1 00:00:06,584 --> 00:00:09,751 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:22,626 --> 00:00:26,043 CUENTA LA SAGA… 3 00:00:35,793 --> 00:00:40,668 QUE, EN 1050, EL JEFE VIKINGO, GUBRAND EL CRUEL, PARTIÓ CON 20 BARCOS 4 00:00:40,751 --> 00:00:42,793 PARA SAQUEAR NORMANDÍA 5 00:00:49,793 --> 00:00:54,709 ENCONTRARON UNA PUERTA SECRETA EN UN MONASTERIO 6 00:00:58,293 --> 00:01:02,918 LOS MONJES SUPLICARON A GUBRAND QUE NO ENTRARA. 7 00:01:26,459 --> 00:01:30,543 LOS VIKINGOS NO ENCONTRARON ORO NI PLATA 8 00:01:47,709 --> 00:01:52,709 NINGUNO SUPO QUE HABÍAN LIBERADO AL LOBO INFERNAL 9 00:01:54,126 --> 00:01:57,918 LO LLEVARON CON ELLOS A CASA. 10 00:02:07,168 --> 00:02:08,501 ANTES DE QUE EL BARCO LLEGARA A NORUEGA 11 00:02:08,584 --> 00:02:12,168 TODOS LOS VIKINGOS HABÍAN MUERTO 12 00:02:13,543 --> 00:02:17,043 LA FIERA SALTÓ HACIA LA ORILLA 13 00:02:18,959 --> 00:02:24,251 Y ASÍ, EL MAL SE ADENTRÓ EN LA PROFUNDIDAD DE LOS BOSQUES NÓRDICOS 14 00:02:44,918 --> 00:02:48,668 CASI MIL AÑOS DESPUÉS… 15 00:02:53,834 --> 00:02:55,668 MUNICIPIO DE NYBO 16 00:03:35,709 --> 00:03:37,876 - ¿Quieres? - Claro. 17 00:03:44,084 --> 00:03:45,334 Ay, madre. 18 00:03:55,251 --> 00:03:56,584 Es chocolate. 19 00:04:07,209 --> 00:04:12,084 JONAS: ¿VIENES A LA BAHÍA? 20 00:04:50,126 --> 00:04:51,626 ¿Puedo ir yo también? 21 00:04:51,709 --> 00:04:55,501 Ahora no, voy con unos amigos de clase. 22 00:05:02,293 --> 00:05:05,959 Arthur, voy a quedar con unos amigos de clase. 23 00:05:06,043 --> 00:05:07,543 - Muy bien. - Vale. 24 00:05:08,126 --> 00:05:09,251 ¿Thale? 25 00:05:10,126 --> 00:05:10,959 ¿Qué? 26 00:05:13,334 --> 00:05:17,418 Puedes llamarme papá o padre si te sientes… 27 00:05:17,501 --> 00:05:19,876 - Pero no eres mi padre, Arthur. - No… 28 00:05:21,376 --> 00:05:23,501 ¿Quieres que te lleve? 29 00:05:37,168 --> 00:05:38,168 Hola. 30 00:05:38,918 --> 00:05:41,668 - ¿Adónde vas? - He quedado con unos amigos. 31 00:05:41,751 --> 00:05:42,959 ¿Quiénes? 32 00:05:43,584 --> 00:05:46,751 - No los conoces, así que… - Vale, pero ¿a dónde vas? 33 00:05:46,834 --> 00:05:48,501 Arthur me ha dado permiso. 34 00:05:49,334 --> 00:05:51,751 - Vuelve a las 11. - ¡Ya veremos! 35 00:05:51,834 --> 00:05:54,168 ACADEMIA DE POLICÍA 36 00:06:15,584 --> 00:06:17,043 ¡Has venido! 37 00:06:17,126 --> 00:06:19,959 Sí, bueno, me has invitado. 38 00:06:20,043 --> 00:06:23,751 Qué bien. Había pensado enseñarte Nybo. 39 00:06:23,834 --> 00:06:25,626 Ver los sitios más importantes. 40 00:06:25,709 --> 00:06:27,043 ¿Qué sitios? 41 00:06:27,709 --> 00:06:29,584 Esta es La Bahía. 42 00:06:29,668 --> 00:06:33,376 Vale… Pero qué raro que la bahía se llame La Bahía. 43 00:06:33,918 --> 00:06:38,084 Y esta playa se llama La Playa, está en la bahía que se llama La Bahía. 44 00:06:38,168 --> 00:06:40,376 ¿Y el pueblo no se llama El Pueblo? 45 00:06:41,459 --> 00:06:43,876 Pues nuestro perro se llama Perro. 46 00:06:43,959 --> 00:06:45,543 - ¿En serio? - Sí. 47 00:06:45,626 --> 00:06:47,834 No jodas. 48 00:06:47,918 --> 00:06:51,293 Entonces encajarás bien aquí. Siéntate. ¿Te gusta Nybo? 49 00:06:51,376 --> 00:06:55,501 Sí, es un poco aburrido, pero solo puede mejorar. 50 00:06:55,584 --> 00:06:58,459 - Qué optimista. Me gusta. - ¿Te gusta qué? 51 00:06:59,209 --> 00:07:00,084 Hola. 52 00:07:00,918 --> 00:07:04,084 Estaba hablándole a Thale de nuestro querido pueblo. 53 00:07:05,751 --> 00:07:08,001 ¿Es la chiflada que ha venido de Oslo? 54 00:07:08,084 --> 00:07:12,209 ¿Qué paso? He oído algo de drogas y toda la pesca. 55 00:07:16,126 --> 00:07:17,418 Maté a alguien. 56 00:07:18,626 --> 00:07:20,626 Vale… Guay. 57 00:07:20,709 --> 00:07:23,043 - ¿Tu madre no es policía? - Sí. 58 00:07:23,918 --> 00:07:26,709 - ¿No le dirás nada de esto? - No. 59 00:07:27,834 --> 00:07:28,709 ¿Jonas? 60 00:07:31,834 --> 00:07:34,709 ¿Podemos hablar un momento? 61 00:07:35,418 --> 00:07:36,793 - ¿Ahora? - Sí. 62 00:07:37,959 --> 00:07:39,043 Vamos. 63 00:07:39,126 --> 00:07:42,459 Sí, supongo. Disculpa. 64 00:07:42,543 --> 00:07:46,209 - ¿Qué quiere hablar con él? - Algo que tú ni hueles, Vidar. 65 00:07:47,251 --> 00:07:49,793 Te daré una paliza y luego te tiraré al lago. 66 00:07:49,876 --> 00:07:52,501 - Inténtalo. - ¿Lo hago? ¿Quieres que lo haga? 67 00:07:58,876 --> 00:08:01,168 ¿Nos cuentas lo del asesinato, T? 68 00:08:02,709 --> 00:08:03,959 No, yo… 69 00:08:04,876 --> 00:08:09,876 ¿A dónde vas? ¿Vas a espiarles o vas a matar a alguien? 70 00:08:11,918 --> 00:08:14,834 - Te voy a matar a ti. - Joder. 71 00:08:18,293 --> 00:08:19,293 Qué tía. 72 00:08:44,543 --> 00:08:47,959 Buenas noches. 73 00:08:55,959 --> 00:09:02,209 Por cierto, ¿te has dado cuenta de que faltan cervezas en el frigorífico? 74 00:09:02,293 --> 00:09:05,918 ¿No quedan? Compraré más cuando vuelva del trabajo. 75 00:09:06,001 --> 00:09:07,501 No, quiero decir… 76 00:09:07,584 --> 00:09:10,168 Deja que Thale se relaje. 77 00:09:10,251 --> 00:09:12,668 Además, necesito un masaje de hombros, 78 00:09:12,751 --> 00:09:15,168 ya que no me ayudas con las tareas de casa. 79 00:09:15,876 --> 00:09:20,209 - Estoy muy ocupada. - Lo sé. 80 00:09:47,376 --> 00:09:49,834 Solo te estoy pidiendo que… 81 00:10:08,918 --> 00:10:12,168 ¿Elin? Yo… 82 00:10:28,918 --> 00:10:30,168 ¡No! 83 00:10:53,334 --> 00:10:54,584 POLICÍA 84 00:10:55,543 --> 00:11:00,501 Disculpe, soy del periódico local. ¿Puedo hacerle unas preguntas? 85 00:11:00,584 --> 00:11:02,334 Ahí estás, Berg. 86 00:11:02,418 --> 00:11:04,793 - ¡He dicho que te apartes! - Escuche… 87 00:11:04,876 --> 00:11:09,918 Vamos, es un caso grave. Una chica ha desaparecido, Elin Gran. 88 00:11:10,001 --> 00:11:13,209 Es hija de la alcaldesa, ya verás cuando se lo cuente. 89 00:11:13,293 --> 00:11:17,251 Estamos asegurando la zona y empezaremos la búsqueda de inmediato. 90 00:11:17,334 --> 00:11:21,751 El chico esta conmocionado, dice disparates. 91 00:11:22,876 --> 00:11:25,876 - Tu hija también está aquí. - ¿Cómo? 92 00:11:25,959 --> 00:11:29,168 - Tu hija también está aquí. - Dios mío. 93 00:11:29,251 --> 00:11:30,918 - No está herida. - ¿Seguro? 94 00:11:31,001 --> 00:11:33,501 Necesitamos hablar con ella, ¿lo haces tú? 95 00:11:33,584 --> 00:11:36,126 - ¿Está aquí? - Aquí. 96 00:11:36,209 --> 00:11:42,626 Madre mía, cariño. ¿Estás bien? ¿Qué ha pasado? 97 00:11:43,626 --> 00:11:45,084 No es mi sangre. 98 00:11:45,168 --> 00:11:47,126 ¿No? 99 00:11:48,418 --> 00:11:50,918 - Estaba en el bosque. - ¿Ah, sí? 100 00:11:52,126 --> 00:11:53,543 ¿Qué ha pasado? 101 00:11:54,709 --> 00:11:57,626 Cariño, cuéntamelo. ¿Qué ha pasado ahí? 102 00:11:59,376 --> 00:12:01,584 Cariño, tienes que… intentarlo. 103 00:12:03,543 --> 00:12:05,459 No lo sé. 104 00:12:06,918 --> 00:12:09,626 ¿Liv? ¡Ven y mira esto! 105 00:12:11,793 --> 00:12:12,959 ¡Aquí! 106 00:12:23,543 --> 00:12:27,584 Necesitamos asegurar la zona. Hemos encontrado un móvil con sangre. 107 00:12:27,668 --> 00:12:30,626 Traed a un fotógrafo… Necesito a todos aquí ya. 108 00:12:31,584 --> 00:12:35,084 Vale, tú, haz guardia aquí. 109 00:12:35,168 --> 00:12:37,293 Nadie puede entrar ya. 110 00:12:37,376 --> 00:12:40,209 Hansen, trae la cinta policial. 111 00:12:40,293 --> 00:12:41,834 ¿Qué haces, Berg? 112 00:12:48,376 --> 00:12:50,501 ¿Qué diablos es eso? 113 00:13:11,834 --> 00:13:13,251 ¿Estás bien? 114 00:13:20,918 --> 00:13:22,418 Sí. 115 00:13:26,043 --> 00:13:29,418 ¿Has encontrado a Elin? 116 00:13:29,501 --> 00:13:32,418 No, pero la están buscando muchas personas. 117 00:13:38,084 --> 00:13:40,418 Cariño, ¿qué pasó ayer? 118 00:13:43,501 --> 00:13:44,876 Yo… 119 00:13:46,543 --> 00:13:48,834 No tengo… ni idea. 120 00:13:51,668 --> 00:13:57,168 Vi que algo… tiró a Elin. 121 00:13:58,376 --> 00:14:01,959 Después me caí al suelo, no podía respirar, y… 122 00:14:03,043 --> 00:14:05,043 Me volví otra vez y… 123 00:14:06,293 --> 00:14:07,834 Y Elin estaba ahí tirada. 124 00:14:09,709 --> 00:14:12,293 Estaba cubierta de sangre y… 125 00:14:15,251 --> 00:14:16,459 ¿Viste por qué? 126 00:14:18,668 --> 00:14:22,251 No, no… lo sé. 127 00:14:22,959 --> 00:14:24,251 No. 128 00:14:29,043 --> 00:14:30,168 Vale. 129 00:14:49,668 --> 00:14:51,668 INSTITUTO DE NYBO 130 00:14:51,751 --> 00:14:57,418 Es importante que os cuidéis los unos a los otros en estos casos. 131 00:14:57,501 --> 00:15:02,376 Si algo os preocupa, no os lo guardéis para vosotros. 132 00:15:02,459 --> 00:15:07,668 Hablad con vuestros amigos y padres, vale… 133 00:15:07,751 --> 00:15:13,209 Además, cuidaos entre todos, que nadie se sienta excluido o solo. 134 00:15:15,584 --> 00:15:19,959 Sé que Elin era muy querida. 135 00:15:21,501 --> 00:15:27,126 Era una joven sociable y popular. 136 00:15:28,084 --> 00:15:31,209 Dicho esto, nos gustaría hablar con aquellos 137 00:15:31,293 --> 00:15:33,584 que estaban en La Bahía esa noche. 138 00:15:33,668 --> 00:15:38,376 Os llamaremos para hablar de esto. Muy bien, gracias. 139 00:15:40,251 --> 00:15:43,709 POLICÍA 140 00:15:48,501 --> 00:15:50,334 Habíamos bebido. 141 00:15:51,709 --> 00:15:53,501 Y… no estábamos borrachos. 142 00:15:54,418 --> 00:15:57,418 Elin quería hablar conmigo. 143 00:15:58,126 --> 00:15:59,626 ¿De qué quería hablar? 144 00:16:02,459 --> 00:16:05,209 No lo sé, no llegamos a hablar mucho. 145 00:16:06,168 --> 00:16:07,918 ¿Dónde estabas, entonces? 146 00:16:09,126 --> 00:16:10,251 En el bosque. 147 00:16:11,334 --> 00:16:13,459 En la playa. 148 00:16:13,543 --> 00:16:17,959 Vale… ¿Estabas sola o con alguien? 149 00:16:20,668 --> 00:16:22,209 Estaba sola. 150 00:16:26,209 --> 00:16:28,918 ¿Oíste algo? 151 00:16:29,459 --> 00:16:33,959 No, estaba ocupado liándome con Siri. 152 00:16:34,043 --> 00:16:35,209 ¿Sois pareja? 153 00:16:38,584 --> 00:16:39,918 - No. - ¿No? 154 00:16:40,751 --> 00:16:42,668 Pero os conocéis desde hace mucho, ¿no? 155 00:16:50,293 --> 00:16:53,418 ¿Escuchaste algo? ¿Qué clase de ruido? 156 00:16:53,959 --> 00:16:56,834 Un grito… Como gritos y lloros. 157 00:16:57,626 --> 00:17:00,876 Pero ¿estás segura de que era Elin la que gritaba? 158 00:17:00,959 --> 00:17:04,793 Sí, era todo muy confuso. 159 00:17:04,876 --> 00:17:06,209 ¿Qué viste cuando llegaste? 160 00:17:07,668 --> 00:17:10,418 Estaba muy oscuro, no vi nada. 161 00:17:11,209 --> 00:17:13,126 ¿No viste lo que era? 162 00:17:14,251 --> 00:17:16,251 No lo sé, parecía un animal. 163 00:17:16,334 --> 00:17:18,501 ¿Podría ser un lobo? 164 00:17:22,959 --> 00:17:26,126 Eso es todo, no se más. No lo sé. 165 00:17:48,459 --> 00:17:51,293 - ¿Piensas en él? - ¿Cómo? 166 00:17:52,834 --> 00:17:54,376 ¿O ni le echas de menos? 167 00:17:55,668 --> 00:17:58,501 - Era complicado. Intentamos… - ¿Sí o no? 168 00:17:59,709 --> 00:18:02,626 - No creo que sea así de simple. - Vale, muy bien. 169 00:18:02,709 --> 00:18:05,334 No, pero, cariño, quiero… Escúchame. 170 00:18:06,334 --> 00:18:07,376 Yo… 171 00:18:08,876 --> 00:18:12,251 Intenté tener una buena relación con tu padre. 172 00:18:12,334 --> 00:18:15,209 De verdad, incluso cuando enfermó. 173 00:18:15,293 --> 00:18:16,626 He dicho que da igual. 174 00:18:44,543 --> 00:18:46,668 ANATOMÍA DEL LOBO 175 00:19:10,126 --> 00:19:12,876 - ¿Sí? Eilert al habla. - Hola, soy Liv. 176 00:19:12,959 --> 00:19:16,043 Eilert, creo que deberíamos mandar una partida de caza 177 00:19:16,126 --> 00:19:18,001 si hay un lobo en el bosque. 178 00:19:18,084 --> 00:19:22,376 Entiendo la impaciencia, pero hay que hacer las cosas por orden. 179 00:19:22,459 --> 00:19:26,501 No podemos buscar un lobo sin asegurarnos de qué se llevó a Elin. 180 00:19:26,584 --> 00:19:30,751 Sí, pero Eilert, si hay un lobo suelto por el bosque… 181 00:19:30,834 --> 00:19:35,918 No insistas. Esto no es Oslo, aquí tenemos otras preocupaciones. 182 00:19:36,501 --> 00:19:37,543 Vale. 183 00:19:38,459 --> 00:19:39,751 - Bien. - Vale. 184 00:19:42,043 --> 00:19:43,293 Joder. 185 00:19:48,709 --> 00:19:51,126 La cena. 186 00:19:51,209 --> 00:19:53,959 - ¿Qué has dicho? - La cena está lista, vamos. 187 00:19:56,834 --> 00:19:59,918 - Ya está la cena. - No tengo hambre. 188 00:20:00,001 --> 00:20:02,501 - Baja si te entra hambre. - Vale. 189 00:20:28,209 --> 00:20:31,793 Y la previsión del tiempo para hoy hasta la medianoche… 190 00:20:43,334 --> 00:20:47,418 He vuelto a dejarme las llaves en coche, ¿puedes usar el truco de poli? 191 00:20:48,376 --> 00:20:49,709 Por supuesto. 192 00:20:56,126 --> 00:20:57,459 Berg. 193 00:20:58,126 --> 00:21:00,751 - Soy yo, Eilert. - Hola, Eilert. 194 00:21:04,084 --> 00:21:05,376 Vale. 195 00:21:06,251 --> 00:21:08,959 Sí. No, ahora voy. 196 00:21:09,043 --> 00:21:10,834 - Vamos a la morgue. - Vale. 197 00:21:10,918 --> 00:21:12,418 - Venga. - Hasta ahora. 198 00:21:14,668 --> 00:21:15,668 ¿Qué? 199 00:21:23,709 --> 00:21:24,751 ¿Es Elin? 200 00:21:34,543 --> 00:21:37,293 La encontraron a 2,5 kilómetros de la escena. 201 00:21:45,209 --> 00:21:49,459 Tiene un desgarro de gran tamaño y un mordisco en el cuello. 202 00:21:50,793 --> 00:21:54,626 Le han arrancado el brazo derecho por debajo del codo. 203 00:21:54,709 --> 00:21:57,293 Ha perdido mucho tejido. 204 00:21:59,084 --> 00:22:02,751 Falta buena parte del lado derecho. 205 00:22:03,459 --> 00:22:06,543 Quemaduras grandes en espalda, caderas y piernas. 206 00:22:06,626 --> 00:22:11,584 Parece que tiraron o arrastraron de ella por el suelo a bastante distancia. 207 00:22:11,668 --> 00:22:17,126 Berg, sigue… Sigue tú. Voy a tomar el aire. 208 00:22:23,418 --> 00:22:27,959 La teoría del lobo… 209 00:22:28,959 --> 00:22:30,126 No me cuadra. 210 00:22:30,918 --> 00:22:34,126 Mi hermano es un granjero de Osterdalen. 211 00:22:34,209 --> 00:22:37,876 Bueno, ahí he visto animales atacados por lobos. 212 00:22:39,543 --> 00:22:43,001 Y esas heridas no se parecen en nada a esto. 213 00:22:47,293 --> 00:22:51,793 Este es el mayor experto de depredadores en Noruega, llámale. 214 00:22:54,251 --> 00:22:55,418 Vale. 215 00:22:55,501 --> 00:22:57,751 - Es mejor si no la ves. - Lo necesito. 216 00:22:57,834 --> 00:22:59,543 Es la víctima de un crimen. 217 00:23:00,251 --> 00:23:01,918 Sí, ya lo sé. 218 00:23:02,834 --> 00:23:06,834 - Quiere ver a su hija. - Espera. 219 00:23:06,918 --> 00:23:10,668 La doctora no ha terminado el examen, no puedo dejarla pasar. 220 00:23:10,751 --> 00:23:14,709 Eso no lo decide usted. ¿Va a impedir que vea a mi hija? 221 00:23:14,793 --> 00:23:15,834 ¿Eilert? 222 00:23:16,501 --> 00:23:18,834 Berg tiene razón. Lo siento, Tove. 223 00:23:20,001 --> 00:23:22,543 ¿No estaba su hija ahí también? 224 00:23:22,626 --> 00:23:24,459 - Sí. - Exacto. 225 00:23:24,543 --> 00:23:26,251 - Podría haber sido ella. - Ya. 226 00:23:26,334 --> 00:23:29,918 Podría haber sido ella o cualquiera de esos chicos, 227 00:23:30,001 --> 00:23:32,626 pero la que está ahí es mi Elin. 228 00:23:33,959 --> 00:23:35,084 Quiero verla… 229 00:23:35,168 --> 00:23:39,251 Lo siento, tiene que terminar el examen… 230 00:23:39,334 --> 00:23:44,251 No puedo vivir sin ella, no puedo. 231 00:23:48,293 --> 00:23:53,626 Haré todo lo que pueda para coger al responsable, te lo prometo. 232 00:24:42,001 --> 00:24:43,334 ¿Thale? 233 00:25:18,959 --> 00:25:20,168 ¡Thale! 234 00:25:38,334 --> 00:25:43,168 FACULTAD DE VETERINARIA DE NORUEGA 235 00:25:43,251 --> 00:25:44,584 Eso es todo por hoy. 236 00:25:53,543 --> 00:25:58,751 Oye, William, ¿cómo vas de tiempo? 237 00:25:58,834 --> 00:26:00,043 ¿Qué necesitas? 238 00:26:00,126 --> 00:26:05,334 Acabo de recibir una solicitud extraña de la comisaría de Nybo, Telemark. 239 00:26:06,793 --> 00:26:11,959 Creen que tienen un lobo entre manos que atacó y mató a una adolescente. 240 00:26:13,709 --> 00:26:16,293 - Los lobos no matan humanos. - Exacto. 241 00:26:16,376 --> 00:26:19,084 Por eso me han pedido que envíe a un experto 242 00:26:19,168 --> 00:26:21,251 que determine si es un lobo o no. 243 00:26:22,001 --> 00:26:24,168 ¿Te encargas tú? 244 00:26:27,084 --> 00:26:31,501 Claro. Cuando termine aquí haré un hueco. 245 00:26:32,209 --> 00:26:34,751 Perfecto, se lo comunicaré. 246 00:28:32,084 --> 00:28:35,459 JONAS: ¿PODEMOS HABLAR? 247 00:28:45,126 --> 00:28:47,668 POLICÍA 248 00:29:12,834 --> 00:29:14,043 Buenas. 249 00:29:16,543 --> 00:29:21,043 Soy Lars Brodin, me gustaría hablar con el jefe de policía. 250 00:29:22,668 --> 00:29:25,709 Es sobre el asesinato de Elin Gran. 251 00:29:28,709 --> 00:29:31,543 ¿No llevas mucho trabajando aquí, verdad? 252 00:29:31,626 --> 00:29:34,626 No, soy de Suecia. ¿Y usted? 253 00:29:35,459 --> 00:29:38,501 De Noruega, Suecia, Finlandia… 254 00:29:39,668 --> 00:29:44,626 Ha dicho que tiene información sobre… Elin Gran. 255 00:29:45,543 --> 00:29:49,709 ¿Está familiarizada con el término "licántropo"? 256 00:29:51,668 --> 00:29:54,793 Eso es lo que están… lo que estamos buscando. 257 00:29:54,876 --> 00:29:58,209 ¿Y cómo sabe lo que estamos buscando? 258 00:29:58,293 --> 00:30:01,959 Porque he estado detrás de esta cosa toda mi vida adulta. 259 00:30:02,918 --> 00:30:07,376 Es un warg. Un lobo. Un licántropo. 260 00:30:10,334 --> 00:30:11,668 ¿Un licántropo? 261 00:30:12,584 --> 00:30:16,376 Sé lo que está pensando, lo impensable. 262 00:30:17,001 --> 00:30:19,626 Pero créame cuando le digo 263 00:30:19,709 --> 00:30:22,709 que se trata de una bestia sedienta de sangre. 264 00:30:22,793 --> 00:30:26,043 Debemos detenerla antes de que la infección se propague. 265 00:30:27,043 --> 00:30:30,168 Hay que eliminar su estirpe. 266 00:30:30,251 --> 00:30:35,251 No sé qué se cree que está haciendo, pero es una falta de respeto tremenda. 267 00:30:36,126 --> 00:30:38,126 Ha muerto una chica joven. 268 00:30:38,209 --> 00:30:43,459 Y usted viene aquí a perder mi tiempo y hablar de licántropos y mitos. 269 00:30:43,543 --> 00:30:49,959 No es ningún mito que el licántropo corre libre por Nybo, oficial Berg. 270 00:30:50,043 --> 00:30:51,376 Vale… 271 00:30:53,834 --> 00:30:54,959 Hemos terminado. 272 00:30:55,043 --> 00:30:56,001 De acuerdo. 273 00:30:56,751 --> 00:31:01,209 Estaré en el área de autocaravanas si necesita mi ayuda con la caza. 274 00:31:01,293 --> 00:31:05,001 Me quedaré ahí hasta que la bestia muera. 275 00:31:06,751 --> 00:31:08,584 Si quiere mi consejo, 276 00:31:09,334 --> 00:31:12,709 busque un lugar donde el lobo pueda esconderse. 277 00:31:12,793 --> 00:31:15,126 Una gruta, una cueva, algo así. 278 00:31:15,793 --> 00:31:20,668 ¿Su arma es una Heckler & Koch de 9 mm? 279 00:31:20,751 --> 00:31:24,376 Sí, es el arma estándar de la policía noruega. 280 00:31:25,501 --> 00:31:26,626 Esto… 281 00:31:28,334 --> 00:31:32,459 Esto es lo único que parará a esa cosa. 282 00:31:35,793 --> 00:31:37,501 Que tenga un buen día. 283 00:31:54,293 --> 00:31:56,918 RESTAURANTE DE KEBAB Y PIZZA 284 00:31:57,001 --> 00:32:02,001 Siento no haber respondido tus mensajes y eso, es que… 285 00:32:02,668 --> 00:32:06,751 Soy yo quien debería disculparse, creo que te he metido en esto. 286 00:32:06,834 --> 00:32:10,709 No. Nadie tiene la culpa de lo que le pasó a Elin. 287 00:32:10,793 --> 00:32:12,376 Quiero decir, no podemos… 288 00:32:15,168 --> 00:32:18,918 Todavía lo veo cada vez que cierro los ojos. 289 00:32:22,209 --> 00:32:23,793 Sí, yo también. 290 00:32:25,293 --> 00:32:26,876 Solo quiero que acabe todo esto. 291 00:32:29,001 --> 00:32:32,959 Ahora mismo soy un desastre. 292 00:32:34,001 --> 00:32:38,959 Quiero decir, solo quiero gritar y echarme a correr para siempre y… 293 00:32:39,043 --> 00:32:40,418 Quiero escapar. 294 00:32:43,001 --> 00:32:45,001 Solo eres un poco rara. 295 00:32:52,376 --> 00:32:53,834 ¿Nos vamos? 296 00:32:55,126 --> 00:32:56,376 Voy a pagar primero. 297 00:32:59,376 --> 00:33:02,543 Joder, es muy susceptible. 298 00:33:03,751 --> 00:33:07,501 - ¿Qué pasa, T? - ¿Puedes dejar de llamarme así? 299 00:33:08,084 --> 00:33:11,793 - ¿Es verdad lo que dicen? - ¿Y qué es lo que dicen? 300 00:33:11,876 --> 00:33:15,084 Que podrías haber salvado a Elin, pero saliste corriendo. 301 00:33:20,876 --> 00:33:23,251 - ¿Quién dice eso? - Bueno, la gente. 302 00:33:25,126 --> 00:33:29,168 ¡Joder, mirad esto, chicos! ¿Qué te pasa en el hombro? 303 00:33:29,251 --> 00:33:32,376 Joder, está infectado. ¿Tienes la rabia? 304 00:33:34,459 --> 00:33:36,626 No me lo puedo creer, qué asco. 305 00:33:40,543 --> 00:33:41,751 ¿Qué pasa? 306 00:33:42,793 --> 00:33:45,126 Le he dicho que tiene la rabia de broma. 307 00:33:49,834 --> 00:33:50,918 ¿Hola? 308 00:34:08,293 --> 00:34:09,626 Ocupado. 309 00:34:10,709 --> 00:34:14,168 He dicho que está ocupado, ¿qué quieres? 310 00:34:14,251 --> 00:34:17,043 ¿Qué tal estás? Solo quería preguntarte eso. 311 00:34:17,126 --> 00:34:21,126 Estaba pensando en lo que hablamos en el coche, y… Dios mío… 312 00:34:21,959 --> 00:34:24,501 - ¡Para! - Pero tienen que mirarte eso. 313 00:34:24,584 --> 00:34:26,709 Estoy bien, no pasa nada. 314 00:34:31,251 --> 00:34:33,959 Lo estoy intentando, ya veremos qué pasa. 315 00:34:34,043 --> 00:34:38,501 Por eso vinimos, para empezar de nuevo. ¿Entiendes? 316 00:34:39,168 --> 00:34:40,418 La verdad es que no. 317 00:34:42,918 --> 00:34:44,459 ¿Lo dices en serio? 318 00:34:46,543 --> 00:34:48,709 ¡Nos hemos mudado a Nybo, mamá! 319 00:34:48,793 --> 00:34:51,584 Papá tuvo que morir para que estuvieras conmigo. 320 00:34:51,668 --> 00:34:54,709 Para, no me hables así. Basta. 321 00:34:55,709 --> 00:34:58,668 No tienes ni idea, ¿vale? 322 00:35:00,834 --> 00:35:03,751 - Déjame ver. - No, ¡para! 323 00:35:03,834 --> 00:35:04,834 Oye… 324 00:35:05,584 --> 00:35:09,043 Thale, espera… Escucha, lo siento. 325 00:36:09,126 --> 00:36:10,584 Vale. 326 00:36:14,959 --> 00:36:16,168 Mierda. 327 00:36:43,293 --> 00:36:45,918 - ¿Estás bien? - Sí. 328 00:36:49,293 --> 00:36:50,751 Sí, estoy… 329 00:36:51,584 --> 00:36:52,543 ¿Segura? 330 00:36:54,793 --> 00:36:55,793 Estoy bien. 331 00:36:56,376 --> 00:36:57,543 ¿Sí? 332 00:36:59,334 --> 00:37:05,376 Por cierto, solo quería decirte que Vidar es un capullo. 333 00:37:06,584 --> 00:37:09,543 Creo que tendría que haberle pegado o algo. 334 00:37:12,876 --> 00:37:15,209 De verdad, tendría que haberle dado. 335 00:37:15,293 --> 00:37:16,793 Una buena tunda. 336 00:37:16,876 --> 00:37:19,459 - La taquilla de la izquierda. - La veo. 337 00:37:19,543 --> 00:37:21,293 El estante de arriba. 338 00:37:21,376 --> 00:37:25,918 - Oye, lo suelo dejar en el vestíbulo. - Ahora te vuelvo a llamar. 339 00:37:26,001 --> 00:37:28,168 Hola, vengo a hablar con Liv Berg. 340 00:37:30,709 --> 00:37:35,209 - Soy el veterinario. - Cierto, perdona. 341 00:37:36,584 --> 00:37:38,626 ¿Liv? Esta aquí el veterinario. 342 00:38:01,459 --> 00:38:04,959 Lo interesante es que todos los mordiscos son del mismo animal. 343 00:38:05,043 --> 00:38:08,293 Entonces, un animal grande mató a la chica. 344 00:38:08,918 --> 00:38:11,918 Sí, encontramos una garra en la escena. 345 00:38:12,001 --> 00:38:13,168 ¿Puedo verla? 346 00:38:18,334 --> 00:38:22,334 Porque los mordiscos son más grandes que las de un lobo normal, pero… 347 00:38:35,209 --> 00:38:38,459 La garra es de lobo, sin duda, y encaja con las heridas. 348 00:38:38,543 --> 00:38:40,959 Pero es más grande de lo normal. 349 00:38:41,543 --> 00:38:43,293 ¿Estás seguro de que es de un lobo? 350 00:38:44,959 --> 00:38:46,334 Segurísimo. 351 00:38:47,876 --> 00:38:50,043 Vale, obtendré el permiso para cazar. 352 00:39:08,751 --> 00:39:12,751 Vale, colegas. Elin Gran desapareció aquí. 353 00:39:12,834 --> 00:39:16,584 Lo que rodea la cinta policial, y el cuerpo se encontró aquí. 354 00:39:16,668 --> 00:39:19,376 Gjerstadlia, a 2.5 kilómetros en el bosque. 355 00:39:19,459 --> 00:39:22,834 ¿Qué os parece si empezamos por aquí? 356 00:39:22,918 --> 00:39:23,834 Vale, vamos. 357 00:39:23,918 --> 00:39:26,793 Es un terreno difícil, lleno de maleza. ¿Blystad? 358 00:39:26,876 --> 00:39:29,501 - No seáis brutos. - Vale, entendido. 359 00:39:30,293 --> 00:39:35,043 Oficial Berg, ¿ha ido de caza alguna vez? 360 00:39:35,126 --> 00:39:38,959 ¿Qué? No, animales no. 361 00:39:39,584 --> 00:39:41,668 "Animales no", muy buena esa. 362 00:39:41,751 --> 00:39:43,126 Vamos, Mira. 363 00:39:45,459 --> 00:39:49,418 No se preocupe, va a ser pan comido. 364 00:39:50,001 --> 00:39:51,543 No se aleje de mí y todo irá bien. 365 00:40:00,251 --> 00:40:03,709 ¿Brynjar? Me das… 366 00:40:13,418 --> 00:40:18,168 El lobo Fenrir, también llamado "Fenrisúlfr", 367 00:40:18,251 --> 00:40:22,334 era un lobo enorme y terrorífico en la mitología nórdica. 368 00:40:23,084 --> 00:40:28,293 Hijo de Loki y la gigante Angerboda, 369 00:40:28,376 --> 00:40:30,959 junto con la Serpiente de Midgard y Hela. 370 00:40:31,043 --> 00:40:35,418 Los Aesir descubren que los tres niños se criarán en Jotunheim, 371 00:40:35,501 --> 00:40:40,626 y predicen que causarán destrucción y catástrofes. 372 00:40:43,209 --> 00:40:44,376 ¿Qué? 373 00:40:45,168 --> 00:40:46,209 ¿Pasa algo? 374 00:40:48,751 --> 00:40:51,043 Odín tira la serpiente al océano… 375 00:40:57,668 --> 00:40:59,084 ¿Thale? 376 00:41:31,209 --> 00:41:32,334 Vamos. 377 00:42:05,501 --> 00:42:07,293 - ¿Qué? - Tiene el rastro. 378 00:43:04,876 --> 00:43:08,209 Es un refugiado. 379 00:43:09,626 --> 00:43:11,043 Papeles de Inmigración. 380 00:43:19,334 --> 00:43:22,376 Eilert, ¿estás bien? 381 00:43:25,334 --> 00:43:26,959 El perro nos está guiando. 382 00:43:30,543 --> 00:43:33,168 ¿Eilert? Eres el comisario, venga. 383 00:43:37,834 --> 00:43:38,876 Encárgate tú. 384 00:43:43,459 --> 00:43:47,709 Vale, Andersen y Blystad, quedaos aquí y vigilad el cuerpo. 385 00:43:47,793 --> 00:43:49,626 El resto seguiremos a Mira. 386 00:43:49,709 --> 00:43:51,209 Necesitamos más gente. 387 00:43:51,293 --> 00:43:53,918 Quedaos aquí y vigilad hasta que lleguen. 388 00:43:54,001 --> 00:43:58,126 Si veis un lobo, disparad, ¿vale? Venga. 389 00:44:38,709 --> 00:44:39,918 ¿Hola? 390 00:44:44,084 --> 00:44:45,334 ¿Te encuentras bien? 391 00:44:51,709 --> 00:44:52,751 ¿Hola? 392 00:45:11,376 --> 00:45:13,209 Es tu culpa, Thale. 393 00:45:14,501 --> 00:45:16,001 ¿Por qué me dejaste morir? 394 00:45:17,209 --> 00:45:19,209 ¡Por qué me dejaste morir! 395 00:46:04,084 --> 00:46:06,793 Es un pozo de ventilación de la antigua mina. 396 00:46:06,876 --> 00:46:09,918 Solía haber mucha actividad, pero la cerraron. 397 00:46:14,168 --> 00:46:16,543 ¿No debería mirar alguien dentro? 398 00:46:20,709 --> 00:46:22,209 Ya voy yo. 399 00:48:20,376 --> 00:48:22,334 ¿Qué diantres es eso? 400 00:48:41,751 --> 00:48:43,209 ¿Has oído eso? 401 00:48:43,293 --> 00:48:44,709 ¡Venga! ¡Ven aquí! 402 00:48:44,793 --> 00:48:47,084 ¿Tú has oído eso? Tenemos que irnos. 403 00:48:47,168 --> 00:48:50,126 No te asustes, la policía ha dicho que esperemos aquí. 404 00:48:50,751 --> 00:48:52,793 La policía ha dicho que tenemos… 405 00:49:13,126 --> 00:49:15,626 ¿Andersen? Andersen, ¡responde! 406 00:49:15,709 --> 00:49:18,709 Blystad, Andersen, ¡responded! 407 00:49:20,834 --> 00:49:22,334 ¡Mierda! 408 00:50:46,876 --> 00:50:48,834 Liv, ¿puede abrir los ojos? 409 00:50:51,626 --> 00:50:54,084 Gracias, bien. 410 00:50:54,168 --> 00:50:57,376 La fractura de la muñeca es bastante fea. 411 00:50:57,459 --> 00:51:01,126 Tiene que llevar la escayola puesta seis semanas por lo menos. 412 00:51:04,334 --> 00:51:07,334 Está bien, vale. 413 00:51:17,709 --> 00:51:19,376 ¿Cómo está Eilert? 414 00:51:40,959 --> 00:51:47,043 ¿Sabía que he sido la alcaldesa de Nybo durante 15 años? 415 00:51:48,626 --> 00:51:52,084 Durante 15 años, lo he dado todo por este lugar. 416 00:51:54,418 --> 00:51:55,543 Amo Nybo. 417 00:51:56,918 --> 00:52:01,376 Pero es terrible lo que está pasando ahora. 418 00:52:01,459 --> 00:52:02,793 Un maldito horror. 419 00:52:07,501 --> 00:52:11,293 Pero… lo superaremos. 420 00:52:15,584 --> 00:52:16,584 Bueno… 421 00:52:18,251 --> 00:52:23,584 Les damos nuestro más sentido pésame a los fallecidos y sus familias. 422 00:52:25,626 --> 00:52:30,626 Pero vamos a luchar juntos, como siempre. 423 00:52:30,709 --> 00:52:36,459 En Nybo nos mantenemos unidos en la adversidad y la tristeza. 424 00:52:38,168 --> 00:52:44,751 Y nos alegra saber que se ha acabado, podemos mirar hacia delante. 425 00:52:44,834 --> 00:52:48,334 Estoy segura de que a Elin le hubiera gustado 426 00:52:48,418 --> 00:52:50,459 que siguiéramos adelante en Nybo. 427 00:52:51,168 --> 00:52:54,626 Berg, ¿alguna declaración sobre lo ocurrido en la cacería? 428 00:52:55,251 --> 00:53:00,001 No sé muy bien qué decir pero, por supuesto… 429 00:53:00,084 --> 00:53:04,626 estoy conmocionada por la situación. 430 00:53:06,001 --> 00:53:11,418 Y mis condolencias para los fallecidos y sus familias. 431 00:53:12,376 --> 00:53:15,293 Es un momento muy difícil para todos, entonces… 432 00:53:15,959 --> 00:53:20,334 ¿Puede comentar algo sobre la existencia de más lobos en el área de Nybo? 433 00:53:20,418 --> 00:53:23,709 Creemos que solo había un lobo. 434 00:55:29,043 --> 00:55:30,459 ¿Qué haces aquí? 435 00:55:34,001 --> 00:55:38,209 Estabas caminando dormida. 436 00:55:45,334 --> 00:55:47,418 Estoy cansadísima. 437 00:55:52,126 --> 00:55:55,751 Es como si no hubiera dormido en meses. 438 00:55:56,876 --> 00:56:01,043 Siempre cuidaré de ti. 439 00:56:46,501 --> 00:56:51,418 FACULTAD DE AGRICULTURA DE NYBO 440 00:57:04,876 --> 00:57:06,084 Hola. 441 00:57:08,751 --> 00:57:11,876 ¿Por aquí soléis disparar a los lobos con balas de plata? 442 00:57:12,793 --> 00:57:17,418 Había ocho balas de plomo en el lobo, suficientes para matarlo. 443 00:57:17,501 --> 00:57:20,293 Pero según los resultados de mi autopsia… 444 00:57:22,626 --> 00:57:25,126 esta fue la que lo mató. 445 00:57:25,209 --> 00:57:30,293 Vale, pero cómo puedes estar seguro de que esta mató al lobo. 446 00:57:31,709 --> 00:57:33,918 Estas son las heridas de las balas de plomo. 447 00:57:34,751 --> 00:57:39,709 Las ocho impactaron en el tórax, suficiente para matar a un lobo. 448 00:57:39,793 --> 00:57:41,584 Pero dejaron los órganos casi intactos 449 00:57:42,168 --> 00:57:45,126 en comparación con la herida de la bala de plata. 450 00:57:47,293 --> 00:57:50,043 Una gran hemorragia y el tejido que la rodea disuelto. 451 00:57:50,126 --> 00:57:52,293 Casi parece una reacción química. 452 00:57:55,793 --> 00:57:57,001 ¿Qué ves? 453 00:58:01,834 --> 00:58:03,293 Una uña. 454 00:58:03,376 --> 00:58:06,668 Sí, la garra que encontraste en el bosque es de este lobo. 455 00:58:06,751 --> 00:58:08,626 ¿Qué quieres decir? 456 00:58:09,334 --> 00:58:11,668 ¿Perdió la garra y le creció una uña? 457 00:58:11,751 --> 00:58:15,209 Hablé con un colega anoche para comprobar 458 00:58:15,293 --> 00:58:18,168 si se han documentado estas mutaciones en lobos. 459 00:58:19,959 --> 00:58:21,126 ¿Y? 460 00:58:23,751 --> 00:58:25,834 Dijo que sería un licántropo. 461 00:58:30,334 --> 00:58:31,251 Pero no existen. 462 00:59:37,751 --> 00:59:40,001 Estamos buscando a Lars Brodin. 463 00:59:40,959 --> 00:59:42,209 Vive justo ahí. 464 00:59:47,501 --> 00:59:50,168 Va y viene, pero… 465 00:59:50,251 --> 00:59:51,501 Bueno… 466 00:59:52,293 --> 00:59:53,626 Es un tipo peculiar. 467 00:59:53,709 --> 00:59:58,501 El otro día le vi haciendo munición. ¿Es un criminal o qué? 468 01:00:01,126 --> 01:00:04,376 Gracias, le avisaremos si necesitamos algo. 469 01:00:10,584 --> 01:00:14,084 ¿Y bien? He oído que fue bien la caza. 470 01:00:14,834 --> 01:00:19,793 Hemos perdido a cuatro personas, uno está en coma. No diría que fue bien. 471 01:00:21,209 --> 01:00:23,543 Hemos extraído nueve balas. 472 01:00:23,626 --> 01:00:27,251 Ocho balas de plomo…y esta. 473 01:00:35,459 --> 01:00:39,709 ¿Puede decirle a William lo que me contó a mí sobre… 474 01:00:41,959 --> 01:00:42,959 licántropos? 475 01:00:44,043 --> 01:00:48,793 El licántropo al que disparaste era viejo y ha merodeado durante mucho tiempo. 476 01:00:48,876 --> 01:00:51,334 Le he seguido el rastro durante dos años. 477 01:00:51,959 --> 01:00:58,959 Desde que mató a un chico de Finlandia, justo en la frontera con Rusia. 478 01:01:01,501 --> 01:01:03,418 Tiene una forma un tanto extraña. 479 01:01:04,418 --> 01:01:08,084 Pero puede deberse a tener sarna durante un tiempo prolongado. 480 01:01:09,376 --> 01:01:10,959 ¿Sarna? 481 01:01:17,209 --> 01:01:18,376 Mirad. 482 01:01:21,543 --> 01:01:23,626 Escucháis "licántropo" 483 01:01:24,376 --> 01:01:28,709 y os imagináis una mezcla de hombre y lobo, 484 01:01:28,793 --> 01:01:32,209 corriendo sobre dos piernas y aullando a la Luna. 485 01:01:36,334 --> 01:01:42,626 Es muy probable que los Vikingos trajeran la enfermedad de Europa en el siglo XII. 486 01:01:42,709 --> 01:01:46,251 Es difícil saber dónde y cuándo surgió esta especie. 487 01:01:46,334 --> 01:01:52,543 Los humanos siempre han querido conquistar y dominar las habilidades de los animales. 488 01:01:52,626 --> 01:01:57,418 Primero con ritos y sacrificios, luego con experimentos. 489 01:01:58,626 --> 01:02:00,709 Cruzar diferentes especies animales. 490 01:02:01,959 --> 01:02:04,543 ¿Un experimento científico que salió mal? 491 01:02:04,626 --> 01:02:05,876 ¡Eso es! 492 01:02:06,501 --> 01:02:11,501 Un licántropo joven es como un perro con rabia. 493 01:02:11,584 --> 01:02:14,293 Salvaje, desatado e impredecible. 494 01:02:14,376 --> 01:02:17,459 Lo guía el hambre de sangre humana. 495 01:02:18,376 --> 01:02:20,918 Cuando calma el hambre… 496 01:02:21,668 --> 01:02:28,043 se junta con otros lobos y vaga por zonas muy extensas. 497 01:02:28,126 --> 01:02:30,918 ¿Y qué pasa cuando el veneno hace efecto? 498 01:02:31,959 --> 01:02:35,834 El humano se transformará gradualmente. 499 01:02:37,168 --> 01:02:39,209 Los sentidos se agudizan. 500 01:02:40,126 --> 01:02:42,834 La cara se vuelve más animal. 501 01:02:44,209 --> 01:02:45,918 Dientes, garras… 502 01:02:47,834 --> 01:02:50,084 Entonces, el animal toma el control. 503 01:02:50,168 --> 01:02:53,793 ¿Hay alguna manera de revertir el proceso? 504 01:02:54,584 --> 01:03:01,334 Cuando se completa la maldición, el humano se pierde para siempre. 505 01:03:01,418 --> 01:03:05,751 Pero la maldición no parará hasta que la última fiera sea aniquilada 506 01:03:05,834 --> 01:03:08,084 y se corte la línea de sucesión. 507 01:03:09,793 --> 01:03:13,376 Conque hay que parar la línea de sucesión. 508 01:03:20,876 --> 01:03:25,501 JONAS: ¿QUEDAMOS? 509 01:04:16,751 --> 01:04:18,959 ¿Cómo crees que se llama este sitio? 510 01:04:22,668 --> 01:04:24,834 A ver, déjame pensar, es… 511 01:04:26,001 --> 01:04:27,376 ¿El Mirador? 512 01:04:28,251 --> 01:04:30,959 - ¿En serio? - Sí, se llama El Mirador. 513 01:04:31,043 --> 01:04:33,668 - Madre mía. - Es de locos. 514 01:04:39,751 --> 01:04:41,334 Oye, ¿qué te pasó en clase? 515 01:04:47,293 --> 01:04:49,459 La verdad es que no tengo ni idea. 516 01:04:50,126 --> 01:04:52,709 Después de lo que pasó, todo parece… 517 01:04:59,584 --> 01:05:01,668 No te voy a mentir, estoy hecha trizas. 518 01:05:18,084 --> 01:05:19,043 Lo siento. 519 01:05:22,001 --> 01:05:23,543 Mi padre se cabreará si no. 520 01:05:23,626 --> 01:05:26,168 - Sí, adelante. - Perdona. 521 01:05:29,043 --> 01:05:30,043 Hola, papá. 522 01:05:32,084 --> 01:05:34,043 No, estoy conduciendo. 523 01:05:37,709 --> 01:05:41,751 No, he aparcado, estaba tomando el aire. 524 01:05:44,543 --> 01:05:48,334 He salido a ver si había algo interesante. 525 01:05:59,751 --> 01:06:02,334 Sí, pero una cosa… 526 01:06:06,209 --> 01:06:07,584 Vale. Adiós, papá. 527 01:06:17,126 --> 01:06:18,459 ¿Thale? 528 01:06:22,959 --> 01:06:24,084 Vete. 529 01:06:42,043 --> 01:06:45,001 Vale, ¿han informado a los familiares? 530 01:06:46,001 --> 01:06:47,043 A los familiares. 531 01:06:48,293 --> 01:06:50,584 Vale, voy de camino. 532 01:08:29,418 --> 01:08:31,459 Según el examen preliminar, 533 01:08:31,543 --> 01:08:37,584 estimo que la víctima fue asesinada entre las diez y las once de la noche. 534 01:08:42,793 --> 01:08:47,168 ¿Son el mismo tipo de heridas que vimos en el cuerpo de Elin Gran? 535 01:08:47,876 --> 01:08:50,626 - Sí. - Liv, ¿podemos hablar? 536 01:08:53,959 --> 01:08:56,168 Hay menos distancia entre los caninos. 537 01:08:57,418 --> 01:08:58,376 ¿Cómo? 538 01:08:58,459 --> 01:09:01,376 Ha sido un animal, pero más pequeño. 539 01:09:02,084 --> 01:09:04,209 No es el mismo que mató a Elin. 540 01:09:09,084 --> 01:09:10,251 Mierda. 541 01:11:09,668 --> 01:11:10,959 Lo siento. 542 01:11:34,709 --> 01:11:37,918 EXPRESO DE NYBO A OSLO 543 01:12:13,834 --> 01:12:15,501 RESULTADOS DEL TEST DE ADN 544 01:12:24,668 --> 01:12:27,376 …SIMILITUD ENTRE EL HOMO SAPIENS Y EL CANIS LUPUS 545 01:14:32,793 --> 01:14:36,084 Han informado de un grave accidente en el túnel de Nybo. 546 01:14:36,168 --> 01:14:40,959 No se sabe la magnitud, pero seguramente haya varias personas heridas. 547 01:14:47,751 --> 01:14:50,168 - Berg. - ¿A qué distancia está del túnel? 548 01:14:50,251 --> 01:14:52,668 Hay varias personas heridas. 549 01:14:52,751 --> 01:14:55,543 Hay un animal, o un lobo, matando gente. 550 01:14:56,168 --> 01:14:58,459 Estoy en el túnel, está saliendo humo. 551 01:14:58,543 --> 01:15:00,001 Mantennos informados. 552 01:15:26,793 --> 01:15:27,834 ¿Qué ha pasado? 553 01:15:28,543 --> 01:15:31,001 Hay mucha gente herida dentro, ¡deprisa! 554 01:15:31,709 --> 01:15:35,418 ¡Hay un monstruo dentro! ¡Corred! 555 01:16:21,126 --> 01:16:22,168 ¿Hola? 556 01:16:23,918 --> 01:16:25,084 Policía. 557 01:17:29,918 --> 01:17:30,959 ¡Liv! 558 01:17:32,751 --> 01:17:35,334 El lobo ha dado positivo en ADN humano. 559 01:17:36,293 --> 01:17:37,293 Es Thale. 560 01:17:40,001 --> 01:17:44,084 Mi hija es la licántropa, William, es mi hija. 561 01:17:44,168 --> 01:17:45,543 Tengo que encontrarla. 562 01:18:17,501 --> 01:18:18,834 ¡Hola! 563 01:18:19,584 --> 01:18:23,334 Oye, no pasa nada. 564 01:20:02,209 --> 01:20:03,501 ¡Joder! 565 01:21:06,626 --> 01:21:09,918 Jenny… Tienes que esconderte, corre y escóndete. 566 01:21:11,209 --> 01:21:12,751 Mierda, ¿y eso? 567 01:21:13,751 --> 01:21:15,001 Joder. 568 01:21:15,084 --> 01:21:19,001 ¡Deprisa! Joder, alguien ha chocado. 569 01:22:39,876 --> 01:22:43,251 Nos han informado de que hay un lobo en el centro. 570 01:22:43,334 --> 01:22:44,168 Madre mía. 571 01:22:44,251 --> 01:22:47,459 Hay muchas personas con heridas graves. 572 01:22:47,543 --> 01:22:51,584 Podéis llevar un rifle. Cambio. 573 01:22:54,459 --> 01:22:56,376 No puedo disparar a mi hija. 574 01:22:56,459 --> 01:22:59,043 Tengo tranquilizantes para parar a un elefante. 575 01:23:14,418 --> 01:23:16,334 Hermana. 576 01:23:28,126 --> 01:23:30,793 Hermana. 577 01:23:30,876 --> 01:23:33,418 Siempre te cuidaré. 578 01:23:53,834 --> 01:23:57,959 ¿Arthur? ¡Arthur! 579 01:23:58,043 --> 01:23:59,084 ¡Mírame, Arthur! 580 01:24:00,751 --> 01:24:03,834 Arthur, ¿dónde está Jenny? 581 01:24:03,918 --> 01:24:04,834 Corre. 582 01:24:09,043 --> 01:24:10,501 Hermana. 583 01:24:12,043 --> 01:24:13,626 Hermana. 584 01:24:17,001 --> 01:24:20,626 Hermana, siempre te cuidaré. 585 01:24:25,168 --> 01:24:26,876 ¡Jenny! 586 01:24:55,334 --> 01:24:56,876 ¡Vamos! 587 01:24:58,251 --> 01:24:59,668 ¡Corred! 588 01:25:01,751 --> 01:25:03,626 ¡Hacia la puerta! 589 01:25:10,959 --> 01:25:12,959 ¡La ventana! Aparta. 590 01:25:20,959 --> 01:25:23,793 ¡Jenny! Escóndete. 591 01:28:22,001 --> 01:28:22,959 William… 592 01:28:28,459 --> 01:28:29,459 ¡William! 593 01:28:33,501 --> 01:28:34,709 William… 594 01:29:58,501 --> 01:30:00,126 Lo siento, cariño. 595 01:30:02,126 --> 01:30:03,293 Mamá está aquí. 596 01:31:07,543 --> 01:31:10,751 - Hola. - Hola, ¿tienes los papeles? 597 01:31:13,168 --> 01:31:16,251 - ¿Qué es esto? - Bueno, sí… 598 01:31:16,334 --> 01:31:19,001 - Que tengas buena tarde. - Gracias, y tú.