1 00:00:06,584 --> 00:00:09,751 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:00:22,626 --> 00:00:26,043 ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΝ ΘΡΥΛΟ… 3 00:00:35,793 --> 00:00:40,668 Το 1050 ο Γκούντμπραντ, αρχηγός των Βίκινγκς, ξεκίνησε με 20 πλοία 4 00:00:40,751 --> 00:00:42,793 για να λεηλατήσει τη Νορμανδία. 5 00:00:49,793 --> 00:00:54,709 Σε κάποιο μοναστήρι ανακάλυψαν μια μυστική αίθουσα. 6 00:00:58,293 --> 00:01:02,918 Οι μοναχοί ικέτεψαν τον Γκούντμπραντ να μην μπει. 7 00:01:26,459 --> 00:01:30,543 Οι Βίκινγκς δεν βρήκαν ούτε χρυσό ούτε ασήμι. 8 00:01:47,709 --> 00:01:52,709 Κανείς τους δεν κατάλαβε ότι ελευθέρωσαν το σκυλί της κολάσεως. 9 00:01:54,126 --> 00:01:57,918 Εμφανίστηκε ενώ επέστρεφαν στην πατρίδα. 10 00:02:07,168 --> 00:02:12,168 Προτού το πλοίο φτάσει στη Νορβηγία, όλοι οι Βίκινγκς ήταν νεκροί. 11 00:02:13,543 --> 00:02:17,043 Το σκυλί βγήκε στη στεριά. 12 00:02:18,959 --> 00:02:24,251 Και το κακό κατέληξε στα νορβηγικά δάση. 13 00:02:44,918 --> 00:02:48,668 ΠΕΡΙΠΟΥ 1.000 ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ… 14 00:02:53,834 --> 00:02:55,668 ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΝΙΜΠΟ 15 00:03:35,709 --> 00:03:37,876 -Ποπκόρν; -Ναι. 16 00:03:44,084 --> 00:03:45,334 Θεέ μου. 17 00:03:55,251 --> 00:03:56,584 Έχεις σοκολάτα. 18 00:04:07,209 --> 00:04:12,084 ΓΙΟΝΑΣ: ΘΑ ΕΡΘΕΙΣ ΣΤΟΝ ΟΡΜΟ; 19 00:04:50,126 --> 00:04:51,626 Να έρθω κι εγώ; 20 00:04:52,209 --> 00:04:55,501 Όχι τώρα. Θα πάω με φίλους από το σχολείο. 21 00:05:02,293 --> 00:05:05,918 Άρθουρ; Βγαίνω να συναντήσω μερικούς φίλους από το σχολείο. 22 00:05:06,001 --> 00:05:07,543 -Ωραία. -Εντάξει. 23 00:05:08,126 --> 00:05:09,251 Τάλα; 24 00:05:10,126 --> 00:05:10,959 Ναι; 25 00:05:13,334 --> 00:05:17,418 Μπορείς να με λες μπαμπά ή πατέρα, αν σου… 26 00:05:17,501 --> 00:05:19,876 -Δεν είσαι πατέρας μου, Άρθουρ. -Όχι. 27 00:05:21,376 --> 00:05:23,501 Θέλεις να σε πάω; 28 00:05:37,168 --> 00:05:38,168 Γεια σου. 29 00:05:38,918 --> 00:05:41,668 -Πού πας; -Θα συναντήσω κάτι φίλους. 30 00:05:41,751 --> 00:05:42,959 Ποιους; 31 00:05:43,584 --> 00:05:46,751 -Δεν τους ξέρεις. -Και πού θα είσαι; 32 00:05:46,834 --> 00:05:48,501 Ο Άρθουρ συμφώνησε. 33 00:05:49,334 --> 00:05:51,751 -Να γυρίσεις μέχρι τις έντεκα. -Ίσως! 34 00:05:51,834 --> 00:05:54,168 ΣΧΟΛΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 35 00:06:15,584 --> 00:06:17,043 Ήρθες; 36 00:06:17,126 --> 00:06:19,959 Ναι. Με κάλεσες… 37 00:06:20,043 --> 00:06:23,751 Ωραία. Σκεφτόμουν να σε ξεναγήσω στο Νίμπο. 38 00:06:23,834 --> 00:06:25,626 Να σου δείξω τα αξιοθέατα. 39 00:06:25,709 --> 00:06:27,043 Τα αξιοθέατα; 40 00:06:27,709 --> 00:06:29,584 Ναι, αυτός είναι ο Όρμος. 41 00:06:29,668 --> 00:06:33,376 Είναι κάπως περίεργο που ο όρμος ονομάζεται Όρμος. 42 00:06:33,918 --> 00:06:38,084 Αυτή η παραλία ονομάζεται Παραλία και είναι στον όρμο που ονομάζεται Όρμος. 43 00:06:38,168 --> 00:06:40,376 Περίεργο που η πόλη δεν ονομάζεται Πόλη. 44 00:06:41,459 --> 00:06:43,876 Ο σκύλος μας λέγεται Σκύλος. 45 00:06:43,959 --> 00:06:45,543 -Σοβαρά; -Ναι. 46 00:06:45,626 --> 00:06:47,834 Είναι εντελώς τρελό. 47 00:06:47,918 --> 00:06:51,293 Τότε σου ταιριάζει το μέρος. Κάθισε. Σου αρέσει το Νίμπο; 48 00:06:51,376 --> 00:06:55,501 Ναι. Είναι κάπως βαρετό, αλλά θα το συνηθίσω. 49 00:06:55,584 --> 00:06:58,459 -Είσαι αισιόδοξη. Μ' αρέσει. -Τι σου αρέσει; 50 00:06:59,209 --> 00:07:00,084 Γεια. 51 00:07:00,918 --> 00:07:04,084 Έλεγα στην Τάλα για την ωραία μας πόλη. 52 00:07:05,751 --> 00:07:08,001 Η παλαβή από το Όσλο; 53 00:07:08,084 --> 00:07:12,209 Κάτι άκουσα για ναρκωτικά. Τι συνέβη; 54 00:07:16,126 --> 00:07:17,418 Σκότωσα κάποιον. 55 00:07:18,626 --> 00:07:20,626 Μάλιστα… Ωραία. 56 00:07:20,709 --> 00:07:23,043 -Η μαμά σου είναι μπάτσος; -Ναι. 57 00:07:23,918 --> 00:07:26,709 -Δεν θα της πεις γι' αυτό, έτσι; -Όχι. 58 00:07:27,834 --> 00:07:28,709 Γιόνας; 59 00:07:31,834 --> 00:07:34,709 Μπορούμε να μιλήσουμε; 60 00:07:35,418 --> 00:07:36,793 -Τώρα; -Ναι. 61 00:07:37,959 --> 00:07:39,043 Έλα. 62 00:07:39,126 --> 00:07:42,459 Εντάξει, πάμε. Με συγχωρείς. 63 00:07:42,543 --> 00:07:46,209 -Τι θέλει να του πει; -Κάτι που ούτε θα ονειρευόσουν, Βιντάρ. 64 00:07:47,251 --> 00:07:49,793 Θα σε τσακίσω και θα σε πετάξω στη λίμνη. 65 00:07:49,876 --> 00:07:52,501 -Για δοκίμασε. -Σίγουρα θέλεις να δοκιμάσω; 66 00:07:58,876 --> 00:08:01,168 Δεν θα μας πεις για τον φόνο; 67 00:08:02,709 --> 00:08:03,959 Όχι. 68 00:08:04,876 --> 00:08:09,876 Πού πας; Να τους κατασκοπεύσεις; Ή μήπως να σκοτώσεις κανέναν; 69 00:08:11,918 --> 00:08:14,834 -Θα σκοτώσω εσένα. -Να πάρει! 70 00:08:18,293 --> 00:08:19,293 Γουστάρω! 71 00:08:44,543 --> 00:08:47,959 Καληνύχτα. 72 00:08:55,959 --> 00:09:02,209 Πρόσεξες ότι λείπει μια εξάδα με μπίρες από το ψυγείο; 73 00:09:02,293 --> 00:09:05,918 Τελείωσαν; Θα πάρω επιστρέφοντας από τη δουλειά. 74 00:09:06,001 --> 00:09:07,501 Εννοώ ότι… 75 00:09:07,584 --> 00:09:10,168 Μην είσαι τόσο αυστηρή. 76 00:09:10,251 --> 00:09:12,668 Εξάλλου, χρειάζομαι μασάζ 77 00:09:12,751 --> 00:09:15,168 μιας και δεν βοηθάς στο σπίτι. 78 00:09:15,876 --> 00:09:20,209 -Επειδή έχω πολλή δουλειά. -Ναι. 79 00:09:47,376 --> 00:09:49,834 Το μόνο που ζητάω είναι αν μπορείς… 80 00:10:08,918 --> 00:10:12,168 Ελίν… 81 00:10:28,918 --> 00:10:30,168 Όχι! 82 00:10:53,334 --> 00:10:54,584 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 83 00:10:55,543 --> 00:11:00,501 Με συγχωρείτε. Είμαι από την εφημερίδα και θέλω να κάνω μερικές ερωτήσεις. 84 00:11:00,584 --> 00:11:02,334 Ήρθες, Μπεργκ. 85 00:11:02,418 --> 00:11:04,793 -Σου είπα να φύγεις! -Μόνο ένα σχόλιο… 86 00:11:04,876 --> 00:11:09,918 Έλα, έχει συμβεί κάτι σοβαρό. Εξαφανίστηκε ένα κορίτσι. Η Ελίν Γκραν. 87 00:11:10,001 --> 00:11:13,209 Είναι η κόρη του δημάρχου. Δεν θέλω ούτε να το σκέφτομαι. 88 00:11:13,293 --> 00:11:17,251 Προς το παρόν αποκλείουμε την περιοχή και ξεκινάμε αμέσως έρευνα. 89 00:11:17,334 --> 00:11:21,751 Το αγόρι έχει υποστεί σοκ. Λέει ασυναρτησίες. 90 00:11:22,918 --> 00:11:25,876 -Είναι και η κόρη σου εδώ. -Τι είπες; 91 00:11:25,959 --> 00:11:29,168 -Είναι και η κόρη σου εδώ. -Θεέ μου. 92 00:11:29,251 --> 00:11:30,918 -Είναι καλά. -Σοβαρά; 93 00:11:31,001 --> 00:11:33,501 Πρέπει να της μιλήσουμε. Κάν' το εσύ. 94 00:11:33,584 --> 00:11:36,126 -Εδώ είναι; -Μέσα. 95 00:11:36,209 --> 00:11:42,626 Θεέ και Κύριε! Γλυκιά μου. Χτύπησες; Τι συνέβη; 96 00:11:43,626 --> 00:11:47,126 -Δεν είναι δικό μου το αίμα. -Δεν είναι δικό σου; 97 00:11:48,418 --> 00:11:50,918 -Ήμουν στο δάσος. -Στο δάσος; 98 00:11:52,126 --> 00:11:53,543 Τι συνέβη; 99 00:11:54,709 --> 00:11:57,626 Πρέπει να μου μιλήσεις, καλή μου. Τι συνέβη; 100 00:11:59,376 --> 00:12:01,584 Γλυκιά μου… Προσπάθησε. 101 00:12:03,543 --> 00:12:05,459 Δεν ξέρω. 102 00:12:06,918 --> 00:12:09,626 Λιβ; Έλα να δεις κάτι! 103 00:12:11,793 --> 00:12:12,959 Εδώ! 104 00:12:23,543 --> 00:12:27,584 Να ασφαλίσουμε την περιοχή. Βρήκαμε ένα τηλέφωνο με αίμα. 105 00:12:27,668 --> 00:12:30,626 Χρειαζόμαστε φωτογράφο… Πρέπει να γίνει τώρα. 106 00:12:31,584 --> 00:12:35,084 Εσύ στάσου εκεί να φυλάς την περιοχή. 107 00:12:35,168 --> 00:12:37,293 Να μην πλησιάσει κανείς. 108 00:12:37,376 --> 00:12:40,209 Χάνσεν, φέρε την κορδέλα. 109 00:12:40,293 --> 00:12:41,834 Τι κάνεις, Μπεργκ; 110 00:12:48,376 --> 00:12:50,501 Τι στο καλό είναι αυτό; 111 00:13:11,834 --> 00:13:13,251 Είσαι καλά; 112 00:13:20,918 --> 00:13:22,418 Μια χαρά. 113 00:13:26,043 --> 00:13:29,418 Τη βρήκατε; Την Ελίν; 114 00:13:29,501 --> 00:13:32,418 Όχι, αλλά την ψάχνει πολύς κόσμος. 115 00:13:38,084 --> 00:13:40,418 Γλυκιά μου, τι συνέβη εχθές; 116 00:13:43,501 --> 00:13:45,126 Δεν… 117 00:13:46,543 --> 00:13:48,834 Δεν έχω ιδέα. 118 00:13:51,668 --> 00:13:57,168 Είδα την Ελίν… Ήταν χτυπημένη. 119 00:13:58,376 --> 00:14:01,959 Μετά έπεσα κάτω, μου κόπηκε η ανάσα… 120 00:14:03,043 --> 00:14:05,043 Γύρισα ξανά από την άλλη… 121 00:14:06,293 --> 00:14:08,334 και η Ελίν ήταν ξαπλωμένη κάτω. 122 00:14:09,709 --> 00:14:12,293 Ήταν μες στα αίματα… 123 00:14:15,251 --> 00:14:17,084 Είδες τι ήταν; 124 00:14:18,459 --> 00:14:22,251 Όχι. Δεν ξέρω. 125 00:14:22,959 --> 00:14:24,251 Όχι. 126 00:14:29,043 --> 00:14:30,168 Εντάξει. 127 00:14:49,668 --> 00:14:51,668 ΛΥΚΕΙΟ ΝΙΜΠΟ 128 00:14:51,751 --> 00:14:57,418 Είναι σημαντικό να προσέχουμε ο ένας τον άλλον σε τέτοιες περιπτώσεις. 129 00:14:57,501 --> 00:15:02,376 Μην κάθεστε σπίτι μόνοι σας, αν σας απασχολεί κάτι. 130 00:15:02,459 --> 00:15:07,668 Μιλήστε με τους φίλους και τους γονείς σας για να… 131 00:15:07,751 --> 00:15:13,209 Να προσέχετε ο ένας τον άλλον για να μη νιώθει κανείς μόνος. 132 00:15:15,584 --> 00:15:19,959 Ξέρω ότι πολλοί από εσάς νοιαζόσασταν για την Ελίν. 133 00:15:21,501 --> 00:15:27,126 Ήταν κοινωνική και δημοφιλής. 134 00:15:28,084 --> 00:15:31,209 Επομένως θα θέλαμε να μιλήσουμε σ' εσάς 135 00:15:31,293 --> 00:15:33,584 που ήσασταν στον Όρμο εκείνο το βράδυ. 136 00:15:33,668 --> 00:15:38,376 Θα σας καλέσουμε για να τα πούμε. Ωραία. Σας ευχαριστώ. 137 00:15:40,251 --> 00:15:43,709 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 138 00:15:48,501 --> 00:15:50,668 Πίναμε. 139 00:15:51,709 --> 00:15:53,501 Και… Δεν ήμασταν μεθυσμένοι. 140 00:15:54,418 --> 00:15:57,418 Η Ελίν ήθελε να μου μιλήσει. 141 00:15:58,001 --> 00:16:00,001 Για ποιο θέμα; 142 00:16:02,459 --> 00:16:05,209 Δεν ξέρω. Δεν προλάβαμε. 143 00:16:06,168 --> 00:16:07,918 Πού ήσουν; 144 00:16:08,793 --> 00:16:10,251 Στο δάσος. 145 00:16:11,334 --> 00:16:13,459 Στην παραλία. 146 00:16:13,543 --> 00:16:17,959 Καλώς. Ήσουν μόνη ή με παρέα; 147 00:16:20,668 --> 00:16:22,209 Μόνη. 148 00:16:26,168 --> 00:16:28,918 Μήπως είδες ή άκουσες κάτι; 149 00:16:29,459 --> 00:16:33,959 Όχι, γιατί φιλιόμασταν με τη Σίρι. 150 00:16:34,043 --> 00:16:35,543 Είστε ζευγάρι; 151 00:16:38,584 --> 00:16:39,918 -Όχι. -Όχι; 152 00:16:40,751 --> 00:16:43,126 Γνωρίζεστε, όμως, καιρό; 153 00:16:50,293 --> 00:16:53,876 Και μετά άκουσες έναν ήχο; Τι είδους ήχο; 154 00:16:53,959 --> 00:16:56,834 Ένα ουρλιαχτό και κλάματα. 155 00:16:57,626 --> 00:17:00,876 Και ήξερες ότι ήταν η Ελίν; 156 00:17:00,959 --> 00:17:04,793 Ναι. Η κατάσταση ήταν χαοτική. 157 00:17:04,876 --> 00:17:06,959 Τι είδες όταν πήγες εκεί; 158 00:17:07,668 --> 00:17:10,418 Ήταν πολύ σκοτεινά και δεν είδα τίποτα. 159 00:17:11,209 --> 00:17:13,126 Δηλαδή δεν είδες τι ήταν; 160 00:17:14,251 --> 00:17:16,251 Όχι, δεν ξέρω. Έμοιαζε με ζώο. 161 00:17:16,834 --> 00:17:18,501 Μήπως ήταν λύκος; 162 00:17:22,793 --> 00:17:26,126 Αυτό είναι όλο. Δεν ξέρω. 163 00:17:48,459 --> 00:17:51,293 -Τον σκέφτεσαι; -Τι; 164 00:17:52,834 --> 00:17:54,376 Σου λείπει καθόλου; 165 00:17:55,668 --> 00:17:58,501 -Ήταν πολύπλοκο. Προσπαθήσαμε… -Ναι ή όχι; 166 00:17:59,626 --> 00:18:02,626 -Δεν είναι τόσο απλό. -Καλώς. 167 00:18:02,709 --> 00:18:05,334 Θέλω να… Άκουσέ με. 168 00:18:06,334 --> 00:18:08,793 Εγώ… 169 00:18:08,876 --> 00:18:12,251 Προσπάθησα να έχω καλή σχέση με τον πατέρα σου. 170 00:18:12,334 --> 00:18:15,209 Ακόμη κι όταν αρρώστησε. 171 00:18:15,293 --> 00:18:17,334 Δεν έχει σημασία. 172 00:18:44,543 --> 00:18:46,668 ΑΝΑΤΟΜΙΑ ΤΟΥ ΛΥΚΟΥ 173 00:19:10,126 --> 00:19:12,876 -Εδώ Έιλερτ. -Η Λιβ είμαι. 174 00:19:12,959 --> 00:19:16,043 Πρέπει να στείλουμε μια κυνηγετική ομάδα, 175 00:19:16,126 --> 00:19:18,001 αν όντως υπάρχει λύκος. 176 00:19:18,084 --> 00:19:22,376 Καταλαβαίνω, αλλά πρέπει να γίνει με τη σωστή σειρά. 177 00:19:22,459 --> 00:19:26,501 Πρέπει πρώτα να βεβαιωθούμε ότι την πήρε λύκος. 178 00:19:26,584 --> 00:19:30,751 Ναι, αλλά αν υπάρχει λύκος στο δάσος… 179 00:19:30,834 --> 00:19:35,918 Εδώ δεν είναι Όσλο. Έχουμε και δικά μας προβλήματα. 180 00:19:36,501 --> 00:19:37,543 Εντάξει. 181 00:19:38,459 --> 00:19:39,751 -Εντάξει; -Εντάξει. 182 00:19:42,043 --> 00:19:43,293 Γαμώτο. 183 00:19:48,709 --> 00:19:51,126 Γεια σου. Έτοιμο το βραδινό. 184 00:19:51,209 --> 00:19:53,959 -Τι είπες; -Έτοιμο το βραδινό. Έλα. 185 00:19:56,834 --> 00:19:59,918 -Ώρα για βραδινό. -Δεν πεινάω. 186 00:20:00,001 --> 00:20:02,501 -Τότε κατέβα όταν πεινάσεις. -Εντάξει. 187 00:20:28,209 --> 00:20:31,793 Σε ό,τι αφορά την πρόγνωση του καιρού, μέχρι τα μεσάνυχτα… 188 00:20:43,334 --> 00:20:47,418 Κλείδωσα ξανά τα κλειδιά μου στο αμάξι. Θα κάνεις τα κόλπα σου; 189 00:20:48,376 --> 00:20:49,709 Φυσικά. 190 00:20:56,126 --> 00:20:57,459 Μπεργκ. 191 00:20:58,126 --> 00:21:00,751 -Ο Έιλερτ είμαι. -Γεια σου, Έιλερτ. 192 00:21:04,084 --> 00:21:05,376 Εντάξει. 193 00:21:06,251 --> 00:21:08,959 Ναι. Όχι, έρχομαι. 194 00:21:09,043 --> 00:21:10,834 -Πάμε στο νεκροτομείο. -Εντάξει. 195 00:21:10,918 --> 00:21:12,418 -Ωραία. -Γεια. 196 00:21:14,668 --> 00:21:16,126 Τι; 197 00:21:23,709 --> 00:21:24,751 Η Ελίν; 198 00:21:34,543 --> 00:21:37,293 Βρέθηκε δυόμισι χιλιόμετρα από το σημείο. 199 00:21:45,209 --> 00:21:49,459 Έχει ένα μεγάλο σημάδι από νύχι ζώου κι ένα δάγκωμα στον λαιμό. 200 00:21:50,793 --> 00:21:54,626 Ο δεξιός βραχίονας έχει κοπεί κάτω από τον αγκώνα. 201 00:21:54,709 --> 00:21:57,293 Υπάρχει μεγάλη απώλεια ιστού. 202 00:21:59,084 --> 00:22:02,751 Από τη δεξιά πλευρά λείπει ένα μεγάλο κομμάτι. 203 00:22:03,334 --> 00:22:06,543 Έχει εκτεταμένα εγκαύματα στην πλάτη και τα πόδια, 204 00:22:06,626 --> 00:22:11,584 που υποδεικνύουν ότι το πτώμα σύρθηκε πολλά μέτρα πάνω στο έδαφος. 205 00:22:11,668 --> 00:22:17,126 Μπεργκ, ανάλαβε εσύ. Πάω να πάρω αέρα. Επιστρέφω. 206 00:22:23,251 --> 00:22:27,959 Όσον αφορά τη θεωρία με τον λύκο, 207 00:22:28,959 --> 00:22:30,834 δεν είμαι σίγουρη. 208 00:22:30,918 --> 00:22:34,126 Έχω έναν αδελφό που είναι αγρότης στο Οστέρνταλεν. 209 00:22:34,209 --> 00:22:37,876 Κι έχω δει κάποια ζώα που τα έχουν αρπάξει λύκοι. 210 00:22:39,543 --> 00:22:43,001 Αυτά τα τραύματα δεν έχουν καμία σχέση. 211 00:22:47,293 --> 00:22:51,793 Καλέστε αυτόν. Ειδικεύεται στα αρπακτικά ζώα. 212 00:22:54,251 --> 00:22:55,418 Εντάξει. 213 00:22:55,501 --> 00:22:57,751 -Δεν είναι καλό να τη δεις. -Πρέπει. 214 00:22:57,834 --> 00:22:59,543 Είναι θύμα εγκλήματος. 215 00:23:00,251 --> 00:23:01,918 Ναι, το καταλαβαίνω. 216 00:23:02,834 --> 00:23:06,834 -Θέλει να δει την κόρη της. -Ένα λεπτό. 217 00:23:06,918 --> 00:23:10,668 Η γιατρός δεν τελείωσε ακόμη, και δεν μπορείς να μπεις… 218 00:23:10,751 --> 00:23:14,709 Δεν αποφασίζεις εσύ. Θα με εμποδίσεις να δω την κόρη μου; 219 00:23:14,793 --> 00:23:15,834 Έιλερτ; 220 00:23:16,501 --> 00:23:18,834 Έχει δίκιο η Μπεργκ. Λυπάμαι, Τόβα. 221 00:23:20,001 --> 00:23:22,543 Δεν ήταν και η κόρη σου εκεί; 222 00:23:22,626 --> 00:23:24,459 -Ναι. -Ναι; 223 00:23:24,543 --> 00:23:26,251 -Θα μπορούσε να είναι αυτή. -Ξέρω. 224 00:23:26,334 --> 00:23:29,918 Και οποιοδήποτε από εκείνα τα παιδιά, 225 00:23:30,001 --> 00:23:32,626 αλλά εκεί μέσα είναι η Ελίν μου. 226 00:23:33,959 --> 00:23:35,668 Θέλω να τη δω. 227 00:23:35,751 --> 00:23:39,251 Λυπάμαι, αλλά πρέπει να ολοκληρώσουν τις τεχνικές… 228 00:23:39,334 --> 00:23:44,668 Δεν ξέρω αν μπορώ να ζήσω χωρίς αυτήν. 229 00:23:48,293 --> 00:23:53,626 Θα κάνω ό,τι μπορώ για να πιάσω αυτόν που το έκανε. 230 00:24:42,001 --> 00:24:43,334 Τάλα; 231 00:25:18,959 --> 00:25:20,168 Τάλα! 232 00:25:38,334 --> 00:25:41,501 ΝΟΡΒΗΓΙΚΗ ΚΤΗΝΙΑΤΡΙΚΗ ΣΧΟΛΗ 233 00:25:43,251 --> 00:25:45,251 Αυτά για σήμερα. 234 00:25:53,543 --> 00:25:58,751 Πώς είναι το πρόγραμμά σου, Γουίλιαμ; 235 00:25:58,834 --> 00:26:00,043 Τι με θέλεις; 236 00:26:00,126 --> 00:26:05,334 Μόλις έλαβα ένα ασυνήθιστο αίτημα από το γραφείο του σερίφη στο Νίμπο. 237 00:26:06,793 --> 00:26:11,959 Θεωρούν ότι ένας λύκος επιτέθηκε και σκότωσε μια ντόπια έφηβη. 238 00:26:13,709 --> 00:26:16,293 -Οι λύκοι δεν σκοτώνουν ανθρώπους. -Ακριβώς. 239 00:26:16,376 --> 00:26:19,084 Και θέλουν να στείλω έναν ειδικό 240 00:26:19,168 --> 00:26:21,251 για να το εξακριβώσει. 241 00:26:22,001 --> 00:26:24,168 Θα σε ενδιέφερε; 242 00:26:27,084 --> 00:26:31,501 Φυσικά. Μόλις τελειώσω από εδώ, θα αδειάσω το πρόγραμμά μου. 243 00:26:32,084 --> 00:26:34,751 Τέλεια. Θα τους ενημερώσω. 244 00:28:32,084 --> 00:28:35,459 ΓΙΟΝΑΣ: ΜΠΟΡΟΥΜΕ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ; 245 00:28:45,126 --> 00:28:47,668 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 246 00:29:12,834 --> 00:29:14,376 Χαίρετε. 247 00:29:16,543 --> 00:29:21,043 Λέγομαι Λαρς Μπροντίν και θέλω να μιλήσω με τον αρχηγό της αστυνομίας. 248 00:29:22,668 --> 00:29:25,709 Αφορά τη δολοφονία της Ελίν Γκραν. 249 00:29:28,709 --> 00:29:31,543 Δεν εργάζεστε εδώ για πολύ καιρό, σωστά; 250 00:29:31,626 --> 00:29:34,626 Ναι, είμαι από τη Σουηδία. Εσείς; 251 00:29:35,459 --> 00:29:38,501 Από τη Νορβηγία, τη Σουηδία, τη Φινλανδία… 252 00:29:39,668 --> 00:29:44,626 Είπατε ότι έχετε πληροφορίες για την Ελίν Γκραν. 253 00:29:45,543 --> 00:29:49,709 Γνωρίζετε τον όρο "λυκάνθρωπος"; 254 00:29:51,668 --> 00:29:54,793 Γιατί αυτό κυνηγάτε. 255 00:29:54,876 --> 00:29:58,209 Και πώς γνωρίζετε τι κυνηγάμε; 256 00:29:58,293 --> 00:30:02,834 Επειδή κυνηγώ αυτό το πράγμα όλη μου τη ζωή. 257 00:30:02,918 --> 00:30:07,376 Είναι γουόργκ. Λύκος. Λυκάνθρωπος. 258 00:30:10,334 --> 00:30:11,668 Λυκάνθρωπος; 259 00:30:12,584 --> 00:30:16,918 Καταλαβαίνω τι σκέφτεστε. Κι αυτό είναι το αδιανόητο. 260 00:30:17,001 --> 00:30:22,709 Πιστέψτε με, όμως, όταν λέω ότι αντιμετωπίζετε ένα αιμοβόρο θηρίο 261 00:30:22,793 --> 00:30:26,043 που πρέπει να σταματήσετε προτού εξαπλώσει τη λοίμωξη. 262 00:30:27,043 --> 00:30:30,168 Πρέπει να διακόψετε τη γενεαλογική του γραμμή. 263 00:30:30,251 --> 00:30:35,251 Αυτό που κάνετε δείχνει μεγάλη ασέβεια. 264 00:30:36,126 --> 00:30:38,126 Σκοτώθηκε μια νέα κοπέλα. 265 00:30:38,209 --> 00:30:43,459 Και μου τρώτε τον χρόνο μιλώντας για λυκανθρώπους και μύθους… 266 00:30:43,543 --> 00:30:49,959 Ο λυκάνθρωπος που υπάρχει εδώ, στο Νίμπο, δεν είναι μύθος. 267 00:30:50,043 --> 00:30:51,376 Εντάξει. 268 00:30:53,834 --> 00:30:54,959 Τελειώσαμε. 269 00:30:55,043 --> 00:30:56,668 Καλώς. 270 00:30:56,751 --> 00:31:01,209 Θα είμαι στο κάμπινγκ, αν θελήσετε βοήθεια για να τον πιάσουμε. 271 00:31:01,293 --> 00:31:05,001 Θα μείνω εδώ μέχρι να σκοτωθεί το θηρίο. 272 00:31:06,751 --> 00:31:09,251 Αν θέλετε τη γνώμη μου, 273 00:31:09,334 --> 00:31:12,709 ψάξτε να βρείτε ένα μέρος που θα μπορούσε να κρυφτεί. 274 00:31:12,793 --> 00:31:15,709 Μια σπηλιά ή κάτι τέτοιο. 275 00:31:15,793 --> 00:31:20,668 Χρησιμοποιείτε πιστόλι Heckler & Koch 9 χιλιοστών; 276 00:31:20,751 --> 00:31:24,376 Ναι, αυτό χρησιμοποιούμε στη νορβηγική αστυνομία. 277 00:31:25,501 --> 00:31:26,959 Αυτό εδώ 278 00:31:28,334 --> 00:31:32,459 είναι το μόνο πράγμα που θα σταματήσει το θηρίο. 279 00:31:35,793 --> 00:31:37,501 Καλή σας ημέρα. 280 00:31:57,001 --> 00:32:02,001 Συγγνώμη που δεν απάντησα στα μηνύματά σου, αλλά… 281 00:32:02,668 --> 00:32:06,709 Εγώ πρέπει να ζητήσω συγγνώμη που σε παρέσυρα σε όλο αυτό. 282 00:32:06,793 --> 00:32:10,709 Όχι. Κανείς δεν φταίει γι' αυτό που συνέβη στην Ελίν. 283 00:32:10,793 --> 00:32:12,376 Δεν μπορούμε… 284 00:32:14,959 --> 00:32:18,918 Το βλέπω ακόμη. Όταν κλείνω τα μάτια. 285 00:32:22,209 --> 00:32:23,793 Ναι, κι εγώ. 286 00:32:25,293 --> 00:32:27,293 Θέλω να ξεμπερδεύουμε. 287 00:32:29,001 --> 00:32:32,959 Προς το παρόν είμαι ράκος. 288 00:32:34,001 --> 00:32:38,959 Θέλω να ουρλιάξω και να αρχίσω να τρέχω. 289 00:32:39,043 --> 00:32:41,001 Να ξεφύγω. 290 00:32:43,001 --> 00:32:45,001 Δεν είσαι ράκος, είσαι παράξενη. 291 00:32:52,376 --> 00:32:53,834 Πάμε; 292 00:32:55,126 --> 00:32:56,668 Να πληρώσω. 293 00:32:59,376 --> 00:33:02,543 Είναι τόσο ευέξαπτη… 294 00:33:03,751 --> 00:33:08,001 -Γεια σου, Τ. Πώς πάει; -Μπορείς να μη με λες έτσι; 295 00:33:08,084 --> 00:33:11,376 -Αληθεύουν αυτά που λένε; -Τι λένε; 296 00:33:11,459 --> 00:33:14,543 Ότι μπορούσες να σώσεις την Ελίν, αλλά έφυγες. 297 00:33:20,709 --> 00:33:23,876 -Ποιος το λέει αυτό; -Ο κόσμος. 298 00:33:25,126 --> 00:33:29,168 Δείτε αυτό, παιδιά! Τι έχει ο ώμος σου; 299 00:33:29,251 --> 00:33:32,376 Η πληγή σου έχει μολυνθεί. Μήπως έχεις λύσσα; 300 00:33:34,459 --> 00:33:36,626 Απίστευτο. Πολύ αηδιαστικό. 301 00:33:40,543 --> 00:33:41,751 Τι τρέχει; 302 00:33:42,793 --> 00:33:45,126 Αστειευόμουν. Έλεγα ότι έχει λύσσα. 303 00:33:49,834 --> 00:33:50,918 Τάλα; 304 00:34:08,293 --> 00:34:10,084 Εδώ είμαι. 305 00:34:10,709 --> 00:34:14,168 Είπα ότι είμαι εδώ. Τι τρέχει; 306 00:34:14,251 --> 00:34:17,043 Ήθελα να ρωτήσω πώς είσαι. 307 00:34:17,126 --> 00:34:21,876 Σκεφτόμουν αυτά που λέγαμε στο αμάξι και… Θεέ μου. 308 00:34:21,959 --> 00:34:25,084 -Σταμάτα! -Πρέπει να το κοιτάξουμε. 309 00:34:25,168 --> 00:34:27,209 Είμαι μια χαρά. 310 00:34:31,251 --> 00:34:33,959 Κάνω μια προσπάθεια. 311 00:34:34,043 --> 00:34:38,501 Ήρθαμε εδώ για να κάνουμε μια νέα αρχή. Καταλαβαίνεις; 312 00:34:39,168 --> 00:34:40,668 Δεν θα το έλεγα. 313 00:34:42,918 --> 00:34:44,793 Θα αστειεύεσαι. 314 00:34:46,543 --> 00:34:48,709 Μετακομίσαμε στο Νίμπο, μαμά! 315 00:34:48,793 --> 00:34:51,584 Έπρεπε να πεθάνει ο μπαμπάς για να νοιαστείς για μένα. 316 00:34:51,668 --> 00:34:54,709 Πάψε. Μη μου μιλάς έτσι. 317 00:34:55,709 --> 00:34:58,668 Δεν γνωρίζεις τίποτα γι' αυτό. Εντάξει; 318 00:35:00,834 --> 00:35:03,751 -Άσε με να κοιτάξω. -Όχι! 319 00:35:05,584 --> 00:35:09,043 Τάλα, στάσου. Συγγνώμη. 320 00:36:09,126 --> 00:36:10,584 Μάλιστα. 321 00:36:14,793 --> 00:36:16,168 Να πάρει. 322 00:36:43,293 --> 00:36:45,918 -Όλα καλά; -Ναι. 323 00:36:49,293 --> 00:36:51,001 Ναι… 324 00:36:51,584 --> 00:36:52,876 Σίγουρα; 325 00:36:54,793 --> 00:36:56,293 Μια χαρά. 326 00:36:56,376 --> 00:36:57,543 Ναι; 327 00:36:59,334 --> 00:37:05,626 Άκου. Ήθελα να σου πω ότι ο Βιντάρ είναι μαλάκας. 328 00:37:06,584 --> 00:37:09,543 Έπρεπε να του είχα ρίξει μπουνιά. 329 00:37:12,876 --> 00:37:16,793 Να τον είχα βαρέσει. Να τον είχα σπάσει στο ξύλο. 330 00:37:16,876 --> 00:37:19,459 -Στο ντουλάπι στα αριστερά. -Ναι, το βλέπω. 331 00:37:19,543 --> 00:37:21,293 Στο πάνω ράφι. 332 00:37:21,376 --> 00:37:25,918 -Συνήθως το βάζω στο χολ. -Θα σε καλέσω σε λίγο. 333 00:37:26,001 --> 00:37:28,834 Χαίρετε. Ψάχνω τη Λιβ Μπεργκ. 334 00:37:30,709 --> 00:37:35,209 -Είμαι ο κτηνίατρος. -Ναι, σωστά. Με συγχωρείτε. 335 00:37:36,043 --> 00:37:39,084 Λιβ; Έχει έρθει ο κτηνίατρος. 336 00:38:01,459 --> 00:38:04,959 Όλα τα δαγκώματα έχουν γίνει από το ίδιο ζώο. 337 00:38:05,043 --> 00:38:08,834 Οπότε πρόκειται για ένα μεγάλο ζώο. 338 00:38:08,918 --> 00:38:11,918 Βρήκαμε κι ένα νύχι ζώου. 339 00:38:12,001 --> 00:38:13,168 Να το δω; 340 00:38:18,168 --> 00:38:22,209 Επειδή τα δαγκώματα είναι μεγαλύτερα από αυτά που θα έκανε ένας λύκος. 341 00:38:35,209 --> 00:38:38,459 Είναι σίγουρα νύχι λύκου, και ταιριάζει με τις πληγές. 342 00:38:38,543 --> 00:38:40,959 Είναι, όμως, ασυνήθιστα μεγάλο. 343 00:38:41,543 --> 00:38:43,959 Σίγουρα είναι λύκος; 344 00:38:44,959 --> 00:38:46,334 Αναμφίβολα. 345 00:38:47,876 --> 00:38:50,543 Τότε θα ζητήσω άδεια για κυνήγι. 346 00:39:08,751 --> 00:39:12,751 Ακούστε. Η Ελίν Γκραν εξαφανίστηκε σ' αυτό το σημείο. 347 00:39:12,834 --> 00:39:16,584 Γύρω από αυτές τις κορδέλες. Και το πτώμα βρέθηκε εδώ. 348 00:39:16,668 --> 00:39:19,376 Περίπου δυόμισι χιλιόμετρα μέσα στο δάσος. 349 00:39:19,459 --> 00:39:22,834 Προτείνω να ξεκινήσουμε από εκεί. 350 00:39:22,918 --> 00:39:23,834 Πάμε. 351 00:39:23,918 --> 00:39:26,793 Το έδαφος είναι τραχύ και γεμάτο δέντρα. Μπλίσταντ; 352 00:39:26,876 --> 00:39:29,501 -Φυλάξτε τις δυνάμεις σας. -Ελήφθη. 353 00:39:30,293 --> 00:39:35,043 Έχεις ξανακυνηγήσει, Μπεργκ; 354 00:39:35,126 --> 00:39:38,959 Τι; Όχι. Δεν έχω κυνηγήσει ποτέ ζώα. 355 00:39:39,584 --> 00:39:41,668 "Ποτέ ζώα". Καλό. 356 00:39:41,751 --> 00:39:43,126 Έλα, Μίρα. 357 00:39:45,459 --> 00:39:49,418 Μην ανησυχείς. Πες ότι ο λύκος είναι ήδη πεθαμένος. 358 00:39:49,501 --> 00:39:51,543 Μείνε δίπλα μου κι όλα θα πάνε καλά. 359 00:40:00,251 --> 00:40:03,709 Μπριντζάρ; 360 00:40:13,418 --> 00:40:18,168 Ο Φένριρ, που ονομάζεται επίσης λύκος του Φένριρ, 361 00:40:18,251 --> 00:40:22,334 ήταν ένας τρομακτικός και τεράστιος λύκος της σκανδιναβικής μυθολογίας. 362 00:40:23,084 --> 00:40:28,293 Ήταν γιος του Λόκι και του θηλυκού γίγαντα Ανγκερμπόντα, 363 00:40:28,376 --> 00:40:30,959 που είχαν επίσης παιδιά τον Γιόρμουνγκαντ και τη Χελ. 364 00:40:31,043 --> 00:40:35,418 Οι Εσίρ έμαθαν ότι και τα τρία παιδιά θα μεγαλώσουν στο Γιοτουνχέιμ 365 00:40:35,501 --> 00:40:40,626 και προέβλεψαν ότι θα προκαλέσουν κακό και καταστροφή… 366 00:40:43,209 --> 00:40:44,376 Τι; 367 00:40:45,126 --> 00:40:46,543 Συγγνώμη; 368 00:40:48,751 --> 00:40:51,043 Ο Οντίν ρίχνει το φίδι στον ωκεανό… 369 00:40:57,626 --> 00:40:59,084 Τάλα; 370 00:41:31,209 --> 00:41:32,334 Ελάτε. 371 00:42:05,501 --> 00:42:07,293 -Τι τρέχει; -Θα μύρισε κάτι. 372 00:43:04,876 --> 00:43:08,209 Ζητούσε άσυλο. 373 00:43:09,626 --> 00:43:11,043 Έχει κάνει αίτηση για ταυτότητα. 374 00:43:19,334 --> 00:43:22,376 Έιλερτ, είσαι καλά; 375 00:43:25,334 --> 00:43:26,959 Το σκυλί βρήκε κάτι. 376 00:43:30,543 --> 00:43:33,168 Έιλερτ; Είσαι ο σερίφης. Έλα. 377 00:43:37,834 --> 00:43:39,293 Ανάλαβε εσύ. 378 00:43:43,459 --> 00:43:47,709 Άντερσεν και Μπλίσταντ, μείνετε εδώ να φυλάτε το πτώμα. 379 00:43:47,793 --> 00:43:49,626 Πάμε να δούμε τι βρήκε η Μίρα. 380 00:43:49,709 --> 00:43:51,209 Θέλουμε κι άλλους άντρες. 381 00:43:51,293 --> 00:43:53,918 Μέχρι να φτάσουν, θα φυλάτε το πτώμα. 382 00:43:54,001 --> 00:43:58,126 Αν δείτε λύκο, ρίχτε του. Εντάξει; 383 00:44:38,709 --> 00:44:39,918 Μ' ακούς; 384 00:44:44,084 --> 00:44:45,334 Είσαι καλά; 385 00:44:51,709 --> 00:44:52,751 Μ' ακούς; 386 00:45:11,376 --> 00:45:13,209 Εσύ φταις, Τάλα. 387 00:45:14,501 --> 00:45:16,001 Γιατί με άφησες να πεθάνω; 388 00:45:17,209 --> 00:45:19,209 Γιατί με άφησες να πεθάνω; 389 00:46:04,084 --> 00:46:06,793 Είναι αεραγωγός του παλιού ορυχείου. 390 00:46:06,876 --> 00:46:09,918 Είναι πλέον εκτός λειτουργίας. 391 00:46:14,168 --> 00:46:16,543 Δεν θα μπει κάποιος μέσα; 392 00:46:20,709 --> 00:46:22,209 Θα μπω εγώ. 393 00:48:20,376 --> 00:48:22,334 Τι στο καλό είναι αυτό; 394 00:48:41,751 --> 00:48:43,209 Το άκουσες αυτό; 395 00:48:43,293 --> 00:48:44,709 Έλα εδώ! 396 00:48:44,793 --> 00:48:47,084 Ακούς ό,τι ακούω; Πάμε να φύγουμε. 397 00:48:47,168 --> 00:48:50,126 Μην πανικοβάλλεσαι. Μας είπαν να μείνουμε εδώ. 398 00:48:50,751 --> 00:48:52,793 Η αστυνομία είπε ότι πρέπει… 399 00:49:13,126 --> 00:49:15,626 Άντερσεν, με ακούς; 400 00:49:15,709 --> 00:49:18,709 Μπλίσταντ, Άντερσεν, μας ακούτε; 401 00:49:20,834 --> 00:49:22,334 Να πάρει ο διάολος! 402 00:50:46,876 --> 00:50:48,834 Μπορείς να ανοίξεις τα μάτια; 403 00:50:51,626 --> 00:50:54,084 Ευχαριστώ. Ωραία. 404 00:50:54,168 --> 00:50:57,376 Το κάταγμα στον καρπό ήταν αρκετά άσχημο. 405 00:50:57,459 --> 00:51:01,126 Θα πρέπει να φοράς γύψο για τουλάχιστον έξι βδομάδες. 406 00:51:04,334 --> 00:51:07,334 Εντάξει. Όλα καλά. 407 00:51:17,709 --> 00:51:19,376 Πώς είναι ο Έιλερτ; 408 00:51:40,959 --> 00:51:47,043 Ήξερες ότι ήμουν η δήμαρχος του Νίμπο επί 15 χρόνια; 409 00:51:48,626 --> 00:51:52,084 Επί 15 χρόνια αγωνιζόμουν γι' αυτόν τον τόπο. 410 00:51:54,418 --> 00:51:56,126 Αγαπάω το Νίμπο. 411 00:51:56,918 --> 00:52:01,376 Αυτό που συμβαίνει, όμως, τώρα… είναι φρικιαστικό. 412 00:52:01,459 --> 00:52:03,126 Απαίσιο. 413 00:52:07,501 --> 00:52:11,293 Αλλά θα το ξεπεράσουμε. 414 00:52:15,584 --> 00:52:17,084 Ακούστε. 415 00:52:18,251 --> 00:52:23,584 Τα θερμά μας συλλυπητήρια στις οικογένειες των θυμάτων. 416 00:52:25,626 --> 00:52:30,626 Θα μείνουμε ενωμένοι και θα αγωνιστούμε μαζί όπως πάντα. 417 00:52:30,709 --> 00:52:36,459 Εδώ στο Νίμπο, μένουμε ενωμένοι στις δύσκολες στιγμές και στη θλίψη. 418 00:52:38,168 --> 00:52:44,751 Και χαιρόμαστε πολύ που όλα τέλειωσαν και μπορούμε να προχωρήσουμε. 419 00:52:44,834 --> 00:52:50,459 Είμαι σίγουρη ότι και η Ελίν μου θα το επικροτούσε. 420 00:52:51,168 --> 00:52:54,626 Τι έχεις να πεις για ό,τι συνέβη στο κυνήγι του λύκου, Μπεργκ; 421 00:52:55,251 --> 00:53:00,001 Δεν ξέρω τι να πω… 422 00:53:00,584 --> 00:53:04,626 αλλά όλο αυτό με έχει συγκλονίσει. 423 00:53:06,001 --> 00:53:11,418 Και οι σκέψεις μου, φυσικά, είναι στα θύματα και τις οικογένειές τους. 424 00:53:12,376 --> 00:53:15,876 Είναι πολύ δύσκολη μέρα για όλους μας. 425 00:53:15,959 --> 00:53:20,334 Πιστεύεις ότι υπάρχουν κι άλλοι λύκοι στην περιοχή; 426 00:53:20,418 --> 00:53:23,709 Πιστεύουμε ότι υπήρχε μόνο ένας. 427 00:55:29,043 --> 00:55:30,834 Τι γυρεύεις εδώ; 428 00:55:34,001 --> 00:55:38,209 Υπνοβατούσες. 429 00:55:45,334 --> 00:55:47,418 Είμαι πολύ κουρασμένη. 430 00:55:52,126 --> 00:55:55,751 Νιώθω ότι έχω να κοιμηθώ μήνες. 431 00:55:56,876 --> 00:56:01,751 Θα σε φροντίζω για πάντα. 432 00:56:46,501 --> 00:56:51,418 ΓΕΩΠΟΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΝΙΜΠΟ 433 00:57:04,876 --> 00:57:06,084 Γεια. 434 00:57:08,751 --> 00:57:11,876 Συνηθίζετε να πυροβολείτε λύκους με ασημένιες σφαίρες; 435 00:57:12,793 --> 00:57:17,418 Βρήκα οχτώ μολύβδινες σφαίρες στον λύκο, που αρκούσαν για να τον σκοτώσουν. 436 00:57:17,501 --> 00:57:20,293 Σύμφωνα, όμως, με τη νεκροψία που έκανα, 437 00:57:22,626 --> 00:57:25,126 τον σκότωσε αυτή εδώ η σφαίρα. 438 00:57:25,209 --> 00:57:30,293 Μάλιστα. Και πώς είσαι σίγουρος γι' αυτό; 439 00:57:31,709 --> 00:57:34,668 Ιδού τα τραύματα εισόδου από τις μολύβδινες σφαίρες. 440 00:57:34,751 --> 00:57:39,709 Αυτές οι οχτώ που βρέθηκαν στην καρδιά και τον πνεύμονα ήταν ήδη αρκετές. 441 00:57:39,793 --> 00:57:42,084 Αλλά ίσα που τον έβλαψαν. 442 00:57:42,168 --> 00:57:45,126 Αυτό εδώ είναι το τραύμα από την ασημένια σφαίρα. 443 00:57:47,043 --> 00:57:50,043 Εκτεταμένη αιμορραγία και πλήρης καταστροφή του ιστού. 444 00:57:50,126 --> 00:57:52,793 Μοιάζει σχεδόν με χημική αντίδραση. 445 00:57:55,793 --> 00:57:57,001 Τι βλέπεις; 446 00:58:01,834 --> 00:58:03,293 Ένα ανθρώπινο νύχι. 447 00:58:03,376 --> 00:58:06,626 Το νύχι που βρήκες στο δάσος ανήκει επίσης σ' αυτόν τον λύκο. 448 00:58:06,709 --> 00:58:11,668 Τι εννοείς; Ότι ο λύκος έχασε το νύχι του και του φύτρωσε ένα άλλο, ανθρώπινο; 449 00:58:11,751 --> 00:58:15,209 Μίλησα με έναν συνάδελφο χθες βράδυ, για να διαπιστώσω 450 00:58:15,293 --> 00:58:18,168 αν έχουν καταγραφεί τέτοιου είδους μεταλλάξεις. 451 00:58:19,959 --> 00:58:21,126 Και; 452 00:58:23,751 --> 00:58:25,834 Είπε ότι θα συνέβαινε μόνο σε λυκάνθρωπο. 453 00:58:30,168 --> 00:58:32,001 Αλλά δεν υπάρχουν. 454 00:59:37,751 --> 00:59:40,001 Ψάχνουμε τον Λαρς Μπροντίν. 455 00:59:40,959 --> 00:59:42,751 Εκεί είναι. 456 00:59:46,959 --> 00:59:50,168 Πήγαινε κι ερχόταν… 457 00:59:50,251 --> 00:59:51,501 Τέλος πάντων. 458 00:59:52,293 --> 00:59:53,626 Περίεργος τύπος. 459 00:59:53,709 --> 00:59:58,501 Τις προάλλες έφτιαχνε πυρομαχικά. Εγκληματίας είναι; 460 01:00:01,126 --> 01:00:04,876 Ευχαριστώ. Θα σας ενημερώσω αν χρειαστούμε βοήθεια. 461 01:00:10,584 --> 01:00:14,084 Λοιπόν; Άκουσα ότι το κυνήγι πήγε καλά. 462 01:00:14,668 --> 01:00:19,793 Δεν νομίζω. Τέσσερις άνθρωποι σκοτώθηκαν κι ένας είναι σε κώμα. 463 01:00:21,209 --> 01:00:23,543 Αφαιρέσαμε εννέα σφαίρες. 464 01:00:23,626 --> 01:00:27,251 Οχτώ από μόλυβδο κι αυτήν εδώ. 465 01:00:35,459 --> 01:00:39,709 Θέλω να πείτε στον Γουίλιαμ αυτό που μου είπατε… 466 01:00:41,709 --> 01:00:42,959 για τους λυκανθρώπους. 467 01:00:44,043 --> 01:00:48,793 Ο λυκάνθρωπος που σκοτώσατε ήταν γέρικος και ήταν καιρό στο δάσος. 468 01:00:48,876 --> 01:00:51,876 Είναι πάνω από δύο χρόνια που τον έχω εντοπίσει. 469 01:00:51,959 --> 01:00:58,959 Από όταν σκότωσε ένα αγόρι κοντά στα σύνορα Φινλανδίας-Ρωσίας. 470 01:01:01,251 --> 01:01:03,418 Ο λύκος είχε κάπως ασυνήθιστη μορφή, 471 01:01:04,418 --> 01:01:08,084 αλλά θα οφείλεται σε παρατεταμένη ψώρα. 472 01:01:09,376 --> 01:01:10,959 Ψώρα; 473 01:01:17,209 --> 01:01:19,043 Ορίστε. 474 01:01:21,543 --> 01:01:24,293 Ακούτε τη λέξη "λυκάνθρωπος", 475 01:01:24,376 --> 01:01:28,709 και φαντάζεστε μια μείξη ανθρώπου και λύκου, 476 01:01:28,793 --> 01:01:32,209 που τρέχει πέρα δώθε και αλυχτά στο σεληνόφως. 477 01:01:36,334 --> 01:01:39,668 Πιθανότατα οι Βίκινγκς έφεραν το δηλητήριο μαζί τους 478 01:01:39,751 --> 01:01:42,626 από την Ευρώπη τον 12ο αιώνα. 479 01:01:42,709 --> 01:01:46,251 Δύσκολο να πω πού και πότε πρωτοεμφανίστηκαν αυτά τα είδη. 480 01:01:46,334 --> 01:01:52,543 Οι άνθρωποι, όμως, πάντοτε ήθελαν να δαμάζουν τις δυνάμεις των ζώων. 481 01:01:52,626 --> 01:01:57,418 Στην αρχή με διάφορα τελετουργικά και πειράματα. 482 01:01:58,626 --> 01:02:00,709 Με τη διασταύρωσή τους με άλλα είδη ζώων. 483 01:02:01,959 --> 01:02:05,876 -Σαν ένα επιστημονικό πείραμα που απέτυχε; -Ακριβώς! 484 01:02:06,501 --> 01:02:11,501 Ένας νεαρός λυκάνθρωπος μοιάζει με σκύλο που έχει ψώρα. 485 01:02:11,584 --> 01:02:14,293 Είναι άγριος και τρελός. Απρόβλεπτος. 486 01:02:14,376 --> 01:02:18,293 Και διψάει για ανθρώπινο αίμα. 487 01:02:18,376 --> 01:02:20,918 Κι όταν ικανοποιήσει τη δίψα του, 488 01:02:21,668 --> 01:02:28,043 βρίσκει άλλους λύκους και περιφέρονται σε μια αχανή έκταση. 489 01:02:28,126 --> 01:02:30,918 Τι συμβαίνει όταν το δηλητήριο αρχίσει να επιδρά; 490 01:02:31,959 --> 01:02:35,834 Ο άνθρωπος αρχίζει σταδιακά να μεταμορφώνεται. 491 01:02:37,168 --> 01:02:40,043 Οι αισθήσεις οξύνονται. 492 01:02:40,126 --> 01:02:43,293 Το πρόσωπο αρχίζει να μοιάζει με ζώου. 493 01:02:44,209 --> 01:02:45,918 Τα δόντια, τα νύχια… 494 01:02:47,834 --> 01:02:50,084 Και τέλος μεταμορφώνεται σε ζώο. 495 01:02:50,168 --> 01:02:53,793 Υπάρχει τρόπος να αντιστραφεί η διαδικασία; 496 01:02:54,584 --> 01:03:01,334 Όταν ολοκληρώνεται η κατάρα, τότε ο άνθρωπος χάνεται για πάντα. 497 01:03:01,418 --> 01:03:05,751 Και η κατάρα συνεχίζει, μέχρι να σκοτωθεί και το τελευταίο θηρίο 498 01:03:05,834 --> 01:03:08,084 και να κοπεί ο κύκλος του αίματος. 499 01:03:09,793 --> 01:03:13,376 Έχει κοπεί, έτσι δεν είναι; 500 01:03:20,876 --> 01:03:25,501 ΓΙΟΝΑΣ: ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΒΡΕΘΟΥΜΕ; 501 01:04:16,584 --> 01:04:18,959 Πώς νομίζεις ότι λέγεται αυτό το μέρος; 502 01:04:22,668 --> 01:04:24,834 Για να μαντέψω. 503 01:04:26,001 --> 01:04:27,376 Σημείο με θέα; 504 01:04:28,001 --> 01:04:30,959 -Αποκλείεται! -Ναι, ακριβώς. 505 01:04:31,043 --> 01:04:33,668 -Έλεος! -Εντελώς τρελό. 506 01:04:39,751 --> 01:04:42,001 Τι συνέβη στο σχολείο; 507 01:04:47,293 --> 01:04:49,459 Δεν έχω ιδέα. 508 01:04:50,126 --> 01:04:52,709 Μετά από ό,τι έγινε εγώ… 509 01:04:59,418 --> 01:05:01,668 Για να πω την αλήθεια, είμαι ράκος. 510 01:05:18,084 --> 01:05:19,376 Με συγχωρείς. 511 01:05:21,668 --> 01:05:23,543 Το σηκώνω για να μην τρελαθεί. 512 01:05:23,626 --> 01:05:26,168 -Ναι, πήγαινε. -Με συγχωρείς. 513 01:05:29,043 --> 01:05:30,834 Γεια σου, μπαμπά. 514 01:05:31,918 --> 01:05:34,043 Όχι, είμαι στο αμάξι. 515 01:05:37,709 --> 01:05:41,751 Έχω παρκάρει και βγήκα να πάρω αέρα. 516 01:05:44,543 --> 01:05:48,334 Ήθελα να δω αν παίζει κάτι καλό. 517 01:05:59,751 --> 01:06:02,334 Ναι, αλλά… 518 01:06:06,209 --> 01:06:07,584 Εντάξει, γεια. 519 01:06:17,126 --> 01:06:18,459 Τάλα; 520 01:06:22,959 --> 01:06:24,501 Φύγε! 521 01:06:42,043 --> 01:06:45,001 Καλώς. Ενημερώθηκε ο πλησιέστερος συγγενής; 522 01:06:46,001 --> 01:06:47,501 Ο πλησιέστερος συγγενής. 523 01:06:48,293 --> 01:06:50,584 Εντάξει, έρχομαι. 524 01:08:29,418 --> 01:08:31,459 Με βάση την προκαταρκτική εξέταση, 525 01:08:31,543 --> 01:08:37,584 υπολογίζω ότι το θύμα σκοτώθηκε μεταξύ 10:00 και 11:00 χθες βράδυ. 526 01:08:42,793 --> 01:08:47,168 Οι πληγές μοιάζουν μ' αυτές που είδαμε στο σώμα της Ελίν Γκραν; 527 01:08:47,876 --> 01:08:50,626 -Ναι. -Λιβ, να σου πω. 528 01:08:53,959 --> 01:08:56,168 Η απόσταση μεταξύ κυνοδόντων είναι μικρότερη. 529 01:08:57,418 --> 01:08:58,376 Μικρότερη; 530 01:08:58,459 --> 01:09:01,376 Σίγουρα πρόκειται για ζώο, αλλά μικρότερο. 531 01:09:02,084 --> 01:09:04,209 Όχι αυτό που σκότωσε την Ελίν. 532 01:09:09,084 --> 01:09:10,251 Γαμώτο! 533 01:11:09,668 --> 01:11:10,959 Συγγνώμη. 534 01:11:34,709 --> 01:11:37,918 ΝΙΜΠΟ ΕΞΠΡΕΣ ΝΙΜΠΟ - ΟΣΛΟ 535 01:12:13,834 --> 01:12:15,501 ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΤΕΣΤ DNA 536 01:12:24,668 --> 01:12:27,376 …ΟΜΟΙΟΤΗΤΕΣ ΜΕΤΑΞΥ HOMO SAPIENS KAI ΓΚΡΙΖΟΥ ΛΥΚΟΥ. 537 01:14:32,793 --> 01:14:36,084 Υπάρχουν αναφορές για σοβαρό ατύχημα στη σήραγγα του Νίμπο. 538 01:14:36,168 --> 01:14:40,959 Αγνώστου έκτασης, αλλά εκτιμάται ότι τραυματίστηκε πολύς κόσμος. 539 01:14:47,751 --> 01:14:50,168 -Μπεργκ. -Πόσο απέχεις από τη σήραγγα; 540 01:14:50,251 --> 01:14:52,668 Δεχόμαστε αναφορές για πολλούς τραυματίες. 541 01:14:52,751 --> 01:14:55,543 Για ένα ζώο, ίσως λύκο, που σκότωσε κόσμο. 542 01:14:56,168 --> 01:14:58,459 Είμαι στη σήραγγα και βλέπω καπνό. 543 01:14:58,543 --> 01:15:00,001 Κράτα μας ενήμερους. 544 01:15:26,793 --> 01:15:27,834 Τι συνέβη; 545 01:15:28,543 --> 01:15:31,001 Υπάρχουν πολλοί τραυματίες μέσα. Γρήγορα! 546 01:15:31,709 --> 01:15:35,418 Υπάρχει ένα τέρας μέσα! Τρέξτε! 547 01:16:21,043 --> 01:16:22,793 Ακούει κανείς; 548 01:16:23,918 --> 01:16:25,918 Είμαι αστυνομικός. 549 01:17:29,876 --> 01:17:30,959 Λιβ! 550 01:17:32,709 --> 01:17:35,334 Ο λύκος βρέθηκε θετικός σε ανθρώπινο DNA. 551 01:17:36,293 --> 01:17:37,293 Η Τάλα. 552 01:17:40,001 --> 01:17:44,084 Η κόρη μου είναι ο λυκάνθρωπος, Γουίλιαμ. 553 01:17:44,168 --> 01:17:46,251 Πρέπει να τη βρω. 554 01:18:17,501 --> 01:18:18,834 Γεια σου. 555 01:18:19,584 --> 01:18:23,334 Μη φοβάσαι. 556 01:20:02,209 --> 01:20:03,501 Να πάρει ο διάολος! 557 01:21:06,626 --> 01:21:09,918 Τζένι, πρέπει να τρέξεις και να κρυφτείς. 558 01:21:11,209 --> 01:21:12,751 Τι έγινε; 559 01:21:13,751 --> 01:21:15,001 Γαμώτο! 560 01:21:15,084 --> 01:21:19,001 Γρήγορα! Κάποιος τράκαρε. 561 01:22:39,876 --> 01:22:43,251 Λαμβάνουμε αναφορές για έναν λύκο μες στην πόλη. 562 01:22:43,334 --> 01:22:47,459 -Θεέ και Κύριε. -Και πολλούς τραυματίες. 563 01:22:47,543 --> 01:22:51,584 Χορηγείται άδεια για χρήση τουφεκίου. 564 01:22:54,459 --> 01:22:56,376 Δεν μπορώ να πυροβολήσω την κόρη μου. 565 01:22:56,459 --> 01:22:59,876 Αν μπορέσω να πλησιάσω αρκετά, έχω ισχυρό ηρεμιστικό. 566 01:23:14,418 --> 01:23:16,334 Αδερφή. 567 01:23:28,126 --> 01:23:30,793 Αδερφή. 568 01:23:30,876 --> 01:23:33,418 Θα σε φροντίζω. 569 01:23:53,834 --> 01:23:57,959 Άρθουρ! 570 01:23:58,043 --> 01:24:00,668 Κοίταξέ με, Άρθουρ! 571 01:24:00,751 --> 01:24:03,834 Άρθουρ; Πού είναι η Τζένι; 572 01:24:03,918 --> 01:24:05,126 Τρέξε. 573 01:24:09,043 --> 01:24:10,501 Αδερφή. 574 01:24:12,043 --> 01:24:13,626 Αδερφή. 575 01:24:17,001 --> 01:24:20,626 Αδερφή. Θα σε φροντίζω. 576 01:24:25,168 --> 01:24:26,876 Τζένι! 577 01:24:55,834 --> 01:24:56,876 Πάμε! 578 01:24:58,251 --> 01:24:59,668 Τρέξτε! 579 01:25:01,751 --> 01:25:03,626 Να μπούμε μέσα! 580 01:25:10,959 --> 01:25:12,959 Κάντε άκρη! 581 01:25:20,793 --> 01:25:24,501 Τζένι! Κρύψου! 582 01:28:22,001 --> 01:28:23,543 Γουίλιαμ… 583 01:28:28,459 --> 01:28:29,876 Γουίλιαμ! 584 01:28:33,501 --> 01:28:35,168 Γουίλιαμ… 585 01:29:58,334 --> 01:30:00,543 Συγγνώμη, γλυκιά μου. 586 01:30:02,126 --> 01:30:03,793 Η μαμά είναι εδώ. 587 01:31:07,543 --> 01:31:10,751 -Γεια. -Γεια σου. Έχεις τα χαρτιά; 588 01:31:13,168 --> 01:31:16,251 -Τι είναι αυτό; -Αν… 589 01:31:16,334 --> 01:31:19,001 -Καλό βράδυ, Λιβ. -Επίσης.