1 00:00:06,584 --> 00:00:09,751 NETFLIX PREDSTAVLJA 2 00:00:22,626 --> 00:00:26,043 SAGA TVRDI OVAKO… 3 00:00:35,793 --> 00:00:40,668 VIKINŠKI STARJEŠINA GUDBRAND MRKI KRENUO JE 1050. GODINE S 20 BRODOVA 4 00:00:40,751 --> 00:00:42,793 U PLJAČKU NORMANDIJE 5 00:00:49,793 --> 00:00:54,709 U JEDNOJ SU OPATIJI PRONAŠLI TAJNU PROSTORIJU 6 00:00:58,293 --> 00:01:02,918 REDOVNICI SU PREKLINJALI GUDBRANDA DA NE ULAZI 7 00:01:26,459 --> 00:01:30,543 VIKINZI NISU PRONAŠLI NI ZLATO NI SREBRO 8 00:01:47,709 --> 00:01:52,709 NO NISU ZNALI DA SU OSLOBODILI PAKLENSKOG PSA 9 00:01:54,126 --> 00:01:57,918 PRIDRUŽIO IM SE NA PUTU KUĆI 10 00:02:07,168 --> 00:02:12,168 PRIJE NEGO ŠTO JE BROD STIGAO DO NORVEŠKE, SVI SU VIKINZI BILI MRTVI 11 00:02:13,543 --> 00:02:17,043 PAS JE ISKOČIO NA OBALU 12 00:02:18,959 --> 00:02:24,251 TAKO SE ZLO PROBILO DUBOKO U NORDIJSKE ŠUME 13 00:02:44,918 --> 00:02:48,668 GOTOVO 1000 GODINA POSLIJE… 14 00:02:53,834 --> 00:02:55,668 OPĆINA NYBO 15 00:03:35,709 --> 00:03:37,876 -Kokice? -O, da. 16 00:03:44,084 --> 00:03:45,334 Bože. 17 00:03:55,251 --> 00:03:56,584 Čokolada. 18 00:04:07,209 --> 00:04:12,084 JONAS: DOLAZIŠ U ZALJEV? 19 00:04:50,126 --> 00:04:51,626 Mogu li i ja poći? 20 00:04:52,209 --> 00:04:55,501 Ne sada. Idem s prijateljima iz škole. 21 00:05:02,293 --> 00:05:06,084 Arthure? Idem se naći s prijateljima iz škole. 22 00:05:06,168 --> 00:05:07,543 -Super. -U redu. 23 00:05:08,126 --> 00:05:09,251 Thale? 24 00:05:10,126 --> 00:05:10,959 Da? 25 00:05:13,334 --> 00:05:17,418 Možeš me zvati „tata” ili „otac” ako želiš… 26 00:05:17,501 --> 00:05:19,876 -Ali nisi mi otac, Arthure. -Ne. 27 00:05:21,376 --> 00:05:23,501 Trebaš li prijevoz? 28 00:05:37,168 --> 00:05:38,168 Bok. 29 00:05:38,918 --> 00:05:41,668 -Kamo ideš? -Idem se naći s frendovima iz škole. 30 00:05:41,751 --> 00:05:42,959 Kojima? 31 00:05:43,584 --> 00:05:46,751 -Ionako ih ne poznaješ… -Dobro, ali kamo ideš? 32 00:05:46,834 --> 00:05:48,501 Arthur je rekao da je u redu. 33 00:05:49,334 --> 00:05:51,751 -Vrati se do 23 sati. -Možda! 34 00:05:51,834 --> 00:05:54,168 POLICIJSKA AKADEMIJA 35 00:06:15,584 --> 00:06:17,043 Došla si? 36 00:06:17,126 --> 00:06:19,959 Da. Pa, zvao si me. 37 00:06:20,043 --> 00:06:23,751 Baš lijepo. Odvest ću te u obilazak Nyba. 38 00:06:23,834 --> 00:06:25,626 Da vidiš velike znamenitosti. 39 00:06:25,709 --> 00:06:27,043 Znamenitosti? 40 00:06:27,709 --> 00:06:29,584 Ovo je Zaljev. 41 00:06:29,668 --> 00:06:33,376 Dobro. Malo je zbunjujuće što se zaljev zove Zaljev. 42 00:06:33,918 --> 00:06:38,084 Ova se plaža zove Plaža, a smještena je u zaljevu po nazivu Zaljev. 43 00:06:38,168 --> 00:06:40,376 Čudno da se grad ne zove Grad. 44 00:06:41,459 --> 00:06:43,876 A mi imamo psa po imenu Pas. 45 00:06:43,959 --> 00:06:45,543 -Stvarno? -Da. 46 00:06:45,626 --> 00:06:47,834 Suludo. 47 00:06:47,918 --> 00:06:51,293 Onda ćeš se dobro uklopiti. Sjedni. Sviđa ti se Nybo? 48 00:06:51,376 --> 00:06:55,501 Da. Malo je dosadno, ali sigurno će biti bolje. 49 00:06:55,584 --> 00:06:58,459 -Barem si optimistična. To mi se sviđa. -Sviđa ti se? 50 00:06:59,209 --> 00:07:00,084 Bok. 51 00:07:00,918 --> 00:07:04,084 Baš pričam Thale o našem divnom gradu. 52 00:07:05,751 --> 00:07:08,001 To je nova luđakinja iz Osla? 53 00:07:08,084 --> 00:07:12,209 Čuo sam nešto o drogama i ostalom. Što se dogodilo? 54 00:07:16,126 --> 00:07:17,418 Ubila sam nekoga. 55 00:07:18,626 --> 00:07:20,626 Dobro… Kul. 56 00:07:20,709 --> 00:07:23,043 -Zar ti nije mama murjakinja? -Jest. 57 00:07:23,918 --> 00:07:26,709 -Nećeš joj reći za ovo? -Neću. 58 00:07:27,834 --> 00:07:28,709 Jonase? 59 00:07:31,834 --> 00:07:34,709 Možemo li porazgovarati? 60 00:07:35,418 --> 00:07:36,793 -Sada? -Da. 61 00:07:37,959 --> 00:07:39,043 Dođi. 62 00:07:39,126 --> 00:07:42,459 Da. Valjda možemo. Oprosti. 63 00:07:42,543 --> 00:07:46,209 -Što će joj Jonas? -Ti o tome možeš samo sanjati, Vidare. 64 00:07:47,251 --> 00:07:49,793 Razbit ću te. Bacit ću te u jezero. 65 00:07:49,876 --> 00:07:52,501 -Samo probaj. -Da probam? Sigurno? 66 00:07:58,876 --> 00:08:01,168 Ne možeš nam ništa reći o ubojstvu, T.? 67 00:08:02,709 --> 00:08:03,959 Ne. 68 00:08:04,876 --> 00:08:09,876 Kamo ideš? Špijunirati ih? Ili ubiti nekoga? 69 00:08:11,918 --> 00:08:14,834 -Ubit ću tebe. -Sranje. 70 00:08:18,293 --> 00:08:19,293 Vidi vraga! 71 00:08:44,543 --> 00:08:47,959 Laku noć. 72 00:08:55,959 --> 00:09:02,209 Znaš li… Jesi li vidio da ih hladnjaka nedostaje šest piva? 73 00:09:02,293 --> 00:09:05,918 Nemamo više? Kupit ću još na povratku s posla. 74 00:09:06,001 --> 00:09:07,501 Ne, hoću reći… 75 00:09:07,584 --> 00:09:10,168 Daj, ne budi stroga s Thale. 76 00:09:10,251 --> 00:09:12,668 Osim toga, treba mi masaža 77 00:09:12,751 --> 00:09:15,168 budući da mi baš ne pomažeš po kući. 78 00:09:15,876 --> 00:09:20,209 -Imam jako puno posla. -Da. 79 00:09:47,376 --> 00:09:49,834 Samo te pitam možeš li… 80 00:10:08,918 --> 00:10:12,168 Elin? Daj… 81 00:10:28,918 --> 00:10:30,168 Ne! 82 00:10:53,334 --> 00:10:54,584 POLICIJA 83 00:10:55,543 --> 00:11:00,501 Oprostite, ja sam novinar. Možete li odgovoriti na nekoliko pitanja? 84 00:11:00,584 --> 00:11:02,334 Stigla si, Berg. 85 00:11:02,418 --> 00:11:04,793 -Rekao sam ti da nestaneš! -Samo izjavu… 86 00:11:04,876 --> 00:11:09,918 Situacija je ozbiljna. Nestala je djevojka. Elin Gran. 87 00:11:10,001 --> 00:11:13,209 Gradonačelničina kći. Zazirem od razgovora s njom. 88 00:11:13,293 --> 00:11:17,251 Osigurali smo područje i krećemo s potragom. 89 00:11:17,334 --> 00:11:21,751 Mladić je u šoku. Govori nepovezano. 90 00:11:22,918 --> 00:11:25,876 -Ovdje je i tvoja kći. -Molim? 91 00:11:25,959 --> 00:11:29,168 -I tvoja kći je ovdje. -Bože. 92 00:11:29,251 --> 00:11:30,918 -Nije ozlijeđena. -Da? 93 00:11:31,001 --> 00:11:33,501 Moramo je ispitati. Najbolje da ti to odradiš. 94 00:11:33,584 --> 00:11:36,126 -Ovdje je? -Ondje. 95 00:11:36,209 --> 00:11:42,626 Bože, dušo. Jesi li ozlijeđena? Što se dogodilo? 96 00:11:43,626 --> 00:11:45,084 Ovo nije moja krv. 97 00:11:45,168 --> 00:11:47,126 Nije tvoja krv? 98 00:11:48,418 --> 00:11:50,918 -Bila sam u šumi. -U šumi? 99 00:11:52,126 --> 00:11:53,543 Što se dogodilo? 100 00:11:54,709 --> 00:11:57,626 Dušo, moraš mi reći. Što se dogodilo? 101 00:11:59,376 --> 00:12:01,584 Dušo, moraš… Pokušaj. 102 00:12:03,543 --> 00:12:05,459 Ne znam. 103 00:12:06,918 --> 00:12:09,626 Liv? Pogledaj ovo! 104 00:12:11,793 --> 00:12:12,959 Ovamo! 105 00:12:23,543 --> 00:12:27,584 Moramo osigurati ovo područje. Pronašli smo zakrvavljeni telefon. 106 00:12:27,668 --> 00:12:30,626 Trebamo fotografa… Cijelu ekipu. 107 00:12:31,584 --> 00:12:35,084 Dobro. Čuvajte ovdje. 108 00:12:35,168 --> 00:12:37,293 Nitko više ne smije ući ovamo. 109 00:12:37,376 --> 00:12:40,209 Hansen, donesi traku. 110 00:12:40,293 --> 00:12:41,834 Što radiš, Berg? 111 00:12:48,376 --> 00:12:50,501 Što je, zaboga, to? 112 00:13:11,834 --> 00:13:13,251 Jesi li dobro? 113 00:13:20,918 --> 00:13:22,418 Dobro sam. 114 00:13:26,043 --> 00:13:29,418 Jeste li je našli? Elin? 115 00:13:29,501 --> 00:13:32,418 Ne, ali nekoliko je ljudi traži. 116 00:13:38,084 --> 00:13:40,418 Dušo, što se jučer dogodilo? 117 00:13:43,501 --> 00:13:45,126 Ovaj… 118 00:13:46,543 --> 00:13:48,834 Nemam… Nemam pojma. 119 00:13:51,668 --> 00:13:57,168 Vidjela sam je Elin. Nešto ju je srušilo. 120 00:13:58,376 --> 00:14:01,959 Zatim sam pala na tlo, ostala bez daha i… 121 00:14:03,043 --> 00:14:05,043 Opet sam sam okrenula… 122 00:14:06,293 --> 00:14:08,334 Elin je ležala ondje. 123 00:14:09,709 --> 00:14:12,293 Bila je prekrivena krvlju. 124 00:14:15,251 --> 00:14:17,084 Jesi li vidjela o čemu je riječ? 125 00:14:18,459 --> 00:14:22,251 Ne. Ne znam. 126 00:14:22,959 --> 00:14:24,251 Ne. 127 00:14:29,043 --> 00:14:30,168 Dobro. 128 00:14:49,668 --> 00:14:51,668 SREDNJA ŠKOLA NYBO 129 00:14:51,751 --> 00:14:57,418 U ovakvim je situacijama važno da si međusobno pomažemo. 130 00:14:57,501 --> 00:15:02,376 Nemojte sami biti kod kuće ako vas nešto muči. 131 00:15:02,459 --> 00:15:07,668 Razgovarajte s prijateljima i roditeljima. 132 00:15:07,751 --> 00:15:13,209 Također, brinite jedni o drugima da se nitko ne osjeća usamljeno. 133 00:15:15,584 --> 00:15:19,959 Znam da je mnogima od vas Elin bila draga. 134 00:15:21,501 --> 00:15:27,126 Bila je druželjubiva i popularna djevojka. 135 00:15:28,084 --> 00:15:31,209 Unatoč tome, želimo razgovarati s onima među vama 136 00:15:31,293 --> 00:15:33,584 koji su te večeri bili u Zaljevu. 137 00:15:33,668 --> 00:15:38,376 Pozvat ćemo vas na razgovor. Hvala vam. 138 00:15:40,251 --> 00:15:43,709 POLICIJA 139 00:15:48,501 --> 00:15:50,668 Pili smo. 140 00:15:51,709 --> 00:15:53,501 Ali nismo bili pijani. 141 00:15:54,418 --> 00:15:57,418 Onda je Elin željela razgovarati sa mnom. 142 00:15:58,001 --> 00:16:00,001 O čemu je željela razgovarati? 143 00:16:02,459 --> 00:16:05,209 Ne znam. Nismo došli dotle. 144 00:16:06,168 --> 00:16:07,918 Gdje ste bili? 145 00:16:08,793 --> 00:16:10,251 U šumi. 146 00:16:11,334 --> 00:16:13,459 Na plaži. 147 00:16:13,543 --> 00:16:17,959 Dobro. Bila si sama ili s nekim? 148 00:16:20,668 --> 00:16:22,209 Bila sam sama. 149 00:16:26,168 --> 00:16:28,918 Jesi li čuo ili vidio nešto? 150 00:16:29,459 --> 00:16:33,959 Ne, družio sam se sa Siri. 151 00:16:34,043 --> 00:16:35,543 Vi ste par? 152 00:16:38,584 --> 00:16:39,918 -Ne. -Ne? 153 00:16:40,751 --> 00:16:43,126 Ali već se dugo poznajete? 154 00:16:50,293 --> 00:16:53,876 A tad si čula zvuk? Kakav zvuk? 155 00:16:53,959 --> 00:16:56,834 Vrisak… Vrisak i plač. 156 00:16:57,626 --> 00:17:00,876 Ali… Znao si da je Elin vrištala? 157 00:17:00,959 --> 00:17:04,793 Da. Vladao je potpuni kaos. 158 00:17:04,876 --> 00:17:06,959 Što si vidjela kad si došla? 159 00:17:07,668 --> 00:17:10,418 Bilo je mračno, nisam ništa vidjela. 160 00:17:11,209 --> 00:17:13,126 Nisi vidio što ju je napalo? 161 00:17:14,251 --> 00:17:16,251 Ne znam. Izgledalo je kao životinja. 162 00:17:16,793 --> 00:17:18,501 Možda vuk? 163 00:17:22,793 --> 00:17:26,126 To je sve… Ne znam. 164 00:17:48,459 --> 00:17:51,293 -Misliš li na njega? -Što? 165 00:17:52,834 --> 00:17:54,376 Nedostaje li ti? 166 00:17:55,668 --> 00:17:58,501 -Bilo je tako složeno. Pokušali smo… -Da ili ne? 167 00:17:59,626 --> 00:18:02,626 -Nije to tako jednostavno. -Dobro, u redu. 168 00:18:02,709 --> 00:18:05,334 Ne, dušo. Hoću… Slušaj. 169 00:18:06,334 --> 00:18:08,793 Pokušala sam… 170 00:18:08,876 --> 00:18:12,251 Pokušala sam imati dobar odnos s tvojim ocem. 171 00:18:12,334 --> 00:18:15,209 Trudila sam se, čak i kad se razbolio. 172 00:18:15,293 --> 00:18:17,334 Rekla sam da je u redu. 173 00:18:44,543 --> 00:18:46,668 ANATOMIJA VUKA 174 00:19:10,126 --> 00:19:12,876 -Da? Ovdje Eilert. -Bok, ovdje Liv. 175 00:19:12,959 --> 00:19:16,043 Eilerte, trebamo poslati lovce 176 00:19:16,126 --> 00:19:18,001 ako je u šumi doista vuk. 177 00:19:18,084 --> 00:19:22,376 Znam da si nestrpljiva, ali moramo raditi po redu. 178 00:19:22,459 --> 00:19:26,501 Ne možemo loviti vuka dok nismo sigurni da je vuk uzeo Elin. 179 00:19:26,584 --> 00:19:30,751 Da, ali Eilerte, ako je u šumi vuk… 180 00:19:30,834 --> 00:19:35,918 Nema „ali”. Ovo nije Oslo. Imamo druge, lokalne brige. 181 00:19:36,501 --> 00:19:37,543 Dobro. 182 00:19:38,459 --> 00:19:39,751 -U redu? -U redu. 183 00:19:42,043 --> 00:19:43,293 Kvragu. 184 00:19:48,709 --> 00:19:51,126 Bok. Večera. 185 00:19:51,209 --> 00:19:53,959 -Što si rekao? -Večera je spremna. Hajde. 186 00:19:56,834 --> 00:19:59,918 -Večera! -Nisam gladna. 187 00:20:00,001 --> 00:20:02,501 -Spusti se ako ogladniš. -Dobro. 188 00:20:28,209 --> 00:20:31,793 Evo i vremenske prognoze do ponoći… 189 00:20:43,334 --> 00:20:47,418 Opet sam zaključao ključeve u autu. Možeš odraditi policijski trik? 190 00:20:48,376 --> 00:20:49,709 Svakako. 191 00:20:56,126 --> 00:20:57,459 Berg. 192 00:20:58,126 --> 00:21:00,751 -Eilert zove. -Bok, Eilerte. 193 00:21:04,084 --> 00:21:05,376 U redu. 194 00:21:06,251 --> 00:21:08,959 Da. Ne, odmah dolazim. 195 00:21:09,043 --> 00:21:10,834 -Idemo u mrtvačnicu. -Dobro. 196 00:21:10,918 --> 00:21:12,418 -U redu. -Bok. 197 00:21:14,668 --> 00:21:16,126 Što je? 198 00:21:23,709 --> 00:21:24,751 Elin? 199 00:21:34,543 --> 00:21:37,293 Nađena je 2,5 km dalje. 200 00:21:45,209 --> 00:21:49,459 Na vratu ima velike tragove kandži i ugriza. 201 00:21:50,793 --> 00:21:54,626 Desna ruka otkinuta je ispod lakta. 202 00:21:54,709 --> 00:21:57,293 Izgubila je puno tkiva. 203 00:21:59,084 --> 00:22:02,751 S desne strane nedostaje velik komad. 204 00:22:03,334 --> 00:22:06,543 Velike rane na stražnjici, bedrima i nogama. 205 00:22:06,626 --> 00:22:11,584 To sugerira da je vučena daleko po tlu. 206 00:22:11,668 --> 00:22:17,126 Berg, možeš li… Preuzmi. Trebam na zrak. Vratit ću se. 207 00:22:23,251 --> 00:22:27,959 Ta teorija s vukom… 208 00:22:28,959 --> 00:22:30,834 Nisam baš sigurna. 209 00:22:30,918 --> 00:22:34,126 Moj je brat farmer u Østerdalenu. 210 00:22:34,209 --> 00:22:37,876 Viđala sam životinje koje su zaklali vukovi. 211 00:22:39,543 --> 00:22:43,001 Hoću reći… Ove ozljede nisu nimalo slične. 212 00:22:47,293 --> 00:22:51,793 Pozovite ovog tipa. Vodeći je norveški stručnjak za grabežljivce. 213 00:22:54,251 --> 00:22:55,418 Da. 214 00:22:55,501 --> 00:22:57,751 -Ne bi bilo pametno da je vidiš. -Moram. 215 00:22:57,834 --> 00:22:59,543 Žrtva je zločina. 216 00:23:00,251 --> 00:23:01,918 Da, shvaćam. 217 00:23:02,834 --> 00:23:06,834 -Želi vidjeti kćer. -Čekaj… 218 00:23:06,918 --> 00:23:10,668 Liječnica nije završila s pregledom, pa, nažalost, ne možeš… 219 00:23:10,751 --> 00:23:14,709 Odluka nije na tebi. Valjda mogu vidjeti kćer? 220 00:23:14,793 --> 00:23:15,834 Eilerte? 221 00:23:16,501 --> 00:23:18,834 Berg ima pravo. Oprosti, Tove. 222 00:23:20,001 --> 00:23:22,543 Zar tvoj kći nije isto bila ondje? 223 00:23:22,626 --> 00:23:24,459 -Jest. -Tako je. 224 00:23:24,543 --> 00:23:26,251 -Mogla je biti ona. -Znam. 225 00:23:26,334 --> 00:23:29,918 Mogla je biti ona. Ili bilo koje drugo dijete. 226 00:23:30,001 --> 00:23:32,626 Ali moja Elin leži ondje. 227 00:23:33,959 --> 00:23:35,626 Želim je vidjeti… 228 00:23:35,709 --> 00:23:39,251 Žao mi je, ali moraju završiti tehničke… 229 00:23:39,334 --> 00:23:44,668 Ne znam mogu li živjeti bez nje. Ne znam. 230 00:23:48,293 --> 00:23:53,626 Moramo učiniti sve da pronađemo krivca. 231 00:24:42,001 --> 00:24:43,334 Thale? 232 00:25:18,959 --> 00:25:20,168 Thale! 233 00:25:38,334 --> 00:25:41,501 NORVEŠKI VETERINARSKI FAKULTET 234 00:25:43,251 --> 00:25:45,251 Dobro, to je sve za danas. 235 00:25:53,543 --> 00:25:58,751 Slušaj, Williame… Kakav ti je raspored? 236 00:25:58,834 --> 00:26:00,043 Zašto me trebaš? 237 00:26:00,126 --> 00:26:05,334 Dobio sam neobičan zahtjev policije u Nybou, u Telemarku. 238 00:26:06,793 --> 00:26:09,001 Misle da imaju vuka u blizini 239 00:26:09,084 --> 00:26:11,959 i da je napao i ubio tinejdžericu. 240 00:26:13,709 --> 00:26:16,293 -Vukovi ne ubijaju ljude. -Upravo tako. 241 00:26:16,376 --> 00:26:19,084 Zato žele da im pošaljem stručnjaka 242 00:26:19,168 --> 00:26:21,251 koji će utvrditi je li vuk krivac. 243 00:26:22,001 --> 00:26:24,168 Bi li te to zanimalo? 244 00:26:27,084 --> 00:26:31,501 Apsolutno. Čim završim ovdje, otkazat ću druge obveze. 245 00:26:32,043 --> 00:26:34,751 Izvrsno. Javit ću im. 246 00:28:32,084 --> 00:28:35,459 JONAS: MOŽEMO LI RAZGOVARATI? 247 00:28:45,126 --> 00:28:47,668 POLICIJA 248 00:29:12,834 --> 00:29:14,376 Pozdrav. 249 00:29:16,543 --> 00:29:21,043 Zovem se Lars Brodin. Trebam razgovarati s načelnikom policije. 250 00:29:22,668 --> 00:29:25,709 O ubojstvu Elin Gran. 251 00:29:28,709 --> 00:29:31,543 Ne radite ovdje dugo, zar ne? 252 00:29:31,626 --> 00:29:34,626 Tako je, ja sam iz Švedske. A vi? 253 00:29:35,459 --> 00:29:38,501 Iz Norveške, Švedske… Finske. 254 00:29:39,668 --> 00:29:44,626 Rekli ste da imate informacije o Elin Gran. 255 00:29:45,543 --> 00:29:49,709 Znate li što je to „likantrop”? 256 00:29:51,668 --> 00:29:54,793 To je ono što mi… što vi tražite. 257 00:29:54,876 --> 00:29:58,209 A kako biste vi znali što mi tražimo? 258 00:29:58,293 --> 00:30:02,834 Zato što to lovim cijeli život. 259 00:30:02,918 --> 00:30:07,376 To je warg. Vuk. Vukodlak. 260 00:30:10,334 --> 00:30:11,668 Vukodlak? 261 00:30:12,584 --> 00:30:16,918 Shvaćam što mislite. To je nezamislivo. 262 00:30:17,001 --> 00:30:19,626 Vjerujte mi. Vjerujte mi kad kažem 263 00:30:19,709 --> 00:30:22,709 da je riječ o krvožednoj zvijeri 264 00:30:22,793 --> 00:30:26,043 koju moramo zaustaviti prije nego što se zaraza proširi. 265 00:30:27,043 --> 00:30:30,168 Moramo prekinuti tu krvnu lozu. 266 00:30:30,251 --> 00:30:35,251 Ne znam što mislite da radite, ali ovo je vrlo uvredljivo. 267 00:30:36,126 --> 00:30:38,126 Ubijena je mlada djevojka. 268 00:30:38,209 --> 00:30:43,459 A vi dolazite ovamo, trošite moje vrijeme i govorite o vukodlacima i mitovima… 269 00:30:43,543 --> 00:30:49,959 Vukodlaci u Nybu nisu mit, policajko Berg. 270 00:30:50,043 --> 00:30:51,376 Dobro… 271 00:30:53,834 --> 00:30:54,959 Završili smo. 272 00:30:55,043 --> 00:30:56,668 U redu. 273 00:30:56,751 --> 00:31:01,209 Možete me naći u kampu ako vam zatreba pomoć u lovu. 274 00:31:01,293 --> 00:31:05,001 Bit ću ondje dok ne ubijemo tu zvijer. 275 00:31:06,751 --> 00:31:09,251 Ako želite moj savjet… 276 00:31:09,334 --> 00:31:12,709 Potražite mjesto gdje se može sakriti vuk. 277 00:31:12,793 --> 00:31:15,709 Jama, spilja ili nešto slično. 278 00:31:15,793 --> 00:31:20,668 Je li vaš službeni pištolj Heckler & Koch 9 mm? 279 00:31:20,751 --> 00:31:24,376 Da, to je standardno oružje norveške policije. 280 00:31:25,501 --> 00:31:26,959 Ovo… 281 00:31:28,334 --> 00:31:32,459 Ovo je jedino što može zaustaviti tu zvijer. 282 00:31:35,793 --> 00:31:37,501 Ugodan vam dan želim. 283 00:31:57,001 --> 00:32:02,001 Oprosti što se ne javljam na poruke. 284 00:32:02,668 --> 00:32:06,751 Ja bih se trebao ispričati. Imam osjećaj da sam te uvukao u ovo. 285 00:32:06,834 --> 00:32:10,709 Ne. Nitko nije kriv za ono što se dogodilo Elin. 286 00:32:10,793 --> 00:32:12,376 Hoću reći, ne možemo… 287 00:32:14,959 --> 00:32:18,918 I dalje to vidim. Čim zatvorim oči. 288 00:32:22,209 --> 00:32:23,793 Da, i ja. 289 00:32:25,293 --> 00:32:27,293 Samo želim to ostaviti iza sebe. 290 00:32:29,001 --> 00:32:32,959 U ovom sam trenutku u komi… 291 00:32:34,001 --> 00:32:38,959 Hoću reći… Želim vrištati i trčati unedogled. 292 00:32:39,043 --> 00:32:41,001 Samo želim otići. 293 00:32:43,001 --> 00:32:45,001 Nisi u komi, samo si prirodno čudna. 294 00:32:52,376 --> 00:32:53,834 Idemo? 295 00:32:55,126 --> 00:32:56,668 Prvo da platim. 296 00:32:59,376 --> 00:33:02,543 Kvragu, baš je osjetljiva. 297 00:33:03,751 --> 00:33:08,001 -Hej, T. Što ima? -Nemoj me tako zvati. 298 00:33:08,084 --> 00:33:11,376 -Je li istina ono što se priča? -Što se priča? 299 00:33:11,459 --> 00:33:14,543 Da si mogla spasiti Elin, ali da si pobjegla. 300 00:33:20,709 --> 00:33:23,876 -Tko to kaže? -Svi to pričaju. 301 00:33:25,126 --> 00:33:29,168 Jebote, gledajte ovo. Što ti je s ramenom? 302 00:33:29,251 --> 00:33:32,376 Rana se inficirala. Bjesnoća ili… 303 00:33:34,459 --> 00:33:36,626 Nevjerojatno. Odvratno. 304 00:33:40,543 --> 00:33:41,751 Što se događa? 305 00:33:42,793 --> 00:33:45,126 Zafrkavali smo se da ima bjesnoću. 306 00:33:49,834 --> 00:33:50,918 Hej? 307 00:34:08,293 --> 00:34:10,084 Unutra sam. 308 00:34:10,709 --> 00:34:14,168 Rekla sam da sam unutra! Što je? 309 00:34:14,251 --> 00:34:17,043 Kako si? Samo te želim pitati je li sve u redu. 310 00:34:17,126 --> 00:34:21,876 Razmišljala sam o onome što smo govorili u automobilu… Bože… 311 00:34:21,959 --> 00:34:25,043 -Stani! -Moramo to pogledati. 312 00:34:25,126 --> 00:34:27,209 Dobro sam. U redu je. 313 00:34:31,251 --> 00:34:33,959 Dajem sve od sebe. Vidjet ćemo kako će završiti. 314 00:34:34,043 --> 00:34:38,501 Došli smo ovamo da krenemo iznova. Shvaćaš? 315 00:34:39,168 --> 00:34:40,668 Ne, zapravo ne. 316 00:34:42,918 --> 00:34:44,793 Šališ se, zar ne? 317 00:34:46,543 --> 00:34:48,709 Preselili smo se u Nybo, mama! 318 00:34:48,793 --> 00:34:51,584 Tata je morao umrijeti da bi mi ti dala potporu. 319 00:34:51,668 --> 00:34:54,709 Prestani. Ne razgovaraj se tako. 320 00:34:55,709 --> 00:34:58,668 Ne znaš ništa o tome. Dobro? 321 00:35:00,834 --> 00:35:03,751 -Daj da pogledam. -Ne. Prestani! 322 00:35:03,834 --> 00:35:04,834 Hej… 323 00:35:05,584 --> 00:35:09,043 Thale, čekaj… Žao mi je. 324 00:36:09,126 --> 00:36:10,584 Dobro… 325 00:36:14,793 --> 00:36:16,168 Sranje. 326 00:36:43,293 --> 00:36:45,918 -Jesi li dobro? -Da. 327 00:36:49,293 --> 00:36:51,001 Da. Ovaj… 328 00:36:51,584 --> 00:36:52,876 Sigurno? 329 00:36:54,793 --> 00:36:56,293 Dobro sam. 330 00:36:56,376 --> 00:36:57,543 Da? 331 00:36:59,334 --> 00:37:05,626 Dobro. Slušaj. Samo sam želio reći da je Vidar… Vidar je šupčina. 332 00:37:06,584 --> 00:37:09,543 Imam osjećaj da sam ga trebao udariti. 333 00:37:12,876 --> 00:37:15,209 Ozbiljno, trebao sam ga udariti. 334 00:37:15,293 --> 00:37:16,793 Mogao sam ga razbiti. 335 00:37:16,876 --> 00:37:19,459 -Ormarić slijeva. -Da, gledam u njega. 336 00:37:19,543 --> 00:37:21,293 Da… Gornja polica. 337 00:37:21,376 --> 00:37:25,918 -Slušaj… Obično je u hodniku. -Nazvat ću te poslije. 338 00:37:26,001 --> 00:37:28,834 Zdravo, tražim Liv Berg. 339 00:37:30,709 --> 00:37:35,209 -Ja sam veterinar. -Da, oprostite. 340 00:37:36,043 --> 00:37:39,084 Liv? Stigao je veterinar. 341 00:38:01,459 --> 00:38:04,959 Zanimljivo je što su svi ugrizi od iste životinje. 342 00:38:05,043 --> 00:38:08,834 Dakle, jedna je velika životinja počinila ubojstvo. 343 00:38:08,918 --> 00:38:11,918 Pronašli smo kandžu na mjestu događaja. 344 00:38:12,001 --> 00:38:13,168 Mogu li je vidjeti? 345 00:38:18,168 --> 00:38:22,209 Tragovi ugriza veći su od običnog vuka. 346 00:38:35,209 --> 00:38:38,459 Ovo je sigurno vučja kandža. Odgovara ranama na tijelu. 347 00:38:38,543 --> 00:38:40,959 Ali neobično je duga za vuka. 348 00:38:41,543 --> 00:38:43,959 Sigurni ste da je riječ o vuku? 349 00:38:44,959 --> 00:38:46,334 Nema sumnje. 350 00:38:47,876 --> 00:38:50,543 Dobro, zatražit ću dozvolu za lov. 351 00:39:08,751 --> 00:39:12,751 U redu, momci. Elin Gran nestala je s ovog mjesta. 352 00:39:12,834 --> 00:39:16,584 Oko mjesta okruženog trakama. A tijelo je nađeno ovdje. 353 00:39:16,668 --> 00:39:19,376 Gjerstadlia, oko 2,5 km u šumi. 354 00:39:19,459 --> 00:39:22,834 Predlažem da nam ondje bude polazište. 355 00:39:22,918 --> 00:39:23,834 Dobro, idemo. 356 00:39:23,918 --> 00:39:26,793 Teren je težak, prekriven šikarom. Blystad? 357 00:39:26,876 --> 00:39:29,501 -Čuvajte energiju. -Jasno. 358 00:39:30,293 --> 00:39:35,043 Policajko Berg… Često ideš u lov? 359 00:39:35,126 --> 00:39:38,959 Što? Ne. Nikad ne lovim životinje. 360 00:39:39,584 --> 00:39:41,668 „Nikad ne lovim životinje.” Duhovito. 361 00:39:41,751 --> 00:39:43,126 Hajde, Mira. 362 00:39:45,459 --> 00:39:49,418 Ne brini se. Taj je vuk već ubijen i oderana mu je koža. 363 00:39:49,501 --> 00:39:51,543 Drži se mene i sve će biti u redu. 364 00:40:00,251 --> 00:40:03,709 Brynjar? Daj mi… 365 00:40:13,418 --> 00:40:18,168 Vuk Fenris, ili „Fenrisúlfr”, kako su ga zvali, 366 00:40:18,251 --> 00:40:22,334 bio je strašni golemi vuk iz nordijske mitologije. 367 00:40:23,084 --> 00:40:28,293 Sin Lokija i divovske Angerbode, 368 00:40:28,376 --> 00:40:30,959 koji su roditelji i zmije Midgard i Hel. 369 00:40:31,043 --> 00:40:35,418 Aesir doznaje da će sve troje djece biti odgojeno u Jotunheimu. 370 00:40:35,501 --> 00:40:40,626 Očekuje da će izazvati puno štete i katastrofa… 371 00:40:43,209 --> 00:40:44,376 Što je? 372 00:40:45,251 --> 00:40:46,543 Molim? 373 00:40:48,751 --> 00:40:51,043 Odin baca zmiju u more… 374 00:40:57,668 --> 00:40:59,084 Thale? 375 00:41:31,209 --> 00:41:32,334 Hajde. 376 00:42:05,501 --> 00:42:07,293 -Što je? -Pronašao je miris. 377 00:43:04,876 --> 00:43:08,209 To je… tražitelj azila. 378 00:43:09,626 --> 00:43:11,043 Dokumenti Ureda za strance. 379 00:43:19,334 --> 00:43:22,376 Eilerte. Eilerte, jesi li dobro? 380 00:43:25,334 --> 00:43:26,959 Pas daje znakove. 381 00:43:30,543 --> 00:43:33,168 Eilerte? Ti si načelnik. Hajde. 382 00:43:37,834 --> 00:43:39,293 Ti to moraš učiniti. 383 00:43:43,459 --> 00:43:47,709 Dobro. Andersen i Blystad, ostanite ovdje i čuvajte tijelo. 384 00:43:47,793 --> 00:43:49,626 A mi ćemo vidjeti što je pronašla. 385 00:43:49,709 --> 00:43:51,209 Trebamo još ljudi. 386 00:43:51,293 --> 00:43:53,918 Ali dok ne dođu, ostanite ovdje i čuvajte tijelo. 387 00:43:54,001 --> 00:43:58,126 Vidite li vuka, ustrijelite ga. Dobro? Idemo. 388 00:44:38,709 --> 00:44:39,918 Halo? 389 00:44:44,084 --> 00:44:45,334 Jeste li dobro? 390 00:44:51,709 --> 00:44:52,751 Halo? 391 00:45:11,376 --> 00:45:13,209 Ti si kriva, Thale. 392 00:45:14,501 --> 00:45:16,001 Zašto si dopustila da umrem? 393 00:45:17,209 --> 00:45:19,209 Zašto si dopustila da umrem? 394 00:46:04,084 --> 00:46:06,793 Ventilacijski otvor starog rudnika bakra. 395 00:46:06,876 --> 00:46:09,918 Nekoć je radio, ali zatvorili su ga. 396 00:46:14,168 --> 00:46:16,543 Zar nitko neće otići vidjeti što je unutra? 397 00:46:20,709 --> 00:46:22,209 Ja ću. 398 00:48:20,376 --> 00:48:22,334 Što je ovo, zaboga? 399 00:48:41,751 --> 00:48:43,209 Čuješ? 400 00:48:43,293 --> 00:48:44,709 Dođi ovamo! 401 00:48:44,793 --> 00:48:47,084 Čuješ li što ja čujem? Ne možemo ostati. 402 00:48:47,168 --> 00:48:50,126 Ne paničari. Čekat ćemo, kao što je rekla policija. 403 00:48:50,751 --> 00:48:52,793 Policija je rekla da moramo… 404 00:49:13,126 --> 00:49:15,626 Andersen? Andersen, javi se! 405 00:49:15,709 --> 00:49:18,709 Blystad, Andersen, javite se! 406 00:49:20,834 --> 00:49:22,334 Sranje! 407 00:50:46,876 --> 00:50:48,834 Liv, možeš li otvoriti oči? 408 00:50:51,626 --> 00:50:54,084 Hvala Bogu. Dobro. 409 00:50:54,168 --> 00:50:57,376 Imaš težak lom ručnog zgloba. 410 00:50:57,459 --> 00:51:01,126 Nažalost, moraš nositi gips najmanje šest tjedana. 411 00:51:04,334 --> 00:51:07,334 Da. U redu. Dobro. 412 00:51:17,709 --> 00:51:19,376 Kako je Eilert? 413 00:51:40,959 --> 00:51:47,043 Znaš li da sam već 15 godina gradonačelnica Nyba? 414 00:51:48,626 --> 00:51:52,084 Već se 15 godina svim srcem borim za ovaj grad. 415 00:51:54,418 --> 00:51:56,126 Volim Nybo. 416 00:51:56,918 --> 00:52:01,376 Ali ovo što se sad događa… Prava strahota. 417 00:52:01,459 --> 00:52:03,126 Stravično. 418 00:52:07,501 --> 00:52:11,293 Ali pobijedit ćemo i ovo. 419 00:52:15,584 --> 00:52:17,084 Pa… 420 00:52:18,251 --> 00:52:23,584 Svoje misli i sućut upućujemo onima koji su ostali za žrtvama. 421 00:52:25,626 --> 00:52:30,626 Ali borit ćemo se kao jedan, kao što to uvijek činimo. 422 00:52:30,709 --> 00:52:36,459 Ovdje u Nybu zajedno se borimo i tugujemo. 423 00:52:38,168 --> 00:52:44,751 Drago nam je što je sada sve gotovo i što se možemo okrenuti budućnosti. 424 00:52:44,834 --> 00:52:48,334 Sigurna sam da bi mojoj Elin bilo drago 425 00:52:48,418 --> 00:52:50,459 što Nybo ide dalje. 426 00:52:51,168 --> 00:52:54,626 Što mislite o onome što se dogodilo tijekom lova na vuka? 427 00:52:55,251 --> 00:53:00,001 Ne znam što bih rekla, osim da sam, naravno… 428 00:53:00,584 --> 00:53:04,626 šokirana… situacijom. 429 00:53:06,001 --> 00:53:11,418 Izražavam sućut obiteljima pokojnih. 430 00:53:12,376 --> 00:53:15,876 Ovo je vrlo težak dan za sve nas. 431 00:53:15,959 --> 00:53:20,334 Ima li još vukova u okolini Nyba? 432 00:53:20,418 --> 00:53:23,709 Vjerujemo da postoji samo jedan vuk. 433 00:55:29,043 --> 00:55:30,834 Što radiš ovdje? 434 00:55:34,001 --> 00:55:38,209 Mjesečarila si. 435 00:55:45,334 --> 00:55:47,418 Jako sam umorna. 436 00:55:52,126 --> 00:55:55,751 Kao da nisam mjesecima spavala. 437 00:55:56,876 --> 00:56:01,751 Uvijek ću se brinuti za tebe. 438 00:56:46,501 --> 00:56:51,418 POLJOPRIVREDNI FAKULTET U NYBU 439 00:57:04,876 --> 00:57:06,084 Zdravo. 440 00:57:08,751 --> 00:57:11,876 I inače ovdje gađate vukove srebrnim mecima? 441 00:57:12,793 --> 00:57:17,418 Pronašao sam osam metaka u vuku, što ga je trebalo zaustaviti. 442 00:57:17,501 --> 00:57:20,293 Ali, prema rezultatima obdukcije… 443 00:57:22,626 --> 00:57:25,126 ovo ga je ubilo. 444 00:57:25,209 --> 00:57:30,293 Dobro. Ali kako znate da je baš taj ubio vuka? 445 00:57:31,709 --> 00:57:34,668 Ovdje se vide ulazne rane olovnih metaka. 446 00:57:34,751 --> 00:57:39,709 Ovih osam pogodilo je područje srca i pluća, što je dovoljno da ubije vuka. 447 00:57:39,793 --> 00:57:42,084 Ali gotovo da i nisu oštetili organe. 448 00:57:42,168 --> 00:57:45,126 Usporedite ranu od srebrnog metka. 449 00:57:47,043 --> 00:57:50,043 Veliko krvarenje, a okolno tkivo posve je uništeno. 450 00:57:50,126 --> 00:57:52,793 Gotovo poput kemijske reakcije. 451 00:57:55,793 --> 00:57:57,001 Što vidite? 452 00:58:01,834 --> 00:58:03,293 To je nokat. 453 00:58:03,376 --> 00:58:06,668 Da. Kandža nađena u šumi pripada ovom vuku. 454 00:58:06,751 --> 00:58:09,251 Ali kako to mislite? 455 00:58:09,334 --> 00:58:11,668 Vuk je izgubio kandžu, a narastao mu je nokat? 456 00:58:11,751 --> 00:58:15,209 Razgovarao sam sinoć s kolegom 457 00:58:15,293 --> 00:58:18,168 jesu li zabilježene takve mutacije kod vukova. 458 00:58:19,959 --> 00:58:21,126 I? 459 00:58:23,751 --> 00:58:25,834 Kaže da se to događa kod vukodlaka. 460 00:58:30,168 --> 00:58:32,001 Ali oni ne postoje. 461 00:59:37,751 --> 00:59:40,001 Trebamo Larsa Brodina. 462 00:59:40,959 --> 00:59:42,751 Ondje je. 463 00:59:46,959 --> 00:59:50,168 Stalno dolazi i odlazi, ali… 464 00:59:50,251 --> 00:59:51,501 Pa… 465 00:59:52,293 --> 00:59:53,626 Neobičan tip. 466 00:59:53,709 --> 00:59:58,501 Neki sam dan vidio da izrađuje streljivo. Je li kriminalac? 467 01:00:01,126 --> 01:00:04,876 Hvala. Javit ćemo se ako nam opet zatreba pomoć. 468 01:00:10,584 --> 01:00:14,084 Dakle? Čujem da je lov bio uspješan. 469 01:00:14,668 --> 01:00:19,793 Izgubili smo četvero ljudi, a jedan je u komi. Ne bih rekla da je to uspješno. 470 01:00:21,209 --> 01:00:23,543 Izvukli smo devet metaka. 471 01:00:23,626 --> 01:00:27,251 Osam olovnih metaka… i ovaj. 472 01:00:35,459 --> 01:00:39,709 Želim da kažete Williamu ono što ste rekli meni o… 473 01:00:41,709 --> 01:00:42,959 o vukodlacima. 474 01:00:44,043 --> 01:00:48,793 Vukodlak koji ste ubili bio je star i dugo je lutao. 475 01:00:48,876 --> 01:00:51,876 Pratio sam ga više od dvije godine. 476 01:00:51,959 --> 01:00:58,959 Našao sam ga kad je ubio dječaka u Finskoj, uz granicu s Rusijom. 477 01:01:01,251 --> 01:01:03,418 Vuk je neobičnog oblika. 478 01:01:04,418 --> 01:01:08,084 Ali to je vjerojatno posljedica dugog svraba. 479 01:01:09,376 --> 01:01:10,959 Svraba? 480 01:01:17,209 --> 01:01:19,043 Pogledajte. 481 01:01:21,543 --> 01:01:24,293 Čujete riječ „vukodlak” 482 01:01:24,376 --> 01:01:28,709 i zamišljate kombinaciju čovjeka i vuka 483 01:01:28,793 --> 01:01:32,209 koji trči na dvije noge i zavija na Mjesec. 484 01:01:36,334 --> 01:01:39,668 Vjerojatno su Vikinzi sa sobom donijeli otrov 485 01:01:39,751 --> 01:01:42,626 iz Europe u 12. stoljeću. 486 01:01:42,709 --> 01:01:46,251 Teško je reći odakle potječe vrsta. 487 01:01:46,334 --> 01:01:52,543 Ali ljudi su oduvijek željeli ovladati životinjskim moćima. 488 01:01:52,626 --> 01:01:57,418 Isprva različitim žrtvovanjima. Eksperimentima. 489 01:01:58,626 --> 01:02:00,709 Križanjem s drugim životinjama. 490 01:02:01,959 --> 01:02:04,543 Znanstveni eksperiment pošao je po zlu? 491 01:02:04,626 --> 01:02:05,876 Baš tako! 492 01:02:06,501 --> 01:02:11,501 Mladi vukodlak sličan je bijesnom psu. 493 01:02:11,584 --> 01:02:14,293 Divlji i lud. Nepredvidljiv. 494 01:02:14,376 --> 01:02:18,293 Pokreće ga glad za ljudskom krvlju. 495 01:02:18,376 --> 01:02:20,918 Kad zadovolji tu glad, 496 01:02:21,668 --> 01:02:28,043 miješa se s drugim vukovima i luta golemim prostranstvima. 497 01:02:28,126 --> 01:02:30,918 Dobro, ali što se događa kad otrov počne djelovati? 498 01:02:31,959 --> 01:02:35,834 Ljudi dožive postupnu transformaciju. 499 01:02:37,168 --> 01:02:40,043 Osjetila su naglašena. 500 01:02:40,126 --> 01:02:43,293 Lice postaje životinjsko. 501 01:02:44,209 --> 01:02:45,918 Zubi, kandže… 502 01:02:47,834 --> 01:02:50,084 Tada životinja preuzima glavnu riječ. 503 01:02:50,168 --> 01:02:53,793 Može li se taj proces preokrenuti? 504 01:02:54,584 --> 01:03:01,334 Kad prokletstvo dođe kraju, čovjek je zauvijek izgubljen. 505 01:03:01,418 --> 01:03:05,751 A prokletstvo se neće zaustaviti sve dok i posljednja zvijer ne bude ubijena, 506 01:03:05,834 --> 01:03:08,084 a krvni krug prekinut. 507 01:03:09,793 --> 01:03:13,376 Treba prekinuti krvnu lozu. 508 01:03:20,876 --> 01:03:25,501 JONAS: DA SE NAĐEMO? 509 01:04:16,584 --> 01:04:18,959 Što misliš, kako se zove ovo mjesto? 510 01:04:22,668 --> 01:04:24,834 Da pokušam pogoditi. Možda… 511 01:04:26,001 --> 01:04:27,376 Vidikovac? 512 01:04:28,001 --> 01:04:30,959 -Nemoguće. -Da, zove se Vidikovac. 513 01:04:31,043 --> 01:04:33,668 -Bože. -Suludo. 514 01:04:39,751 --> 01:04:42,001 Slušaj, što se dogodilo u školi? 515 01:04:47,293 --> 01:04:49,459 Pa, zapravo, nemam pojma. 516 01:04:50,126 --> 01:04:52,709 Nakon svega što se dogodilo… 517 01:04:59,418 --> 01:05:01,668 Iskreno, u komi sam. 518 01:05:18,084 --> 01:05:19,376 Oprosti. 519 01:05:21,668 --> 01:05:23,543 Moram se javiti da tata ne poludi. 520 01:05:23,626 --> 01:05:26,168 -Samo naprijed. -Oprosti. 521 01:05:29,043 --> 01:05:30,834 Bok, tata. 522 01:05:31,918 --> 01:05:34,043 Ne, otišao sam se voziti. 523 01:05:37,709 --> 01:05:41,751 Ne, auto je parkiran. Izašao sam na zrak. 524 01:05:44,543 --> 01:05:48,334 Da vidim zbiva li se nešto uzbudljivo. 525 01:05:59,751 --> 01:06:02,334 Da, ali jedno… 526 01:06:06,209 --> 01:06:07,584 Dobro. Bok, tata. 527 01:06:17,126 --> 01:06:18,459 Thale? 528 01:06:22,959 --> 01:06:24,501 Odlazi. 529 01:06:42,043 --> 01:06:45,001 U redu. Je li obaviještena obitelj? 530 01:06:46,001 --> 01:06:47,501 Obitelj. 531 01:06:48,293 --> 01:06:50,584 Dobro. Na putu sam. 532 01:08:29,418 --> 01:08:31,459 Na temelju preliminarnog pregleda, 533 01:08:31,543 --> 01:08:37,584 procjenjujem da je žrtva ubijena sinoć između 22 i 23 sati. 534 01:08:42,793 --> 01:08:47,168 Jesu li ozljede iste kao i na tijelu Elin Gran? 535 01:08:47,876 --> 01:08:50,626 -Da. -Liv? Trebam te. 536 01:08:53,959 --> 01:08:56,168 Udaljenost između očnjaka je manja. 537 01:08:57,418 --> 01:08:58,376 Manja? 538 01:08:58,459 --> 01:09:01,376 Sigurno pripadaju životinji, ali manjoj. 539 01:09:02,084 --> 01:09:04,209 To nije ona koja je ubila Elin. 540 01:09:09,084 --> 01:09:10,251 Sranje. 541 01:11:09,668 --> 01:11:10,959 Žao mi je. 542 01:12:13,834 --> 01:12:15,501 REZULTATI DNK TESTIRANJA 543 01:12:24,668 --> 01:12:27,376 …SLIČNOST UZORKA HOMO SAPIENSA I CANIS LUPUSA. 544 01:14:32,793 --> 01:14:36,084 Dojavljen je težak incident u tunelu u Nybu. 545 01:14:36,168 --> 01:14:40,959 Ne znamo razmjere, ali vjerojatno je ozlijeđeno više osoba. 546 01:14:47,751 --> 01:14:50,168 -Berg. -Koliko si daleko od tunela u Nybu? 547 01:14:50,251 --> 01:14:52,668 Imamo dojavu o više ozlijeđenih. 548 01:14:52,751 --> 01:14:55,543 Govori se da životinja, vuk, ubija ljude. 549 01:14:56,168 --> 01:14:58,459 Sad sam kod tunela. Iz njega izlazi dim. 550 01:14:58,543 --> 01:15:00,001 Javljaj nam. 551 01:15:26,793 --> 01:15:27,834 Što se dogodilo? 552 01:15:28,543 --> 01:15:31,001 Unutra je puno ozlijeđenih. Brzo! 553 01:15:31,709 --> 01:15:35,418 Hej! Unutra je čudovište! Bježite! 554 01:16:21,043 --> 01:16:22,793 Ima li koga? 555 01:16:23,918 --> 01:16:25,918 Ovdje policija. 556 01:17:29,918 --> 01:17:30,959 Liv! 557 01:17:32,834 --> 01:17:35,334 Vuk je pozitivan na ljudsku DNK. 558 01:17:36,293 --> 01:17:37,293 Thale. 559 01:17:40,001 --> 01:17:44,084 Moja kći je vukodlak, Williame. Moja kći. 560 01:17:44,168 --> 01:17:46,251 Moram je pronaći. 561 01:18:17,501 --> 01:18:18,834 Bok! 562 01:18:19,584 --> 01:18:23,334 Bok. U redu je. 563 01:20:02,209 --> 01:20:03,501 Kvragu! 564 01:21:06,626 --> 01:21:09,918 Jenny… Moraš se sakriti. Bježi i sakrij se. 565 01:21:11,209 --> 01:21:12,751 Sranje. Što je sad? 566 01:21:13,751 --> 01:21:15,001 Kvragu. 567 01:21:15,084 --> 01:21:19,001 Brzo! Netko se razbio! 568 01:22:39,876 --> 01:22:43,251 Imamo izvješća o vuku u centru grada. 569 01:22:43,334 --> 01:22:44,168 Bože. 570 01:22:44,251 --> 01:22:47,459 Više je ljudi teško ozlijeđeno. 571 01:22:47,543 --> 01:22:51,584 Imate dozvolu za nošenje puške. Prijam. 572 01:22:54,459 --> 01:22:56,376 Ne mogu pucati u svoju kćer. 573 01:22:56,459 --> 01:22:59,876 Ako se dovoljno približim, mogu uspavati i slona. 574 01:23:14,418 --> 01:23:16,334 Sestro. 575 01:23:28,126 --> 01:23:30,793 Sestro. 576 01:23:30,876 --> 01:23:33,418 Pazit ću na tebe. 577 01:23:53,834 --> 01:23:57,959 Arthure! 578 01:23:58,043 --> 01:24:00,668 Pogledaj me! Arthure! Pogledaj me. 579 01:24:00,751 --> 01:24:03,834 Arthure! Gdje je Jenny? 580 01:24:03,918 --> 01:24:05,126 Bježi. 581 01:24:09,043 --> 01:24:10,501 Sestro. 582 01:24:12,043 --> 01:24:13,626 Sestro. 583 01:24:17,001 --> 01:24:20,626 Sestro. Ja ću se brinuti za tebe. 584 01:24:25,168 --> 01:24:26,876 Jenny! 585 01:24:55,834 --> 01:24:56,876 Hajde! 586 01:24:58,251 --> 01:24:59,668 Bježi! 587 01:25:01,751 --> 01:25:03,626 Prema vratima! 588 01:25:10,959 --> 01:25:12,959 Prozor! Brzo. 589 01:25:20,793 --> 01:25:24,501 Jenny! Sakrij se! 590 01:28:22,001 --> 01:28:23,543 Williame… 591 01:28:28,459 --> 01:28:29,876 Williame! 592 01:28:33,501 --> 01:28:35,168 Williame… 593 01:29:58,334 --> 01:30:00,543 Žao mi je, dušo. 594 01:30:02,126 --> 01:30:03,793 Mama je ovdje. 595 01:31:07,543 --> 01:31:10,751 -Pozdrav. -Zdravo, imate li dokumente? 596 01:31:13,168 --> 01:31:16,251 -Što je ovo? -Pa, ako… 597 01:31:16,334 --> 01:31:19,001 -Uživaj, Liv. -Hvala, i ti. 598 01:37:07,168 --> 01:37:12,168 Prijevod titlova: Vedran Pavlić