1 00:00:10,333 --> 00:00:13,333 [Rennauto beschleunigt in der Ferne und kommt näher] 2 00:00:18,416 --> 00:00:21,708 [intensive spannungsvolle Musik] 3 00:00:22,875 --> 00:00:24,000 [Kupplung rattert] 4 00:00:29,166 --> 00:00:31,333 [beschleunigt weiterhin] 5 00:00:38,375 --> 00:00:42,125 NACH 35 SIEGEN, 46 POLES UND DREI WELTMEISTERTITELN 6 00:00:42,208 --> 00:00:46,000 LEGT SENNA DEN ROTEN MCLAREN-ANZUG AB UND UNTERSCHREIBT BEI WILLIAMS. 7 00:00:46,083 --> 00:00:48,333 [Ansager 1] Sehen Sie sich das an! [lacht] 8 00:00:48,416 --> 00:00:50,750 Er verbessert sich in einem weiteren Sektor. 9 00:00:50,833 --> 00:00:55,458 Und tatsächlich! Das ist die vorläufige Pole-Position für Ayrton Senna! 10 00:00:55,541 --> 00:00:57,166 Eine erstaunlich schnelle Runde… 11 00:00:57,250 --> 00:00:58,375 IMOLA, ITALIEN 12 00:00:59,041 --> 00:01:01,500 FREITAG ZWEI TAGE VOR DEM RENNEN 13 00:01:01,583 --> 00:01:03,250 [weiterhin spannungsvolle Musik] 14 00:01:04,333 --> 00:01:07,333 [Rennautos rauschen im Hintergrund vorbei] 15 00:01:08,000 --> 00:01:11,125 Gute Arbeit, Ayrton. Bis jetzt haben wir die Pole. 16 00:01:11,208 --> 00:01:12,750 Das Auto ist unfahrbar, Frank. 17 00:01:14,250 --> 00:01:17,250 Unser Auto ist für das neue Reglement nicht ausgelegt. 18 00:01:17,750 --> 00:01:19,916 -Wir brauchen mehr Zeit, um… -Das weiß ich. 19 00:01:20,000 --> 00:01:23,166 Wir haben dieses Jahr noch keinen Punkt geholt. [ächzt leicht] 20 00:01:23,250 --> 00:01:25,666 Nein, Andrew. Ich hab ihn noch nicht gesprochen. 21 00:01:25,750 --> 00:01:29,166 Na ja, nach meinem Artikel war er für mich nicht wirklich erreichbar. 22 00:01:29,791 --> 00:01:31,541 Ich weiß, das ist lange her, aber… 23 00:01:31,625 --> 00:01:32,458 [seufzt leicht] 24 00:01:32,541 --> 00:01:36,916 Nun… schafft der pensionierte Franzose mit dem fliegenden Teppich sieben Siege, 25 00:01:37,000 --> 00:01:39,708 hätte Senna damit letztes Jahr alle 16 Rennen gewonnen. 26 00:01:39,791 --> 00:01:41,125 [lacht sanft] 27 00:01:41,208 --> 00:01:43,666 -[geschäftiges Stimmengewirr] -[Telefone klingeln] 28 00:01:43,750 --> 00:01:45,625 Ich ruf Sie zurück. Okay. 29 00:01:48,458 --> 00:01:50,500 Nein, nein… Keine Angst, Laura, 30 00:01:50,583 --> 00:01:53,166 ich bin nicht… völlig anderer Meinung als Sie. 31 00:01:53,250 --> 00:01:57,166 Mal sehen, ich konnte… sieben Rennen und die Meisterschaft gewinnen, 32 00:01:57,250 --> 00:01:58,541 gegen Senna. 33 00:01:59,375 --> 00:02:01,375 -Das ist doch was, oder? -Klar. 34 00:02:04,458 --> 00:02:08,750 Und… Wie schlägt sich der pensionierte Franzose auf Ihrer Seite des Fahrerlagers? 35 00:02:08,833 --> 00:02:09,791 [lacht leicht] 36 00:02:11,250 --> 00:02:12,291 Vielversprechend. 37 00:02:13,833 --> 00:02:15,083 [schnaubt leicht lachend] 38 00:02:15,166 --> 00:02:16,000 Sehr gut. 39 00:02:16,083 --> 00:02:18,458 -[spannungsvolle Musik] -[leises Stimmengewirr] 40 00:02:18,541 --> 00:02:19,958 [Motoren heulen auf] 41 00:02:20,041 --> 00:02:21,458 BRASILIANISCHER JORDAN-PILOT 42 00:02:21,541 --> 00:02:24,166 -Hey, Chef! -Hey, Rubens. 43 00:02:24,250 --> 00:02:25,750 -Wie läuft's? -Super Runde. 44 00:02:25,833 --> 00:02:28,625 Ja, aber… hätte viel besser sein können. 45 00:02:28,708 --> 00:02:30,041 [Rennauto rauscht vorbei] 46 00:02:30,125 --> 00:02:32,166 Ich hab noch Probleme mit dem Auto. 47 00:02:32,250 --> 00:02:34,666 -Erst recht bei der Strecke. -Die reinste Rallye. 48 00:02:34,750 --> 00:02:35,875 Ja, is' schwierig. 49 00:02:35,958 --> 00:02:39,125 Was soll's. Viel Glück. Vielleicht klaust du mir die Pole. 50 00:02:39,208 --> 00:02:40,041 [Rubens lacht] 51 00:02:40,916 --> 00:02:42,958 [Rennautos rauschen weiterhin vorbei] 52 00:02:44,208 --> 00:02:46,208 [leises Stimmengewirr] 53 00:02:49,041 --> 00:02:51,125 [weiterhin spannungsvolle Musik] 54 00:03:01,875 --> 00:03:03,291 [spannungsvolle Musik endet] 55 00:03:04,333 --> 00:03:06,416 Schrammt Ihre Hand immer noch am Cockpit? 56 00:03:10,750 --> 00:03:13,833 Sie wechselten von McLaren zu Williams, um wieder zu gewinnen. 57 00:03:14,375 --> 00:03:16,625 Williams ist nicht das erhoffte Siegerteam. 58 00:03:16,708 --> 00:03:17,875 Ist das ein Interview? 59 00:03:19,625 --> 00:03:23,083 Ich schreib gerade einen Artikel über Sie. Und über Ihre Karriere. 60 00:03:24,416 --> 00:03:26,083 Angefangen bei den Karts. 61 00:03:28,833 --> 00:03:30,416 Kartfahren ist 'n guter Anfang. 62 00:03:31,750 --> 00:03:35,166 Warum Zeit damit verschwenden, über schlechte Vorbilder zu schreiben? 63 00:03:36,875 --> 00:03:39,833 Ich bin mit den Motorengeräuschen in Norfolk aufgewachsen. 64 00:03:42,375 --> 00:03:44,500 Ich wusste, wann Sie auf der Strecke waren. 65 00:03:45,333 --> 00:03:47,833 [herannahendes Rennauto] 66 00:03:51,416 --> 00:03:53,541 Dann sollten Sie den Unterschied erkennen. 67 00:03:56,375 --> 00:03:57,583 Unfaire Vorteile? 68 00:03:58,750 --> 00:04:00,291 Sie sind die Reporterin. 69 00:04:00,375 --> 00:04:01,875 Das Reglement wurde geändert. 70 00:04:01,958 --> 00:04:04,625 Die elektronischen Fahrhilfen sind abgeschafft worden. 71 00:04:05,833 --> 00:04:07,625 -Etwa, um Ihnen zu schaden? -Nein. 72 00:04:07,708 --> 00:04:09,875 Das hat allen gleichermaßen geschadet. 73 00:04:09,958 --> 00:04:11,208 Auch Benetton? 74 00:04:12,208 --> 00:04:15,166 Ihr Rivale hat es, Sie nicht. Das ist ein unfairer Vorteil. 75 00:04:15,250 --> 00:04:17,375 Es geht nicht ums Gewinnen oder Verlieren. 76 00:04:17,458 --> 00:04:19,625 -Sie verlieren aber. -Es geht nicht um mich. 77 00:04:19,708 --> 00:04:22,625 Die Fahrhilfen bieten mehr Geschwindigkeit und Sicherheit. 78 00:04:22,708 --> 00:04:24,958 Es ist extrem wichtig, vor allem hier. 79 00:04:25,041 --> 00:04:27,583 Uneben, ohne Auslaufzone. Ein viel zu hohes Risiko. 80 00:04:27,666 --> 00:04:29,666 Und trotzdem werden Sie hier starten. 81 00:04:29,750 --> 00:04:32,375 -Ich will Champion werden. -Mit 20 Punkten Rückstand? 82 00:04:32,458 --> 00:04:33,708 [Rennauto rauscht vorbei] 83 00:04:34,250 --> 00:04:37,958 -Es gibt immer ein nächstes Rennen. -[Auto beschleunigt, lauter Knall] 84 00:04:39,250 --> 00:04:42,166 -[aufgeregtes Stimmengewirr] -[spannungsvolle Musik] 85 00:04:42,250 --> 00:04:44,583 [Sirenen heulen] 86 00:04:45,250 --> 00:04:47,125 [Mann 1] Wisst ihr, was passiert ist? 87 00:04:47,208 --> 00:04:49,500 [Ansager 1] …schwerer Unfall von Barrichello. 88 00:04:49,583 --> 00:04:53,041 Sein Wagen ist wohl beim Überfahren der Curbs unkontrolliert abgehoben 89 00:04:53,125 --> 00:04:54,791 und in die Reifenstapel gekracht. 90 00:04:54,875 --> 00:04:58,875 Das Auto ist ein Wrack. Hoffen wir, dass er nichts Schlimmes abbekommen hat. 91 00:04:58,958 --> 00:05:00,250 [unverständliche Ansagen] 92 00:05:00,333 --> 00:05:02,333 [Mann 2] …sagen, wie es dazu kam. 93 00:05:02,416 --> 00:05:05,458 -[Auto beschleunigt im TV] -[lauter Knall im TV] 94 00:05:05,541 --> 00:05:09,041 [Reporter] …schwer verletzt zu sein. Wir halten Sie auf dem Laufenden. 95 00:05:10,291 --> 00:05:14,125 Wir wissen nach wie vor nichts über den Zustand von Rubens Barrichello. 96 00:05:14,208 --> 00:05:16,708 Der brasilianische Pilot aus dem Team Jordan, 97 00:05:16,791 --> 00:05:20,625 wird gerade von Dr. Watkins behandelt, dem medizinischen Leiter der Formel 1. 98 00:05:20,708 --> 00:05:23,625 -[Stimmengewirr an Reportern] -[Sirenen heulen] 99 00:05:23,708 --> 00:05:26,041 [unverständliche Fragen] 100 00:05:26,125 --> 00:05:27,875 [weiterhin spannungsvolle Musik] 101 00:05:28,958 --> 00:05:30,291 Wo ist Rubens? 102 00:05:33,083 --> 00:05:34,875 -[Sirene heult] -[Senna] Sid! 103 00:05:34,958 --> 00:05:36,083 [Tür knallt zu] 104 00:05:36,166 --> 00:05:38,291 [Überwachungsmonitor piept schnell] 105 00:05:46,875 --> 00:05:48,875 [spannungsvolle Titelmusik] 106 00:05:51,625 --> 00:05:53,625 [entferntes Motorgeräusch] 107 00:06:00,708 --> 00:06:03,583 [Schlagzeug nimmt den Rhythmus auf] 108 00:06:11,000 --> 00:06:12,666 [Publikum jubelt gedämpft auf] 109 00:06:12,750 --> 00:06:16,291 -[Rennauto rauscht vorbei] -[Uhr tickt] 110 00:06:25,416 --> 00:06:27,291 [Rennauto rauscht vorbei] 111 00:06:36,041 --> 00:06:38,041 [Publikum jubelt gedämpft] 112 00:06:41,541 --> 00:06:43,541 [Regen trommelt gegen Visier] 113 00:06:57,833 --> 00:07:00,958 [spannungsvolle Titelmusik verklingt] 114 00:07:02,541 --> 00:07:04,291 EPISODE 6 - ZEIT 115 00:07:04,375 --> 00:07:06,166 [Uhr tickt leise, langsam] 116 00:07:06,250 --> 00:07:08,250 [sanfte melancholische Musik] 117 00:07:15,333 --> 00:07:17,333 [Uhr tickt weiterhin im Takt der Musik] 118 00:07:24,041 --> 00:07:26,875 NOTAUFNAHME 119 00:07:39,875 --> 00:07:42,208 [unhörbares Gemurmel im Hintergrund] 120 00:07:42,291 --> 00:07:43,791 [unheilvolle Musik] 121 00:07:44,375 --> 00:07:46,583 CHEFARZT DER FIA 122 00:07:47,916 --> 00:07:49,166 [angestrengt] Hey, Chef. 123 00:07:49,250 --> 00:07:50,666 [Überwachungsmonitor piept] 124 00:07:50,750 --> 00:07:52,166 Wie geht's dir, Rubens? 125 00:07:52,250 --> 00:07:55,166 Ich hab versucht, die Variante Bassa im Fünften zu nehmen. 126 00:07:55,250 --> 00:07:57,000 [sanfte melancholische Musik] 127 00:07:57,083 --> 00:07:58,291 War falsch. 128 00:07:59,000 --> 00:08:00,375 Das war nicht deine Schuld. 129 00:08:02,125 --> 00:08:03,375 Er wird wieder gesund. 130 00:08:06,375 --> 00:08:08,625 [Ansager] Glücklicherweise hat der Brasilianer 131 00:08:08,708 --> 00:08:11,041 keine schweren Verletzungen erlitten. 132 00:08:11,125 --> 00:08:14,916 Heute ist der letzte Tag des Qualifyings, die letzte Chance für die Fahrer… 133 00:08:15,000 --> 00:08:16,625 SAMSTAG DER ABEND VOR DEM RENNEN 134 00:08:16,708 --> 00:08:19,083 …für eine gute Position in der Startaufstellung. 135 00:08:19,166 --> 00:08:21,791 Bis jetzt hat Ayrton Senna die beste Zeit vorgelegt. 136 00:08:21,875 --> 00:08:23,333 [sanfte hoffnungsvolle Musik] 137 00:08:23,416 --> 00:08:25,041 De Cesaris ist wieder dabei 138 00:08:25,125 --> 00:08:28,916 und will natürlich versuchen, sich so gut wie möglich zu positionieren. 139 00:08:29,000 --> 00:08:29,958 [Wasser plätschert] 140 00:08:30,041 --> 00:08:33,375 Alle sind gespannt, ob der Jordan die Voraussetzungen erfüllt, 141 00:08:33,458 --> 00:08:35,791 um beim Rennen erfolgreich mithalten zu können. 142 00:08:36,291 --> 00:08:39,166 [atmet tief ein und aus] 143 00:08:39,250 --> 00:08:41,625 [Musik wird lauter, spannungsvoll] 144 00:08:42,500 --> 00:08:44,500 [Rennautos rauschen vorbei] 145 00:08:44,583 --> 00:08:46,958 -[unverständliche Funkansagen] -[Stimmengewirr] 146 00:08:47,916 --> 00:08:50,583 [unverständliche Männerstimme über Lautsprecher] 147 00:08:56,666 --> 00:08:58,916 [Kameraauslöser klicken] 148 00:09:02,375 --> 00:09:04,791 [Rennautos rauschen weiterhin vorbei] 149 00:09:04,875 --> 00:09:05,791 Hey. 150 00:09:05,875 --> 00:09:07,208 -Ist Niki hier? -Nein. 151 00:09:07,291 --> 00:09:08,375 Ayrton! 152 00:09:09,041 --> 00:09:10,791 -Hast du mit Rubens gesprochen? -Ja. 153 00:09:10,875 --> 00:09:11,958 PILOT BEI MCLAREN 154 00:09:12,041 --> 00:09:14,166 Er steht unter Schock. Aber er wird wieder. 155 00:09:14,250 --> 00:09:15,958 -Fährt er das Rennen morgen? -Nein. 156 00:09:16,041 --> 00:09:16,875 PILOT BEI SIMTEK 157 00:09:16,958 --> 00:09:18,250 Alle sind durcheinander. 158 00:09:18,333 --> 00:09:21,250 Trotzdem arbeiten alle weiter, als wär nichts passiert. 159 00:09:21,333 --> 00:09:22,583 Ist wohl Teil der Show? 160 00:09:23,416 --> 00:09:26,375 Weißt du noch, als Berger den Crash in der Tamburello hatte? 161 00:09:26,458 --> 00:09:28,375 Er hat Feuer gefangen. 162 00:09:28,458 --> 00:09:31,416 Aber hat man damals das Rennen abgesagt? Nein. 163 00:09:31,500 --> 00:09:35,041 Genauso als… Donnelly vor einigen Jahren den Unfall hatte. Nein. 164 00:09:35,125 --> 00:09:37,125 Oder als Niki fast gestorben wäre. 165 00:09:37,791 --> 00:09:40,708 Du weißt, wie's läuft. Morgen wird trotzdem gefahren. 166 00:09:40,791 --> 00:09:41,916 Natürlich. 167 00:09:42,958 --> 00:09:45,375 Wir gehen raus auf die Strecke, nicht sie. 168 00:09:45,458 --> 00:09:48,666 Genau, und ich bezahl sogar noch dafür. Ist nicht billig. 169 00:09:48,750 --> 00:09:50,875 [atmet laut ein] Tja, ich muss jetzt los. 170 00:09:52,875 --> 00:09:54,500 [Rennauto rauscht vorbei] 171 00:09:54,583 --> 00:09:56,333 -Darf ich vorstellen? -Sehr erfreut. 172 00:09:56,416 --> 00:09:57,541 [unhörbar] 173 00:09:57,625 --> 00:09:59,000 Wie fährt sich die Strecke? 174 00:09:59,083 --> 00:10:00,333 Ich muss Niki finden. 175 00:10:01,083 --> 00:10:02,625 -Bis dann. -[Musik verklingt] 176 00:10:02,708 --> 00:10:04,416 Hast du die Strecke gesehen? 177 00:10:05,125 --> 00:10:07,708 -Der Asphalt ist beschissen. -[leises Stimmengewirr] 178 00:10:07,791 --> 00:10:10,041 Die haben ihn nur vor den Kurven ausgebessert. 179 00:10:10,125 --> 00:10:12,916 Ja. Und am Ende geben sie noch Rubens die Schuld. 180 00:10:13,000 --> 00:10:14,916 Da können die Curbs noch so hoch sein. 181 00:10:15,416 --> 00:10:16,416 [Senna] Niki… 182 00:10:17,958 --> 00:10:20,458 Rufen wir die Fahrervereinigung wieder ins Leben. 183 00:10:20,541 --> 00:10:21,958 WELTMEISTER, FERRARI-BERATER 184 00:10:22,041 --> 00:10:22,916 Wenn wir das tun, 185 00:10:23,583 --> 00:10:25,250 solltest du der Präsident werden. 186 00:10:26,166 --> 00:10:29,291 "Das Resultat, wenn Politiker dämliche Entscheidungen treffen." 187 00:10:30,083 --> 00:10:33,208 Du hast es selbst gesagt auf der Pressekonferenz in Suzuka. 188 00:10:33,291 --> 00:10:34,250 Ayrton… 189 00:10:35,166 --> 00:10:37,041 Du bist jemand, der die Dinge angeht. 190 00:10:37,583 --> 00:10:40,458 -Und du verarschst niemanden. -Was war mit dir, 76? 191 00:10:41,000 --> 00:10:42,083 [Niki atmet laut ein] 192 00:10:42,166 --> 00:10:43,958 Du gabst nach der ersten Runde auf. 193 00:10:44,041 --> 00:10:46,208 Nachdem, was ich in dem Jahr erlebt hatte… 194 00:10:47,666 --> 00:10:48,666 Nein, nein, nein. 195 00:10:49,791 --> 00:10:51,875 Mein Leben für einen Titel riskieren, hm? 196 00:10:52,875 --> 00:10:55,708 Manchmal sollten nicht andere entscheiden, ob wir fahren, 197 00:10:55,791 --> 00:10:56,791 sondern wir selbst. 198 00:10:59,833 --> 00:11:01,000 Ich hab das nie bereut. 199 00:11:01,083 --> 00:11:03,083 [sanfte spannungsvolle Musik] 200 00:11:04,916 --> 00:11:05,958 Danke. 201 00:11:08,083 --> 00:11:09,208 [Arbeitsgerät rattert] 202 00:11:12,125 --> 00:11:13,416 [leises Stimmengewirr] 203 00:11:17,666 --> 00:11:19,500 Wir arbeiten seit einem Monat daran. 204 00:11:19,583 --> 00:11:22,708 Nicht zu glauben, dass es immer noch kein gutes Set-up gibt. 205 00:11:22,791 --> 00:11:25,875 -Ihr nutzt Daten aus Interlagos, Okayama? -Ja. Ja. 206 00:11:25,958 --> 00:11:27,916 Wenn wir diese Änderungen fortsetzen, 207 00:11:28,000 --> 00:11:31,083 bedeutet jede Zunahme an Balance einen Verlust des Abtriebs. 208 00:11:31,166 --> 00:11:33,416 Frank, gib mir Balance, den Rest mach ich. 209 00:11:33,500 --> 00:11:35,458 In den Kurven bleibt es langsam. 210 00:11:35,541 --> 00:11:37,458 Das Auto ist unberechenbar. 211 00:11:37,541 --> 00:11:40,000 Es wird sich wohl wieder drehen, wie in Brasilien. 212 00:11:40,083 --> 00:11:43,041 Egal, wie langsam wir sind, das Schlimmste wäre, 213 00:11:43,125 --> 00:11:44,791 das Rennen gar nicht zu beenden. 214 00:11:45,958 --> 00:11:47,416 Es wird funktionieren. 215 00:11:47,500 --> 00:11:50,583 [Ansager] …abzuwarten, wie sich die Rundenzeiten entwickeln, 216 00:11:50,666 --> 00:11:52,625 da immer wieder zu vernehmen war… 217 00:11:52,708 --> 00:11:53,541 Okay, dann los. 218 00:11:53,625 --> 00:11:55,750 -[lauter Knall] -[Ansager] Oh, mein Gott! 219 00:11:55,833 --> 00:11:59,041 Was für ein heftiger Unfall! Der Simtek MTV von Ratzenberger… 220 00:11:59,125 --> 00:12:00,041 [Senna] Scheiße. 221 00:12:00,125 --> 00:12:02,458 …ist mit voller Wucht in die Begrenzung gerast, 222 00:12:02,541 --> 00:12:05,750 nachdem er kurz davor den defekten Frontflügel verloren hatte. 223 00:12:05,833 --> 00:12:07,916 Die Fans auf den Tribünen sind verstummt. 224 00:12:08,625 --> 00:12:10,750 Das Simtek-Auto ist komplett zerstört! 225 00:12:10,833 --> 00:12:12,916 -[Sirene heult] -[Auto bremst quietschend] 226 00:12:13,000 --> 00:12:14,791 [Helikopter knattert] 227 00:12:14,875 --> 00:12:17,666 -[dumpfe Geräuschkulisse] -[unverständlicher Dialog] 228 00:12:17,750 --> 00:12:19,750 [spannungsvolle, melancholische Musik] 229 00:12:23,458 --> 00:12:25,583 [Mann spricht unverständlich über Funk] 230 00:12:28,583 --> 00:12:29,708 ARZT 231 00:12:31,083 --> 00:12:34,708 -[langsamer Herzschlag] -[Sirene heult gedämpft] 232 00:12:37,250 --> 00:12:41,250 [Herzschlag wird langsamer] 233 00:12:41,333 --> 00:12:43,541 [Sirene heult weiterhin] 234 00:12:43,625 --> 00:12:45,333 [Herzschlag setzt aus] 235 00:12:47,291 --> 00:12:49,708 [spannungsvolle Musik verklingt] 236 00:12:50,458 --> 00:12:51,916 [unheilvolle Musik steigt an] 237 00:12:52,000 --> 00:12:55,166 -[Kameraauslöser klicken] -[Reporter reden durcheinander] 238 00:12:58,791 --> 00:13:00,541 Nicht jetzt, wir arbeiten. 239 00:13:00,625 --> 00:13:01,833 TEAM VON RATZENBERGER 240 00:13:01,916 --> 00:13:03,583 -Draußen bleiben. -Nur eine Frage. 241 00:13:03,666 --> 00:13:05,250 Miss, bitte. Nicht jetzt. 242 00:13:05,333 --> 00:13:06,583 [Reporter 2] Ayrton! 243 00:13:06,666 --> 00:13:09,666 [Reporter 2 spricht Italienisch] 244 00:13:10,833 --> 00:13:12,708 [unverständliches Stimmengewirr] 245 00:13:15,833 --> 00:13:17,666 [Gerät piept] 246 00:13:17,750 --> 00:13:19,791 [Senna] Frank… Damon… Leute! 247 00:13:19,875 --> 00:13:21,500 Dieses Training ist vorbei. 248 00:13:21,583 --> 00:13:22,708 Los, schließt die Box. 249 00:13:23,291 --> 00:13:24,666 ZWEITER FAHRER BEI WILLIAMS 250 00:13:24,750 --> 00:13:28,250 Damon… Setz deinen Helm auf und steig in das verfluchte Auto. 251 00:13:28,333 --> 00:13:31,000 -Das ist nicht deine Entscheidung. -Dann ist es deine? 252 00:13:32,041 --> 00:13:35,541 -Das ist immer noch mein Team. -Ich werde heute nicht mehr fahren. 253 00:13:35,625 --> 00:13:37,541 [weiterhin unheilvolle Musik] 254 00:13:37,625 --> 00:13:40,125 Ich weiß nicht mal, ob ich morgen starten werde. 255 00:13:41,208 --> 00:13:43,083 Hast du Ratzenberger gesehen? 256 00:13:43,166 --> 00:13:44,625 [unheilvolle Musik verklingt] 257 00:13:49,583 --> 00:13:50,583 [atmet laut ein] 258 00:13:50,666 --> 00:13:52,958 Okay, dann ist Schluss. Für heute. 259 00:13:53,541 --> 00:13:54,541 [Mann] Das war's. 260 00:13:54,625 --> 00:13:56,291 [leises Stimmengewirr] 261 00:13:56,375 --> 00:14:00,833 Ich verlange von dir, dich morgen bei der Fahrerbesprechung zurückzuhalten. 262 00:14:01,750 --> 00:14:03,666 [unheilvolle Musik] 263 00:14:08,041 --> 00:14:09,791 Ja, ich bin ganz sicher, Galvão… 264 00:14:09,875 --> 00:14:13,500 Jeder Fahrer spürt die Schmerzen von Ratzenberger am eigenen Körper. 265 00:14:14,250 --> 00:14:16,458 Hätte er doch so viel Glück gehabt wie ich. 266 00:14:16,541 --> 00:14:19,125 Wir haben zwar noch keine offizielle Stellungnahme, 267 00:14:19,208 --> 00:14:21,000 aber was wir auf den Bildern sehen, 268 00:14:21,083 --> 00:14:23,791 lässt leider vermuten, dass die Lage ernst ist. 269 00:14:24,375 --> 00:14:25,666 [leises Stimmengewirr] 270 00:14:26,625 --> 00:14:29,583 Team Williams hat verkündet, heute nicht mehr zu fahren, 271 00:14:29,666 --> 00:14:33,000 eine Entscheidung, auf die Senna mit Sicherheit Einfluss hatte. 272 00:14:33,083 --> 00:14:35,500 Er war als Vertreter der Fahrer beim Unfallort. 273 00:14:35,583 --> 00:14:37,208 Benetton fährt auch nicht mehr. 274 00:14:37,291 --> 00:14:40,125 Wir haben die Information, dass auch Benetton raus ist. 275 00:14:40,208 --> 00:14:44,166 Soeben hat Benetton bekanntgegeben, dass ihre Autos heute nicht mehr fahren. 276 00:14:44,250 --> 00:14:45,333 Schumacher und Senna, 277 00:14:45,416 --> 00:14:47,416 die Hauptanwärter auf den Saison-Titel, 278 00:14:47,500 --> 00:14:50,458 legen ihre Rivalität beiseite und kommen nicht mehr raus, 279 00:14:50,541 --> 00:14:52,666 um ihre Zeiten im Qualifying zu verbessern. 280 00:14:52,750 --> 00:14:54,666 [unheilvolle Musik verklingt] 281 00:14:56,708 --> 00:14:59,375 [Senna] Ich war 82 dabei, als Villeneuve verunglückte. 282 00:15:00,125 --> 00:15:02,791 -Ich war auch dort -Da war ich in der F2000. 283 00:15:04,250 --> 00:15:05,250 Ich war ein Kind. 284 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 Ich ging zur Rennstrecke, am Tag danach. 285 00:15:08,083 --> 00:15:10,541 Ich dachte gar nicht daran, das Rennen aufzugeben. 286 00:15:10,625 --> 00:15:12,666 [sanfte melancholische Musik] 287 00:15:15,125 --> 00:15:16,875 Aber was hier passiert, ist falsch. 288 00:15:18,250 --> 00:15:21,708 Was Rubens und Ratzenberger passiert ist, dürfte nicht mehr passieren. 289 00:15:22,750 --> 00:15:26,625 Alles ist falsch. Die Autos, das Reglement, diese Strecke… 290 00:15:26,708 --> 00:15:29,750 Niki erzählte mir von der Neugründung der Fahrervereinigung. 291 00:15:29,833 --> 00:15:32,083 Ja, ich weiß. Ich hab mit ihm darüber geredet. 292 00:15:32,875 --> 00:15:34,625 Er sagt, ich soll Präsident werden. 293 00:15:35,708 --> 00:15:37,166 Aber das ist nichts für mich. 294 00:15:38,541 --> 00:15:40,791 -Ich dachte an dich. -[atmet laut ein und aus] 295 00:15:41,875 --> 00:15:42,750 [atmet laut ein] 296 00:15:42,833 --> 00:15:44,458 [weiterhin melancholische Musik] 297 00:15:44,541 --> 00:15:46,208 Ich wäre ein toller Präsident. 298 00:15:47,291 --> 00:15:48,625 Der beste sogar. 299 00:15:49,291 --> 00:15:52,000 Aber wie immer hat der langweilige alte Niki recht. 300 00:15:52,750 --> 00:15:54,208 Du musst es sein. 301 00:15:54,291 --> 00:15:56,583 Du hast als Kind mit dem Motorsport begonnen. 302 00:15:56,666 --> 00:15:58,541 Heute weißt du mehr als jeder andere. 303 00:15:59,833 --> 00:16:02,208 Du siehst ja, was heute passiert ist, Ayrton. 304 00:16:02,291 --> 00:16:04,250 Dank dir wurde das Qualifying beendet. 305 00:16:05,500 --> 00:16:07,666 Jetzt will mich der Verband dafür bestrafen. 306 00:16:07,750 --> 00:16:09,250 -Erneut. -[seufzt leicht] 307 00:16:09,333 --> 00:16:12,458 Zudem hab ich ja noch 20 Punkte Rückstand in der Meisterschaft. 308 00:16:12,541 --> 00:16:15,416 -Da wird es schwer zu gewinnen. -Okay, du hast recht. 309 00:16:15,500 --> 00:16:17,958 -Das Duell mit Schumacher ist nicht fair. -Nein. 310 00:16:18,041 --> 00:16:18,875 -Nein. -Nein. 311 00:16:19,416 --> 00:16:21,791 -Die elektronischen Fahrhilfen… -[schnauft] 312 00:16:21,875 --> 00:16:25,666 Die Art und Weise, wie sie das Reglement geändert haben, war… lächerlich. 313 00:16:26,791 --> 00:16:29,916 Die Autos sind nicht dafür gemacht, ohne Elektronik zu fahren. 314 00:16:30,000 --> 00:16:31,791 Sie wissen nichts von der Gefahr. 315 00:16:31,875 --> 00:16:32,875 Sie wissen es. 316 00:16:34,500 --> 00:16:35,541 -Ganz sicher. -Mhm. 317 00:16:36,291 --> 00:16:39,250 Ich bin letztes Jahr mit elektronischen Fahrhilfen gefahren. 318 00:16:39,333 --> 00:16:41,750 Gut, da waren sie noch im Rahmen des Reglements. 319 00:16:41,833 --> 00:16:42,708 [atmet laut ein] 320 00:16:44,000 --> 00:16:46,166 Du hättest deine Chance gehabt, dieses Jahr. 321 00:16:47,666 --> 00:16:50,125 Aber sie entrissen dir den fliegenden Teppich. 322 00:16:50,208 --> 00:16:51,458 Sie und du. 323 00:16:51,541 --> 00:16:53,416 -[ungläubig] Ich? -Ja. 324 00:16:53,500 --> 00:16:57,458 Ohne dein Veto letztes Jahr wären wir wieder im selben Team gewesen. 325 00:16:57,541 --> 00:16:59,000 -Na ja. -[Senna lacht leicht] 326 00:16:59,083 --> 00:17:00,333 Stimmt doch, oder nicht? 327 00:17:01,375 --> 00:17:04,125 Ich hätt das Veto lieber 88 bei McLaren einlegen sollen. 328 00:17:09,458 --> 00:17:11,083 Du solltest zurückkommen, Alain. 329 00:17:11,166 --> 00:17:13,250 [melancholische Musik verklingt langsam] 330 00:17:13,333 --> 00:17:15,916 Es hat Spaß gemacht, dich in den Rennen zu schlagen. 331 00:17:16,000 --> 00:17:17,916 -Oh. Mhm. -Das vermisse ich sehr. 332 00:17:19,416 --> 00:17:23,000 Nein, nein, ich kann nicht zurückkommen. Ich hab… jetzt einen neuen Job. 333 00:17:23,750 --> 00:17:26,250 Ich muss im TV schlechte Dinge über dich sagen. 334 00:17:26,333 --> 00:17:27,166 [lacht leicht] 335 00:17:28,291 --> 00:17:29,750 Nein, ich möchte 336 00:17:30,458 --> 00:17:32,541 mehr Zeit mit meiner Familie verbringen. 337 00:17:33,833 --> 00:17:37,375 Alles endet irgendwann. Das ist… unvermeidbar. 338 00:17:41,583 --> 00:17:44,708 Was ist mit dir? Was sind deine Pläne für den Ruhestand? 339 00:17:45,916 --> 00:17:47,000 Ich höre nicht auf. 340 00:17:48,750 --> 00:17:49,625 [schnaubt leise] 341 00:17:54,500 --> 00:17:57,250 Meine Schwester hilft mir dabei, ein Institut zu gründen 342 00:17:57,333 --> 00:17:58,625 um Bildung zu fördern. 343 00:17:58,708 --> 00:18:02,916 Die Kinder in Brasilien brauchen wirklich bessere Chancen… also… 344 00:18:03,000 --> 00:18:04,500 Du bist eigentlich ganz nett. 345 00:18:05,541 --> 00:18:07,208 Nur leider nicht zu mir. 346 00:18:07,291 --> 00:18:09,708 [leises Gemurmel, Geräusche im Hintergrund] 347 00:18:10,666 --> 00:18:11,916 [schnaubt leicht] 348 00:18:15,291 --> 00:18:18,166 Ich tue alles, um dir bei der Fahrervereinigung zu helfen. 349 00:18:19,958 --> 00:18:20,833 Danke. 350 00:18:21,416 --> 00:18:23,375 Tja… ich muss los. 351 00:18:23,458 --> 00:18:25,458 [sanfte spannungsvolle Musik] 352 00:18:26,666 --> 00:18:28,666 [Schritte entfernen sich] 353 00:18:29,750 --> 00:18:32,500 [spannungsvolle Musik wird intensiver] 354 00:18:45,750 --> 00:18:49,166 [Uhr tickt] 355 00:18:51,458 --> 00:18:53,375 [spannungsvolle Musik verklingt] 356 00:18:53,458 --> 00:18:54,791 [Grillen zirpen leise] 357 00:18:55,541 --> 00:18:58,916 [TV-Ansager, Italienisch] Der Vermarkter von TV-Rechten kündigte an, 358 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 dass seine Regierung sauber sein wird. 359 00:19:01,083 --> 00:19:02,791 Ob er seine Unternehmen verkauft… 360 00:19:02,875 --> 00:19:04,333 [sanfte melancholische Musik] 361 00:19:04,416 --> 00:19:07,208 IN RUNDE 21 FAHREN BEIDE GEMEINSAM AN DIE BOX. 362 00:19:09,625 --> 00:19:12,708 EIN SCHLECHTES VORBILD? 363 00:19:14,916 --> 00:19:18,916 1990 HATTE ICH DIESE FRAGE GESTELLT: IST SENNA EIN SCHLECHTES VORBILD? 364 00:19:20,208 --> 00:19:21,791 [atmet laut ein] 365 00:19:24,583 --> 00:19:26,250 DIE ANTWORT IST NEIN. 366 00:19:27,083 --> 00:19:29,041 [Ansager] Nun eine tragische Nachricht… 367 00:19:29,125 --> 00:19:32,791 WÄHREND SEINER 30 JAHRE ALS RENNFAHRER IST AYRTON SENNA 368 00:19:32,875 --> 00:19:36,583 Ratzenberger wurde acht Minuten nach seiner Einlieferung für tot erklärt. 369 00:19:36,666 --> 00:19:39,708 -Trotz des Todes des Österreichers… -[Laura atmet laut aus] 370 00:19:39,791 --> 00:19:43,166 …bestätigte die Rennleitung, dass das morgige Rennen stattfindet. 371 00:19:43,833 --> 00:19:47,666 Der letzte Todesfall in der Formel 1 ist 12 Jahre her, als Riccardo Paletti… 372 00:19:47,750 --> 00:19:49,375 [Musik verklingt] 373 00:19:49,458 --> 00:19:51,583 [Adriane] Ich hab den Crash im TV gesehen. 374 00:19:52,208 --> 00:19:55,083 -Es war schockierend. -Denk einfach nicht drüber nach, ja? 375 00:19:55,958 --> 00:19:58,083 Ich flieg von hier direkt nach Lissabon. 376 00:19:58,166 --> 00:20:00,750 Nach der Landung miet ich 'n Auto und fahr zu dir. 377 00:20:00,833 --> 00:20:03,000 -Ich küss dich. Bis morgen. -Gut, bis dann. 378 00:20:03,083 --> 00:20:05,916 -Ich vermiss dich. -[Telefon klingelt im Hintergrund] 379 00:20:06,000 --> 00:20:07,166 [Telefontasten piepen] 380 00:20:07,250 --> 00:20:08,750 [beklemmende Musik] 381 00:20:14,916 --> 00:20:17,125 Adriane. Sie macht sich Sorgen. 382 00:20:17,208 --> 00:20:19,291 [Telefon klingelt weiter im Hintergrund] 383 00:20:19,375 --> 00:20:22,166 Sie war bei Rubinhos Unfall geschockt. Jetzt erst recht. 384 00:20:23,458 --> 00:20:25,291 Ja, alle sind verängstigt. 385 00:20:27,333 --> 00:20:28,250 Was machst du? 386 00:20:29,541 --> 00:20:30,500 Fährst du morgen? 387 00:20:31,333 --> 00:20:33,083 Ich bin 34, Galvão. 388 00:20:33,625 --> 00:20:34,958 Ich bin kein Kind mehr. 389 00:20:36,208 --> 00:20:40,083 Ich darf nicht den Kopf in den Sand stecken, so tun, als wär nichts geschehen. 390 00:20:40,166 --> 00:20:42,208 Du steckst nie den Kopf in den Sand. 391 00:20:42,291 --> 00:20:44,291 [weiterhin beklemmende Musik] 392 00:20:44,375 --> 00:20:46,500 Gut. Ich geh nach oben. 393 00:20:46,583 --> 00:20:49,875 [Galvão] Hey, die Gringa ist da. Sucht nach Neuigkeiten. 394 00:20:49,958 --> 00:20:53,291 Ich hab seine Zimmernummer nicht. Ich wollte es hier hinterlegen. 395 00:20:53,375 --> 00:20:55,375 -Guten Abend. -[Telefon klingelt] 396 00:20:55,458 --> 00:20:57,125 Ich hätte gerne meinen Schlüssel. 397 00:20:57,208 --> 00:20:58,458 [Gemurmel im Hintergrund] 398 00:20:58,541 --> 00:21:01,041 -Sie geben wohl nie auf. -Müssen Sie gerade sagen. 399 00:21:01,750 --> 00:21:02,875 -Danke. -Gern. 400 00:21:02,958 --> 00:21:04,583 Aber ich habe noch eine Frage, 401 00:21:04,666 --> 00:21:07,458 um den Artikel über Ihre Karriere zu beenden. Nur eine. 402 00:21:07,541 --> 00:21:08,625 [Musik endet] 403 00:21:08,708 --> 00:21:10,208 Die Frage ist hier auf Band. 404 00:21:12,458 --> 00:21:16,208 [impulsive spannungsvolle Musik] 405 00:21:26,583 --> 00:21:28,208 [spannungsvolle Musik verklingt] 406 00:21:28,291 --> 00:21:30,875 Ich überlege zum ersten Mal, ob ich fahren soll, Ma. 407 00:21:31,916 --> 00:21:34,750 [Zaza] Beco, als du damals bei Toleman angefangen hast, 408 00:21:34,833 --> 00:21:37,666 da hast du gesagt, du willst Formel-1-Weltmeister werden, 409 00:21:37,750 --> 00:21:39,333 und dann würdest du aufhören. 410 00:21:39,416 --> 00:21:41,375 Aber ich wusste, du hörst nicht auf. 411 00:21:41,458 --> 00:21:43,125 Du musst einfach Rennen fahren. 412 00:21:43,750 --> 00:21:44,916 Du bist dafür geboren. 413 00:21:45,666 --> 00:21:47,541 Aber du bist mehr als das, mein Sohn. 414 00:21:48,125 --> 00:21:48,958 Viel mehr. 415 00:21:50,625 --> 00:21:51,583 Verstehst du mich? 416 00:21:53,250 --> 00:21:54,875 -Ja, danke. -[Miltão] Mein Junge? 417 00:21:54,958 --> 00:21:58,500 -Hey, Pa. Du bist auch da? -Ja, ich wollte dich sprechen. 418 00:21:58,583 --> 00:22:00,541 -Was ist mit deinem Auto? -[seufzt tief] 419 00:22:01,333 --> 00:22:02,333 [entmutigt] Tja… 420 00:22:03,583 --> 00:22:05,625 -Wir arbeiten dran. -Gut. 421 00:22:07,125 --> 00:22:08,500 Bleib immer schön wachsam. 422 00:22:09,583 --> 00:22:11,208 Aber klar, du auch, Pa. 423 00:22:11,833 --> 00:22:13,166 [räuspert sich] Becão… 424 00:22:13,250 --> 00:22:15,833 -[Grillen zirpen leise] -[Hunde bellen in der Ferne] 425 00:22:16,583 --> 00:22:18,291 Du bist der beste Fahrer der Welt. 426 00:22:19,166 --> 00:22:20,875 Du musst niemandem etwas beweisen. 427 00:22:21,666 --> 00:22:24,916 Tu das, was du für richtig hältst, so wie du es immer getan hast. 428 00:22:27,125 --> 00:22:27,958 Gute Nacht. 429 00:22:28,500 --> 00:22:30,291 [Senna schnieft, atmet zittrig ein] 430 00:22:30,375 --> 00:22:31,250 Gute Nacht, Pa. 431 00:22:32,750 --> 00:22:33,958 [Telefontaste piept] 432 00:22:34,041 --> 00:22:36,041 [sanfte spannungsvolle Musik] 433 00:22:37,375 --> 00:22:39,833 [Publikum jubelt, pfeift] 434 00:22:39,916 --> 00:22:42,500 [Publikum im Chor] ♪ Senna ♪ 435 00:22:43,250 --> 00:22:45,125 ♪ Senna ♪ 436 00:22:45,958 --> 00:22:48,541 ♪ Senna ♪ 437 00:22:48,625 --> 00:22:49,958 1. MAI 1994 438 00:23:00,500 --> 00:23:02,666 TAG DES RENNENS 439 00:23:03,458 --> 00:23:05,250 [weiterhin spannungsvolle Musik] 440 00:23:05,333 --> 00:23:07,333 [leises Gemurmel im Hintergrund] 441 00:23:09,041 --> 00:23:12,375 [unverständlich Ansage im Hintergrund auf Englisch] 442 00:23:17,458 --> 00:23:19,083 [spannungsvolle Musik verklingt] 443 00:23:19,166 --> 00:23:21,375 Wir sind alle… alle… 444 00:23:21,458 --> 00:23:22,625 [bedrohliche Musik] 445 00:23:22,708 --> 00:23:26,583 …zutiefst betrübt über die… Situation, in der wir uns befinden. 446 00:23:26,666 --> 00:23:28,041 [Sprecher atmet laut aus] 447 00:23:28,125 --> 00:23:33,250 Der Umgang mit einer Tragödie wie dieser ist… [seufzt] …ist nicht einfach. 448 00:23:33,333 --> 00:23:35,208 Wir haben einen der unseren verloren. 449 00:23:36,250 --> 00:23:37,458 Roland Ratzenberger. 450 00:23:37,541 --> 00:23:39,541 PRÄSIDENT DER FIA NACHFOLGER VON BALESTRE 451 00:23:41,000 --> 00:23:44,875 Aber sämtliche Sicherheitsvorschriften wurden stets eingehalten, 452 00:23:44,958 --> 00:23:47,166 seit ich letztes Jahr Präsident geworden bin. 453 00:23:47,250 --> 00:23:50,541 Wir haben die Sicherheit mit allen Anstrengungen erhöht. 454 00:23:50,625 --> 00:23:52,125 Es gab wichtige Änderungen. 455 00:23:52,791 --> 00:23:53,791 Aber… 456 00:23:53,875 --> 00:23:55,791 [weiterhin bedrohliche Musik] 457 00:23:55,875 --> 00:23:58,250 …das Risiko… wird immer mitfahren. 458 00:23:59,583 --> 00:24:01,416 So naiv ist hier keiner von uns. 459 00:24:02,583 --> 00:24:06,375 In guten wie in schlechten Zeiten, dies… ist unser Sport. 460 00:24:07,208 --> 00:24:10,333 Mir ist bewusst, dass das eine heikle Situation ist, 461 00:24:10,416 --> 00:24:12,625 aber wir müssen nach vorn blicken. 462 00:24:12,708 --> 00:24:16,750 Aus diesem Grund lautet die Entscheidung: Das heutige Rennen wird stattfinden. 463 00:24:16,833 --> 00:24:18,416 [Musik wird dramatischer] 464 00:24:18,500 --> 00:24:22,000 Ich finde es die richtige Entscheidung unter den gegebenen Umständen, 465 00:24:22,083 --> 00:24:25,916 und es wäre ein Fehler, die Vorschriften und das Reglement zu überarbeiten, 466 00:24:26,000 --> 00:24:29,875 ohne vorher zu untersuchen, was passiert ist. Und zwar tiefgreifend. 467 00:24:29,958 --> 00:24:33,166 Nun… was das Neustart-Prozedere angeht… 468 00:24:33,250 --> 00:24:36,875 Wir wurden darüber informiert, dass es eine technische Störung gab. 469 00:24:36,958 --> 00:24:39,458 [Mosley wird leiser] Es ist aber nur eine kleine… 470 00:24:39,541 --> 00:24:41,750 [dramatische Musik rückt in den Vordergrund] 471 00:24:41,833 --> 00:24:43,833 [unverständliches Stimmengewirr] 472 00:24:59,208 --> 00:25:01,250 -[Mosley] Wir wissen, es ist wahr. -Max. 473 00:25:02,208 --> 00:25:04,416 Äh… Ich… ich komm gleich nach. 474 00:25:05,291 --> 00:25:06,833 Ayrton, wie kann ich helfen? 475 00:25:06,916 --> 00:25:08,166 [dramatische Musik endet] 476 00:25:09,083 --> 00:25:11,541 Das Risiko ist Teil des Motorsports, das weiß ich. 477 00:25:12,500 --> 00:25:15,625 Aber wir sollten alles Menschenmögliche für die Sicherheit tun. 478 00:25:16,458 --> 00:25:18,083 Mit diesen neuen Regeln ist das… 479 00:25:18,166 --> 00:25:21,083 Die Änderungen wurden von den Teams und Fahrern abgesegnet. 480 00:25:21,166 --> 00:25:22,416 Lassen Sie mich ausreden. 481 00:25:23,041 --> 00:25:26,458 Bitte, wir sind nicht im Besprechungsraum. Hier sind nur wir beide. 482 00:25:26,958 --> 00:25:27,833 Okay? 483 00:25:28,958 --> 00:25:31,416 -Was wollen Sie? -Die Fahrer müssen gehört werden. 484 00:25:31,500 --> 00:25:33,208 -Das wurden sie. -Nein, eben nicht. 485 00:25:33,958 --> 00:25:36,916 Seit Okayama wollten wir Ihnen unsere Probleme berichten. 486 00:25:37,000 --> 00:25:38,666 Wir tun das schon die ganze Zeit. 487 00:25:39,375 --> 00:25:44,250 Und wie viele Unfälle… heftige Unfälle sind bei den Testfahrten schon geschehen? 488 00:25:44,333 --> 00:25:48,375 Lehto, Hill, Alesi… Und jetzt Barrichello und Ratzenberger. 489 00:25:48,458 --> 00:25:50,416 Sie kritisieren die Regeln, 490 00:25:50,500 --> 00:25:53,958 aber Sie sind derjenige, der immer wieder gegen selbige verstoßen hat. 491 00:25:54,041 --> 00:25:55,250 Und vergessen Sie nicht, 492 00:25:55,333 --> 00:25:58,833 durch Ihr Verhalten wurden Sie letztes Jahr für zwei Rennen gesperrt. 493 00:25:59,791 --> 00:26:01,416 Also… was schlagen Sie vor? 494 00:26:01,500 --> 00:26:02,875 Verschieben Sie das Rennen. 495 00:26:04,458 --> 00:26:07,791 Sagen Sie es ab, damit der Tod eines Fahrers nicht vergessen wird. 496 00:26:08,583 --> 00:26:10,500 Das Rennen wird stattfinden, Ayrton. 497 00:26:12,291 --> 00:26:14,583 Aber kein Fahrer wird gezwungen, zu fahren. 498 00:26:18,791 --> 00:26:19,916 [melancholische Musik] 499 00:26:20,000 --> 00:26:24,625 BOX VON MTV SIMTEK FORD TEAM VON RATZENBERGER 500 00:26:31,791 --> 00:26:33,500 [melancholische Musik verklingt] 501 00:26:33,583 --> 00:26:34,833 [Sid] Diese Wunden 502 00:26:36,166 --> 00:26:37,750 scheinen nicht zu verheilen. 503 00:26:37,833 --> 00:26:40,250 Sie bleiben… irgendwie ein Teil von dir. 504 00:26:41,166 --> 00:26:42,041 Ich weiß. 505 00:26:42,125 --> 00:26:43,416 [Gemurmel im Hintergrund] 506 00:26:43,500 --> 00:26:46,625 Die Anpassungen am Lenkrad machen überhaupt keinen Unterschied. 507 00:26:46,708 --> 00:26:50,666 Meine Handrücken… schrammen immer wieder an den seitlichen Kanten des Cockpits. 508 00:26:55,416 --> 00:26:58,000 Ich wünschte, ich hätte etwas für ihn tun können. 509 00:26:58,583 --> 00:26:59,458 Ayrton. 510 00:27:00,416 --> 00:27:03,291 Du hast da draußen doch bereits ein Leben gerettet. 511 00:27:03,375 --> 00:27:08,041 [zögerlich] Comas kann heute fahren, weil du ihm 92 zu Hilfe gekommen bist. 512 00:27:08,958 --> 00:27:13,041 Ein Leben zu retten… ist eine unglaubliche Sache. 513 00:27:14,125 --> 00:27:15,500 Du tust es Tag für Tag. 514 00:27:16,000 --> 00:27:17,250 Bedauerlicherweise nicht. 515 00:27:17,333 --> 00:27:18,833 [reißt Pflaster ab] 516 00:27:18,916 --> 00:27:21,166 Ich habe… einige verloren. 517 00:27:24,750 --> 00:27:26,958 Du bist dreifacher Weltmeister. 518 00:27:27,708 --> 00:27:30,125 Und der schnellste Fahrer in der Formel 1. 519 00:27:30,625 --> 00:27:31,708 Was brauchst du noch? 520 00:27:35,125 --> 00:27:35,958 Ich sag dir was. 521 00:27:37,208 --> 00:27:39,708 Warum hören wir nicht auf… und gehen angeln? 522 00:27:39,791 --> 00:27:42,750 -[lacht leicht] -So wie man es… im Urlaub macht. 523 00:27:43,708 --> 00:27:46,500 Wir könnten angeln gehen oder alles tun, was wir wollen. 524 00:27:47,625 --> 00:27:49,583 Du hättest mehr Zeit für dein Mädchen. 525 00:27:49,666 --> 00:27:50,625 Was meinst du? 526 00:28:00,791 --> 00:28:02,250 Ich kann nicht aufhören, Sid. 527 00:28:02,333 --> 00:28:05,125 [sanfte melancholische Musik] 528 00:28:06,125 --> 00:28:07,125 [atmet laut ein] 529 00:28:07,750 --> 00:28:09,958 [Sid stöhnt leicht, atmet laut ein] 530 00:28:12,875 --> 00:28:17,000 Wenn du nicht aufhören willst, solltest du 'n guten Grund haben, um weiterzufahren. 531 00:28:17,083 --> 00:28:18,958 [Uhr tickt leise] 532 00:28:20,416 --> 00:28:22,416 [Musik wird spannungsvoller] 533 00:28:25,208 --> 00:28:26,541 [Tür schließt quietschend] 534 00:28:45,916 --> 00:28:47,833 [Kassette läuft] 535 00:28:47,916 --> 00:28:50,916 [Laura] Beim Schreiben über Ihre 30-jährige Karriere 536 00:28:51,000 --> 00:28:53,583 wollte ich ganz am Anfang beginnen, in der Kartzeit. 537 00:28:56,000 --> 00:28:59,000 Jetzt ist es vielleicht besser, die Gegenwart zu hinterfragen 538 00:28:59,083 --> 00:29:00,583 und in die Zukunft zu blicken. 539 00:29:02,666 --> 00:29:06,041 Dreißig Jahre, nachdem Sie Ihr erstes Kart von Ihrem Vater bekamen. 540 00:29:06,125 --> 00:29:10,000 Zehn Jahre Formel 1… drei Weltmeistertitel. 541 00:29:11,166 --> 00:29:12,791 Warum also weitermachen? 542 00:29:14,041 --> 00:29:15,708 [spannungsvolle Musik verklingt] 543 00:29:15,791 --> 00:29:16,791 [Niki] Ayrton. 544 00:29:16,875 --> 00:29:18,875 [Motoren heulen im Hintergrund auf] 545 00:29:21,625 --> 00:29:23,000 Wolltest du das hier? 546 00:29:24,666 --> 00:29:27,625 Viel schöner als der grün-gelbe Lappen, den du sonst hast. 547 00:29:27,708 --> 00:29:28,541 Danke. 548 00:29:29,333 --> 00:29:32,166 Und, willst du mir auch erzählen, was du damit vorhast? 549 00:29:33,958 --> 00:29:37,041 Wenn das der einzige Weg ist, deren Aufmerksamkeit zu kriegen, 550 00:29:38,500 --> 00:29:41,750 dann gewinn ich das Rennen und nehm diese Flagge mit aufs Podium. 551 00:29:42,833 --> 00:29:44,666 Ich fahr für Ratzenberger. 552 00:29:47,208 --> 00:29:48,500 Ich sag dir eins, Ayrton. 553 00:29:49,333 --> 00:29:51,625 Falls du das Angebot von Ferrari akzeptierst, 554 00:29:52,708 --> 00:29:54,333 wär das eine Ehre. Für uns alle. 555 00:29:54,416 --> 00:29:55,583 Ich kann nicht, Niki. 556 00:29:56,666 --> 00:29:58,500 Das kann ich Gerhard nicht antun. 557 00:29:58,583 --> 00:30:00,916 Er hat die Chance, der erste Fahrer zu werden. 558 00:30:01,000 --> 00:30:04,416 -Er kann nicht noch mal der Zweite werden. -Ha, Blödsinn. 559 00:30:04,500 --> 00:30:06,458 Du weißt, ich werd dich nicht anfeuern. 560 00:30:07,375 --> 00:30:09,250 Aber ich wünsch dir ein gutes Rennen. 561 00:30:11,000 --> 00:30:14,000 -[Junge] Warte, ich hab dich gleich! -Hey, langsam. 562 00:30:14,083 --> 00:30:16,625 Bruno, Paula! Spielt draußen. Kein Gerenne im Haus. 563 00:30:16,708 --> 00:30:18,958 Gleich ist das Rennen. Die Kinder gehen raus. 564 00:30:19,041 --> 00:30:20,666 Die Kinder sind heute unmöglich. 565 00:30:20,750 --> 00:30:23,291 Erinnerst du dich an Beco, als er so alt war, Zaza? 566 00:30:23,375 --> 00:30:24,833 Ein kleiner Vulkan, genau. 567 00:30:24,916 --> 00:30:27,458 -[Helikopter knattert] -[unverständliche Ansagen] 568 00:30:27,541 --> 00:30:30,208 [Galvão] Wir sind live für ganz Brasilien 569 00:30:30,291 --> 00:30:32,250 beim Großen Preis von Imola in Italien, 570 00:30:32,333 --> 00:30:36,250 dem Dritten Rennen der Formel-1-Saison 1994. 571 00:30:36,875 --> 00:30:38,041 [Pfeife ertönt] 572 00:30:38,125 --> 00:30:41,500 -[leise spannungsvolle Musik] -[Stimmengewirr] 573 00:30:41,583 --> 00:30:43,416 Senna startet von der Pole-Position. 574 00:30:43,500 --> 00:30:44,958 Er hofft auf den ersten Sieg, 575 00:30:45,041 --> 00:30:47,625 nachdem er in den ersten Rennen keine Punkte holte. 576 00:30:47,708 --> 00:30:50,333 Beide gewann Michael Schumacher im Benetton. 577 00:30:51,041 --> 00:30:53,375 [weiterhin spannungsvolle Musik] 578 00:30:54,291 --> 00:30:56,791 [Publikum jubelt, pfeift] 579 00:30:59,791 --> 00:31:01,833 [spannungsvolle Musik wird dramatischer] 580 00:31:09,708 --> 00:31:11,375 -[Mann] Laura Harrison? -Ja? 581 00:31:11,458 --> 00:31:12,833 Das hier ist von Ayrton. 582 00:31:13,583 --> 00:31:14,625 Danke. 583 00:31:14,708 --> 00:31:16,708 [Stimmengewirr im Hintergrund] 584 00:31:16,791 --> 00:31:18,833 [Musik wird leiser, melancholischer] 585 00:31:32,291 --> 00:31:34,250 -[Publikum jubelt] -[Stimmengewirr] 586 00:31:34,333 --> 00:31:35,833 [dramatische Musik] 587 00:31:41,333 --> 00:31:42,208 [Motor heult auf] 588 00:31:44,833 --> 00:31:47,083 [Motor heult mehrmals auf] 589 00:31:54,625 --> 00:31:56,875 [Publikum jubelt] 590 00:32:00,625 --> 00:32:03,208 [Motor heult mehrmals auf] 591 00:32:03,291 --> 00:32:05,458 [weiterhin dramatische Musik] 592 00:32:06,083 --> 00:32:09,708 [Ansager 1] Wir haben Senna über den Team-Funk live von der Strecke. 593 00:32:09,791 --> 00:32:11,916 Hallo? Hallo, Ayrton? 594 00:32:12,000 --> 00:32:15,291 Sind Sie zuversichtlich, dass es ein erfolgreiches Rennen wird? 595 00:32:15,375 --> 00:32:18,333 [Senna] Ich hoffe, es wird für alle ein gutes Rennen. 596 00:32:18,416 --> 00:32:21,666 Und bei der Gelegenheit grüße ich ganz besonders 597 00:32:22,500 --> 00:32:24,625 meinen lieben, lieben Freund Alain, 598 00:32:25,208 --> 00:32:26,291 Er sitzt bei Ihnen. 599 00:32:27,125 --> 00:32:28,708 Wir vermissen dich, Alain. 600 00:32:29,583 --> 00:32:32,416 -[Musik wird dramatischer] -[Motoren heulen auf] 601 00:32:35,666 --> 00:32:36,625 [Senna] Fester. 602 00:32:36,708 --> 00:32:38,333 [dramatische Musik wird leiser] 603 00:32:41,250 --> 00:32:42,916 [Publikum jubelt, pfeift] 604 00:32:45,416 --> 00:32:47,083 [Motoren heulen im TV auf] 605 00:32:49,250 --> 00:32:52,166 -[Stimmengewirr] -[unverständliche Lautsprecher-Ansage] 606 00:32:52,250 --> 00:32:54,250 [unverständliche Ansage über Funk] 607 00:33:00,333 --> 00:33:03,291 -[weiterhin dramatische Musik] -[Motoren heulen auf] 608 00:33:11,500 --> 00:33:13,875 [Motor heult auf] 609 00:33:13,958 --> 00:33:16,750 [Ansager 1] Alain, Sie sprachen vorm Rennen mit Ayrton? 610 00:33:16,833 --> 00:33:19,166 Ja. Ja, ich hab mit Ayrton gesprochen. 611 00:33:19,250 --> 00:33:22,666 Er sagte, er sei besorgt wegen der Streckenbedingungen, und… 612 00:33:23,250 --> 00:33:25,250 Ich bin leider derselben Meinung wie er. 613 00:33:27,166 --> 00:33:28,416 [spannungsvolle Musik] 614 00:33:28,500 --> 00:33:31,333 [Motoren heulen auf] 615 00:33:33,875 --> 00:33:35,458 [dumpfe Geräuschkulisse] 616 00:33:40,791 --> 00:33:43,166 -[normale Geräuschkulisse] -[Motoren heulen auf] 617 00:33:46,166 --> 00:33:48,375 [Publikum jubelt begeistert] 618 00:33:48,458 --> 00:33:50,458 [Motoren heulen auf] 619 00:33:55,375 --> 00:33:57,041 [Motor heult laut auf] 620 00:34:01,208 --> 00:34:03,000 [Motoren beschleunigen] 621 00:34:03,083 --> 00:34:04,541 [Reifen quietschen] 622 00:34:04,625 --> 00:34:06,041 [spannungsvolle Musik endet] 623 00:34:08,583 --> 00:34:10,125 [lauter dumpfer Knall] 624 00:34:10,208 --> 00:34:12,083 [unverständliche Lautsprecher-Ansage] 625 00:34:12,166 --> 00:34:14,416 Ein weiterer schwerer Unfall hier in Imola. 626 00:34:14,500 --> 00:34:17,541 Pedro Lamys Lotus wurde… zerstört. 627 00:34:17,625 --> 00:34:19,625 [Frank] Unfall nach dem Start, Ayrton. 628 00:34:19,708 --> 00:34:21,916 Lamy und Lehto. Das Safety-Car kommt raus. 629 00:34:22,000 --> 00:34:23,208 [Senna] Wie schlimm? 630 00:34:23,291 --> 00:34:27,375 [Ansager 2] Zwei Reifen von Lamys Auto flogen über den Zaun in Richtung Menge. 631 00:34:27,458 --> 00:34:29,833 Alles okay. Sie sind in Ordnung. 632 00:34:29,916 --> 00:34:32,375 [Ansager 2] Ein sehr gefährliches Wochenende hier. 633 00:34:32,458 --> 00:34:34,416 [Motor beschleunigt, bremst ab] 634 00:34:34,500 --> 00:34:37,916 [Frank] Streckensäuberung. Geschätzte zwei Runden bis zum Re-Start. 635 00:34:38,000 --> 00:34:39,791 [Motoren beschleunigen] 636 00:34:42,291 --> 00:34:44,541 [spannungsvolle Musik] 637 00:34:51,125 --> 00:34:53,041 [spannungsvolle Musik verklingt] 638 00:34:53,916 --> 00:34:55,916 [Miltão] Du hast das Kommando. 639 00:34:56,000 --> 00:34:57,916 Aber das Auto spricht mit dir. 640 00:34:59,333 --> 00:35:04,083 Mit dem Lenkrad wird die Lenksäule bewegt, die dann die Räder auf dem Boden dreht. 641 00:35:04,166 --> 00:35:06,000 Hin und her. 642 00:35:06,083 --> 00:35:07,583 [sanfte spannungsvolle Musik] 643 00:35:07,666 --> 00:35:09,041 Genau so, mein Sohn. 644 00:35:09,125 --> 00:35:13,541 Als ob deine Hand auf dem Boden wäre, auf der Erde, auf dem Asphalt. 645 00:35:14,291 --> 00:35:15,458 Fühle es. 646 00:35:18,083 --> 00:35:19,500 [Musik wird emotional] 647 00:35:24,625 --> 00:35:27,291 [Senna imitiert beschleunigendes Auto] 648 00:35:30,291 --> 00:35:34,000 [Imitation geht in beschleunigendes Rennauto über] 649 00:35:40,416 --> 00:35:42,000 Das Safety-Car kommt rein. 650 00:35:56,041 --> 00:35:59,041 [spannungsvolle, beunruhigende Musik] 651 00:36:03,416 --> 00:36:06,125 Senna holte in den ersten Rennen die Pole-Position, 652 00:36:06,208 --> 00:36:09,458 aber Schumacher gewann die Rennen und führt die Meisterschaft an. 653 00:36:10,000 --> 00:36:13,125 Heute in Imola startete Senna erneut von der ersten Position 654 00:36:13,208 --> 00:36:14,791 und versucht nun, seine Führung 655 00:36:14,875 --> 00:36:17,000 vor dem Deutschen im Benetton zu behaupten. 656 00:36:17,666 --> 00:36:20,208 Ayrton Senna rast die Start-Ziel-Gerade runter, 657 00:36:20,291 --> 00:36:21,958 sechs Runden sind absolviert. 658 00:36:22,041 --> 00:36:24,291 [Rennauto beschleunigt] 659 00:36:26,416 --> 00:36:29,000 Senna will seinen Renault-Motor lauter heulen lassen 660 00:36:29,083 --> 00:36:30,625 als Schumachers Ford-Motor. 661 00:36:32,541 --> 00:36:34,708 [weiterhin spannungsvolle Musik] 662 00:36:42,083 --> 00:36:44,041 [Musik wird dramatischer] 663 00:36:44,125 --> 00:36:46,250 Der schnellste Abschnitt der Strecke, 664 00:36:46,333 --> 00:36:49,958 bei dem die Fahrer bis zu 330 Stundenkilometer erreichen… 665 00:36:50,041 --> 00:36:52,125 [lauter Knall] 666 00:36:52,208 --> 00:36:54,833 [Galvão, aufgebracht] Senna kracht in die Begrenzung! 667 00:36:54,916 --> 00:36:57,750 -[ruhige spannungsvolle Musik] -[Rennautos beschleunigen] 668 00:36:58,375 --> 00:36:59,625 Ayrton Senna… 669 00:37:01,416 --> 00:37:03,541 …hatte einen sehr schweren Unfall. 670 00:37:04,458 --> 00:37:08,291 [Ansager 2] Senna hatte einen Crash. Er flog rechts aus der Tamburello-Kurve. 671 00:37:08,375 --> 00:37:10,541 [unverständliche überlappende Ansagen] 672 00:37:10,625 --> 00:37:13,583 [Ansager 3] Das Rennen ist erneut unterbrochen. Die Helfer… 673 00:37:13,666 --> 00:37:16,625 -[Sirenen heulen] -[Helikopter knattert] 674 00:37:16,708 --> 00:37:18,833 [weiter unhörbare überlappende Ansagen] 675 00:37:23,375 --> 00:37:25,583 [Ansager 4 auf Spanisch] …ins Krankenhaus. 676 00:37:25,666 --> 00:37:27,791 [unverständliche Ansagen] 677 00:37:27,875 --> 00:37:32,333 -[Ansager 4 spricht Italienisch] -[Knattern des Helikopters wird langsamer] 678 00:37:32,416 --> 00:37:35,166 [spannungsvolle Musik verklingt in dumpfem Geräusch] 679 00:37:36,541 --> 00:37:39,833 [Galvão] Ayrton Senna da Silva… ist gestorben. 680 00:37:40,625 --> 00:37:43,708 Das ist die offizielle Mitteilung des Maggiore-Krankenhauses, 681 00:37:44,208 --> 00:37:45,625 hier in Bologna. 682 00:37:46,583 --> 00:37:50,333 Eine Nachricht… die wir niemals überbringen wollten. 683 00:37:51,208 --> 00:37:54,208 Er ist gestorben. [atmet] Ayrton Senna. 684 00:37:54,291 --> 00:37:56,291 [traurige Streichmusik] 685 00:38:00,916 --> 00:38:03,750 [auf Englisch] Ayrton Senna war der beste Fahrer 686 00:38:03,833 --> 00:38:05,750 in der Geschichte der Formel 1. 687 00:38:05,833 --> 00:38:09,958 Er war in fast jeder Hinsicht überragend in diesem Sport 688 00:38:10,041 --> 00:38:13,750 und eine große Persönlichkeit, nicht nur als Fahrer, auch als Mensch. 689 00:38:13,833 --> 00:38:16,166 [auf Italienisch] Ayrton Senna ist um 14:16 Uhr 690 00:38:16,250 --> 00:38:18,250 auf der Rennstrecke in Imola gestorben. 691 00:38:18,333 --> 00:38:20,875 Einer der besten Fahrer der Geschichte. 692 00:38:20,958 --> 00:38:23,708 [auf Französisch] Tragisches Wochenende in der Formel 1. 693 00:38:23,791 --> 00:38:27,083 Der Brasilianer Ayrton Senna wurde Opfer eines schlimmen Unfalls. 694 00:38:27,166 --> 00:38:30,500 [auf Japanisch, leise schluchzend] Als ich den Unfall sah, 695 00:38:30,583 --> 00:38:33,500 konnte ich meinen Bericht nicht fortsetzen. 696 00:38:33,583 --> 00:38:37,958 [Galvão] Brasilien nimmt heute Abschied von seinem größten Idol, Ayrton Senna. 697 00:38:38,041 --> 00:38:39,916 Die Brasilianer nehmen Abschied 698 00:38:40,000 --> 00:38:42,833 von einem dreifachen Weltmeister und einem Helden. 699 00:38:42,916 --> 00:38:45,875 Sie nehmen Abschied von einem, der die brasilianische Flagge 700 00:38:45,958 --> 00:38:48,083 auf dem größten aller Podien emporhielt. 701 00:38:48,166 --> 00:38:51,750 Die Formel 1… verliert einen ihrer grandiosesten Namen. 702 00:38:52,333 --> 00:38:55,875 Und die Sonntage… verlieren für ein ganzes Volk ihren Glanz. 703 00:38:55,958 --> 00:38:57,875 [Menge im Chor] ♪ Olé, olé, olé, ola ♪ 704 00:38:57,958 --> 00:39:01,541 ♪ Senna, Senna ♪ 705 00:39:01,625 --> 00:39:05,208 ♪ Olé, olé, olé, ola ♪ 706 00:39:05,291 --> 00:39:07,333 ♪ Senna, Senna ♪ 707 00:39:07,416 --> 00:39:09,250 SENNA WIR LIEBEN DICH FÜR IMMER SENNA 708 00:39:09,333 --> 00:39:12,208 -♪ Olé, olé, olé, ola ♪ -[Sirenen heulen] 709 00:39:12,291 --> 00:39:15,666 -♪ Senna, Senna ♪ -[weiterhin traurige Streichmusik] 710 00:39:15,750 --> 00:39:19,458 ♪ Olé, olé, olé, ola ♪ 711 00:39:19,541 --> 00:39:22,375 ♪ Senna, Senna ♪ 712 00:39:23,250 --> 00:39:26,208 ♪ Olé, olé, olé, ola ♪ 713 00:39:26,291 --> 00:39:29,791 ♪ Senna, Senna ♪ 714 00:39:29,875 --> 00:39:33,625 ♪ Olé, olé, olé, ola ♪ 715 00:39:33,708 --> 00:39:36,416 ♪ Senna, Senna ♪ 716 00:39:38,208 --> 00:39:40,541 [traurige Streichmusik verklingt] 717 00:39:44,500 --> 00:39:46,791 JENSEITS DER ZEIT 718 00:39:47,375 --> 00:39:49,625 [Kassette klappert] 719 00:39:49,708 --> 00:39:51,708 [melancholische Klaviermusik] 720 00:39:54,541 --> 00:39:56,416 [Kassettenband rauscht leise] 721 00:39:56,500 --> 00:39:57,875 [Senna] Ich bin Rennfahrer. 722 00:39:59,875 --> 00:40:03,041 Ich glaube, schon bevor ich je in ein Auto stieg, 723 00:40:03,583 --> 00:40:06,083 wusste ich, ich bin für den Rennsport geboren. 724 00:40:07,625 --> 00:40:09,000 Schon seit ich klein war, 725 00:40:09,083 --> 00:40:12,250 fühlte sich die Welt zu langsam für mich an. [lacht leise] 726 00:40:12,333 --> 00:40:13,500 [atmet laut ein] 727 00:40:13,583 --> 00:40:16,708 So als hätte ich eine andere Wahrnehmung von allem. 728 00:40:16,791 --> 00:40:18,000 Vor allem von der Zeit. 729 00:40:19,791 --> 00:40:22,958 Meine Mutter sagte immer… ich hätte nicht laufen, 730 00:40:23,041 --> 00:40:24,333 sondern rennen gelernt. 731 00:40:26,208 --> 00:40:28,791 Sie nannte mich "kleiner Vulkan". [lacht sanft] 732 00:40:28,875 --> 00:40:30,791 [weiter melancholische Klaviermusik] 733 00:40:30,875 --> 00:40:33,083 Eines Tages bin ich beim Kartsport gelandet, 734 00:40:33,166 --> 00:40:35,041 was ich meinem Vater Miltão verdanke. 735 00:40:38,166 --> 00:40:41,250 Dort hab ich mich wiedergefunden. [lacht sanft] Wirklich. 736 00:40:43,541 --> 00:40:44,791 Dort gab es nur mich, 737 00:40:45,958 --> 00:40:46,833 das Auto 738 00:40:47,875 --> 00:40:49,208 und die Rennstrecke. 739 00:40:50,583 --> 00:40:51,916 Nur ich gegen die Zeit. 740 00:40:56,375 --> 00:40:58,666 So ist das. Ich bin Rennfahrer. 741 00:40:59,375 --> 00:41:03,916 Und für einen Rennfahrer ist es immer ein Kampf gegen die Zeit. 742 00:41:05,458 --> 00:41:06,916 Aber das ist nicht alles. 743 00:41:08,458 --> 00:41:10,583 Es ist eine unvergleichliche Freude, 744 00:41:11,583 --> 00:41:13,916 ein Abenteuer, Adrenalin. 745 00:41:14,000 --> 00:41:16,458 [weiterhin melancholische Klaviermusik] 746 00:41:16,541 --> 00:41:17,791 Purer Rennsport. 747 00:41:19,708 --> 00:41:20,625 [atmet laut ein] 748 00:41:20,708 --> 00:41:26,416 Als ich noch ein kleiner Junge war… wollte ich Rennen fahren… und gewinnen. 749 00:41:26,500 --> 00:41:27,500 Nur für mich. 750 00:41:29,416 --> 00:41:32,083 Aber nach 20 Jahren auf der Rennstrecke 751 00:41:33,750 --> 00:41:36,375 hab ich gelernt, dass man niemals alleine gewinnt. 752 00:41:40,166 --> 00:41:42,791 Deshalb hab ich auch nie aufgehört, Rennen zu fahren. 753 00:41:43,875 --> 00:41:48,416 Denn wenn ich in meinem Auto sitze… weiß ich, dass ich nicht allein bin. 754 00:41:48,500 --> 00:41:50,875 [weiterhin melancholische Klaviermusik] 755 00:42:03,083 --> 00:42:04,000 [Klickgeräusch] 756 00:42:04,083 --> 00:42:07,000 [weiterhin melancholische Musik mit Klavier und Streichern] 757 00:42:07,875 --> 00:42:08,916 [seufzt leicht] 758 00:42:15,166 --> 00:42:17,041 [melancholische Musik wird leiser] 759 00:42:21,208 --> 00:42:24,625 [auf Portugiesisch] Ich habe Glück. Ich hatte immer ein tolles Leben. 760 00:42:25,625 --> 00:42:27,625 Aber alles, was ich erreicht habe, 761 00:42:27,708 --> 00:42:30,416 ist die Folge von Hingabe und Beharrlichkeit… 762 00:42:33,625 --> 00:42:36,833 …und dem unbedingten Willen, meine Ziele zu erreichen. 763 00:42:36,916 --> 00:42:40,083 Dem Willen, zu gewinnen. Im Leben, nicht als Rennfahrer. 764 00:42:41,041 --> 00:42:44,000 Und euch allen, die gerade zusehen, 765 00:42:45,166 --> 00:42:48,500 sage ich, ganz egal, wer ihr seid, 766 00:42:48,583 --> 00:42:53,333 unabhängig von eurem Stand, 767 00:42:54,125 --> 00:42:56,833 von der höchsten bis zur untersten sozialen Schicht… 768 00:42:56,916 --> 00:42:58,916 [Musik: "The Best" von Tina Turner] 769 00:42:59,000 --> 00:43:01,625 …strebt stets nach Stärke und Entschlossenheit, 770 00:43:01,708 --> 00:43:04,541 macht stets alles mit Liebe 771 00:43:04,625 --> 00:43:06,583 und mit starkem Glauben an Gott, 772 00:43:06,666 --> 00:43:08,375 dann erreicht ihr eure Ziele. 773 00:43:08,458 --> 00:43:10,333 So oder so, ihr erreicht sie. 774 00:43:10,416 --> 00:43:12,416 ["The Best" spielt weiterhin] 775 00:43:31,750 --> 00:43:35,166 [Publikum jubelt begeistert] 776 00:43:40,375 --> 00:43:42,833 [Publikum jubelt, pfeift] 777 00:43:42,916 --> 00:43:44,916 ["The Best" spielt weiterhin] 778 00:43:52,333 --> 00:43:54,833 [auf Englisch] Ist Gleichstand möglich? In der WM? 779 00:43:54,916 --> 00:43:55,916 -Nein. -Mist. 780 00:43:56,000 --> 00:43:57,291 Nur einer gewinnt [lacht] 781 00:44:02,500 --> 00:44:04,750 GROSSER PREIS VON SUZUKA 782 00:44:11,625 --> 00:44:13,166 [stummer Dialog] 783 00:44:13,250 --> 00:44:15,291 -[Publikum jubelt] -[Senna lacht] 784 00:44:27,458 --> 00:44:29,000 [Publikum jubelt begeistert] 785 00:44:29,083 --> 00:44:31,166 [auf Portugiesisch] Komm her, Papa. Komm. 786 00:44:33,708 --> 00:44:35,500 [stummer Dialog] 787 00:44:35,583 --> 00:44:37,583 ["The Best" spielt weiterhin] 788 00:44:57,333 --> 00:44:59,583 [Publikum jubelt laut, ausgelassen] 789 00:45:00,333 --> 00:45:03,708 [auf Englisch] Ich bin ein Fan, ein großer Fan. Das freut mich sehr. 790 00:45:03,791 --> 00:45:06,625 ["The Best" spielt weiterhin] 791 00:45:09,708 --> 00:45:11,500 [Rennautos beschleunigen] 792 00:45:11,583 --> 00:45:14,291 [Publikum jubelt laut] 793 00:45:14,375 --> 00:45:16,833 [Motor brummt laut] 794 00:45:16,916 --> 00:45:19,291 [Menge im Chor] ♪ Senna! ♪ 795 00:45:20,041 --> 00:45:22,041 ♪ Senna! ♪ 796 00:45:28,208 --> 00:45:31,166 [Publikum jubelt laut] 797 00:45:33,208 --> 00:45:35,583 [stummer Dialog] 798 00:45:35,666 --> 00:45:38,666 [stummer Dialog] 799 00:45:38,750 --> 00:45:40,750 ["The Best" spielt weiterhin] 800 00:45:43,083 --> 00:45:45,750 [Menge im Chor] ♪ Olé, olé, olé, ola ♪ 801 00:45:45,833 --> 00:45:48,541 -♪ Senna, Senna ♪ -["The Best" verklingt] 802 00:45:48,625 --> 00:45:51,458 -♪ Olé, olé, olé, olá ♪ -[rhythmisches Klatschen] 803 00:45:51,541 --> 00:45:53,875 -♪ Senna, Senna ♪ -[spannungsvolle Titelmusik] 804 00:45:53,958 --> 00:45:57,708 Nach dem Tod Ratzenbergers und Sennas gründeten die Fahrer eine Vereinigung 805 00:45:57,791 --> 00:45:59,625 für mehr Sicherheit in der Formel 1. 806 00:45:59,708 --> 00:46:03,041 In den folgenden 20 Jahren gab es keine tödlichen Rennunfälle mehr. 807 00:46:04,666 --> 00:46:09,083 Das Ayrton-Senna-Institut wurde gegründet, um das Leben durch Bildung zu verändern. 808 00:46:09,166 --> 00:46:13,250 Seit seiner Gründung im Jahr 1994 hat es mehr als 36 Millionen Kindern 809 00:46:13,333 --> 00:46:18,041 und jungen Menschen in mehr als 3.000 Städten in Brasilien geholfen. 810 00:46:18,875 --> 00:46:20,875 [Titelmusik wird kraftvoller] 811 00:46:45,000 --> 00:46:47,000 [Titelmusik wird rockiger] 812 00:46:50,208 --> 00:46:52,208 [Automotoren dröhnen] 813 00:47:11,875 --> 00:47:13,875 [Musik wird ruhiger, melancholischer] 814 00:48:32,208 --> 00:48:34,208 [Titelmusik verklingt] 815 00:48:35,083 --> 00:48:37,083 [mysteriöse Musik] 816 00:49:34,291 --> 00:49:36,291 [unheilvolle Musik] 817 00:50:30,500 --> 00:50:32,500 [spannungsvolle Musik] 818 00:51:36,125 --> 00:51:38,125 [mysteriöse Musik] 819 00:52:46,583 --> 00:52:48,583 [spannungsvolle Musik] 820 00:56:22,958 --> 00:56:24,958 [Musik verklingt]