1
00:02:29,705 --> 00:02:33,228
Kau lebih cepat.
Silakan duduk.
2
00:02:36,960 --> 00:02:39,067
Sedikit formal, bukan begitu?
3
00:02:39,085 --> 00:02:41,600
Aku ada kencan setelah ini.
Jadi, tolong,
4
00:02:41,625 --> 00:02:45,614
Dengan segala hormat,
apa yang kau ketahui?
5
00:02:45,656 --> 00:02:48,741
Itu masalahnya dengan
kalian orang pemerintahan.
6
00:02:51,062 --> 00:02:53,290
Kau tak bisa menikmati
pekerjaanmu.
7
00:02:53,594 --> 00:02:56,380
Aku bukan FBI.
8
00:02:56,398 --> 00:02:58,649
Aku takkan mencoba
memahami posisimu.
9
00:02:58,674 --> 00:03:00,435
Tapi jika itu aku,
10
00:03:00,468 --> 00:03:02,437
Aku jelas akan menikmatinya.
11
00:03:02,470 --> 00:03:05,840
Kalian punya masa hidup
yang singkat.
12
00:03:05,873 --> 00:03:10,036
Ayolah. Kau tahu aku benar.
13
00:03:13,403 --> 00:03:16,897
Tenang, Paman Sam.
Aku hanya bercanda.
14
00:03:16,922 --> 00:03:18,431
Jika kau ingin ini dilanjutkan,
15
00:03:18,456 --> 00:03:21,544
Aku minta kau beritahu aku
apa tepatnya yang kau tahu.
16
00:03:23,658 --> 00:03:28,254
Orang yang kau cari
saat ini di Utara.
17
00:03:28,321 --> 00:03:30,253
Di mana?
18
00:03:30,321 --> 00:03:33,607
Washington.
Kota kecil dekat perbatasan.
19
00:03:33,632 --> 00:03:35,486
Nama kotanya?
20
00:03:35,525 --> 00:03:37,572
Namanya Morgan.
21
00:03:37,605 --> 00:03:40,602
Mungkin pindah ke sana karena
pegunungannya yang indah.
22
00:03:40,627 --> 00:03:42,443
Para bajingan ini
berada di mana-mana.
23
00:03:42,477 --> 00:03:44,531
Berapa lama dia di sana?
24
00:03:47,005 --> 00:03:48,591
Tambah dua lagi.
25
00:03:52,958 --> 00:03:56,858
Wow, aku sangat suka
para mahasiswi ini.
26
00:04:00,491 --> 00:04:04,364
- Kau tahu...
- Dengar, pecundang keparat.
27
00:04:04,398 --> 00:04:06,583
Aku akan menghubungi atasanku
di DC sebentar lagi,
28
00:04:06,608 --> 00:04:08,612
Dan jika kau tak berikan
apa yang aku tanyakan,
29
00:04:08,637 --> 00:04:11,140
Kau bisa ucapkan selamat
tinggal untuk kesepakatanmu.
30
00:04:11,524 --> 00:04:13,790
Aku akan tinggalkan
kota kecil busuk ini,
31
00:04:13,815 --> 00:04:16,664
Dan kau takkan melihatku lagi.
Tapi sebelum aku melakukan itu,
32
00:04:16,689 --> 00:04:18,946
Aku akan hubungi bosmu.
33
00:04:18,980 --> 00:04:21,916
Aku akan bilang padanya
kita teman minum sekarang.
34
00:04:21,949 --> 00:04:24,550
Aku bahkan akan beritahu dia
bar yang sering kita kunjungi.
35
00:04:26,066 --> 00:04:29,014
Aku akan pastikan kau habiskan
sisa hidup menyedihkanmu...
36
00:04:29,039 --> 00:04:31,472
...terus harus waspada.
37
00:04:31,719 --> 00:04:33,809
Apa perkataanku jelas?
38
00:04:42,003 --> 00:04:43,714
Orang ini...
39
00:04:43,739 --> 00:04:46,274
Orang ini adalah mimpi buruk
untuk semua orang.
40
00:04:46,309 --> 00:04:48,375
Dia pembunuh terbaik.
41
00:04:48,408 --> 00:04:50,941
Bajingan ini bisa melacak siapapun.
42
00:04:51,000 --> 00:04:52,793
Kau takkan tahu berada
satu ruangan dengannya,
43
00:04:52,817 --> 00:04:55,058
Hingga dia menembak
belakang kepalamu.
44
00:04:55,352 --> 00:05:00,111
Lalu suatu hari, dia mulai
menghabisi semua orang.
45
00:05:00,136 --> 00:05:02,885
Mengacaukan bosnya,
pergi keluar kota.
46
00:05:02,895 --> 00:05:07,920
Aku punya sumber terdekat
yang bilang sejak dia pergi,
47
00:05:07,945 --> 00:05:11,264
Bosnya setidaknya mengirim
3-4 orang untuk mengejarnya.
48
00:05:11,298 --> 00:05:13,742
"Orang", dalam artian
pembunuh bayaran?
49
00:05:15,027 --> 00:05:17,034
Dan tak satupun dari mereka
yang kembali.
50
00:05:19,907 --> 00:05:22,123
- Ini kopimu, Pak.
- Terima kasih, Bu.
51
00:05:22,150 --> 00:05:24,660
Bagaimana kau tahu
dia masih di Washington?
52
00:05:25,105 --> 00:05:26,481
Orang dalamku.
53
00:05:26,514 --> 00:05:29,114
Dia bilang kemarin bos
mendengar dari seseorang.
54
00:05:29,192 --> 00:05:30,952
Mereka saat ini mengikutinya.
55
00:05:30,985 --> 00:05:33,352
Informasi terburuk yang bos
dapatkan dalam berminggu-minggu.
56
00:05:33,377 --> 00:05:38,267
Dan menurut sumber orang dalamku,
dia menjadi sangat bersemangat.
57
00:05:39,166 --> 00:05:42,022
Jadi, bagaimana dengan
kesepakatanku?
58
00:08:06,894 --> 00:08:08,937
Bajingan.
59
00:09:40,224 --> 00:09:42,016
Pak?
60
00:09:46,144 --> 00:09:47,846
Jangan bicara dengan dia.
61
00:09:50,784 --> 00:09:52,502
Ya, Bu.
62
00:10:16,446 --> 00:10:18,312
Namaku Catherine.
63
00:10:19,814 --> 00:10:22,448
Anakku temukan kau
di properti kami.
64
00:10:23,743 --> 00:10:25,486
Kelihatannya kau ditembak.
65
00:10:35,221 --> 00:10:37,888
Aku berusaha bersihkan itu
sebaik yang aku bisa.
66
00:10:40,338 --> 00:10:42,180
Apa kau dokter?
67
00:10:43,440 --> 00:10:47,230
Kau mungkin berharap begitu
saat obatnya mereda.
68
00:10:48,024 --> 00:10:49,772
Aku pengkhotbah.
69
00:10:50,980 --> 00:10:56,191
Aku tahu. Kebanyakan pria memiliki
reaksi serupa saat aku beritahu.
70
00:10:57,967 --> 00:11:00,941
Aku rasa itu tak biasa,
khususnya untuk Katolik.
71
00:11:00,998 --> 00:11:03,529
Aku perhatikan rosariomu
yang ada di topimu.
72
00:11:03,577 --> 00:11:05,303
Dan juga Alkitab mu
73
00:11:09,572 --> 00:11:11,533
Apa yang terjadi?
74
00:11:15,739 --> 00:11:17,199
Aku harus pergi.
75
00:11:17,224 --> 00:11:20,192
- Tidak, kau butuh dokter.
- Aku akan baik saja.
76
00:11:20,830 --> 00:11:23,473
Aku tinggal di pondok
tak jauh dari sini.
77
00:11:24,098 --> 00:11:25,651
Di sini?
78
00:11:27,591 --> 00:11:29,691
Pondoknya Fellow?
79
00:11:30,716 --> 00:11:32,967
Elijah, kembali ke kamarmu.
80
00:11:37,922 --> 00:11:40,254
Aku tak tahu Fellow
menyewakan itu.
81
00:11:40,287 --> 00:11:42,326
Aku akan tanya dia soal itu.
82
00:11:44,232 --> 00:11:46,128
Berarti kita tetangga.
83
00:11:47,738 --> 00:11:49,892
Bisa beritahu aku
bagaimana kau ditembak?
84
00:11:51,920 --> 00:11:53,881
Apa kau memanggil Sherif?
85
00:11:55,060 --> 00:11:56,937
Aku pertimbangkan itu,
86
00:11:56,971 --> 00:11:59,622
Tapi kau akan mati pendarahan
pada waktu mereka datang.
87
00:12:01,572 --> 00:12:03,550
Apa kau temukan orang lainnya?
88
00:12:03,604 --> 00:12:05,420
Ada orang lain bersamamu?
89
00:12:07,245 --> 00:12:09,628
Aku rasa aku sudah
bersikap adil.
90
00:12:09,646 --> 00:12:12,375
Aku bawa kau ke rumahku,
dan membersihkan lukamu.
91
00:12:12,400 --> 00:12:14,696
Aku beritahu kau namaku
tapi kau tak berkata apa-apa.
92
00:12:15,937 --> 00:12:17,366
Nick.
93
00:12:19,716 --> 00:12:21,622
Baiklah, Nick, aku rasa itu tepat...
94
00:12:21,647 --> 00:12:23,878
...untukmu beritahu aku
bagaimana kau bisa ditembak.
95
00:12:24,639 --> 00:12:26,212
Anakku bermain di hutan ini,
96
00:12:26,237 --> 00:12:28,377
Dan kami sudah memiliki
masalah pemburu ilegal.
97
00:12:29,612 --> 00:12:31,551
Itu bukan pemburu.
98
00:12:39,953 --> 00:12:42,508
Jika kau bisa jalan,
aku akan antar kau ke kota.
99
00:12:42,572 --> 00:12:44,510
Ada dokter...
100
00:12:47,669 --> 00:12:49,846
Mereka sehari lebih cepat.
101
00:12:53,990 --> 00:12:56,181
Tetap di sana.
Aku segera kembali.
102
00:13:46,653 --> 00:13:49,321
Ada cerita apa, sayang?
103
00:13:50,531 --> 00:13:52,487
Kalian lebih cepat.
104
00:13:53,101 --> 00:13:55,288
Aku pikir kru baru mulai besok.
105
00:13:55,756 --> 00:13:58,155
Pengkhotbah tercantik
yang pernah kulihat.
106
00:14:00,562 --> 00:14:02,263
Di mana anakmu?
107
00:14:02,296 --> 00:14:04,117
Dia sedang bersiap
untuk makan malam.
108
00:14:06,420 --> 00:14:09,650
Makan malam? Aku lapar.
109
00:14:10,967 --> 00:14:13,309
Ada restoran sekitar
20 menit dari sini.
110
00:14:13,334 --> 00:14:15,306
Kau harus pesan
Ikan dan Kentang.
111
00:14:27,651 --> 00:14:30,992
Kau terlihat ketakutan.
Ada yang salah?
112
00:14:31,999 --> 00:14:33,724
Aku tak apa.
113
00:14:39,115 --> 00:14:40,934
Kau sedang ada tamu?
114
00:14:41,794 --> 00:14:43,481
Tentu saja tidak.
115
00:14:43,645 --> 00:14:46,273
Ya. Hanya tak bisa tidur, ya?
116
00:14:46,307 --> 00:14:49,043
Ya, aku lebih suka tidur
didekat perapian.
117
00:14:55,770 --> 00:14:57,283
Ada yang terluka?
118
00:14:59,820 --> 00:15:03,054
Kaki anakku terluka karena batu.
119
00:15:04,039 --> 00:15:05,572
Batu?
120
00:15:09,723 --> 00:15:11,586
Turunkan kakimu dari mejaku.
121
00:15:22,302 --> 00:15:24,354
Dengar, aku bisa berdiri
di sini seharian...
122
00:15:24,378 --> 00:15:27,515
...dan bicara kepada kalian orang baik.
Tuhan tahu aku suka sorotan.
123
00:15:27,549 --> 00:15:29,747
Tapi aku rasa aku
sebaiknya melanjutkan.
124
00:15:29,837 --> 00:15:33,270
Hari ini, dengan bantuan
Fitzgerald Community Fund,
125
00:15:33,295 --> 00:15:36,924
Kita merayakan peresmian
dari tempat yang bagus ini.
126
00:15:36,957 --> 00:15:39,368
Ini akan menjadi
bangunan menawan...
127
00:15:39,393 --> 00:15:41,335
...untuk membantu kota
dan menjaga kita bergerak...
128
00:15:41,359 --> 00:15:44,284
...ke arah yang tepat,
yaitu ke atas.
129
00:15:45,664 --> 00:15:47,250
Terima kasih.
130
00:15:47,686 --> 00:15:49,213
Ya.
131
00:15:53,560 --> 00:15:56,212
Aku bisa jamin padamu
kami akan selesai dalam dua hari.
132
00:15:56,231 --> 00:15:58,649
Sekarang, kau bisa jamin aku
bisa penuhi hasil negosiasi kita?
133
00:15:58,673 --> 00:16:01,153
Fitzgerald dari Fitzgerald
Investment Real Estate,
134
00:16:01,178 --> 00:16:04,889
Serta Presiden dari
Fitzgerald Community Fund.
135
00:16:33,203 --> 00:16:34,847
Melelahkan.
136
00:16:38,352 --> 00:16:41,948
Wow, upacaranya seburuk itu?
137
00:16:43,252 --> 00:16:45,106
Orang-orang ini buta.
138
00:16:45,134 --> 00:16:46,883
Mereka hidup di dunianya sendiri.
139
00:16:47,970 --> 00:16:51,201
Ya, itu bagus untuk bisnis.
140
00:16:52,031 --> 00:16:54,117
Mereka sebaiknya
dibiarkan tak tahu apa-apa.
141
00:17:04,566 --> 00:17:06,492
Bicara soal bisnis,
142
00:17:12,538 --> 00:17:14,843
Aku dengar pengkhotbah
bertingkah tak biasa.
143
00:17:17,439 --> 00:17:21,885
Kita sebaiknya pergi mengunjunginya.
144
00:20:34,089 --> 00:20:37,067
Aku tak yakin jika ini
pondok yang benar.
145
00:20:37,098 --> 00:20:40,487
Aku berpikir untuk periksa
keadaanmu. Kau tahu...
146
00:20:41,191 --> 00:20:45,061
Ini sudah lebih baik.
147
00:20:45,856 --> 00:20:50,662
Aku juga ingin meminta maaf
untuk semalam.
148
00:20:50,688 --> 00:20:54,246
Aku hanya melindungi anakku.
149
00:20:54,314 --> 00:20:55,982
Dan kami melalui pekan yang gila.
150
00:20:56,007 --> 00:20:57,746
Kami sedang melakukan
pengerjaan di tanah kami.
151
00:20:57,758 --> 00:20:59,438
Aku mengerti.
152
00:21:00,853 --> 00:21:04,331
Kau mungkin sebaiknya istirahat,
jadi kami akan pergi.
153
00:21:07,511 --> 00:21:09,654
Jika kau harus pergi ke kota,
154
00:21:09,679 --> 00:21:13,290
Aku tak keberatan mengantarmu.
Kau tahu, hingga kau pulih.
155
00:21:14,022 --> 00:21:15,904
Itu bagus.
156
00:21:50,060 --> 00:21:52,016
Jadi, Nick, dari mana asalmu?
157
00:21:56,441 --> 00:21:58,688
Banyak tempat.
158
00:21:58,772 --> 00:22:00,652
Sering berpindah-pindah?
159
00:22:02,425 --> 00:22:04,405
Ayahku dulu kolonel,
160
00:22:04,430 --> 00:22:07,847
Dan aku sudah melihat banyak
pangkalan militer seumur hidupku.
161
00:22:07,915 --> 00:22:10,618
Saat aku menikah dan hamil,
162
00:22:10,651 --> 00:22:13,711
Aku begitu bahagia untuk
mencoba menanam akar.
163
00:22:15,101 --> 00:22:17,868
Aku tak mau mereka
tumbuh sepertiku.
164
00:22:17,893 --> 00:22:20,020
Berpindah-pindah.
165
00:22:28,789 --> 00:22:31,443
Cerai atau ditinggal mati?
166
00:22:41,716 --> 00:22:43,976
Berapa lama kau tinggal di sini?
167
00:22:45,340 --> 00:22:46,776
Beberapa minggu.
168
00:22:46,802 --> 00:22:48,506
Beberapa minggu di pondok itu?
169
00:22:48,531 --> 00:22:51,084
- Tempat itu cukup...
- Kacau (kotoran)?
170
00:22:51,114 --> 00:22:54,094
Elijah, jangan bicara jorok.
171
00:22:54,117 --> 00:22:55,166
Ya, Bu.
172
00:22:55,204 --> 00:22:57,587
Maafkan aku, tapi dia benar.
173
00:22:58,962 --> 00:23:00,363
Itu memang kacau.
174
00:23:02,174 --> 00:23:04,858
Tapi aku suka.
Itu tenang, dan itu...
175
00:23:06,406 --> 00:23:07,960
Tersembunyi?
176
00:23:12,911 --> 00:23:14,335
Aku bersimpati.
177
00:23:14,360 --> 00:23:18,283
Kadang aku berharap Elijah
dan aku bisa menghilang.
178
00:23:18,334 --> 00:23:20,545
Tetap sembunyi dari semua orang.
179
00:23:24,911 --> 00:23:26,874
St. Francis mengadakan misa hari ini,
180
00:23:26,899 --> 00:23:28,590
Dan itu sebabnya kau pergi?
181
00:23:31,188 --> 00:23:34,902
Mereka memiliki lonceng indah
yang berbunyi setiap hari.
182
00:23:34,936 --> 00:23:38,478
Aku selalu suka tradisi misa
harian Katolik, sebenarnya.
183
00:23:41,523 --> 00:23:45,915
Seseorang harus begitu taat
untuk datang setiap hari,
184
00:23:45,940 --> 00:23:48,619
Atau memiliki banyak dosa
untuk ditebus.
185
00:24:02,797 --> 00:24:04,649
Terima kasih tumpangannya.
186
00:24:04,713 --> 00:24:06,414
Sampai bertemu, Nak.
187
00:24:57,952 --> 00:25:01,061
Bapa di Surga,
tolong beri kami kekuatan.
188
00:25:02,072 --> 00:25:05,564
Kami tahu Kau memiliki rencana
kepada seluruh anak-Mu,
189
00:25:06,458 --> 00:25:09,739
Dan kami tahu kau menenangkan
mereka yang menanti.
190
00:25:38,706 --> 00:25:40,811
Setelahmu.
191
00:25:40,862 --> 00:25:42,609
Terima kasih.
192
00:25:43,097 --> 00:25:45,275
Selamat pagi, anak muda.
193
00:25:45,335 --> 00:25:47,362
Tahu adat mengetuk pintu?
194
00:25:48,338 --> 00:25:49,804
Ya, terima kasih.
195
00:25:49,837 --> 00:25:51,468
Apa ibumu ada?
196
00:26:04,885 --> 00:26:07,348
- Tn. Fitzgerald?
- Pagi.
197
00:26:07,373 --> 00:26:09,307
Kita perlu bicara, Catherine.
198
00:26:12,293 --> 00:26:14,734
Suami Ny. Nelson baru saja meninggal,
199
00:26:14,759 --> 00:26:17,778
Jadi aku harus berada
di sini sekarang.
200
00:26:17,803 --> 00:26:20,058
Itu sangat buruk.
201
00:26:21,124 --> 00:26:23,723
Aku turut berduka atas
kehilanganmu, Ny. Nelson.
202
00:26:24,121 --> 00:26:26,152
Masalahnya adalah,
203
00:26:26,211 --> 00:26:28,480
Kita ada jadwal pertemuan.
204
00:26:29,807 --> 00:26:32,508
- Benarkah?
- Ya.
205
00:26:34,417 --> 00:26:36,650
Oke, tunggu sebentar.
206
00:26:37,890 --> 00:26:39,612
Tentu.
207
00:26:56,251 --> 00:27:00,019
Bukankah kau dulu punya sekretaris
atau semacamnya di sini?
208
00:27:00,994 --> 00:27:03,095
Aku harus melepasnya.
209
00:27:03,134 --> 00:27:06,241
Separuh jemaatku pergi
setelah aku mengambil alih.
210
00:27:07,248 --> 00:27:09,245
Tapi kau tahu itu, bukan?
211
00:27:11,919 --> 00:27:17,091
Aku harap tak ada rasa
sakit hati tentang itu.
212
00:27:17,124 --> 00:27:22,016
Maksudku, aku tak keberatan
dengan pastor wanita.
213
00:27:22,041 --> 00:27:24,361
Sekarang tahun 2021.
214
00:27:24,815 --> 00:27:28,700
Beberapa rekanku,
beberapa orang di komunitas,
215
00:27:28,737 --> 00:27:30,806
Sedikit lebih konservatif
dibanding aku.
216
00:27:30,870 --> 00:27:32,273
Aku mengerti.
217
00:27:32,306 --> 00:27:34,366
Aku pikir kau ke sini
untuk beritahu...
218
00:27:34,391 --> 00:27:36,625
...bahwa aku akan melihatmu
saat kebaktian hari Minggu.
219
00:27:36,642 --> 00:27:38,553
Tidak...
220
00:27:38,877 --> 00:27:43,427
Meski aku sangat ingin
mendengar firman Tuhan,
221
00:27:44,194 --> 00:27:47,265
Aku orang yang sangat sibuk.
Sangat sibuk.
222
00:27:48,385 --> 00:27:51,360
Tapi aku selalu membawa
Alkitab bersamaku.
223
00:27:51,399 --> 00:27:53,803
Jadi kau tak perlu
khawatir denganku.
224
00:27:57,451 --> 00:28:00,781
Kami datang ke sini hari ini,
225
00:28:00,835 --> 00:28:03,370
Untuk bicara tentang
proyek kecil,
226
00:28:03,404 --> 00:28:05,673
Dan bagaimana perkembangannya.
227
00:28:05,706 --> 00:28:07,861
Ini adalah hal yang bagus.
228
00:28:07,908 --> 00:28:10,332
Itu hal luar biasa untuk komunitas.
229
00:28:11,078 --> 00:28:15,580
Untukmu.
Pria kecil di luar sana.
230
00:28:20,908 --> 00:28:23,170
Kau mungkin diuntungkan,
231
00:28:23,195 --> 00:28:26,974
Tapi aku tak yakin
tentang aku atau anakku.
232
00:28:29,046 --> 00:28:33,185
Kau tahu seberapa aku percaya
penilaian suamimu?
233
00:28:33,300 --> 00:28:35,269
Persahabatannya?
234
00:28:35,302 --> 00:28:37,449
Aku menerima nasihatnya.
235
00:28:38,440 --> 00:28:40,166
Dia orang yang taat,
orang yang baik,
236
00:28:40,191 --> 00:28:41,837
Dan kau harus percaya dia.
237
00:28:43,276 --> 00:28:45,319
Aku percaya dia.
238
00:28:45,344 --> 00:28:47,526
Tapi bukan berarti
aku percaya denganmu.
239
00:28:50,708 --> 00:28:52,598
Aku tak tahu apa yang
akan kau lakukan...
240
00:28:52,623 --> 00:28:55,457
...ketika terowongan itu digali.
Aku tak ingin tahu.
241
00:28:55,490 --> 00:28:56,865
Aku hanya ingin kau
melakukannya.
242
00:28:56,890 --> 00:28:58,721
Lakukan itu,
lalu tinggalkan kami sendiri.
243
00:29:00,961 --> 00:29:05,065
Itu tepatnya yang kami
ingin lakukan, Catherine.
244
00:29:05,099 --> 00:29:09,530
Jadi pastikan tetap menutup
matamu sebentar lagi,
245
00:29:09,555 --> 00:29:12,058
Lalu kami akan pergi, oke?
246
00:29:12,083 --> 00:29:14,707
Kami hanya memindahkan kargo.
247
00:29:15,727 --> 00:29:17,899
Tak ada yang perlu dikhawatirkan.
248
00:29:17,972 --> 00:29:21,455
Dengar, anakku dan aku telah
melakukan semua yang kau minta.
249
00:29:22,331 --> 00:29:24,060
Kami terus menundukkan kepala,
250
00:29:24,085 --> 00:29:27,785
Dan membiarkan orang mencurigakan
memasuki rumah kami untukmu.
251
00:29:29,526 --> 00:29:31,437
Kami takkan menghalangimu.
252
00:29:35,462 --> 00:29:37,954
Aku sangat senang
mendengar itu, Catherine.
253
00:29:39,170 --> 00:29:41,390
Senang, senang, senang.
254
00:29:42,717 --> 00:29:46,711
Karena aku tak ingin
untuk mengingatkanmu,
255
00:29:46,727 --> 00:29:50,764
Tentang utang suamimu
kepada Emilia.
256
00:29:51,057 --> 00:29:56,029
Juga utangmu dan keluargamu
terhadap dia.
257
00:30:01,253 --> 00:30:03,822
Kau tak harus ingatkan itu padaku.
258
00:30:10,219 --> 00:30:11,572
Bagus.
259
00:30:24,324 --> 00:30:26,187
Semoga harimu indah.
260
00:30:28,728 --> 00:30:33,865
Terima kasih untuk tumpangan
dan lainnya.
261
00:30:36,483 --> 00:30:40,370
Mungkin aku akan bawakan kau
makan malam besok.
262
00:30:41,931 --> 00:30:43,880
Aku suka itu.
263
00:30:43,928 --> 00:30:45,542
Bagus.
264
00:30:46,886 --> 00:30:48,547
Sampai ketemu lagi, Nick.
265
00:32:06,345 --> 00:32:08,982
Kita membuat terowongan
yang bagus.
266
00:32:09,016 --> 00:32:10,972
Sebagai bonus,
267
00:32:10,997 --> 00:32:14,088
Menurutmu mereka akan berikan
senjata yang diselundupkan?
268
00:32:14,121 --> 00:32:17,291
Kenapa? Apa, kau berburu
dengan AR-15 sekarang?
269
00:32:17,324 --> 00:32:19,226
Pastikan kau menutup mulut
soal itu, mengerti?
270
00:32:19,259 --> 00:32:21,177
Jangan pernah bicara
tentang kargo.
271
00:32:21,225 --> 00:32:23,340
Fitzgerald ini sudah
membayar kita mahal.
272
00:32:23,364 --> 00:32:25,424
Jadi kita sebaiknya jangan
kacaukan ini, oke?
273
00:33:03,438 --> 00:33:07,810
Hei, Nak, di mana Ibumu?
274
00:33:11,761 --> 00:33:14,901
Saat orang bertanya padamu,
kau sebaiknya menjawab.
275
00:33:16,718 --> 00:33:18,993
Hei, pengkhotbah cantik?
276
00:33:19,018 --> 00:33:21,052
Dia berganti pakaian di atas.
277
00:33:21,994 --> 00:33:23,721
Seandainya aku bisa
bergabung dengannya.
278
00:33:33,453 --> 00:33:35,362
Gim apa yang kau mainkan?
279
00:33:44,140 --> 00:33:48,637
Kau tahu, saat aku seumuranmu,
aku juga hanya berdua dengan Ibuku.
280
00:33:49,749 --> 00:33:53,346
Aku ingat suatu hari
pulang menangis.
281
00:33:53,375 --> 00:33:57,163
Anak yang lebih besar
menggangguku, lagi.
282
00:33:58,615 --> 00:34:00,379
Ibuku masuk ke dalam,
283
00:34:00,404 --> 00:34:03,049
Lalu bergegas keluar
membawa pisau lipat.
284
00:34:04,241 --> 00:34:07,335
Lalu bilang,
285
00:34:07,359 --> 00:34:10,371
"Jika anak yang lebih besar itu
mengganggumu lagi,"
286
00:34:10,396 --> 00:34:13,161
"Kau lukai para bajingan itu."
287
00:34:13,438 --> 00:34:17,179
"Dan Ibu janji, mereka takkan
pernah mengganggumu lagi."
288
00:34:20,046 --> 00:34:24,425
Kau tahu, Nak, lihat aku...
289
00:34:24,450 --> 00:34:26,578
Lihat aku!
290
00:34:30,004 --> 00:34:32,996
Kau bisa memilih jadi penakut,
291
00:34:33,025 --> 00:34:35,504
Atau kau bisa pilih
jadi tak kenal rasa takut.
292
00:34:37,365 --> 00:34:40,890
Beritahu aku apa yang gim itu
bisa lakukan untukmu saat ini.
293
00:34:40,924 --> 00:34:43,809
Apa yang itu akan lakukan?
294
00:34:43,868 --> 00:34:45,543
Apa yang terjadi di sini?
295
00:34:46,227 --> 00:34:48,033
Diselamatkan oleh Ibu.
296
00:34:48,083 --> 00:34:51,435
- Kau ke mana tadi pagi?
- Aku di gerejaku.
297
00:34:52,451 --> 00:34:55,279
Bos wanita tak mau kau ke kota
selama kami bekerja.
298
00:34:55,304 --> 00:34:56,995
Kau tetap di sini.
299
00:34:58,055 --> 00:35:00,964
Jika aku tak menemui jemaatku,
mereka datang kepadaku.
300
00:35:00,978 --> 00:35:03,571
Dan itu dilarang saat ini, benar?
301
00:35:03,642 --> 00:35:05,550
Kau jauhkan semua orang
dari tanahmu...
302
00:35:05,575 --> 00:35:07,385
...hingga kami selesai, paham?
303
00:35:09,134 --> 00:35:12,130
Elijah, bantu Ibu dengan kayu bakar.
304
00:35:20,239 --> 00:35:22,087
Tolong tinggalkan rumahku.
305
00:35:24,685 --> 00:35:27,312
Pengkhotbah tercantik
yang pernah ku lihat.
306
00:35:47,268 --> 00:35:49,099
Aku akan ke terowongan.
307
00:35:50,189 --> 00:35:53,575
Kau sebaiknya kurangi itu.
Kau terlihat berantakan.
308
00:35:54,563 --> 00:35:56,494
Persetan denganmu.
309
00:36:22,685 --> 00:36:24,879
Baiklah.
310
00:37:24,199 --> 00:37:26,311
Ada apa, Nak?
311
00:37:26,362 --> 00:37:28,279
Apa aku membuatmu takut?
312
00:37:29,603 --> 00:37:31,294
Ya?
313
00:37:32,895 --> 00:37:35,132
Aku yang tua ini?
314
00:37:35,185 --> 00:37:37,123
Aku tidak menakutkan.
315
00:37:40,657 --> 00:37:42,441
Aku tahu orang yang menakutkan.
316
00:37:44,563 --> 00:37:47,215
Aku orang yang baik
setelah kau mengenalku.
317
00:37:51,283 --> 00:37:54,133
Selalu dengan video gim itu.
318
00:37:54,530 --> 00:37:56,314
Buku.
319
00:37:56,367 --> 00:37:58,913
Buku, gim, apapun itu.
320
00:37:59,880 --> 00:38:02,290
Berapa harganya ini?
321
00:38:07,145 --> 00:38:09,320
Biar aku lihat itu.
322
00:38:10,734 --> 00:38:12,229
Sekarang!
323
00:38:13,080 --> 00:38:14,709
Berhenti!
324
00:38:18,137 --> 00:38:21,453
Kau sebaiknya beritahu
anakmu agar berhati-hati.
325
00:38:21,512 --> 00:38:24,787
Jangan pernah sentuh dia,
kau dengar aku?
326
00:38:29,830 --> 00:38:32,365
Kau kelihatannya begitu
kuat dan hebat.
327
00:38:33,293 --> 00:38:34,869
Kau mabuk.
328
00:38:38,209 --> 00:38:40,608
Ya, aku mabuk.
329
00:38:40,636 --> 00:38:42,938
Aku merayakan, wanita.
330
00:38:44,815 --> 00:38:47,596
Dan aku dibayar mahal.
331
00:38:47,934 --> 00:38:50,471
Setelah terowongan itu
selesai, dan...
332
00:38:51,610 --> 00:38:53,802
Aku pikir kau bisa
bergabung denganku.
333
00:38:58,210 --> 00:39:01,065
Aku tahu sejak
suamimu meninggal,
334
00:39:01,128 --> 00:39:05,963
Kau butuh semacam dampingan
orang dewasa yang baik.
335
00:39:08,002 --> 00:39:09,993
Kau punya sesuatu
yang manis untukku?
336
00:39:12,139 --> 00:39:14,467
Kau pergilah bermain
di hutan, Nak.
337
00:39:14,595 --> 00:39:17,196
Aku peringatkan kau untuk diam.
338
00:39:25,118 --> 00:39:27,770
Apa yang akan kau lakukan
soal itu, pengkhotbah?
339
00:39:33,859 --> 00:39:36,764
Tidak! Elijah, lari!
340
00:39:38,706 --> 00:39:40,288
Pergilah!
341
00:39:42,427 --> 00:39:44,501
Ke mana kau pergi, pengkhotbah?
342
00:39:45,953 --> 00:39:48,298
Jalang keparat!
343
00:39:56,556 --> 00:39:58,893
Kau akan jadi pelacur
yang baik untukku?
344
00:40:05,098 --> 00:40:07,579
Kau mau ke mana, kelinci?
345
00:40:10,533 --> 00:40:12,734
Pak, tolong!
346
00:40:16,198 --> 00:40:18,664
Aku selalu penasaran,
347
00:40:18,728 --> 00:40:21,529
Seperti rasanya bersama
wanita pelayan Tuhan.
348
00:40:22,038 --> 00:40:23,711
Aku yakin itu mulia.
349
00:40:23,744 --> 00:40:25,407
Kau tak bisa melakukan ini.
350
00:40:26,799 --> 00:40:29,156
Aku bisa melakukan
apapun yang aku inginkan.
351
00:40:32,135 --> 00:40:33,855
Hei.
352
00:40:42,704 --> 00:40:44,844
Apa kau baik-baik saja?
353
00:40:52,794 --> 00:40:55,601
Semuanya baik.
Berjalan sesuai rencana.
354
00:40:55,696 --> 00:40:58,679
Hei? Hei!
355
00:40:58,713 --> 00:41:00,720
Berhenti! Jatuhkan itu!
356
00:41:13,884 --> 00:41:15,805
Jatuhkan.
357
00:41:17,317 --> 00:41:18,795
Sekarang.
358
00:41:35,678 --> 00:41:37,731
Berdiri, Pryce.
359
00:41:46,258 --> 00:41:49,000
Ada yang ingin beritahu aku
apa yang terjadi di sini?
360
00:41:51,737 --> 00:41:53,416
Dia menyerang kami.
361
00:41:54,987 --> 00:41:57,542
Menyerang? Dia memukulmu?
362
00:42:02,531 --> 00:42:04,615
Maksudmu dia berusaha untuk...
363
00:42:05,159 --> 00:42:07,786
Kau bajingan bodoh, Pryce.
364
00:42:10,483 --> 00:42:13,674
Kau tak ingin ini sampai
kepada Tn. Fitzgerald.
365
00:42:14,345 --> 00:42:16,444
Kau tahu aku tak inginkan itu.
366
00:42:17,191 --> 00:42:20,705
Jika dia melirikku sekali lagi,
aku akan beritahu dia.
367
00:42:23,430 --> 00:42:27,825
Dari mana kau datang
pahlawan kesiangan?
368
00:42:27,853 --> 00:42:30,066
Kau pacar pengkhotbah?
369
00:42:30,805 --> 00:42:32,764
Dia tetangga kami.
370
00:42:32,820 --> 00:42:34,645
Ya?
371
00:42:34,677 --> 00:42:37,309
Tidakkah itu tetangga yang baik?
372
00:42:37,346 --> 00:42:39,143
Datang ke sini untuk membantu.
373
00:42:39,813 --> 00:42:41,385
Bagus untukmu.
374
00:42:43,315 --> 00:42:45,263
Pryce, masuk ke mobil.
375
00:42:48,861 --> 00:42:51,534
Kita akan bertemu lagi,
pria besar.
376
00:42:51,587 --> 00:42:53,138
Aku janjikan itu padamu.
377
00:43:09,135 --> 00:43:12,680
Siapa mereka?
Apa yang mereka inginkan?
378
00:43:20,744 --> 00:43:22,345
Nick.
379
00:43:23,439 --> 00:43:26,414
Nick, jangan. Tolong jangan.
380
00:44:24,251 --> 00:44:25,763
Apa yang mereka pindahkan?
381
00:44:28,422 --> 00:44:32,026
Aku tidak tahu.
Aku tak ingin tahu.
382
00:44:32,965 --> 00:44:34,602
Aku harus pergi.
383
00:44:44,885 --> 00:44:47,404
Elijah, ayo.
384
00:44:47,429 --> 00:44:49,066
Nick!
385
00:44:52,162 --> 00:44:53,591
Tolong jangan pergi.
386
00:44:53,616 --> 00:44:55,159
Aku takut.
387
00:44:58,516 --> 00:45:00,057
Nak, jika aku tetap di sini,
388
00:45:00,082 --> 00:45:03,046
Kau dan ibu akan lebih dalam
bahaya melebihi saat ini.
389
00:45:05,905 --> 00:45:08,062
Setidaknya untuk malam ini.
390
00:45:08,095 --> 00:45:10,764
Hanya untuk memastikan
Pryce tak kembali.
391
00:45:10,798 --> 00:45:15,182
Aku membuat dia marah.
Aku mohon.
392
00:45:18,367 --> 00:45:21,867
Situs Agen Slot Terbesar
http://188.166.240.112/
393
00:45:42,575 --> 00:45:44,319
Redd.
394
00:45:44,349 --> 00:45:46,100
Kau di mana?
395
00:45:46,133 --> 00:45:48,568
Aku takut aku tak bisa
beritahukan itu padamu.
396
00:45:48,593 --> 00:45:51,138
Kau tahu terlibat
ke dalam masalah apa?
397
00:45:51,172 --> 00:45:54,131
Aku tak pandai dalam pekerjaanku
jika aku tak tahu.
398
00:45:56,756 --> 00:45:58,616
Saat aku mendapatkan aset ini,
399
00:45:58,641 --> 00:46:01,978
Kita akan mampu
meruntuhkan semuanya.
400
00:46:02,182 --> 00:46:04,744
Kau memang gila, Redd.
401
00:46:04,754 --> 00:46:07,185
Ya, aku anggap itu sebagai pujian.
402
00:46:30,869 --> 00:46:33,987
Apa aku menemukanmu?
403
00:46:34,025 --> 00:46:37,476
Aku rasa begitu.
404
00:46:41,345 --> 00:46:44,325
Menurutku kau sedikit gegabah.
405
00:46:44,358 --> 00:46:46,961
Orang di sekitar sini
tak memiliki visi.
406
00:46:46,994 --> 00:46:48,986
Tak ada yang ingin perubahan.
407
00:46:49,363 --> 00:46:51,461
Aku menyetujui
pengembangan kondominium,
408
00:46:51,486 --> 00:46:53,661
Dan kantorku menerima
ratusan keluhan,
409
00:46:53,686 --> 00:46:55,002
Karena kau tahu kenapa?
410
00:46:55,035 --> 00:46:56,883
Orang ingin dikelilingi ladang hijau...
411
00:46:56,907 --> 00:46:59,018
...saat musim dingin dan musim panas.
Mereka ingin gunung bersalju putih...
412
00:46:59,042 --> 00:47:01,502
...saat musim dingin,
bukan beton.
413
00:47:02,902 --> 00:47:07,848
Intinya, aku setuju
denganmu dan pihakmu.
414
00:47:07,881 --> 00:47:11,011
Menurutku, kembangkan kota.
Tapi lakukan itu dengan benar.
415
00:47:11,069 --> 00:47:16,227
Ya... Maxine...
416
00:47:16,424 --> 00:47:20,227
Aku pernah dipanggil
banyak hal dalam hidupku.
417
00:47:20,261 --> 00:47:23,928
Gegabah bukan salah satunya.
418
00:47:25,168 --> 00:47:29,709
Kami sudah amankan seluruh
properti hingga bermil-mil.
419
00:47:29,734 --> 00:47:31,742
Hanya untuk musim ini.
420
00:47:32,507 --> 00:47:35,894
Dan aku sebagai
penyandang dana tunggal,
421
00:47:35,919 --> 00:47:38,417
Harusnya membuatmu
melompat kegirangan...
422
00:47:38,442 --> 00:47:40,620
...karena terlibat dengan ini.
423
00:47:41,602 --> 00:47:48,000
Coba pikir, tak ada investasi
dari luar, tak ada orang asing.
424
00:47:48,066 --> 00:47:51,539
Bakat hasil sendiri
yang membangun kota ini.
425
00:47:51,564 --> 00:47:54,865
Dan itu adalah hal yang indah.
426
00:47:54,903 --> 00:47:58,745
Dan itu, Walikota,
adalah mimpi Amerika.
427
00:47:58,797 --> 00:48:02,027
Emilia, mau bergabung?
428
00:48:05,954 --> 00:48:07,875
Maaf, aku lupa namamu.
429
00:48:07,958 --> 00:48:09,590
Mateo.
430
00:48:10,687 --> 00:48:12,813
Mateo, taksi.
431
00:48:13,989 --> 00:48:15,775
Pastikan itu memiliki kaki.
432
00:48:16,404 --> 00:48:20,014
Tak ada yang lebih seksi selain
wanita yang mengurus bisnis.
433
00:48:20,854 --> 00:48:24,044
Senang melihat bisnismu
berjalan bagus.
434
00:48:24,066 --> 00:48:30,929
Ya, sejak anakku meninggal,
435
00:48:30,960 --> 00:48:32,904
Semoga jiwanya tenang.
436
00:48:33,510 --> 00:48:40,126
Emelia mengelola bisnis ini
seperti kerajaan kecil.
437
00:48:43,171 --> 00:48:46,586
Hei? Yang biasa.
Jadikan itu gelas besar.
438
00:48:49,503 --> 00:48:51,603
Astaga.
439
00:49:04,050 --> 00:49:07,267
Kita harus persingkat ini, Walikota.
440
00:49:07,301 --> 00:49:12,153
Tapi seperti biasa,
ini sebuah kehormatan.
441
00:49:13,308 --> 00:49:14,877
Sekarang,
442
00:49:17,688 --> 00:49:23,664
Kau pastikan percepat proses
surat izin itu, oke?
443
00:49:23,729 --> 00:49:25,860
Itu bagus untuk kota,
444
00:49:25,885 --> 00:49:28,085
Dan aku akan pastikan
itu bagus untukmu.
445
00:49:28,834 --> 00:49:30,969
Jaga dirimu, Walikota.
446
00:49:38,911 --> 00:49:41,033
Bonnya saat kau siap.
447
00:49:54,467 --> 00:49:58,979
Jadi, berapa kali kubilang
kau tak boleh datang ke sini?
448
00:49:59,219 --> 00:50:01,649
Maaf, ini darurat.
449
00:50:01,674 --> 00:50:03,023
- Ya?
- Ya.
450
00:50:03,056 --> 00:50:05,025
Aku anggap terowongan
sudah selesai.
451
00:50:05,058 --> 00:50:06,958
Ya, kami tinggal menyelesaikan.
452
00:50:08,331 --> 00:50:11,847
- Apa yang darurat?
- Si pengkhotbah wanita.
453
00:50:11,872 --> 00:50:14,611
Dia memiliki seseorang
yang mencederai Pryce.
454
00:50:17,431 --> 00:50:19,986
- Serius?
- Aku keluar dari pondok,
455
00:50:20,010 --> 00:50:22,409
Dan Pryce sedang dihajar
habis-habisan oleh orang itu.
456
00:50:22,444 --> 00:50:25,253
Hampir membuat kepalanya lepas.
Dia terluka parah.
457
00:50:27,801 --> 00:50:30,485
Aku tidak... Apa?
458
00:50:30,518 --> 00:50:34,336
- Siapa orang ini?
- Tinggi. Berambut putih.
459
00:50:34,361 --> 00:50:36,380
Tapi dia tahu apa
yang dia lakukan.
460
00:50:36,900 --> 00:50:39,041
Aku rasa Pryce
berselisih dengan anaknya,
461
00:50:39,066 --> 00:50:41,246
Dan pengkhotbah wanita tak suka.
Jadi dia menyerangnya,
462
00:50:41,264 --> 00:50:43,073
Memukulnya, lalu orang ini...
463
00:50:43,098 --> 00:50:46,372
...muncul entah dari mana
dengan sekop dan menghajarnya.
464
00:50:47,545 --> 00:50:50,335
Sang pengkhotbah bukan orang suci.
465
00:50:50,425 --> 00:50:55,054
Oke, kau tak seharusnya
mengganggu anaknya.
466
00:50:57,233 --> 00:51:01,363
Ketika kita menemui seorang Ibu
yang mengamuk...
467
00:51:01,410 --> 00:51:03,630
Itu akan menjadi buruk.
468
00:51:03,691 --> 00:51:05,682
Kita harus bicara dengan orang ini.
469
00:51:05,695 --> 00:51:07,344
Berbincang.
470
00:51:07,722 --> 00:51:09,976
Tidak, tidak, tidak, tidak.
Tidak.
471
00:51:10,064 --> 00:51:12,460
Kesepakatan pertama
harus selesai.
472
00:51:12,494 --> 00:51:16,057
Tak peduli apapun itu.
Tepat waktu.
473
00:51:17,908 --> 00:51:19,954
Kita akan tinjau ini kembali,
474
00:51:19,979 --> 00:51:22,404
Lalu pergi menemui
orang berambut putih ini,
475
00:51:23,386 --> 00:51:25,282
Dan kita semua akan berteman.
476
00:51:25,298 --> 00:51:28,890
Bagus. Penuh suka cita.
477
00:51:34,815 --> 00:51:39,682
Kau lihat itu?
Itu tak boleh dibiarkan.
478
00:51:40,423 --> 00:51:43,522
Aku tak ingin Emelia
tergelincir dari jalurnya.
479
00:51:43,543 --> 00:51:45,792
Itu takkan berakhir baik
untuk semua orang
480
00:51:47,178 --> 00:51:49,419
Jadi kau beritahu Pryce,
481
00:51:49,468 --> 00:51:55,116
Untuk jauhkan tangan mesum
udiknya dari ibu dan anak itu.
482
00:51:55,127 --> 00:51:57,933
Bagaimana dengan orang ini?
Maksudku, jika Pryce melihat dia,
483
00:51:57,958 --> 00:51:59,750
Dia takkan tinggal diam.
Dia akan mengejarnya.
484
00:51:59,774 --> 00:52:02,178
Pryce takkan melakukan apa-apa.
485
00:52:05,093 --> 00:52:10,509
Ketika ini selesai,
kau bisa urus dia.
486
00:52:10,578 --> 00:52:12,997
Kau bisa bawa mereka semua pergi.
487
00:52:13,044 --> 00:52:16,623
Tapi terowongan itu...
Terowongan itu harus selesai.
488
00:52:20,322 --> 00:52:23,263
Apa itu anakmu?
489
00:52:23,297 --> 00:52:25,688
Itu benar.
490
00:52:25,750 --> 00:52:27,797
Bagaimana dia meninggal?
491
00:52:30,892 --> 00:52:33,852
Emilia menyarangkan
pisau ke lehernya.
492
00:52:37,946 --> 00:52:39,691
Aku tidak tahu.
493
00:52:40,636 --> 00:52:42,366
Apa?
494
00:52:43,970 --> 00:52:46,222
Aku tidak tahu.
495
00:52:46,307 --> 00:52:48,899
Tentu saja kau tahu.
496
00:53:08,361 --> 00:53:11,516
Terima kasih kau tetap disini
hingga dia tertidur.
497
00:53:11,550 --> 00:53:13,692
Maaf kami menahanmu.
498
00:53:18,232 --> 00:53:22,571
Kau akan menghakimiku untuk ini,
tapi aku tak peduli.
499
00:53:39,032 --> 00:53:40,714
Sudah aku duga.
500
00:53:48,100 --> 00:53:50,299
Aku dulu benci memikirkannya.
501
00:53:51,853 --> 00:53:54,182
Minum alkohol untuk
menekan kesedihanmu,
502
00:53:54,207 --> 00:53:58,317
Selalu terlihat begitu lemah.
503
00:53:59,727 --> 00:54:01,488
Tak perlu mengaku kepadaku.
504
00:54:01,520 --> 00:54:04,910
Itu hal lainnya yang selalu
aku suka tentangmu, umat Katolik,
505
00:54:04,935 --> 00:54:06,847
Pengakuan.
506
00:54:08,390 --> 00:54:09,837
Itu sulit untuk dilakukan,
507
00:54:09,862 --> 00:54:11,985
Mengeluarkan isi hatimu
kepada orang asing.
508
00:54:14,277 --> 00:54:16,675
Aku bisa tahu kau memiliki sesuatu
yang mengonsumsimu.
509
00:54:31,779 --> 00:54:34,297
Sesuatu juga mengonsumsiku.
510
00:54:40,693 --> 00:54:42,574
Dosa.
511
00:54:44,409 --> 00:54:47,852
Suamiku habiskan seluruh hidupnya,
512
00:54:47,877 --> 00:54:51,268
Menghindar dosa. Berkhotbah.
513
00:54:52,407 --> 00:54:55,093
Dia utamakan keyakinannya,
514
00:54:55,140 --> 00:54:58,201
Dan aku bangga menjadi istrinya.
515
00:55:00,939 --> 00:55:03,755
Tapi dia dengan segera
terjatuh ke dalam dosa.
516
00:55:05,210 --> 00:55:07,355
Semua karena amarahnya
517
00:55:21,171 --> 00:55:26,856
Putri kami direnggut dari kami,
518
00:55:26,939 --> 00:55:31,243
Oleh seorang pemuda,
dalam kecelakaan mobil.
519
00:55:32,757 --> 00:55:34,913
Pemuda itu mabuk.
520
00:55:45,134 --> 00:55:48,206
Elizabeth hanya butuh
tumpangan pulang,
521
00:55:48,218 --> 00:55:50,072
Tapi dia...
522
00:55:52,032 --> 00:55:56,965
Dia satu-satunya yang tewas.
523
00:55:59,947 --> 00:56:03,566
Pemuda itu masuk penjara,
524
00:56:03,622 --> 00:56:10,630
Namun Don tak bisa
melupakan itu begitu saja.
525
00:56:11,507 --> 00:56:15,444
Dia dikonsumsi oleh itu,
gereja kami kacau balau.
526
00:56:17,844 --> 00:56:20,306
Kemudian dia membuat
keputusan terburuk.
527
00:56:22,215 --> 00:56:28,937
Dia tahu apa pekerjaan Emelia
dan Fitzgerald sebenarnya.
528
00:56:29,921 --> 00:56:32,707
Merahasiakan itu dariku.
529
00:56:32,731 --> 00:56:35,759
Tapi dia tahu mereka tipe
orang seperti apa.
530
00:56:37,417 --> 00:56:40,678
Dia menemui mereka
untuk membalas dendam.
531
00:56:42,435 --> 00:56:47,490
Mereka membawa pemuda itu,
lalu membunuhnya.
532
00:57:00,450 --> 00:57:03,179
Don menjual jiwanya kepada setan.
533
00:57:05,888 --> 00:57:08,964
Aku harus biarkan mereka
gunakan tanahku sekarang.
534
00:57:18,222 --> 00:57:21,537
Itu pengakuanku.
535
00:57:21,594 --> 00:57:24,632
Itu yang mengonsumsiku.
536
00:57:46,186 --> 00:57:48,302
Aku membunuh orang.
537
00:57:53,028 --> 00:57:56,064
Kebanyakan memang pantas.
538
00:57:56,091 --> 00:57:58,441
Beberapa, aku tak yakin.
539
00:58:01,014 --> 00:58:03,130
Kau akan melakukan itu lagi?
540
00:58:05,702 --> 00:58:08,081
Jika aku memiliki
alasan yang bagus.
541
00:58:14,884 --> 00:58:19,804
Lihatlah kita.
Dua jiwa yang tersesat.
542
00:58:23,805 --> 00:58:26,213
Kau dan anakmu
harus pergi dari sini.
543
00:58:28,230 --> 00:58:29,931
Itu bukan pilihan.
544
00:58:29,961 --> 00:58:31,799
Aku memiliki gereja.
545
00:58:31,832 --> 00:58:35,037
Suami dan putriku dikubur di sini.
546
00:58:35,965 --> 00:58:39,755
Kau pikir orang-orang ini
akan pergi begitu saja?
547
00:58:39,827 --> 00:58:42,178
Ada dua pilihan disini.
548
00:58:42,312 --> 00:58:45,354
Kau akan ditangkap bersama mereka,
ketika polisi temukan terowongan,
549
00:58:45,379 --> 00:58:49,013
Atau mereka akan membunuhmu
dan anakmu.
550
00:58:49,038 --> 00:58:50,621
Jadi jika kau tak mau pergi,
551
00:58:50,646 --> 00:58:52,684
Kau harus menghadapi itu.
552
00:58:52,717 --> 00:58:54,555
Menghadapi itu?
553
00:58:54,588 --> 00:58:56,777
Kelihatannya itu satu-satunya pilihan.
554
00:58:57,291 --> 00:59:01,869
Aku takkan membunuh siapapun.
555
00:59:01,922 --> 00:59:04,592
Aku tidak bilang kau.
556
00:59:06,998 --> 00:59:11,079
Aku takkan biarkan orang lain
membunuh karenaku, selamanya.
557
00:59:12,034 --> 00:59:13,501
Mereka butuh aku dan anakku...
558
00:59:13,526 --> 00:59:16,022
...untuk apapun yang
mereka lakukan,
559
00:59:16,044 --> 00:59:17,619
Lalu mereka akan pergi,
560
00:59:17,644 --> 00:59:19,740
Dan aku bisa melanjutkan hidupku.
561
00:59:50,911 --> 00:59:52,927
Itu milik saudariku.
562
00:59:55,097 --> 00:59:56,995
Dia mengoleksi itu
563
01:00:20,201 --> 01:00:22,209
Apa yang kau baca?
564
01:00:23,836 --> 01:00:25,814
"Gulliver's Travels."
565
01:00:26,664 --> 01:00:27,947
Kau kembali.
566
01:00:29,224 --> 01:00:30,539
Ya.
567
01:00:32,101 --> 01:00:35,656
Kau menuju kota pagi ini...
568
01:00:35,689 --> 01:00:38,001
...untuk bertemu
rekan bisnismu, 'kan?
569
01:00:39,043 --> 01:00:41,599
Aku akan ke gerejaku,
lalu akan melihat...
570
01:00:41,642 --> 01:00:45,844
...jika Fitzgerald bisa melupakan
seluruh kekacauan.
571
01:00:47,034 --> 01:00:48,945
Aku ikut denganmu.
572
01:00:54,585 --> 01:00:57,220
- Lalu apa?
- Entahlah.
573
01:00:57,245 --> 01:00:58,979
Bilang dia kau menyewaku.
574
01:00:59,013 --> 01:01:01,412
Menyewamu untuk apa?
575
01:01:01,461 --> 01:01:03,177
Pekerja sambilan.
576
01:01:03,202 --> 01:01:06,142
Cukup beritahu mereka jika aku
akan disini untuk sementara waktu.
577
01:01:22,730 --> 01:01:27,306
Jadi ini tak berjalan lancar...
578
01:01:27,331 --> 01:01:31,215
...seperti yang kita harapkan,
bukan begitu, Catherine?
579
01:01:31,609 --> 01:01:33,266
Aku datang untuk memberitahumu...
580
01:01:33,291 --> 01:01:35,845
...jika kami takkan
mengganggumu lagi.
581
01:01:35,882 --> 01:01:37,785
Meski kami memang
tidak mengganggu.
582
01:01:37,814 --> 01:01:40,921
Terus terang, itu anak buahmu
yang sangat tidak...
583
01:01:41,706 --> 01:01:44,217
Sangat apa?
584
01:01:44,277 --> 01:01:49,554
Tak berpendidikan? Kasar?
Kurang bijaksana?
585
01:01:50,427 --> 01:01:53,896
Aku tahu ini.
Itu alasanku menyewa mereka.
586
01:01:53,962 --> 01:01:55,868
Untuk menyelesaikan pekerjaan.
587
01:01:57,060 --> 01:02:01,733
Sama seperti temanmu.
588
01:02:01,770 --> 01:02:03,812
Nick, benar?
589
01:02:05,354 --> 01:02:08,893
Beritahu aku, Nick.
590
01:02:08,925 --> 01:02:13,615
Apa yang membawa
orang sepertimu...
591
01:02:13,640 --> 01:02:16,641
...ke kota kecil kami ini?
592
01:02:20,892 --> 01:02:22,250
Hei.
593
01:02:23,059 --> 01:02:25,900
Semuanya, maafkan menantuku.
594
01:02:25,947 --> 01:02:28,236
Dia bisa sangat bersemangat.
595
01:02:29,763 --> 01:02:32,672
Aku hanya lewat.
596
01:02:32,731 --> 01:02:35,633
Tapi sekarang kurasa
aku akan tetap disini dulu.
597
01:02:35,658 --> 01:02:39,824
Dia menyewa pondok
di properti di samping kami.
598
01:02:39,843 --> 01:02:42,685
Catherine menyewaku untuk
perbaiki tempatnya sedikit.
599
01:02:45,002 --> 01:02:47,073
Benarkah?
600
01:02:48,758 --> 01:02:50,948
Aku sangat terampil
dengan tanganku.
601
01:02:50,973 --> 01:02:53,340
Aku percaya itu.
602
01:02:54,527 --> 01:02:56,710
Dan tidak diragukan,
603
01:02:56,734 --> 01:02:59,734
Kau saat ini tahu tentang
usaha kecil kami.
604
01:03:01,827 --> 01:03:04,632
Waktumu satu bulan hingga
kami menutup terowongan.
605
01:03:05,488 --> 01:03:07,417
Tunggu dulu.
606
01:03:07,442 --> 01:03:11,175
Setelah itu, kau akan
tinggalkan tanahnya.
607
01:03:11,538 --> 01:03:13,256
Baiklah.
608
01:03:24,778 --> 01:03:26,439
Elizabeth.
609
01:03:30,602 --> 01:03:32,140
Terima kasih.
610
01:03:34,720 --> 01:03:36,574
Satu untuk di jalan.
611
01:03:43,019 --> 01:03:44,816
Tidak?
612
01:03:48,144 --> 01:03:49,571
Pergilah.
613
01:03:54,853 --> 01:03:59,557
Catherine, sampai bertemu.
614
01:04:27,094 --> 01:04:29,914
Dia akan menjadi masalah.
615
01:04:30,230 --> 01:04:32,067
Takkan lama lagi.
616
01:04:34,621 --> 01:04:35,898
Aku...
617
01:04:35,926 --> 01:04:38,325
- Kau apa?
- Aku sangat marah!
618
01:04:38,350 --> 01:04:40,034
Lancang kau berbicara untukku.
619
01:04:40,067 --> 01:04:42,524
- Catherine, tenanglah. Kita...
- Kau tahu?
620
01:04:42,570 --> 01:04:44,242
Carilah tumpanganmu
kembali sendiri.
621
01:04:44,279 --> 01:04:47,609
Dan kau tahu? Jangan injakkan
kaki di propertiku lagi.
622
01:04:48,102 --> 01:04:49,737
- Catherine?
- Tidak.
623
01:04:49,783 --> 01:04:51,601
Catherine.
624
01:05:10,067 --> 01:05:12,635
Ya, aku melihat dia sekarang.
625
01:05:13,791 --> 01:05:15,747
Kau mau kami melakukannya
sekarang?
626
01:05:15,806 --> 01:05:18,459
- Jangan di kota.
- Dimengerti.
627
01:05:21,548 --> 01:05:23,094
Tak lama lagi, kawan.
628
01:05:24,400 --> 01:05:26,960
Aku akan hancurkan
hidungnya dengan sekop.
629
01:05:28,965 --> 01:05:30,452
Aku membawanya.
630
01:05:30,485 --> 01:05:32,499
Itu hal terbodoh
yang pernah kudengar.
631
01:05:40,745 --> 01:05:45,399
Rambut putih, fedora abu-abu...
632
01:05:46,419 --> 01:05:48,263
Ketemu.
633
01:05:59,171 --> 01:06:00,576
Boon!
634
01:06:02,354 --> 01:06:06,359
Jangan bergerak,
pandangan tetap kedepan.
635
01:06:08,291 --> 01:06:10,176
Apa-apaan?
636
01:06:14,469 --> 01:06:15,964
Siapa itu?
637
01:06:17,364 --> 01:06:19,585
Kelihatannya itu memang kau.
638
01:06:19,610 --> 01:06:21,909
Sembunyi persis didepan mata.
639
01:06:21,967 --> 01:06:23,777
Cerdas, tapi tidak orisinal.
640
01:06:23,802 --> 01:06:25,413
Kau mungkin berpikir
aku salah satu orang...
641
01:06:25,437 --> 01:06:27,595
...yang disewa untuk datang
ke sini dan membunuhmu.
642
01:06:28,927 --> 01:06:30,266
Sial!
643
01:06:31,891 --> 01:06:34,225
Aku akan membawamu untuk
melakukan perjalanan bersamaku.
644
01:06:35,167 --> 01:06:37,951
- Ke mana?
- Satu tiket menuju DC.
645
01:06:37,985 --> 01:06:40,706
Dan aku lupa kenalkan diri.
Agen Redd.
646
01:06:40,731 --> 01:06:42,274
Senang mengenalmu.
647
01:06:42,307 --> 01:06:45,431
Aku sebenarnya terkejut betapa
mudahnya untuk menemukanmu.
648
01:06:45,456 --> 01:06:47,303
Setelah kami mendapat lokasimu,
649
01:06:47,351 --> 01:06:50,038
Yang dibutuhkan adalah informan
konyol untuk melaporkanmu.
650
01:06:51,469 --> 01:06:53,817
Oke, kita harus bawa
mereka berdua...
651
01:06:53,842 --> 01:06:56,694
...lalu membawanya keluar kota.
Jangan kacaukan ini, Pryce!
652
01:06:57,129 --> 01:07:00,339
- Aku tahu harus apa.
- Ya.
653
01:07:03,277 --> 01:07:05,182
Jadi kenapa kau tak
pakai borgol ini?
654
01:07:05,207 --> 01:07:06,784
Cobalah tak membuat keributan,
655
01:07:06,809 --> 01:07:09,349
Dan buat ini mudah untukmu sendiri.
656
01:07:11,072 --> 01:07:12,497
Kau siapa?
657
01:07:12,522 --> 01:07:14,016
Sial!
658
01:07:14,537 --> 01:07:16,400
Tak bisa dipercaya.
659
01:07:19,213 --> 01:07:21,640
Aku serigala besar yang jahat.
660
01:07:21,757 --> 01:07:24,821
Sekarang kalian berdua
cepat masuk ke mobil.
661
01:07:24,858 --> 01:07:26,430
Aku takut itu tak bisa.
662
01:07:26,455 --> 01:07:28,958
Kenapa kau tak pergi saja?
Aku juga membawa mobil rental.
663
01:07:28,983 --> 01:07:31,043
Jangan buat aku
mengatakannya dua kali.
664
01:07:31,078 --> 01:07:33,449
Aku akan menghabisimu,
berengsek.
665
01:07:34,982 --> 01:07:36,470
Sial!
666
01:08:15,095 --> 01:08:16,431
Hei, ini Bud.
667
01:08:16,456 --> 01:08:18,957
Aku tahu kau siapa.
Sudah beres?
668
01:08:20,187 --> 01:08:23,496
Belum. Ada masalah.
Kami tak mendapatkan dia.
669
01:08:23,521 --> 01:08:25,151
Kami menemui kendala.
670
01:08:25,180 --> 01:08:27,228
Ada orang lain yang
berusaha membawanya.
671
01:08:27,253 --> 01:08:29,497
Entahlah. Mungkin dia
menangkapnya, aku tak tahu.
672
01:08:29,531 --> 01:08:31,101
Kami dalam perjalanan
menuju rumah pengkhotbah.
673
01:08:31,125 --> 01:08:33,144
Kemudian kami akan
menuju kabin pria itu,
674
01:08:33,169 --> 01:08:34,843
Dan kami akan menyapunya bersih.
675
01:08:36,546 --> 01:08:39,288
Oke, jangan mengacau lagi.
676
01:08:39,313 --> 01:08:45,428
Dan satu hal lagi, bunuh
pengkhotbah dan anaknya.
677
01:09:07,799 --> 01:09:09,470
Ini akan baik saja.
678
01:09:25,197 --> 01:09:27,409
Tidak. Aku bilang padamu
aku tak menginginkanmu di sini.
679
01:09:27,410 --> 01:09:28,958
Aku harus kembali. Oke?
680
01:09:28,983 --> 01:09:30,523
Mereka akan membunuhmu
dan anakmu.
681
01:09:30,548 --> 01:09:32,119
Kau harus percaya aku untuk ini.
682
01:09:34,610 --> 01:09:39,359
Sial! Sial!
683
01:09:41,195 --> 01:09:45,474
Aku tahu kau berusaha membantu,
dan aku hargai itu.
684
01:10:04,099 --> 01:10:06,048
Sial.
685
01:10:15,855 --> 01:10:19,117
Agen FBI di sini. Sialan.
686
01:10:19,743 --> 01:10:21,280
Aku harus hubung bos wanita.
687
01:10:21,305 --> 01:10:23,088
Jangan cari masalah, Pryce.
688
01:10:23,788 --> 01:10:25,781
Tutup mulutmu, Ayah.
689
01:10:29,765 --> 01:10:33,372
Baiklah. Ini dia.
690
01:10:43,385 --> 01:10:45,315
Hei, jalang pengkhotbah?
691
01:10:45,867 --> 01:10:47,575
Kenapa kau tak keluar sini?
692
01:10:51,191 --> 01:10:53,033
Apa itu berfungsi?
693
01:10:53,092 --> 01:10:54,706
Aku tidak tahu.
694
01:10:54,798 --> 01:10:56,761
Aku punya sesuatu untukmu.
695
01:10:57,467 --> 01:10:59,495
Untukmu dan anakmu.
696
01:11:00,554 --> 01:11:02,145
Aku akan bicara dengan mereka.
697
01:11:02,873 --> 01:11:04,915
Diamlah, Pryce!
698
01:11:07,044 --> 01:11:09,899
Aku akan kubur mereka berdua.
699
01:11:12,454 --> 01:11:14,653
Sialan! Berengsek!
700
01:11:37,492 --> 01:11:39,589
Itu sangat biadab, Koboi.
701
01:11:40,475 --> 01:11:44,237
Caramu membunuh Pryce.
Tapi kau membantuku.
702
01:11:44,262 --> 01:11:46,296
Aku memang akan membunuh
si bodoh itu.
703
01:11:53,193 --> 01:11:55,269
Kau kehabisan peluru, 'kan?
704
01:12:58,051 --> 01:12:59,619
Di mana kau?
705
01:13:01,517 --> 01:13:02,922
Persetan denganmu!
706
01:13:07,601 --> 01:13:09,218
Sialan!
707
01:13:36,828 --> 01:13:38,853
Kami tinggal 30 menit lagi.
708
01:13:38,855 --> 01:13:40,480
Apa sudah beres?
709
01:13:41,467 --> 01:13:43,034
Bud?
710
01:13:43,743 --> 01:13:45,634
Sudah beres.
711
01:13:49,241 --> 01:13:50,714
Cepat!
712
01:14:10,804 --> 01:14:14,294
Selesai sudah. Semua berakhir.
713
01:14:17,837 --> 01:14:19,944
Kau masih punya peluru ini lagi?
714
01:14:21,666 --> 01:14:23,191
Catherine, kau punya peluru lagi?
715
01:14:23,216 --> 01:14:24,642
Aku tahu itu di mana.
716
01:14:27,614 --> 01:14:29,429
Kita harus pergi dari sini.
717
01:14:29,432 --> 01:14:31,476
Aku harus selamatkan Elijah.
718
01:14:31,505 --> 01:14:34,434
Kita tak ada waktu.
Mereka sudah di jalan.
719
01:14:35,406 --> 01:14:37,584
Peluang kita lebih baik
untuk memberikan perlawanan.
720
01:14:39,034 --> 01:14:40,842
Demi Tuhan.
721
01:15:26,361 --> 01:15:27,762
Boon?
722
01:15:28,622 --> 01:15:30,779
Kau harus menyukai ponsel
di zaman sekarang.
723
01:15:30,803 --> 01:15:32,259
Kau bisa melacaknya.
724
01:15:32,284 --> 01:15:34,853
Seandainya seseorang
mencoba mencuri mobilmu.
725
01:15:34,914 --> 01:15:36,972
Kita tak punya waktu untuk ini.
726
01:15:37,042 --> 01:15:39,132
Jangan macam-macam.
727
01:15:40,065 --> 01:15:44,726
Sekarang, kita akan berjalan
kembali ke mobilku.
728
01:15:51,462 --> 01:15:53,245
Aku takkan pergi ke mana-mana.
729
01:15:53,806 --> 01:15:55,242
Kau yakin soal itu?
730
01:15:55,276 --> 01:15:57,474
Tak lama lagi, akan ada orang
datang dari bukit itu,
731
01:15:57,499 --> 01:15:59,598
Siap untuk membunuh kita semua.
Kita buang-buang waktu.
732
01:15:59,622 --> 01:16:01,068
Aku tak peduli.
733
01:16:01,093 --> 01:16:03,674
Yang aku mau agar kau
naik ke pesawat.
734
01:16:03,751 --> 01:16:04,885
Sekarang jalan.
735
01:16:04,919 --> 01:16:06,751
Dan tinggalkan mereka
di sini untuk mati?
736
01:16:06,776 --> 01:16:08,918
Tinggalkan siapa untuk mati?
737
01:16:15,462 --> 01:16:17,082
Elijah.
738
01:16:17,618 --> 01:16:21,196
Nak, kau tak ingin
terlibat dengan ini.
739
01:16:21,418 --> 01:16:22,792
Kau tahu apa yang terjadi...
740
01:16:22,817 --> 01:16:24,778
...saat kau todongkan senjata
kepada agen federal?
741
01:16:24,806 --> 01:16:26,833
Aku tahu.
742
01:16:32,836 --> 01:16:35,229
Di depan perapian.
743
01:16:46,474 --> 01:16:48,744
Selamat datang di kekacauan.
744
01:16:51,180 --> 01:16:52,338
Berikan itu padaku.
745
01:16:52,395 --> 01:16:54,461
Apa yang akan kau lakukan?
Membunuh mereka semua?
746
01:16:57,449 --> 01:16:58,970
Ya.
747
01:17:16,973 --> 01:17:18,759
Totalnya ada 5 orang.
748
01:17:19,723 --> 01:17:21,355
6 orang.
749
01:17:31,604 --> 01:17:34,430
Nyonya, aku tak tahu bagaimana kau
dan anakmu terlibat dengan orang ini,
750
01:17:34,454 --> 01:17:36,219
Tapi kau perlu tahu
dia buruk untuk kesehatanmu.
751
01:17:36,243 --> 01:17:39,410
Dia salah satu penjahat
paling kejam di negeri ini.
752
01:17:48,944 --> 01:17:50,946
Apa kita sesuai jadwal?
753
01:17:50,996 --> 01:17:52,769
Ya, tentu saja.
754
01:17:52,821 --> 01:17:54,553
Dan Catherine?
755
01:17:54,583 --> 01:17:56,624
Kita akan melakukan rencana B.
756
01:17:58,552 --> 01:18:02,876
Emelia, itu memperumit semuanya.
757
01:18:02,926 --> 01:18:07,108
Jika kau akan melakukan ini,
mereka harus menghilang.
758
01:18:07,141 --> 01:18:08,717
Itu pasti.
759
01:18:09,122 --> 01:18:15,870
Dengar, tak ada rasa sakit,
hanya kematian.
760
01:18:32,672 --> 01:18:34,765
Ibu?
761
01:18:34,834 --> 01:18:37,141
Maafkan Ibu, sayang.
762
01:18:37,212 --> 01:18:39,772
Ibu minta maaf untuk semua ini.
763
01:18:44,295 --> 01:18:46,003
Kau mau ke mana?
764
01:18:46,440 --> 01:18:48,305
Aku bisa hentikan mereka
dari melukai kita.
765
01:18:48,330 --> 01:18:50,351
Fitzgerald tahu suamiku.
Mereka berteman.
766
01:18:50,384 --> 01:18:51,752
Mereka takkan membunuhku.
767
01:18:51,785 --> 01:18:53,689
Aku yang harusnya keluar sana.
768
01:18:53,714 --> 01:18:56,048
Aku FBI. Mereka akan
mendengarkanku.
769
01:18:56,083 --> 01:18:57,291
Diamlah.
770
01:18:57,324 --> 01:18:59,120
Aku tak bisa biarkan kau
pergi keluar sana.
771
01:19:02,688 --> 01:19:04,746
Ibu? Ibu?
772
01:19:17,900 --> 01:19:21,538
Kau benar-benar butuh
semua orang ini disini, Emelia?
773
01:19:24,635 --> 01:19:26,843
Hanya ingin memastikan.
774
01:19:27,599 --> 01:19:29,790
Ini sudah cukup.
775
01:19:29,823 --> 01:19:32,597
Aku sudah dirundung dan
ketakutan terlalu lama.
776
01:19:34,094 --> 01:19:37,455
Aku tak akan melukaimu
atau anakmu, pengkhotbah.
777
01:19:37,519 --> 01:19:40,067
Tapi orang didalam sana
harus mati.
778
01:19:40,100 --> 01:19:42,602
Kemudian itu akan berbisnis
seperti biasa.
779
01:19:45,808 --> 01:19:47,850
Semua ini bisa berhenti sekarang.
780
01:19:48,467 --> 01:19:50,054
Aku sudah berusaha hidup...
781
01:19:50,079 --> 01:19:52,454
...akibat perbuatan suamiku
terlalu lama.
782
01:19:53,831 --> 01:19:56,391
Aku berusaha melakukan
hal yang benar untuk anakku.
783
01:19:56,416 --> 01:19:58,505
Apa yang kau coba katakan?
784
01:20:00,762 --> 01:20:02,524
Bantu dia.
785
01:20:06,837 --> 01:20:08,612
Kita harus lakukan sesuatu.
786
01:20:09,340 --> 01:20:11,744
Lakukan apa yang kau mau, Emilia.
787
01:20:11,804 --> 01:20:14,533
Tapi ketahuilah jika aku takkan
jadi tawananmu lebih lama lagi.
788
01:20:14,558 --> 01:20:16,929
Aku akan beritahu mereka
apa yang dia lakukan.
789
01:20:17,271 --> 01:20:19,659
Kesepakatan yang dia buat,
apa yang kau lakukan...
790
01:20:20,853 --> 01:20:26,781
Semoga Tuhan mengampuni
jiwaku dan jiwamu.
791
01:20:29,193 --> 01:20:32,111
Kau pikir aku memiliki hati nurani?
792
01:20:33,531 --> 01:20:36,760
Jika aku tak bisa tidur saat malam,
793
01:20:36,784 --> 01:20:38,828
Mengetahui perbuatanku?
794
01:20:38,870 --> 01:20:40,937
Karena aku bisa tidur.
795
01:20:40,962 --> 01:20:43,869
Dan percaya aku saat kubilang,
796
01:20:43,911 --> 01:20:49,257
Setelah membunuhmu dan anakmu,
797
01:20:50,910 --> 01:20:52,806
Aku berencana pulang malam ini,
798
01:20:52,840 --> 01:20:56,917
Baringkan kepalaku di bantal
dan tidur yang nyenyak.
799
01:21:11,104 --> 01:21:13,391
Aku suka itu, pengkhotbah.
800
01:21:18,176 --> 01:21:19,909
Tidak!
801
01:21:20,044 --> 01:21:23,041
Elijah! Elijah! Elijah!
802
01:21:23,066 --> 01:21:24,625
Jika kau keluar,
mereka akan membunuhmu.
803
01:21:24,649 --> 01:21:27,212
Percaya aku, oke?
804
01:21:27,274 --> 01:21:30,355
Bawa ini. Pergi ke kamarmu
dan sembunyi.
805
01:21:30,478 --> 01:21:32,035
Kau tak apa?
806
01:21:32,816 --> 01:21:34,400
Pergilah.
807
01:21:43,021 --> 01:21:44,382
Aku akan membunuhmu lebih cepat,
808
01:21:44,407 --> 01:21:47,269
Jika bukan karena ayah
mertuaku yang menyedihkan.
809
01:21:48,817 --> 01:21:51,466
Jika itu terserah denganku,
aku pasti sudah bunuh kalian,
810
01:21:51,499 --> 01:21:53,659
Dan cukup mengambil tanahmu.
811
01:21:59,440 --> 01:22:02,376
Kau pikir seseorang akan
datang menyelamatkanmu?
812
01:22:12,713 --> 01:22:14,195
Elijah.
813
01:24:21,796 --> 01:24:27,448
Jika kita berhasil keluar dari sini,
kau ikut denganku, setuju?
814
01:24:56,598 --> 01:24:59,186
Ini Agen Khusus FBI Lloyd Redd.
815
01:24:59,219 --> 01:25:01,756
Aku di wilayah pedalaman Breaker
dalam gempuran tembakan.
816
01:25:01,789 --> 01:25:03,540
Aku butuh bantuan sekarang.
817
01:25:07,874 --> 01:25:09,348
Peluruku habis.
818
01:25:10,559 --> 01:25:12,147
Ini.
819
01:25:19,441 --> 01:25:21,056
Aku harus hampiri dia.
820
01:25:21,081 --> 01:25:22,758
Kita bergerak di hitungan ketiga.
821
01:25:42,257 --> 01:25:45,815
Aku rasa kau tak
sepenuhnya bajingan.
822
01:26:10,054 --> 01:26:11,864
Hanya ini saja?
823
01:26:34,386 --> 01:26:36,070
Mari bersenang-senang.
824
01:26:43,127 --> 01:26:44,824
Baiklah.
825
01:27:02,260 --> 01:27:04,147
Cukup.
826
01:27:15,822 --> 01:27:17,347
Catherine.
827
01:27:21,344 --> 01:27:24,764
Hei, kau akan baik saja.
828
01:27:48,782 --> 01:27:52,810
Elijah! Elijah!
829
01:27:56,812 --> 01:27:58,599
Berikan jaketmu.
830
01:27:58,633 --> 01:28:00,593
Ayo, berikan padaku.
831
01:28:04,819 --> 01:28:07,513
Tahan disana.
832
01:28:07,568 --> 01:28:09,550
Kau akan baik saja.
833
01:28:10,184 --> 01:28:12,084
Dia akan baik saja.
834
01:28:28,438 --> 01:28:30,596
Ayo, pegang Ibumu.
835
01:28:30,624 --> 01:28:32,671
Pegang dia. Tahan dia.
836
01:29:54,188 --> 01:29:59,188
Situs Agen Slot Terbesar
http://188.166.240.112/
837
01:30:57,839 --> 01:30:59,408
Enyahlah.