1 00:01:19,039 --> 00:01:24,498 BUN 2 00:02:01,923 --> 00:02:06,238 # Pitaš zašto dobri ljudi pate 3 00:02:07,709 --> 00:02:12,324 # pitaš zašto neka deca umiru 4 00:02:12,883 --> 00:02:16,618 # pitaš zašto lopovi nastavlaju da ubijaju 5 00:02:18,473 --> 00:02:21,441 # razumećemo, bolje je pustiti i zaboraviti 6 00:02:23,022 --> 00:02:26,078 # može li se dete još uvek nadati da će biti predsednik 7 00:02:27,749 --> 00:02:30,877 # Može li se porodica još uvek očuvaiti 8 00:02:30,912 --> 00:02:32,850 Poranio si. Sedi. 9 00:02:37,173 --> 00:02:40,928 Malo svečano, zar ne misliš? - Imam sastanak kasnije. 10 00:02:40,963 --> 00:02:45,842 Zato te molim, sa poštovanjem koji kurac znaš? 11 00:02:45,877 --> 00:02:48,760 Vidiš upravo to je problem sa vama iz vlade. 12 00:02:51,256 --> 00:02:53,632 Ne možete uživati u svom poslu. 13 00:02:53,667 --> 00:02:55,090 Znaš, nisam federalac. 14 00:02:55,091 --> 00:03:00,326 Ne pokušavam da budem u tvojim cipela, ali da jesam... 15 00:03:00,546 --> 00:03:05,822 uveravam te da bih živeo raskošno, jer vi imate sigurno kratak život. 16 00:03:05,928 --> 00:03:09,611 Daj čoveče, znaš da sam u pravu. 17 00:03:13,448 --> 00:03:17,101 Polako Ujače Sem. Samo se zajebavam sa tobom. 18 00:03:17,262 --> 00:03:18,809 Ako hoćeš da ovo prođe, 19 00:03:18,810 --> 00:03:21,768 ohrabrujem te da mi kažeš tačno što znaš. 20 00:03:23,936 --> 00:03:27,372 Čovek kojeg tražiš je na severu. 21 00:03:28,587 --> 00:03:30,601 Gde? 22 00:03:30,707 --> 00:03:34,733 Vašington, mali grad u blizini granice. - Koji grad? 23 00:03:35,715 --> 00:03:36,946 Mesto zvano Morgan. 24 00:03:36,947 --> 00:03:40,446 Verovatno se odselio tamo zbog tih divnih planina. 25 00:03:40,672 --> 00:03:44,629 Te kurvine planine su svugde. - Koliko je već tamo? 26 00:03:47,392 --> 00:03:49,746 2., dušo. 27 00:03:53,499 --> 00:03:56,569 Stvarno volim te studentice. 28 00:04:00,866 --> 00:04:04,150 Znaš... - Slušaj me ti brdoviti kučin sine. 29 00:04:04,256 --> 00:04:06,649 Zovem svoje nadređene u DC za minut, 30 00:04:06,650 --> 00:04:08,719 ako mi ne daš tačno šta želim. 31 00:04:08,825 --> 00:04:11,604 Možeš se pozdraviti sa našim dogovorom. 32 00:04:11,710 --> 00:04:13,922 I napustiću ovaj zaboravljeni grad 33 00:04:13,923 --> 00:04:16,702 i nećeš više nikad da me vidš. Ali pre toga... 34 00:04:16,808 --> 00:04:21,994 Pozvaću tvog bivšeg šefa i reći mu da smo sada prijatelji. 35 00:04:22,194 --> 00:04:25,331 Dođavola čak ću mu da kažem i za kafić u koji zalazimo. 36 00:04:26,217 --> 00:04:30,943 Postaraću se da ostatak svog jadnog života gledaš iza ramena. 37 00:04:31,790 --> 00:04:34,500 Jesam li bio jasan? 38 00:04:42,081 --> 00:04:46,652 Taj tip je jebena noćna mora za sve. 39 00:04:46,758 --> 00:04:48,674 Bio je njegov najbolji ubica. 40 00:04:48,675 --> 00:04:51,250 Taj jebač je mogao pronaći bilo koga. 41 00:04:51,356 --> 00:04:55,616 Nisi ni znao da je u istoj sobi, dok nisi dobio po glavi. 42 00:04:55,722 --> 00:05:00,243 Onda jednog dana je počeo skidati sve. 43 00:05:00,349 --> 00:05:03,988 Upucao je gadno šefa i napustio grad. 44 00:05:04,348 --> 00:05:11,263 Imam izvore koji kažu da je njegov šef poslao bar 3 ili 4 tiipa na njega. 45 00:05:11,376 --> 00:05:13,672 Tipove? Ubice? 46 00:05:15,446 --> 00:05:18,279 Niko od njih se nije vratio. 47 00:05:19,484 --> 00:05:22,103 Izvolite vašu kafu, ser. - Hvala. 48 00:05:22,209 --> 00:05:25,018 Kako znaš da je još uvek u Vašingtonu? 49 00:05:25,124 --> 00:05:29,239 Moj čovek iznutra. - Rekao je da je juče šef čuo od nekoga. 50 00:05:29,345 --> 00:05:32,960 Sada ga prate. Najbolja informacija koju je šef dobio. 51 00:05:33,066 --> 00:05:37,736 Stoga moj izvor kaže da je šef jako uzbuđen. 52 00:05:39,407 --> 00:05:42,307 Nego, što je sa mojim dogovorom? 53 00:08:07,319 --> 00:08:09,561 Kučkin sin. 54 00:09:40,492 --> 00:09:42,886 Ser? 55 00:09:46,418 --> 00:09:48,599 Ne pričaj sa njim. 56 00:09:51,256 --> 00:09:53,324 Da, gđo. 57 00:10:16,748 --> 00:10:19,074 Moje ime je Ketrin. 58 00:10:19,985 --> 00:10:23,291 Moj sin vas je pronašao na našem imanju. 59 00:10:23,935 --> 00:10:26,863 Izgleda kao da ste ustreljeni. 60 00:10:35,434 --> 00:10:38,798 Pokušala sam da očistim ranu najbolje što sam mogla. 61 00:10:40,611 --> 00:10:42,665 Jeste li doktorka? 62 00:10:43,751 --> 00:10:47,572 Verovatno bi želeli da jesam, kad lekovi popuste. 63 00:10:48,313 --> 00:10:50,392 Sveštenica sam. 64 00:10:51,316 --> 00:10:55,922 Većina muškaraca ima istu reakciju kad im kažem to. 65 00:10:56,842 --> 00:11:01,193 Mislim da je čudno pogotovo za katolika. 66 00:11:01,299 --> 00:11:05,772 Primetila sam da je vaša krunica oko šešira, zajedno sa Biblijom. 67 00:11:10,068 --> 00:11:12,284 Šta se dogodilo? 68 00:11:16,191 --> 00:11:19,711 Moram da idem, - Ne, treba vam doktor. - Biću dobro. 69 00:11:21,012 --> 00:11:23,724 Živim u kolibi nedaleko odavde. 70 00:11:24,416 --> 00:11:26,546 Ovde? 71 00:11:27,986 --> 00:11:30,206 Felouova koliba? 72 00:11:30,989 --> 00:11:33,188 Elajdža, vrati se u svoju sobu. 73 00:11:38,330 --> 00:11:42,952 Nisam znala da Felou to iznajmljuje. Moraću da ga pitam o tome. 74 00:11:44,537 --> 00:11:47,005 Znači mi smo komšije. 75 00:11:48,092 --> 00:11:50,941 Hoćete li mi da kažete kako ste upucani? 76 00:11:52,344 --> 00:11:54,608 Jeste li zvali šerifa? 77 00:11:55,414 --> 00:11:59,774 Razmišljala sam o tome, ali iskrvarili bi pre njihovog dolaska. 78 00:12:01,853 --> 00:12:05,701 Jeste li pronašli još nekog? - Neko je bio sa vama? 79 00:12:07,651 --> 00:12:09,146 Mislim da sam fer. 80 00:12:09,147 --> 00:12:11,003 Primila sam vas u kuću 81 00:12:11,004 --> 00:12:14,546 i očistila ranu, rekla ime, a vi ništa. 82 00:12:16,235 --> 00:12:18,424 Nik. 83 00:12:20,005 --> 00:12:23,408 Nik, mislim da je fer da mi kažete kako ste upucani. 84 00:12:24,696 --> 00:12:29,117 Moj sin se igra u šumi i imali smo lovce koji su prolazili ovuda. 85 00:12:29,821 --> 00:12:32,356 Nije bio lovac. 86 00:12:39,583 --> 00:12:42,483 Ako možete hodati, odvešću vas u grad. 87 00:12:43,028 --> 00:12:45,254 Tamo je doktor... 88 00:12:48,133 --> 00:12:50,756 Poranili su jedan dan. 89 00:12:54,239 --> 00:12:57,084 Ostanite tu, odmah se vraćam. 90 00:13:46,858 --> 00:13:49,582 Kako je dušo? 91 00:13:50,896 --> 00:13:52,451 Vi momci ste poranili. 92 00:13:52,452 --> 00:13:55,067 Mislila sam da ekipa počinje sutra. 93 00:13:55,978 --> 00:13:59,237 Najlepši sveštenik kojeg sam video. 94 00:14:00,640 --> 00:14:04,076 Gde ti je momak? - Sprema se za večeru. 95 00:14:06,612 --> 00:14:09,819 Večera? Baš sam gladan. 96 00:14:11,149 --> 00:14:16,329 Postoji restoran 20' odavde. Trebao bi pitati za ribu i čips. 97 00:14:27,992 --> 00:14:30,917 Izgledate uplašeno, nešto nije u redu? 98 00:14:32,237 --> 00:14:35,374 Ne, dobro sam. 99 00:14:39,445 --> 00:14:41,607 Imate li društvo? 100 00:14:42,247 --> 00:14:46,351 Naravno da ne. - Naravno, samo niste mogli zaspati? 101 00:14:46,512 --> 00:14:49,566 Da, samo volim da spavam uz vatru. 102 00:14:56,081 --> 00:14:58,270 Neko je povređen? 103 00:15:00,065 --> 00:15:02,901 Moj sin je porezao koleno na kamenu. 104 00:15:04,302 --> 00:15:06,391 Kamen? 105 00:15:10,041 --> 00:15:12,440 Skidaj nogu sa mog stola. 106 00:15:22,491 --> 00:15:25,895 Slušajte mogla bih biti ovde i pričati celi dan. 107 00:15:25,896 --> 00:15:27,631 Bog zna da volim pažnju. 108 00:15:27,737 --> 00:15:29,572 Ali prelazim odmah na stvar. 109 00:15:29,573 --> 00:15:33,165 Danas uz pomoć Fitzdžerald Društvenog Fonda, 110 00:15:33,271 --> 00:15:36,281 slavimo prodaju ovog divnog mesta. 111 00:15:36,282 --> 00:15:40,066 Ovo će biti ustanova koja će pomoći gradu. 112 00:15:40,172 --> 00:15:44,209 I pomoći nam da idemo u pravom smeru koji je napred. 113 00:15:45,697 --> 00:15:48,093 Hvala vam. 114 00:15:48,199 --> 00:15:50,526 Da. 115 00:15:53,719 --> 00:15:56,207 Garantujem da će biti gotovo za 2 dana. 116 00:15:56,208 --> 00:15:58,509 Imaćete to kad budemo pregovarali? 117 00:15:58,615 --> 00:16:01,290 Fitzdžerald Investicijskim imovina 118 00:16:01,291 --> 00:16:04,730 i predsednik Fitzdžerald Društvenog Fonda. 119 00:16:33,626 --> 00:16:35,734 Iscrpljujuće. 120 00:16:39,648 --> 00:16:42,621 Svečanost je bila tako loša? 121 00:16:43,603 --> 00:16:48,124 Ljudi su slepi. Žive u svom svetu. 122 00:16:48,273 --> 00:16:51,198 Da, to je dobro za posao. 123 00:16:52,344 --> 00:16:54,990 Najbolje ih je držati u mraku. 124 00:17:04,757 --> 00:17:07,458 Kad smo kod posla... 125 00:17:12,665 --> 00:17:15,591 Čula sam da se sveštenica ponašala čudno. 126 00:17:20,199 --> 00:17:23,419 Trebali bi je onda posetiti. 127 00:20:34,365 --> 00:20:37,070 Nisam bila sigurna da je to ta koliba. 128 00:20:37,071 --> 00:20:39,358 Mislila sam da dođem da te obiđem. 129 00:20:43,816 --> 00:20:45,848 Bolje je. 130 00:20:46,045 --> 00:20:50,226 I želim da se izvinim za sinoć. 131 00:20:50,983 --> 00:20:54,463 Očito sam samo štitila sina. 132 00:20:54,653 --> 00:20:59,257 Imamo ludi nedelju. Neke radove na zemlji. - Razumem. 133 00:21:00,960 --> 00:21:04,409 Verovatno se trebaš odmarati, zato mi idemo. 134 00:21:07,666 --> 00:21:13,404 Ako ti treba prevoz do grada, nije mi problem. Dok ne ozdraviš. 135 00:21:14,472 --> 00:21:16,844 Može. 136 00:21:50,365 --> 00:21:53,065 Nik, odakle si? 137 00:21:56,734 --> 00:22:00,957 Iz puno mesta. - Selio si se često? 138 00:22:02,755 --> 00:22:08,093 Moj tata je bio pukovnik i videla sam puno vojnih baza u životu. 139 00:22:08,340 --> 00:22:10,663 Kad sam se udala i ostala trudna, 140 00:22:10,664 --> 00:22:13,464 bila sam jako srećna da pustim korenje. 141 00:22:15,446 --> 00:22:19,692 Nisam želela da odrasta kao ja. Kao skitnica. 142 00:22:29,126 --> 00:22:32,019 Udovac ili razveden? 143 00:22:39,245 --> 00:22:43,361 Koliko dugo živiš ovde? 144 00:22:45,664 --> 00:22:50,008 Nekoliko nedelja. - Nedelje u kolibi? Mesto je jako... 145 00:22:50,114 --> 00:22:54,640 Usrano? - Elajdža, takav govor drži dalje od svojih usta. 146 00:22:54,773 --> 00:22:57,142 Da, gđo. - Oprostite, ali je u pravu. 147 00:22:59,144 --> 00:23:01,427 Usrano je. 148 00:23:02,333 --> 00:23:05,415 Ali sviđa mi se, tiho je i... 149 00:23:06,785 --> 00:23:08,976 Skriveno? 150 00:23:13,192 --> 00:23:18,405 Saosećam sa tobom. Neki put želim da Elajdža i ja samo nestanemo. 151 00:23:18,631 --> 00:23:21,162 Sakrijemo se od svih. 152 00:23:25,104 --> 00:23:28,352 Sveti Frensis ima misu danas, zato ideš u grad? 153 00:23:31,435 --> 00:23:34,980 Imaju one prekrasna zvona koja zvone svaki dan. 154 00:23:35,102 --> 00:23:39,081 Uvek sam volela katoličku tradiciju svakodnevne mise. 155 00:23:41,754 --> 00:23:47,993 Moraš biti vrlo pobožan da bi otišao svaki dan ili se iskupiti za puno toga. 156 00:24:02,875 --> 00:24:06,010 Hvala ti na vožnji. Vidimo se mali. 157 00:24:58,030 --> 00:25:01,056 Svemogući Oče daj nam snage. 158 00:25:02,194 --> 00:25:05,798 Znamo da imaš plan za svu svoju decu... 159 00:25:06,772 --> 00:25:10,203 I znamo da tešiš one koji čekaju. 160 00:25:38,637 --> 00:25:40,826 Posle tebe. 161 00:25:41,240 --> 00:25:43,283 Hvala ti. 162 00:25:43,417 --> 00:25:47,112 Dobro jutro mladiću. - Jeste li čuli ikad za kucanje? 163 00:25:48,606 --> 00:25:51,519 Da, hvala ti. Je li ti majka tu? 164 00:26:04,963 --> 00:26:07,507 Gdne Fitzdžerald? - Dobro jutro. 165 00:26:07,633 --> 00:26:10,096 Moramo pričati Ketrin. 166 00:26:12,371 --> 00:26:17,676 Muž gđe Nelson je upravo preminuo i stvarno trebam biti ovde. 167 00:26:17,782 --> 00:26:20,500 To je strašno. 168 00:26:21,313 --> 00:26:24,166 Žao mi je zbog vašeg gubitka gđo Nelson. 169 00:26:24,716 --> 00:26:28,353 Stvar je... Imamo dogovoren termin. 170 00:26:29,988 --> 00:26:32,223 Imate? - Da. 171 00:26:34,613 --> 00:26:39,758 Dobro, možete li mi dati trenutak. - Naravno. 172 00:26:56,415 --> 00:26:59,685 Zar niste imali sekretaricu ovde? 173 00:27:01,125 --> 00:27:03,182 Morala sam je otpustiti. 174 00:27:03,288 --> 00:27:06,965 Pola moje zajednice je otišlo kad sam ja preuzela. 175 00:27:07,326 --> 00:27:09,439 Ali vi to znate, zar ne? 176 00:27:12,139 --> 00:27:17,169 Nadam se da nema ljutnje zbog toga. 177 00:27:17,291 --> 00:27:21,907 Ja nemam problema sa ženskim sveštenikom. 178 00:27:22,053 --> 00:27:25,023 Sad je 2021. za ime Božije. 179 00:27:25,129 --> 00:27:30,956 Moji partneri i ljudi u zajednici su malo konzervativniji od mene. 180 00:27:31,150 --> 00:27:36,889 Razumem. Mislila sam da ste došli da mi kažete da se vidimo na misi. 181 00:27:36,995 --> 00:27:39,018 Ne, ne, ne. 182 00:27:39,124 --> 00:27:42,928 Koliko god da bih hteo da čjem Božju reč... 183 00:27:44,448 --> 00:27:47,741 ja sam vrlo zauzet čovek, vrlo. 184 00:27:48,483 --> 00:27:51,263 Ali uvek imam svoju Bibliju sa mnom. 185 00:27:51,583 --> 00:27:54,696 Zato se ne morate brinuti o meni. 186 00:27:56,975 --> 00:28:00,173 Došli smo danas... 187 00:28:00,913 --> 00:28:06,818 Da pričamo o našem projektu i kako sve to ide. To je dobra stvar. 188 00:28:07,986 --> 00:28:10,592 Dobra stvar za zajednicu. 189 00:28:11,156 --> 00:28:15,857 Za vas i tog malog čoveka tamo. 190 00:28:21,117 --> 00:28:23,493 Vi biste mogli imati koristi, 191 00:28:23,494 --> 00:28:26,863 ali nisam baš sigurna za svog sina ili sebe. 192 00:28:29,308 --> 00:28:32,952 Znaš li koliko sam verovao u rasuđivanje vašeg muža? 193 00:28:33,378 --> 00:28:37,650 Njegovo prijateljstvo? - Poslušao sam njegov savet. 194 00:28:38,518 --> 00:28:42,645 On je Božji i dobar čovek, kojem biste trebali verovati. 195 00:28:43,488 --> 00:28:47,732 Verovala sam mu, ali to ne znači da verujem vama. 196 00:28:51,063 --> 00:28:54,394 Ne znam šta ćete uraditi kad taj tunel bude iskopan. 197 00:28:54,395 --> 00:28:55,462 I ne znanima me da znam. 198 00:28:55,568 --> 00:28:59,350 Samo hoću da uradite to i da nas ostavite na miru. 199 00:29:01,039 --> 00:29:05,143 Upravo smo to i naumili Ketrin. 200 00:29:05,330 --> 00:29:12,205 Samo ne obraćajte pažnju još malo i mi ćemo otići, Ok? 201 00:29:12,423 --> 00:29:15,048 Samo premeštamo teret. 202 00:29:16,021 --> 00:29:18,131 Nema razloga za brigu. 203 00:29:18,285 --> 00:29:21,951 Slušajte, moj sin i ja smo uradili sve što ste tražili. 204 00:29:22,562 --> 00:29:27,921 Držali smo se povučeno i pustili smo vaše otpadnike u kuću. 205 00:29:29,835 --> 00:29:32,419 Nećemo vam stati na put. 206 00:29:35,575 --> 00:29:38,329 Drago mi je što to čujem Ketrin. 207 00:29:39,311 --> 00:29:42,235 Srećan, srećan. 208 00:29:42,881 --> 00:29:46,160 Jer ne bih te hteo podsećati... 209 00:29:47,085 --> 00:29:50,022 na dug koji tvoj muž duguje Emiliji. 210 00:29:51,342 --> 00:29:56,312 I što joj ti i tvoja porodica dugujete. 211 00:30:01,274 --> 00:30:05,037 Nikada nećete morati da me podsećate na to. 212 00:30:10,543 --> 00:30:13,018 Dobro. 213 00:30:24,524 --> 00:30:26,930 Imajte ugodan dan. 214 00:30:29,274 --> 00:30:33,602 Cenim vožnju i sve. 215 00:30:37,035 --> 00:30:40,783 Možda ćemo vam doneti večeru sutra uveče. 216 00:30:42,508 --> 00:30:45,409 Voleo bih to. - Super. 217 00:30:47,138 --> 00:30:49,890 Vidimo se kasnije Nik. 218 00:32:06,632 --> 00:32:10,720 Lepi tunel smo napravili. Kao bonus. 219 00:32:10,826 --> 00:32:15,095 Misliš da će nam ostaviti nešto oružja koje krijumčare? - Zašto? 220 00:32:15,201 --> 00:32:17,503 Loviš sada sa AR-15? 221 00:32:17,609 --> 00:32:21,406 Začepi gubicu, dobro? Nemoj više pričati o teretu. 222 00:32:21,512 --> 00:32:25,999 Fitzdžerald nam plaća dobru lovu. Nemojmo ovo da zajebemo, Ok? 223 00:33:03,516 --> 00:33:07,684 Hej mali, gde ti je mama? 224 00:33:12,017 --> 00:33:15,281 Kad te neko pita nešto bolje ti je da odgovoriš. 225 00:33:16,796 --> 00:33:20,508 Zdravo, lepa sveštenice. - Gore se presvlači. 226 00:33:22,300 --> 00:33:25,103 Voleo bih da joj se pridružim. 227 00:33:33,679 --> 00:33:36,043 Koju igricu igraš? 228 00:33:44,456 --> 00:33:49,166 Kad sam bio star kao ti, isto smo bili samo moja mama i ja. 229 00:33:49,981 --> 00:33:53,327 Sećam se da sam jadnog dana došao kući plačući. 230 00:33:53,666 --> 00:33:56,569 Starija deca su me pretukla, opet. 231 00:33:58,771 --> 00:34:03,444 Ušla je u kuću i izašla iz nje kao oluja sa nožem. 232 00:34:04,771 --> 00:34:06,957 I rekla je... 233 00:34:07,477 --> 00:34:11,646 "Ako neko od te starije dece krene opet na tebe, 234 00:34:11,647 --> 00:34:13,263 "poreži te jebače." 235 00:34:13,583 --> 00:34:17,192 "I veruj mi da te više neće dirati." 236 00:34:20,405 --> 00:34:22,411 Vidiš mali... 237 00:34:22,517 --> 00:34:26,018 Pogledaj me. Pogledaj me! 238 00:34:30,335 --> 00:34:32,899 Možeš izabrati da si bojažljiv... 239 00:34:32,900 --> 00:34:36,217 ili možeš izabrati da se ničega ne bojiš. 240 00:34:37,537 --> 00:34:40,953 Sad mi reci šta će ta igrica uraditi za tebe. 241 00:34:41,346 --> 00:34:43,896 Šta će uraditi? 242 00:34:44,169 --> 00:34:48,233 Šta se događa ovde? - Spašen od mame. 243 00:34:48,346 --> 00:34:51,947 Gde si bila ranije danas? - Bila sam u svojoj crkvi. 244 00:34:52,651 --> 00:34:57,185 Šefova ženska te ne želi u gradu dok mi radimo, zato ostani ovde. 245 00:34:57,622 --> 00:35:01,323 Ako ne idem do svojih ljudi onda će ti ljudi doći kod mene. 246 00:35:01,429 --> 00:35:03,797 A to nije dopušteno, zar ne? 247 00:35:03,903 --> 00:35:07,403 Samo skloni sve sa svoje zemlje dok ne završimo, dobro? 248 00:35:09,407 --> 00:35:12,686 Elajdža dođi da mi pomogneš sa drvima. 249 00:35:20,539 --> 00:35:23,090 Molim vas, napustite moju kuću. 250 00:35:24,757 --> 00:35:27,789 Najlepši sveštenik kojeg sam video. 251 00:35:47,647 --> 00:35:49,649 Biću u tunelu. 252 00:35:50,397 --> 00:35:53,989 Bolje se skini sa tog sranja jer izgledaš sjebano. 253 00:35:54,969 --> 00:35:57,232 Jebi se. 254 00:36:22,968 --> 00:36:25,462 Idemo gore. 255 00:37:24,543 --> 00:37:27,712 Dečko što nije u redu? Zar te ja plašim? 256 00:37:29,832 --> 00:37:31,883 Stvarno? 257 00:37:33,291 --> 00:37:37,231 Mali stari ja? Sranje, nisam ja strašan. 258 00:37:40,653 --> 00:37:42,981 Znam strašne ljude. 259 00:37:44,743 --> 00:37:48,735 U stvari sam jako dobar kad me jednom upoznaš. 260 00:37:51,537 --> 00:37:54,098 Uvek igraš te igrice. 261 00:37:54,099 --> 00:37:58,611 Knjiga. - Knjiga, igrica, šta već. 262 00:38:00,012 --> 00:38:02,624 Koliko te stvari vrede? 263 00:38:07,331 --> 00:38:09,799 Daj da vidim tu prokletu stvar. 264 00:38:10,956 --> 00:38:12,978 Sada! 265 00:38:13,358 --> 00:38:15,478 Prestani! 266 00:38:18,470 --> 00:38:21,801 Bolje reci svom malome da bude oprezan. 267 00:38:21,907 --> 00:38:25,037 Više ga nikad ne diraj, jesi li me razumeo? 268 00:38:29,783 --> 00:38:32,722 Zar nisi ti sva velika i moćna. 269 00:38:33,712 --> 00:38:35,884 Pijan si. 270 00:38:38,651 --> 00:38:40,846 Naravno da sam pijan. 271 00:38:40,986 --> 00:38:42,921 Slavim ženo. 272 00:38:45,090 --> 00:38:48,136 I još uz to sam pozamašno plaćen. 273 00:38:48,190 --> 00:38:54,001 Završavajući tunel i sve, pa sam mislio da mi se pridružiš. 274 00:38:58,299 --> 00:39:00,892 Znam otkad je tvoj stari umro, 275 00:39:01,278 --> 00:39:05,436 da ti treba staromodno odraslo društvo. 276 00:39:08,080 --> 00:39:10,758 Imaš li nešto slako za mene. 277 00:39:12,483 --> 00:39:16,982 Dečko idi da se igraš u šumu. - Upozoravam te da zaćutiš. 278 00:39:25,269 --> 00:39:28,836 Šta ćeš ti jebote učiniti u vezi toga sveštenice? 279 00:39:34,039 --> 00:39:36,862 Ne! Elajdža beži! 280 00:39:39,011 --> 00:39:41,123 Idi! 281 00:39:42,781 --> 00:39:48,153 Gde ideš sveštenice? Jebena kučka! 282 00:39:56,795 --> 00:39:59,598 Bićeš dobra kurva za mene? 283 00:40:03,802 --> 00:40:07,907 Gde ideš zečice? 284 00:40:10,709 --> 00:40:13,239 Gdine, upomoć! 285 00:40:16,535 --> 00:40:18,638 Uvek sam se pitao... 286 00:40:18,951 --> 00:40:21,613 Kako je to biti sa Božjom ženom. 287 00:40:22,254 --> 00:40:26,428 Kladim se da je božanstveno. - Ne možeš to uraditi. 288 00:40:27,059 --> 00:40:29,763 Mogu šta god jebeno želim. 289 00:40:32,720 --> 00:40:35,310 Hej. 290 00:40:43,609 --> 00:40:45,644 Jesi li dobro? 291 00:40:53,052 --> 00:40:55,926 Sve je u redu i ide po planu. 292 00:40:56,055 --> 00:40:58,643 Hej, hej! 293 00:40:58,791 --> 00:41:01,278 Stani! Baci to! 294 00:41:14,139 --> 00:41:16,270 Baci to. 295 00:41:17,743 --> 00:41:19,888 Sada. 296 00:41:35,907 --> 00:41:38,500 Diži svoje dupe, Prajs. 297 00:41:46,438 --> 00:41:49,363 Želi li mi neko da kaže što se dogodilo ovde? 298 00:41:52,077 --> 00:41:54,311 Napao nas je. 299 00:41:55,247 --> 00:41:57,944 Napao? Udario te je? 300 00:42:02,793 --> 00:42:05,162 Hoćeš da kažeš da je pokušao da te... 301 00:42:05,324 --> 00:42:07,559 Prajs, ti prokleti jebeni glupane. 302 00:42:10,729 --> 00:42:13,388 Ne želiš da to dođe do gdina Fitzdžeralda? 303 00:42:14,666 --> 00:42:16,739 Znaš da ne. 304 00:42:17,269 --> 00:42:20,866 Ako me samo i pogleda opet, reći ću mu. 305 00:42:23,776 --> 00:42:26,812 Odakle si ti došao beli viteže? 306 00:42:28,180 --> 00:42:30,267 Ti si momak sveštenice? 307 00:42:30,902 --> 00:42:33,896 On nam je komšija. - O, je li? 308 00:42:35,519 --> 00:42:39,119 Zar nije to jebeno komšijaski? Doći ovamo da pomogneš. 309 00:42:40,092 --> 00:42:41,535 Dobro za tebe. 310 00:42:43,614 --> 00:42:45,785 Prajs, ulazi u jebeni kamionet. 311 00:42:49,201 --> 00:42:53,439 Videćeš me opet, veliki. Obećavam ti to. 312 00:43:09,354 --> 00:43:12,227 Ko su oni... i šta žele? 313 00:43:21,100 --> 00:43:25,235 Nik. Nik, nemoj. 314 00:43:25,270 --> 00:43:26,403 Molim te, nemoj. 315 00:44:24,329 --> 00:44:26,748 Šta oni sele? 316 00:44:28,500 --> 00:44:32,104 Ne znam. I ne želim da znam. 317 00:44:33,305 --> 00:44:36,022 Moram da idem. 318 00:44:45,250 --> 00:44:47,322 Elajdža, dođi. 319 00:44:47,672 --> 00:44:49,835 Nik! 320 00:44:52,256 --> 00:44:55,209 Molim te nemoj da ideš. Bojim se. 321 00:44:58,964 --> 00:45:04,554 Dečko ako ostanem, tvoja mama i ti bićete u većoj opasnosti nego sada. 322 00:45:06,205 --> 00:45:10,721 Bar večeras. U slučaju da se Prajs vrati. 323 00:45:10,876 --> 00:45:15,214 Razljutio sam ga. Molim te. 324 00:45:43,008 --> 00:45:48,247 Red. - Gde si ti jebote? - Bojim se da ne mogu to da kažem. 325 00:45:48,387 --> 00:45:50,866 Znaš li u kakvo se sranje uplićeš? 326 00:45:50,867 --> 00:45:54,275 Ne bih bio dobar u svom poslu da ne znam. 327 00:45:57,140 --> 00:46:01,850 Kad dobijemo tu imovinu moći ćemo da razbijemo celu kuću. 328 00:46:02,394 --> 00:46:06,765 Ti si jebeno lud Rede. - Da, prihvatiću to kao kompliment. 329 00:46:31,156 --> 00:46:33,234 Jesam li te pronašao? 330 00:46:34,326 --> 00:46:36,899 Mislim da jesam. 331 00:46:41,534 --> 00:46:46,836 Mislim da si malo arogantan. Ljudi ovde nemaju viziju. 332 00:46:47,072 --> 00:46:49,266 Niko neće promene. 333 00:46:49,454 --> 00:46:51,249 Dozvolila sam izgradnju zgrada 334 00:46:51,250 --> 00:46:54,720 i moja kancelarija dobija stotinu pritužbi, znaš zašto? 335 00:46:54,947 --> 00:46:57,449 Ljudi hoće zeleno u proleće i leto. 336 00:46:57,555 --> 00:47:01,142 A bele sežne planine zimi, a ne beton. 337 00:47:03,088 --> 00:47:07,926 Nakon toga... slažem se sa tobom i tvojom strankom. 338 00:47:08,032 --> 00:47:11,257 Ja kažem da razvijemo grad, ali na pravi način. 339 00:47:11,363 --> 00:47:15,777 Da... Maksine. 340 00:47:16,502 --> 00:47:20,305 Nazvali su me svakakvim imenima u životu. 341 00:47:20,411 --> 00:47:24,048 Arogantnost nikada nije bila jedna od njih. 342 00:47:25,277 --> 00:47:31,116 Mi smo osiguravali imovinu kilometrima, samo zbog ovog razloga. 343 00:47:32,585 --> 00:47:36,401 A ja kao jedini preduzimač... 344 00:47:36,507 --> 00:47:40,571 želim da skočiš iz gaćica i angažuješ se oko ovoga. 345 00:47:41,833 --> 00:47:47,346 Razmisli, nema spoljnih investitora i nema stranaca. 346 00:47:48,200 --> 00:47:54,805 Domaći talenat izgrađuje ovaj grad. To je divna stvar. 347 00:47:55,201 --> 00:47:58,454 Takav gradonačelnik je američki san. 348 00:47:58,961 --> 00:48:01,948 Emilija, hoćeš li se pridružiti? 349 00:48:06,151 --> 00:48:10,068 Žao mi je, zaboravila sam tvoje ime. - Zove se Mateo. 350 00:48:11,102 --> 00:48:13,175 Mateo, taksi. 351 00:48:14,098 --> 00:48:16,149 Postaraj se da ima noge. 352 00:48:16,596 --> 00:48:20,553 Nema ništa seksepilije od žene koja vodi tesan brod. 353 00:48:21,120 --> 00:48:24,256 Lepo je videti da ti posao ide dobro. 354 00:48:24,413 --> 00:48:26,500 Da... 355 00:48:27,020 --> 00:48:30,500 Od smrti mog malog... 356 00:48:31,243 --> 00:48:33,300 pokoj mu duši. 357 00:48:33,780 --> 00:48:40,334 Emilija vodi ovaj posao kao malo carstvo. 358 00:48:43,388 --> 00:48:46,873 Hej, uobičajeno, ali duplo. 359 00:48:49,874 --> 00:48:52,193 Isuse. 360 00:49:04,258 --> 00:49:07,266 Moramo malo skratiti gradonačelnice. 361 00:49:07,465 --> 00:49:09,682 Ali kao i uvek... 362 00:49:10,522 --> 00:49:12,915 bila mi je čast. 363 00:49:13,612 --> 00:49:15,666 Sad... 364 00:49:17,738 --> 00:49:23,047 postarajte se da pogurate te dozvole što pre, Ok? 365 00:49:23,997 --> 00:49:27,803 Biće dobro za grad i pobrinuću se da bude i za vas. 366 00:49:28,906 --> 00:49:31,872 Samo polako gradonačelnice. 367 00:49:39,244 --> 00:49:42,007 Račun kad budete spremni. 368 00:49:48,501 --> 00:49:50,866 Odmah Bad. 369 00:49:54,527 --> 00:49:59,012 Koliko puta moram da ti kažen da ne možeš jebeno doći ovde? 370 00:49:59,297 --> 00:50:03,028 Oprosti, ovo je bilo hitno. - O, je li? - Da. 371 00:50:03,134 --> 00:50:07,390 Pretpostavljam da je tunel završen. - Da, da završavamo. 372 00:50:08,674 --> 00:50:14,212 Šta je tako hitno? - Sveštenica, imala je nekoga ko je sjebao Prajsa. 373 00:50:17,783 --> 00:50:22,487 Stvarno? - Izlazio sam iz šupe kad je Prajs dobivao batine od tog tipa. 374 00:50:22,593 --> 00:50:25,670 Skoro mu je unakazio lice, razjebao ga je dobro. 375 00:50:25,776 --> 00:50:27,809 Ko je taj lik? 376 00:50:28,293 --> 00:50:32,102 Ja ne... Šta? - Ko je taj tip? 377 00:50:32,264 --> 00:50:36,384 Visok. Imao je belu kosu. Ali znao je šta radi. 378 00:50:36,519 --> 00:50:40,622 Prajs je zezao klinca, a sveštenici se to nije dopalo. 379 00:50:40,728 --> 00:50:46,381 Ona se spusti i udari ga i onda taj jebeni tip dođe sa lopatom i sjebe ga. 380 00:50:47,713 --> 00:50:50,463 Sveštenica nije sveta. 381 00:50:50,750 --> 00:50:55,173 Niste se trebali zajebavati sa njenim malim. 382 00:50:57,413 --> 00:51:00,579 Kad imamo majku koja je obeležena. 383 00:51:01,761 --> 00:51:05,965 To će biti grubo. - Trebali bi da idete i popričate sa tim tipom. 384 00:51:06,071 --> 00:51:09,301 Malo pročavrljati. - Ne, ne, ne. 385 00:51:10,388 --> 00:51:15,734 Prvo ovaj posao treba proći bez obzira na sve i na vreme. 386 00:51:18,197 --> 00:51:22,443 Vratićemo se na ovo i posetiti tog belog momka... 387 00:51:23,649 --> 00:51:28,915 I svi ćemo se složiti. - Super, jebena Kumbaja. 388 00:51:35,160 --> 00:51:40,098 Vidiš to Bade? Ne mogu dopustiti. 389 00:51:40,517 --> 00:51:43,603 Ne mogu dopustiti da Emilija skrene sa puta. 390 00:51:43,796 --> 00:51:46,440 To se nikada ne završava dobro za nikoga. 391 00:51:47,472 --> 00:51:49,609 Stoga reci Prajsu... 392 00:51:49,900 --> 00:51:54,868 Da drži te jezive malene ručice podalje od mame i sina. 393 00:51:55,361 --> 00:51:59,202 Šta je sa tipom? Ako ga Prajs vidi neće stajati mirno. 394 00:51:59,514 --> 00:52:01,795 Krenuće na njega. - Prajs neće uraditi ništa. 395 00:52:05,128 --> 00:52:07,216 Kad ovo bude gotovo... 396 00:52:07,217 --> 00:52:10,252 možeš da se pobrineš za njega. 397 00:52:10,863 --> 00:52:13,096 Možeš ih sve srediti. 398 00:52:13,263 --> 00:52:17,040 Ali taj tunel... taj tunel mora biti završen. 399 00:52:20,640 --> 00:52:24,375 Je li to tvoj sin? - Bio je. 400 00:52:25,978 --> 00:52:28,377 Kako je umro? 401 00:52:31,131 --> 00:52:33,837 Emilija mu je zabila nož u grlo. 402 00:52:38,390 --> 00:52:40,415 Nisam znao. 403 00:52:40,960 --> 00:52:42,995 Šta? 404 00:52:44,256 --> 00:52:46,359 Nisam znao. 405 00:52:46,699 --> 00:52:49,669 Naravno da si jebeno znao. 406 00:53:07,927 --> 00:53:11,320 Hvala ti što si ostao, dok on nije zaspao. 407 00:53:11,321 --> 00:53:13,609 Žao mi je što te zadržavamo. 408 00:53:18,470 --> 00:53:22,526 Ti ćeš mi suditi zbog ovoga, ali neka bude. 409 00:53:39,343 --> 00:53:41,373 I mislila sam. 410 00:53:48,281 --> 00:53:51,261 Nekada sam mrzela i pomisao na to. 411 00:53:51,864 --> 00:53:58,198 Piće da utopiš svoju tugu uvek se činilo tako slabim potezom. 412 00:54:00,017 --> 00:54:02,434 Ne moraš se meni ispovedati. 413 00:54:02,435 --> 00:54:04,753 Još jedna stvar kod vas katolika koja mi se sviđa. 414 00:54:05,822 --> 00:54:11,931 Ispovest. Teško je to, otvoriti se strancu. 415 00:54:14,439 --> 00:54:16,878 Mogu da vidim da te nešto izjeda. 416 00:54:31,930 --> 00:54:34,594 Nešto izjeda i mene isto. 417 00:54:40,946 --> 00:54:42,988 Gresi. 418 00:54:44,784 --> 00:54:51,198 Moj muž je proveo celi svoj život izbegavajući grehe, propovedajući. 419 00:54:52,437 --> 00:54:54,785 Stavio je svoju veru iznad... 420 00:54:55,201 --> 00:54:59,059 A ja sam bila tako ponosna što sam njegova žena. 421 00:55:01,267 --> 00:55:04,234 Ali uskoro je pao u greh. 422 00:55:05,504 --> 00:55:07,982 Sve zbog njegovog besa. 423 00:55:21,404 --> 00:55:23,705 Naša... 424 00:55:23,940 --> 00:55:26,600 Kći nam je oduzeta. 425 00:55:26,992 --> 00:55:30,729 Od mladića... nesreća. 426 00:55:33,065 --> 00:55:35,579 Pio je. 427 00:55:44,643 --> 00:55:47,613 Elizabeti je samo trebao prevoz kući. 428 00:55:48,266 --> 00:55:50,380 Ali ona... 429 00:55:52,156 --> 00:55:54,443 je jedina... 430 00:55:55,248 --> 00:55:57,698 umrla. 431 00:56:00,025 --> 00:56:03,129 Preživeo je i odslužio zatvorsku kaznu... 432 00:56:03,896 --> 00:56:06,113 Ali Don nije mogao... 433 00:56:08,938 --> 00:56:11,478 Preći preko toga. 434 00:56:11,749 --> 00:56:15,496 Progutalo ga je to i naša crkva je patila. 435 00:56:18,163 --> 00:56:20,876 I tada je doneo užasnu odluku. 436 00:56:22,398 --> 00:56:24,658 Saznao je... 437 00:56:25,071 --> 00:56:29,038 kako Emilija i Fitzdžerald stvarno zarađuju za život. 438 00:56:30,189 --> 00:56:35,505 Sakrio je to od mene, ali je znao kakvi su to ljudi. 439 00:56:37,696 --> 00:56:40,424 Otišao je kod njih po osvetu. 440 00:56:42,768 --> 00:56:47,773 Oteli su tog mladića i ubili ga. 441 00:57:00,746 --> 00:57:03,783 Don je prodao svoju dušu đavolu. 442 00:57:06,124 --> 00:57:09,785 Sad im moram dozvoliti da koriste moju zemlju. 443 00:57:18,604 --> 00:57:20,769 To je moja ispovest. 444 00:57:21,907 --> 00:57:24,643 To je ono što me izjeda. 445 00:57:46,517 --> 00:57:48,734 Ja sam ubijao ljude. 446 00:57:53,272 --> 00:57:55,703 Većina ih je to zaslužila. 447 00:57:56,275 --> 00:57:59,036 A za neke nisam baš siguran. 448 00:58:01,246 --> 00:58:03,725 Bi li to ponovio? 449 00:58:05,951 --> 00:58:08,276 Ako bih imao dobar razlog. 450 00:58:15,094 --> 00:58:19,684 Pogledaj nas, 2. izgubljene duše. 451 00:58:23,801 --> 00:58:26,723 Ti i tvoj sin morate otići odavde. 452 00:58:28,574 --> 00:58:31,877 To nije opcija. Imam svoju crkvu. 453 00:58:31,983 --> 00:58:35,682 Za ime Božje, moj muž i kći su pokopani ovde. 454 00:58:36,181 --> 00:58:38,817 Misliš da će ti ljudi samo otići? 455 00:58:40,052 --> 00:58:42,166 Postoje 2. opcije ovde. 456 00:58:42,647 --> 00:58:48,256 Uhapsiće te sa njima kad policija pronađe tunel ili će ubiti tebe i sina. 457 00:58:49,222 --> 00:58:52,759 Ako nećeš da odeš, onda ćeš morati da se pobrineš za to. 458 00:58:52,865 --> 00:58:56,524 Pobrinuti se za to? - Izgleda kao jedina opcija. 459 00:58:57,422 --> 00:59:00,875 Ja neću nikoga ubiti. 460 00:59:02,207 --> 00:59:04,262 Nisam rekao ti. 461 00:59:07,146 --> 00:59:11,164 Neću da nikada neko bude ubijen zbog mene. 462 00:59:12,251 --> 00:59:15,154 Trebam im ja i moj sin za to šta god već rade. 463 00:59:16,250 --> 00:59:20,705 I oni će otići i onda mogu nastaviti sa svojim životom. 464 00:59:51,056 --> 00:59:53,470 Bile su sestrine. 465 00:59:55,394 --> 00:59:57,492 Ona ih je skupljala. 466 01:00:20,352 --> 01:00:22,835 Šta to čitaš? 467 01:00:23,908 --> 01:00:26,203 "Guliverova putovanja."' 468 01:00:26,850 --> 01:00:28,950 Vratio si se. 469 01:00:29,428 --> 01:00:31,669 Da. 470 01:00:32,264 --> 01:00:37,703 Ideš u grad da vidiš svoje poslovne partnere, zar ne? 471 01:00:39,304 --> 01:00:45,377 Idem u crkvu i onda do Fitzdžeralda da vidim može li zaboraviti sve. 472 01:00:47,219 --> 01:00:49,294 Idem sa tobom. 473 01:00:54,847 --> 01:00:57,500 I šta onda? - Ne znam. 474 01:00:57,647 --> 01:01:00,726 Reci mu da si me unajmila. - Unajmila za šta? 475 01:01:01,495 --> 01:01:06,024 Čudne poslove. Samo mu reci da ću biti tu neko vreme. 476 01:01:24,559 --> 01:01:30,650 Ovo ne ide glatko kako smo se nadali, zar ne Ketrin? 477 01:01:32,024 --> 01:01:35,093 Došla sam da ti kažem da vas više nećemo gnjaviti. 478 01:01:36,228 --> 01:01:41,455 Nije da mi nismo bili. Da bude jasno vaši ljudi nisu bili... 479 01:01:41,967 --> 01:01:44,346 Nisu bili šta? 480 01:01:44,703 --> 01:01:49,407 Neobrazovani? Neotesani? Bez kontakta? 481 01:01:50,631 --> 01:01:55,756 Znao sam to i zato sam ih unajmio. Da završe posao. 482 01:01:57,349 --> 01:02:01,108 Baš kao tvoj prijatelj. 483 01:02:02,120 --> 01:02:04,495 Nik, zar ne? 484 01:02:05,791 --> 01:02:08,054 Reci mi nešto, Nik. 485 01:02:09,261 --> 01:02:13,210 Šta dovodi momka kao što si ti... 486 01:02:13,797 --> 01:02:16,357 ovde u naš mali grad? 487 01:02:20,506 --> 01:02:22,561 Hej. 488 01:02:23,242 --> 01:02:25,598 Društvo, oprostite mojoj snahi. 489 01:02:26,151 --> 01:02:28,704 Zna da bude vrlo strastvena. 490 01:02:30,048 --> 01:02:32,181 Baš sam prolazio... 491 01:02:33,018 --> 01:02:35,885 Ali sada sam mislio da malo ostanem. 492 01:02:36,145 --> 01:02:39,790 Iznajmljuje kolibu do našega imanja. 493 01:02:39,938 --> 01:02:43,334 Ketrin me je unajmila da popravim mesto malo. 494 01:02:45,356 --> 01:02:47,431 Je li? 495 01:02:49,034 --> 01:02:53,551 Jako sam dobar sa rukama. - Kladim se da jesi sine. 496 01:02:54,840 --> 01:03:00,177 I bez sumnje znaš o našem malom carstvu. 497 01:03:02,106 --> 01:03:05,441 Imate jedan mesec dok ne zatvorimo tunel. 498 01:03:05,977 --> 01:03:10,738 Čekaj malo! - Posle toga odlazite sa njene zemlje. 499 01:03:11,857 --> 01:03:13,969 Dobro onda. 500 01:03:25,070 --> 01:03:27,395 Elizabet. 501 01:03:30,942 --> 01:03:32,979 Hvala ti. 502 01:03:35,080 --> 01:03:37,252 Jedno za uz put. 503 01:03:43,355 --> 01:03:45,509 Ne? 504 01:03:48,360 --> 01:03:50,423 Odjebi. 505 01:03:55,100 --> 01:03:59,104 Ketrin, vidimo se kasnije. 506 01:04:27,299 --> 01:04:29,434 On je nevolja. 507 01:04:30,335 --> 01:04:32,480 Neće još dugo biti. 508 01:04:34,507 --> 01:04:37,362 Ja... - Ti šta? 509 01:04:37,468 --> 01:04:41,119 Jebeno sam ljuta! Kako se usuđuješ da pričaš u moje ime! 510 01:04:41,120 --> 01:04:42,208 Ketlin, smiri se. Ja... 511 01:04:42,654 --> 01:04:45,126 Nađi sebi prevoz natrag. I znaš šta, 512 01:04:45,127 --> 01:04:47,998 ne želim više da te vidim na svom imanju. 513 01:04:48,366 --> 01:04:52,123 Ketrin - Ne. - Ketrin. 514 01:05:10,068 --> 01:05:12,805 Imam ga na vidiku upravo. 515 01:05:14,112 --> 01:05:18,215 Želiš da to uradimo sad? - Ne u gradu. - Jasno. 516 01:05:21,699 --> 01:05:23,747 Još malo druže. 517 01:05:24,456 --> 01:05:27,392 Razbiću mu nos lopatom. 518 01:05:29,361 --> 01:05:33,908 Uzeo sam je. - To je najgluplja stvar koju sam ikad čuo. 519 01:05:41,039 --> 01:05:47,913 Bela kosa, sivo odelo, bingo. 520 01:05:59,376 --> 01:06:01,533 Bun! 521 01:06:02,628 --> 01:06:05,497 Ne miči se, nastavi napred. 522 01:06:08,601 --> 01:06:10,735 Koji kurac? 523 01:06:14,774 --> 01:06:16,801 Ko je to? 524 01:06:17,442 --> 01:06:21,635 Izgleda da si ipak to ti, skrivaš se na otvorenom. 525 01:06:22,168 --> 01:06:24,215 Pametno ali nije originalno. 526 01:06:24,321 --> 01:06:28,917 Verovatno misliš da sam 1 od onih koji te trebaju ubiti. 527 01:06:29,120 --> 01:06:31,169 Sranje! 528 01:06:32,069 --> 01:06:34,802 Imaćeš malo putovanje sa mnom. 529 01:06:35,628 --> 01:06:37,957 Gde? - Jednosmerna karta do D.C.-a. 530 01:06:38,063 --> 01:06:42,211 Zaboravio sam da se predstavim, agent Red. - Moje zadovoljstvo. 531 01:06:42,317 --> 01:06:45,643 Zapravo sam iznenađen koliko je bilo lako naći te. 532 01:06:45,749 --> 01:06:48,045 Jednom kad smo dobili lokaciju, 533 01:06:48,046 --> 01:06:51,488 trebao mi je pijani doušnik koji je sve rekao. 534 01:06:51,744 --> 01:06:55,296 Moramo ih srediti obojicu i odvesti van grada. 535 01:06:55,297 --> 01:06:57,108 Nemoj sjebati ovo Prajs! 536 01:06:57,550 --> 01:07:00,417 Znam šta jebeno moram da uradim. - Da. 537 01:07:03,384 --> 01:07:09,937 Zašto ne bih uklizao u ove lisice? Ne pravi scenu i olakšaj sebi... 538 01:07:11,564 --> 01:07:17,770 Koji kurac ste vi? - Isuse 539 01:07:19,371 --> 01:07:21,906 Ja sam veliki nevaljali vuk, dušo. 540 01:07:22,012 --> 01:07:26,299 Sad obojica ulazite u jebeni kamionet. - Neće moći. 541 01:07:26,405 --> 01:07:28,434 Zašto ne bi otišao odavde, druže. 542 01:07:28,435 --> 01:07:31,180 Imam svoj iznajmljen prevoz. - Neću pitati 2 puta. 543 01:07:31,286 --> 01:07:33,375 Zapaliću te drkadžijo. 544 01:08:15,307 --> 01:08:19,142 Bad je. - Znam ko je, je li gotovo? 545 01:08:20,465 --> 01:08:25,406 Ne, to je problem. Nismo ga sredili jer smo upali u nevolje. 546 01:08:25,512 --> 01:08:27,518 Neko drugi je pokušao da ga sredi. 547 01:08:27,519 --> 01:08:29,658 Ne znam, možda ga je i sredio. 548 01:08:29,764 --> 01:08:34,245 Idemo do sveštenice sada i onda ćemo počistiti kolibu. 549 01:08:36,968 --> 01:08:39,553 Nema više zajebavanja. 550 01:08:39,659 --> 01:08:45,140 I još nešto, ubij sveštenicu i maloga. 551 01:09:08,165 --> 01:09:10,572 Biće dobro. 552 01:09:25,463 --> 01:09:28,543 Ne, rekla sam ti ne želim te ovde. 553 01:09:28,544 --> 01:09:32,239 Ubiće tebe i sina, moraš da mi veruješ. 554 01:09:35,541 --> 01:09:40,211 Sranje! Sranje. 555 01:09:41,312 --> 01:09:45,700 Znam da pokušavaš da pomogneš i cenim to. 556 01:10:04,704 --> 01:10:06,795 Sranje. 557 01:10:16,015 --> 01:10:19,224 Prokleti federalac je ovde, sranje. 558 01:10:19,871 --> 01:10:23,461 Moram zvati šeficu, ti samo čekaj Prajs. 559 01:10:23,956 --> 01:10:26,208 Začepi tata. 560 01:10:30,214 --> 01:10:32,917 Tako je, idemo. 561 01:10:42,757 --> 01:10:45,544 Hej, sveštenička kučko. 562 01:10:45,798 --> 01:10:48,590 Zašto ne bi došla ovamo? 563 01:10:51,684 --> 01:10:54,807 Radi li to? - Ne znam. 564 01:10:55,020 --> 01:10:57,315 Imam nešto za tebe. 565 01:10:57,823 --> 01:11:00,066 Tebe i tvog malog. 566 01:11:00,813 --> 01:11:05,060 Idem d razgovaram sa njima. - Prajs, začepi jebote! 567 01:11:07,297 --> 01:11:10,418 Staviću ih oboje u jebenu zemlju. 568 01:11:12,538 --> 01:11:14,832 Sranje, jebaču! 569 01:11:37,696 --> 01:11:40,715 To je bilo divljački, kauboju. 570 01:11:40,833 --> 01:11:46,749 Ubivši Prajsa, učinio si mi uslugu. Ionako bih morao ubiti tog idiota. 571 01:11:53,438 --> 01:11:56,605 Nemaš metaka, zar ne? 572 01:12:58,330 --> 01:13:00,603 Gde si? 573 01:13:01,780 --> 01:13:03,845 Jebi se. 574 01:13:08,020 --> 01:13:10,287 Sranje! 575 01:13:36,454 --> 01:13:42,989 Udaljeni smo 30'. Je li gotovo? Bad? 576 01:13:43,982 --> 01:13:46,644 Gotovo je. 577 01:13:48,560 --> 01:13:50,890 Brže! Idi! 578 01:14:10,916 --> 01:14:14,291 To je to, sve je gotovo. 579 01:14:18,123 --> 01:14:20,589 Imaš li još municije za ovo? 580 01:14:21,753 --> 01:14:25,782 Ketrin, imaš li još municije. - Znam gde je. 581 01:14:27,792 --> 01:14:31,374 Moramo otići odavde. Moram spasiti Elajdžu. 582 01:14:31,961 --> 01:14:34,941 Nemamo vremena za to, jer su već na putu. 583 01:14:35,540 --> 01:14:38,289 Imamo bolje šanse ako zadržimo poziciju. 584 01:14:39,278 --> 01:14:41,418 Isuse. 585 01:15:26,792 --> 01:15:28,829 Bune. 586 01:15:28,954 --> 01:15:32,250 Znaš, moraš voleti te telefone koje možeš pratiti. 587 01:15:32,356 --> 01:15:35,582 U slučaju da neko pokuša da ti ukrade auto. 588 01:15:35,583 --> 01:15:37,302 Nemamo vremena za ovo. 589 01:15:37,430 --> 01:15:39,555 Nemoj ni pomišljati na to. 590 01:15:40,372 --> 01:15:44,935 Sad ćemo ja i ti prošetati do mog auta. 591 01:15:51,817 --> 01:15:53,864 Ne idem nikuda. 592 01:15:54,212 --> 01:15:58,162 Siguran si? - Ubrzo će doći ljudi koji će nas sve ubiti. 593 01:15:58,268 --> 01:16:01,120 Gubimo vreme. - Nije me briga. 594 01:16:01,226 --> 01:16:04,950 Sve što želim je da ti budeš na avionu. Idemo. 595 01:16:05,056 --> 01:16:08,582 I ostaviti njih da umru? - Koga da umre? 596 01:16:15,773 --> 01:16:17,837 Elajdža. 597 01:16:17,943 --> 01:16:20,813 Sine, ne želiš se mešati u ovo. 598 01:16:22,040 --> 01:16:23,361 Znaš šta se događa 599 01:16:23,362 --> 01:16:27,102 kad uperiš pištolj u agenta FBI-a? - Znam. 600 01:16:33,265 --> 01:16:36,121 Tamo kod kamina. 601 01:16:46,565 --> 01:16:49,443 Dobrodošao u šou sranja. 602 01:16:51,523 --> 01:16:54,897 Daj mi to. - Šta ćemo uraditi? Pobiti ih sve? 603 01:16:57,850 --> 01:16:59,928 Da. 604 01:17:17,302 --> 01:17:19,455 Petorica. 605 01:17:20,038 --> 01:17:22,255 Šestero. 606 01:17:31,603 --> 01:17:33,880 Damo, ne znam kako ste vi i vaš sin 607 01:17:33,881 --> 01:17:36,474 upleteni sa ovim čovekom, ali on je loš. 608 01:17:36,587 --> 01:17:40,406 On je jedan od najnemilosrdnijih kriminalaca u državi. 609 01:17:49,201 --> 01:17:53,017 Sve je po rasporedu? - Naravno. 610 01:17:53,138 --> 01:17:57,910 A Ketrin? - Idemo sa planom B. 611 01:17:58,863 --> 01:18:02,019 Emilija, to komplikuje stvari. 612 01:18:03,182 --> 01:18:08,622 Ako ćeš to uraditi oni moraju nestati. - Hoće. 613 01:18:09,388 --> 01:18:15,713 Slušaj, bez boli, samo smrt. 614 01:18:18,133 --> 01:18:20,866 Naravno. 615 01:18:33,024 --> 01:18:35,054 Mama? 616 01:18:35,247 --> 01:18:39,351 Žao mi je dušo. Žao mi je zbog svega. 617 01:18:44,483 --> 01:18:46,496 Gde ti ideš? 618 01:18:46,602 --> 01:18:47,709 Mogu ih zaustaviti. 619 01:18:47,710 --> 01:18:50,738 Fitzdžerald je znao mog muža, bili su prijatelji. 620 01:18:50,844 --> 01:18:53,826 Neće me ubiti. - Trebao bih ja izaći. 621 01:18:53,932 --> 01:18:56,584 Federalac sam, trebali bi me poslušati. 622 01:18:56,585 --> 01:18:58,971 Umukni. Ne mogu te pustiti napolje. 623 01:19:03,034 --> 01:19:05,621 Mama? Mama? 624 01:19:11,360 --> 01:19:14,000 Dobar dan. 625 01:19:18,142 --> 01:19:21,941 Stvarno trebaš sve te ljude ovde, Emilija? 626 01:19:24,997 --> 01:19:27,067 Samo sam temeljita. 627 01:19:28,066 --> 01:19:32,463 Dosta je. Bila sam omalovažavana i uplašena predugo. 628 01:19:34,172 --> 01:19:37,396 Neću nauditi tebi ni tvom sinu, sveštenice. 629 01:19:38,010 --> 01:19:40,773 Ali taj čovek unutra mora umreti. 630 01:19:40,774 --> 01:19:43,618 I onda će se sve vratiti na staro. 631 01:19:46,184 --> 01:19:48,354 Sve ovo može sad prestati. 632 01:19:49,221 --> 01:19:52,829 Pokušavam da živim sa krivicom svog muže predugo. 633 01:19:54,092 --> 01:19:58,096 Pokušavam ispraviti to za sina. - Šta pokušavaš da kažeš? 634 01:20:01,199 --> 01:20:03,412 Pomozi joj. 635 01:20:07,172 --> 01:20:09,242 Moramo uraditi nešto. 636 01:20:09,656 --> 01:20:14,506 Uradi šta želiš Emilija, ali znaj da neću biti tvoj zatvorenik više. 637 01:20:14,612 --> 01:20:17,177 Reći ću im šta je uradio. 638 01:20:17,349 --> 01:20:20,204 Dogovor koji je skloio, šta si ti uradila. 639 01:20:21,057 --> 01:20:26,246 Neka Gospod ima milost za moju i tvoju dušu. 640 01:20:26,586 --> 01:20:31,752 Mislila si da imam savest? 641 01:20:34,099 --> 01:20:38,419 Da ne spavam mirno noću sa saznanjem šta sam uradila? 642 01:20:39,338 --> 01:20:43,372 Zato što spavam, i veruj mi kad kažem da... 643 01:20:44,242 --> 01:20:49,248 pošto ubijem tebe i tvog sina... 644 01:20:51,249 --> 01:20:56,940 planiram dadem kući i legnem na jastuk i zaspim mirno. 645 01:21:05,806 --> 01:21:08,146 Smirite se. 646 01:21:11,504 --> 01:21:14,568 Tako je već bolje, sveštenice. 647 01:21:18,511 --> 01:21:23,193 Ne! - Elajdža, Elajdža, Elajdža! 648 01:21:23,448 --> 01:21:27,132 Ako izađeš napolje, ubiće te. - Veruj mi, Ok? 649 01:21:27,352 --> 01:21:30,229 Uzmi ovo i idi u svoju sobu i sakrij se. 650 01:21:30,556 --> 01:21:32,688 Jesi li dobro? 651 01:21:33,091 --> 01:21:35,614 Idi. 652 01:21:43,603 --> 01:21:48,184 Ubila bih te pre da nije bilo mog patetičnog svekra. 653 01:21:49,178 --> 01:21:54,325 Da je bilo do mene ja bih vas sve ubila i samo uzela tu zemlju. 654 01:21:59,177 --> 01:22:03,086 Mislila si da će neko doći da vas spasi? 655 01:22:12,998 --> 01:22:15,207 Elajdža. 656 01:22:27,147 --> 01:22:29,219 Šta se čeka? 657 01:23:34,665 --> 01:23:37,722 Šta čekaš? Idemo! 658 01:24:21,841 --> 01:24:27,574 Ako se izvučemo, ideš sa mnom. Dogovoreno? 659 01:24:56,559 --> 01:24:59,577 Ovde F.B.I. Specijalni Agent Lojd Red. 660 01:24:59,683 --> 01:25:03,120 Nalazim se u Brikerovom prolazu pod teškom paljbom. 661 01:25:03,121 --> 01:25:04,333 Treba mi podrška! 662 01:25:08,239 --> 01:25:10,394 Nemam više. 663 01:25:10,943 --> 01:25:13,105 Evo. 664 01:25:19,985 --> 01:25:22,999 Moram do nje. - Na 3, idemo. 665 01:25:42,479 --> 01:25:47,093 Izgleda da ipak nisi toliki seronja na kraju krajeva. 666 01:26:10,435 --> 01:26:12,526 To je to? 667 01:26:29,390 --> 01:26:31,704 Znaš šta. 668 01:26:34,325 --> 01:26:36,832 Zabavimo se malo. 669 01:26:43,501 --> 01:26:45,694 U redu. 670 01:27:02,688 --> 01:27:05,165 Dosta. 671 01:27:16,035 --> 01:27:18,435 Ketrin. 672 01:27:21,874 --> 01:27:24,375 Hej, bićeš dobro. 673 01:27:49,068 --> 01:27:52,437 Elajdža! Elajdža! 674 01:27:57,535 --> 01:28:00,739 Daj mi svoju jaknu. Hajde, daj mi je. 675 01:28:05,084 --> 01:28:09,491 Drži tako. Bićeš dobro. 676 01:28:10,341 --> 01:28:12,555 Biće dobro. 677 01:28:28,808 --> 01:28:33,112 Hajde, primi svoju mamu. Primi je, drži je. 678 01:29:55,271 --> 01:29:57,311 Ima još... 679 01:30:58,130 --> 01:31:00,430 Odjebi. 680 01:31:01,251 --> 01:31:04,911 Prevod i obrada: Matek 681 01:31:07,911 --> 01:31:11,911 Adaptirao na srpski: suadnovic