1 00:02:29,650 --> 00:02:33,613 Tulit etuajassa. Istu alas. 2 00:02:36,741 --> 00:02:38,993 Aika muodollista, vai mitä? 3 00:02:39,076 --> 00:02:45,875 Minulla on tärskyt pian. Kaikella kunnioituksella, mistä vitusta on kyse? 4 00:02:45,958 --> 00:02:49,253 Se teissä hallituksen miehissä onkin vikana. 5 00:02:51,088 --> 00:02:56,469 Ette osaa nauttia työstänne. Minä en ole FBI:n agentti. 6 00:02:56,552 --> 00:03:00,181 En yritä tehdä työtänne mutta jos tekisin sitä - 7 00:03:00,264 --> 00:03:05,936 ottaisin kaiken irti elämästä, sillä ettehän te kovin kauan elä. 8 00:03:06,020 --> 00:03:09,523 Tiedät, että olen oikeassa. 9 00:03:13,611 --> 00:03:17,239 Älä hikeenny, setä Samuli. Minähän vain vitsailen. 10 00:03:17,323 --> 00:03:22,328 Jos haluat, että se toteutuu, neuvon sinua kertomaan kaiken, minkä tiedät. 11 00:03:24,079 --> 00:03:28,626 Etsimänne kaveri on pohjoisessa. 12 00:03:28,709 --> 00:03:33,547 Missä? -Washingtonissa. Pienessä kaupungissa lähellä rajaa. 13 00:03:33,631 --> 00:03:37,635 Missä kaupungissa? -Sen nimi on Morgan. 14 00:03:37,718 --> 00:03:42,723 Muutti kai sinne vuorten takia. Näitä paskiaisia on kaikkialla. 15 00:03:42,806 --> 00:03:46,852 Miten kauan hän on ollut siellä? 16 00:03:46,935 --> 00:03:48,645 Kaksi. 17 00:03:53,400 --> 00:03:56,695 Ovat nuo collegetytöt makeita. 18 00:04:00,824 --> 00:04:04,286 Tiedätkö... -Kuuntele, senkin jyväjemmarin paska. 19 00:04:04,369 --> 00:04:08,499 Soitan pomolleni pääkaupunkiin ja jollet kerro, mitä haluan tietää - 20 00:04:08,582 --> 00:04:11,793 voit unohtaa sopimuksen. 21 00:04:11,877 --> 00:04:15,339 Lähden pian tästä perslävestä kaupungiksi etkä näe minua enää ikinä. 22 00:04:15,422 --> 00:04:19,259 Mutta ensin vaihdan pari sanaa entisen pomosi kanssa. 23 00:04:19,343 --> 00:04:26,058 Sanon, että olemme ryyppykavereita ja kerron, missä baarissa käymme. 24 00:04:26,141 --> 00:04:31,938 Saat viettää loppuelämäsi elättäen tunnetta, että sinua pidetään silmällä. 25 00:04:32,022 --> 00:04:34,566 Onko selvä? 26 00:04:41,948 --> 00:04:46,411 Se kaveri on kuin painajaisesta. 27 00:04:46,495 --> 00:04:51,124 Hän oli hänen paras tappajansa. Löysi kenet tahansa. 28 00:04:51,208 --> 00:04:55,295 Huomaat, että hän on samassa huoneessa vasta kun hän ampuu sinua päähän. 29 00:04:55,378 --> 00:05:00,300 Eräänä päivänä hän rupesi ampumaan kaikkia. 30 00:05:00,383 --> 00:05:03,094 Ampui pomoaan ja häipyi kaupungista. 31 00:05:03,178 --> 00:05:07,474 Erään luotettavan lähteen mukaan - 32 00:05:07,557 --> 00:05:11,102 pomo lähetti ainakin kolme tai neljä miestä hänen peräänsä. 33 00:05:11,186 --> 00:05:15,023 Mistä? Ammattitappajiako? 34 00:05:15,106 --> 00:05:17,734 Kukaan heistä ei ole tullut takaisin. 35 00:05:20,070 --> 00:05:21,863 Tässä kahvinne. -Kiitos. 36 00:05:21,946 --> 00:05:26,451 Mistä tiedät, että hän on yhä Washingtonissa? -Sisäpiirin tietoa. 37 00:05:26,534 --> 00:05:30,997 Pomo sai eilen kuulla, että häntä seurataan. 38 00:05:31,080 --> 00:05:37,670 Pomo ei tykännyt siitä. Totta kai hän tuohtui. 39 00:05:39,255 --> 00:05:42,425 No miten se sopimus? 40 00:08:06,902 --> 00:08:09,154 Paskiainen. 41 00:09:40,411 --> 00:09:42,580 Herra? 42 00:09:46,417 --> 00:09:49,003 Älä sano hänelle mitään. 43 00:09:51,130 --> 00:09:52,673 Selvä on. 44 00:10:16,656 --> 00:10:19,742 Nimeni on Catherine. 45 00:10:19,825 --> 00:10:23,663 Poikani löysi teidät tiluksiltamme. 46 00:10:23,746 --> 00:10:26,666 Teitä on ilmeisesti ammuttu. 47 00:10:35,383 --> 00:10:38,886 Yritin puhdistaa haavan niin hyvin kuin voin. 48 00:10:40,763 --> 00:10:43,349 Oletteko te lääkäri? 49 00:10:43,432 --> 00:10:47,978 Toivotte kyllä, että olen, kun kipulääke lakkaa vaikuttamasta. 50 00:10:48,062 --> 00:10:50,981 Olen itse asiassa saarnaaja. 51 00:10:51,065 --> 00:10:56,153 Tiedän. Miltei kaikki miehet reagoivat siihen samalla tavalla, kun kerron sen. 52 00:10:57,905 --> 00:11:01,158 Onhan se merkillistä, etenkin jos on katolilainen. 53 00:11:01,242 --> 00:11:05,621 Näin rukousnauhan hattunne ympärillä ja Raamatun. 54 00:11:09,792 --> 00:11:12,169 Mitä tapahtui? 55 00:11:16,465 --> 00:11:18,801 Minun täytyy lähteä. -Te tarvitsette lääkäriä. 56 00:11:18,884 --> 00:11:24,223 Kyllä minä pärjään. Asun mökissä tässä lähellä. 57 00:11:24,306 --> 00:11:27,226 Täälläkö? 58 00:11:27,309 --> 00:11:29,937 Fellow'n mökissäkö? 59 00:11:30,020 --> 00:11:33,107 Elijah, mene takaisin huoneeseesi. 60 00:11:38,529 --> 00:11:42,574 En tiennyt, että mökki on vuokralla. Täytyy kysyä häneltä. 61 00:11:44,660 --> 00:11:46,870 Olemme siis naapureita. 62 00:11:48,038 --> 00:11:51,708 Voisitteko kertoa ampumisesta? 63 00:11:51,792 --> 00:11:55,045 Oletteko soittanut seriffille? 64 00:11:55,128 --> 00:12:00,467 Harkitsin sitä, mutta olisitte kuollut verenvuotoon ennen kuin hän ehtisi tulla. 65 00:12:01,885 --> 00:12:06,223 Näkyikö ketään muuta? -Oliko joku kanssanne? 66 00:12:07,849 --> 00:12:12,354 Olen ollut reilu. Toin teidät kotiini ja puhdistin haavan. 67 00:12:12,437 --> 00:12:16,108 Olen sanonu nimeni mutta te ette sano mitään. 68 00:12:16,191 --> 00:12:17,734 Nick. 69 00:12:19,903 --> 00:12:24,366 Minusta olisi ihan oikein, jos kertoisit miksi sinua ammuttiin. 70 00:12:24,449 --> 00:12:28,995 Poikani leikkii metsässsä ja täällä on hiippaillut metsästäjiä. 71 00:12:29,079 --> 00:12:31,540 Ei se metsästäjä ollut. 72 00:12:40,173 --> 00:12:44,970 Voin viedä sinut kaupunkiin. Siellä on lääkäri... 73 00:12:47,973 --> 00:12:50,141 He tulevat päivää etuajassa. 74 00:12:54,229 --> 00:12:57,023 Odota siinä. Tulen pian takaisin. 75 00:13:46,739 --> 00:13:49,617 Miten menee, sydänkäpy? 76 00:13:50,827 --> 00:13:55,289 Tulittepa te aikaisin. Luulin, että porukka aloittaisi vasta huomenna. 77 00:13:55,373 --> 00:13:58,459 Söpömpää saarnaaja en ole nähnyt. 78 00:14:00,795 --> 00:14:04,423 Missä poikasi on? -Valmistautumassa syömään. 79 00:14:06,467 --> 00:14:10,888 Syömään? Minulla on nälkä. 80 00:14:10,972 --> 00:14:16,394 Tästä ei ole pitkä matka ruokabaariin. Tilatkaa kalaa ja ranskalaisia. 81 00:14:27,780 --> 00:14:31,492 Näytät olevasi peloissasi. Onko jokin vinossa? 82 00:14:31,575 --> 00:14:34,411 Ei tässä mitään ole. 83 00:14:39,375 --> 00:14:44,213 Onko täällä joku? -Ei tietenkään. 84 00:14:44,296 --> 00:14:49,468 Et vain ole saanut nukutuksi, vai? -Nukun mielelläni takkatulen ääressä. 85 00:14:55,849 --> 00:14:58,352 Onko joku loukkaantunut? 86 00:15:00,020 --> 00:15:03,232 Poikani kaatui päin kiveä ja sai haavan. 87 00:15:04,441 --> 00:15:06,610 Päin kiveäkö? 88 00:15:09,697 --> 00:15:12,366 Ota jalka pois pöydältäni. 89 00:15:22,209 --> 00:15:27,714 Voisin puhua vaikka koko päivän. Rakastan parrasvaloja. 90 00:15:27,798 --> 00:15:33,554 Mutta nyt asiaan. Tänään, Fitzgeraldin säätiön kanssa - 91 00:15:33,637 --> 00:15:40,477 juhlimme tämän hienon jakelupisteen perustamista, mikä auttaa kaupunkiamme - 92 00:15:40,560 --> 00:15:45,065 menemään oikeaan suuntaan eli ylös päin. 93 00:15:47,859 --> 00:15:50,070 Niin? 94 00:15:53,740 --> 00:15:58,578 Lupaan, että se hoituu kahdessa päivässä. Voitko taata, että saamme luvatun summan? 95 00:15:58,662 --> 00:16:05,585 Fitzgerald Fitzgerald Investmentistä ja säätiön puheenjohtaja. 96 00:16:33,363 --> 00:16:35,573 Rasittavaa. 97 00:16:38,576 --> 00:16:41,663 Oliko noin ikävystyttävä seremonia? 98 00:16:43,456 --> 00:16:47,210 Ne ihmiset ovat sokeita ja elävät omassa pienessä maailmassaan. 99 00:16:48,253 --> 00:16:52,006 Se tekee hyvää liikeasioille, tyttö. 100 00:16:52,090 --> 00:16:54,968 Parasta ettei kukaan saa tietää. 101 00:17:04,727 --> 00:17:07,313 Liikeasioista puheen ollen... 102 00:17:12,652 --> 00:17:16,239 Kuulin, että saarnaaja on toiminut merkillisesti. 103 00:17:17,573 --> 00:17:21,953 Käydään tervehtimässä häntä. 104 00:20:34,269 --> 00:20:37,397 En ollut varma siitä, onko tämä oikea mökki. 105 00:20:37,480 --> 00:20:40,859 Ajattelin tulla katsomaan sinua. 106 00:20:40,942 --> 00:20:44,821 Se on jo parempi. 107 00:20:45,905 --> 00:20:50,743 Pyydän myös anteeksi sitä eilisiltaista. 108 00:20:50,827 --> 00:20:55,915 Olen vain huolissani pojastani ja viikko on ollut ihan hullu. 109 00:20:55,999 --> 00:20:59,627 Maillamme tehdään töitä. -Ymmärrän. 110 00:21:00,962 --> 00:21:04,799 Haluat kai levätä. Me lähdemme tästä. 111 00:21:07,677 --> 00:21:13,391 Jos sinulla on asiaa kaupunkiin, voin viedä sinut, kunnes haava on parantunut. 112 00:21:13,474 --> 00:21:16,352 Mikäpä siinä. 113 00:21:50,136 --> 00:21:52,388 Mistä päin olet kotoisin, Nick? 114 00:21:56,434 --> 00:21:58,811 Vähän sieltä sun täältä. 115 00:21:58,894 --> 00:22:02,440 Oletko muuttanut paljon? 116 00:22:02,523 --> 00:22:07,945 Isäni oli eversti, ja olen nähnyt hyvin monta varuskuntaa. 117 00:22:08,028 --> 00:22:13,784 Mentyäni naimisiin ja tultuani raskaaksi olin iloinen voituani asettua. 118 00:22:15,077 --> 00:22:20,124 En halunnut, että lapseni joutuisivat elämään kulkureina niin kuin minä. 119 00:22:29,008 --> 00:22:31,302 Oletko leski vai eronnut? 120 00:22:41,812 --> 00:22:45,441 Miten kauan olet asunut täällä? 121 00:22:45,524 --> 00:22:50,237 Muutaman viikon. -Viikon? Se mökkihän on... 122 00:22:50,320 --> 00:22:54,366 Paskahuusi. -Elijah, valitse sanasi. 123 00:22:54,450 --> 00:22:58,287 Joo. -Mutta poikahan on ihan oikeassa. 124 00:22:58,370 --> 00:23:00,664 Se on paskahuusi. 125 00:23:02,332 --> 00:23:06,587 Mutta pidän siitä. Siellä on rauhallista ja se on... 126 00:23:06,670 --> 00:23:09,548 Syrjässä? 127 00:23:13,343 --> 00:23:18,098 Ymmärrän sinua. Joskus toivon, että minä ja Elijah vain voisimme häipyä. 128 00:23:18,181 --> 00:23:21,893 Pysyä erossa kaikista muista. 129 00:23:25,105 --> 00:23:28,775 St. Francisin kirkossa on jumalanpalvelus. Oletko menossa sinne? 130 00:23:31,361 --> 00:23:34,906 Siellä on kauniit kirkonkellot jotka soivat joka päivä. 131 00:23:34,990 --> 00:23:39,369 Tykkään katolisesta perinteestä, johon kuuluu jokapäiväinen messu. 132 00:23:41,746 --> 00:23:46,585 Täytyy olla erittäin omistautunut sille jos menee sinne joka päivä. 133 00:23:46,668 --> 00:23:50,213 Tai sitten on paljon syntejä sovitettavana. 134 00:24:02,976 --> 00:24:05,937 Kiitos kyydistä. - Nähdään, poika. 135 00:24:58,072 --> 00:25:02,493 Taivaallinen isä, anna meille voimaa. 136 00:25:02,577 --> 00:25:06,539 Tiedämme, että Sinulla on suunnitelma kaikkia lapsiasi varten. 137 00:25:06,622 --> 00:25:10,543 Tiedämme, että lohdutat niitä jotka odottavat. 138 00:25:38,946 --> 00:25:41,407 Ole hyvä. -Kiitos. 139 00:25:43,242 --> 00:25:47,038 Huomenta, nuorimies. -Ettekö tiedä mitä koputtaminen on? 140 00:25:47,121 --> 00:25:51,292 Joo, kyllä. Onko äitisi täällä? 141 00:25:53,627 --> 00:25:56,589 Pojassa on munaa. 142 00:26:04,889 --> 00:26:07,600 Herra Fitzgerald? -Huomenta. 143 00:26:07,683 --> 00:26:10,227 Meidän täytyy puhua, Catherine. 144 00:26:12,521 --> 00:26:17,860 Rouva Nelsonin puoliso on vasta kuollut, joten minua tarvitaan täällä. 145 00:26:17,943 --> 00:26:21,030 Sehän on kauheaa. 146 00:26:21,113 --> 00:26:25,409 Otan osaa, rouva Nelson, mutta asia on niin että... 147 00:26:26,577 --> 00:26:29,663 Meillä on tapaaminen. 148 00:26:29,747 --> 00:26:33,042 Niinkö? -Joo. 149 00:26:34,543 --> 00:26:39,590 Pieni hetki vain. -Totta kai. 150 00:26:56,398 --> 00:27:00,944 Eikö sinulla ollutkin sihteeri? 151 00:27:01,028 --> 00:27:06,992 Oli pakko sanoa hänet irti. Puolet seurakunnasta katosi kun aloitin. 152 00:27:07,075 --> 00:27:09,536 Mutta senhän sinä jo tiedätkin. 153 00:27:11,913 --> 00:27:16,752 Toivottavasti et muistele pahalla. 154 00:27:16,835 --> 00:27:21,798 Ei minulla ole mitään naispastoria vastaan. 155 00:27:21,882 --> 00:27:24,676 Eletäänhän nyt vuotta 2021, kristuksen tähden. 156 00:27:24,760 --> 00:27:31,099 Monet kollegoistani ja kaupunkilaisista ovat konservatiivisempia kuin minä. 157 00:27:31,183 --> 00:27:36,354 Niin. Luulin, että tulit sanomaan, että nähdään sunnuntain messussa. 158 00:27:36,438 --> 00:27:38,732 Ei, ei. 159 00:27:38,815 --> 00:27:43,862 Vaikka minusta onkin hienoa kuulla Jumalan sanaa - 160 00:27:43,945 --> 00:27:47,073 olen kiireinen mies. Erittäin kiireinen. 161 00:27:48,450 --> 00:27:53,163 Mutta minulla on aina Raamattu mukanani. Älä ole huolissasi takiani. 162 00:27:57,500 --> 00:28:00,545 Tulimme tänne tänään - 163 00:28:00,628 --> 00:28:05,341 puhumaan pikku hankkeestamme ja sen edistymisestä. 164 00:28:05,425 --> 00:28:10,638 Se on hyvä asia. Hyvä yhteiskunnalle - 165 00:28:10,722 --> 00:28:15,643 sinulle ja sille pienelle miehelle tuolla. 166 00:28:21,107 --> 00:28:27,197 Sinulle siitä saattaa olla hyötyä, mutta en ole niin varma itsestäni ja pojastani. 167 00:28:29,157 --> 00:28:34,996 Tiedätkö, kuinka paljon luotin miehesi arvostelukykyyn? Hänen ystävyyteensä. 168 00:28:35,079 --> 00:28:38,333 Kysyin häneltä neuvoa. 169 00:28:38,416 --> 00:28:42,128 Hän on hyvä Jumalaa pelkäävä mies. Luottaisit häneen. 170 00:28:43,338 --> 00:28:47,800 Luotin häneen, mutta se ei tarkoita sitä, että luottaisin sinuun. 171 00:28:50,845 --> 00:28:55,391 En tiedä, mihin tarvitset sitä tunnelia, eikä se minua kiinnostakaan. 172 00:28:55,475 --> 00:28:58,895 Haluan vain, että teet sen ja jätät meidät rauhaan. 173 00:29:00,897 --> 00:29:04,901 Se on tarkoituskin, Catherine. 174 00:29:04,984 --> 00:29:09,572 Katso hetkeksi pois päin - 175 00:29:09,655 --> 00:29:15,453 niin katoamme. Kuskaamme vain tavaraa. 176 00:29:15,536 --> 00:29:17,997 Ei mitään syytä huoleen. 177 00:29:18,080 --> 00:29:22,126 Minä ja poikani olemme tehneet kaiken mitä olette pyytäneet. 178 00:29:22,209 --> 00:29:27,923 Olemme olleet hiljaa ja päästäneet ne paskiaiset kotiimme. 179 00:29:29,633 --> 00:29:32,470 Emme aio olla mitenkään tiellä. 180 00:29:35,389 --> 00:29:39,143 Kiva kuulla, Catherine. 181 00:29:39,226 --> 00:29:41,604 Tosi kiva! 182 00:29:42,646 --> 00:29:46,734 Sillä olisi tosi ikävää muistuttaa sinua - 183 00:29:46,817 --> 00:29:50,613 miehesi velasta Emilialle. 184 00:29:50,696 --> 00:29:56,327 Ja siitä, mitä sinä ja perheesi olette velkaa hänelle. 185 00:30:01,290 --> 00:30:04,418 Ei sinun tarvitse minua siitä muistuttaa. 186 00:30:10,007 --> 00:30:11,050 Hyvä. 187 00:30:24,146 --> 00:30:26,607 Hyvää päivän jatkoa. 188 00:30:28,817 --> 00:30:33,739 Kiitos kyydistä ja...kaikesta. 189 00:30:36,658 --> 00:30:41,079 Voi olla, että tuomme sinulle päivällistä huomenna. 190 00:30:42,331 --> 00:30:45,584 Sehän olisi hauskaa. -Hyvä. 191 00:30:46,960 --> 00:30:49,129 Nähdään, Nick. 192 00:32:06,414 --> 00:32:09,542 Olemme kaivaneet hienon tunnelin. 193 00:32:09,626 --> 00:32:14,005 Luuletko, että saamme osan heidän salakuljettamistaan aseista bonukseksi? 194 00:32:14,088 --> 00:32:17,300 Miksi? Onko AR-15 metsästysaseesi nyt? 195 00:32:17,383 --> 00:32:21,137 Pidä vain turpasi kiinni siitä. Älä ikinä puhu kuormasta. 196 00:32:21,220 --> 00:32:26,017 Fitzgerald maksaa hommasta tosi hyvin, joten sitä ei auta mennä sössimään. 197 00:33:03,262 --> 00:33:06,140 Hei, poika. 198 00:33:06,223 --> 00:33:08,893 Missä äitisi on? 199 00:33:11,854 --> 00:33:16,609 Kun mies esittää sinulle kysymyksen, on parasta vastata. 200 00:33:16,692 --> 00:33:21,697 Hei, söpö saarnaaja! -Hän on vaihtamassa vaatteita. 201 00:33:21,781 --> 00:33:25,326 Olisi kiva mennä seuraksi. 202 00:33:33,542 --> 00:33:36,378 Mitä peliä sinä pelaat? 203 00:33:44,303 --> 00:33:49,892 Kun olin sinun ikäisesi, minullakin oli vain äiti. 204 00:33:49,975 --> 00:33:53,103 Eräänä päivänä menin itkien kotiin. 205 00:33:53,187 --> 00:33:56,982 Isot pojat olivat höykyttäneet minua, taas kerran. 206 00:33:58,567 --> 00:34:03,197 Hän meni sisälle ja tuli sitten ulos stiletti kädessään. 207 00:34:04,615 --> 00:34:07,326 Sitten hän sanoi: 208 00:34:07,409 --> 00:34:13,082 "Jos ne isot pojat vielä tulevat, viillä niitä paskiaisia." 209 00:34:13,165 --> 00:34:17,419 "Lupaan, etteivät ne sitten enää ikinä kiusaa sinua." 210 00:34:20,214 --> 00:34:24,259 Ymmärräthän, poika... Katso minua. 211 00:34:24,343 --> 00:34:26,929 Katso minua! 212 00:34:30,098 --> 00:34:32,726 Voit valita - joko pelätä - 213 00:34:32,809 --> 00:34:36,021 tai olla pelkäämättä. 214 00:34:37,481 --> 00:34:40,734 Kerro nyt minulle, mitä iloa sinulle on tuosta pelistä. 215 00:34:40,817 --> 00:34:43,904 Mitä iloa siitä on? 216 00:34:43,987 --> 00:34:48,158 Mitäs täällä on tekeillä? -Äiskä tuli pelastamaan. 217 00:34:48,241 --> 00:34:50,869 Missä olit aikaisemmin tänään? -Olin kirkossani. 218 00:34:52,329 --> 00:34:57,709 Pomo haluaa, että olet kapungissa, kun teemme töitä. Sinä pysyt täällä. 219 00:34:57,793 --> 00:35:00,921 Jollen mene seurakuntani luo, he tulevat minun luokseni. 220 00:35:01,004 --> 00:35:03,924 Ja sehän ei ole sallittua nyt, vai mitä? 221 00:35:04,007 --> 00:35:07,511 Älä päästä tänne ketään ennen kuin olemme valmiit. Onko selvä? 222 00:35:09,221 --> 00:35:12,349 Elijah, tule auttamaan minua takkapuiden kanssa. 223 00:35:20,106 --> 00:35:22,817 Lähtekää nyt täältä. 224 00:35:24,527 --> 00:35:28,156 Söpömpää saarnaajaa en ole nähnyt. 225 00:35:47,300 --> 00:35:50,303 Menen tunneliin. 226 00:35:50,386 --> 00:35:54,557 Pane pois tuo litku. Näytät ihan kauhealta. 227 00:35:54,641 --> 00:35:56,809 Haista vee. 228 00:36:22,919 --> 00:36:24,379 Istumaan... 229 00:37:24,230 --> 00:37:27,608 Mikä hätänä, poika? Olenko pelottava? 230 00:37:29,693 --> 00:37:32,780 Olenko? 231 00:37:32,863 --> 00:37:37,326 Minähän tässä vain. En minä pelottava ole. 232 00:37:40,663 --> 00:37:44,083 Tunnen kyllä pelottavia miehiä. 233 00:37:44,166 --> 00:37:47,836 Olen aika mukava kaveri kun minuun tutustuu. 234 00:37:51,423 --> 00:37:54,635 Sinä pelaat aina sitä peliä. 235 00:37:54,718 --> 00:37:58,472 Kirja. -Kirja tai peli, ihan sama. 236 00:38:00,015 --> 00:38:02,351 Paljonko tällaiset maksavat? 237 00:38:07,272 --> 00:38:09,358 Näytä sitä hiton vekotinta. 238 00:38:11,026 --> 00:38:14,696 Nyt. -Lopeta! 239 00:38:18,283 --> 00:38:21,411 Sanohan pikku pojallesi että on varovainen. 240 00:38:21,495 --> 00:38:24,748 Älä kuule ikinä koske häneen. Kuulitko? 241 00:38:29,878 --> 00:38:32,881 Ollaanpa sitä niin polleaa että. 242 00:38:32,964 --> 00:38:34,758 Olet humalassa. 243 00:38:38,345 --> 00:38:43,225 Totta hitossa olen humalassa. Minähän juhlin, nainen. 244 00:38:44,893 --> 00:38:50,941 Minulle maksetaan hyvin kun tunneli on valmis. 245 00:38:51,024 --> 00:38:54,778 Voitaisiin juhlia sitä yhdessä. 246 00:38:58,323 --> 00:39:01,409 Koska miehesi on kuollut - 247 00:39:01,493 --> 00:39:06,498 ajattelin, että olet aikuisen miehen seuran tarpeessa. 248 00:39:08,166 --> 00:39:11,127 Onko sinulla mitään nannaa minulle? 249 00:39:12,420 --> 00:39:16,591 Mene metsään leikkimään, poika. -Varoitan sinua. Tuki turpasi. 250 00:39:25,141 --> 00:39:28,436 Mitä vittua aiot tehdä sille, saarnaaja? 251 00:39:35,068 --> 00:39:37,612 Mene, Elijah! 252 00:39:38,822 --> 00:39:40,740 Mene! 253 00:39:42,575 --> 00:39:46,037 Minne olet menossa, saarnaaja? 254 00:39:46,120 --> 00:39:48,414 Vitun ämmä! 255 00:39:56,631 --> 00:39:59,634 Alatko minulle kunnon huoraksi? 256 00:40:04,972 --> 00:40:07,308 Minne olet menossa, jänis pieni? 257 00:40:10,728 --> 00:40:13,189 Sir, apua! 258 00:40:16,359 --> 00:40:18,694 Minua on aina askarruttanut - 259 00:40:18,778 --> 00:40:22,073 millaista olisi olla naispuolisen papin kanssa. 260 00:40:22,156 --> 00:40:26,786 Varmaankin jumalallista. -Et saa tehdä näin. 261 00:40:26,869 --> 00:40:29,163 Voin tehdä mitä vittua haluan. 262 00:40:32,458 --> 00:40:34,585 Hei... 263 00:40:43,052 --> 00:40:44,512 Oletko kunnoss? 264 00:40:52,853 --> 00:40:55,940 Kaikki menee suunnitelmien mukaan... 265 00:40:56,023 --> 00:40:58,109 Hei. Hei! 266 00:40:58,192 --> 00:41:01,404 Lopeta. Pane pois se. 267 00:41:14,083 --> 00:41:15,960 Pane pois se. 268 00:41:17,419 --> 00:41:18,796 Nyt heti. 269 00:41:35,688 --> 00:41:38,357 Nouse ylös, Pryce. 270 00:41:46,281 --> 00:41:49,660 Kuka kertoo mitä on tapahtunut? 271 00:41:51,870 --> 00:41:53,789 Hän hyökkäsi kimppuumme. 272 00:41:55,207 --> 00:41:58,627 Kimppuun? Löikö hän sinua? 273 00:42:02,714 --> 00:42:04,883 Yrittikö hän...? 274 00:42:04,967 --> 00:42:08,637 Vitun aasi, Pryce. 275 00:42:10,555 --> 00:42:14,351 Et varmaan halua, että Fitzgerald saa kuulla tästä. 276 00:42:14,434 --> 00:42:16,937 Tiedät, että en halua. 277 00:42:17,020 --> 00:42:21,358 Jos hän vilkaiseekaan minuun vielä, kerron hänelle. 278 00:42:23,652 --> 00:42:27,948 Mistä sinä valkoinen ritari tulit? 279 00:42:28,031 --> 00:42:30,784 Oletko saarnaajaan poikaystävä? 280 00:42:30,867 --> 00:42:34,413 Hän on naapurimme. -Ai on? 281 00:42:34,496 --> 00:42:38,834 Onpa tosi hyvä naapuri. Tuli tänne auttamaan. 282 00:42:39,876 --> 00:42:43,088 Kivasti tehty. 283 00:42:43,171 --> 00:42:46,341 Pryce, mene autoon. 284 00:42:49,010 --> 00:42:52,931 Me tapaamme vielä, iso poika. Usko pois. 285 00:43:08,988 --> 00:43:12,742 Keitä he ovat? Mitä he haluavat? 286 00:43:20,959 --> 00:43:22,794 Nick! 287 00:43:24,963 --> 00:43:28,299 Älä. 288 00:44:24,230 --> 00:44:26,816 Mitä he kuljettavat? 289 00:44:28,276 --> 00:44:31,404 En tiedä, enkä haluakaan tietää. 290 00:44:33,155 --> 00:44:35,449 Minun täytyy mennä. 291 00:44:47,545 --> 00:44:49,255 Nick! 292 00:44:52,258 --> 00:44:55,386 Älä mene. Minua pelottaa. 293 00:44:58,722 --> 00:45:03,978 Jos jään, olet äitisi kanssa suuremmassa vaarassa kuin olette jo. 294 00:45:06,021 --> 00:45:10,276 Jää ainakin täksi illaksi, jos Pryce vaikka tulee takaisin. 295 00:45:10,359 --> 00:45:13,570 Suututin hänet. 296 00:45:13,654 --> 00:45:15,906 Pyydän. 297 00:45:42,850 --> 00:45:46,019 Redd. -Missä hitossa sinä olet? 298 00:45:46,103 --> 00:45:48,730 En voi kertoa. 299 00:45:48,814 --> 00:45:54,319 Tiedätkö millaiseen pulaan voit joutua? -En olisi hyvä työssäni, jollen tietäisi. 300 00:45:57,072 --> 00:46:02,077 Kun olen siepannut hänet, voimme räjäyttää koko organisaation. 301 00:46:02,160 --> 00:46:04,788 Olet vittu vie hullu, Redd. 302 00:46:04,871 --> 00:46:07,958 Otan tuon kohteliaisuutena. 303 00:46:30,897 --> 00:46:33,275 Löysinkö sinut? 304 00:46:34,484 --> 00:46:38,113 Taisin löytää. 305 00:46:41,408 --> 00:46:46,955 Nyt sinä olet hieman ylimielinen. Täkäläisillä ei ole visioita. 306 00:46:47,038 --> 00:46:49,332 Kukaan ei halua muutoksia. 307 00:46:49,416 --> 00:46:54,838 Jos sanon kyllä asuntojen rakentamiselle saamme valtavasti valituksia. 308 00:46:54,921 --> 00:46:59,342 Ihmiset haluavat viheralueita kesäisin ja lumipeitteisiä vuoria talvisin. 309 00:46:59,426 --> 00:47:02,804 Ei betonia. 310 00:47:02,887 --> 00:47:07,809 Sanottuani sen olen sinun ja puolueesi puolella. 311 00:47:07,892 --> 00:47:11,146 Kehitä kaupunkia, mutta tee se oikein. 312 00:47:11,229 --> 00:47:13,106 Niin... 313 00:47:14,149 --> 00:47:16,526 Maxine. 314 00:47:16,609 --> 00:47:20,071 Minusta on sanottu kaikenlaista elämäni aikana. 315 00:47:20,154 --> 00:47:23,825 Mutta ei minua ole ylimieliseksi sanottu. 316 00:47:25,201 --> 00:47:31,374 Meillä on valtavan suuri alue tätä hanketta varten. 317 00:47:32,625 --> 00:47:36,170 Ja koska muita sijoittajia ei ole - 318 00:47:36,254 --> 00:47:40,758 sinun kannattaisi todellakin ottaa osaa siihen. 319 00:47:41,843 --> 00:47:47,724 Ajattele. Ei muita sijoittajia, ei muukalaisia. 320 00:47:47,807 --> 00:47:51,727 Kotimainen lahjakkuus, joka rakentaa tätä kaupunkia. 321 00:47:51,811 --> 00:47:54,772 Eikö kuulostakin kauniilta? 322 00:47:54,856 --> 00:47:58,776 Se, pormestari, on amerikkalainen unelma. 323 00:47:58,860 --> 00:48:01,946 Emilia, tule istumaan seuraamme. 324 00:48:02,029 --> 00:48:04,532 Ei, kiitos. 325 00:48:06,033 --> 00:48:09,871 Anteeksi, mutta en muista, mikä nimesi on. -Se on Mateo. 326 00:48:10,788 --> 00:48:16,419 Mateo, taksi. Nopeasti. 327 00:48:16,502 --> 00:48:20,798 Mikä olisikaan seksikkäämpää kuin nainen joka ohjaa rautaisella otteella? 328 00:48:20,881 --> 00:48:24,301 Kiva nähdä, että toimntasi kukoistaa. 329 00:48:24,385 --> 00:48:26,679 Niin. 330 00:48:26,762 --> 00:48:32,768 Poikani kuoltua, Jumala häntä siunatkoon - 331 00:48:32,852 --> 00:48:40,151 Emilia on hoitanut tätä yritystä kuin imperiumia ainakin. 332 00:48:43,320 --> 00:48:46,407 Heippa. Se tavallinen tuplana. 333 00:48:50,035 --> 00:48:52,246 Jessus. 334 00:49:04,925 --> 00:49:10,305 Se siitä, pormestari, mutta kuten aina... 335 00:49:10,389 --> 00:49:12,599 Tämä on ollut kunnia. 336 00:49:17,646 --> 00:49:23,527 Pidä vain huoli siitä, että kaikki hyväksytään nopeasti. 337 00:49:23,610 --> 00:49:28,323 Se on hyväksi kaupungille ja sinulle myös. Siitä pidän huolen. 338 00:49:28,407 --> 00:49:31,535 Pidä huoli itsestäsi, pormestari. 339 00:49:39,084 --> 00:49:41,503 Tässä lasku kun olette valmis. 340 00:49:48,468 --> 00:49:50,053 Bud! 341 00:49:54,558 --> 00:49:58,937 Monestiko pitää sanoa, että et vittu vie voi tulla tänne? 342 00:49:59,021 --> 00:50:02,899 Anteeksi, mutta nyt on hätätilanne. 343 00:50:02,983 --> 00:50:07,320 Oletan, että tunneli on valmis nyt. -Joo, valmista on tulossa. 344 00:50:08,488 --> 00:50:12,492 Mikä hätätilanne nyt on? -Se saarnaajanainen. 345 00:50:12,576 --> 00:50:15,287 Hän järkkäsi jonkun hakkaamaan Prycen. 346 00:50:17,455 --> 00:50:18,957 Älä nyt. 347 00:50:19,040 --> 00:50:22,544 Tulin ulos vajasta, kun se tyyppi hakkasi Prycea. 348 00:50:22,627 --> 00:50:25,589 Hakkasi naaman aivan tohjoksi. 349 00:50:25,672 --> 00:50:30,218 Quien es esto tipo? -En minä... Mitä? 350 00:50:30,302 --> 00:50:34,639 Kuka se mies on? -Pitkä, vaaleat hiukset. 351 00:50:34,723 --> 00:50:37,017 Hän tiesi, mitä teki. 352 00:50:37,100 --> 00:50:41,896 Pryce riiteli pojan kanssa, saarnaaja ei tykännyt siitä ja kävi käsiksi ensin. 353 00:50:41,980 --> 00:50:47,444 Se kaveri tuli yhtäkkiä lapion kanssa ja hakkasi Prycesta paskat pihalle. 354 00:50:47,527 --> 00:50:50,238 Saarnaaja ei olekaan pyhimys. 355 00:50:50,321 --> 00:50:54,409 Hyvä on, mutta ette olisi haastaneet riitaa pojan kanssa. 356 00:50:57,245 --> 00:51:01,040 Jos ylenkatsot äitiä - 357 00:51:01,124 --> 00:51:03,543 se tietää kovia otteita. 358 00:51:03,626 --> 00:51:07,714 Pitäisikö mennä puhumaan sen kaverin kanssa? 359 00:51:07,797 --> 00:51:09,841 Ei, ei. 360 00:51:09,924 --> 00:51:16,055 Ensimmäisen toimituksen täytyy onnistua vaikka mikä olisi, ja ajallaan. 361 00:51:18,057 --> 00:51:23,146 Käydään sen jälkeen uudelleen sen valkohiuksisen kaverin luona. 362 00:51:23,229 --> 00:51:29,152 Ja kaikki on sitten hyvin. -Joo. Kumbaya, piru vie. 363 00:51:35,074 --> 00:51:37,869 Siinä näet, Bud. 364 00:51:37,952 --> 00:51:40,371 Ei hyvä. 365 00:51:40,455 --> 00:51:45,918 Emme saa antaa Emilian suuttua. Se ei ikinä pääty hyvin kenenkään kohdalta. 366 00:51:47,420 --> 00:51:53,050 Sano Prycelle, että pitää saastaiset pikku kätensä - 367 00:51:53,134 --> 00:51:55,303 kaukana äidistä ja pojasta. 368 00:51:55,386 --> 00:51:59,515 Mitä sen kaverin kanssa? Jos Pryce näkee hänet, hän yrittää kostaa. 369 00:51:59,599 --> 00:52:02,685 Pryce ei tee mitään. 370 00:52:05,146 --> 00:52:08,107 Kun tämä on hoidettu - 371 00:52:08,190 --> 00:52:11,861 sinä saat hoidella hänet. Tapa vaikka kaikki. 372 00:52:13,070 --> 00:52:17,283 Mutta se tunneli... Sen pitää valmistua. 373 00:52:20,494 --> 00:52:22,496 Onko tuo poikasi? 374 00:52:22,580 --> 00:52:26,917 Oli. -Miten hän kuoli? 375 00:52:30,963 --> 00:52:33,966 Emilia tökkäsi häntä puukolla kurkkuun. 376 00:52:38,137 --> 00:52:40,264 Sitä en tiennytkään. 377 00:52:40,347 --> 00:52:41,974 Mitä? 378 00:52:44,351 --> 00:52:48,105 En tiennyt sitä. -Tiesit, vittu vie. 379 00:53:08,250 --> 00:53:11,670 Kiitos, että odotit, että hän nukahtaa. 380 00:53:11,754 --> 00:53:15,299 Olen pahoillani, että tuhlasimme aikaasi. 381 00:53:18,510 --> 00:53:22,514 Nyt sinä varmaankin tuomitset minut mutta olkoon. 382 00:53:39,072 --> 00:53:41,074 Arvasin. 383 00:53:48,165 --> 00:53:51,752 Jo pelkkä ajatuskin suututti minua. 384 00:53:51,835 --> 00:53:56,965 Se, että juo hukuttaakseen murheensa, on aina tuntunut minusta - 385 00:53:57,048 --> 00:53:58,258 raukkamaiselta. 386 00:53:59,718 --> 00:54:05,056 Ei sinun tarvitse tunnustaa minulle. -Katolilaisissa on yksi kiva juttu: 387 00:54:05,140 --> 00:54:08,101 Synnintunnustus. 388 00:54:08,977 --> 00:54:12,898 On vaikeaa kertoa kaikki aivan vieraalle ihmiselle. 389 00:54:14,357 --> 00:54:17,944 Huomaan, että sinua vaivaa jokin. 390 00:54:31,833 --> 00:54:34,919 Minuakin vaivaa. 391 00:54:40,925 --> 00:54:44,262 Synnin tekeminen. 392 00:54:44,345 --> 00:54:49,601 Mieheni vihki koko elämänsä sen välttämiselle. 393 00:54:49,684 --> 00:54:52,187 Hän saarnasi siitä. 394 00:54:52,270 --> 00:54:58,401 Hänelle usko oli tärkeää. Olin ylpeä saadessani olla hänen vaimonsa. 395 00:55:01,112 --> 00:55:04,365 Mutta pian hän lankesi syntiin. 396 00:55:05,450 --> 00:55:08,202 Se johtui hänessä kiehuvasta raivosta. 397 00:55:21,007 --> 00:55:23,593 Meiltä... 398 00:55:23,676 --> 00:55:28,514 Muuan nuori mies otti meiltä tyttäremme. 399 00:55:29,891 --> 00:55:32,351 Auto-onnettomuus. 400 00:55:32,435 --> 00:55:35,396 Hän oli juonut. 401 00:55:45,197 --> 00:55:49,619 Elizabeth tarvitsi vain kyydin kotiin mutta vain hän... 402 00:55:52,038 --> 00:55:56,709 Hän oli ainoa joka kuoli. 403 00:56:00,046 --> 00:56:03,591 Mies jäi henkiin, kärsi rangaistuksensa - 404 00:56:03,674 --> 00:56:10,306 mutta Don ei ikinä toipunut siitä. 405 00:56:11,682 --> 00:56:15,603 Se myrkytti hänen mielensä, kirkko menetti jäseniä. 406 00:56:18,105 --> 00:56:21,734 Sitten hän teki kauhistuttavan päätöksen. 407 00:56:21,817 --> 00:56:28,991 Hän sai selville, mitä Emilia ja Fitzgerald tekivät hankkiakseen elantonsa. 408 00:56:30,242 --> 00:56:33,037 Minulle hän ei sanonut siitä mitään. 409 00:56:33,120 --> 00:56:36,749 Mutta hän tiesi, millaisia ihmisiä he ovat. 410 00:56:36,832 --> 00:56:40,502 Hän meni sinne kostaakseen. 411 00:56:42,713 --> 00:56:46,800 He ottivat sen miehen ja tappoivat hänet. 412 00:57:00,606 --> 00:57:04,026 Don myi sielunsa paholaiselle. 413 00:57:06,320 --> 00:57:09,490 Minun on annetava heidän käyttää maatamme. 414 00:57:18,540 --> 00:57:20,542 Se on synnintunnustukseni. 415 00:57:21,877 --> 00:57:24,713 Se minua vaivaa. 416 00:57:46,401 --> 00:57:48,862 Tapoin ihmisiä. 417 00:57:53,366 --> 00:57:56,119 Useimmat heistä ansaitsivat sen. 418 00:57:56,203 --> 00:57:58,997 Ihan kaikista en ole niin varma. 419 00:58:01,208 --> 00:58:03,752 Voisitko tehdä niin vielä? 420 00:58:05,962 --> 00:58:08,298 Jos siihen on hyvä syy. 421 00:58:15,055 --> 00:58:18,850 Katso meitä. Kaksi kadotettua sielua. 422 00:58:24,022 --> 00:58:26,649 Sinun täytyy lähteä täältä poikasi kanssa. 423 00:58:28,443 --> 00:58:31,613 Ei se käy. Minullahan on kirkkoni. 424 00:58:31,696 --> 00:58:35,742 Mieheni ja tyttärenihän on haudattu tänne. 425 00:58:35,825 --> 00:58:39,746 Luuletko todellakin, että ne ihmiset vain lähtevät? 426 00:58:39,829 --> 00:58:42,290 Vaihtoehtoja on kaksi. 427 00:58:42,373 --> 00:58:45,335 Kun poliisi löytää tunnelin, sinut pidätetään - 428 00:58:45,418 --> 00:58:48,880 tai he tappavat sinut ja poikasi. 429 00:58:48,963 --> 00:58:52,550 Jollet halua lähteä, sinun on hoidettava se. 430 00:58:52,634 --> 00:58:57,096 Hoidettava? -Muuta vaihtoehtoa ei ole. 431 00:58:57,180 --> 00:59:01,100 Minä en aio tappaa ketään. 432 00:59:02,352 --> 00:59:04,687 En minä niin sanonutkaan. 433 00:59:07,148 --> 00:59:11,486 En ikinä hyväksy sitä, että joku tapetaan minun takiani. 434 00:59:11,569 --> 00:59:15,948 He tarvitsevat minua ja poikaani mitä he sitten tekevätkin. 435 00:59:16,032 --> 00:59:20,203 Kun he ovat lähteneet, voin jatkaa elämääni. 436 00:59:51,025 --> 00:59:53,235 Ne kuuluivat siskolleni. 437 00:59:55,404 --> 00:59:58,115 Hän keräsi niitä. 438 01:00:20,387 --> 01:00:23,432 Mitä sinä luet? 439 01:00:23,515 --> 01:00:26,602 "Gulliverin retket". 440 01:00:26,685 --> 01:00:28,896 Tulit takaisin. 441 01:00:28,979 --> 01:00:31,982 Niin. 442 01:00:32,066 --> 01:00:37,988 Etkö sinä olekin menossa tapaamaan liiketuttaviasi? 443 01:00:39,239 --> 01:00:43,744 Menen käymään kirkolla ja sitten katsomaan voiko Fitzgerald unohtaa - 444 01:00:43,827 --> 01:00:46,330 kaiken tapahtuneen. 445 01:00:46,413 --> 01:00:49,082 Minä tulen mukaan. 446 01:00:54,671 --> 01:00:57,174 Ja mitä sitten? -En tiedä. 447 01:00:57,257 --> 01:01:00,886 Sano, että palkkasit minut. -Tekemään mitä? 448 01:01:00,969 --> 01:01:03,096 Satunnaisia töitä. 449 01:01:03,180 --> 01:01:06,600 Sano, että aion olla täällä jonkin aikaa. 450 01:01:22,699 --> 01:01:28,497 Tämä ei näköjään suju niin mutkattomasti kuin olimme toivoneet. 451 01:01:28,580 --> 01:01:31,583 Vai mitä, Catherine? 452 01:01:31,666 --> 01:01:36,046 Tulin vain kertomaan, että emme enää halua vaikeuttaa mitään. 453 01:01:36,129 --> 01:01:41,718 Emmehän me olekaan toimineet niin. Täytyy vain sanoa, että miehesi ovat olleet... 454 01:01:41,801 --> 01:01:44,262 Mitä? 455 01:01:44,346 --> 01:01:49,601 Sivistymättömiä? Moukkamaisia? Tahdittomia? 456 01:01:50,644 --> 01:01:55,899 Tiedän. Siksi minä heidät palkkasinkin. Jotta työ tulisi tehdyksi. 457 01:01:57,275 --> 01:02:00,945 Vähän niin kuin sinun ystäväsi. 458 01:02:02,072 --> 01:02:04,407 Nickhän se oli? 459 01:02:05,617 --> 01:02:08,411 Sanopas minulle, Nick. 460 01:02:09,454 --> 01:02:13,708 Mikä sai sinun kaltaisesi kaverin - 461 01:02:13,792 --> 01:02:16,628 tulemaan meidän pikku kaupunkiimme? 462 01:02:23,176 --> 01:02:27,972 Suokaa anteeksi miniälleni. Hän osaa olla aika kiivas. 463 01:02:29,891 --> 01:02:32,644 Olin vain ohikulkumatkalla. 464 01:02:32,727 --> 01:02:35,980 Mutta nyt olen päättänyt jäädä joksikin aikaa. 465 01:02:36,064 --> 01:02:39,943 Hän on vuokrannut mökin läheltä meitä. 466 01:02:40,026 --> 01:02:43,947 Catherine palkkasi minut tekemään vähän remonttia. 467 01:02:45,281 --> 01:02:48,326 Vai sillä lailla? 468 01:02:48,409 --> 01:02:53,247 Olen hyvin kätevä käsistäni. -En epäile sitä hetkeäkään, poika. 469 01:02:54,540 --> 01:02:59,837 Ja nyt tiedät varmaankin toiminnastamme. 470 01:03:01,923 --> 01:03:05,593 Teillä on kuukausi aikaa ennen kuin suljemme tunnelin. 471 01:03:05,676 --> 01:03:10,723 Äläs nyt... -Ja sitten lähdette hänen tiluksiltaan. 472 01:03:11,766 --> 01:03:14,352 Ouki douki. 473 01:03:24,904 --> 01:03:27,073 Elizabeth. 474 01:03:30,660 --> 01:03:32,244 Kiitos. 475 01:03:34,914 --> 01:03:36,832 Matkaryyppy. 476 01:03:43,255 --> 01:03:45,591 Eikö? 477 01:03:48,302 --> 01:03:50,471 Painu vittuun. 478 01:03:54,975 --> 01:03:56,685 Catherine... 479 01:03:58,103 --> 01:04:00,397 Nähdään. 480 01:04:27,174 --> 01:04:30,177 Tuo mies tietää vaikeuksia. 481 01:04:30,260 --> 01:04:32,721 Ei kauan. 482 01:04:34,306 --> 01:04:35,891 Minä ihan... 483 01:04:35,974 --> 01:04:39,978 Mitä? -Suututtaa. Miten uskallat puhua puolestani? 484 01:04:40,062 --> 01:04:42,606 Catherine, rauhoitu. 485 01:04:42,689 --> 01:04:48,195 Mene takaisin omalla kyydillä. Ja pysy poissa meidän mailta. 486 01:04:48,278 --> 01:04:51,156 Catherine? Catherine! 487 01:05:10,050 --> 01:05:12,052 Joo, näen hänet nyt. 488 01:05:13,929 --> 01:05:16,890 Tehdäänkö se nyt? -Ei kaupungissa. 489 01:05:16,973 --> 01:05:18,934 Selvä. 490 01:05:21,645 --> 01:05:24,272 Odotetaan vähän, kamu. 491 01:05:24,356 --> 01:05:27,901 Lyön häneltä nenän tohjoksi lapiolla. 492 01:05:29,319 --> 01:05:32,447 Otin sen mukaan. -Tyhmempää en ole ikinä kuullut. 493 01:05:40,830 --> 01:05:43,124 Valkoiset hiukset. 494 01:05:43,208 --> 01:05:45,752 Harmaa huopahattu. 495 01:05:45,835 --> 01:05:48,088 Bingo! 496 01:05:59,099 --> 01:06:00,975 Boon! 497 01:06:02,435 --> 01:06:05,814 Liikkumatta. Katse eteenpäin. 498 01:06:08,441 --> 01:06:10,276 Mitä vittua? 499 01:06:14,239 --> 01:06:15,657 Kuka tuo on? 500 01:06:17,283 --> 01:06:22,121 Se siis olit kuitenkin sinä, piilossa täällä kaikkien nähtävänä. 501 01:06:22,205 --> 01:06:27,043 Fiksua mutta ei originellia. Luulet tietysti, että olen ammattitappaja. 502 01:06:29,045 --> 01:06:31,047 Saakeli. 503 01:06:31,130 --> 01:06:34,133 Lähdetäänpäs pikku reissulle. 504 01:06:35,551 --> 01:06:37,887 Minne? -Menolippu pääkaupunkiin. 505 01:06:37,970 --> 01:06:42,308 Unohdin esitellä itseni. Agentti Redd. -Hauska tutustua. 506 01:06:42,392 --> 01:06:45,686 Ihmeellistä, miten helppo oli löytää sinut. 507 01:06:45,770 --> 01:06:50,399 Kun saimme selville, missä päin olet, täkäläiset osasivat kertoa loput. 508 01:06:51,567 --> 01:06:57,073 Napataan kummatkin ja viedään pois kaupungista. Nyt et sitten sössi! 509 01:06:57,156 --> 01:07:00,326 Tiedän, mitä pitää tehdä. 510 01:07:03,287 --> 01:07:09,252 Pannaan sinulle käsiraudat. Älä yritä mitään niin kaikki menee hyvin. 511 01:07:11,379 --> 01:07:13,881 Keitä te olette? 512 01:07:19,303 --> 01:07:21,764 Olen iso paha susi. 513 01:07:21,847 --> 01:07:26,394 Tulkaahan autoon siitä. -Ei käy. 514 01:07:26,477 --> 01:07:30,940 Häipykää. Minulla on oma auto. -Älä pakota minua pyytämään uudestaan. 515 01:07:31,023 --> 01:07:33,943 Sytytän sinut mulkun liekkeihin. 516 01:08:15,150 --> 01:08:19,113 Hei, Bud tässä. -Tiedän. Onko homma hoidettu? 517 01:08:20,364 --> 01:08:25,202 Tuli ongelmia. Emme saaneet häntä. 518 01:08:25,285 --> 01:08:29,581 Joku yritti ampua hänet. Ehkä hän onnistui. 519 01:08:29,665 --> 01:08:34,795 Olemme menossa saarnaajan luo. Sitten kaverin luo siivoamaan. 520 01:08:36,630 --> 01:08:39,258 Selvä. Eikä sitten sössitä enää. 521 01:08:39,341 --> 01:08:41,969 Yksi asia vielä. 522 01:08:42,052 --> 01:08:45,222 Tappakaa saarnaaja ja se kakara. 523 01:09:08,036 --> 01:09:11,039 Hyvin kaikki menee. 524 01:09:25,262 --> 01:09:28,014 Kielsinhän sinua tulemasta tänne. 525 01:09:28,098 --> 01:09:32,060 He tulevat tappamaan sinut ja poikasi. Usko kun sanon. 526 01:09:35,188 --> 01:09:37,357 Jumaliste! 527 01:09:37,440 --> 01:09:39,484 Hitto... 528 01:09:41,444 --> 01:09:45,573 Tiedän, että yrität auttaa ja olen siitä kiitollinen. 529 01:10:15,853 --> 01:10:19,065 Kirottua, FBI tuli. Saakeli. 530 01:10:19,148 --> 01:10:23,236 Täytyy soittaa pomolle. Pysy nahoissasi, Pryce. 531 01:10:23,319 --> 01:10:26,656 Haista paska, faija. 532 01:10:30,034 --> 01:10:33,079 No niin. 533 01:10:43,548 --> 01:10:45,675 Hei saarnaajaämmä! 534 01:10:45,758 --> 01:10:47,885 Tule ulos. 535 01:10:51,514 --> 01:10:54,267 Toimiiko tuo vehje? -En tiedä. 536 01:10:54,350 --> 01:10:59,438 Minulla on jotain sinulle. Sinulle ja sille saatanan kakarallesi. 537 01:11:00,731 --> 01:11:02,608 Menen puhumaan heille. 538 01:11:02,692 --> 01:11:05,611 Iho umpeen, Pryce! 539 01:11:07,196 --> 01:11:10,074 Toimitan heidät kummatkin hautaan. 540 01:11:12,368 --> 01:11:15,079 No johan on perkele! 541 01:11:37,268 --> 01:11:40,104 Aika hurjaa, cowboy. 542 01:11:40,187 --> 01:11:43,774 Teit minulle palveluksen kun tapoit Prycen. 543 01:11:43,857 --> 01:11:47,194 Olin jo suunnitellut sen idiootin tappamista. 544 01:11:53,283 --> 01:11:56,120 Onko kudit loppu? 545 01:12:58,140 --> 01:13:00,267 Missä olet? 546 01:13:01,768 --> 01:13:03,770 Voi vittu sinua. 547 01:13:07,983 --> 01:13:09,526 Jumankauta... 548 01:13:36,886 --> 01:13:41,641 Vielä puoli tuntia. Onko homma hoidettu? 549 01:13:41,724 --> 01:13:43,268 Bud? 550 01:13:43,351 --> 01:13:45,603 Homma hoidettu. 551 01:13:48,314 --> 01:13:51,734 Nyt mennään. 552 01:14:10,753 --> 01:14:14,215 Se siitä. Kaikki on nyt ohi. 553 01:14:17,969 --> 01:14:21,472 Onko sinulla vielä patruunoita tähän? 554 01:14:21,556 --> 01:14:25,017 Catherine, patruunoita? -Tiedän, missä niitä on. 555 01:14:27,645 --> 01:14:31,566 Meidän täytyy lähteä. Elijah on pelastettava. 556 01:14:31,649 --> 01:14:35,027 Emme ehdi. He ovat jo tulossa. 557 01:14:35,111 --> 01:14:39,448 Pärjäämme paremmin täällä. 558 01:14:39,532 --> 01:14:42,285 Voi jeesus. 559 01:15:26,412 --> 01:15:28,330 Boon! 560 01:15:28,414 --> 01:15:32,084 Kännykät ovat siitä hienoja että ne voi jäljittää. 561 01:15:32,167 --> 01:15:36,964 Siltä varalta että joku yrittää varastaa autosi. -Meillä ei ole aikaa tähän. 562 01:15:37,047 --> 01:15:40,134 Älä edes harkitse sitä. 563 01:15:40,217 --> 01:15:45,180 Me lähdemme nyt kävelemään autolleni. 564 01:15:51,562 --> 01:15:54,982 Minä en lähde minnekään. -Oletko varma? 565 01:15:55,065 --> 01:15:59,695 Tuolta tulee pian murhanhimoista porukkaa. Tuhlaamme vain aikaa. 566 01:15:59,778 --> 01:16:04,908 Ihan sama. Minulle on vain tärkeää saada sinut koneeseen. Liikettä. 567 01:16:04,992 --> 01:16:08,996 Jätämmekö heidät tänne kuolemaan? -Ketkä? 568 01:16:17,796 --> 01:16:21,675 Poika, älä sekaannu tähän. 569 01:16:21,758 --> 01:16:25,053 Tiedätkö, mitä FBI:n agentin uhkaamisesta aseella seuraa? 570 01:16:25,137 --> 01:16:27,597 Minä tiedän. 571 01:16:33,311 --> 01:16:35,981 Takan eteen. 572 01:16:46,616 --> 01:16:50,453 Tervetuloa paskanäytelmään. 573 01:16:51,580 --> 01:16:55,125 Anna tänne se. -Mitä? Tapammeko heidät kaikki? 574 01:16:57,752 --> 01:16:59,796 Joo. 575 01:17:17,147 --> 01:17:19,858 Yhteensä viisi. 576 01:17:19,941 --> 01:17:22,026 Kuusi. 577 01:17:31,870 --> 01:17:36,124 En tiedä, miten jouduitte tekemisiin tämän miehen kanssa. Hän on paha. 578 01:17:36,207 --> 01:17:40,545 Hän on maan armottomimpia rikollisia. 579 01:17:47,343 --> 01:17:50,805 Niin? -Ollaanko aikataulussa? 580 01:17:50,888 --> 01:17:54,559 Totta kai. -Entä Catherine? 581 01:17:54,642 --> 01:17:57,228 Noudatamme B-suunnitelmaa. 582 01:17:58,730 --> 01:18:02,525 Emilia, se vaikeuttaa asioita. 583 01:18:02,608 --> 01:18:07,029 Jos aiot tehdä sen, heidän on kadottava. 584 01:18:07,113 --> 01:18:09,449 He katoavatkin. 585 01:18:09,532 --> 01:18:12,493 Kuuntele. 586 01:18:12,577 --> 01:18:16,205 Ei kipua, vain nirri pois. 587 01:18:18,166 --> 01:18:20,543 Totta kai. 588 01:18:32,888 --> 01:18:34,974 Äiti? 589 01:18:35,057 --> 01:18:39,729 Olen niin pahoillani tästä kaikesta. 590 01:18:44,483 --> 01:18:46,485 Minne sinä menet? 591 01:18:46,569 --> 01:18:50,531 Pysäyttämään heidät. Fitzgerald tunsi mieheni. He olivat ystäviä. 592 01:18:50,614 --> 01:18:53,784 Eivät he tapa minua. -Parasta että minä menen. 593 01:18:53,868 --> 01:18:57,371 Olen FBI:stä. He kuuntelevat minua. -Pää kiinni. 594 01:18:57,455 --> 01:19:00,374 En anna sinun mennä sinne. 595 01:19:03,002 --> 01:19:04,879 Äiti? 596 01:19:11,260 --> 01:19:13,762 Buenos dias. 597 01:19:18,100 --> 01:19:22,104 Tarvitsetko todellakin näitä kaikkia miehiä, Emilia? 598 01:19:24,940 --> 01:19:29,611 Haluan vain olla perusteellinen. -Nyt tämä saa riittää. 599 01:19:29,695 --> 01:19:33,782 Olen pelännyt teitä aivan liian kauan. 600 01:19:33,866 --> 01:19:37,995 En tee pahaa sinulle enkä pojallesi, saarnaaja. 601 01:19:38,078 --> 01:19:42,207 Mutta tuon miehen tuolla täytyy kuolla. Sitten kaikki jatkuu tavalliseen tapaan. 602 01:19:46,044 --> 01:19:48,839 Tämän kaiken täytyy loppua tähän. 603 01:19:48,922 --> 01:19:53,594 Olen yrittänyt elää liian kauan tietoisena mieheni teosta. 604 01:19:53,677 --> 01:19:59,224 Haluan tehdä sen, mikä on oikein pojalleni. -Mitä yrität sanoa? 605 01:20:01,101 --> 01:20:03,186 Auta häntä. 606 01:20:07,065 --> 01:20:08,942 Meidän täytyy tehdä jotain. 607 01:20:09,026 --> 01:20:14,364 Tee niin kuin haluat, mutta tästä lähtien en ole enää vankisi. 608 01:20:14,448 --> 01:20:17,200 Kerron heille, mitä hän teki. 609 01:20:17,284 --> 01:20:20,537 Teidän välinen sopimus, mitä sinä teit... 610 01:20:20,620 --> 01:20:24,958 Olkoon Herra armollinen sielulleni. 611 01:20:25,041 --> 01:20:27,085 Ja sinun sielullesi. 612 01:20:29,254 --> 01:20:33,133 Luulitko, että minulla on omatunto? 613 01:20:33,216 --> 01:20:39,055 Että en nuku sikeästi öisin vain siksi että tiedän mitä tein? 614 01:20:39,139 --> 01:20:43,935 Kyllä minä nukun. Ja usko minua kun sanon - 615 01:20:44,019 --> 01:20:47,355 että kun olen tappanut sinut - 616 01:20:47,439 --> 01:20:49,399 ja poikasi - 617 01:20:51,109 --> 01:20:56,823 menen kotiin, painan pääni tyynylle ja nukun rauhallisesti. 618 01:21:05,582 --> 01:21:07,292 Tranquilos. 619 01:21:11,379 --> 01:21:13,798 No nythän tästä tulee jotain, saarnaaja. 620 01:21:18,344 --> 01:21:22,015 Eikä! -Elijah! Elijah... 621 01:21:22,098 --> 01:21:27,020 Elijah! Jos menet tuonne, sinut tapetaan. Usko minua. 622 01:21:27,103 --> 01:21:30,315 Ota tämä ja mene huoneeseesi piiloon. 623 01:21:30,398 --> 01:21:32,609 Oletko kunnossa? 624 01:21:32,692 --> 01:21:34,694 Mene. 625 01:21:43,453 --> 01:21:48,916 Olisin tappanut sinua aikaisemmin, jollei sitä pateettista appea olisi ollut. 626 01:21:49,000 --> 01:21:53,254 Jos olisin saanut päättää, olisin tappanut teistä jokaisen saadakseni nämä tilukset. 627 01:21:59,552 --> 01:22:03,139 Luulitko, että joku tulisi pelastamaan sinut? 628 01:23:34,229 --> 01:23:36,982 Que estas esperando? Vamos. 629 01:24:21,818 --> 01:24:26,114 Jos selviydymme pois täältä, tulet minun mukaan. 630 01:24:26,198 --> 01:24:28,491 Onko sovittu? 631 01:24:56,561 --> 01:25:01,983 Agentti Redd tässä. Olen Breakerissa ja minua ammutaan. 632 01:25:02,066 --> 01:25:05,361 Tarvitsen apua heti. 633 01:25:07,947 --> 01:25:09,866 Kudit loppuivat. 634 01:25:10,742 --> 01:25:12,535 Tässä. 635 01:25:19,542 --> 01:25:23,254 Minun on päästävä hänen luokseen. -Lasken kolmeen. 636 01:25:42,398 --> 01:25:46,110 Et sinä taida loppujen lopuksi paskiainen ollakaan. 637 01:26:10,343 --> 01:26:13,012 Tässäkö se oli? 638 01:26:34,492 --> 01:26:36,994 Pidetään vähän hauskaa. 639 01:26:43,292 --> 01:26:45,127 Hyvä on. 640 01:27:02,603 --> 01:27:04,980 Riittää. 641 01:27:15,908 --> 01:27:18,368 Catherine! 642 01:27:21,747 --> 01:27:24,875 Hei, kyllä sinä kuntoon tulet. 643 01:27:49,024 --> 01:27:53,695 Elijah! 644 01:27:56,990 --> 01:27:59,159 Anna takkisi. Kuulitko? 645 01:28:07,584 --> 01:28:10,212 Kyllä sinä kuntoon tulet. 646 01:28:10,295 --> 01:28:13,423 Kyllä hän toipuu. 647 01:28:28,521 --> 01:28:32,734 Auta. Pitele häntä. 648 01:30:57,586 --> 01:30:59,088 Haistakaa paska. 649 01:33:05,004 --> 01:33:08,132 Suomennos: Kai Puu ORDIOVISION GROUP 2023