00:22:16,458 --> 00:22:18,833 แกคือนักแข่งรถที่เก่งที่สุดในโลก 297 00:22:18,916 --> 00:22:20,875 แกไม่ต้องพิสูจน์อะไรกับใครทั้งนั้น 298 00:22:21,916 --> 00:22:24,791 ทำในสิ่งที่แกคิดว่าถูกต้องอย่างที่เคยทำ 299 00:22:27,166 --> 00:22:28,208 ราตรีสวัสดิ์ 300 00:22:30,375 --> 00:22:31,625 ราตรีสวัสดิ์ครับพ่อ 301 00:22:46,375 --> 00:22:50,208 (1 พฤษภาคม 1994) 302 00:22:58,750 --> 00:23:02,833 (วันแข่ง) 303 00:23:05,333 --> 00:23:07,333 (เซนนินยา) 304 00:23:19,666 --> 00:23:21,583 พวกเราทุกคน… ทุกคน… 305 00:23:22,708 --> 00:23:25,666 เสียใจอย่างสุดซึ้งกับสถานการณ์ที่เป็นอยู่ตอนนี้ 306 00:23:28,000 --> 00:23:30,208 การรับมือกับโศกนาฏกรรมแบบนี้ 307 00:23:31,750 --> 00:23:32,833 มันไม่ง่ายเลย 308 00:23:33,833 --> 00:23:35,375 เราเสียคนของเราไปคนหนึ่ง 309 00:23:36,083 --> 00:23:37,416 โรแลนด์ แรตเซนเบอร์เกอร์ 310 00:23:37,500 --> 00:23:39,166 (แม็กซ์ มอสลีย์ ประธานเอฟไอเอ) 311 00:23:39,250 --> 00:23:40,916 (ผู้สืบทอดต่อจากฌ็อง-มารี บาเลสเตร์) 312 00:23:41,000 --> 00:23:44,666 แต่ได้มีการปฏิบัติตามกฎความปลอดภัย ครบทุกข้อแล้ว ผมขอรับรอง 313 00:23:44,750 --> 00:23:47,000 ตั้งแต่ผมมาเป็นประธานเมื่อปีที่แล้ว 314 00:23:47,083 --> 00:23:49,958 เราพยายามกันเต็มที่เพื่อเพิ่มความปลอดภัย 315 00:23:50,041 --> 00:23:52,291 และได้มีการทำการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ 316 00:23:52,791 --> 00:23:53,791 แต่… 317 00:23:55,916 --> 00:23:58,083 ยังไงก็มีความเสี่ยงอยู่เสมอ 318 00:23:59,625 --> 00:24:01,291 พวกเราที่นี่ไม่มีใครไร้เดียงสา 319 00:24:02,541 --> 00:24:06,083 ไม่ว่าจะดีหรือร้าย นี่คือกีฬาของเรา 320 00:24:07,208 --> 00:24:10,291 ฟังนะ ผมเข้าใจ ว่านี่เป็นสถานการณ์ที่ละเอียดอ่อน 321 00:24:10,375 --> 00:24:11,958 แต่เราต้องก้าวต่อไป 322 00:24:12,625 --> 00:24:16,750 เราถึงได้ตัดสินใจว่าการแข่งวันนี้จะดำเนินต่อไป 323 00:24:18,375 --> 00:24:21,625 ผมเชื่อว่านี่เป็นการตัดสินใจที่ถูกต้อง ภายใต้สถานการณ์เช่นนี้ 324 00:24:21,708 --> 00:24:24,125 ผมคิดว่าการจะทบทวนกฎระเบียบต่างๆ 325 00:24:24,208 --> 00:24:29,166 โดยไม่ตรวจสอบสิ่งที่เกิดขึ้นอย่างละเอียด จะเป็นความผิดพลาด 326 00:24:30,000 --> 00:24:31,125 ทีนี้… 327 00:24:31,208 --> 00:24:33,541 เกี่ยวกับระเบียบในการรีสตาร์ท 328 00:24:33,625 --> 00:24:36,583 เจ้าหน้าที่สนามได้รับแจ้ง ว่ามีปัญหาทางเทคนิคกับ… 329 00:24:59,416 --> 00:25:01,750 - เราต่างก็ต้องการความจริง… - แม็กซ์ 330 00:25:02,708 --> 00:25:04,416 เดี๋ยวผมตามไป 331 00:25:05,125 --> 00:25:06,666 อาอีร์ตง มีอะไรให้ช่วยเหรอ 332 00:25:09,041 --> 00:25:11,458 ผมรู้ว่าความเสี่ยงเป็นส่วนหนึ่งของการแข่งรถ 333 00:25:12,625 --> 00:25:15,333 แต่เราควรทำทุกอย่างที่ทำได้เพื่อความปลอดภัย 334 00:25:16,416 --> 00:25:17,875 และด้วยกฎใหม่พวกนี้ มันมีแต่… 335 00:25:17,958 --> 00:25:21,083 การเปลี่ยนแปลงทั้งหมดผ่านการอนุมัติ จากทีมและนักแข่งเมื่อฤดูกาลที่แล้ว 336 00:25:21,166 --> 00:25:22,291 ขอผมพูดให้จบก่อน 337 00:25:23,000 --> 00:25:25,083 ขอล่ะ เราไม่ได้อยู่ในห้องประชุมสรุปอีกแล้ว 338 00:25:25,166 --> 00:25:27,541 ตอนนี้มีแค่คุณกับผม โอเคนะ 339 00:25:29,083 --> 00:25:31,416 - คุณต้องการอะไร อาอีร์ตง - คุณต้องฟังนักขับ 340 00:25:31,500 --> 00:25:33,208 - เราฟังแล้ว - ไม่ คุณยังไม่ได้ฟัง 341 00:25:33,916 --> 00:25:36,916 ตั้งแต่โอคายามะ เราพยายามบอกถึงปัญหาให้คุณฟัง 342 00:25:37,000 --> 00:25:38,500 ที่จริงตั้งแต่ก่อนหน้านั้นด้วยซ้ำ 343 00:25:39,375 --> 00:25:44,166 และเกิดอุบัติเหตุแล้วกี่ครั้ง อุบัติเหตุร้ายแรง ในระหว่างการทดสอบเมื่อต้นปีฮึ 344 00:25:44,250 --> 00:25:48,375 เลห์โต ฮิลล์ อเลซี ตอนนี้ก็บาร์ริเชลโลกับแรตเซนเบอร์เกอร์ 345 00:25:48,458 --> 00:25:50,416 คุณวิจารณ์กฎการแข่ง 346 00:25:50,500 --> 00:25:53,916 แต่คุณกลับเป็นคนที่ชอบแหกกฎอยู่เรื่อยๆ 347 00:25:54,000 --> 00:25:54,958 อย่าลืมสิ 348 00:25:55,458 --> 00:25:58,250 คุณถูกสั่งห้ามลงแข่งสองรายการ เพราะพฤติกรรมของคุณเมื่อปีก่อน 349 00:25:59,708 --> 00:26:01,416 แล้วนี่คุณจะเสนอให้ทำยังไง 350 00:26:01,500 --> 00:26:02,708 เลื่อนการแข่งออกไป 351 00:26:04,333 --> 00:26:07,208 ยกเลิกไป เพื่อให้การตายของนักขับจะไม่ถูกลืม 352 00:26:08,375 --> 00:26:10,500 การแข่งยังไงก็จะเกิด อาอีร์ตง 353 00:26:12,291 --> 00:26:14,541 แต่นักขับจะไม่แข่งก็ไม่มีใครบังคับ 354 00:26:18,875 --> 00:26:24,875 (โซนพิตเอ็มทีวีซิมเทกฟอร์ด ทีมของแรตเซนเบอร์เกอร์) 355 00:26:33,666 --> 00:26:34,916 แผลพวกนี้ 356 00:26:35,875 --> 00:26:40,083 ดูเหมือนจะรักษาไม่หายสักที พวกมันกลายเป็นส่วนหนึ่งของคุณไปแล้ว 357 00:26:41,125 --> 00:26:42,000 ผมรู้ 358 00:26:43,500 --> 00:26:46,208 การปรับพวงมาลัยไม่ได้ช่วยบ้าอะไรเลย 359 00:26:46,708 --> 00:26:50,458 มือผมยังครูดกับด้านข้างค็อกพิตตลอด 360 00:26:55,416 --> 00:26:57,583 ผมอยากทำอะไรเพื่อเขาได้บ้าง 361 00:26:58,583 --> 00:27:02,916 อาอีร์ตง คุณเคยช่วยชีวิตมาคนนึงแล้วในสนามนั่น 362 00:27:04,208 --> 00:27:08,250 กอมาสยังแข่งในวันนี้ได้ ก็เพราะสิ่งที่คุณทำเมื่อปี '92 363 00:27:08,916 --> 00:27:13,041 และการช่วยชีวิตคนก็เป็นสิ่งที่วิเศษที่สุดแล้ว 364 00:27:14,041 --> 00:27:15,500 คุณทำอยู่ทุกวัน 365 00:27:16,000 --> 00:27:17,333 น่าเสียดายที่ไม่ใช่ 366 00:27:18,916 --> 00:27:20,583 ผมเสียคนไข้ไปไม่น้อย 367 00:27:24,750 --> 00:27:29,541 คุณเป็นแชมป์โลกสามสมัย และนักแข่งที่เร็วที่สุดในฟอร์มูลาวัน 368 00:27:30,541 --> 00:27:31,875 คุณยังต้องการอะไรอีก 369 00:27:35,041 --> 00:27:36,166 ผมจะบอกให้นะ 370 00:27:37,083 --> 00:27:39,708 ทำไมเราไม่เลิกซะ แล้วไปตกปลากันล่ะ 371 00:27:40,625 --> 00:27:42,666 เหมือนที่เราทำกันตอนวันหยุด 372 00:27:43,541 --> 00:27:46,500 เราไปตกปลากัน หรือทำอย่างอื่นที่เราต้องการ 373 00:27:47,583 --> 00:27:50,875 คุณจะมีเวลาอยู่กับแฟนมากขึ้น คิดว่าไง 374 00:28:00,750 --> 00:28:02,208 ผมเลิกไม่ได้ ซิด 375 00:28:12,958 --> 00:28:16,583 ถ้าคุณเลิกไม่ได้ คุณก็ควรมีเหตุผลที่ดีที่จะแข่ง 376 00:28:47,833 --> 00:28:50,916 ตอนที่ฉันเริ่มเขียน เกี่ยวกับเส้นทางอาชีพ 30 ปีของคุณ 377 00:28:51,000 --> 00:28:53,500 ฉันตัดสินใจเริ่มตั้งแต่ต้นที่การแข่งคาร์ท 378 00:28:55,916 --> 00:28:59,250 แต่ตอนนี้อาจถึงเวลาแล้ว ที่ต้องตั้งคำถามถึงปัจจุบัน 379 00:28:59,333 --> 00:29:00,708 และมองไปยังอนาคต 380 00:29:02,750 --> 00:29:05,166 สามสิบปีหลังจากได้รถคาร์ทคันนั้นจากพ่อคุณ 381 00:29:06,041 --> 00:29:10,083 สิบปีในฟอร์มูลาวัน แชมป์โลกสามสมัย 382 00:29:11,208 --> 00:29:12,875 ทำไมถึงยังแข่งอยู่อีก 383 00:29:15,791 --> 00:29:16,791 อาอีร์ตง 384 00:29:21,458 --> 00:29:22,833 ใช่ที่นายขอไว้ไหม 385 00:29:24,166 --> 00:29:27,625 สวยกว่าผ้าขี้ริ้วสีเขียวเหลือง นายพกไปไหนด้วยเยอะเลย 386 00:29:27,708 --> 00:29:28,708 ขอบคุณ 387 00:29:29,333 --> 00:29:31,583 จะไม่บอกหน่อยเหรอว่าคิดจะเอาไปทำอะไร 388 00:29:34,166 --> 00:29:36,375 ถ้ามันเป็นทางเดียวที่จะทำให้พวกเขาสนใจ 389 00:29:38,458 --> 00:29:41,708 ผมจะชนะการแข่ง และจะเอาธงนี้ไปขึ้นแท่นรับรางวัลด้วย 390 00:29:42,833 --> 00:29:44,666 ผมจะแข่งเพื่อแรตเซนเบอร์เกอร์ 391 00:29:47,166 --> 00:29:48,708 ฉันจะบอกให้นะ อาอีร์ตง 392 00:29:49,333 --> 00:29:51,458 ถ้านายตัดสินใจจะรับข้อเสนอของเฟอร์รารี 393 00:29:52,625 --> 00:29:54,250 จะถือเป็นเกียรติสำหรับพวกเราทุกคน 394 00:29:54,333 --> 00:29:55,500 ผมทำไม่ได้ นิกิ 395 00:29:56,458 --> 00:29:57,666 ทำแบบนั้นกับแกร์ฮาร์ดไม่ได้ 396 00:29:58,541 --> 00:30:00,916 ในที่สุดเขาก็มีโอกาสได้เป็นนักขับมือหนึ่งแล้ว 397 00:30:01,000 --> 00:30:03,708 - ผมทำให้เขาไปเป็นที่สองอีกไม่ได้ - ไร้สาระ 398 00:30:04,500 --> 00:30:06,333 รู้ใช่ไหมว่าฉันจะไม่เชียร์นาย 399 00:30:07,333 --> 00:30:08,958 แต่ฉันหวังว่านายจะแข่งได้ดีนะ 400 00:30:10,875 --> 00:30:11,708 หยุดนะ 401 00:30:11,791 --> 00:30:13,958 ทุกคน หยุด! น่ารำคาญจริงเลย 402 00:30:14,041 --> 00:30:16,625 บรูโน่ เปาล่า ถ้าจะวิ่งก็ไปวิ่งข้างนอก 403 00:30:16,708 --> 00:30:18,958 นี่กะจะถ่ายตอนสตาร์ทกันเลยรึไง 404 00:30:19,041 --> 00:30:20,708 วันนี้เด็กพวกนี้ซนกันจริงๆ เลย 405 00:30:20,791 --> 00:30:23,416 จำเบโก้ตอนอายุเท่านั้นได้ไหม ซาซ่า 406 00:30:23,500 --> 00:30:24,833 เหมือนทอร์นาโดลูกน้อยๆ เลย 407 00:30:27,458 --> 00:30:30,208 เราถ่ายทอดสดไปทั่วบราซิล 408 00:30:30,291 --> 00:30:32,041 การแข่งขันอิโมลากรังด์ปรีซ์ 409 00:30:32,125 --> 00:30:35,666 การแข่งรายการที่สามของฤดูกาล 1994 410 00:30:41,750 --> 00:30:43,416 เซนนาจะเริ่มออกตัวที่ตำแหน่งโพล 411 00:30:43,500 --> 00:30:46,291 เขากำลังตามหาชัยชนะครั้งแรก หลังจากทำคะแนนไม่ได้เลย 412 00:30:46,375 --> 00:30:47,625 ในการแข่งสองรายการแรก 413 00:30:47,708 --> 00:30:50,333 ที่มิชชาเอล ชูมัคเคอร์ทีมเบเนตตอง เป็นผู้คว้าชัยไป 414 00:31:09,708 --> 00:31:11,458 - ลอร่า แฮร์ริสัน - ใช่ค่ะ 415 00:31:11,958 --> 00:31:12,958 นี่จากอาอีร์ตง 416 00:31:13,541 --> 00:31:14,500 ขอบคุณค่ะ 417 00:32:06,041 --> 00:32:09,666 เราจะคุยกับอาอีร์ตง เซนนาสดจากในสนามครับ 418 00:32:09,750 --> 00:32:11,708 ฮัลโหล สวัสดีครับอาอีร์ตง 419 00:32:11,791 --> 00:32:14,708 คุณมีความมั่นใจในการแข่งที่อิโมลาวันนี้ไหมครับ 420 00:32:15,291 --> 00:32:18,416 ผมหวังว่าจะเป็นการแข่งขันที่ดี สำหรับทุกคนครับ 421 00:32:18,500 --> 00:32:20,750 และผมอยากใช้เวลาสักครู่เพื่อกล่าว 422 00:32:20,833 --> 00:32:22,083 ทักทายเป็นพิเศษ 423 00:32:22,791 --> 00:32:24,625 ถึงอาแล็ง เพื่อนรักสุดๆ ของผม 424 00:32:25,208 --> 00:32:26,416 เขานั่งอยู่กับคุณด้วย 425 00:32:27,125 --> 00:32:28,125 เราคิดถึงนายนะอาแล็ง 426 00:32:35,541 --> 00:32:36,500 แน่นกว่านี้ 427 00:33:13,958 --> 00:33:16,708 อาแล็ง คุณได้คุยกับเซนนาก่อนแข่งใช่ไหม 428 00:33:16,791 --> 00:33:19,000 ครับ ผมได้คุยกับอาอีร์ตง 429 00:33:19,083 --> 00:33:22,166 เขากังวลเกี่ยวกับสภาพสนามแข่ง 430 00:33:22,250 --> 00:33:25,250 ผมก็มีความเห็นตรงกับเขา 431 00:34:12,166 --> 00:34:14,333 เกิดอุบัติเหตุร้ายแรงขึ้นอีกครั้งในอิโมลา 432 00:34:14,416 --> 00:34:17,541 รถโลตัสของเปโดร ลามี่พังยับ 433 00:34:18,125 --> 00:34:19,750 เกิดอุบัติเหตุตั้งแต่สตาร์ท อาอีร์ตง 434 00:34:19,833 --> 00:34:21,958 ลามี่กับเลห์โต เซฟตี้คาร์จะลงไปในสนาม 435 00:34:22,041 --> 00:34:23,208 ร้ายแรงแค่ไหน 436 00:34:23,291 --> 00:34:27,333 ยางรถของลามี่สองเส้นลอยข้ามรั้วเข้าใส่ฝูงชน 437 00:34:27,416 --> 00:34:29,833 พวกเขาไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 438 00:34:29,916 --> 00:34:32,375 เป็นสุดสัปดาห์ที่อันตรายมากที่อิโมลาแห่งนี้ 439 00:34:35,000 --> 00:34:37,916 เคลียร์สนามอยู่ คาดว่าอีกสองแล็ปถึงจะรีสตาร์ท 440 00:34:53,958 --> 00:34:55,250 ลูกเป็นคนคุม 441 00:34:56,000 --> 00:34:58,041 แต่รถจะคุยกับลูก 442 00:34:59,333 --> 00:35:03,666 พวงมาลัยขยับ คอพวงมาลัยเป็นตัวทำให้ล้อหันไปบนพื้น 443 00:35:04,666 --> 00:35:06,125 หันไปทางซ้ายและทางขวา 444 00:35:07,791 --> 00:35:09,041 เพราะฉะนั้น 445 00:35:09,125 --> 00:35:11,458 มือลูกก็แตะพื้นเหมือนกัน 446 00:35:11,541 --> 00:35:13,541 แตะกับดิน ยางมะตอย 447 00:35:14,208 --> 00:35:15,458 รู้สึกดูสิ 448 00:35:40,416 --> 00:35:41,583 เซฟตี้คาร์ออกไปแล้ว 449 00:36:03,416 --> 00:36:06,125 อาอีร์ตง เซนนาได้โพล ในสองรายการแข่งแรกของปีนี้ 450 00:36:06,208 --> 00:36:09,458 แต่มิชชาเอล ชูมัคเคอร์ชนะทั้งสองรายการ และมีคะแนนนำการแข่งอยู่ 451 00:36:10,166 --> 00:36:13,291 ที่นี่ วันนี้ที่อิโมลา เซนนาออกตัวนำหน้าอีกครั้ง 452 00:36:13,375 --> 00:36:17,166 และพยายามปกป้องตำแหน่งนำไว้ ไม่ให้นักขับเยอรมันทีมเบเนตตองแย่งไป 453 00:36:18,208 --> 00:36:20,125 เซนนากำลังเข้าสู่ทางตรง 454 00:36:20,208 --> 00:36:21,958 จบแล็ปที่หกแล้ว 455 00:36:26,416 --> 00:36:30,833 เขาพยายามเร่งเครื่องยนต์เรโนลต์ ให้กระหึ่มกว่าฟอร์ดของชูมัคเคอร์ 456 00:36:44,125 --> 00:36:46,250 นี่เป็นช่วงที่เร็วที่สุดของสนามแข่ง 457 00:36:46,333 --> 00:36:49,458 ความเร็วจะถึง 330 กิโลเมตรต่อชั่วโมง 458 00:36:52,375 --> 00:36:53,833 เซนนาชนอย่างจัง! 459 00:36:58,166 --> 00:36:59,875 อาอีร์ตง เซนนา… 460 00:37:01,291 --> 00:37:03,458 ชนอย่างรุนแรงมาก 461 00:37:04,583 --> 00:37:07,708 เซนนาชน เขาหลุดออกขวาที่โค้งทัมบูเรลโล 462 00:37:07,791 --> 00:37:09,541 ดูเหมือนเขาจะเลี้ยวไม่สำเร็จ 463 00:37:09,625 --> 00:37:11,291 เขาหลุดออกจากสนาม… 464 00:37:11,375 --> 00:37:13,583 และชนเข้ากับกำแพง 465 00:37:16,208 --> 00:37:19,875 เขาหลุดออกจากสนาม และดูเหมือนเราจะมีอุบัติเหตุร้ายแรงที่อิโมลา 466 00:37:19,958 --> 00:37:22,041 โรงพยาบาลมัจจอเรในเมืองโบโลญญา… 467 00:37:23,375 --> 00:37:24,916 นำตัวส่งมัจจอเรที่โบโลญญา… 468 00:37:25,000 --> 00:37:26,875 อาการของเซนนาสาหัสมาก 469 00:37:26,958 --> 00:37:30,625 ข่าวที่เราได้มาคืออาการของเซนนา… 470 00:37:30,708 --> 00:37:32,041 สาหัสมาก 471 00:37:36,458 --> 00:37:39,833 อาอีร์ตง เซนนา ดา ซิลวาเสียชีวิตแล้ว 472 00:37:40,416 --> 00:37:44,291 นี่คือแถลงการณ์อย่างเป็นทางการ จากโรงพยาบาลมัจจอเร 473 00:37:44,375 --> 00:37:45,625 ที่โบโลญญา 474 00:37:47,083 --> 00:37:50,333 นี่คือข่าวที่เราหวังว่า จะไม่มีวันต้องรายงานตลอดไป 475 00:37:51,000 --> 00:37:54,208 อาอีร์ตง เซนนาเสียชีวิตแล้ว 476 00:38:00,875 --> 00:38:03,666 อาอีร์ตง เซนนาเป็นนักขับที่เก่งที่สุดที่เคยมีมา 477 00:38:03,750 --> 00:38:05,541 ในประวัติศาสตร์การแข่งรถกรังด์ปรีซ์ 478 00:38:05,625 --> 00:38:09,666 เขาเป็นสุดยอดในแทบทุกด้านในกีฬาชนิดนี้ 479 00:38:09,750 --> 00:38:11,541 และเป็นบุคคลที่ดีเยี่ยม 480 00:38:11,625 --> 00:38:14,291 ไม่เพียงในฐานะนักแข่งรถ แต่ในฐานะคนคนหนึ่งด้วย 481 00:38:14,375 --> 00:38:18,250 เมื่อเวลา 14.16 น. อาอีร์ตง เซนนา เสียชีวิตที่สนามแข่งรถอิโมลา 482 00:38:18,333 --> 00:38:20,875 หนึ่งในนักแข่งที่เก่งที่สุด ในประวัติศาสตร์ฟอร์มูลาวัน 483 00:38:20,958 --> 00:38:23,250 เป็นสุดสัปดาห์ที่น่าเศร้าของฟอร์มูลาวัน 484 00:38:23,333 --> 00:38:24,875 ที่นักขับบราซิล อาอีร์ตง เซนนา 485 00:38:24,958 --> 00:38:27,083 ต้องกลายเป็นเหยื่อของเหตุการณ์เลวร้าย 486 00:38:27,166 --> 00:38:28,875 วินาทีที่ผมเห็นการชน… 487 00:38:30,458 --> 00:38:33,500 ผมไม่สามารถรายงานข่าวต่อได้ 488 00:38:33,583 --> 00:38:37,666 วันนี้บราซิลกล่าวคำอำลา ต่อไอดอลผู้เป็นที่รัก อาอีร์ตง เซนนา 489 00:38:38,375 --> 00:38:42,416 ไม่เพียงแค่อำลาแชมป์โลกสามสมัย แต่บราซิลกำลังอำลาฮีโร่ตัวจริง 490 00:38:42,916 --> 00:38:45,875 กล่าวคำอำลาต่อผู้ซึ่ง ชูธงชาติบราซิลขึ้นสูงอย่างภาคภูมิใจ 491 00:38:45,958 --> 00:38:47,333 บนแท่นรับรางวัลที่ยิ่งใหญ่ที่สุด 492 00:38:48,291 --> 00:38:51,583 ฟอร์มูลาวันสูญเสียบุคคลอันยิ่งใหญ่ที่สุดคนหนึ่งไป 493 00:38:52,291 --> 00:38:55,791 และวันอาทิตย์ก็สูญเสียความสดใสไป สำหรับคนทั้งประเทศ 494 00:38:55,875 --> 00:38:57,875 โอเล โอเล โอเล โอลา 495 00:38:57,958 --> 00:39:01,541 เซนนา เซนนา 496 00:39:01,625 --> 00:39:05,041 โอเล โอเล โอเล โอลา 497 00:39:05,125 --> 00:39:07,333 เซนนา เซนนา 498 00:39:07,416 --> 00:39:08,916 (เซนนาชั่วนิรันดร์ เรารักคุณ) 499 00:39:09,000 --> 00:39:10,875 (คิดถึงตลอดไป เซนนา) 500 00:39:44,166 --> 00:39:46,791 (เซนนา: เหนือกาลเวลา) 501 00:39:46,875 --> 00:39:49,625 (ลอร่า แฮร์ริสัน) 502 00:39:56,541 --> 00:39:57,791 ผมเป็นนักแข่งรถ 503 00:39:59,833 --> 00:40:03,125 ผมคิดอย่างนั้นก่อนผมจะปีนเข้าไปในรถเสียอีก 504 00:40:03,708 --> 00:40:06,083 ผมรู้ว่าผมเกิดมาเพื่อแข่ง 505 00:40:07,750 --> 00:40:12,083 ตั้งแต่ผมยังเด็ก ผมรู้สึกว่าโลกมันช้าเกินไปสำหรับผม 506 00:40:13,416 --> 00:40:15,916 มันเหมือนผมรับรู้ทุกอย่างต่างออกไป 507 00:40:16,666 --> 00:40:18,333 โดยเฉพาะเวลา 508 00:40:19,666 --> 00:40:22,750 แม่ผมบอกว่าผมไม่เคยหัดเดินเลย 509 00:40:22,833 --> 00:40:24,625 ผมหัดซิ่ง 510 00:40:26,000 --> 00:40:27,750 แม่เคยเรียกผมว่า "ทอร์นาโดน้อย" 511 00:40:30,791 --> 00:40:34,625 อยู่มาวันหนึ่งผมก็ปีนเข้าไปในรถคาร์ท ที่มิลเตาพ่อผมทำให้ผม 512 00:40:38,166 --> 00:40:41,291 ตอนนั้นเองที่ผมได้ค้นพบตัวเองจริงๆ 513 00:40:43,625 --> 00:40:46,750 มีแค่ผม รถคันนั้น… 514 00:40:47,791 --> 00:40:49,125 กับสนามแข่ง 515 00:40:50,750 --> 00:40:52,041 มีแค่ผมกับเวลา 516 00:40:56,375 --> 00:40:58,833 นั่นแหละ ผมคือนักแข่งรถ 517 00:40:59,875 --> 00:41:03,916 และสำหรับนักแข่งรถ การต่อสู้คือการแข่งกับเวลาเสมอ 518 00:41:05,333 --> 00:41:07,250 แต่ไม่ใช่แข่งกับเวลาเพียงอย่างเดียว 519 00:41:08,625 --> 00:41:10,875 แต่มันคือความสุขที่ไม่รู้จะบรรยายอย่างไร 520 00:41:12,083 --> 00:41:14,458 คือการผจญภัย อะดรีนาลีน 521 00:41:16,541 --> 00:41:17,833 คือการแข่ง 522 00:41:20,708 --> 00:41:27,125 แต่ตอนผมเป็นเด็ก ผมแค่อยากแข่งและชนะเพื่อตัวเอง 523 00:41:29,333 --> 00:41:32,375 แต่ผมคิดว่าหลังจากแข่งมา 20 ปี 524 00:41:34,250 --> 00:41:36,333 ผมได้เรียนรู้ว่าไม่มีใครชนะได้คนเดียว 525 00:41:40,458 --> 00:41:42,083 เพราะเหตุนี้ผมถึงไม่เคยหยุดแข่ง 526 00:41:43,833 --> 00:41:48,333 เพราะเวลาผมอยู่ในรถ ผมรู้ว่าผมไม่เคยโดดเดี่ยว 527 00:42:21,166 --> 00:42:24,833 ผมโชคดีจริงๆ ครับ ผมมีชีวิตที่ดีมาตลอด 528 00:42:25,583 --> 00:42:30,708 แต่ทุกอย่างที่ผมทำสำเร็จ มาจากความทุ่มเทและความอุตสาหะ… 529 00:42:33,541 --> 00:42:36,541 และแรงผลักดันอันแรงกล้า ที่อยากจะบรรลุเป้าหมายของผม 530 00:42:36,625 --> 00:42:40,125 แรงผลักดันที่อยากชนะ ชนะในชีวิต ไม่ใช่ในฐานะนักแข่งรถ 531 00:42:41,000 --> 00:42:44,208 และสำหรับทุกท่านที่กำลังดูอยู่ตอนนี้ 532 00:42:45,125 --> 00:42:48,458 ไม่ว่าคุณจะเป็นใคร 533 00:42:48,541 --> 00:42:53,541 ไม่ว่าตอนนี้ชีวิตคุณอยู่ในสถานภาพอะไร 534 00:42:54,125 --> 00:42:57,125 จากชนชั้นสูงสุดจนถึงต่ำสุด 535 00:42:57,208 --> 00:43:01,000 ขอให้พุ่งเป้าไปสู่ความแข็งแกร่ง และความมุ่งมั่นเสมอ 536 00:43:01,750 --> 00:43:04,583 ทำทุกอย่างด้วยความรักเสมอ 537 00:43:04,666 --> 00:43:06,625 ด้วยศรัทธาอันแรงกล้าในพระเจ้า 538 00:43:06,708 --> 00:43:08,416 แล้ววันหนึ่ง คุณจะไปถึงจุดนั้น 539 00:43:08,500 --> 00:43:10,375 ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง คุณจะไปถึงจุดนั้น 540 00:43:52,333 --> 00:43:54,000 เป็นไปได้ไหมที่จะเสมอกัน 541 00:43:54,083 --> 00:43:55,458 - การได้แชมป์น่ะ - ไม่ 542 00:43:55,541 --> 00:43:57,291 - บ้าเอ๊ย - ผู้ชนะมีได้คนเดียว 543 00:44:29,083 --> 00:44:30,583 มานี่ พ่อ มานี่ 544 00:45:00,375 --> 00:45:03,708 ฉันเป็นแฟนคลับ ฉันเป็นแฟนคลับจริงๆ ฉันตื่นเต้นมาก 545 00:45:43,083 --> 00:45:45,750 โอเล โอเล โอเล โอลา 546 00:45:45,833 --> 00:45:48,458 เซนนา เซนนา 547 00:45:48,541 --> 00:45:51,458 โอเล โอเล โอเล โอลา 548 00:45:52,000 --> 00:45:53,833 (หลังการจากไปของ โรแลนด์ แรตเซนเบอร์เกอร์) 549 00:45:53,916 --> 00:45:54,791 (และอาอีร์ตง เซนนา) 550 00:45:54,875 --> 00:45:57,250 (เหล่านักขับรวมพลังกันก่อตั้งสมาคม) 551 00:45:57,333 --> 00:45:59,291 (เพื่ออุทิศให้แก่การสร้างความปลอดภัย ในฟอร์มูลาวัน) 552 00:45:59,375 --> 00:46:00,708 (ยี่สิบปีถัดจากนั้น) 553 00:46:00,791 --> 00:46:03,125 (ไม่เคยเกิดอุบัติเหตุถึงตายในการแข่งรถอีก) 554 00:46:04,500 --> 00:46:08,333 (สถาบันอาอีร์ตง เซนนาก่อตั้งขึ้น โดยครอบครัวของอาอีร์ตง เซนนา) 555 00:46:08,416 --> 00:46:10,958 (เพื่อเปลี่ยนชีวิตผู้คนผ่านการศึกษา) 556 00:46:11,041 --> 00:46:12,666 (นับตั้งแต่ก่อตั้งในปี 1994) 557 00:46:12,750 --> 00:46:16,041 (มีการช่วยเหลือเด็กและเยาวชน แล้วทั้งสิ้นกว่า 36 ล้านครั้ง) 558 00:46:16,125 --> 00:46:18,125 (ในกว่า 3,000 เมืองในบราซิล) 559 00:56:28,166 --> 00:56:30,708 คำบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์