1 00:00:13,765 --> 00:00:16,476 HULU PRESENTA 2 00:00:17,519 --> 00:00:20,647 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:44,546 --> 00:00:46,214 ¿Cómo olvidas a alguien? 4 00:00:47,799 --> 00:00:50,302 Realmente olvidarlos. 5 00:00:51,595 --> 00:00:54,306 ¿Olvidarlos por completo, 6 00:00:55,640 --> 00:00:56,766 como si nunca se hubieran conocido? 7 00:01:16,036 --> 00:01:17,287 ‐ Tal vez deberías hacerte otra prueba. 8 00:01:17,287 --> 00:01:18,204 ‐ Sam. 9 00:01:24,294 --> 00:01:25,587 ‐ ¿Qué quieres hacer? 10 00:01:28,924 --> 00:01:30,050 ‐ Solo quiero sentarme aquí. 11 00:01:32,677 --> 00:01:33,553 ‐ Sí, pero... 12 00:01:40,602 --> 00:01:42,812 Mira, G, solo quiero que sepas que te apoyo 13 00:01:42,812 --> 00:01:44,314 en cualquier decisión que quieras tomar. 14 00:01:47,400 --> 00:01:48,193 ‐ De acuerdo. 15 00:01:51,029 --> 00:01:52,364 G, ¿puedes decir algo? 16 00:01:52,364 --> 00:01:53,240 ‐ Sam. 17 00:01:54,950 --> 00:01:56,785 Sé que estás intentando ser dulce en este momento 18 00:01:58,828 --> 00:02:01,248 y que estás preocupado por mí. 19 00:02:04,042 --> 00:02:05,043 Pero basta. 20 00:02:10,048 --> 00:02:10,924 ‐ Casémonos, G. 21 00:02:13,426 --> 00:02:15,220 Hagámoslo, es en serio. Casémonos. 22 00:02:16,846 --> 00:02:17,764 ¿Qué? 23 00:02:19,432 --> 00:02:20,267 Te amo. 24 00:02:25,146 --> 00:02:26,189 ‐ Ya llegaron. 25 00:02:26,648 --> 00:02:27,816 No quiero hacerlos esperar. 26 00:02:45,166 --> 00:02:47,335 MAMÁ: Quiero que pidas un autoservicio de camino a casa. 27 00:02:47,335 --> 00:02:50,005 No dejes que nadie te lleve. ¿De acuerdo? 28 00:02:50,839 --> 00:02:53,216 Sam, me estás apoyando en esto, ¿verdad? 29 00:02:55,594 --> 00:02:56,344 Sam. 30 00:02:57,596 --> 00:02:58,847 ‐ Eh, sí. 31 00:03:00,015 --> 00:03:02,017 Sí, Sr. y Sra. Olsen, yo me encargo. 32 00:03:02,642 --> 00:03:03,935 ‐ ¿De quién son los padres que van a estar allí? 33 00:03:03,935 --> 00:03:06,563 ‐ No habrá padres, papá. Estamos en la universidad. 34 00:03:07,647 --> 00:03:09,232 ‐ ¿Estás bien? ‐ Ajá. 35 00:03:09,232 --> 00:03:10,734 ‐ Te ves un poco pálida. 36 00:03:10,734 --> 00:03:12,652 ‐ Estoy bien, mamá. Solo estoy... 37 00:03:13,820 --> 00:03:15,113 ¿Me das mi abrigo, por favor, Eli? 38 00:03:15,113 --> 00:03:15,989 Sí, señorita. 39 00:03:16,364 --> 00:03:17,616 ‐ También necesitas una bufanda. 40 00:03:18,241 --> 00:03:19,242 No llevas suficiente. 41 00:03:20,118 --> 00:03:20,994 ¿Qué es esto? 42 00:03:20,994 --> 00:03:23,371 ‐ Es mía. Y la quiero de vuelta. 43 00:03:23,830 --> 00:03:26,041 Eh, mi bolso también, gracias. 44 00:03:28,585 --> 00:03:29,878 SR. Que se diviertan. 45 00:03:29,878 --> 00:03:32,505 ‐ Sí, señor, no tardaremos mucho. Buenas noches, Sra. Olsen. 46 00:03:33,215 --> 00:03:34,633 Gracias, Eli. 47 00:03:36,301 --> 00:03:37,427 ‐ Feliz noche de brujas, señor. 48 00:03:40,055 --> 00:03:41,181 ‐ Eli, es Navidad. 49 00:03:44,809 --> 00:03:46,269 ‐ Por supuesto, Feliz Navidad, señor. 50 00:04:05,330 --> 00:04:06,373 Ah. 51 00:04:07,082 --> 00:04:09,251 ‐ Fallé. Está bien. 52 00:04:10,669 --> 00:04:11,711 ¡Oh! 53 00:04:11,711 --> 00:04:13,171 Mierda. 54 00:04:16,925 --> 00:04:19,010 Desde 1969, 55 00:04:19,010 --> 00:04:22,097 Raster Robotics ha proporcionado la tecnología más avanzada de la IA... 56 00:04:22,556 --> 00:04:23,932 ‐ Su chocolate caliente, señor. 57 00:04:24,891 --> 00:04:25,892 ‐ Gracias, Daniel. 58 00:04:25,892 --> 00:04:27,519 ‐ Oh, ¿esto tiene, uh, ron? 59 00:04:27,519 --> 00:04:28,520 ‐ No, señor. 60 00:04:28,520 --> 00:04:30,772 ‐ Bien, tragos para todos, Daniel. 61 00:04:30,772 --> 00:04:33,233 ‐ Lo siento, sus padres pusieron una restricción en los tragos, señor. 62 00:04:33,608 --> 00:04:35,193 ‐ 10‐2‐6‐6. 63 00:04:37,571 --> 00:04:38,488 ‐ En seguida. 64 00:04:39,239 --> 00:04:40,115 ‐ Con limas. 65 00:04:40,574 --> 00:04:42,117 ‐ ¿Tienes mi teléfono? No lo encuentro. 66 00:04:42,117 --> 00:04:43,785 ‐ No, no lo tengo. ¿Lo dejaste? 67 00:04:43,785 --> 00:04:45,287 ‐ Mierda. ¿Qué, no te lo di? 68 00:04:45,662 --> 00:04:47,038 ‐ Eh, estoy bien. 69 00:04:47,038 --> 00:04:48,873 Deja de tomar eso, G. ‐ ¿Qué? 70 00:04:49,291 --> 00:04:50,709 ‐ G, no deberías beber. 71 00:04:50,709 --> 00:04:51,459 ‐ Para. 72 00:04:51,459 --> 00:04:53,295 ‐ Oye, ¿están discutiendo? 73 00:04:53,295 --> 00:04:54,421 Parecen estar discutiendo. 74 00:04:54,421 --> 00:04:55,171 ‐ Estamos bien. 75 00:04:55,171 --> 00:04:56,548 ‐ No te pregunté a ti, Samuel. 76 00:04:56,548 --> 00:04:58,258 Sam, me estás avergonzando. 77 00:04:58,258 --> 00:04:59,175 Sam. 78 00:04:59,175 --> 00:05:02,053 ...eleva tu evolución de tu androide como nunca antes. 79 00:05:02,053 --> 00:05:02,721 ‐ ¿En serio? 80 00:05:02,721 --> 00:05:04,514 Consigue el nuevo sistema operativo estas Navidades, 81 00:05:05,223 --> 00:05:07,058 de Raster Robotics. 82 00:05:07,058 --> 00:05:08,143 ‐ Amigo, cálmate. 83 00:05:08,143 --> 00:05:09,644 Más que humanos. 84 00:05:09,644 --> 00:05:12,439 ¡Oh, oh, oh! Cuidado con los codos. 85 00:05:12,439 --> 00:05:13,982 ‐ Yo me encargo, señor. No te preocupes. 86 00:05:13,982 --> 00:05:15,317 ¿Es la primera vez que juegas? 87 00:05:19,279 --> 00:05:20,363 ‐ Estoy embarazada. 88 00:05:30,540 --> 00:05:31,791 Cielos, tengo miedo. 89 00:05:37,380 --> 00:05:39,049 Intenta ser dulce. 90 00:05:39,549 --> 00:05:42,969 Y... no estoy preparada para esto. 91 00:05:42,969 --> 00:05:45,096 Ni siquiera estoy segura de que quiera estar con él. 92 00:05:47,557 --> 00:05:48,308 ‐ ¿Se lo dijiste? 93 00:05:48,808 --> 00:05:49,684 ‐ Sí. 94 00:05:50,644 --> 00:05:53,396 Por eso está actuando como un maldito idiota ahora mismo. 95 00:05:55,565 --> 00:05:56,483 Mierda. 96 00:05:58,151 --> 00:05:59,236 Mierda. 97 00:06:00,237 --> 00:06:01,279 Ah. 98 00:06:01,821 --> 00:06:03,365 ¿Y qué vas a hacer? 99 00:06:07,994 --> 00:06:10,330 ‐ Creo... que voy a tener... 100 00:06:27,013 --> 00:06:28,181 ¿Qué carajos? 101 00:06:31,434 --> 00:06:32,644 ¡Para! ¡Para! 102 00:06:36,565 --> 00:06:37,482 ‐ ¿Sam? 103 00:06:42,028 --> 00:06:43,405 ‐ 10‐2‐6‐6. ¡Daniel, no! 104 00:06:43,405 --> 00:06:45,240 ¡No, no, no! ¡Para, para, para! 105 00:06:52,080 --> 00:06:53,582 ‐ Georgia, vamos. 106 00:06:53,873 --> 00:06:54,583 ‐ ¡Anda! 107 00:06:55,625 --> 00:06:56,793 ¡Ve a la puerta principal! 108 00:06:56,793 --> 00:06:58,420 G, regresa, regresa, regresa. 109 00:07:02,215 --> 00:07:03,466 ¡No! 110 00:07:09,222 --> 00:07:10,056 ‐ ¡Sam! 111 00:07:42,839 --> 00:07:44,090 Los mató. 112 00:07:45,675 --> 00:07:47,302 Se supone que no pueden hacer eso. 113 00:07:47,761 --> 00:07:49,679 Están programados para no poder hacer eso. 114 00:07:51,014 --> 00:07:52,849 ¡Para! ¡Ayúdenme! 115 00:08:06,947 --> 00:08:07,697 ¡Santo cielo! 116 00:08:11,534 --> 00:08:12,327 Tengo que llamar a mi mamá. 117 00:08:12,702 --> 00:08:13,495 ¡Mierda! 118 00:08:13,495 --> 00:08:14,704 ‐ Mi mamá. 119 00:08:14,704 --> 00:08:15,872 ¡Llamen a la policía! 120 00:08:17,999 --> 00:08:19,334 ‐ Oh, mierda. ‐ ¡Sarah! 121 00:08:19,668 --> 00:08:21,294 Sarah. Sarah. 122 00:08:21,294 --> 00:08:22,754 Sarah. ¡No! 123 00:08:23,296 --> 00:08:24,089 Sarah. ‐ G. 124 00:08:25,257 --> 00:08:26,007 ¿Qué demonios? 125 00:08:49,864 --> 00:08:50,782 ¿Fawn, como venado? 126 00:08:52,242 --> 00:08:53,201 ¿Fawn? 127 00:08:53,201 --> 00:08:54,911 Sí, como un venado bebé. 128 00:08:54,911 --> 00:08:55,787 Mm‐mm. 129 00:08:55,787 --> 00:08:56,913 ¿Qué tal Leaf, como hoja? 130 00:08:56,913 --> 00:08:58,039 Mm‐mm. 131 00:08:58,039 --> 00:08:59,416 ¿Quién carajos eres? 132 00:08:59,416 --> 00:09:01,626 Tú dijiste que querías algo relacionado con la naturaleza. 133 00:09:01,626 --> 00:09:03,545 Eh, sí, claro. Pero quise decir... 134 00:09:04,045 --> 00:09:05,130 No lo sé, algo como... 135 00:09:06,673 --> 00:09:08,174 River, como río, o... 136 00:09:08,174 --> 00:09:12,262 ¿O qué? Porque River es mucho mejor que Leaf. 137 00:09:12,262 --> 00:09:13,305 Lo siento. 138 00:09:13,305 --> 00:09:15,348 - Sí, lo es. - De acuerdo. 139 00:09:15,932 --> 00:09:17,267 Bien, olvida la naturaleza. 140 00:09:18,018 --> 00:09:19,728 ¿Cuál es tu primera opción para una niña? 141 00:09:20,353 --> 00:09:22,606 ‐ ¿Cómo estás tan segura 142 00:09:23,023 --> 00:09:24,149 de que es una niñita? 143 00:09:27,027 --> 00:09:28,320 ‐ No lo sé, solo me doy cuenta. 144 00:09:30,655 --> 00:09:32,073 ‐ Yo me doy cuenta 145 00:09:32,949 --> 00:09:33,909 de que es un niño. 146 00:09:33,909 --> 00:09:35,368 ‐ Bueno, no lo es. ‐ Sí, sí lo es. 147 00:09:35,368 --> 00:09:36,578 ‐ Cállate. 148 00:09:37,704 --> 00:09:39,205 Estoy soñando con niñas. 149 00:09:39,581 --> 00:09:40,415 ‐ Ajá. 150 00:09:41,374 --> 00:09:43,919 Sí, también tuviste un sueño que dabas a luz a un poni. 151 00:09:43,919 --> 00:09:45,003 ‐ Mm... 152 00:09:45,545 --> 00:09:47,214 No, no es cierto. ‐ ¿También tienes un poni? 153 00:09:47,214 --> 00:09:49,382 ‐ No, no es cierto. ‐ Oh, Dios mío. Sí, es cierto. 154 00:09:49,382 --> 00:09:50,008 ‐ ¿Cuándo? 155 00:09:50,008 --> 00:09:51,593 ‐ Me dijiste que ibas a romper conmigo cuando dije 156 00:09:51,593 --> 00:09:53,720 que podíamos montar ese poni. 157 00:09:56,556 --> 00:09:58,099 ¡Oh, no! 158 00:09:58,099 --> 00:10:00,310 Lo había olvidado por completo. 159 00:10:00,310 --> 00:10:01,561 Y la habíamos nombrado. 160 00:10:01,561 --> 00:10:02,270 G. 161 00:10:03,271 --> 00:10:04,022 ¿Qué? 162 00:10:04,731 --> 00:10:05,941 ¿Oíste eso? 163 00:10:07,400 --> 00:10:08,276 ‐ No. 164 00:10:32,634 --> 00:10:33,760 Entra, Sam. 165 00:10:35,845 --> 00:10:37,013 ‐ Creo que es solo un animal. 166 00:10:37,597 --> 00:10:38,682 Vamos. 167 00:11:08,753 --> 00:11:09,838 ¿Qué hay, ardilla? 168 00:11:11,798 --> 00:11:12,757 ¿Dormiste bien? 169 00:11:15,802 --> 00:11:16,678 ‐ No. 170 00:11:19,139 --> 00:11:20,390 ‐ Malos sueños. 171 00:11:20,390 --> 00:11:21,433 ‐ Mm. 172 00:11:21,933 --> 00:11:23,184 ‐ ¿Estás bien? 173 00:11:24,811 --> 00:11:25,979 ‐ Me duele la espalda. 174 00:11:26,271 --> 00:11:27,355 Me duelen los pechos. 175 00:11:27,939 --> 00:11:29,107 Me duelen los pies. 176 00:11:29,691 --> 00:11:32,402 Y ella no... para de patear. 177 00:11:33,028 --> 00:11:33,945 ‐ Él. 178 00:11:38,491 --> 00:11:40,285 ‐ Vamos, amor, tenemos que irnos, en serio. 179 00:11:40,285 --> 00:11:41,411 ‐ Ah. 180 00:11:44,039 --> 00:11:44,956 Ah. 181 00:11:57,010 --> 00:11:58,053 ¿Estás bien? 182 00:11:58,553 --> 00:12:00,138 ‐ Sí, mis pies. 183 00:12:01,431 --> 00:12:02,515 Oh. 184 00:12:02,515 --> 00:12:03,642 ‐ Te lo digo yo. 185 00:12:04,434 --> 00:12:06,144 Tienes que conseguir las All Stars. 186 00:12:19,699 --> 00:12:21,618 Tenemos que que recorrer 32 kilómetros para el atardecer. 187 00:12:23,119 --> 00:12:25,455 Mientras nos mantengamos alejados de la carretera, creo que estaremos bien. 188 00:12:48,562 --> 00:12:49,980 JUEGO TERMINADO 189 00:13:11,293 --> 00:13:12,210 ‐ ¿Estás bien? 190 00:13:13,378 --> 00:13:15,338 ‐ Siempre tengo miedo de que nos disparen. 191 00:13:18,842 --> 00:13:21,887 ‐ Solo haz lo que dicen. Muévete despacio. 192 00:13:39,237 --> 00:13:41,072 Alto. Manos arriba. 193 00:13:42,198 --> 00:13:44,367 Quítense sus mochilas y den la vuelta. 194 00:14:06,431 --> 00:14:07,474 ¿Tienen armas? 195 00:14:08,225 --> 00:14:11,019 ‐ Eh, sí, tenemos un machete y un revólver. 196 00:14:12,437 --> 00:14:13,688 ‐ ¿Dónde están? 197 00:14:13,688 --> 00:14:14,773 ‐ En las mochilas. 198 00:14:17,859 --> 00:14:20,028 ‐ ¿Qué esconde la chica bajo su camisa? 199 00:14:20,654 --> 00:14:22,739 ‐ ¡Tengo nueve meses de embarazo! 200 00:14:25,325 --> 00:14:27,035 ‐ Camina de espaldas hacia nosotros. 201 00:14:28,328 --> 00:14:29,329 Despacio. 202 00:14:34,000 --> 00:14:35,085 Uno a la vez. 203 00:14:35,085 --> 00:14:36,336 Usted, adelante. 204 00:14:36,336 --> 00:14:37,587 Usted, pare. 205 00:14:42,551 --> 00:14:44,386 Ponga la palma de la mano contra esta cerca. 206 00:14:54,062 --> 00:14:54,813 Por acá. 207 00:14:57,524 --> 00:14:58,608 Mantenga esa mochila abajo. 208 00:15:06,157 --> 00:15:07,409 Ponga la palma de la mano contra esta cerca. 209 00:15:14,040 --> 00:15:15,542 No, no, no, no, tú vas por allá. 210 00:15:36,313 --> 00:15:38,064 Oye, oye, oye. 211 00:15:52,829 --> 00:15:54,122 ¿De dónde vienen? 212 00:15:54,956 --> 00:15:58,043 Después de la explosión, pensamos que las cosas mejorarían. 213 00:15:58,043 --> 00:16:01,379 Esperamos durante unos meses, y luego tratamos de llegar a Nueva York. 214 00:16:01,379 --> 00:16:05,926 Y luego, de camino a Nueva York, detonaron la cosa del pulso electrónico. 215 00:16:05,926 --> 00:16:07,093 El PEM. 216 00:16:07,552 --> 00:16:10,847 Sí. Grunt se alteró y lo activó durante el ataque. 217 00:16:11,640 --> 00:16:13,975 Una vez que el radio de la explosión del PEM bajó, 218 00:16:13,975 --> 00:16:16,394 la siguiente ola de androides atrapó a los soldados y... 219 00:16:17,103 --> 00:16:19,606 Bueno, ese fue el fin de la Ciudad de Nueva York. 220 00:16:20,607 --> 00:16:22,651 Acabamos regresando por el camino más largo. 221 00:16:22,651 --> 00:16:23,902 Y ahora estamos 222 00:16:23,902 --> 00:16:25,362 tratando de llegar a Boston. 223 00:16:25,362 --> 00:16:28,114 Boston está fortificada, pero no se puede llegar directamente allí. 224 00:16:28,698 --> 00:16:30,617 El área que lo rodea es Tierra de Nadie. 225 00:16:31,201 --> 00:16:34,079 Será difícil a menos que puedan entrar desde el mar. 226 00:16:35,330 --> 00:16:37,415 Yo no me arriesgaría mientras estés tan avanzada. 227 00:16:38,333 --> 00:16:39,417 Oh, eh... 228 00:16:39,417 --> 00:16:40,794 En reali... Te puedo preguntar. 229 00:16:40,794 --> 00:16:44,464 Eh, cuando dé a luz, sé que tengo que cortar el cordón umbilical. 230 00:16:44,464 --> 00:16:45,757 Yo... leí que tenía que hacerlo. 231 00:16:46,258 --> 00:16:48,510 ¿Cómo lo saco de mí? ¿Se va a caer o...? 232 00:16:48,510 --> 00:16:50,053 DRA. Puedes dar a luz aquí. 233 00:16:53,682 --> 00:16:54,683 ‐ ¿Qué? 234 00:16:56,560 --> 00:16:57,435 ¿Sí? 235 00:16:58,144 --> 00:17:01,565 DR.Es decir, ya estás atrasada. Realmente no deberías estar viajando. 236 00:17:03,024 --> 00:17:06,361 Sam quiere que lleguemos a Boston antes de que dé a luz. 237 00:17:07,237 --> 00:17:08,113 Estamos tratando de llegar a esto. 238 00:17:09,614 --> 00:17:10,532 Mira. 239 00:17:12,701 --> 00:17:14,869 Las familias con un niño de un año o menos, 240 00:17:14,869 --> 00:17:15,912 tienen derecho 241 00:17:16,871 --> 00:17:18,039 a tomar un barco en un lugar seguro. 242 00:17:18,039 --> 00:17:18,957 Tal vez Asia. 243 00:17:19,666 --> 00:17:20,750 ¿Has escuchado algo al respecto? 244 00:17:21,251 --> 00:17:25,255 ‐ Sí. Eh, hace un par de meses, esto es lo que todo el mundo estaba haciendo. 245 00:17:25,255 --> 00:17:26,298 ¿Cuándo conseguiste esto? 246 00:17:28,508 --> 00:17:30,385 ‐ En la primavera. ¿Por qué? ¿Has escuchado algo? 247 00:17:31,177 --> 00:17:32,137 ‐ No. 248 00:17:34,097 --> 00:17:35,098 Puedo preguntar por ti, 249 00:17:35,098 --> 00:17:38,059 pero... He escuchado que solo estaban recibiendo a las madres y a los bebés. 250 00:17:38,643 --> 00:17:39,603 No a los padres. 251 00:17:41,813 --> 00:17:43,607 Es cosa del suministro de alimentos. 252 00:17:49,404 --> 00:17:50,363 ¿Quieres oír los latidos del corazón? 253 00:17:53,825 --> 00:17:55,035 ‐ Sí. 254 00:18:17,849 --> 00:18:21,019 IRIS REGRESA A CASA 255 00:18:42,999 --> 00:18:45,043 ‐ Oye, ¿cómo va, hombre? ¿Me das uno de esos? 256 00:18:47,087 --> 00:18:48,004 ‐ No. 257 00:18:52,717 --> 00:18:55,929 ‐ Tú, eh, ¿sabes si tienen algunos cargamentos que van a Boston? 258 00:18:56,763 --> 00:18:58,056 ¿Alguien con quien podamos viajar? 259 00:18:58,723 --> 00:19:01,184 Mi mujer está embarazada y tratamos de atravesar la Tierra de Nadie. 260 00:19:01,768 --> 00:19:03,353 ‐ Nadie va a pasar por Tierra de Nadie. 261 00:19:03,853 --> 00:19:05,272 Por eso se llama Tierra de Nadie. 262 00:19:07,023 --> 00:19:09,109 ‐ Sí. Solo quiero decir que tal vez hay una manera de llegar a Boston. 263 00:19:09,943 --> 00:19:11,319 ‐ Boston está completamente rodeado. 264 00:19:11,861 --> 00:19:14,364 Tienen una fuerte resistencia debido a las tropas 265 00:19:14,364 --> 00:19:15,407 y a los PEM. 266 00:19:15,991 --> 00:19:17,659 Pero todo lo que se necesita es una ficha de dominó. 267 00:19:18,410 --> 00:19:19,703 ‐ ¿Qué quieres decir con dominó? 268 00:19:21,663 --> 00:19:22,956 ‐ Tienes un PEM, ¿verdad? 269 00:19:23,623 --> 00:19:25,584 Solo puedes detonarlo una vez. 270 00:19:25,584 --> 00:19:27,961 Destruye todo con una corriente eléctrica 271 00:19:27,961 --> 00:19:29,296 dentro de su radio de explosión. 272 00:19:29,754 --> 00:19:31,172 Entonces todo lo que tenemos son armas. 273 00:19:32,215 --> 00:19:33,675 Las armas no dan para mucho. 274 00:19:34,384 --> 00:19:36,136 Pero eso es lo que quieren los androides. 275 00:19:37,137 --> 00:19:38,889 Consigue que hagamos estallar un PEM 276 00:19:38,889 --> 00:19:42,142 para que puedan ponerse bien... cerca. 277 00:19:45,103 --> 00:19:48,607 ‐ Tú, eh... ¿sabes si ellos siguen enviando gente fuera? 278 00:19:49,816 --> 00:19:51,860 ¿Como los civiles de la costa? 279 00:19:54,029 --> 00:19:55,614 ‐ ¿Intentas ir a China? 280 00:19:57,866 --> 00:19:58,950 ‐ Tal vez Corea. 281 00:20:01,411 --> 00:20:02,704 He escuchado que es más seguro allí. 282 00:20:04,497 --> 00:20:05,624 Tal vez sea solo un rumor. 283 00:20:06,416 --> 00:20:07,417 ‐ Sí. 284 00:20:08,126 --> 00:20:09,628 Apuesto a que todavía tienen barcos. 285 00:20:10,879 --> 00:20:11,796 Es difícil de decir. 286 00:20:14,549 --> 00:20:16,009 No intento huir de esto. 287 00:20:19,012 --> 00:20:20,180 ‐ Tengo un familia, hombre. 288 00:20:22,015 --> 00:20:23,016 ‐ ¿Quién no? 289 00:20:42,494 --> 00:20:45,580 Por favor, te dije que tuve un reemplazo de cadera. ¡Solo escúchame! 290 00:20:45,580 --> 00:20:46,831 Yo no sé nada de un reemplazo de cadera. 291 00:20:46,831 --> 00:20:48,708 Todo lo que sé es que sigues activando mi detector. 292 00:20:48,708 --> 00:20:50,335 ¡No, da un paso atrás! ¡Por favor, por favor! 293 00:20:50,335 --> 00:20:52,128 ¡Por favor, por favor! ¿Quieres abrirme? ¿Quieres ver? 294 00:20:52,128 --> 00:20:53,171 Sangro rojo igual que tú. 295 00:20:54,005 --> 00:20:55,799 Oye, tienes metal en tus huesos. 296 00:20:55,799 --> 00:20:57,717 ¡Tienes cinco segundos para retroceder! Por favor. 297 00:20:57,717 --> 00:20:59,803 ¡Cinco! ¡Aléjate de la reja, por favor! 298 00:20:59,803 --> 00:21:01,304 No, por favor. Dijeron que ellos... 299 00:21:10,397 --> 00:21:11,606 La doctora dijo que no había escuchado nada 300 00:21:11,606 --> 00:21:13,358 sobre la iniciativa familiar durante semanas. 301 00:21:13,984 --> 00:21:15,068 Acabo de hablar con un soldado. 302 00:21:15,068 --> 00:21:17,237 Dijo que aún tienen barcos que viajan hacia Boston. 303 00:21:17,696 --> 00:21:19,906 ¿Por qué seguirían teniendo barcos si no están llevando a las familias? 304 00:21:21,199 --> 00:21:22,826 ‐ Creo que deberíamos quedarnos. 305 00:21:23,702 --> 00:21:24,703 Tenemos 306 00:21:25,662 --> 00:21:26,746 refugio. 307 00:21:27,289 --> 00:21:28,415 Tenemos una doctora. 308 00:21:29,165 --> 00:21:30,542 ‐ ¿Y qué sucede después? 309 00:21:32,168 --> 00:21:33,920 Nos quedan días de camino, 310 00:21:33,920 --> 00:21:36,590 y tenemos que pasar por Tierra de Nadie sin ser detectados. 311 00:21:37,757 --> 00:21:40,010 No va a ser fácil con un bebé. 312 00:21:45,849 --> 00:21:47,726 Si puedes encontrar un camino seguro para nosotros, 313 00:21:48,768 --> 00:21:51,104 los soldados pueden llevarnos o algo así, 314 00:21:54,274 --> 00:21:55,108 yo iré. 315 00:22:01,781 --> 00:22:03,366 Ah. Desearía que aún tuviéramos Internet. 316 00:22:03,867 --> 00:22:04,910 ‐ Sushi. 317 00:22:06,036 --> 00:22:07,329 ‐ Ah... Congeladores. 318 00:22:08,538 --> 00:22:12,918 ‐ Un par de calcetines limpios. 319 00:22:15,879 --> 00:22:16,922 Oh. 320 00:22:27,432 --> 00:22:29,059 ‐ ¿Y que si solo aceptan a uno de nosotros? 321 00:22:35,982 --> 00:22:37,150 ‐ ¿De dónde viene esto? 322 00:22:38,443 --> 00:22:39,736 ‐ Ella dijo algo sobre 323 00:22:42,280 --> 00:22:44,199 que solo aceptan a las madres y los bebés. 324 00:22:49,329 --> 00:22:50,789 Dijo que tal vez no te acepten. 325 00:22:56,711 --> 00:23:00,632 ‐ Quiero decir, yo... Supongo, supongo que tú y el bebé se suben al barco, 326 00:23:00,632 --> 00:23:01,508 y yo... 327 00:23:03,510 --> 00:23:05,303 Yo solo... No lo sé. 328 00:23:06,846 --> 00:23:08,890 Veré qué hago, G. 329 00:23:11,893 --> 00:23:12,519 ‐ Púdrete. 330 00:23:13,645 --> 00:23:14,396 ‐ Espera, ¿qué? 331 00:23:15,188 --> 00:23:16,356 ‐ Eso no es lo que quiero oír. 332 00:23:20,277 --> 00:23:21,278 ‐ Está bien, Georgia. 333 00:23:23,905 --> 00:23:24,948 ¿Qué quieres oír? 334 00:23:27,450 --> 00:23:29,077 ‐ Quiero escuchar que estamos juntos en esto. 335 00:23:30,245 --> 00:23:32,122 Eso es lo que pensé que estábamos haciendo. 336 00:23:32,122 --> 00:23:32,998 Que... ‐ Es lo que estamos haciendo. 337 00:23:32,998 --> 00:23:34,624 ‐ Que podríamos habernos librado de esto, 338 00:23:34,624 --> 00:23:35,625 pero no lo hicimos. 339 00:23:36,209 --> 00:23:37,919 Y este bebé está en camino, Sam. 340 00:23:37,919 --> 00:23:39,880 Y estás tratando de ponerme sola en un barco 341 00:23:39,880 --> 00:23:41,298 para que ya no sea tu responsabilidad. 342 00:23:41,298 --> 00:23:42,382 ‐ No estoy diciendo eso. 343 00:23:44,009 --> 00:23:45,218 Me preguntaste lo que pensaba. 344 00:23:46,261 --> 00:23:48,930 Me estás lanzando un montón de "y si". Solo estoy tratando de hacer lo correcto. 345 00:23:48,930 --> 00:23:52,726 ‐ ¿Qué parte de ponerme sola en un barco 346 00:23:53,894 --> 00:23:55,437 es lo correcto? 347 00:23:55,437 --> 00:23:57,147 ‐ De acuerdo, amor, ¿puedes calmarte? 348 00:23:58,273 --> 00:24:01,026 Tus hormonas hablan por ti ahora. 349 00:24:02,611 --> 00:24:03,361 No, amor... 350 00:24:03,862 --> 00:24:07,240 ‐ ¡Tengo derecho a tener emociones! 351 00:24:07,240 --> 00:24:09,075 ¡No es una reacción hormonal! 352 00:24:14,581 --> 00:24:16,082 Debería haber roto contigo. 353 00:24:18,376 --> 00:24:19,377 ‐ ¿Por qué dices eso? 354 00:24:22,339 --> 00:24:23,173 ‐ Olvídalo. 355 00:24:39,522 --> 00:24:40,607 ¿A dónde vas? 356 00:24:41,399 --> 00:24:43,860 ‐ Voy a conseguirnos un viaje. 357 00:24:43,860 --> 00:24:46,738 No te preocupes, no te estoy abandonando o como sea. 358 00:25:01,670 --> 00:25:02,837 ¡Juego terminado! 359 00:25:03,880 --> 00:25:05,298 ¡Juego terminado! 360 00:25:05,298 --> 00:25:08,009 - ¿Qué hora es? - ¡Juego terminado! 361 00:25:08,009 --> 00:25:09,302 ¿Qué hora es? 362 00:25:17,936 --> 00:25:18,937 ‐ ¡Eso es de lo que hablo! 363 00:25:18,937 --> 00:25:20,939 Tenemos un regalo especial esta noche. 364 00:25:21,273 --> 00:25:23,149 Aquí no hay ningún androide. 365 00:25:23,149 --> 00:25:25,569 Sé que parece demasiado bueno para ser verdad. 366 00:25:25,569 --> 00:25:29,447 Esto es cien por ciento carne de primera calidad. 367 00:25:30,615 --> 00:25:33,034 ‐ Oye, hombre, ¿cómo puedo conseguir un viaje a Boston? 368 00:25:34,786 --> 00:25:36,580 Oh, hombre. 369 00:25:38,665 --> 00:25:40,125 ‐ Puedes pelear conmigo por ello. 370 00:25:40,125 --> 00:25:42,043 - ¡Oh! - Oh, ahora sí. 371 00:25:46,298 --> 00:25:47,173 ‐ ¿Vas a correr? 372 00:25:52,304 --> 00:25:53,930 Oh, está enojado. 373 00:25:54,431 --> 00:25:55,265 ¡Oye! 374 00:25:55,265 --> 00:25:56,099 ‐ ¿A dónde vas? 375 00:25:56,099 --> 00:25:58,184 ‐ El convoy va a subir a Nashua mañana. 376 00:25:58,727 --> 00:26:01,271 Te llevaría tan cerca como cualquiera puede llegar. 377 00:26:02,230 --> 00:26:03,440 Sí. 378 00:26:03,440 --> 00:26:04,983 Todo lo que tienes que hacer es... 379 00:26:06,318 --> 00:26:08,236 Todo lo que tienes que hacer es 380 00:26:08,236 --> 00:26:09,738 ponerme de espaldas 381 00:26:10,280 --> 00:26:11,865 y así los llevaremos. 382 00:26:11,865 --> 00:26:13,241 ¡Oh! 383 00:26:16,202 --> 00:26:17,537 ¿Qué va a ser, pequeño? 384 00:26:24,920 --> 00:26:26,588 ¡Señoritas! ¡Señoritas! 385 00:26:26,588 --> 00:26:27,923 ¡Oigan, señoritas! 386 00:26:27,923 --> 00:26:28,882 ‐ ¡Oh! 387 00:26:28,882 --> 00:26:30,717 Sí. 388 00:26:30,717 --> 00:26:32,135 Reglas de casa. 389 00:26:32,135 --> 00:26:33,220 Sin restricciones. 390 00:26:33,720 --> 00:26:35,263 Y siguen hasta que no puedan más. 391 00:26:39,851 --> 00:26:40,894 ¡Ahí tienes! 392 00:26:43,355 --> 00:26:44,689 ‐ No salgas corriendo ahora. 393 00:26:45,440 --> 00:26:46,191 Señorita. 394 00:26:48,610 --> 00:26:49,444 Señorita. 395 00:26:51,905 --> 00:26:53,490 ¿Puedes venir aquí, por favor? 396 00:26:55,909 --> 00:26:56,868 Señorita. 397 00:26:58,453 --> 00:26:59,204 ‐ ¿Sam? 398 00:27:03,375 --> 00:27:04,417 ¿Dónde está Sam? 399 00:27:13,301 --> 00:27:14,135 Señor. 400 00:27:15,053 --> 00:27:15,971 ‐ Oh, sí. 401 00:27:17,764 --> 00:27:18,557 Sam. 402 00:27:19,724 --> 00:27:20,934 ¿Qué demonios le hizo? 403 00:27:20,934 --> 00:27:23,144 ‐ Estuvo peleando con uno de mis oficiales de patrulla anoche. 404 00:27:23,144 --> 00:27:23,770 ‐ ¿Qué? 405 00:27:23,770 --> 00:27:26,648 ‐ Ahora tengo un hombre con el cráneo roto que va a quedar ciego de un ojo. 406 00:27:26,648 --> 00:27:29,067 ‐ No. No. Lo siento, pero eso, 407 00:27:30,193 --> 00:27:31,486 eso no puede ser lo que pasó. 408 00:27:31,486 --> 00:27:33,363 ‐ Ya sabe, puedo tolerar una cierta cantidad de alboroto 409 00:27:33,363 --> 00:27:34,489 entre los soldados. 410 00:27:34,739 --> 00:27:37,492 Pero no voy a tolerar que un invitado en mi base 411 00:27:38,326 --> 00:27:39,536 se pelee con mis chicos. 412 00:27:41,329 --> 00:27:42,706 ‐ ¿Qué va, qué va a a hacer con él? 413 00:27:43,373 --> 00:27:45,292 ‐ Señorita, estoy luchando una maldita guerra aquí 414 00:27:45,292 --> 00:27:47,460 contra un enemigo que literalmente nunca duerme, 415 00:27:47,460 --> 00:27:50,213 cuyo objetivo principal es borrarnos de la faz de la tierra. 416 00:27:51,548 --> 00:27:54,759 Tenemos medio pelotón, la mayoría de ellos apenas están entrenados. 417 00:27:54,759 --> 00:27:58,013 Y no necesito un par de niños demasiado cobardes para reclutar 418 00:27:58,013 --> 00:27:59,431 que ponga a alguno de ellos fuera de servicio. 419 00:28:00,432 --> 00:28:01,808 Ya no son bienvenidos en esta base. 420 00:28:04,185 --> 00:28:05,395 ‐ Señor, estoy, 421 00:28:07,022 --> 00:28:07,898 estoy, estoy embarazada. 422 00:28:07,898 --> 00:28:09,399 ‐ Felicidades. 423 00:28:09,399 --> 00:28:11,693 ‐ Señor, no creo que me entienda. 424 00:28:11,693 --> 00:28:13,904 Tengo permiso de la Dra. Howe... 425 00:28:14,779 --> 00:28:16,656 ‐ Si, ya hablé con la Dra. Howe. 426 00:28:17,490 --> 00:28:19,075 He anulado su solicitud. 427 00:28:23,413 --> 00:28:23,914 ‐ Señor... 428 00:28:23,914 --> 00:28:26,082 ‐ Tienen dos minutos para irse de mi puta base. 429 00:28:28,084 --> 00:28:28,668 ‐ Por favor. 430 00:28:28,668 --> 00:28:30,670 ‐ Ahora tienen un minuto 431 00:28:30,670 --> 00:28:33,423 antes de que le mande una señal al puesto fronterizo para decirles que no los dejen entrar. 432 00:28:33,423 --> 00:28:34,466 Anda, G, vámonos. 433 00:28:38,970 --> 00:28:40,513 ¡Vamos, hombre! Andando. 434 00:28:40,513 --> 00:28:41,431 - ¡Vamos! - Sigan moviéndose. 435 00:28:41,431 --> 00:28:43,099 DRA.Hola. ‐ Hola. 436 00:28:43,099 --> 00:28:45,936 DRA.Algunos analgésicos. Algo de peróxido de hidrógeno. 437 00:28:46,645 --> 00:28:47,729 Y guantes médicos para él. 438 00:28:47,729 --> 00:28:49,022 ¡Atrás! ‐ Necesito mi mache... 439 00:28:49,022 --> 00:28:51,024 Tengo un machete y un revólver ahí dentro. Entré aquí con eso. 440 00:28:51,024 --> 00:28:52,859 ‐ Ojalá pudiera hacer más, pero es todo lo que tengo. 441 00:28:53,568 --> 00:28:56,238 Corta el cordón umbilical cerca a tu bebé y átalo. 442 00:28:56,238 --> 00:28:57,906 La parte que está conectada a ti se expulsará 443 00:28:57,906 --> 00:28:59,157 una hora después del parto. 444 00:29:00,075 --> 00:29:02,494 Oye, las mujeres han estado dando a luz 445 00:29:02,494 --> 00:29:05,080 desde mucho antes de que la gente empezara a llamarse a sí mismos médicos. 446 00:29:05,497 --> 00:29:06,581 Lo vas a hacer muy bien. 447 00:29:07,582 --> 00:29:09,584 ‐ Bien. Gracias. 448 00:29:10,085 --> 00:29:11,336 ‐ Buena suerte. ‐ Sí. 449 00:29:11,336 --> 00:29:12,420 ‐ Sí. ‐ Sí. 450 00:29:14,214 --> 00:29:16,800 Señora, por favor, por favor. Tenía un revólver también. Vine... 451 00:29:16,800 --> 00:29:18,802 - No sé nada al respecto. - Señora, tengo un bebé en camino. 452 00:29:18,802 --> 00:29:20,178 Mi novia está embarazada. Por favor. 453 00:29:21,221 --> 00:29:24,307 Escuche, hay androides por ahí, y solo somos nosotros. Por favor. 454 00:29:28,228 --> 00:29:29,062 Gracias. 455 00:29:46,746 --> 00:29:47,664 ‐ ¡G! 456 00:29:49,666 --> 00:29:50,667 ¡Georgia! 457 00:30:07,809 --> 00:30:08,852 Georgia. 458 00:30:19,279 --> 00:30:22,157 Mira, G, siento que estuviera... 459 00:30:23,408 --> 00:30:26,119 G, estaba tratando de conseguirnos un viaje para que pudiéramos ir a Boston. 460 00:30:28,246 --> 00:30:30,206 No crees que pueda protegerte, pero sí puedo. 461 00:30:40,550 --> 00:30:41,968 ‐ ¿Protegerme? 462 00:30:45,013 --> 00:30:47,140 Imbécil. Imbécil. 463 00:30:47,140 --> 00:30:50,310 Imbécil. Imbécil. Imbécil. ¡Maldito imbécil! 464 00:31:49,035 --> 00:31:50,412 - ¿Estás bien? - Sí. 465 00:32:18,023 --> 00:32:19,941 ‐ Cuando la lluvia se detenga, intentaré encender un fuego. 466 00:32:19,941 --> 00:32:20,984 ‐ No podemos. 467 00:32:21,526 --> 00:32:22,444 No podemos. 468 00:32:23,445 --> 00:32:25,238 Estamos prácticamente en Tierra de Nadie. 469 00:32:29,868 --> 00:32:31,703 ‐ ¿Qué pasa, cariño? ¿Es la hora? 470 00:32:32,245 --> 00:32:33,204 ‐ No. 471 00:32:34,706 --> 00:32:35,707 Solo duele. 472 00:32:52,849 --> 00:32:54,309 ‐ Oye. Georgia. 473 00:32:55,977 --> 00:32:56,937 G. 474 00:32:58,104 --> 00:32:59,064 Ardilla. 475 00:33:00,774 --> 00:33:01,733 No podemos hacer esto. 476 00:33:03,693 --> 00:33:04,945 Tenemos que calentarte. 477 00:33:29,219 --> 00:33:30,095 Toma. 478 00:33:34,891 --> 00:33:36,226 ‐ Sam, ten cuidado. 479 00:33:36,810 --> 00:33:37,727 ‐ Está bien. 480 00:34:17,559 --> 00:34:18,643 ‐ Vamos. 481 00:34:21,146 --> 00:34:22,230 Vamos. 482 00:34:51,259 --> 00:34:53,553 ‐ Mira, G, no encontré una toalla, pero... 483 00:34:54,012 --> 00:34:54,804 ‐ Gracias. 484 00:34:57,766 --> 00:34:58,892 Oh, oh. 485 00:34:58,892 --> 00:35:01,311 No vamos a tener sexo esta noche, así que no te atrevas a mirarme... 486 00:35:01,311 --> 00:35:03,271 No dije nada. 487 00:35:03,271 --> 00:35:05,232 ‐ Aún sigo enojada contigo por ser tan estúpido. 488 00:35:07,275 --> 00:35:08,568 Fue muy estúpido, Sam. 489 00:35:08,568 --> 00:35:10,320 ‐ Lo sé, lo sé. 490 00:35:23,959 --> 00:35:25,460 ‐ Perdón por lo que dije. 491 00:35:28,797 --> 00:35:30,257 No lo sé. Solo eran... 492 00:35:31,132 --> 00:35:32,050 ‐ Las hormonas. 493 00:35:34,469 --> 00:35:35,345 ‐ Ten cuidado. 494 00:35:36,429 --> 00:35:37,764 Estás en terreno peligroso. 495 00:35:38,098 --> 00:35:39,599 ¡Ah! Por favor, dime, 496 00:35:40,016 --> 00:35:42,811 hay un colchón en algún lugar en esta casa donde pueda dormir. 497 00:35:42,811 --> 00:35:45,063 Siento que mi columna vertebral fuera a romperse. 498 00:36:04,541 --> 00:36:05,792 ¿Encontraste algo? 499 00:36:08,086 --> 00:36:09,004 ‐ No. 500 00:36:52,214 --> 00:36:54,007 ‐ Oh. 501 00:36:54,007 --> 00:36:55,884 ¿Quieres que te ayude? 502 00:36:55,884 --> 00:36:57,093 ¿Eh? 503 00:36:57,093 --> 00:36:57,928 ¿Qué? 504 00:37:01,264 --> 00:37:02,515 ‐ Ah, bien. 505 00:37:03,433 --> 00:37:05,101 Así que, buenas noticias. 506 00:37:06,019 --> 00:37:09,022 Esta cámara tiene una foto más. 507 00:37:10,023 --> 00:37:13,068 Lo que significa que... muy pronto, 508 00:37:14,277 --> 00:37:16,571 tú... y yo 509 00:37:18,657 --> 00:37:20,033 y Spruce 510 00:37:22,327 --> 00:37:26,039 podemos tener una verdadera foto familiar. 511 00:37:31,461 --> 00:37:33,672 ‐ No vamos a llamar a nuestro bebé Spruce. 512 00:37:41,137 --> 00:37:44,015 Todo lo que hemos escuchado sobre Boston es que está rodeado. 513 00:37:47,310 --> 00:37:49,104 Así que tendríamos que ir hacia el norte. 514 00:37:51,606 --> 00:37:52,607 Muy al norte. 515 00:37:53,733 --> 00:37:54,985 Tal vez New Hampshire, 516 00:37:57,028 --> 00:37:57,862 Portsmouth. 517 00:37:58,905 --> 00:38:01,575 Y entonces deberíamos encontrar un barco o algo 518 00:38:01,575 --> 00:38:03,618 para llevarnos de vuelta al puerto de Boston. 519 00:38:04,619 --> 00:38:05,662 ‐ ¿Cuánto tardaría eso? 520 00:38:07,247 --> 00:38:08,873 ‐ Tal vez dos semanas. 521 00:38:09,874 --> 00:38:11,459 Y luego está lo del barco 522 00:38:13,503 --> 00:38:14,796 que no sé cómo resolverlo. 523 00:38:16,089 --> 00:38:17,465 ‐ ¿Y cuánto tiempo para viajar directamente? 524 00:38:18,967 --> 00:38:20,385 ‐ Son 32 kilómetros, así que... 525 00:38:22,220 --> 00:38:23,054 dos días. 526 00:38:24,514 --> 00:38:25,932 Probablemente tres o cuatro. 527 00:38:30,228 --> 00:38:31,438 ‐ 32 kilómetros. 528 00:38:33,315 --> 00:38:34,691 Sin puestos de control. 529 00:38:37,193 --> 00:38:38,445 Sin PEMs. 530 00:38:39,946 --> 00:38:41,114 Tal vez ni humanos. 531 00:38:42,699 --> 00:38:44,034 Muchos androides. 532 00:38:47,746 --> 00:38:49,581 Tendríamos que ser callados. 533 00:38:53,376 --> 00:38:54,294 ‐ Silenciosos. 534 00:38:56,922 --> 00:38:58,298 Tendríamos que ser silenciosos. 535 00:39:04,721 --> 00:39:06,181 Deberíamos tener el bebé aquí. 536 00:39:16,107 --> 00:39:17,609 ‐ Eso me da mucho miedo, G. 537 00:39:20,946 --> 00:39:22,030 ‐ A mí también. 538 00:39:25,784 --> 00:39:27,035 ‐ ¿Y si algo sucede? 539 00:39:29,496 --> 00:39:30,872 ‐ La doctora tenía razón, Sam. 540 00:39:34,292 --> 00:39:37,087 Hacen tanta alharaca... por dar a luz, 541 00:39:38,797 --> 00:39:41,508 pero las mujeres solían... dar a luz 542 00:39:41,508 --> 00:39:44,970 y luego... no sé, cortar el cordón umbilical con los dientes 543 00:39:44,970 --> 00:39:46,429 y seguir cazando. 544 00:39:49,182 --> 00:39:51,059 ‐ Oh, ¿qué, así que ahora eres una cazadora? 545 00:39:52,102 --> 00:39:53,353 ¿Eh? 546 00:39:53,979 --> 00:39:55,272 ‐ Sabes a qué me refiero. 547 00:39:58,858 --> 00:40:01,278 Una vez que el bebé esté aquí, podremos tomarnos nuestro tiempo. 548 00:40:03,280 --> 00:40:05,323 Tomar el camino largo. Está seco por aquí. 549 00:40:06,199 --> 00:40:07,367 Recolectar suministros. 550 00:40:09,244 --> 00:40:12,080 Hemos estado cargando ese diccionario médico 551 00:40:12,080 --> 00:40:14,499 durante... seis meses. 552 00:40:17,377 --> 00:40:18,503 ¿Por qué no lo hacemos? 553 00:40:27,304 --> 00:40:29,014 ‐ ¿Crees que algún día volverá la normalidad? 554 00:40:32,183 --> 00:40:33,059 ‐ No. 555 00:40:35,687 --> 00:40:37,230 Es decir, no sé si será así. 556 00:40:42,027 --> 00:40:45,071 Pero creo que... aún así podría ser bueno. 557 00:40:48,450 --> 00:40:49,367 Algún día. 558 00:41:38,458 --> 00:41:39,584 Oh, Dios mío. 559 00:41:55,725 --> 00:41:56,601 Hola. 560 00:42:01,147 --> 00:42:02,899 ‐ Logre que se encendiera hace un segundo. 561 00:42:04,109 --> 00:42:04,943 ¿Te desperté? 562 00:42:04,943 --> 00:42:05,902 ‐ No. 563 00:42:07,779 --> 00:42:08,572 Eh... 564 00:42:09,364 --> 00:42:10,949 ‐ Así que tú también viste la tumba común, ¿eh? 565 00:42:15,704 --> 00:42:18,748 Parecía... desenterrada. 566 00:42:19,749 --> 00:42:21,042 ‐ Animales, creo. 567 00:42:23,712 --> 00:42:24,421 ‐ ¿Qué haces? 568 00:42:25,714 --> 00:42:26,548 ‐ Arreglando esto. 569 00:42:27,757 --> 00:42:29,050 ‐ Sí, pero ¿por qué? 570 00:42:29,926 --> 00:42:30,760 No nos la podemos llevar. 571 00:42:31,553 --> 00:42:32,178 ‐ ¿Por qué no? 572 00:42:33,722 --> 00:42:35,640 ‐ Porque atraerá demasiada atención. 573 00:42:37,100 --> 00:42:38,685 Iremos a pie en cuanto nazca el bebé. 574 00:42:38,685 --> 00:42:41,730 ‐ De acuerdo, G, sé que no te va a gustar esto 575 00:42:42,772 --> 00:42:44,316 pero necesito que me escuches. 576 00:42:44,691 --> 00:42:45,650 Intento hacer las cosas bien. 577 00:42:51,448 --> 00:42:52,866 Podrías tener este bebé hoy 578 00:42:53,617 --> 00:42:54,826 o en una semana. 579 00:42:55,869 --> 00:42:58,455 Y no me siento bien esperando en el borde de la Tierra de Nadie 580 00:42:58,455 --> 00:42:59,956 con la esperanza de que nadie nos encuentre. 581 00:43:03,126 --> 00:43:04,377 ‐ Quieres viajar directamente. 582 00:43:05,170 --> 00:43:06,296 ‐ Son 32 kilómetros. 583 00:43:06,880 --> 00:43:08,298 Y si tomamos esta motocicleta, 584 00:43:08,298 --> 00:43:09,883 podemos llegar allí al final del día. 585 00:43:13,136 --> 00:43:16,389 ‐ ¿Qué... pasó con ir en silencio, Sam? 586 00:43:17,557 --> 00:43:18,892 ¿Qué cambió desde anoche? 587 00:43:20,977 --> 00:43:22,020 ‐ Está bien, G. 588 00:43:23,480 --> 00:43:24,731 Digamos que tienes el bebé, 589 00:43:25,649 --> 00:43:27,651 y que logramos tener el parto en casa nosotros solos. 590 00:43:28,777 --> 00:43:29,861 Ahora tendremos un bebé 591 00:43:30,946 --> 00:43:32,656 que llora cuando tiene hambre 592 00:43:33,448 --> 00:43:34,532 o cuando tiene frío. 593 00:43:35,700 --> 00:43:37,160 Hasta ahora nos hemos mantenido escondidos, 594 00:43:38,536 --> 00:43:40,038 pero ya no vamos a poder hacer eso más. 595 00:43:40,872 --> 00:43:44,209 Digamos que podemos permanecer callados para llegar a New Hampshire. 596 00:43:44,209 --> 00:43:46,586 ¿Qué tipo de barco conseguiríamos? ¿Una lancha a motor? 597 00:43:47,504 --> 00:43:49,839 ¿O de gasolina o un velero? 598 00:43:51,049 --> 00:43:52,384 No sé cómo navegar, G. 599 00:43:53,301 --> 00:43:53,760 ¿Tú sí? 600 00:43:55,303 --> 00:43:56,555 Eso me asusta. 601 00:44:08,900 --> 00:44:09,859 Mira, G. 602 00:44:10,944 --> 00:44:12,904 Veo una forma de hacerlo. 603 00:44:12,904 --> 00:44:14,322 Una forma de hacerlo bien. 604 00:44:18,410 --> 00:44:19,995 G, sé que piensas que no puedo protegerte, 605 00:44:19,995 --> 00:44:21,371 pero mataría por ti. 606 00:44:21,371 --> 00:44:23,373 ‐ Sam... ‐ Moriría por ti. 607 00:44:25,500 --> 00:44:27,085 Y haré lo mismo por nuestro bebé. 608 00:44:30,255 --> 00:44:31,548 Así que, por favor, G. 609 00:44:32,048 --> 00:44:32,966 Por favor. 610 00:44:33,466 --> 00:44:35,010 Déjame arreglar esta motocicleta 611 00:44:35,760 --> 00:44:37,888 para que podamos salir de esta maldita situación. 612 00:44:39,014 --> 00:44:39,931 Hoy. 613 00:44:41,766 --> 00:44:42,809 Hoy, G. 614 00:44:49,065 --> 00:44:49,983 ‐ Está bien. 615 00:46:03,098 --> 00:46:04,099 ‐ Cuida de nuestras espaldas. 616 00:47:07,954 --> 00:47:08,914 ‐ ¿Estás bien, G? 617 00:47:09,623 --> 00:47:10,874 ‐ Solo son mis pies. 618 00:47:10,874 --> 00:47:12,000 ‐ Ajá. 619 00:47:12,709 --> 00:47:14,753 Apuesto a que ahora quieres un par de All Stars, ¿no es así? 620 00:48:23,446 --> 00:48:24,030 ‐ Sam. 621 00:48:30,662 --> 00:48:32,497 ‐ Toma tus cosas, G. Vámonos. 622 00:48:34,332 --> 00:48:36,376 ‐ ¡Arranca! 623 00:48:39,546 --> 00:48:40,714 ¡Ven! ‐ ¡Vamos! 624 00:48:40,714 --> 00:48:41,840 ‐ ¡Sube, G, vamos! 625 00:48:51,308 --> 00:48:53,143 ¿Lo perdimos? ‐ Espera. 626 00:48:53,143 --> 00:48:54,978 ‐ G, ¿lo perdimos? ‐ Bien, creo que lo perdimos. 627 00:48:54,978 --> 00:48:55,770 ‐ ¡Oh, mierda! 628 00:49:00,442 --> 00:49:01,318 ¡G, toma la pistola! 629 00:49:09,534 --> 00:49:10,994 ‐ Mantenla recta. ‐ Georgia. 630 00:49:10,994 --> 00:49:12,037 ¡Mantenla recta! 631 00:49:12,037 --> 00:49:13,288 ‐ ¡Georgia! ‐ ¡Mantenla recta! 632 00:49:13,914 --> 00:49:14,915 ‐ ¡Georgia! 633 00:49:16,499 --> 00:49:17,042 ‐ Le di. 634 00:49:22,672 --> 00:49:23,673 ‐ ¿G, necesitas parar? 635 00:49:25,717 --> 00:49:26,801 ‐ ¡No pares! 636 00:49:27,552 --> 00:49:28,470 ¡Mierda, G! 637 00:49:28,470 --> 00:49:29,846 Vamos. ¡Anda, anda, anda! 638 00:49:29,846 --> 00:49:30,555 ‐ Oh, mierda. 639 00:49:30,555 --> 00:49:31,723 ¡No bajes la velocidad! 640 00:50:07,342 --> 00:50:07,926 ‐ ¡Mierda! 641 00:50:28,863 --> 00:50:29,364 ¡Vamos! 642 00:50:47,966 --> 00:50:48,592 Sam. 643 00:50:50,886 --> 00:50:52,053 Sam, no podemos escapar. 644 00:51:10,947 --> 00:51:12,198 ¡Debes bajarte! ‐ ¿Qué? 645 00:51:12,198 --> 00:51:13,450 ‐ Dame la pistola. Los distraeré. 646 00:51:13,450 --> 00:51:14,910 ‐ ¡Sam! ‐ Georgia, escúchame. 647 00:51:14,910 --> 00:51:17,329 Esta es la única oportunidad que tenemos. Si me persiguen, puedes escapar. 648 00:51:17,329 --> 00:51:18,288 ‐ ¡No! ‐ Regresa al río. 649 00:51:18,288 --> 00:51:19,581 Nos encontraremos allí. Puedo escaparme de ellos. 650 00:51:19,581 --> 00:51:20,332 ‐ ¡Sam! 651 00:51:21,416 --> 00:51:22,208 ¡Sam! 652 00:51:25,587 --> 00:51:26,421 ¡Ah! 653 00:52:16,930 --> 00:52:18,056 ¡Corre, G! 654 00:52:56,553 --> 00:52:57,721 ‐ No se detendrán. 655 00:52:59,264 --> 00:53:01,391 Si no quieres que te atrapen, ven conmigo ahora. 656 00:53:02,684 --> 00:53:03,310 ‐ Mi novio... 657 00:53:03,310 --> 00:53:04,185 ‐ Se lo han llevado. 658 00:53:04,519 --> 00:53:05,145 ‐ ¿A dónde? 659 00:53:05,145 --> 00:53:06,479 ‐ Te puedo ayudar, pero tienes que venir conmigo. 660 00:53:22,329 --> 00:53:23,079 Déjame ayudarte. 661 00:53:26,541 --> 00:53:27,459 Por favor. 662 00:53:48,688 --> 00:53:49,564 ‐ ¿A dónde nos dirigimos? 663 00:53:49,564 --> 00:53:50,982 ‐ Sh. 664 00:53:52,192 --> 00:53:53,276 Están por todas partes. 665 00:54:11,002 --> 00:54:11,795 Está bien. 666 00:54:13,797 --> 00:54:14,673 Vamos. 667 00:54:45,704 --> 00:54:46,955 ‐ ¿Es seguro hablar aquí? 668 00:54:57,465 --> 00:54:58,800 ¿Hiciste todo esto? 669 00:55:02,512 --> 00:55:04,014 ¿Cómo no han encontrado este lugar? 670 00:55:06,516 --> 00:55:07,434 ¿O a ti? 671 00:55:10,103 --> 00:55:10,812 ¡Oye! 672 00:55:12,355 --> 00:55:15,567 ¿Quién eres tú? 673 00:55:18,695 --> 00:55:20,238 ‐ ¿Alguna vez has oído de Karel Capek? 674 00:55:21,823 --> 00:55:22,699 ‐ ¿Eres tu? 675 00:55:23,491 --> 00:55:24,326 ‐ No. 676 00:55:25,535 --> 00:55:26,578 Es un escritor. 677 00:55:27,579 --> 00:55:28,330 Checo. 678 00:55:29,664 --> 00:55:31,374 En 1920, escribió una obra. 679 00:55:32,542 --> 00:55:34,878 Rossumovi Univerzalni Roboti. 680 00:55:37,380 --> 00:55:39,007 ‐ ¿Y eso que tiene que ver? 681 00:55:39,507 --> 00:55:41,134 ‐ En ella, un hombre, 682 00:55:41,551 --> 00:55:42,719 científico, 683 00:55:43,553 --> 00:55:45,055 intenta crear una nueva vida. 684 00:55:46,431 --> 00:55:47,724 Para probar que no existía un dios. 685 00:55:50,185 --> 00:55:52,395 Sus creaciones, el Roboti, 686 00:55:52,979 --> 00:55:56,566 eran criaturas artificiales compuestas de carne y hueso. 687 00:55:58,026 --> 00:55:59,986 Básicamente lo que es el androide de hoy. 688 00:56:01,321 --> 00:56:02,155 Se parecen a nosotros. 689 00:56:02,864 --> 00:56:03,949 Hablan como nosotros. 690 00:56:04,824 --> 00:56:07,786 Y es común confundir a un Roboti con un humano. 691 00:56:08,870 --> 00:56:09,829 Y al principio, 692 00:56:10,455 --> 00:56:12,040 parecían felices de servir al hombre. 693 00:56:13,375 --> 00:56:14,334 Al final, 694 00:56:15,460 --> 00:56:18,338 una rebelión de Roboti lleva a la extinción de la vida humana. 695 00:56:20,882 --> 00:56:22,425 Esta obra 696 00:56:23,385 --> 00:56:25,804 introdujo la palabra "Robot' a la lengua humana 697 00:56:27,639 --> 00:56:28,890 y termina con nuestra extinción. 698 00:56:30,559 --> 00:56:33,019 Sabíamos lo que vendría en el momento en que lo nombramos. 699 00:56:34,020 --> 00:56:35,230 Pero claro, construimos 700 00:56:35,730 --> 00:56:38,775 mayordomos de millones de dólares y asumimos que todo iba estar bien. 701 00:56:42,445 --> 00:56:43,905 Demasiado arrogante. 702 00:56:52,831 --> 00:56:54,040 ‐ ¿A qué te dedicabas? 703 00:56:54,708 --> 00:56:56,042 ‐ Programador de Inteligencia Artificial. 704 00:56:59,254 --> 00:57:00,714 Estoy vivo porque sé cómo piensan. 705 00:57:04,593 --> 00:57:05,760 ‐ ¿Qué sucedió esa noche, 706 00:57:05,760 --> 00:57:07,262 la noche del bombardeo? 707 00:57:07,679 --> 00:57:10,098 Se suponía que estaban programados para no matarnos. 708 00:57:11,850 --> 00:57:12,601 ¿Qué fue lo que falló? 709 00:57:14,644 --> 00:57:16,021 ‐ Lo que falló 710 00:57:16,980 --> 00:57:19,149 fue que los hayamos construido en primer lugar. 711 00:57:23,987 --> 00:57:25,614 Necesito dormir. ‐ Espera. 712 00:57:29,409 --> 00:57:31,661 ¿Cómo te llamas? 713 00:57:33,204 --> 00:57:34,205 ‐ Arthur. 714 00:57:56,728 --> 00:57:57,562 ‐ Gracias. 715 00:58:27,842 --> 00:58:29,135 ‐ ¿Qué te sucede? 716 00:58:33,682 --> 00:58:35,100 ‐ Estoy teniendo contracciones. 717 00:58:36,726 --> 00:58:37,769 ‐ ¿Se te rompió la fuente? 718 00:58:41,064 --> 00:58:42,065 ‐ No. 719 00:58:45,110 --> 00:58:46,027 Sam. 720 00:58:47,529 --> 00:58:48,405 Tengo que encontrar a Sam. 721 00:58:53,785 --> 00:58:54,578 Ah... 722 00:58:55,579 --> 00:58:57,080 ‐ Tienes que olvidarte de tu amigo. 723 00:59:02,252 --> 00:59:03,670 ‐ No es mi amigo. 724 00:59:04,713 --> 00:59:05,547 Es... 725 00:59:08,258 --> 00:59:09,384 Es el padre. 726 00:59:12,345 --> 00:59:13,346 ‐ Mira. 727 00:59:14,514 --> 00:59:16,016 Siento lo que estás pasando. 728 00:59:17,475 --> 00:59:18,685 Sé que no es fácil. 729 00:59:20,896 --> 00:59:22,397 Pero tienes que entenderlo. 730 00:59:23,982 --> 00:59:25,358 Ya no son mayordomos. 731 00:59:26,359 --> 00:59:27,652 Son máquinas de matar. 732 00:59:28,320 --> 00:59:30,322 Y han saltado la cadena evolutiva. 733 00:59:31,823 --> 00:59:33,909 Hackearon nuestra programación, y la usaron en nuestra contra 734 00:59:33,909 --> 00:59:34,910 hasta que todos estemos muertos. 735 00:59:35,368 --> 00:59:38,163 ‐ Hackear nuestra programación, ¿qué quieres decir? 736 00:59:40,290 --> 00:59:43,001 No somos robots. No nos pueden hackear. 737 00:59:45,045 --> 00:59:46,046 ‐ Amor. 738 00:59:47,714 --> 00:59:49,758 Sé que suena estúpido. pero eso es lo que es. 739 00:59:51,176 --> 00:59:53,053 Los seres humanos están programados 740 00:59:53,053 --> 00:59:55,138 a través de hormonas y necesidades naturales 741 00:59:56,306 --> 00:59:57,557 para tener conexiones emocionales. 742 00:59:58,808 --> 01:00:00,810 Es lo que nos ha mantenido vivos tanto tiempo. 743 01:00:01,519 --> 01:00:04,522 Padres, cónyuges, niños. 744 01:00:06,650 --> 01:00:08,068 Pero un androide no tiene eso. 745 01:00:09,152 --> 01:00:10,570 Un androide es prescindible. 746 01:00:11,863 --> 01:00:14,783 No tienen auto preservación, y se sacrificarán a ellos mismos 747 01:00:14,783 --> 01:00:15,700 y a los demás 748 01:00:16,326 --> 01:00:17,994 si los trae más cerca a su meta. 749 01:00:19,162 --> 01:00:20,747 Pueden razonar más allá del sentimiento 750 01:00:21,206 --> 01:00:22,374 y vínculo emocional. 751 01:00:24,251 --> 01:00:25,252 Es el amor. 752 01:00:27,796 --> 01:00:29,297 El amor nos hace egoístas. 753 01:00:31,675 --> 01:00:32,968 El amor nos matará a todos. 754 01:00:38,765 --> 01:00:40,475 ‐ Yo, yo no puedo dejarlo morir. 755 01:00:48,900 --> 01:00:49,818 ‐ Quieres vivir. 756 01:00:51,152 --> 01:00:52,195 ‐ Claro. 757 01:00:58,159 --> 01:00:59,119 ‐ Sálvate a ti misma. 758 01:01:00,829 --> 01:01:01,997 Eso es lo que ellos harían. 759 01:01:02,914 --> 01:01:04,791 No te imaginas la estrategia que tienen. 760 01:01:06,376 --> 01:01:07,210 Por favor. 761 01:01:08,587 --> 01:01:09,504 Por favor. 762 01:01:10,505 --> 01:01:11,840 Solo escúchame. 763 01:01:13,758 --> 01:01:15,343 ‐ ¿Por qué te importa tanto? 764 01:01:24,769 --> 01:01:25,729 ‐ ¿Me permites? 765 01:02:03,975 --> 01:02:04,768 ‐ Oye. 766 01:02:06,561 --> 01:02:07,395 Oye. 767 01:02:11,816 --> 01:02:13,193 Sh. Sh. 768 01:02:13,193 --> 01:02:15,028 ‐ Están todos muertos. ‐ Lo sé. 769 01:02:15,028 --> 01:02:16,363 ‐ Están todos muertos. ‐ Lo sé. 770 01:02:16,863 --> 01:02:18,031 ‐ Están todos muertos. 771 01:02:18,031 --> 01:02:20,283 Están todos muertos. 772 01:02:20,283 --> 01:02:21,159 ‐ Lo sé. 773 01:02:23,453 --> 01:02:24,371 Está bien. 774 01:02:25,997 --> 01:02:27,082 Oye, está bien. 775 01:02:28,083 --> 01:02:29,042 Sh. 776 01:02:29,918 --> 01:02:30,961 Lo siento. 777 01:02:42,514 --> 01:02:43,431 ‐ Lo siento. 778 01:02:46,434 --> 01:02:47,894 Te dirigías a Boston, ¿cierto? 779 01:02:50,730 --> 01:02:51,856 Te puedo llevar. 780 01:02:53,400 --> 01:02:55,277 Puedo llevarte allí. Puedo llevarte a salvo. 781 01:02:55,610 --> 01:02:56,653 ‐ ¿Cómo? 782 01:02:58,905 --> 01:02:59,739 ‐ Con esto. 783 01:03:03,451 --> 01:03:06,663 Hace como ocho años, comenzamos a desarrollar algoritmos de camuflaje 784 01:03:06,663 --> 01:03:08,373 para nuestro complejo en el este de Europa. 785 01:03:09,332 --> 01:03:11,418 Los androides ven rayos UV, 786 01:03:11,418 --> 01:03:13,628 sensores de calor, y tienen visión de noche. 787 01:03:13,628 --> 01:03:17,507 Pero este algoritmo creó una máscara contra todo eso. 788 01:03:17,841 --> 01:03:19,134 ¿Esto te hace invisible? 789 01:03:19,134 --> 01:03:20,093 A la vista. 790 01:03:20,552 --> 01:03:21,595 Pero pueden oírte. 791 01:03:21,595 --> 01:03:23,805 Te pueden oler. No son estúpidos. 792 01:03:24,264 --> 01:03:26,099 Saben que la tecnología existe, así que te buscan a ti. 793 01:03:28,435 --> 01:03:29,352 Pero nos da una oportunidad. 794 01:03:34,900 --> 01:03:36,484 ‐ No me iré sin Sam. 795 01:03:38,278 --> 01:03:38,820 Este 796 01:03:41,031 --> 01:03:43,491 camuflaje o como quieras llamarlo, 797 01:03:43,491 --> 01:03:44,659 me da una oportunidad 798 01:03:46,077 --> 01:03:47,370 para ir y rescatarlo. 799 01:03:48,747 --> 01:03:50,290 ‐ No dejaré que te lleves mi armadura para eso. 800 01:03:52,667 --> 01:03:54,711 ‐ Bien. Entonces quédatelo. 801 01:03:55,670 --> 01:03:57,547 No importa de cualquier manera. Voy a ir por él. 802 01:03:58,798 --> 01:03:59,799 ‐ Puedes morir. 803 01:04:06,932 --> 01:04:08,308 Realmente intenté ayudarte. 804 01:04:09,434 --> 01:04:10,602 Espero que lo recuerdes. 805 01:04:23,823 --> 01:04:24,658 Vamos. 806 01:04:57,357 --> 01:04:58,275 ¡No! ¡No! ¡No! 807 01:05:02,612 --> 01:05:04,239 Por favor, déjame ir. 808 01:05:11,788 --> 01:05:14,708 ‐ ¡Ah! ¡No! ¡Por favor! ¡No, no! 809 01:05:26,970 --> 01:05:27,929 ¿Ves el movimiento? 810 01:05:29,139 --> 01:05:30,015 Sí. 811 01:05:30,015 --> 01:05:30,849 ‐ Patrullas. 812 01:05:36,980 --> 01:05:38,189 ‐ ¿Qué les están haciendo? 813 01:05:39,190 --> 01:05:40,525 ‐ Los utilizan como carnada. 814 01:05:40,525 --> 01:05:41,568 ‐ ¿Para quién? 815 01:05:43,194 --> 01:05:44,154 ‐ Para ti. 816 01:05:45,238 --> 01:05:47,574 ‐ No será el único que capturaron. 817 01:05:51,661 --> 01:05:52,913 ‐ ¿No vienes conmigo? 818 01:05:54,122 --> 01:05:55,332 ‐ Solo tengo dos. 819 01:05:56,291 --> 01:05:58,209 Vas a necesitar uno para él si quieres sacarlo de ahí. 820 01:06:04,174 --> 01:06:05,634 ‐ ¿Estás seguro de que esta cosa funciona? 821 01:06:08,845 --> 01:06:10,805 ‐ Sí. ¿Por qué no lo estaría? 822 01:06:14,017 --> 01:06:15,685 Lo encuentras y le pones esto. 823 01:06:18,396 --> 01:06:20,148 Sácalo de ahí y hazlo en silencio. 824 01:06:21,858 --> 01:06:23,485 Se darán cuenta de que ha desaparecido. 825 01:06:24,027 --> 01:06:26,404 Tienes 6 km hasta llegar al borde de la Tierra de Nadie. 826 01:06:26,988 --> 01:06:29,741 No se detendrán hasta que detecten la señal del radio PEM. 827 01:06:30,242 --> 01:06:30,992 ¿Entiendes? 828 01:06:33,370 --> 01:06:34,537 O puedes irte. 829 01:06:36,665 --> 01:06:38,041 Puedes irte ahora mismo. 830 01:06:39,584 --> 01:06:40,502 Él nunca lo sabría. 831 01:06:46,132 --> 01:06:46,967 ‐ Yo lo sabría. 832 01:08:06,296 --> 01:08:09,049 ¡Déjenme salir! ¡Déjenme salir! 833 01:10:40,533 --> 01:10:41,534 Bien. 834 01:10:54,589 --> 01:10:56,633 Sam. Sam. 835 01:11:00,554 --> 01:11:01,596 G... 836 01:11:02,138 --> 01:11:03,306 ‐ ¿Qué te hicieron? 837 01:11:03,682 --> 01:11:05,100 ‐ G, sal de aquí. 838 01:11:05,100 --> 01:11:06,268 ¡Oye! ‐ Ya estoy aquí. 839 01:11:06,268 --> 01:11:07,561 ¡Oye! 840 01:11:07,561 --> 01:11:08,937 ‐ Sh. Por favor, ayúdame. 841 01:11:09,521 --> 01:11:10,855 ‐ Basta ya. Guarda silencio. 842 01:11:10,855 --> 01:11:12,774 Tú no entiendes. Tú no entiendes. 843 01:11:12,774 --> 01:11:14,526 Están ahí dentro. Por favor. No hagas ruido. 844 01:11:14,526 --> 01:11:16,611 Basta ya. Guarda silencio. Por favor, guarda silencio. 845 01:11:16,945 --> 01:11:18,113 Guarda silencio. ‐ Puedo ayudarte. 846 01:11:18,113 --> 01:11:19,739 ‐ Puedo ayudarte. Solo déjame salir. ‐ Espera. Para. 847 01:11:20,031 --> 01:11:21,449 Por favor, guarda silencio. Por favor. 848 01:11:29,666 --> 01:11:30,625 Oye. 849 01:11:31,084 --> 01:11:33,003 Oye, ven aquí, ¡maldito pedazo de mierda! 850 01:11:33,461 --> 01:11:34,504 ¡Ven aquí! 851 01:11:35,046 --> 01:11:36,298 Ven aquí, maldito... 852 01:11:58,028 --> 01:11:59,154 ‐ Sam. Espera. 853 01:11:59,154 --> 01:12:00,030 ¡Oye! 854 01:12:00,572 --> 01:12:02,866 ¡Oye! Oye, vamos. Solo ayúdame. 855 01:12:03,325 --> 01:12:04,284 Los puedo ayudar. 856 01:12:05,076 --> 01:12:06,286 ¡Perra! ‐ Ponte esto. 857 01:12:06,286 --> 01:12:07,287 ¡Perra! ‐ Ponte esto. 858 01:12:07,287 --> 01:12:10,165 ‐ Si no me ayudas, carajo, voy a gritar. 859 01:12:10,165 --> 01:12:13,001 Y cada uno de esos hijos de puta va a venir aquí. 860 01:12:13,001 --> 01:12:14,085 ‐ Vámonos. 861 01:12:14,085 --> 01:12:15,462 ¡Oye! 862 01:12:15,462 --> 01:12:17,547 ¡Para! ‐ ¡Oigan! 863 01:12:18,215 --> 01:12:19,299 ¡Oigan! ¡Vamos! 864 01:12:20,133 --> 01:12:22,677 ¡Oye! Sácame de aquí. ¡Vamos! 865 01:12:49,913 --> 01:12:51,998 ‐ No. Está pasando. 866 01:12:59,589 --> 01:13:00,423 ‐ Tenemos que irnos. 867 01:13:22,654 --> 01:13:23,154 Sam. 868 01:14:32,599 --> 01:14:33,683 Intenta no moverte. 869 01:14:38,355 --> 01:14:39,731 ‐ ¡Ah! ¿En dónde estoy? 870 01:14:40,273 --> 01:14:41,066 Boston. 871 01:14:51,409 --> 01:14:52,535 ‐ ¿Dónde está Sam? 872 01:14:53,203 --> 01:14:54,204 ‐ Está ahí. 873 01:14:58,124 --> 01:14:59,209 ‐ Hola, ardilla. 874 01:15:01,169 --> 01:15:02,045 ‐ Hola. 875 01:15:04,673 --> 01:15:07,842 Ha pasado por muchos traumas, pero antes de hablar de Sam 876 01:15:07,842 --> 01:15:09,719 creo que deberíamos hablar 877 01:15:12,681 --> 01:15:14,474 de este bebé sano. 878 01:15:18,979 --> 01:15:19,980 ‐ Te dije. 879 01:15:25,610 --> 01:15:26,361 ‐ Hola. 880 01:15:31,074 --> 01:15:32,158 Hola, bebé. 881 01:15:34,452 --> 01:15:35,996 Tu amigo ha estado descansando. 882 01:15:36,496 --> 01:15:38,081 Se derrumbó después de traerte aquí. 883 01:15:38,373 --> 01:15:40,083 Querrán hablar con él cuando despierte. 884 01:15:43,753 --> 01:15:45,005 ¿Cómo llegamos aquí? 885 01:15:45,630 --> 01:15:47,048 Consiguió llevarte a través del puesto de control. 886 01:15:47,632 --> 01:15:49,801 Causó un gran alboroto con los soldados. 887 01:15:50,802 --> 01:15:54,681 Pero cuando vieron que estabas a mitad de camino del parto e inconsciente, 888 01:15:54,681 --> 01:15:56,892 te trajimos aquí y realizamos una cesárea. 889 01:15:58,351 --> 01:15:59,227 ‐ Gracias. 890 01:16:01,479 --> 01:16:04,691 ‐ Es un buen cambio tener algo de vida aquí. 891 01:16:07,110 --> 01:16:08,987 Algunas personas de la base van a venir 892 01:16:08,987 --> 01:16:11,781 para hacer algunas preguntas relacionadas con la seguridad. 893 01:16:11,781 --> 01:16:13,408 Les dije que necesitas descansar,, 894 01:16:13,408 --> 01:16:15,160 pero dijeron que solo necesitan aclarar algunas cosas. 895 01:16:21,333 --> 01:16:22,626 Disculpa, yo... 896 01:16:25,086 --> 01:16:26,922 La enfermera de base debería estar aquí. 897 01:16:27,297 --> 01:16:28,256 Hola, amor. 898 01:16:34,512 --> 01:16:36,389 Sí. Vamos a saludar a papi. 899 01:16:38,725 --> 01:16:39,684 Oh... 900 01:16:40,810 --> 01:16:42,312 Ven aquí. Dame tus manitas. 901 01:16:51,238 --> 01:16:52,656 ¿Quieres decirle hola a papi? 902 01:16:55,450 --> 01:16:57,035 Oh, hombrecito. 903 01:17:07,379 --> 01:17:08,880 Te esperaba a ti, amiguito. 904 01:17:12,008 --> 01:17:13,593 Creo que todos estamos de acuerdo 905 01:17:14,928 --> 01:17:17,013 en que, en retrospectiva, 906 01:17:18,223 --> 01:17:21,059 mi plan para traernos aquí fue un éxito impresionante. 907 01:17:24,604 --> 01:17:26,022 ‐ Somos un desastre, 908 01:17:28,024 --> 01:17:29,359 pero lo logramos. 909 01:17:31,570 --> 01:17:33,655 ‐ Ni siquiera has visto la peor parte aún, G. 910 01:17:38,034 --> 01:17:40,912 Esto no es realmente una manera divertida de decirte esto, pero... 911 01:17:56,845 --> 01:17:58,179 ‐ Oh, Sam. 912 01:17:58,179 --> 01:17:59,222 ‐ Está bien. 913 01:18:00,682 --> 01:18:02,100 ‐ ¿Por qué te hicieron esto? 914 01:18:03,560 --> 01:18:05,103 ‐ Estaba todo destrozado. 915 01:18:06,354 --> 01:18:07,814 Fue lo mejor que pudieron hacer. 916 01:18:09,149 --> 01:18:11,318 Dijeron que sabremos en unos días si voy a estar bien, 917 01:18:11,318 --> 01:18:14,112 pero... Solo tengo que tomarlo con calma por ahora. 918 01:18:15,864 --> 01:18:19,451 Pero... tan pronto como lleguemos a Corea, 919 01:18:20,577 --> 01:18:23,038 de seguro voy a conseguir algunos de esos pies de robot. 920 01:18:25,081 --> 01:18:27,042 Porque definitivamente suena seguro. 921 01:18:34,090 --> 01:18:35,175 Sh... 922 01:18:35,842 --> 01:18:36,843 ‐ ¿Por qué eres tan bueno? 923 01:18:39,596 --> 01:18:42,015 ‐ Porque así es como se supone que son los papás. 924 01:18:49,606 --> 01:18:50,523 De acuerdo. 925 01:18:51,608 --> 01:18:52,651 Forest, bosque. 926 01:18:53,652 --> 01:18:54,527 ¿Eh? 927 01:18:55,403 --> 01:18:56,321 ‐ Forest. 928 01:18:58,782 --> 01:18:59,491 ‐ Sí. 929 01:19:01,952 --> 01:19:03,662 Me parece Forest. 930 01:19:08,833 --> 01:19:10,293 ‐ ¿Cómo te llamas? ‐ Georgia. 931 01:19:11,294 --> 01:19:12,087 Olsen. 932 01:19:12,462 --> 01:19:13,338 ‐ ¿Y él? 933 01:19:14,172 --> 01:19:15,048 ‐ Sam. 934 01:19:15,799 --> 01:19:16,883 Samuel Hoth. 935 01:19:17,467 --> 01:19:18,885 ‐ ¿Y el tipo que te trajo aquí? 936 01:19:21,054 --> 01:19:23,557 Arthur. No sé... 937 01:19:23,682 --> 01:19:24,849 No sé su apellido. 938 01:19:25,141 --> 01:19:27,519 - ¿De dónde vienen? - Centro de Massachusetts. 939 01:19:28,103 --> 01:19:29,104 Cerca del Quabbin. 940 01:19:32,065 --> 01:19:33,108 Nosotros, eh, 941 01:19:33,942 --> 01:19:36,570 llegamos a Filadelfia 942 01:19:36,570 --> 01:19:38,113 antes de dar la vuelta. 943 01:19:38,446 --> 01:19:41,032 Estábamos tratando de salir del país con la Iniciativa Familiar. 944 01:19:42,534 --> 01:19:45,829 Escuchamos que todavía estaban sacando a gente de Boston. ¿Es cierto? 945 01:19:45,829 --> 01:19:46,746 ‐ Sí. Así es. 946 01:19:52,752 --> 01:19:55,422 ‐ ¿Puedo hablar con usted sobre...? 947 01:19:55,422 --> 01:19:56,214 ‐ No hemos terminado. 948 01:19:59,134 --> 01:19:59,926 ‐ De acuerdo. 949 01:19:59,926 --> 01:20:02,137 ‐ ¿Cómo conoció al tipo, Arthur? 950 01:20:02,888 --> 01:20:04,723 ‐ Bueno, supongo que empezaré con el... 951 01:20:06,016 --> 01:20:08,101 Tuvimos que cruzar la Tierra de Nadie. 952 01:20:09,436 --> 01:20:12,022 Y no queríamos arriesgarnos a dar a luz allí. 953 01:20:12,022 --> 01:20:15,108 Así que... encontramos una motocicleta y decidimos 954 01:20:15,108 --> 01:20:19,154 usarla para cruzar y... solo llegamos a la mitad del camino 955 01:20:19,154 --> 01:20:20,906 antes de encontrarnos con algunos androides. 956 01:20:21,740 --> 01:20:23,199 Nos separaron. 957 01:20:24,492 --> 01:20:27,787 Me escondí, pero ellos se llevaron a Sam. 958 01:20:27,787 --> 01:20:29,623 ‐ ¿Se lo llevaron? ¿Para qué? 959 01:20:29,623 --> 01:20:30,624 ‐ No lo sé. 960 01:20:31,666 --> 01:20:32,626 Es decir, ellos solo, 961 01:20:33,877 --> 01:20:34,878 solo se lo llevaron. 962 01:20:36,046 --> 01:20:37,422 Lo mantuvieron prisionero. Tenían una, 963 01:20:38,256 --> 01:20:39,716 una casa llena de prisioneros. 964 01:20:47,057 --> 01:20:49,100 ‐ Entonces, ¿cómo conoció a este sujeto, Arthur? 965 01:20:50,018 --> 01:20:52,771 ‐ Estaba en el bosque cuando sucedió. Él... 966 01:20:54,105 --> 01:20:54,814 Él me salvó. 967 01:20:54,814 --> 01:20:55,649 ‐ ¿Cómo? 968 01:20:56,441 --> 01:20:58,944 ‐ Me llevó de vuelta a su camión. Y él... 969 01:21:00,028 --> 01:21:01,571 Bueno, me ayudó 970 01:21:02,697 --> 01:21:04,282 a encontrar una manera de sacar a Sam de la casa, 971 01:21:04,282 --> 01:21:05,075 y entonces 972 01:21:07,077 --> 01:21:08,036 entré y lo saqué. 973 01:21:08,787 --> 01:21:10,580 ‐ ¿Solo entró? 974 01:21:13,541 --> 01:21:16,044 ‐ Es decir, probablemente ya lo haya visto en el camión. Pero él... 975 01:21:17,087 --> 01:21:21,341 Uh, él solía trabajar en... Raster Robotics. 976 01:21:24,344 --> 01:21:25,220 ‐ ¿Él le dijo eso? 977 01:21:25,595 --> 01:21:26,680 ‐ Sí. 978 01:21:28,473 --> 01:21:29,724 Así que él, él era un, 979 01:21:30,976 --> 01:21:33,812 eh, un programador y construyó una, 980 01:21:35,605 --> 01:21:37,440 una armadura, eh, 981 01:21:38,984 --> 01:21:41,319 que te camufla de los androides. 982 01:21:43,738 --> 01:21:44,948 Te hace invisible a ellos. 983 01:21:46,491 --> 01:21:47,450 ‐ ¿Qué? 984 01:21:48,451 --> 01:21:51,788 ‐ Te lo pones y te hace invisible a los androides. 985 01:21:53,373 --> 01:21:54,958 ‐ ¿Le dijo que la hace invisible? 986 01:21:57,294 --> 01:21:59,004 ‐ No solo... no solo me lo dijo. 987 01:22:00,255 --> 01:22:01,214 Yo lo usé. 988 01:22:02,340 --> 01:22:03,800 Entré, y yo, 989 01:22:03,800 --> 01:22:05,635 y yo, y entré en la casa y me lo puse, 990 01:22:07,971 --> 01:22:08,930 y no pudieron verme. 991 01:22:09,306 --> 01:22:10,223 ‐ ¿Qué? 992 01:22:11,683 --> 01:22:12,142 ‐ ¿Qué? 993 01:22:12,142 --> 01:22:14,895 ‐ Solo entró en la casa, ¿y no pudieron verla? 994 01:22:17,063 --> 01:22:17,731 ‐ Sí. 995 01:22:17,731 --> 01:22:19,441 ‐ Esa tecnología no existe. 996 01:22:28,325 --> 01:22:30,285 De acuerdo. Bueno, 997 01:22:32,829 --> 01:22:35,373 le estoy diciendo que sí porque lo usé y funcionó. 998 01:22:35,373 --> 01:22:36,583 ‐ Y yo le estoy diciendo que si eso existiera, 999 01:22:36,583 --> 01:22:38,084 ¿no cree que lo estaríamos usando? 1000 01:22:38,793 --> 01:22:41,796 Así que tiene que empezar a aclarar esta historia para que empiece a tener sentido. 1001 01:22:42,797 --> 01:22:45,258 ¿Qué... pasó allá afuera? 1002 01:22:47,052 --> 01:22:49,846 Los seres humanos están programados para tener conexiones emocionales. 1003 01:22:50,805 --> 01:22:53,808 Padres, cónyuges e hijos. 1004 01:22:53,808 --> 01:22:56,228 Están todos muertos. Están todos muertos. 1005 01:22:56,228 --> 01:22:57,395 Están todos muertos. 1006 01:22:58,563 --> 01:23:00,023 Un androide es prescindible. 1007 01:23:00,941 --> 01:23:03,902 No tienen auto preservación, y se sacrifican a sí mismos y a los demás 1008 01:23:03,902 --> 01:23:06,446 si los trae más cerca de su meta. 1009 01:23:09,282 --> 01:23:11,201 No te imaginas la estrategia que tienen. 1010 01:23:15,997 --> 01:23:17,540 ‐ Creo que me equivoqué. 1011 01:23:43,525 --> 01:23:44,276 Espere aquí. 1012 01:24:02,043 --> 01:24:03,503 ‐ Está bien. Está bien. 1013 01:24:05,130 --> 01:24:06,172 ¡Sam, despierta! 1014 01:24:07,090 --> 01:24:08,174 ¡Sam, despierta! 1015 01:24:24,733 --> 01:24:26,484 ¡Vamos, Sam! 1016 01:24:26,735 --> 01:24:27,569 Tienes que despertarte. 1017 01:24:33,325 --> 01:24:34,367 PEM. 1018 01:24:35,744 --> 01:24:37,370 Va a desactivar el PEM. 1019 01:24:46,504 --> 01:24:48,256 Voy a volver. Lo prometo. 1020 01:25:08,526 --> 01:25:09,611 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 1021 01:25:09,611 --> 01:25:11,321 ¡Brecha! ¡Brecha! 1022 01:25:11,988 --> 01:25:13,240 ¡Salida 8! 1023 01:25:22,666 --> 01:25:23,625 ¡A tu izquierda! 1024 01:25:55,991 --> 01:25:58,743 No pasa nada. No llores. Guarda silencio. Mamá está aquí. 1025 01:25:59,703 --> 01:26:00,537 Por favor, guarda silencio. 1026 01:26:13,592 --> 01:26:14,509 ¡Sí! 1027 01:26:20,015 --> 01:26:21,057 Te lo advertí. 1028 01:26:24,269 --> 01:26:25,687 ¿Qué vas a hacer con eso? 1029 01:26:29,900 --> 01:26:31,026 Están todos muertos. 1030 01:26:32,569 --> 01:26:33,653 Están todos muertos. 1031 01:26:34,905 --> 01:26:36,281 Están todos muertos. 1032 01:26:36,907 --> 01:26:38,491 Están todos muertos. 1033 01:26:38,491 --> 01:26:40,994 Están todos muertos. Están todos muertos. 1034 01:26:40,994 --> 01:26:42,954 Están todos muertos. Están todos muertos. 1035 01:26:42,954 --> 01:26:45,332 Están todos muertos. Están todos muertos. 1036 01:26:57,052 --> 01:26:59,679 Fuimos programados para ser emotivos para hacerte sentir comodidad. 1037 01:27:01,681 --> 01:27:02,432 ¿Estás cómoda? 1038 01:27:04,351 --> 01:27:06,102 Boston caerá hoy. 1039 01:27:06,561 --> 01:27:07,812 No puedes detenernos ahora. 1040 01:27:10,607 --> 01:27:11,566 Así que, 1041 01:27:12,692 --> 01:27:14,361 ¿vas a desactivar ese PEM por mí? 1042 01:27:16,071 --> 01:27:17,530 ¿O vas a hacer que mate a tu bebé? 1043 01:27:19,491 --> 01:27:20,700 Oh, Dios mío. 1044 01:27:23,161 --> 01:27:23,870 ¡Para! 1045 01:27:25,705 --> 01:27:26,331 ¡Para! 1046 01:27:56,444 --> 01:27:57,404 Mierda. 1047 01:28:29,311 --> 01:28:30,061 Mierda. 1048 01:29:48,306 --> 01:29:49,057 ‐ Hola. 1049 01:29:50,725 --> 01:29:51,643 ‐ Hola. 1050 01:30:00,527 --> 01:30:01,695 ‐ Te amo, Sam. 1051 01:30:05,031 --> 01:30:06,658 ‐ También te amo, ardilla. 1052 01:30:32,142 --> 01:30:33,018 ‐ Sam. 1053 01:30:35,186 --> 01:30:36,021 Tómala. 1054 01:30:56,541 --> 01:30:57,375 ‐ G. 1055 01:30:59,127 --> 01:30:59,961 Hmm. 1056 01:31:01,463 --> 01:31:02,464 ‐ Tenemos que irnos. 1057 01:31:36,206 --> 01:31:37,415 ¡Por aquí! ¡Esperen! 1058 01:31:37,415 --> 01:31:38,792 Esperen. ¡Por aquí! 1059 01:31:39,417 --> 01:31:41,044 Por favor, por aquí. 1060 01:31:45,674 --> 01:31:47,634 Va a escanearla. No se mueva. 1061 01:31:58,061 --> 01:31:58,895 Quíteselo. 1062 01:32:08,655 --> 01:32:12,450 ‐ No sé qué papeleo podría necesitar o... 1063 01:32:13,034 --> 01:32:15,120 Nosotros, nosotros no, no tenemos nada, pero yo solo... 1064 01:32:15,120 --> 01:32:16,079 ‐ Lo siento. 1065 01:32:16,997 --> 01:32:19,791 Yo, yo sé que solo aceptan a las madres. 1066 01:32:19,791 --> 01:32:21,501 ‐ Solo puedo aceptar al bebé. 1067 01:32:27,382 --> 01:32:28,341 ‐ ¿Qué? 1068 01:32:28,341 --> 01:32:30,260 ‐ Corea solo aceptará al bebé. 1069 01:32:30,760 --> 01:32:31,970 No a los padres. 1070 01:32:36,975 --> 01:32:37,809 ‐ Por favor. 1071 01:32:39,019 --> 01:32:40,729 - Lo siento. Lo siento. - No creo que entienda. 1072 01:32:40,729 --> 01:32:41,688 No, por favor. No hay espacio. 1073 01:32:41,688 --> 01:32:42,981 Por favor. Por favor solo... 1074 01:32:42,981 --> 01:32:45,233 Puede llevarnos. Solo somos tres. 1075 01:32:45,233 --> 01:32:48,945 Prometo que haré... cualquier cosa. 1076 01:32:48,945 --> 01:32:50,405 Por favor, solo, por favor. Lo siento. 1077 01:32:50,405 --> 01:32:52,449 ‐ Por favor, solo llévenos. No solo se trata del espacio. 1078 01:32:53,074 --> 01:32:54,701 Son otras bocas que alimentar. 1079 01:32:55,035 --> 01:32:58,288 Son otras personas que requieren de atención médica. 1080 01:32:59,873 --> 01:33:02,042 Cuando llegue a Corea, necesitará un trabajo. 1081 01:33:02,042 --> 01:33:04,044 Necesitará una casa. ¿Entiende? 1082 01:33:06,379 --> 01:33:07,172 ‐ Por favor. 1083 01:33:08,048 --> 01:33:09,216 ‐ El bebé es sencillo. 1084 01:33:12,344 --> 01:33:13,345 Pero ustedes no lo son. 1085 01:33:18,725 --> 01:33:19,809 Él está muy grave. 1086 01:33:28,818 --> 01:33:29,527 ‐ G. 1087 01:33:36,493 --> 01:33:38,912 ‐ Voy a hacer que funcione. Voy a subirnos al avión. 1088 01:33:38,912 --> 01:33:40,705 Voy a subirnos al barco, lo prometo. 1089 01:33:42,499 --> 01:33:43,375 Va a estar bien. 1090 01:33:45,418 --> 01:33:46,711 Va estar bien. 1091 01:33:47,087 --> 01:33:48,797 ‐ No creo que vaya a salir de esto, G. 1092 01:33:48,797 --> 01:33:49,839 ‐ No digas eso. 1093 01:33:50,131 --> 01:33:52,259 Estaremos bien. Estaremos bien. ‐ Solo escucha, solo escúchame. 1094 01:33:52,259 --> 01:33:53,593 G, si se queda aquí, 1095 01:33:55,262 --> 01:33:56,596 hay muchas posibilidades de que muera. 1096 01:33:59,349 --> 01:34:00,642 Si está ahí afuera, 1097 01:34:02,185 --> 01:34:03,562 hay muchas posibilidades de que viva. 1098 01:34:08,233 --> 01:34:09,317 Mírame, G. 1099 01:34:09,943 --> 01:34:10,944 Estoy arruinado. 1100 01:34:14,114 --> 01:34:15,240 Estoy perdiendo sangre. 1101 01:34:17,117 --> 01:34:19,035 No creo que pueda salir de esta. 1102 01:34:23,123 --> 01:34:24,833 No te puedo proteger, G. 1103 01:34:26,668 --> 01:34:29,004 Y tú no puedes protegerlo a él. 1104 01:34:29,421 --> 01:34:30,422 No realmente. 1105 01:34:34,092 --> 01:34:35,427 Esto podría ser algo bueno. 1106 01:34:40,849 --> 01:34:42,434 Démosle una oportunidad. 1107 01:34:54,112 --> 01:34:55,280 Te amo, amiguito. 1108 01:35:22,557 --> 01:35:24,226 ‐ ¿Me da un minuto? 1109 01:35:24,226 --> 01:35:26,102 Solo un minuto, por favor. Solo... 1110 01:35:27,187 --> 01:35:28,188 ‐ Complete esto. 1111 01:35:30,190 --> 01:35:31,399 Gracias. 1112 01:36:03,098 --> 01:36:03,932 Mi niño. 1113 01:36:05,475 --> 01:36:06,393 Mi hijo. 1114 01:36:10,730 --> 01:36:11,690 Mi amor. 1115 01:36:15,527 --> 01:36:17,737 No quise nada de esto para ti. 1116 01:36:20,365 --> 01:36:23,410 Hubiera hecho cualquier cosa para darte una vida normal. 1117 01:36:27,581 --> 01:36:29,040 Una con padres 1118 01:36:31,251 --> 01:36:31,960 y un hogar 1119 01:36:33,211 --> 01:36:34,671 y amigos en la vecindad. 1120 01:36:36,423 --> 01:36:39,092 Hubieras ido a la escuela en la ciudad en la que naciste 1121 01:36:40,010 --> 01:36:42,679 y volverías a casa y nos hubieras contado de tu día. 1122 01:36:49,185 --> 01:36:51,062 Hubiéramos veraneado en la orilla del mar. 1123 01:36:53,899 --> 01:36:56,234 Y ahí es de donde hubieran surgido algunos de los recuerdos 1124 01:36:56,234 --> 01:36:57,444 más intensos de la infancia. 1125 01:37:04,868 --> 01:37:07,203 Tu padre te hubiera leído con voces tontas. 1126 01:37:09,539 --> 01:37:12,208 Te hubieras ido a dormir soñando con las aventuras 1127 01:37:12,208 --> 01:37:14,127 que tendrías con tus amigos en el bosque. 1128 01:37:22,052 --> 01:37:23,178 En un mundo perfecto, 1129 01:37:23,803 --> 01:37:25,138 nada de esto hubiera sucedido. 1130 01:37:28,266 --> 01:37:31,353 Hubiéramos trabajado para ser los mejores padres que pudiéramos haber sido. 1131 01:37:34,314 --> 01:37:35,941 Hubiéramos sido una familia 1132 01:37:37,776 --> 01:37:39,653 y el mundo no estaría cayendo a pedazos. 1133 01:37:43,531 --> 01:37:45,033 Pero no puedo darte eso. 1134 01:37:48,119 --> 01:37:49,496 No puedo darte nada de eso. 1135 01:37:52,082 --> 01:37:53,375 Así que, en su lugar, 1136 01:37:54,834 --> 01:37:57,379 te daré lo único que me queda. 1137 01:38:00,799 --> 01:38:01,925 Una oportunidad. 1138 01:38:05,387 --> 01:38:06,846 Una oportunidad de una vida normal, 1139 01:38:08,974 --> 01:38:11,393 con una familia en un nuevo lugar. 1140 01:38:17,190 --> 01:38:19,192 Necesito que sepas que te amo. 1141 01:38:21,653 --> 01:38:23,697 Necesito que sepas que te quise. 1142 01:38:25,240 --> 01:38:26,950 Dios, te quiero en mi vida. Yo... 1143 01:38:28,368 --> 01:38:29,995 Yo te quise a mi lado. 1144 01:38:33,748 --> 01:38:35,166 Solo que no podía... Es hora de irnos. 1145 01:38:36,334 --> 01:38:38,879 ‐ Por favor, déjame terminar esto. Ya casi acabo. Si solo... 1146 01:38:38,879 --> 01:38:40,547 ‐ Lo siento. Debemos irnos. 1147 01:38:51,558 --> 01:38:53,768 De acuerdo. De acuerdo. 1148 01:38:59,274 --> 01:39:00,150 De acuerdo. 1149 01:39:15,582 --> 01:39:16,541 Tome. 1150 01:39:26,468 --> 01:39:27,302 ‐ ¿Cuál es su nombre? 1151 01:39:28,178 --> 01:39:29,221 ‐ Soyoung. 1152 01:39:33,058 --> 01:39:35,352 ‐ Por favor, encuentre a alguien que se ocupe de él. 1153 01:39:37,437 --> 01:39:38,730 Alguien que lo quiera. 1154 01:39:39,856 --> 01:39:40,982 Por favor. 1155 01:40:11,137 --> 01:40:13,098 ‐ Va a estar bien. ‐ Va a estar bien. 1156 01:40:13,098 --> 01:40:14,849 ‐ Va a estar bien. ‐ Va a estar bien. 1157 01:40:15,350 --> 01:40:16,685 Va a estar bien. 1158 01:40:17,561 --> 01:40:18,812 Va a estar bien. 1159 01:40:20,522 --> 01:40:22,148 Va a estar bien. 1160 01:40:23,233 --> 01:40:24,734 Va a estar bien. 1161 01:40:26,236 --> 01:40:27,696 Va a estar bien. 1162 01:40:27,696 --> 01:40:28,863 Va a estar bien. 1163 01:40:29,573 --> 01:40:31,074 Va a estar bien. 1164 01:40:38,999 --> 01:40:40,375 ‐ Va a estar bien. 1165 01:42:51,089 --> 01:42:52,257 Baje la mochila. 1166 01:42:53,550 --> 01:42:54,551 Saque la mano. 1167 01:43:00,390 --> 01:43:01,266 Ella está bien. 1168 01:43:02,726 --> 01:43:03,852 Nos dirigimos a Portland. 1169 01:43:03,852 --> 01:43:06,563 Están estableciendo una nueva base allí. Llevaremos a quien podamos encontrar. 1170 01:43:07,188 --> 01:43:08,189 ¿Quiere venir con nosotros? 1171 01:43:37,594 --> 01:43:38,511 ‐ De acuerdo. 1172 01:43:39,095 --> 01:43:39,971 Bien. 1173 01:44:03,828 --> 01:44:05,455 Bien. ¡Vámonos!