1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,708 --> 00:00:13,208 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:00:14,166 --> 00:00:18,000 В МИРЕ, ГДЕ ПЛАЧУТ ДЕТИ, СМЕХ — ЭТО ВЕРХ ЦИНИЗМА. 5 00:00:18,083 --> 00:00:22,000 ПОСВЯЩАЕТСЯ ДЕТЯМ, КОТОРЫЕ РАСТУТ НА УЛИЦАХ СОВСЕМ ОДНИ… 6 00:00:43,166 --> 00:00:44,875 - Милости просим. - Спасибо. 7 00:00:46,000 --> 00:00:47,291 - Мерси. - Проходите. 8 00:00:47,791 --> 00:00:51,750 - Господин Ясин! У вас есть минутка? - Фото с супругой, пожалуйста! 9 00:00:51,833 --> 00:00:54,208 - Прошу! - Можно вас сфотографировать? 10 00:00:54,916 --> 00:00:57,916 Большое спасибо. Прошу вас, еще один кадр! 11 00:01:00,791 --> 00:01:03,750 Добро пожаловать, госпожа Аслы. Вы нам попозируете? 12 00:01:21,416 --> 00:01:23,125 Девчонки, хотите покататься? 13 00:01:23,208 --> 00:01:25,875 - Слышь, катись-ка ты сам отсюда! - Отвали! 14 00:01:34,250 --> 00:01:35,750 Ну и хрен ли ты встал? 15 00:01:39,458 --> 00:01:41,333 Чего ты там копаешься? 16 00:01:44,375 --> 00:01:47,416 Чертов бомжара. Свали с дороги! 17 00:01:49,833 --> 00:01:51,916 И нечего на меня пялиться. 18 00:03:31,500 --> 00:03:32,416 Брат! 19 00:03:34,916 --> 00:03:35,833 Ты здесь? 20 00:03:38,958 --> 00:03:39,875 Мехмет! 21 00:03:45,583 --> 00:03:47,458 Ты снова собирал бумагу? 22 00:03:50,125 --> 00:03:53,083 Просто чтобы размяться. Заодно и воздухом подышать. 23 00:03:53,166 --> 00:03:54,833 Надоедает сидеть на месте. 24 00:03:54,916 --> 00:03:57,458 Размяться? Что за чушь? Тебе надо отдыхать. 25 00:03:57,541 --> 00:04:00,875 - Ты себя так доконаешь. Ну вот! - Голова закружилась. 26 00:04:00,958 --> 00:04:04,208 Ну еще бы не закружилась. Совсем себя не щадишь. 27 00:04:04,291 --> 00:04:05,125 Пройдет. 28 00:04:10,875 --> 00:04:14,875 У тебя кончились лекарства. Врач сказал, тебе нужен покой. Сядь-ка. 29 00:04:21,750 --> 00:04:23,750 Алло! Дядя Тахсин? 30 00:04:32,833 --> 00:04:35,166 Нужна помощь! Пропустите. 31 00:04:35,833 --> 00:04:38,375 - Отойдите! Врача! Скорее! - Пропусти их… 32 00:04:39,125 --> 00:04:42,708 - Нужна помощь! Здесь есть медсестра? - Встаньте в очередь. 33 00:04:42,791 --> 00:04:46,083 - Куда? Что? - Вон там. Возьмите талон из аппарата. 34 00:04:47,625 --> 00:04:51,166 Я прошу о помощи, а он мне про какой-то талон. 35 00:04:51,250 --> 00:04:53,000 Ничего святого. 36 00:04:53,083 --> 00:04:56,041 Держись. Как ты? Сидеть можешь? 37 00:04:56,875 --> 00:04:58,875 Давай. Посиди пока тут. 38 00:04:59,916 --> 00:05:01,375 Да, хорошо. 39 00:05:15,708 --> 00:05:17,541 Помогите! 40 00:05:17,625 --> 00:05:20,166 Прошу, помогите моему сыну! Пожалуйста! 41 00:05:21,083 --> 00:05:22,166 Он задыхается! 42 00:05:22,750 --> 00:05:23,750 Носилки! 43 00:05:23,833 --> 00:05:26,083 - Осторожно! - Отойдите. Что у него? 44 00:05:26,166 --> 00:05:28,708 - Пульс есть. - Дыхательные пути свободны. 45 00:05:28,791 --> 00:05:31,583 У него брадикардия, анизокория. 46 00:05:31,666 --> 00:05:34,250 - Пульс падает. - Срочно в реанимацию. 47 00:05:35,000 --> 00:05:39,083 - Сыночек, ты поправишься! Я обещаю! - Ставлю катетер. 48 00:05:39,166 --> 00:05:41,958 - Сделайте анализ крови на аллергены. - Сейчас! 49 00:05:46,125 --> 00:05:47,125 Сынок… 50 00:05:51,750 --> 00:05:53,041 Мой мальчик… 51 00:06:02,666 --> 00:06:05,541 Ты поправишься, я обещаю. 52 00:06:06,125 --> 00:06:08,958 Всё будет хорошо. 53 00:06:11,041 --> 00:06:12,791 НОМЕР / КАБИНЕТ 54 00:06:12,875 --> 00:06:13,708 Сделайте вдох. 55 00:06:15,833 --> 00:06:16,666 Выдох. 56 00:06:19,666 --> 00:06:20,500 Вдохните. 57 00:06:23,958 --> 00:06:24,875 Выдохните. 58 00:06:28,416 --> 00:06:29,416 Можете одеваться. 59 00:06:35,500 --> 00:06:37,416 Вы в очереди на пересадку почки. 60 00:06:40,500 --> 00:06:43,541 Надо потерпеть, пока не найдется подходящий донор. 61 00:06:44,875 --> 00:06:46,166 Пора делать диализ. 62 00:06:47,166 --> 00:06:48,166 Вас скоро примут. 63 00:06:48,250 --> 00:06:50,375 И надо показаться нефрологу. 64 00:06:54,416 --> 00:06:56,458 Доктор, я так больше не могу. 65 00:06:58,500 --> 00:06:59,500 Дядя Тахсин! 66 00:07:05,125 --> 00:07:06,333 Садись. 67 00:07:15,083 --> 00:07:17,208 В Стамбуле с вечера бушует непогода. 68 00:07:17,291 --> 00:07:21,625 На город обрушился сильнейший ливень. Объявлен «желтый» уровень опасности. 69 00:07:21,708 --> 00:07:25,333 Вот так выглядят центральные улицы. Метеорологическая служба… 70 00:07:25,416 --> 00:07:27,125 Ты видел ребенка, Гонзи? 71 00:07:28,291 --> 00:07:29,125 Что с ним? 72 00:07:29,708 --> 00:07:31,125 Не знаю, брат. 73 00:07:32,708 --> 00:07:34,916 Ну так что сказал врач? 74 00:07:36,916 --> 00:07:40,416 Всё то же самое, дядя Тахсин. Жду очереди на трансплантацию. 75 00:07:40,500 --> 00:07:43,166 - А деньги? - Я много скопил. 76 00:07:44,750 --> 00:07:45,583 Почти хватает. 77 00:07:46,666 --> 00:07:49,875 Главное — дождаться донора, а дальше — дело за врачами. 78 00:07:50,750 --> 00:07:51,875 Всё так, дядя. 79 00:07:51,958 --> 00:07:53,791 Брат, тебе надо лежать. 80 00:07:56,625 --> 00:07:58,958 Ты же говорил, от меня не пахнет. Да? 81 00:07:59,458 --> 00:08:00,958 Так и не пахнет же. 82 00:08:01,041 --> 00:08:04,291 Да иди ты! От меня воняет так, что аж глаза слезятся. 83 00:08:06,041 --> 00:08:08,041 По крайней мере, я не чувствую. 84 00:08:11,541 --> 00:08:13,458 Смотрю, тебе полегчало. 85 00:08:13,541 --> 00:08:17,041 Врач прописал ему морфин, так что скоро он вообще закайфует. 86 00:08:17,125 --> 00:08:19,625 А разве он не кайфует по жизни? 87 00:08:21,083 --> 00:08:24,833 Надо найти круглосуточную аптеку и купить всё по рецепту. 88 00:08:24,916 --> 00:08:26,708 - Без проблем. - Спасибо. 89 00:08:26,791 --> 00:08:30,833 - А когда вы пойдете в хаммам? - Послезавтра. А что? 90 00:08:31,666 --> 00:08:33,916 Да от вас воняет хуже, чем от дерьма. 91 00:08:36,375 --> 00:08:38,708 Он прав, нам надо хорошенько помыться. 92 00:08:38,791 --> 00:08:39,958 На улицах творится… 93 00:08:42,500 --> 00:08:44,041 Дядя, оставь эту песню. 94 00:08:44,125 --> 00:08:45,500 Если не возражаешь. 95 00:08:47,000 --> 00:08:47,916 Вот так. 96 00:08:50,333 --> 00:08:51,291 Боже мой… 97 00:08:52,916 --> 00:08:57,708 Я возражаю против своей несчастной доли 98 00:08:58,875 --> 00:09:03,708 Я возражаю против нескончаемых мук 99 00:09:05,291 --> 00:09:08,000 Против козней судьбы-злодейки 100 00:09:08,083 --> 00:09:11,250 Против невзгод, что уготовала мне жизнь 101 00:09:11,333 --> 00:09:17,666 Против всех свалившихся на меня бед 102 00:09:17,750 --> 00:09:23,041 Я возражаю 103 00:09:23,625 --> 00:09:29,708 Против любви, что осталась безответной 104 00:09:29,791 --> 00:09:35,708 Против своей натянутой улыбки 105 00:09:35,791 --> 00:09:41,875 Против смерти, что приходит так рано 106 00:09:41,958 --> 00:09:46,416 Я возражаю 107 00:10:02,291 --> 00:10:05,208 Привет, красавчик! Не желаешь развлечься? 108 00:10:09,833 --> 00:10:12,000 Привет! Как дела? 109 00:12:35,958 --> 00:12:37,041 Слушаю. 110 00:12:37,916 --> 00:12:38,916 Я в норме, Гонзи. 111 00:12:42,708 --> 00:12:43,833 Сегодня не приду. 112 00:12:46,041 --> 00:12:47,041 Да шучу, конечно. 113 00:12:47,541 --> 00:12:50,250 Буду минут через пять, завтрак доедаю. 114 00:12:52,958 --> 00:12:53,916 Ага, до скорого. 115 00:13:04,166 --> 00:13:05,666 Доброе утро, тетя Хаджер. 116 00:13:06,500 --> 00:13:08,125 Вяжите-вяжите, зима близко. 117 00:13:09,250 --> 00:13:11,583 - Приятного аппетита, ребята. - Спасибо. 118 00:13:14,291 --> 00:13:16,250 - Хорошего дня. - Спасибо. 119 00:13:19,375 --> 00:13:21,958 - Хорошего дня, брат Хасан. - Спасибо. 120 00:13:22,041 --> 00:13:23,791 - Брат Мехмет! - Чего? 121 00:13:23,875 --> 00:13:25,125 Дашь пять лир? 122 00:13:28,083 --> 00:13:29,291 Ах вы попрошайки, 123 00:13:29,791 --> 00:13:31,625 давно меня тут поджидаете, да? 124 00:13:31,708 --> 00:13:33,166 Нет, брат. 125 00:13:35,708 --> 00:13:38,791 Хотите клеем затариться, не так ли, умник? 126 00:13:38,875 --> 00:13:41,291 Что ты! Нет. Мы купим хлеба. 127 00:13:41,375 --> 00:13:44,416 Не вешай мне лапшу. Я ж тебя знаю. 128 00:13:44,500 --> 00:13:45,708 Богом клянусь. 129 00:13:45,791 --> 00:13:50,416 Не надо клясться Богом, пацан. Он и так уже вас наказал. 130 00:13:50,500 --> 00:13:51,333 Глянь на себя. 131 00:13:54,458 --> 00:13:55,541 Ладно, шпингалеты… 132 00:13:57,666 --> 00:13:59,916 Это грабеж средь бела дня. Держи. 133 00:14:02,791 --> 00:14:05,583 Если увижу, что нюхаешь клей, я тебе уши надеру. 134 00:14:06,333 --> 00:14:07,166 Брысь отсюда. 135 00:14:18,875 --> 00:14:20,833 Это было здорово. Я же говорю… 136 00:14:21,916 --> 00:14:24,333 - Как дела, Мехмет? - Хорошо. А у вас? 137 00:14:24,416 --> 00:14:27,333 Всю ночь на панели. Умаялись. Зато купили печенек. 138 00:14:27,416 --> 00:14:29,166 У нас много. Хочешь? 139 00:14:29,250 --> 00:14:31,333 - Ребятам раздам. - Ага. 140 00:14:31,416 --> 00:14:33,708 - Угости сигареткой, Мехмет. - Конечно. 141 00:14:33,791 --> 00:14:35,291 - Всего одну. - Погоди. 142 00:14:36,083 --> 00:14:37,083 - Вот. - Спасибки. 143 00:14:37,166 --> 00:14:38,458 Возьми еще. 144 00:14:38,541 --> 00:14:41,166 Пытаюсь бросить. Даже пачку с собой не ношу. 145 00:14:41,250 --> 00:14:42,500 - Ясно. - Сейчас. 146 00:14:43,541 --> 00:14:45,375 - Спасибо, сладкий. - Увидимся. 147 00:14:45,458 --> 00:14:46,375 - Пока. - Давай. 148 00:14:46,458 --> 00:14:48,750 Чагла, спасибо за печенье. 149 00:14:56,125 --> 00:14:57,125 Смирно! 150 00:14:59,458 --> 00:15:01,500 - Чего приуныли? - Где ты был? 151 00:15:01,583 --> 00:15:03,916 Ништяк. Мы уж думали, ты не придешь. 152 00:15:04,000 --> 00:15:05,708 - Но я же пришел. - Всё путем. 153 00:15:10,416 --> 00:15:11,250 Идемте. 154 00:15:12,833 --> 00:15:14,250 Не толкайся. 155 00:15:22,916 --> 00:15:23,750 Держи. 156 00:15:23,833 --> 00:15:26,458 - Как жизнь, Блоха? - Нормас. 157 00:15:26,958 --> 00:15:28,791 - Возьми печенье. - Спасибо. 158 00:15:28,875 --> 00:15:30,916 Поаккуратней с легавыми. 159 00:15:31,000 --> 00:15:32,666 Не попадайся в этот раз. 160 00:15:32,750 --> 00:15:34,833 Выглядишь гораздо лучше, шеф. 161 00:15:35,333 --> 00:15:37,333 Думал, вчера копыта отброшу. 162 00:15:38,208 --> 00:15:39,916 - Спасибо, Гонзи. - Не за что. 163 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 Ты бы не затягивал с больничкой. Покажись врачу. 164 00:15:43,083 --> 00:15:45,000 - Кто будет печенье? - Я возьму. 165 00:15:45,083 --> 00:15:47,000 - Поешьте перед работой. - Вот. 166 00:15:47,083 --> 00:15:49,541 - Бери еще. - Спасибо, брат. 167 00:15:49,625 --> 00:15:52,916 - Ешь, сколько хочешь. - Только смотри не подавись. 168 00:15:53,000 --> 00:15:55,041 - Хорошего дня. - Спасибо. 169 00:15:55,125 --> 00:15:58,666 Хоть погода и наладилась, не вздумай собирать бумагу. 170 00:15:59,250 --> 00:16:02,875 Пожалей дядю Тахсина. Он за тебя переживает. 171 00:16:02,958 --> 00:16:06,875 Хватит причитать, Гонзи. Никуда я не пойду. Буду сидеть тут. 172 00:16:08,041 --> 00:16:09,291 Да я просто говорю. 173 00:16:09,791 --> 00:16:11,166 Ты вчера чуть не помер. 174 00:16:13,708 --> 00:16:14,541 Знаю. 175 00:16:21,875 --> 00:16:23,291 Смерть — это фигня. 176 00:16:28,541 --> 00:16:30,458 То ли дело наши мечты. 177 00:16:31,166 --> 00:16:33,500 Мечтать не вредно, но сбудутся не все. 178 00:16:35,583 --> 00:16:38,083 - Ты что, уже забыл, балда? - О чём забыл? 179 00:16:38,166 --> 00:16:39,333 М-да… 180 00:16:40,583 --> 00:16:41,416 Об этом. 181 00:16:46,083 --> 00:16:47,958 Только ты можешь это прочитать. 182 00:16:48,041 --> 00:16:50,625 Это же список желаний, 183 00:16:50,708 --> 00:16:53,333 который мы составили на твой день рождения. 184 00:16:53,875 --> 00:16:55,250 И ты его хранишь? 185 00:16:55,333 --> 00:16:56,208 Конечно. 186 00:16:57,125 --> 00:16:59,208 Ну и зачем ты его достал? 187 00:17:00,583 --> 00:17:02,541 Видишь ли, сейчас самое время. 188 00:17:02,625 --> 00:17:05,625 Если я не дождусь донора, то скажу: «Все там будем». 189 00:17:05,708 --> 00:17:07,625 Типа и больные, и здоровые? 190 00:17:07,708 --> 00:17:08,750 - Точно. - Сплюнь. 191 00:17:09,583 --> 00:17:12,250 Ничего не поделаешь. Помнишь, что в списке? 192 00:17:12,333 --> 00:17:13,166 Ну да. 193 00:17:14,000 --> 00:17:16,916 - Давай-ка лучше ты прочитаешь. - Ладно. Слушай. 194 00:17:18,833 --> 00:17:19,666 Первое. 195 00:17:21,083 --> 00:17:22,166 «Найти маму». 196 00:17:25,000 --> 00:17:25,833 Второе. 197 00:17:27,916 --> 00:17:32,583 - Сам не разберешь свои каракули? - Погоди. «Прокатиться в кабриолете». 198 00:17:32,666 --> 00:17:35,083 Это вообще не проблема. Давай прокачу! 199 00:17:36,166 --> 00:17:37,875 - Иди ты на фиг! - Сам иди! 200 00:17:37,958 --> 00:17:40,541 Отдай мою сигарету! И не лезь в чужой район. 201 00:17:40,625 --> 00:17:44,083 - Тебе надерут задницу. - Ты просто завидуешь моей заднице! 202 00:17:44,166 --> 00:17:46,083 Я тебя просто предупреждаю. 203 00:17:46,791 --> 00:17:47,625 Балбес. 204 00:17:58,833 --> 00:18:01,000 НАЙТИ МАМУ. ПРОКАТИТЬСЯ В КАБРИОЛЕТЕ. 205 00:18:01,083 --> 00:18:03,750 ПОЖИТЬ В ШИКАРНОМ ОТЕЛЕ. ПОЛЕТАТЬ НА САМОЛЕТЕ. 206 00:18:52,541 --> 00:18:57,166 Так… 200, 300, 400, 500, 550, 600, 650… 207 00:18:59,333 --> 00:19:00,541 Тысяча. 208 00:19:33,000 --> 00:19:34,500 Картона на 83 килограмма. 209 00:19:43,208 --> 00:19:44,083 Хорошо. 210 00:20:04,916 --> 00:20:06,250 Так, 45 килограммов. 211 00:20:07,333 --> 00:20:08,166 Держи. 212 00:20:11,416 --> 00:20:12,625 Чё не так? 213 00:20:12,708 --> 00:20:14,166 Не трогай эти бутылки. 214 00:20:15,083 --> 00:20:16,458 Отвали. Хочу и трогаю. 215 00:20:16,958 --> 00:20:18,125 Ты чё, оборзел? 216 00:20:18,708 --> 00:20:22,041 - Это наш район, козёл. - Что ты сказал? 217 00:20:22,125 --> 00:20:24,458 - Глянь на этого клоуна. - Иди сюда. 218 00:20:25,333 --> 00:20:26,750 - Урод. - Что ты сказал? 219 00:20:26,833 --> 00:20:28,125 - Ну давай. - Чё? 220 00:20:29,625 --> 00:20:30,625 Обосрался? 221 00:20:34,208 --> 00:20:35,166 Добрый день. 222 00:20:40,416 --> 00:20:42,041 Ну чё встал-то? Догоняй. 223 00:20:46,958 --> 00:20:48,000 Вот паскуда! 224 00:21:03,541 --> 00:21:04,375 Где он? 225 00:21:05,416 --> 00:21:07,458 - Вон он! - Стой! 226 00:21:07,541 --> 00:21:08,791 Вот мразь! 227 00:21:10,083 --> 00:21:11,166 Тебе хана! 228 00:21:11,250 --> 00:21:13,000 Картона на 61 килограмм. 229 00:21:14,041 --> 00:21:15,166 Держи. 230 00:21:19,500 --> 00:21:21,291 - Совсем с ума сошли? - Стой! 231 00:21:25,416 --> 00:21:26,583 Обломитесь! 232 00:21:36,916 --> 00:21:38,000 Выкуси! 233 00:21:38,083 --> 00:21:39,625 Ну что, встряли, придурки? 234 00:21:40,750 --> 00:21:42,500 Я тебя еще достану, гнида. 235 00:21:50,583 --> 00:21:51,541 Ты куда пропал? 236 00:21:51,625 --> 00:21:54,375 Никуда. Добыл сокровище. 237 00:21:56,166 --> 00:21:57,083 Братья мои, 238 00:21:57,166 --> 00:22:00,458 эта бутылка сейчас тянет лир на десять. 239 00:22:00,541 --> 00:22:02,041 Но ее цена взлетит, 240 00:22:02,125 --> 00:22:05,500 после того как над ней поколдует Шюко Контрабандист. 241 00:22:06,791 --> 00:22:08,875 - Сколько их у тебя? - Штук 10–15. 242 00:22:08,958 --> 00:22:09,875 Серьезно? 243 00:22:13,416 --> 00:22:14,750 Везучий сукин сын. 244 00:22:17,208 --> 00:22:19,208 А это еще что? 245 00:22:19,291 --> 00:22:20,125 Сигара. 246 00:22:22,458 --> 00:22:27,500 Только посмотрите на него. Нашел окурок сигары и выделывается. 247 00:22:27,583 --> 00:22:31,291 Чего? Сигара есть сигара. У нее не бывает окурков. Да, Блоха? 248 00:22:31,375 --> 00:22:33,291 - Ага. - Иди уже. 249 00:22:33,375 --> 00:22:34,208 Ладно. 250 00:22:35,166 --> 00:22:37,791 - Спокойной ночи. - Доброй ночи, Блоха. 251 00:22:38,291 --> 00:22:41,833 - Хорош дымить. Сколько там? - Картона на 57 килограммов. 252 00:22:41,916 --> 00:22:42,875 Пятьдесят семь. 253 00:22:45,125 --> 00:22:47,041 - Держи свою долю. - Спасибо. 254 00:22:47,125 --> 00:22:48,125 - Вот. - Спасибо. 255 00:22:51,250 --> 00:22:52,458 Разгружай. Взвесим. 256 00:22:53,041 --> 00:22:54,458 Давай сегодня ты? 257 00:22:55,041 --> 00:22:57,166 Там скоро проедет свадебный кортеж. 258 00:22:57,250 --> 00:22:58,750 Может, выпрошу пару лир. 259 00:23:00,625 --> 00:23:01,708 Ладно. Иди. 260 00:23:01,791 --> 00:23:02,625 - Правда? - Да. 261 00:23:02,708 --> 00:23:04,666 - Тогда на, докуривай. - Пошел ты. 262 00:23:04,750 --> 00:23:05,833 Гонзи, и умойся. 263 00:23:05,916 --> 00:23:08,541 Ты страшный как чёрт. Всех распугаешь. 264 00:23:08,625 --> 00:23:10,833 - Чего? - Вот обормот. 265 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 На сегодня всё. Уже поздно. 266 00:23:16,583 --> 00:23:17,458 Скоро азан. 267 00:23:18,875 --> 00:23:20,083 - Держи. - Спасибо. 268 00:23:20,166 --> 00:23:21,791 - Это тебе. - Спасибо, брат. 269 00:23:23,000 --> 00:23:23,833 Спасибо. 270 00:23:23,916 --> 00:23:25,208 До завтра. 271 00:24:19,041 --> 00:24:20,916 Блин! Чертова крыса! 272 00:24:40,583 --> 00:24:41,666 Кис-кис! 273 00:24:43,416 --> 00:24:44,250 Кошак! 274 00:24:45,916 --> 00:24:46,750 Вылезай. 275 00:24:49,458 --> 00:24:51,291 Кошак, вылезай, тебе говорят. 276 00:25:00,000 --> 00:25:01,291 Какого чёрта? 277 00:25:23,541 --> 00:25:24,958 Откуда ты взялся? 278 00:25:37,250 --> 00:25:38,500 Да погоди ты. 279 00:25:39,000 --> 00:25:41,250 Ладно. Я не буду фоткать. Не бойся. 280 00:25:45,041 --> 00:25:47,666 Как ты залез в мешок? Зачем? 281 00:25:52,375 --> 00:25:53,291 Как тебя зовут? 282 00:25:55,416 --> 00:25:56,375 Отвечай. 283 00:25:56,875 --> 00:25:57,833 Язык проглотил? 284 00:26:04,833 --> 00:26:06,708 Встань с пола, простудишься. 285 00:26:06,791 --> 00:26:08,500 Ладно. Как хочешь. 286 00:26:10,041 --> 00:26:10,875 Хорошо. 287 00:26:12,833 --> 00:26:14,000 Тебя кто-то побил? 288 00:26:20,625 --> 00:26:21,750 Ты потерялся? 289 00:26:26,375 --> 00:26:30,458 - Может, тебя в полицию отвести? - Не отдавайте меня в полицию! 290 00:26:30,541 --> 00:26:32,958 Ладно, в полицию мы не пойдем. 291 00:26:33,625 --> 00:26:34,583 Только не плачь. 292 00:26:36,208 --> 00:26:38,000 Хотя бы скажи, как тебя зовут. 293 00:26:41,000 --> 00:26:42,333 - Али. - Как? 294 00:26:44,083 --> 00:26:45,750 - Али. - Али. 295 00:26:48,458 --> 00:26:49,291 Али. 296 00:26:50,708 --> 00:26:52,125 Где твои мама и папа? 297 00:26:53,416 --> 00:26:54,458 У меня нет папы. 298 00:26:56,083 --> 00:26:56,916 А мама? 299 00:27:07,166 --> 00:27:08,708 Ты, наверное, есть хочешь? 300 00:27:11,416 --> 00:27:12,291 Поешь? 301 00:27:13,458 --> 00:27:14,625 У меня есть рис. 302 00:27:16,208 --> 00:27:17,458 Только надо вылезти. 303 00:27:17,541 --> 00:27:19,333 Поешь за столом, как положено. 304 00:27:19,416 --> 00:27:22,541 Я отлично готовлю рис. Все его хвалят. Иди сюда. 305 00:27:31,291 --> 00:27:35,500 Можем сначала поесть, а потом прикинем, что с тобой делать. 306 00:27:37,250 --> 00:27:38,458 Давай, я накладываю. 307 00:27:39,833 --> 00:27:41,833 Ужин готов! К столу! 308 00:27:50,125 --> 00:27:51,041 Не бойся меня. 309 00:27:51,958 --> 00:27:54,083 Я поставлю и отойду, ладно? 310 00:27:55,166 --> 00:27:56,000 Вот так. 311 00:28:03,291 --> 00:28:04,666 Как вкусно пахнет! 312 00:28:07,541 --> 00:28:08,375 Вот. 313 00:28:10,708 --> 00:28:11,541 Это кетчуп. 314 00:28:13,875 --> 00:28:15,916 Рис с кетчупом вкуснее и сытнее. 315 00:28:40,916 --> 00:28:42,583 Первый раз ешь такое? 316 00:28:47,333 --> 00:28:48,166 Ну что? 317 00:28:48,250 --> 00:28:49,333 Нравится? 318 00:29:10,041 --> 00:29:11,041 Ладно, Али, 319 00:29:12,291 --> 00:29:13,375 давай рассказывай. 320 00:29:15,708 --> 00:29:16,666 Откуда ты? 321 00:29:18,875 --> 00:29:19,708 Где твой дом? 322 00:29:29,166 --> 00:29:30,000 Послушай. 323 00:29:31,791 --> 00:29:34,458 Если будешь молчать… 324 00:29:38,333 --> 00:29:40,000 …придется идти в полицию. 325 00:29:41,333 --> 00:29:42,250 Только не это. 326 00:29:43,833 --> 00:29:44,750 Ты сбежал? 327 00:29:50,875 --> 00:29:51,708 Почему? 328 00:29:54,250 --> 00:29:55,625 Мне надо много денег. 329 00:29:57,333 --> 00:29:58,291 Много? 330 00:29:59,708 --> 00:30:01,208 И куда тебе много денег? 331 00:30:03,125 --> 00:30:04,666 Чтобы спасти маму. 332 00:30:06,458 --> 00:30:07,375 От кого? 333 00:30:08,375 --> 00:30:09,375 От моего отчима. 334 00:30:10,958 --> 00:30:12,750 Тогда мама будет жить со мной. 335 00:30:15,750 --> 00:30:19,583 - Это отчим засунул тебя в мешок? - Нет. 336 00:30:20,291 --> 00:30:21,250 Мама. 337 00:30:24,291 --> 00:30:25,125 Али. 338 00:30:27,125 --> 00:30:29,916 Зачем мама засунула тебя в чей-то мешок? 339 00:30:42,333 --> 00:30:43,375 Это отчим тебя? 340 00:31:19,916 --> 00:31:20,750 Не бойся. 341 00:31:21,416 --> 00:31:23,958 Надень. Не ходи босиком. 342 00:31:25,500 --> 00:31:26,833 Может, маловаты. 343 00:31:28,291 --> 00:31:29,375 Но ничего, сойдет. 344 00:31:32,833 --> 00:31:34,041 Не надо бояться. 345 00:31:36,166 --> 00:31:37,708 Тут тебя никто не обидит. 346 00:31:43,083 --> 00:31:43,958 Знаешь что? 347 00:31:46,416 --> 00:31:49,791 Я живу рядом. Можешь переночевать у меня. 348 00:31:51,083 --> 00:31:53,291 Завтра подумаем, что делать. Ну как? 349 00:32:06,750 --> 00:32:07,958 - Заходи. - Ты чего? 350 00:32:08,041 --> 00:32:08,875 Зайди, говорю. 351 00:32:09,833 --> 00:32:12,125 - Ты где сегодня был? - Здесь. А что? 352 00:32:12,208 --> 00:32:15,375 - А где шлялся? - Почему ты шепчешь? Тут кто-то есть? 353 00:32:15,458 --> 00:32:18,458 - Ты ходил в другой район? - Я был в Джихангире. 354 00:32:18,541 --> 00:32:20,708 А что такого? Зачем ты меня позвал… 355 00:32:20,791 --> 00:32:21,708 Говори тише. 356 00:32:22,541 --> 00:32:24,250 Идем-ка. 357 00:32:28,500 --> 00:32:31,500 Полюбуйся. Ты притащил этого паренька в своем мешке. 358 00:32:32,541 --> 00:32:34,208 Что мне теперь с ним делать? 359 00:32:34,791 --> 00:32:37,125 - Брат… - Чего ты там мямлишь? 360 00:32:37,958 --> 00:32:39,333 Я не знаю. 361 00:33:09,000 --> 00:33:10,541 Пойдем к дяде Тахсину. 362 00:33:12,291 --> 00:33:13,458 К дяде Тахсину? 363 00:33:14,041 --> 00:33:15,166 Ты в своем уме? 364 00:33:15,666 --> 00:33:19,458 Ты что, его не знаешь? Он тут же отведет мальчугана в полицию. 365 00:33:19,541 --> 00:33:22,875 Вот и правильно. По-твоему, лучше, если ребенок… 366 00:33:22,958 --> 00:33:26,291 Мальчик весь в синяках. С головы до ног. 367 00:33:26,375 --> 00:33:29,291 - Его бьют дома. - У него хотя бы есть дом. 368 00:33:31,166 --> 00:33:35,375 Я бы, блин, с радостью жил дома — пусть бы меня лупили хоть каждый день. 369 00:33:36,458 --> 00:33:38,041 Всем детям дают леща. 370 00:33:43,291 --> 00:33:45,250 А нас просто бросили. 371 00:33:47,416 --> 00:33:49,125 Вспомни, каково нам пришлось. 372 00:33:53,583 --> 00:33:55,000 Отведи его в полицию. 373 00:33:55,083 --> 00:33:56,208 Слышишь? 374 00:34:02,500 --> 00:34:04,041 Его мать засунула в мешок. 375 00:34:06,125 --> 00:34:09,750 Она была в таком отчаянии, что ей пришлось от него отказаться. 376 00:34:10,666 --> 00:34:12,291 Как я могу его бросить? 377 00:34:18,916 --> 00:34:19,750 Нет. 378 00:34:21,375 --> 00:34:24,708 Я не отдам парнишку. Сначала надо докопаться до правды. 379 00:34:28,625 --> 00:34:31,875 А если его мать опомнится и сама обратится в полицию? 380 00:34:31,958 --> 00:34:36,333 Она же знает, где его оставила. Придут не за тобой, а по мою душу. 381 00:34:36,833 --> 00:34:38,416 Он был в моём мешке. 382 00:34:38,500 --> 00:34:40,208 Веди его к легавым. 383 00:34:40,291 --> 00:34:44,083 Блин, да ты сам — в чём душа держится. Не впутывай в это ребенка. 384 00:34:47,375 --> 00:34:50,541 Заклинаю тебя, отведи его в полицию. 385 00:34:54,500 --> 00:34:55,625 Ты же его отведешь? 386 00:35:01,541 --> 00:35:02,500 Не молчи. 387 00:35:06,000 --> 00:35:07,541 - Поклянись. - Чего? 388 00:35:08,333 --> 00:35:10,750 - Поклянись. - Не заставляй меня клясться. 389 00:35:10,833 --> 00:35:14,708 - Клянись, что не скажешь дяде Тахсину! - Брат… 390 00:35:14,791 --> 00:35:18,291 Поклянись мне! Я ему сам скажу, если надо будет. 391 00:35:18,375 --> 00:35:20,708 - Поклянись, Гонзи! - Ладно. 392 00:35:20,791 --> 00:35:24,458 - Клянись, говорю! - Да уймись ты уже. Я клянусь! 393 00:35:24,541 --> 00:35:25,833 - Клянусь! - Хорошо. 394 00:35:25,916 --> 00:35:27,750 - Я клянусь. Успокойся. - Ладно. 395 00:35:27,833 --> 00:35:28,791 - Всё? - Всё. 396 00:35:28,875 --> 00:35:30,750 Я тебе клянусь. Как на духу. 397 00:35:31,250 --> 00:35:36,000 - Клянусь. - Ну всё. Спасибо, брат. Хорошо. 398 00:35:36,083 --> 00:35:37,958 - Не злись. - Да ладно. 399 00:35:39,000 --> 00:35:43,625 - Всё путем. Порядок. - Да. 400 00:35:46,625 --> 00:35:47,708 Вот так. 401 00:36:00,375 --> 00:36:04,291 - Для хаммама? - Да. Банный день. Почем они? 402 00:36:05,750 --> 00:36:07,416 - Пятьдесят лир. - Пятьдесят. 403 00:36:10,375 --> 00:36:13,708 А у тебя есть какие-нибудь летние шорты и футболки 404 00:36:13,791 --> 00:36:15,666 на мальчика лет восьми-девяти? 405 00:36:15,750 --> 00:36:18,250 - Конечно. Подожди, сейчас гляну. - Хорошо. 406 00:36:41,083 --> 00:36:41,916 Вы же… 407 00:36:45,125 --> 00:36:46,750 Я вас видел в больнице. 408 00:36:48,291 --> 00:36:49,125 Как ваш сын? 409 00:37:07,875 --> 00:37:10,583 Мехмет, вот эти ему подойдут. 410 00:37:12,000 --> 00:37:13,166 В самый раз. 411 00:37:13,250 --> 00:37:16,916 - Отлично. Сколько с меня? - Всего 40 лир. 412 00:37:21,500 --> 00:37:22,333 Вот. 413 00:37:23,708 --> 00:37:24,916 Премного благодарен. 414 00:37:39,291 --> 00:37:40,708 Ты очумел, что ли? 415 00:37:41,958 --> 00:37:43,666 Вода горяченная. 416 00:37:50,500 --> 00:37:52,500 Блин, от тебя всё равно воняет. 417 00:37:54,166 --> 00:37:56,250 Дай-ка мне миску. Ага. 418 00:37:56,333 --> 00:37:58,041 Да горячо же! 419 00:37:58,625 --> 00:38:02,000 Надо лить потихоньку, придурок. 420 00:38:03,541 --> 00:38:05,416 Кто это у тебя там? 421 00:38:06,375 --> 00:38:07,375 Это мои родители. 422 00:38:08,166 --> 00:38:10,958 - А ты их когда-нибудь видел? - Нет. 423 00:38:11,041 --> 00:38:13,916 - Как так? - Мне что же, и помечтать нельзя? 424 00:38:16,875 --> 00:38:18,791 Я тебе сейчас так плесну! 425 00:38:18,875 --> 00:38:20,208 Хорош! 426 00:38:20,291 --> 00:38:22,416 Получай! Попробуй меня облить! 427 00:38:23,375 --> 00:38:24,791 - Блин! - Мемо! 428 00:38:25,708 --> 00:38:27,000 Хватит брызгаться! 429 00:38:27,666 --> 00:38:29,291 Держи. Плесни в них. 430 00:38:30,625 --> 00:38:31,625 Давай. 431 00:38:32,208 --> 00:38:33,125 Не бойся. 432 00:38:33,208 --> 00:38:34,375 Перестань! 433 00:38:34,458 --> 00:38:36,166 Да не в меня, а в них! 434 00:38:39,125 --> 00:38:40,500 Ты у меня допросишься! 435 00:38:42,833 --> 00:38:44,375 Ну всё, хватит! 436 00:38:44,458 --> 00:38:47,208 Любишь плескаться? Я могу показать тебе море. 437 00:38:47,291 --> 00:38:49,375 Здорово! Научишь меня плавать? 438 00:38:49,458 --> 00:38:50,375 А ты не умеешь? 439 00:38:51,000 --> 00:38:52,708 - Нет. - Конечно, научу. 440 00:38:52,791 --> 00:38:55,166 Эта миска сделана из серебра 441 00:38:55,250 --> 00:38:58,041 Он только что вернулся Сами знаете откуда 442 00:38:58,125 --> 00:39:00,541 Эта миска сделана из серебра 443 00:39:00,625 --> 00:39:03,208 Он только что вернулся Сами знаете откуда 444 00:39:03,291 --> 00:39:06,208 Тот, из-за кого у меня беда 445 00:39:06,916 --> 00:39:09,000 Этот твой 446 00:39:09,083 --> 00:39:12,500 Твой и ничей другой 447 00:39:12,583 --> 00:39:14,333 Вшивый дядюшка 448 00:39:14,416 --> 00:39:17,041 Давай, детка 449 00:39:17,125 --> 00:39:18,750 Девчонки-ткачихи 450 00:39:18,833 --> 00:39:20,666 Давай, детка 451 00:39:20,750 --> 00:39:22,625 Эта миска сделана из серебра 452 00:39:32,708 --> 00:39:34,125 С легким паром! 453 00:39:35,541 --> 00:39:37,791 А теперь надо… 454 00:39:39,208 --> 00:39:40,041 …причесаться. 455 00:39:44,875 --> 00:39:46,833 Вот здесь и здесь. 456 00:39:49,541 --> 00:39:50,500 Другое дело. 457 00:39:51,000 --> 00:39:52,000 Проголодался? 458 00:39:53,375 --> 00:39:56,000 - Что будем есть? Гонзи! - Да, брат. 459 00:39:56,083 --> 00:39:58,375 - Мы проголодались. - И чего поедим? 460 00:39:58,875 --> 00:40:00,083 Хочешь гамбургер? 461 00:40:00,916 --> 00:40:01,750 Да! 462 00:40:03,458 --> 00:40:07,791 Спасибо. Выглядят шикарно. Дай тебе Бог здоровья. 463 00:40:10,333 --> 00:40:13,500 - Держи. - Еще и картошка фри! Класс! 464 00:40:13,583 --> 00:40:14,416 Али, угощайся. 465 00:40:15,458 --> 00:40:16,458 Бери картошку. 466 00:40:23,458 --> 00:40:25,375 - Знаешь, что празднуем? - Что? 467 00:40:26,916 --> 00:40:30,791 - Твой день рождения. - Погоди. С чего это ты взял? 468 00:40:30,875 --> 00:40:33,250 Кто из нас знает, когда у кого днюха? 469 00:40:33,750 --> 00:40:35,375 Нет, Гонзи, вспомни-ка. 470 00:40:39,375 --> 00:40:41,458 Слушай, просто подыграй мне. 471 00:40:43,000 --> 00:40:44,958 Устроим сегодня Али праздник? 472 00:40:45,041 --> 00:40:48,416 Можем пригласить ребят. Будет музыка, все дела. 473 00:40:48,500 --> 00:40:51,916 - Достанем торт со свечками у Хюсейина. - Отличная мысль. 474 00:40:52,000 --> 00:40:54,458 - Будет весело, и он порадуется. - Ладно. 475 00:40:54,541 --> 00:40:58,083 - Хорошо? Предупреди всех. - Не вопрос. Алло, Блоха? 476 00:40:58,166 --> 00:41:01,958 Мы хотим сегодня устроить вечеринку. У нас. Подсуетись там. 477 00:41:02,041 --> 00:41:04,458 Пригласи всех наших, придумай музон. 478 00:41:05,333 --> 00:41:07,583 Али, какой хочешь торт? 479 00:41:08,083 --> 00:41:08,916 Я? 480 00:41:09,791 --> 00:41:12,083 Шоколадный, клубничный, банановый? 481 00:41:13,458 --> 00:41:15,541 - Я люблю шоколадный! - Шоколадный? 482 00:41:20,583 --> 00:41:21,833 Выглядит неплохо. 483 00:41:26,833 --> 00:41:29,625 Гонзи, подождите-ка меня здесь. Я быстро. 484 00:41:29,708 --> 00:41:30,708 Давай, брат. 485 00:41:36,333 --> 00:41:37,666 Здравствуй, Мехмет. 486 00:41:37,750 --> 00:41:39,958 - Как ты, Хюсейин? - Да всё так же. 487 00:41:40,625 --> 00:41:43,958 У тебя что-нибудь есть? Сегодня празднуем день рождения. 488 00:41:44,041 --> 00:41:47,458 - Чей в этот раз? - Неважно. У всех он раз в году. 489 00:41:47,541 --> 00:41:49,333 - И то верно. Идем. - Спасибо. 490 00:41:52,166 --> 00:41:53,083 Выбирай. 491 00:41:55,208 --> 00:41:58,708 - Они же не очень старые? - Нет. Три дня максимум. 492 00:41:59,375 --> 00:42:02,333 - Может, этот? - Ему всего два дня. С марципаном. 493 00:42:03,500 --> 00:42:04,708 - Вкусный, да? - Ага. 494 00:42:04,791 --> 00:42:05,666 Я его беру. 495 00:42:06,500 --> 00:42:09,083 А у тебя есть свечи? Можно? 496 00:42:09,166 --> 00:42:11,416 - Само собой. - Брат! 497 00:42:11,500 --> 00:42:12,333 Али? 498 00:42:13,416 --> 00:42:15,708 Али, что случилось? 499 00:42:15,791 --> 00:42:18,416 - Меня схватила какая-то тетя. - Что? 500 00:42:20,458 --> 00:42:22,583 - А где Гонзи? - Не знаю. 501 00:42:23,708 --> 00:42:25,458 Иди сюда. Что еще за тетя? 502 00:42:28,416 --> 00:42:32,291 Какая тетя, Али? Где она? Покажи! 503 00:42:37,083 --> 00:42:37,916 Это были вы? 504 00:42:39,083 --> 00:42:40,833 Ты чего, обкурился? 505 00:42:41,625 --> 00:42:42,625 Кто это сделал? 506 00:42:45,958 --> 00:42:46,791 Али… 507 00:42:48,166 --> 00:42:50,625 Не бойся, я с тобой. Слышишь? 508 00:42:50,708 --> 00:42:53,333 Брат, я нашел отличную бутылку… 509 00:42:54,708 --> 00:42:56,750 Как ты мог оставить его одного? 510 00:42:56,833 --> 00:42:58,833 - Я увидел мусор… - К чёрту мусор! 511 00:42:58,916 --> 00:43:03,375 Его пыталась увести какая-то женщина. А если бы ей удалось, Гонзи? 512 00:43:04,541 --> 00:43:05,916 Ты меня задушишь, брат. 513 00:43:06,750 --> 00:43:07,708 Брат Мехмет. 514 00:43:11,333 --> 00:43:12,333 Али. 515 00:43:16,375 --> 00:43:17,291 Ну всё, идем. 516 00:43:18,833 --> 00:43:19,833 Пошли. 517 00:43:24,875 --> 00:43:27,958 Сегодня будем праздновать день рождения. Здорово, да? 518 00:44:16,208 --> 00:44:17,500 В туалет ходил? 519 00:44:35,291 --> 00:44:36,666 Да ты что! 520 00:44:38,291 --> 00:44:39,333 Друзья. 521 00:44:41,833 --> 00:44:43,583 У кого сегодня день рождения? 522 00:44:43,666 --> 00:44:45,333 - У меня! - У меня! 523 00:44:45,416 --> 00:44:46,583 Да идите вы! 524 00:44:47,416 --> 00:44:49,833 Недавно же праздновали, а вам всё мало. 525 00:44:49,916 --> 00:44:52,416 Всегда готовы повторить и загадать желание. 526 00:44:52,500 --> 00:44:56,875 Спору нет, можем праздновать хоть каждый день! 527 00:44:58,291 --> 00:45:00,666 - Это точно! - За нас, брат! 528 00:45:01,166 --> 00:45:03,375 - Гонзи. - Да, брат? 529 00:45:04,291 --> 00:45:05,291 Торт уже готов? 530 00:45:06,083 --> 00:45:07,000 Сейчас принесу. 531 00:45:17,625 --> 00:45:18,958 Губу закатай. 532 00:45:25,958 --> 00:45:27,500 Сначала загадай желание. 533 00:45:28,375 --> 00:45:29,625 А потом можно задуть? 534 00:45:30,791 --> 00:45:32,583 Первым задувает самый младший. 535 00:45:35,583 --> 00:45:37,041 Загадывайте желания. 536 00:45:44,458 --> 00:45:46,416 - Ну что, загадал? - Да. 537 00:45:46,500 --> 00:45:47,333 Тогда дуй. 538 00:45:53,375 --> 00:45:54,208 Не смейтесь. 539 00:45:59,041 --> 00:46:00,125 Попробуем вместе? 540 00:46:02,166 --> 00:46:03,000 Давай. 541 00:46:05,166 --> 00:46:08,208 Раз, два, три… 542 00:46:10,666 --> 00:46:13,208 - Отлично! - Молодец! 543 00:46:20,250 --> 00:46:21,083 Вкуснятина! 544 00:46:22,375 --> 00:46:23,208 Ну как? 545 00:46:24,333 --> 00:46:26,458 - Объеденье. - Ага. 546 00:46:30,333 --> 00:46:31,833 Кто чего загадал? 547 00:46:34,083 --> 00:46:36,208 Я загадал увидеть маму. 548 00:46:37,833 --> 00:46:43,291 Я это каждый год загадываю. Лучше пожелать чего-то другого. 549 00:46:45,541 --> 00:46:46,833 А я хочу умереть. 550 00:46:50,666 --> 00:46:54,166 Почему? Ты ж еще молодой. Куда торопишься? 551 00:46:54,666 --> 00:46:56,166 У тебя вся жизнь впереди. 552 00:46:56,250 --> 00:46:59,666 Вырастешь, станешь взрослым. Почему ты хочешь умереть? 553 00:46:59,750 --> 00:47:03,833 Ты же знаешь, что моя мама умерла, когда я был совсем маленьким? 554 00:47:03,916 --> 00:47:04,750 Ну да. 555 00:47:06,208 --> 00:47:10,916 Если я умру, когда стану взрослым, она не сможет меня там узнать. 556 00:47:15,250 --> 00:47:16,958 Она меня не узнает. Так ведь? 557 00:49:04,416 --> 00:49:05,708 А ты что загадал? 558 00:49:06,791 --> 00:49:08,916 Чтобы мама была со мной. 559 00:49:10,958 --> 00:49:12,083 Можем это устроить. 560 00:49:14,083 --> 00:49:15,833 Сначала надо накопить денег. 561 00:49:17,541 --> 00:49:18,916 И сколько тебе нужно? 562 00:49:19,791 --> 00:49:21,666 Чтобы нам с ней хватило. 563 00:49:24,250 --> 00:49:25,875 Можешь найти мне работу? 564 00:49:29,041 --> 00:49:30,083 Какой ты прыткий. 565 00:49:30,583 --> 00:49:32,500 Научишь меня завтра плавать? 566 00:49:32,583 --> 00:49:34,833 Конечно, научу. Запросто. 567 00:49:34,916 --> 00:49:36,166 А куда мы пойдем? 568 00:49:37,916 --> 00:49:39,041 В Сарайбурну. 569 00:49:39,875 --> 00:49:43,000 Там сильное течение, но именно там я научился плавать. 570 00:49:43,916 --> 00:49:46,625 Но ты не бойся, там не глубоко. 571 00:49:47,166 --> 00:49:51,166 Мама очень обрадуется, когда узнает, что я научился плавать. 572 00:49:51,250 --> 00:49:52,291 Это точно. 573 00:49:53,000 --> 00:49:54,000 Вот она удивится. 574 00:49:54,500 --> 00:49:55,333 Брат Мехмет. 575 00:49:55,958 --> 00:49:57,875 А ты любишь свою маму? 576 00:49:58,708 --> 00:50:00,333 Все любят свою маму, Али. 577 00:50:01,333 --> 00:50:02,833 А где она? 578 00:50:03,541 --> 00:50:04,583 Далеко. 579 00:50:05,208 --> 00:50:08,541 Если ты ее любишь, почему ты не пойдешь к ней? 580 00:50:09,125 --> 00:50:10,125 Пойду, Али. 581 00:50:11,458 --> 00:50:12,291 Пойду. 582 00:50:13,541 --> 00:50:14,375 Совсем скоро. 583 00:50:35,333 --> 00:50:36,166 Али. 584 00:50:46,541 --> 00:50:47,375 Али. 585 00:50:56,833 --> 00:50:57,791 Али! 586 00:51:01,625 --> 00:51:02,791 Али! 587 00:51:06,416 --> 00:51:07,416 Али! 588 00:51:12,833 --> 00:51:13,916 Чагла… 589 00:51:15,666 --> 00:51:18,458 Вы не видели Али? Парнишку, который был со мной. 590 00:51:18,541 --> 00:51:21,166 - Что стряслось, сладкий? - Видели или нет? 591 00:51:21,250 --> 00:51:24,291 Да не видели мы его. Какая муха его укусила? 592 00:51:24,875 --> 00:51:25,916 Али! 593 00:51:31,541 --> 00:51:34,916 Не видели мальчика лет восьми-девяти? Его зовут Али. 594 00:51:36,291 --> 00:51:37,125 Чего молчите? 595 00:51:42,833 --> 00:51:43,666 Али! 596 00:51:49,458 --> 00:51:50,708 - Ты чего? - Мехмет? 597 00:51:50,791 --> 00:51:52,291 - Что такое, брат? - Брат? 598 00:52:00,166 --> 00:52:01,750 Гонзи… 599 00:52:07,666 --> 00:52:08,500 Али? 600 00:52:15,500 --> 00:52:18,000 Ты где был, Али? Я тебя всё утро ищу. 601 00:52:19,333 --> 00:52:20,916 Мне приснилась мама. 602 00:52:22,250 --> 00:52:23,833 Как будто она была здесь. 603 00:52:25,000 --> 00:52:26,250 И звала меня. 604 00:52:28,250 --> 00:52:31,666 Я пошел ее искать, но не смог найти. И вернулся. 605 00:52:40,291 --> 00:52:41,125 Али. 606 00:52:41,791 --> 00:52:43,916 Здесь на улице небезопасно. 607 00:52:45,041 --> 00:52:47,166 Больше не ходи туда без меня, ладно? 608 00:52:48,500 --> 00:52:49,583 Ты меня напугал. 609 00:53:12,041 --> 00:53:13,541 Знаешь адрес своего дома? 610 00:53:19,458 --> 00:53:22,083 Можем сходить туда, где тебя сунули в мешок. 611 00:53:22,916 --> 00:53:26,416 - Зачем? - Я ей скажу, что у тебя всё хорошо. 612 00:53:27,000 --> 00:53:28,125 Меня увидит отчим. 613 00:53:28,791 --> 00:53:30,208 Не увидит. 614 00:53:30,708 --> 00:53:31,833 Сделаем по-хитрому. 615 00:53:33,333 --> 00:53:34,708 Ты мне покажешь дом, 616 00:53:34,791 --> 00:53:38,416 я дождусь, когда уйдет твой отчим, и поговорю с твоей мамой. 617 00:53:38,500 --> 00:53:41,791 Нет. Мама запретила мне возвращаться. 618 00:53:44,208 --> 00:53:46,833 Она была напугана, Али, поэтому так сказала. 619 00:53:47,916 --> 00:53:49,666 Я не хочу ее совсем запугать. 620 00:53:50,625 --> 00:53:52,958 Ты не думай, я не пытаюсь тебя сбагрить. 621 00:53:53,833 --> 00:53:57,000 Просто хочу, чтобы она знала, что ты жив-здоров. 622 00:54:00,083 --> 00:54:02,208 - Брат. - Что? 623 00:54:05,708 --> 00:54:07,083 Мы же достанем деньги? 624 00:54:07,875 --> 00:54:09,583 Конечно, Али. Раз плюнуть. 625 00:54:11,458 --> 00:54:12,458 Слушай. 626 00:54:13,333 --> 00:54:14,916 Давай договоримся. 627 00:54:16,166 --> 00:54:17,666 Ты мне покажешь свой дом, 628 00:54:18,500 --> 00:54:19,916 а я тебе достану деньги. 629 00:54:29,500 --> 00:54:30,333 Давай руку. 630 00:54:33,833 --> 00:54:36,208 - По рукам? - По рукам. 631 00:54:38,000 --> 00:54:39,416 А теперь на море? 632 00:54:40,416 --> 00:54:41,250 Хорошо. 633 00:54:53,083 --> 00:54:54,291 Иди сюда! 634 00:54:55,625 --> 00:54:56,666 А я не утону? 635 00:54:56,750 --> 00:54:58,666 Не бойся. Я буду тебя держать. 636 00:54:58,750 --> 00:55:00,708 Осторожно, не наступи на стекло. 637 00:55:00,791 --> 00:55:03,791 - Какая холодная! - Как окунешься, сразу согреешься. 638 00:55:05,833 --> 00:55:07,416 Иди сюда. Скорее. 639 00:55:11,875 --> 00:55:12,958 Держи меня. 640 00:55:18,833 --> 00:55:19,791 Ложись на живот. 641 00:55:23,291 --> 00:55:24,375 - Греби. - Я плыву! 642 00:55:30,291 --> 00:55:31,291 Гонзи! 643 00:55:31,375 --> 00:55:32,583 Иди купаться! 644 00:55:35,250 --> 00:55:36,500 Я плыву! 645 00:55:46,583 --> 00:55:47,416 Молодец. 646 00:55:49,250 --> 00:55:50,083 Отлично. 647 00:56:12,375 --> 00:56:15,125 Вот видишь, сегодня ты научился плавать. 648 00:56:16,291 --> 00:56:17,416 Твоя мама удивится. 649 00:56:18,875 --> 00:56:20,958 Скажет: «Молодец, сынок». 650 00:56:21,583 --> 00:56:22,416 Ну всё. 651 00:56:22,916 --> 00:56:24,041 Спокойной ночи. 652 00:56:25,875 --> 00:56:26,958 Брат Мехмет. 653 00:56:28,875 --> 00:56:30,208 Большое спасибо. 654 00:56:31,833 --> 00:56:32,750 Не за что, Али. 655 00:56:57,833 --> 00:56:59,208 Попьем чаю, Мехмет? 656 00:57:01,833 --> 00:57:05,791 Он же поклялся, что не расскажет, а сам сразу побежал к тебе, да? 657 00:57:06,500 --> 00:57:09,916 Не злись на Гонзалеса. Лучше скажи, что собираешься делать. 658 00:57:12,708 --> 00:57:17,083 Не знаю. Свалился как снег на голову. Не мог же я его выставить. 659 00:57:18,166 --> 00:57:20,375 Его родители, наверное, волнуются. 660 00:57:20,458 --> 00:57:22,791 Ты пытался с ними связаться? 661 00:57:24,625 --> 00:57:25,958 Я говорил с мальчиком. 662 00:57:27,250 --> 00:57:30,041 Он покажет, где живет, и я потолкую с его мамой. 663 00:57:32,500 --> 00:57:33,708 И что ты ей скажешь? 664 00:57:35,666 --> 00:57:37,000 Что с ним всё хорошо 665 00:57:37,083 --> 00:57:40,000 и что я приведу его к ней, когда она скажет. 666 00:57:40,083 --> 00:57:44,708 А что, если его мать не хочет, чтобы он возвращался? 667 00:57:46,000 --> 00:57:48,958 - Вдруг она хотела от него избавиться? - Нет, дядя. 668 00:57:50,500 --> 00:57:52,708 Она пыталась уберечь его от отчима. 669 00:57:53,916 --> 00:57:55,541 Откуда ты знаешь? 670 00:57:58,541 --> 00:57:59,375 Сам видел. 671 00:58:00,875 --> 00:58:02,125 Он весь в синяках. 672 00:58:02,208 --> 00:58:05,708 А какого рожна мать позволяла его бить? 673 00:58:06,291 --> 00:58:08,625 Боюсь, у бедной женщины не было выбора. 674 00:58:09,583 --> 00:58:13,625 Этот сукин сын наверняка бил их обоих. Он запугал ее до смерти. 675 00:58:13,708 --> 00:58:17,958 - И чтобы спасти своего ребенка, она… - Подбросила его в чей-то мешок? 676 00:58:18,041 --> 00:58:19,208 Вот именно. 677 00:58:19,291 --> 00:58:20,541 Ладно, допустим. 678 00:58:20,625 --> 00:58:25,416 Разве после этого мать не искала бы его по всему Стамбулу? 679 00:58:25,500 --> 00:58:31,583 Может, она как раз сейчас его ищет. И будет счастлива, когда я его приведу. 680 00:58:31,666 --> 00:58:34,333 А если она скажет, 681 00:58:34,416 --> 00:58:36,458 что добровольно его вышвырнула 682 00:58:36,958 --> 00:58:38,458 и что он ей не нужен? 683 00:58:39,375 --> 00:58:40,375 Что тогда? 684 00:58:40,458 --> 00:58:43,458 Это невозможно, дядя Тахсин. Просто немыслимо. 685 00:58:43,541 --> 00:58:46,375 Подумай сам. Что это за мать такая? 686 00:58:48,666 --> 00:58:49,791 Любая мать любит 687 00:58:50,583 --> 00:58:52,458 и защищает своих детей, 688 00:58:52,541 --> 00:58:55,791 заботится о них, холит и лелеет. 689 00:58:55,875 --> 00:58:57,083 По-твоему, так? 690 00:58:57,791 --> 00:58:58,791 А разве нет? 691 00:59:00,333 --> 00:59:02,458 Тогда скажи мне, Мехмет, 692 00:59:03,583 --> 00:59:05,958 где матери всех этих детей? 693 00:59:07,416 --> 00:59:09,541 Где мать Гонзалеса? 694 00:59:10,333 --> 00:59:12,375 Где мать Блохи? 695 00:59:12,458 --> 00:59:14,000 Где мать Араба? 696 00:59:15,166 --> 00:59:17,625 Почему они все на улице, Мехмет? 697 00:59:21,958 --> 00:59:23,083 Мне всё ясно, дядя. 698 00:59:31,291 --> 00:59:33,083 Я позабочусь об этом парнишке… 699 00:59:35,166 --> 00:59:37,000 …как ты заботишься о нас. 700 00:59:37,750 --> 00:59:40,791 Ты болен, мой мальчик, тяжело болен. 701 00:59:45,791 --> 00:59:46,625 Дядя Тахсин! 702 00:59:52,250 --> 00:59:53,250 Али! 703 00:59:57,083 --> 00:59:58,000 Али! 704 01:00:02,458 --> 01:00:03,291 Чего ржете? 705 01:00:05,125 --> 01:00:07,166 Оболтусы. Али! 706 01:00:07,958 --> 01:00:08,833 Чего? 707 01:00:08,916 --> 01:00:11,500 Али, выходи. У меня для тебя подарок. 708 01:00:12,000 --> 01:00:13,000 Пошустрее! 709 01:00:15,166 --> 01:00:16,708 Только не смейтесь, ладно? 710 01:00:19,666 --> 01:00:21,041 Иди сюда. 711 01:00:24,291 --> 01:00:26,750 Вот так. 712 01:00:28,333 --> 01:00:32,583 Ты просил найти тебе работу. Ну так я нашел. 713 01:00:33,833 --> 01:00:35,000 И что надо делать? 714 01:00:36,666 --> 01:00:37,500 Смотри. 715 01:00:40,250 --> 01:00:41,458 Это моя? 716 01:00:41,541 --> 01:00:42,500 Конечно! 717 01:00:46,625 --> 01:00:48,375 Специально для тебя сделал. 718 01:00:48,458 --> 01:00:49,666 Давай руку. 719 01:00:50,333 --> 01:00:51,833 Будем работать вместе. 720 01:00:51,916 --> 01:00:54,000 Я тебя всему научу. 721 01:00:54,083 --> 01:00:55,208 - Хорошо? - Ага. 722 01:00:55,291 --> 01:00:57,541 Что собирать, где искать… 723 01:00:58,541 --> 01:00:59,375 Впрягайся. 724 01:01:03,333 --> 01:01:04,333 Так, минутку. 725 01:01:05,541 --> 01:01:10,166 Значит, смотри: одну руку вот сюда и вторую так же. 726 01:01:11,250 --> 01:01:13,833 - Хорошо. Ну что, готов? - Да. 727 01:01:14,666 --> 01:01:15,500 Устроим гонку? 728 01:01:16,875 --> 01:01:17,791 Отлично. 729 01:01:22,708 --> 01:01:23,583 Задний ход. 730 01:01:24,375 --> 01:01:25,416 Вот так. 731 01:01:27,625 --> 01:01:28,500 По команде. 732 01:01:28,583 --> 01:01:32,166 Раз, два, три… 733 01:01:32,666 --> 01:01:33,500 Погнали! 734 01:01:54,416 --> 01:01:55,958 Дави сильнее. 735 01:01:56,625 --> 01:01:59,708 Они занимают много места, нужно их расплющить. 736 01:02:03,875 --> 01:02:08,791 Теперь выстилаем ими мешок изнутри, чтобы у него были жесткие стенки. 737 01:02:09,291 --> 01:02:10,541 Прыгай! 738 01:02:11,083 --> 01:02:11,958 Поехали. 739 01:02:18,916 --> 01:02:22,750 Откручиваешь пробку и сжимаешь, чтобы выпустить воздух. 740 01:02:27,958 --> 01:02:29,125 Ну-ка? 741 01:02:29,916 --> 01:02:31,250 А эту? 742 01:02:42,125 --> 01:02:43,375 Али, глянь-ка. 743 01:02:44,333 --> 01:02:47,416 Увидишь такие бутылки — бери, они стоят пять лир. 744 01:02:47,500 --> 01:02:50,208 - По выходным их здесь полно. - Ага. 745 01:03:14,041 --> 01:03:15,416 Проголодался, да? 746 01:03:17,000 --> 01:03:19,500 Утром мы начали вон с того моста, 747 01:03:19,583 --> 01:03:22,291 сделали крюк, поднялись в гору, и вот мы здесь. 748 01:04:09,375 --> 01:04:10,375 Лови. 749 01:04:11,541 --> 01:04:12,750 Какая классная! 750 01:04:16,125 --> 01:04:17,458 Я ею в детстве играл. 751 01:04:19,166 --> 01:04:20,125 Теперь она твоя. 752 01:04:21,916 --> 01:04:22,750 Устал? 753 01:04:22,833 --> 01:04:24,000 Ага. 754 01:04:24,791 --> 01:04:27,208 Если не уснешь, когда я вернусь, поиграем. 755 01:04:28,458 --> 01:04:31,583 А если уснешь, увидимся утром. Хорошо? 756 01:04:31,666 --> 01:04:32,500 Хорошо. 757 01:04:44,625 --> 01:04:46,875 Брат Мехмет, где Али? 758 01:04:47,583 --> 01:04:49,916 - Где он? - Где Али? 759 01:04:51,083 --> 01:04:52,208 Опять обнюхались? 760 01:04:53,583 --> 01:04:56,125 - Чего ты смеешься? - Где Али? 761 01:04:56,208 --> 01:04:57,833 «Где Али?» 762 01:04:57,916 --> 01:04:59,000 Какая вам разница? 763 01:04:59,083 --> 01:05:00,041 Он спит дома. 764 01:05:00,833 --> 01:05:01,750 Не шалите. 765 01:05:02,333 --> 01:05:04,583 - Да я просто спрашиваю. - Цыц мне тут! 766 01:05:47,208 --> 01:05:48,041 Где же она? 767 01:06:19,541 --> 01:06:20,375 Эй! 768 01:06:21,291 --> 01:06:22,416 Чего это там у вас? 769 01:06:24,125 --> 01:06:24,958 Али? 770 01:06:25,833 --> 01:06:28,666 Али! 771 01:06:29,875 --> 01:06:31,791 Али! 772 01:06:34,791 --> 01:06:35,916 Ты нюхал клей? 773 01:06:41,791 --> 01:06:43,250 Али! 774 01:06:43,750 --> 01:06:45,500 Блин, где телефон? 775 01:06:47,000 --> 01:06:48,666 Гонзи… 776 01:06:52,416 --> 01:06:53,250 Алло! 777 01:06:53,833 --> 01:06:56,375 Гонзи, срочно беги ко мне! 778 01:06:57,666 --> 01:06:59,375 Али! 779 01:06:59,458 --> 01:07:01,375 Открой глаза, Али! 780 01:07:01,458 --> 01:07:03,458 Али, ты меня слышишь? 781 01:07:06,166 --> 01:07:09,958 Али, зачем же ты это сделал? Зачем? 782 01:07:10,708 --> 01:07:11,541 Али. 783 01:07:12,375 --> 01:07:16,291 Али, не молчи, поговори со мной. 784 01:07:16,375 --> 01:07:19,416 Они сказали, что если я понюхаю клей, то увижу маму. 785 01:07:21,375 --> 01:07:22,500 Вот зачем. 786 01:07:22,583 --> 01:07:23,791 Али… 787 01:07:29,708 --> 01:07:32,000 Никогда больше так не делай, слышишь? 788 01:07:32,583 --> 01:07:35,708 Али, больше никогда. 789 01:07:35,791 --> 01:07:37,666 Почему ты меня ударил? 790 01:07:38,750 --> 01:07:42,250 Я тебя не ударил, Али, а тихонько шлепнул, чтобы ты очнулся. 791 01:07:43,958 --> 01:07:46,208 Оставь маму в покое. 792 01:07:47,083 --> 01:07:47,916 Али? 793 01:07:50,416 --> 01:07:51,666 Это я, Мехмет. 794 01:07:53,125 --> 01:07:55,541 Ты вернешь мою маму? 795 01:07:57,250 --> 01:07:59,416 Али, я Мехмет. 796 01:08:04,875 --> 01:08:07,250 Почему ты меня ударил? Что я тебе сделал? 797 01:08:07,333 --> 01:08:10,041 Али, это я, Мехмет. Не надо. 798 01:08:10,125 --> 01:08:12,750 Я тебя тихонько шлепнул, чтобы ты очнулся. 799 01:08:13,250 --> 01:08:15,166 Я не твой отчим, я Мехмет. 800 01:08:15,250 --> 01:08:18,666 - Отпусти! - Куда ты? Перестань, Али! 801 01:08:18,750 --> 01:08:23,666 - Отстань от меня! - Ну что ты, Али? Не надо так! 802 01:08:23,750 --> 01:08:26,958 - Мне больно, Али. Прекрати! - Отпусти меня! 803 01:09:19,750 --> 01:09:20,625 Мама? 804 01:09:28,625 --> 01:09:30,458 Я буду себя хорошо вести. 805 01:09:32,541 --> 01:09:33,583 Честное слово. 806 01:09:39,666 --> 01:09:42,250 Али, это моя фотография. 807 01:09:43,625 --> 01:09:44,791 Отдай ее мне. 808 01:09:45,375 --> 01:09:47,208 Я так по тебе скучаю, мам. 809 01:09:47,291 --> 01:09:48,583 Это я, Али. 810 01:09:49,166 --> 01:09:51,791 Это моя фотография. На ней моя мама. 811 01:09:52,958 --> 01:09:53,958 Али. 812 01:09:54,541 --> 01:09:58,583 Отдай мне снимок. Это моя фотография, Али. Прошу тебя. 813 01:10:00,833 --> 01:10:02,625 Как ты оказался на этой фотке? 814 01:10:05,208 --> 01:10:06,125 Это же я, Али. 815 01:10:07,250 --> 01:10:08,666 И фотография моя. 816 01:10:09,291 --> 01:10:11,208 На ней не ты, а я! 817 01:10:14,833 --> 01:10:16,333 Ты мой отчим. 818 01:10:16,416 --> 01:10:19,208 Это не так, Али! Это моя фотография! 819 01:10:19,708 --> 01:10:21,375 Отдай мне ее, Али! 820 01:10:22,166 --> 01:10:23,666 Отдай мне фотографию! 821 01:10:24,416 --> 01:10:26,333 Отдай. Не делай этого. 822 01:10:26,416 --> 01:10:29,750 Не рви ее, Али! Пожалуйста, не надо, Али! 823 01:10:29,833 --> 01:10:33,166 Что же ты наделал, Али?! 824 01:10:34,083 --> 01:10:35,625 Что ты наделал… 825 01:10:36,583 --> 01:10:37,416 Али… 826 01:10:38,333 --> 01:10:40,541 Как же так… 827 01:10:44,208 --> 01:10:45,333 Али… 828 01:11:01,958 --> 01:11:03,166 Что случилось, брат? 829 01:11:14,583 --> 01:11:16,041 Они дали ему клей. 830 01:11:21,958 --> 01:11:23,791 Я хотел отвезти его в больницу. 831 01:11:25,541 --> 01:11:28,291 Сейчас ему уже лучше. Он спит. Успокоился. 832 01:11:30,958 --> 01:11:32,208 А что с фотографией? 833 01:11:37,708 --> 01:11:40,041 Он решил, что я его отчим, и порвал ее. 834 01:11:46,833 --> 01:11:51,375 Ясно. Давай, брат. Тебе надо сесть. Всё хорошо. 835 01:11:52,500 --> 01:11:53,708 Вот сюда. 836 01:11:54,625 --> 01:11:55,500 Да уж. 837 01:11:56,250 --> 01:11:59,750 Мы всё равно не можем отвезти его, обдолбанного, в больницу. 838 01:12:10,875 --> 01:12:14,291 Дети ему сказали, что он увидит маму, если понюхает клей. 839 01:12:17,666 --> 01:12:18,666 Вот он и понюхал. 840 01:12:21,000 --> 01:12:24,083 Представляешь, как он тоскует по маме? 841 01:12:32,500 --> 01:12:34,625 В свое время меня тоже подсадили. 842 01:12:36,458 --> 01:12:38,500 Давно, когда я сам стал бездомным. 843 01:12:40,041 --> 01:12:41,291 Тоже чего-то наплели. 844 01:12:52,791 --> 01:12:54,083 Ладно, брат. 845 01:12:54,166 --> 01:12:56,500 Приляг. Тебе надо отдохнуть. 846 01:12:58,875 --> 01:13:01,958 Все через это прошли. Не переживай за него. Отдохни. 847 01:13:02,041 --> 01:13:02,875 Слышишь? 848 01:13:03,375 --> 01:13:04,208 Давай-ка. 849 01:13:05,000 --> 01:13:05,833 Гонзи. 850 01:13:09,750 --> 01:13:12,125 То, что было с Али, разрывает мне сердце. 851 01:13:14,166 --> 01:13:15,708 Завтра я отведу его домой. 852 01:13:18,833 --> 01:13:20,166 Куда мы идем? 853 01:13:21,916 --> 01:13:25,000 Соберем бумагу, а потом отправимся в Джихангир. 854 01:13:25,791 --> 01:13:27,416 Давай не пойдем туда? 855 01:13:28,208 --> 01:13:30,375 Ты же мне обещал показать свой дом. 856 01:13:31,041 --> 01:13:33,708 - Но я не знаю, где он. - Увидишь — вспомнишь. 857 01:13:38,500 --> 01:13:39,791 Помнишь этот район? 858 01:13:41,000 --> 01:13:41,916 Вроде да. 859 01:13:45,208 --> 01:13:46,541 Твой дом где-то рядом? 860 01:13:50,125 --> 01:13:54,375 Я не отвел тебя в полицию? Не отвел. Ты попросил дать тебе работу? Я дал. 861 01:13:55,000 --> 01:13:57,666 Так что показывай, где твой дом. Таков уговор. 862 01:13:58,416 --> 01:13:59,791 Слушаю, Гонзи. 863 01:14:01,833 --> 01:14:02,791 Мы в Джихангире. 864 01:14:03,666 --> 01:14:04,750 Ищем дом Али. 865 01:14:05,625 --> 01:14:07,041 Рядом с каким-то парком. 866 01:14:08,958 --> 01:14:09,791 Не знаю. 867 01:14:11,291 --> 01:14:12,125 Али! 868 01:14:17,958 --> 01:14:18,791 Али! 869 01:14:46,125 --> 01:14:47,333 Ты здесь жил? 870 01:15:12,875 --> 01:15:14,000 Ты его знаешь? 871 01:15:15,916 --> 01:15:16,750 Кто это? 872 01:15:17,875 --> 01:15:18,708 Мой отчим. 873 01:15:20,750 --> 01:15:21,625 Побудь тут. 874 01:15:53,125 --> 01:15:54,375 Куда он подевался? 875 01:16:07,625 --> 01:16:08,458 Али! 876 01:16:15,625 --> 01:16:16,458 Али? 877 01:16:17,208 --> 01:16:18,333 Не бойся, я здесь. 878 01:16:20,666 --> 01:16:23,291 Что у тебя с лицом? Дай-ка я посмотрю. 879 01:16:26,541 --> 01:16:29,333 Кто это сделал? 880 01:16:31,750 --> 01:16:33,083 Эти уроды? 881 01:16:33,666 --> 01:16:35,375 Нет, это мой отчим. 882 01:16:35,458 --> 01:16:36,916 Твой отчим? 883 01:16:38,958 --> 01:16:40,291 Не может быть. 884 01:16:40,375 --> 01:16:41,666 Он же ушел. 885 01:16:42,375 --> 01:16:45,041 - Он что, вернулся и избил тебя? - Не знаю. 886 01:16:45,125 --> 01:16:46,166 Скажи мне правду. 887 01:16:46,250 --> 01:16:47,708 Это и есть правда. 888 01:16:50,791 --> 01:16:55,125 Эти сволочи избили тебя, потому что мы зашли на их территорию? 889 01:16:57,458 --> 01:16:58,375 Жди здесь. 890 01:17:00,458 --> 01:17:01,875 Кто избил парнишку? 891 01:17:01,958 --> 01:17:03,041 Признавайтесь. 892 01:17:03,125 --> 01:17:04,000 Ты это кому? 893 01:17:04,083 --> 01:17:05,666 - Ты берега попутал? - Да. 894 01:17:35,625 --> 01:17:37,041 - Полиция! - Сваливаем! 895 01:18:54,125 --> 01:18:55,041 Вы поправитесь. 896 01:18:56,083 --> 01:18:58,041 Вы чуть не погибли. 897 01:19:02,208 --> 01:19:03,625 Но вам повезло. 898 01:19:12,333 --> 01:19:14,375 С вашим ребенком всё хорошо? 899 01:19:17,875 --> 01:19:18,708 Простите? 900 01:19:21,875 --> 01:19:22,958 Что с ним было? 901 01:19:26,791 --> 01:19:27,958 Он выздоровел? 902 01:19:28,041 --> 01:19:31,583 Вы сейчас под воздействием лекарств. Вам нужен покой. 903 01:19:46,583 --> 01:19:47,916 Но вы же… 904 01:19:51,291 --> 01:19:52,291 Кто вы? 905 01:19:54,541 --> 01:19:55,666 Не волнуйтесь. 906 01:19:57,000 --> 01:19:59,375 Вам делают диализ. 907 01:20:00,625 --> 01:20:02,791 Постарайтесь не двигаться. Хорошо? 908 01:20:07,583 --> 01:20:08,583 Вы поправитесь. 909 01:20:26,250 --> 01:20:28,125 - Гонзи. - Да, брат? 910 01:20:31,625 --> 01:20:32,458 Где Али? 911 01:20:35,708 --> 01:20:36,541 Его здесь нет. 912 01:20:38,041 --> 01:20:39,291 В смысле? 913 01:20:39,375 --> 01:20:42,541 Ну… я не смог найти Али, брат. 914 01:20:46,833 --> 01:20:47,916 Не смог его найти? 915 01:21:03,375 --> 01:21:04,666 - Ты что? - Отстань! 916 01:21:04,750 --> 01:21:06,250 - Ты с ума сошел? - Уйди! 917 01:21:06,333 --> 01:21:07,958 Твоя кровь еще в аппарате! 918 01:21:08,041 --> 01:21:10,000 Я должен его найти! 919 01:21:10,083 --> 01:21:11,666 Отцепись от меня! 920 01:21:11,750 --> 01:21:12,791 Отстань, Гонзи! 921 01:21:13,625 --> 01:21:14,791 Отпусти меня! 922 01:21:16,208 --> 01:21:17,583 - Отстань! - Брат! 923 01:21:19,833 --> 01:21:20,666 Отпусти! 924 01:21:21,833 --> 01:21:24,291 - Отпусти меня. - Ты себя убьешь! 925 01:21:24,375 --> 01:21:27,375 Отпусти меня! Отпусти… 926 01:21:39,125 --> 01:21:41,375 Отпусти меня. 927 01:21:46,625 --> 01:21:47,750 Ты себя погубишь. 928 01:21:54,625 --> 01:21:56,000 Забери меня отсюда. 929 01:23:08,541 --> 01:23:10,166 Ты снова всё ему рассказал? 930 01:23:10,250 --> 01:23:11,958 - Слушай, брат… - Помолчи. 931 01:23:13,833 --> 01:23:15,250 Что ты задумал, Мехмет? 932 01:23:15,333 --> 01:23:19,458 - Зачем взял эти деньги? - Я должен кое-что сделать. 933 01:23:20,958 --> 01:23:21,958 Не глупи, Мехмет. 934 01:23:23,708 --> 01:23:25,291 Отойди, дядя Тахсин. 935 01:23:25,375 --> 01:23:29,458 Отдай мне деньги. Если ты их потеряешь, нам столько уже не накопить. 936 01:23:29,541 --> 01:23:32,750 - Просто отдай их, брат. - Прочь с дороги! Отвалите! 937 01:23:32,833 --> 01:23:34,666 Я вас обоих порежу! 938 01:23:34,750 --> 01:23:37,833 Плевать, что вы мне братья! Назад! 939 01:23:37,916 --> 01:23:40,333 Отдай нам деньги, Мехмет. 940 01:23:40,416 --> 01:23:43,208 - Отдай… - Отстань! Не лезь ко мне, дядя Тахсин! 941 01:23:43,291 --> 01:23:45,833 Тебе всё время пудрят мозги, Мехмет. 942 01:23:45,916 --> 01:23:47,916 Никто меня не обманет! 943 01:23:48,000 --> 01:23:49,958 Ты просто хочешь в это верить! 944 01:23:50,041 --> 01:23:52,041 Во что я верил, дядя Тахсин? 945 01:23:52,750 --> 01:23:54,000 Во что? 946 01:23:58,041 --> 01:24:00,000 Ты так и не дал мне увидеть маму! 947 01:24:01,375 --> 01:24:02,750 Даже не пытался! 948 01:24:04,375 --> 01:24:06,333 Со мной обращались как со скотом! 949 01:24:09,333 --> 01:24:11,666 Я не хочу такой судьбы этому мальчику. 950 01:24:14,916 --> 01:24:16,000 Я дал обещание. 951 01:24:17,333 --> 01:24:18,166 Пообещал… 952 01:24:22,500 --> 01:24:23,916 …что спасу их обоих. 953 01:24:26,416 --> 01:24:27,916 Я спасу их обоих. 954 01:24:31,625 --> 01:24:32,458 Отстань. 955 01:24:33,291 --> 01:24:34,833 - Брат! - Пусть идет. 956 01:24:38,625 --> 01:24:39,708 Пусть идет. 957 01:24:56,875 --> 01:25:01,875 ТУПИК ОБЕЗДОЛЕННЫХ 958 01:25:04,791 --> 01:25:07,875 Мне надо много денег, чтобы спасти маму. 959 01:25:07,958 --> 01:25:11,083 Ты болен, мой мальчик, тяжело болен. 960 01:25:11,583 --> 01:25:14,083 У меня есть деньги. Я буду жить… 961 01:25:15,875 --> 01:25:17,375 …ради этого мальчика. 962 01:26:07,666 --> 01:26:09,041 Я спасу вас обоих. 963 01:26:10,250 --> 01:26:11,375 Вас и Али. 964 01:26:11,458 --> 01:26:13,333 - Бедняга… - Смотрите. 965 01:26:13,916 --> 01:26:15,875 Я всё принес. 966 01:26:16,875 --> 01:26:18,875 - Что это? - Деньги. 967 01:26:18,958 --> 01:26:21,041 Я вас спасу. 968 01:26:21,125 --> 01:26:22,041 Это снова он? 969 01:26:22,958 --> 01:26:25,791 Как же ты меня достал! Убирайся! 970 01:26:25,875 --> 01:26:28,250 И чтобы больше я тебя не видел! 971 01:26:28,333 --> 01:26:29,541 Пустите! Назад! 972 01:26:30,375 --> 01:26:32,458 - Прочь с дороги! - Успокойся. 973 01:26:32,958 --> 01:26:34,041 Где Али? 974 01:26:34,541 --> 01:26:36,333 Али здесь нет. 975 01:26:37,083 --> 01:26:38,083 Али! 976 01:26:40,750 --> 01:26:41,916 Я пришел, Али! 977 01:26:44,250 --> 01:26:45,083 Али! 978 01:26:48,291 --> 01:26:49,125 Али! 979 01:26:50,833 --> 01:26:52,375 Мехмет Али, перестань. 980 01:27:02,416 --> 01:27:03,666 Али, где ты? 981 01:27:07,750 --> 01:27:09,083 Где ты, Али? 982 01:27:09,583 --> 01:27:11,291 Куда вы его спрятали? 983 01:27:11,375 --> 01:27:12,541 Где он? 984 01:27:15,000 --> 01:27:15,833 Дайте пройти. 985 01:27:28,416 --> 01:27:29,750 Будешь знать! 986 01:27:31,375 --> 01:27:32,375 Я тебе устрою! 987 01:27:34,958 --> 01:27:37,333 Нечего хныкать! Надо было меня слушать! 988 01:27:38,208 --> 01:27:39,875 Сам виноват! Я тебя прибью! 989 01:27:40,500 --> 01:27:45,583 Вас обоих! Тебя и твою мать! Гаденыш! Ты у меня получишь! 990 01:27:48,583 --> 01:27:51,541 Мы знаем, что ты раньше здесь жил. 991 01:27:53,916 --> 01:27:58,541 Соседи нам рассказали. Бессердечные родители тебя выгнали. 992 01:28:00,500 --> 01:28:01,458 Что я говорил? 993 01:28:04,458 --> 01:28:06,083 Мехмет Али! 994 01:28:06,166 --> 01:28:07,750 Не трогай моего сына! 995 01:28:08,250 --> 01:28:12,041 Мальчик мой… Сынок… Иди ко мне. 996 01:28:14,125 --> 01:28:16,833 Твоя семья давно уехала отсюда. 997 01:28:19,041 --> 01:28:23,458 Я понимаю, ты настрадался, но тебе надо смириться с реальностью. 998 01:28:23,541 --> 01:28:25,625 У тебя нет семьи. 999 01:28:29,083 --> 01:28:30,833 Оставь нас в покое. 1000 01:28:31,541 --> 01:28:32,500 Прощай, сыночек. 1001 01:28:34,208 --> 01:28:35,291 Мама… 1002 01:28:48,375 --> 01:28:50,000 Прощай, сыночек. 1003 01:28:51,291 --> 01:28:52,333 Мама… 1004 01:28:54,666 --> 01:28:57,250 Хватит! 1005 01:28:58,958 --> 01:29:02,041 Я так не могу! 1006 01:29:04,000 --> 01:29:05,791 Не надо… 1007 01:29:16,916 --> 01:29:18,666 Мехмет Али был мне как брат. 1008 01:29:22,625 --> 01:29:23,791 Мы росли вместе. 1009 01:29:24,500 --> 01:29:26,541 ТУПИК ОБЕЗДОЛЕННЫХ 1010 01:29:30,375 --> 01:29:33,791 Мы строили свою жизнь из того, что выбрасывали другие люди. 1011 01:29:44,750 --> 01:29:46,083 Мехмет Али был другим. 1012 01:29:48,416 --> 01:29:50,208 Порой он терял рассудок… 1013 01:29:51,750 --> 01:29:54,291 Али! 1014 01:29:54,375 --> 01:29:57,708 …и не мог отделить фантазию от реальности. 1015 01:30:01,750 --> 01:30:03,500 Я ею в детстве играл. 1016 01:30:04,875 --> 01:30:05,708 Она твоя. 1017 01:30:06,291 --> 01:30:09,083 - Али! - Его не отпускало детство. 1018 01:30:09,583 --> 01:30:12,250 Али, выходи. У меня для тебя подарок. 1019 01:30:12,333 --> 01:30:15,541 Он делал всё, чтобы его детство было счастливым. 1020 01:30:18,000 --> 01:30:18,875 Не смейтесь. 1021 01:30:19,791 --> 01:30:21,666 Али, попробуем вместе? 1022 01:30:23,125 --> 01:30:24,208 Давай. 1023 01:30:25,541 --> 01:30:27,541 Мы видели, как он о нём заботился. 1024 01:30:32,958 --> 01:30:34,333 И не подавали виду. 1025 01:30:35,500 --> 01:30:36,625 Другое дело. 1026 01:30:37,375 --> 01:30:38,291 Мы подыгрывали. 1027 01:30:38,375 --> 01:30:40,291 Эй, Гонзи! Перестань! 1028 01:30:40,375 --> 01:30:41,958 Хватит брызгаться. 1029 01:30:42,750 --> 01:30:44,666 Я могу показать тебе море. 1030 01:30:44,750 --> 01:30:47,291 В эти моменты он был по-настоящему счастлив. 1031 01:30:52,000 --> 01:30:53,458 Ты где сегодня был? 1032 01:30:54,708 --> 01:30:58,666 Ты притащил этого паренька в своем мешке. Что теперь с ним делать? 1033 01:31:00,875 --> 01:31:02,833 Дядя, Али вернулся. 1034 01:31:02,916 --> 01:31:06,250 Это моя фотография! Отдай мне ее, Али! 1035 01:31:06,333 --> 01:31:09,500 Нет, дай сюда. Нет, Али! 1036 01:31:09,583 --> 01:31:11,958 Не надо! Что же ты наделал, Али?! 1037 01:31:12,541 --> 01:31:14,208 Али! 1038 01:31:33,541 --> 01:31:36,958 ПРОДАЕТСЯ КВАРТИРА 1039 01:31:49,833 --> 01:31:52,791 Он всего лишь мечтал о счастливом детстве. 1040 01:31:53,291 --> 01:31:54,791 И чтобы мама была рядом. 1041 01:32:07,833 --> 01:32:09,166 Мама… 1042 01:32:22,083 --> 01:32:23,875 Мехмет Али был беспризорником. 1043 01:32:27,458 --> 01:32:29,291 У него не было заботливой мамы. 1044 01:32:31,375 --> 01:32:32,500 Он был совсем один. 1045 01:32:35,875 --> 01:32:36,875 Как и мы. 1046 01:36:15,125 --> 01:36:19,125 Перевод субтитров: Вадим Иванков