1 00:00:06,584 --> 00:00:09,751 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:22,626 --> 00:00:26,043 LA SAGA NARRA CHE… 3 00:00:35,793 --> 00:00:40,668 NEL 1050 IL CAPO VICHINGO GUDBRAND IL FEROCE PARTÌ CON 20 NAVI 4 00:00:40,751 --> 00:00:42,793 PER SACCHEGGIARE LA NORMANDIA 5 00:00:49,793 --> 00:00:54,709 IN UN'ABBAZIA SCOPRIRONO UNA STANZA SEGRETA 6 00:00:58,293 --> 00:01:02,918 I MONACI IMPLORARONO GUDBRAND DI NON ENTRARE 7 00:01:26,459 --> 00:01:30,501 I VICHINGHI NON TROVARONO NÉ ORO NÉ ARGENTO 8 00:01:47,709 --> 00:01:52,709 NESSUNO DI LORO CAPÌ CHE AVEVANO LIBERATO IL SEGUGIO INFERNALE 9 00:01:54,126 --> 00:01:57,918 COMPARVE MENTRE NAVIGAVANO VERSO CASA 10 00:02:07,168 --> 00:02:12,168 QUANDO LA NAVE ARRIVÒ IN NORVEGIA TUTTI I VICHINGHI ERANO MORTI 11 00:02:13,543 --> 00:02:17,043 IL CANE BALZÒ A TERRA 12 00:02:18,959 --> 00:02:24,251 ECCO COME IL MALE SI INSINUÒ TRA LE FORESTE NORDICHE 13 00:02:44,876 --> 00:02:48,626 QUASI 1.000 ANNI DOPO… 14 00:02:53,959 --> 00:02:55,668 COMUNE DI NYBO 15 00:03:35,668 --> 00:03:37,834 - Popcorn? - Ovvio! 16 00:03:44,001 --> 00:03:45,251 Oh, mio Dio. 17 00:03:55,209 --> 00:03:56,543 È cioccolata. 18 00:04:07,168 --> 00:04:12,043 JONAS: VIENI ALLA BAIA? 19 00:04:50,084 --> 00:04:51,626 Posso venire anch'io? 20 00:04:52,168 --> 00:04:55,459 Non adesso. Esco con alcuni amici di scuola. 21 00:05:02,251 --> 00:05:06,084 Arthur? Esco con alcuni amici di scuola. 22 00:05:06,168 --> 00:05:07,501 - Ottimo. - Ok. 23 00:05:08,084 --> 00:05:09,209 Thale? 24 00:05:10,084 --> 00:05:10,959 Sì? 25 00:05:13,293 --> 00:05:17,418 Mi puoi anche chiamare papi o papà se ti va… 26 00:05:17,501 --> 00:05:19,834 - Ma non sei mio padre, Arthur, quindi… - No… 27 00:05:21,334 --> 00:05:23,501 Vuoi uno strappo? 28 00:05:37,126 --> 00:05:38,126 Ciao. 29 00:05:38,876 --> 00:05:41,626 - Dove vai? - Esco con alcuni amici di scuola. 30 00:05:41,709 --> 00:05:42,918 Chi? 31 00:05:43,543 --> 00:05:46,751 - Tanto non li conosci, quindi… - Ok, ma dove vai? 32 00:05:46,834 --> 00:05:48,459 Arthur mi ha detto che va bene. 33 00:05:49,293 --> 00:05:51,709 - A casa entro le 11. - Ci provo! 34 00:05:51,793 --> 00:05:54,168 ACCADEMIA DI POLIZIA 35 00:06:15,543 --> 00:06:17,001 Sei venuta? 36 00:06:17,084 --> 00:06:19,918 Sì. Beh, me l'hai chiesto, quindi… 37 00:06:20,001 --> 00:06:23,709 Che bello! Pensavo di farti vedere un po' Nybo. 38 00:06:23,793 --> 00:06:25,626 Tutte le belle attrazioni che ci sono. 39 00:06:25,709 --> 00:06:27,043 Attrazioni? 40 00:06:27,709 --> 00:06:29,543 Sì, questa è la Baia. 41 00:06:29,626 --> 00:06:33,334 Ok… Sono un po' confusa dal fatto che la baia si chiami la Baia. 42 00:06:33,876 --> 00:06:38,043 E la spiaggia in effetti si chiama Spiaggia, nella baia che si chiama Baia. 43 00:06:38,126 --> 00:06:40,334 Strano che il paese non si chiami Paese. 44 00:06:41,418 --> 00:06:43,834 In realtà, noi abbiamo un cane che si chiama Cane. 45 00:06:43,918 --> 00:06:45,501 - Davvero? - Sì. 46 00:06:45,584 --> 00:06:47,793 Che storia, cazzo! 47 00:06:47,876 --> 00:06:51,251 Allora qui ti troverai bene. Siediti. Ti piace Nybo? 48 00:06:51,334 --> 00:06:55,459 Mmh, sì. Un po' ci si annoia, ma credo che andrà meglio… 49 00:06:55,543 --> 00:06:58,418 - Almeno sei positiva. Mi piace! - Ti piace, cosa? 50 00:06:59,168 --> 00:07:00,084 Ciao. 51 00:07:00,876 --> 00:07:04,043 Stavo giusto parlando a Thale del nostro bellissimo paese. 52 00:07:05,751 --> 00:07:08,001 È lei la stramba appena arrivata da Oslo? 53 00:07:08,084 --> 00:07:12,168 Sì, ho sentito parlare di droga e altra roba. Che è successo? 54 00:07:16,084 --> 00:07:17,418 Ho ucciso una persona. 55 00:07:18,584 --> 00:07:20,626 Ok… Figo. 56 00:07:20,709 --> 00:07:23,001 - Tua madre non è uno sbirro? - Sì. 57 00:07:23,876 --> 00:07:26,668 - Non glielo dirai allora, giusto? - No. 58 00:07:27,793 --> 00:07:28,709 Jonas? 59 00:07:31,793 --> 00:07:34,709 Ti va se parliamo un attimo? 60 00:07:35,376 --> 00:07:36,751 - Adesso? - Sì. 61 00:07:37,918 --> 00:07:39,001 Dai. 62 00:07:39,084 --> 00:07:42,418 Ok, penso di sì. Scusami. 63 00:07:42,501 --> 00:07:46,209 - Di cosa sta parlando con Jonas? - Cose che tu puoi solo sognare, Vidar. 64 00:07:47,251 --> 00:07:49,793 Ti distruggo. Ti butto in fondo al lago. 65 00:07:49,876 --> 00:07:52,501 - Provaci! - Vuoi che ci provi? Davvero? 66 00:07:58,834 --> 00:08:01,126 T, non ti va di parlarci del tuo omicidio? 67 00:08:02,668 --> 00:08:03,918 No, io… 68 00:08:04,834 --> 00:08:09,834 Dove vai? A spiarli? O vai a uccidere qualcuno? 69 00:08:11,876 --> 00:08:14,834 - Ucciderò te. - Cazzo. 70 00:08:18,251 --> 00:08:19,293 Porca troia. 71 00:08:44,501 --> 00:08:47,959 Buonanotte. 72 00:08:55,918 --> 00:09:02,168 Ehi… Ti sei accorto che mancano sei birre dal frigo? 73 00:09:02,251 --> 00:09:05,918 Siamo senza? Tornando dal lavoro mi fermo a prenderne. 74 00:09:06,001 --> 00:09:07,501 No, sto solo dicendo… 75 00:09:07,584 --> 00:09:10,168 Oh, dai un po' di tregua a Thale. 76 00:09:10,251 --> 00:09:12,668 E poi ho urgente bisogno di un massaggio alle spalle 77 00:09:12,751 --> 00:09:15,168 visto che non sei molto propensa a fare le faccende di casa. 78 00:09:15,876 --> 00:09:20,168 - È solo che ho molto da fare. - Certo. 79 00:09:47,376 --> 00:09:49,834 Ti sto solo chiedendo se puoi… 80 00:10:08,876 --> 00:10:12,168 Elin? Io… 81 00:10:28,918 --> 00:10:30,168 No! 82 00:10:53,293 --> 00:10:54,584 POLIZIA 83 00:10:55,501 --> 00:11:00,459 Mi scusi, sono del quotidiano locale. Posso fare alcune domande? 84 00:11:00,543 --> 00:11:02,334 Eccoti, Berg. 85 00:11:02,418 --> 00:11:04,793 - Le ho detto di stare alla larga! - Solo un commento… 86 00:11:04,876 --> 00:11:09,918 Andiamo, qui la situazione è grave. È scomparsa una ragazza: Elin Gran. 87 00:11:10,001 --> 00:11:13,209 È la figlia della sindaca, quindi già tremo al pensiero di parlarle. 88 00:11:13,293 --> 00:11:17,251 Stiamo mettendo l'area in sicurezza e inizieremo subito le ricerche. 89 00:11:17,334 --> 00:11:21,709 Il ragazzo è indubbiamente sotto shock. Dice cose senza senso. 90 00:11:22,876 --> 00:11:25,834 - C'è anche tua figlia qui. - Che cosa hai detto? 91 00:11:25,918 --> 00:11:29,126 - C'è anche tua figlia qui. - Oh, mio Dio. 92 00:11:29,209 --> 00:11:30,876 - Lei sta bene. - Sì? 93 00:11:30,959 --> 00:11:33,459 Ma dobbiamo parlarle. Penso che dovresti farlo tu. 94 00:11:33,543 --> 00:11:36,084 - È qui? - Qui. 95 00:11:36,168 --> 00:11:42,626 Oh, mio Dio. Tesoro. Sei ferita? Che è successo? 96 00:11:43,626 --> 00:11:45,084 Non è il mio sangue. 97 00:11:45,168 --> 00:11:47,126 Non è il tuo sangue? 98 00:11:48,418 --> 00:11:50,918 - Ero nel bosco. - Eri nel bosco? 99 00:11:52,126 --> 00:11:53,543 Cosa è successo? 100 00:11:54,709 --> 00:11:57,626 Tesoro, mi devi parlare. Cosa è successo? 101 00:11:59,376 --> 00:12:01,584 Tesoro, devi… provarci. 102 00:12:03,543 --> 00:12:05,418 Non lo so. 103 00:12:06,876 --> 00:12:09,626 Liv? Vieni qui a vedere! 104 00:12:11,751 --> 00:12:12,918 Qui! 105 00:12:23,543 --> 00:12:27,584 Ci serve gente per mettere l'area in sicurezza. C'è un telefono con del sangue. 106 00:12:27,668 --> 00:12:30,626 Ci serve un fotografo… Ci serve tutta la squadra al completo. 107 00:12:31,584 --> 00:12:35,084 Ok. Bene. Tu rimani qui di guardia. 108 00:12:35,168 --> 00:12:37,293 Qui non può più entrare nessuno. 109 00:12:37,376 --> 00:12:40,209 Hansen, prendi il nastro segnaletico. 110 00:12:40,293 --> 00:12:41,834 Berg, che stai facendo? 111 00:12:48,334 --> 00:12:50,459 Ma che diavolo è? 112 00:13:11,834 --> 00:13:13,251 Stai bene? 113 00:13:20,918 --> 00:13:22,418 Sto bene. 114 00:13:26,043 --> 00:13:29,418 L'avete trovata? Elin? 115 00:13:29,501 --> 00:13:32,376 No, ma la stanno cercando in tanti. 116 00:13:38,043 --> 00:13:40,418 Tesoro, cosa è successo ieri? 117 00:13:43,501 --> 00:13:45,126 Io… 118 00:13:46,543 --> 00:13:48,834 Io… Non ne ho idea. 119 00:13:51,668 --> 00:13:57,168 Ho solo visto che Elin… è stata sbattuta a terra. 120 00:13:58,376 --> 00:14:01,959 Poi sono caduta, mi è mancato il respiro e… 121 00:14:03,043 --> 00:14:05,043 Poi mi sono girata di nuovo e… 122 00:14:06,293 --> 00:14:08,293 Elin era stesa per terra. 123 00:14:09,668 --> 00:14:12,251 Era coperta di sangue e… 124 00:14:15,209 --> 00:14:17,084 Hai visto cos'è stato? 125 00:14:18,459 --> 00:14:22,251 No… Non lo so. 126 00:14:22,959 --> 00:14:24,251 No. 127 00:14:29,043 --> 00:14:30,168 Ok. 128 00:14:49,668 --> 00:14:51,626 SCUOLA SUPERIORE DI NYBO 129 00:14:51,709 --> 00:14:57,418 In situazioni di questo tipo è importante prendersi cura gli uni degli altri. 130 00:14:57,501 --> 00:15:02,376 Non rimanete a casa da soli se qualcosa vi turba. 131 00:15:02,459 --> 00:15:07,668 Parlatene con i vostri amici o i vostri genitori, così… 132 00:15:07,751 --> 00:15:13,209 Siate presenti gli uni per gli altri, così che nessuno si senta solo o escluso. 133 00:15:15,584 --> 00:15:19,959 So che molti di voi erano davvero legati a Elin. 134 00:15:21,501 --> 00:15:27,126 Era una ragazza socievole e popolare. 135 00:15:28,084 --> 00:15:31,209 Detto questo, ci farebbe piacere parlare con chi di voi 136 00:15:31,293 --> 00:15:33,543 era alla Baia quella sera. 137 00:15:33,626 --> 00:15:38,376 E vi convocheremo per scambiare due chiacchiere. Bene. Grazie. 138 00:15:40,251 --> 00:15:43,709 POLIZIA 139 00:15:48,501 --> 00:15:50,668 Avevamo bevuto qualcosa. 140 00:15:51,709 --> 00:15:53,501 E… Non eravamo ubriachi. 141 00:15:54,418 --> 00:15:57,418 Poi Elin mi ha voluto parlare. 142 00:15:58,001 --> 00:16:00,001 Di cosa voleva parlare? 143 00:16:02,459 --> 00:16:05,209 Non lo so. O meglio, non eravamo ancora arrivati al punto. 144 00:16:06,168 --> 00:16:07,918 Dov'eri in quel momento? 145 00:16:08,793 --> 00:16:10,251 Nel bosco. 146 00:16:11,334 --> 00:16:13,459 Sulla spiaggia. 147 00:16:13,543 --> 00:16:17,959 Ok… Eri da sola o con qualcuno? 148 00:16:20,668 --> 00:16:22,209 Ero da sola. 149 00:16:26,168 --> 00:16:28,918 Hai visto o sentito qualcosa? 150 00:16:29,459 --> 00:16:33,959 No, ero impegnato a pomiciare con Siri. 151 00:16:34,043 --> 00:16:35,543 State insieme? 152 00:16:38,584 --> 00:16:39,918 - No. - No? 153 00:16:40,751 --> 00:16:43,126 Ma vi conoscete da un po'? 154 00:16:50,293 --> 00:16:53,876 E poi hai sentito un suono? Che tipo di suono? 155 00:16:53,959 --> 00:16:56,834 Un urlo… Urla e pianti, tipo. 156 00:16:57,626 --> 00:17:00,876 Ma… Sapevi che era Elin a urlare? 157 00:17:00,959 --> 00:17:04,793 Sì. Eh… Era tutto confuso. 158 00:17:04,876 --> 00:17:06,959 Cos'hai visto quando sei arrivata lì? 159 00:17:07,668 --> 00:17:10,418 Era buio pesto, quindi non si vedeva nulla. 160 00:17:11,209 --> 00:17:13,126 Quindi non hai visto cos'era? 161 00:17:14,251 --> 00:17:16,251 No, non lo so. Sembrava un animale. 162 00:17:16,793 --> 00:17:18,501 Un lupo, forse? 163 00:17:22,793 --> 00:17:26,126 Non so altro… Io non lo so. Non so. 164 00:17:48,459 --> 00:17:51,293 - Ci pensi a lui? - Come? 165 00:17:52,834 --> 00:17:54,376 Ti manca almeno un po'? 166 00:17:55,668 --> 00:17:58,501 - Era tutto complicato. Abbiamo provato… - Sì o no? 167 00:17:59,626 --> 00:18:02,626 - Non penso sia così semplice. - Ok, bene. 168 00:18:02,709 --> 00:18:05,334 No, tesoro, voglio… Ehi, ascolta. 169 00:18:06,334 --> 00:18:08,793 Io… 170 00:18:08,876 --> 00:18:12,251 Ho provato ad avere una buona relazione con tuo padre. 171 00:18:12,334 --> 00:18:15,251 Ci ho provato davvero, anche quando si è ammalato. 172 00:18:15,334 --> 00:18:17,334 Ho detto che non importa. 173 00:18:44,543 --> 00:18:46,668 ANATOMIA DEL LUPO 174 00:19:10,126 --> 00:19:12,876 - Pronto, qui Eliert. - Ciao, sono Liv. 175 00:19:12,959 --> 00:19:16,043 Eilert, credo che dovremmo mandare fuori una squadra di caccia 176 00:19:16,126 --> 00:19:18,001 se c'è davvero un lupo nel bosco. 177 00:19:18,084 --> 00:19:22,376 Capisco che tu sia impaziente, ma dobbiamo procedere con ordine. 178 00:19:22,459 --> 00:19:26,501 Non possiamo dare la caccia a un lupo prima di sapere che un lupo ha preso Elin. 179 00:19:26,584 --> 00:19:30,751 Sì, ma Eilert, se c'è un lupo libero nel bosco… 180 00:19:30,834 --> 00:19:35,959 Non ci sono "ma". Qui non siamo a Oslo. Abbiamo altre preoccupazioni… locali. 181 00:19:36,543 --> 00:19:37,584 Ok. 182 00:19:38,501 --> 00:19:39,793 - Bene. - Bene. 183 00:19:42,043 --> 00:19:43,293 Dannazione. 184 00:19:48,709 --> 00:19:51,126 Ciao, sì. È pronto in tavola. 185 00:19:51,209 --> 00:19:53,959 - Che hai detto? - La cena è pronta. Dai, vieni. 186 00:19:56,834 --> 00:19:59,918 - È ora di cena. - Non ho fame. 187 00:20:00,001 --> 00:20:02,501 - Allora, scendi se ti viene fame. - Ok. 188 00:20:28,209 --> 00:20:31,793 Ora passiamo al meteo di oggi fino a mezzanotte… 189 00:20:43,334 --> 00:20:47,418 Ho di nuovo chiuso la macchina con le chiavi dentro. Fai il tuo trucchetto? 190 00:20:48,376 --> 00:20:49,709 Certo. 191 00:20:56,126 --> 00:20:57,501 Berg. 192 00:20:58,168 --> 00:21:00,793 - Sono Eilert. - Ciao, Eilert. 193 00:21:04,126 --> 00:21:05,376 Ok. 194 00:21:06,251 --> 00:21:08,959 Sì. No, arrivo subito. 195 00:21:09,043 --> 00:21:10,834 - Andiamo all'obitorio adesso. - Bene. 196 00:21:10,918 --> 00:21:12,418 - Bene. - Ciao. 197 00:21:14,668 --> 00:21:16,126 Che c'è? 198 00:21:23,709 --> 00:21:24,751 Riguarda Elin? 199 00:21:34,584 --> 00:21:37,334 L'hanno trovata a due km e mezzo dalla scena del crimine. 200 00:21:45,251 --> 00:21:49,459 Ci sono i segni di un grosso artiglio e di un morso sul collo. 201 00:21:50,793 --> 00:21:54,626 Il braccio destro è stato strappato sotto al gomito. 202 00:21:54,709 --> 00:21:57,293 C'è stata una notevole perdita di tessuti. 203 00:21:59,084 --> 00:22:02,751 Sul lato destro ne mancano un bel po'. 204 00:22:03,334 --> 00:22:06,543 Estesi segni di bruciature su schiena, cosce e gambe, 205 00:22:06,626 --> 00:22:11,626 il che fa pensare che il corpo sia stato tirato o trascinato a terra. 206 00:22:11,709 --> 00:22:17,168 Berg, puoi… Puoi occupartene tu. Mi… serve aria. Torno subito. 207 00:22:23,293 --> 00:22:27,959 Voglio dire, la teoria del lupo… 208 00:22:28,959 --> 00:22:30,834 Non ne sono così sicura. 209 00:22:30,918 --> 00:22:34,126 Ho un fratello che fa il contadino a Østerdalen, e ho… 210 00:22:34,209 --> 00:22:37,876 Beh, ho visto alcuni animali catturati da lupi laggiù. 211 00:22:39,543 --> 00:22:43,001 Nel senso… Le ferite non hanno niente a che vedere con queste. 212 00:22:47,293 --> 00:22:51,834 Chiama questo tizio. È il massimo esperto di predatori in Norvegia. 213 00:22:54,293 --> 00:22:55,418 Sì. 214 00:22:55,501 --> 00:22:57,793 - Non credo ti faccia bene vederla. - Ma io devo vederla. 215 00:22:57,876 --> 00:22:59,584 È stata vittima di un crimine. 216 00:23:00,293 --> 00:23:01,918 Sì, lo capisco. 217 00:23:02,876 --> 00:23:06,876 - Vuole vedere sua figlia. - Un attimo… 218 00:23:06,959 --> 00:23:10,668 Il medico non ha ancora finito, quindi purtroppo non posso farla entrare… 219 00:23:10,751 --> 00:23:14,709 Non sta a lei decidere. Vuole davvero impedirmi di vedere mia figlia? 220 00:23:14,793 --> 00:23:15,834 Eilert? 221 00:23:16,501 --> 00:23:18,834 Berg ha ragione. Mi dispiace, Tove. 222 00:23:20,001 --> 00:23:22,543 Non c'era anche sua figlia? 223 00:23:22,626 --> 00:23:24,459 - Sì. - Esattamente. 224 00:23:24,543 --> 00:23:26,251 - Poteva succedere a lei. - Lo so. 225 00:23:26,334 --> 00:23:29,959 Poteva succedere a lei. Poteva succedere a uno qualsiasi di quei ragazzi, 226 00:23:30,043 --> 00:23:32,668 ma stesa là dentro c'è la mia Elin. 227 00:23:34,001 --> 00:23:35,668 La voglio vedere… 228 00:23:35,751 --> 00:23:39,293 Mi spiace, ma devono completare l'esame… 229 00:23:39,376 --> 00:23:44,709 Non so se posso andare avanti senza di lei. Non ce la faccio. 230 00:23:48,334 --> 00:23:53,626 Giuro che farò tutto il possibile per catturare il responsabile. 231 00:24:42,001 --> 00:24:43,334 Thale? 232 00:25:18,959 --> 00:25:20,168 Thale! 233 00:25:38,334 --> 00:25:41,543 SCUOLA NORVEGESE DI SCIENZA VETERINARIA 234 00:25:43,293 --> 00:25:45,293 Ok, per oggi è tutto. 235 00:25:53,584 --> 00:25:58,751 Senti, William… Che programmi hai per oggi? 236 00:25:58,834 --> 00:26:00,043 Che cosa le serve? 237 00:26:00,126 --> 00:26:05,334 Ho ricevuto una strana richiesta, ufficio dello Sceriffo di Nybo, Telemark. 238 00:26:06,793 --> 00:26:09,043 Pensano di avere a che fare con un lupo 239 00:26:09,126 --> 00:26:12,001 che ha attaccato e ucciso una ragazza del posto. 240 00:26:13,751 --> 00:26:16,293 - I lupi non uccidono gli umani. - No, esatto. 241 00:26:16,376 --> 00:26:19,126 Per questo mi hanno chiesto di mandare un esperto in grado 242 00:26:19,209 --> 00:26:21,251 di dire se è stato un lupo oppure no. 243 00:26:22,043 --> 00:26:24,209 Ti interessa? 244 00:26:27,126 --> 00:26:31,501 Certo. Appena finisco qui, annullo i miei impegni. 245 00:26:32,084 --> 00:26:34,793 Ottimo. Glielo comunico. 246 00:28:32,126 --> 00:28:35,459 JONAS: POSSIAMO PARLARE? 247 00:28:45,126 --> 00:28:47,709 POLIZIA 248 00:29:12,834 --> 00:29:14,418 Buongiorno. 249 00:29:16,584 --> 00:29:21,084 Sono Lars Brodin, devo parlare con il capo della Polizia. 250 00:29:22,709 --> 00:29:25,751 Riguarda l'omicidio di Elin Gran. 251 00:29:28,751 --> 00:29:31,584 Non lavora qui da molto, vero? 252 00:29:31,668 --> 00:29:34,626 Esatto. Vengo dalla Svezia. E lei? 253 00:29:35,501 --> 00:29:38,501 Dalla Norvegia, dalla Svezia… dalla Finlandia… 254 00:29:39,709 --> 00:29:44,626 Ha detto di avere informazioni su… Elin Gran. 255 00:29:45,584 --> 00:29:49,709 Il Vice conosce il termine "licantropo"? 256 00:29:51,668 --> 00:29:54,793 È quello che stiamo… state cercando. 257 00:29:54,876 --> 00:29:58,209 E lei come fa a sapere cosa stiamo cercando? 258 00:29:58,293 --> 00:30:02,876 Perché gli do la caccia da tutta la mia vita di adulto. 259 00:30:02,959 --> 00:30:07,376 Si tratta di un warg. Un lupo. Un lupo mannaro. 260 00:30:10,376 --> 00:30:11,709 Un lupo mannaro? 261 00:30:12,584 --> 00:30:16,959 So cosa sta pensando. Ed è inimmaginabile. 262 00:30:17,043 --> 00:30:19,668 Ma mi creda. Mi creda quando dico 263 00:30:19,751 --> 00:30:22,709 che avete a che fare con una bestia assetata di sangue 264 00:30:22,793 --> 00:30:26,043 che va fermata prima che l'infezione si diffonda. 265 00:30:27,084 --> 00:30:30,168 Bisogna interrompere la stirpe. 266 00:30:30,251 --> 00:30:35,293 Non so cosa lei pensi di fare, ma è incredibilmente irrispettoso. 267 00:30:36,168 --> 00:30:38,168 È stata uccisa una ragazza. 268 00:30:38,251 --> 00:30:43,459 E lei viene qui, a rubarmi tempo, per parlarmi di licantropi e leggende… 269 00:30:43,543 --> 00:30:49,959 Il licantropo di Nybo non è una leggenda, Vice Sceriffo Berg. 270 00:30:50,043 --> 00:30:51,418 Ok… 271 00:30:53,876 --> 00:30:56,709 -La nostra conversazione finisce qui. -Bene. 272 00:30:56,793 --> 00:31:01,251 Se vi serve una mano per dargli la caccia, mi trova al campeggio. 273 00:31:01,334 --> 00:31:05,001 Rimarrò lì finché quella bestia non verrà uccisa. 274 00:31:06,793 --> 00:31:09,293 Se dovessi darvi un consiglio, vi direi 275 00:31:09,376 --> 00:31:12,751 di cercare un luogo dove il lupo potrebbe nascondersi. 276 00:31:12,834 --> 00:31:15,751 Una grotta, una caverna, posti così. 277 00:31:15,834 --> 00:31:20,709 La Heckler & Koch calibro 9 è l'arma che usa in servizio? 278 00:31:20,793 --> 00:31:24,376 Sì, è l'arma in uso alla polizia norvegese. 279 00:31:25,584 --> 00:31:27,043 Tenga… 280 00:31:28,334 --> 00:31:32,501 Questa è l'unica cosa che fermerà quella bestia. 281 00:31:35,834 --> 00:31:37,543 Buona giornata. 282 00:31:57,043 --> 00:32:02,084 Scusa se non ho risposto a messaggi e chiamate. È solo che… 283 00:32:02,751 --> 00:32:06,834 Sono io che mi dovrei scusare. Mi sembra di averti trascinata in questo casino. 284 00:32:06,918 --> 00:32:10,793 No. Nessuno ha colpa per quello che è successo a Elin. 285 00:32:10,876 --> 00:32:12,418 Voglio dire che non possiamo… 286 00:32:15,001 --> 00:32:18,918 Rivedo ancora la scena. Quando chiudo gli occhi, la rivedo. 287 00:32:22,251 --> 00:32:23,834 Sì, anche io. 288 00:32:25,293 --> 00:32:27,334 Non vedo l'ora che questa storia finisca. 289 00:32:29,043 --> 00:32:32,959 Adesso sono uno straccio, è che… 290 00:32:34,043 --> 00:32:38,959 Io… Vorrei solo urlare e correre senza mai fermarmi… 291 00:32:39,043 --> 00:32:41,043 Voglio solo andarmene. 292 00:32:43,084 --> 00:32:45,001 Non sei uno straccio, sei solo strana di tuo. 293 00:32:52,459 --> 00:32:53,876 Andiamo? 294 00:32:55,168 --> 00:32:56,709 Prima pago. 295 00:32:59,418 --> 00:33:02,584 Che palle… È così maledettamente permalosa… 296 00:33:03,793 --> 00:33:08,043 - Ehi, T! Come butta? - La smettete di chiamarmi così? 297 00:33:08,126 --> 00:33:11,418 - È vero quello che dice la gente? - Cosa dicono? 298 00:33:11,501 --> 00:33:14,584 Che avresti potuto salvare Elin, invece sei scappata. 299 00:33:20,751 --> 00:33:23,876 - E chi lo dice? - Beh, la gente. 300 00:33:25,209 --> 00:33:29,251 Cazzo, guardate, ragazzi! Cazzo, che ti sei fatta sulla spalla? 301 00:33:29,334 --> 00:33:32,459 Cazzo, quella ferita è infetta. Hai la rabbia o che altro? 302 00:33:34,543 --> 00:33:36,668 Incredibile. Che schifo! 303 00:33:40,584 --> 00:33:41,793 Che succede? 304 00:33:42,834 --> 00:33:45,168 Stavo solo scherzando sul fatto che avesse la rabbia. 305 00:33:49,876 --> 00:33:50,959 Ehi? 306 00:34:08,293 --> 00:34:10,168 Occupato. 307 00:34:10,793 --> 00:34:14,251 Ho detto che è occupato! Che c'è? 308 00:34:14,334 --> 00:34:17,043 Come stai? Volevo solo chiederti come stavi. 309 00:34:17,126 --> 00:34:21,918 Stavo ripensando a quello di cui abbiamo parlato in macchina e… Mio Dio… 310 00:34:22,001 --> 00:34:25,084 - Ferma! Ferma! Ferma! - Dobbiamo farla vedere. 311 00:34:25,168 --> 00:34:27,251 Sto bene. Va tutto bene. 312 00:34:31,293 --> 00:34:34,001 Io ci sto provando. Vediamo che piega prende. 313 00:34:34,084 --> 00:34:38,543 Per questo siamo venuti qui, per ripartire da zero. Capisci? 314 00:34:39,209 --> 00:34:40,751 No, in realtà no. 315 00:34:43,001 --> 00:34:44,876 Stai scherzando, vero? 316 00:34:46,626 --> 00:34:48,793 Ci siamo trasferiti a Nybo, mamma! 317 00:34:48,876 --> 00:34:51,584 Papà è dovuto morire perché tu volessi occuparti di me. 318 00:34:51,668 --> 00:34:54,709 Smettila. Non parlarmi in questo modo. Non ci provare. 319 00:34:55,793 --> 00:34:58,709 Tu non ne sai nulla. Capito? 320 00:35:00,876 --> 00:35:03,793 - Fammi vedere. - No. Non toccarmi! 321 00:35:03,876 --> 00:35:04,834 Ehi… 322 00:35:05,626 --> 00:35:09,084 Thale, aspetta… Ascolta… Mi dispiace. 323 00:36:09,209 --> 00:36:10,668 Ok… 324 00:36:14,876 --> 00:36:16,168 Oh, cazzo. 325 00:36:43,293 --> 00:36:46,001 - Stai bene? - Sì… 326 00:36:49,376 --> 00:36:51,084 Sì, sto… 327 00:36:51,668 --> 00:36:52,959 Sicura? 328 00:36:54,876 --> 00:36:56,376 Sto bene. 329 00:36:56,459 --> 00:36:57,626 Sì? 330 00:36:59,418 --> 00:37:05,668 Ok… Ascolta, volevo dirti che Vidar… Quel Vidar è proprio un coglione. 331 00:37:06,626 --> 00:37:09,584 Sento che avrei dovuto dargli un pugno o qualcosa del genere. 332 00:37:12,918 --> 00:37:15,251 Sul serio, avrei dovuto dargli un pugno. 333 00:37:15,334 --> 00:37:16,793 O un calcio in culo. 334 00:37:16,876 --> 00:37:19,543 - L'armadio sulla sinistra. - Si, lo vedo. 335 00:37:19,626 --> 00:37:21,376 Sì, il ripiano superiore. 336 00:37:21,459 --> 00:37:26,001 - Ascolta, di solito lo metto nella hall. - Ti richiamo fra un attimo. 337 00:37:26,084 --> 00:37:28,834 Buongiorno, sto cercando Liv Berg. 338 00:37:30,709 --> 00:37:35,293 - Sono il veterinario. - Oh, giusto. Mi scusi. 339 00:37:36,043 --> 00:37:39,084 Liv? È arrivato il veterinario. 340 00:38:01,543 --> 00:38:05,043 La cosa interessante è che tutti i segni dei morsi sono dello stesso animale. 341 00:38:05,126 --> 00:38:08,834 Quindi è stato un animale, grande, a uccidere la ragazza. 342 00:38:08,918 --> 00:38:12,001 Sì, abbiamo trovato un artiglio… sulla scena del crimine. 343 00:38:12,084 --> 00:38:13,251 Posso vedere? 344 00:38:18,251 --> 00:38:22,293 Perché i segni dei morsi sono più grandi di quelli di un lupo normale. Ma… 345 00:38:35,251 --> 00:38:38,543 Questo è sicuramente di un lupo e corrisponde alle ferite sul corpo. 346 00:38:38,626 --> 00:38:41,043 Ma è troppo lungo per essere un artiglio di lupo. 347 00:38:41,626 --> 00:38:43,959 Lei è certo che si tratti di un lupo? 348 00:38:45,043 --> 00:38:46,418 Senza ombra di dubbio. 349 00:38:47,959 --> 00:38:50,543 Ok, predispongo un permesso di caccia. 350 00:39:08,793 --> 00:39:12,793 Ok, ragazzi. Elin Gran è sparita da questa posizione. 351 00:39:12,876 --> 00:39:16,668 Intorno a dove c'è il nastro. E il corpo è stato trovato qui. 352 00:39:16,751 --> 00:39:19,459 Gjerstadlia, circa due km e mezzo in mezzo ai boschi. 353 00:39:19,543 --> 00:39:22,918 Io direi di iniziare da qui, definiamo la prima posizione qui. 354 00:39:23,001 --> 00:39:23,918 Ok, andiamo. 355 00:39:24,001 --> 00:39:26,876 È un terreno accidentato, con boscaglia fitta. Blystad? 356 00:39:26,959 --> 00:39:29,584 - Quindi risparmiate le forze. - Ok, capito. 357 00:39:30,376 --> 00:39:35,126 Allora, Vice Berg… Ha cacciato molto prima d'ora? 358 00:39:35,209 --> 00:39:39,043 Cosa? No. Non sono mai andata a caccia di… animali. 359 00:39:39,668 --> 00:39:41,751 "Mai a caccia di animali". Bella risposta! 360 00:39:41,834 --> 00:39:43,209 Dai, Mira. 361 00:39:45,543 --> 00:39:49,501 Non si preoccupi. Consideri il lupo già morto e scuoiato. 362 00:39:49,584 --> 00:39:51,543 Stia vicino a me e andrà tutto bene. 363 00:40:00,334 --> 00:40:03,793 Brynjar? Mi dai… 364 00:40:13,501 --> 00:40:18,251 Il lupo Fenris, o "Fenrisúlfr", come veniva anche chiamato, 365 00:40:18,334 --> 00:40:22,418 era un lupo spaventoso ed enorme della mitologia norrena. 366 00:40:23,168 --> 00:40:28,376 È il figlio di Loki e della gigantessa Angerboda, 367 00:40:28,459 --> 00:40:30,959 che era anche la madre del Serpente Midgard e di Hel. 368 00:40:31,043 --> 00:40:35,501 Gli Asi sanno che tutti e tre i figli saranno cresciuti a Jotunheim, 369 00:40:35,584 --> 00:40:40,709 e prevedono che causeranno danni e disastri… 370 00:40:43,293 --> 00:40:44,459 Cosa? 371 00:40:45,334 --> 00:40:46,626 Prego? 372 00:40:48,834 --> 00:40:51,126 Odino lancia il serpente nell'oceano… 373 00:40:57,751 --> 00:40:59,084 Thale? 374 00:41:31,293 --> 00:41:32,418 Dai, andiamo. 375 00:42:05,584 --> 00:42:07,376 - Che c'è? - Ha fiutato qualcosa. 376 00:43:04,959 --> 00:43:08,293 È un… richiedente asilo. 377 00:43:09,709 --> 00:43:11,043 Documenti d'identità dell'UDI. 378 00:43:19,418 --> 00:43:22,376 Eilert. Eilert, stai bene? 379 00:43:25,418 --> 00:43:27,043 Il cane indica qualcosa. 380 00:43:30,626 --> 00:43:33,251 Eilert? Sei lo sceriffo. Dai. 381 00:43:37,918 --> 00:43:39,376 Lo devi fare tu. 382 00:43:43,543 --> 00:43:47,626 Ok, eh… Andersen e Blystad, voi state qui a fare la guardia al corpo. 383 00:43:47,709 --> 00:43:49,793 Mentre noi andiamo a controllare cosa ha trovato Mira. 384 00:43:49,876 --> 00:43:51,293 Ci servono più persone qui. 385 00:43:51,376 --> 00:43:54,084 Ma finché non saranno arrivate, state qui e fate la guardia al corpo. 386 00:43:54,168 --> 00:43:58,251 Se vedete un lupo, sparategli. Ok? Andiamo. 387 00:44:38,834 --> 00:44:40,043 Ehi? 388 00:44:44,168 --> 00:44:45,418 Stai bene? 389 00:44:51,793 --> 00:44:52,834 Ehi? 390 00:45:11,501 --> 00:45:13,209 È colpa tua, Thale. 391 00:45:14,626 --> 00:45:16,001 Perché mi hai lasciata morire? 392 00:45:17,334 --> 00:45:19,334 Perché mi hai lasciata morire?! 393 00:46:04,209 --> 00:46:06,793 È uno dei condotti dell'aria della vecchia miniera di rame. 394 00:46:06,876 --> 00:46:10,001 Un tempo brulicava di attività, ma l'hanno chiusa. 395 00:46:14,251 --> 00:46:16,626 Qualcuno forse dovrebbe entrare per vedere cosa c'è dentro. 396 00:46:20,793 --> 00:46:22,293 Vado io. 397 00:48:20,459 --> 00:48:22,334 Ma che diavolo è? 398 00:48:41,876 --> 00:48:43,334 Hai sentito? 399 00:48:43,418 --> 00:48:44,834 Sbrigati! Vieni qui! 400 00:48:44,918 --> 00:48:47,293 Senti anche tu quello che sento io? Non possiamo restare qui. 401 00:48:47,376 --> 00:48:50,126 Niente panico. Aspettiamo qui, come ci ha detto la polizia. 402 00:48:50,876 --> 00:48:52,876 La polizia ha detto che dobbiamo… 403 00:49:13,251 --> 00:49:15,626 Andersen? Andersen, vieni! 404 00:49:15,709 --> 00:49:18,834 Blystad, Andersen, venite! 405 00:49:20,834 --> 00:49:22,459 Oh, cazzo! 406 00:50:47,001 --> 00:50:48,959 Liv, riesci ad aprire gli occhi? 407 00:50:51,751 --> 00:50:54,209 Grazie. Bene. 408 00:50:54,293 --> 00:50:57,459 La frattura che hai riportato al polso è abbastanza grave. 409 00:50:57,543 --> 00:51:01,209 Temo tu debba tenere il gesso per almeno sei settimane. 410 00:51:04,418 --> 00:51:07,459 Sì, va bene. Ok. 411 00:51:17,834 --> 00:51:19,501 Come sta Eilert? 412 00:51:41,043 --> 00:51:47,168 Lo sa che sono sindaca di Nybo da 15 anni? 413 00:51:48,751 --> 00:51:52,209 Da 15 anni lotto per questo posto con tutte le mie forze. 414 00:51:54,543 --> 00:51:56,251 Amo Nybo. 415 00:51:57,043 --> 00:52:01,501 Ma quello che sta succedendo ora… è semplicemente atroce. 416 00:52:01,584 --> 00:52:03,251 Orribile, assolutamente. 417 00:52:07,626 --> 00:52:11,293 Ma noi… Noi ne verremo fuori. 418 00:52:15,709 --> 00:52:17,209 Bene… 419 00:52:18,376 --> 00:52:23,668 I nostri pensieri e le nostre più sentite condoglianze vanno a chi non c'è più. 420 00:52:25,751 --> 00:52:30,751 Ma restiamo uniti e combattiamo insieme, come abbiamo sempre fatto. 421 00:52:30,834 --> 00:52:36,584 Qui a Nybo restiamo uniti nelle avversità e nel dolore. 422 00:52:38,293 --> 00:52:44,876 Siamo felici che sia tutto finito, e che possiamo guardare avanti. 423 00:52:44,959 --> 00:52:48,459 Sono certa che la mia Elin avrebbe voluto 424 00:52:48,543 --> 00:52:50,459 che ora si volti pagina a Nybo. 425 00:52:51,293 --> 00:52:54,751 Che cosa pensa di ciò che è successo durante la caccia al lupo, Berg? 426 00:52:55,376 --> 00:53:00,001 Beh, non so cosa dire, ma ovviamente sono… 427 00:53:00,709 --> 00:53:04,751 sopraffatta dalla situazione. 428 00:53:06,126 --> 00:53:11,543 E i miei pensieri, chiaramente, vanno a chi ha perso la vita e alle loro famiglie. 429 00:53:12,501 --> 00:53:16,001 È una giornata molto difficile per tutti noi, quindi… 430 00:53:16,084 --> 00:53:20,459 Può dirci qualcosa sulla presenza di altri lupi nei dintorni di Nybo? 431 00:53:20,543 --> 00:53:23,834 Beh, riteniamo che ci sia solo un lupo. 432 00:55:29,168 --> 00:55:30,959 Che ci fai qui? 433 00:55:34,126 --> 00:55:38,334 Eri sonnambula. 434 00:55:45,501 --> 00:55:47,584 Sono stanchissima. 435 00:55:52,251 --> 00:55:55,751 Mi sento come se non dormissi da mesi. 436 00:55:57,001 --> 00:56:01,876 Mi prenderò sempre cura di te. 437 00:56:46,626 --> 00:56:51,543 UNIVERSITÀ DI AGRARIA DI NYBO 438 00:57:05,043 --> 00:57:06,251 Salve. 439 00:57:08,918 --> 00:57:12,001 Di solito sparate ai lupi con proiettili d'argento da queste parti? 440 00:57:12,918 --> 00:57:17,543 Nel lupo ho trovato 8 proiettili di piombo che avrebbero dovuto fermarlo. 441 00:57:17,626 --> 00:57:20,418 Ma secondo i risultati della mia autopsia… 442 00:57:22,751 --> 00:57:25,251 è stato questo a ucciderlo. 443 00:57:25,334 --> 00:57:30,293 Ok. Ma come fa a essere certo che sia stato questo a uccidere il lupo? 444 00:57:31,834 --> 00:57:34,793 Qui si vedono i fori di entrata dei proiettili di piombo. 445 00:57:34,876 --> 00:57:39,876 Questi otto hanno colpito cuore e polmoni, quanto basta per uccidere un lupo. 446 00:57:39,959 --> 00:57:42,251 Ma hanno a malapena danneggiato gli organi. 447 00:57:42,334 --> 00:57:45,293 Facendo un confronto con la ferita del proiettile in argento… 448 00:57:47,209 --> 00:57:50,043 Emorragia importante e tessuto circostante completamente dissolto. 449 00:57:50,126 --> 00:57:52,959 Sembra quasi una reazione chimica. 450 00:57:55,918 --> 00:57:57,001 Cosa vede? 451 00:58:01,959 --> 00:58:03,418 Una… È un'unghia. 452 00:58:03,501 --> 00:58:06,793 Sì, l'artiglio che avete trovato nel bosco è di questo lupo. 453 00:58:06,876 --> 00:58:08,626 Ma… Cosa intende? 454 00:58:08,709 --> 00:58:11,668 Sta dicendo che il lupo ha perso un artiglio ed è cresciuta un'unghia? 455 00:58:11,751 --> 00:58:15,334 Ieri sera ho parlato con un collega per vedere se… 456 00:58:15,418 --> 00:58:18,168 se queste mutazioni nei lupi sono documentate in letteratura. 457 00:58:20,126 --> 00:58:21,126 E? 458 00:58:23,918 --> 00:58:25,834 Dice che dovrebbe essere un licantropo. 459 00:58:30,334 --> 00:58:32,168 Ma non esistono. 460 00:59:37,918 --> 00:59:40,168 Stiamo cercando Lars Brodin. 461 00:59:41,126 --> 00:59:42,918 È laggiù. 462 00:59:46,959 --> 00:59:50,334 Viene e va, ma… 463 00:59:50,418 --> 00:59:51,668 Beh… 464 00:59:52,459 --> 00:59:53,793 Un tipo particolare. 465 00:59:53,876 --> 00:59:58,626 L'altro giorno l'ho visto fabbricare munizioni. È un criminale, o cosa? 466 01:00:01,251 --> 01:00:05,001 Grazie. La chiamiamo noi se abbiamo bisogno di lei. 467 01:00:10,709 --> 01:00:14,084 Allora? So che la caccia è andata bene. 468 01:00:14,793 --> 01:00:19,793 Abbiamo perso quattro persone, una è in coma. Non direi che è andata bene. 469 01:00:21,376 --> 01:00:23,709 Abbiamo estratto nove proiettili. 470 01:00:23,793 --> 01:00:27,418 Otto proiettili di piombo… E poi questo. 471 01:00:35,626 --> 01:00:39,709 Vorrei che ripetesse a William quello che mi ha detto su… 472 01:00:41,834 --> 01:00:42,959 sui licantropi. 473 01:00:44,168 --> 01:00:48,793 Il licantropo a cui avete sparato è vecchio e vaga da un po' di tempo. 474 01:00:48,876 --> 01:00:52,001 Seguo le sue tracce da oltre due anni. 475 01:00:52,084 --> 01:00:59,084 L'ho trovato quando ha ucciso un ragazzo in Finlandia, vicino al confine russo. 476 01:01:01,418 --> 01:01:03,418 Il lupo ha una forma abbastanza strana, ma… 477 01:01:04,584 --> 01:01:08,251 forse è dovuta al fatto che ha avuto la scabbia per molto tempo. 478 01:01:09,543 --> 01:01:10,959 Scabbia? 479 01:01:17,376 --> 01:01:19,043 Qui. 480 01:01:21,668 --> 01:01:24,418 Senti la parola "licantropo" 481 01:01:24,501 --> 01:01:28,709 e ti immagini un mix fra uomo e lupo 482 01:01:28,793 --> 01:01:32,334 che corre su due gambe, ululando alla luna. 483 01:01:36,501 --> 01:01:39,834 Con molta probabilità i Vichinghi hanno portato il veleno con sé 484 01:01:39,918 --> 01:01:42,793 dall'Europa nel XII secolo. 485 01:01:42,876 --> 01:01:46,251 È difficile dire dove e quando sia nata la specie. 486 01:01:46,334 --> 01:01:52,709 Ma da sempre gli umani vogliono conquistare e dominare i poteri animali. 487 01:01:52,793 --> 01:01:57,584 All'inizio, con vari riti sacrificali. Esperimenti. 488 01:01:58,793 --> 01:02:00,709 Incroci con altre specie animali. 489 01:02:02,126 --> 01:02:04,543 Come un esperimento scientifico andato storto? 490 01:02:04,626 --> 01:02:05,876 Esatto! 491 01:02:06,626 --> 01:02:11,626 Un giovane licantropo è come un cane con la rabbia. 492 01:02:11,709 --> 01:02:14,418 Selvaggio e pazzo. Imprevedibile. 493 01:02:14,501 --> 01:02:18,459 È la sete di sangue umano a guidarlo. 494 01:02:18,543 --> 01:02:21,084 Quando il suo appetito è soddisfatto… 495 01:02:21,668 --> 01:02:28,209 si mescola con altri lupi e si aggira su un'area incredibilmente vasta. 496 01:02:28,293 --> 01:02:30,918 Ok, ma cosa succede quando il veleno inizia a fare effetto? 497 01:02:32,126 --> 01:02:35,834 L'umano subisce una trasformazione graduale. 498 01:02:37,334 --> 01:02:40,209 I sensi sono amplificati. 499 01:02:40,293 --> 01:02:43,293 Il volto inizia a prendere le sembianze di un animale. 500 01:02:44,376 --> 01:02:46,043 Denti, artigli… 501 01:02:47,959 --> 01:02:50,084 A quel punto l'animale prende il sopravvento. 502 01:02:50,168 --> 01:02:53,918 Ma c'è un modo per… invertire il processo? 503 01:02:54,751 --> 01:03:01,501 Quando la maledizione è completata, l'umano è perso per sempre. 504 01:03:01,584 --> 01:03:05,918 Ma questa maledizione non si ferma finché non viene uccisa l'ultima bestia 505 01:03:06,001 --> 01:03:08,251 e il cerchio di sangue viene interrotto. 506 01:03:09,959 --> 01:03:13,543 La stirpe va interrotta, capito? 507 01:03:21,043 --> 01:03:25,668 JONAS: TI VA SE CI VEDIAMO? 508 01:04:16,751 --> 01:04:19,126 Allora, come pensi si chiami questo posto? 509 01:04:22,834 --> 01:04:25,001 Fammi indovinare… 510 01:04:26,168 --> 01:04:27,543 La Visuale? 511 01:04:28,168 --> 01:04:31,126 - Davvero? - Sì, si chiama la Visuale. 512 01:04:31,209 --> 01:04:33,834 - Oh, mio Dio. - È davvero folle. 513 01:04:39,918 --> 01:04:42,168 Ascolta, che è successo a scuola? 514 01:04:47,459 --> 01:04:49,626 Beh, in realtà non ne ho idea. 515 01:04:50,251 --> 01:04:52,876 Dopo quello che è successo, tutto… 516 01:04:59,584 --> 01:05:01,668 A dire il vero, sono uno straccio. 517 01:05:18,251 --> 01:05:19,543 Scusa. 518 01:05:21,834 --> 01:05:23,709 Devo rispondere, altrimenti mio padre sclera. 519 01:05:23,793 --> 01:05:26,334 - Sì, certo, rispondi. - Scusa. 520 01:05:29,209 --> 01:05:31,001 Ciao, papà. 521 01:05:32,043 --> 01:05:34,209 No, sono in giro in macchina. 522 01:05:37,876 --> 01:05:41,918 No, la macchina è ferma. Sto prendendo un po' d'aria. 523 01:05:44,709 --> 01:05:48,334 Solo un giro per vedere se succede qualcosa di interessante. 524 01:05:59,751 --> 01:06:02,501 Sì, ma una cosa… 525 01:06:06,376 --> 01:06:07,584 Ok. Ciao, papà. 526 01:06:17,293 --> 01:06:18,626 Thale? 527 01:06:23,126 --> 01:06:24,668 Vattene. 528 01:06:42,209 --> 01:06:45,168 Ok. Il parente più stretto è stato informato? 529 01:06:46,168 --> 01:06:47,668 Parente più stretto. 530 01:06:48,459 --> 01:06:50,751 Ok. Sto arrivando. 531 01:08:29,584 --> 01:08:31,626 Sulla base dell'esame preliminare 532 01:08:31,709 --> 01:08:37,751 direi che la vittima è stata uccisa fra le 10 e le 11 di ieri sera. 533 01:08:42,959 --> 01:08:47,334 Sono le stesse ferite che abbiamo visto sul corpo di Elin Gran? 534 01:08:48,043 --> 01:08:50,834 - Sì. - Liv? Ho una cosa da dirle. 535 01:08:54,168 --> 01:08:56,168 La distanza fra i canini è minore. 536 01:08:57,626 --> 01:08:58,584 Minore? 537 01:08:58,668 --> 01:09:01,543 Sicuramente di un animale, ma un animale più piccolo. 538 01:09:02,251 --> 01:09:04,376 Non lo stesso che ha ucciso Elin. 539 01:09:09,251 --> 01:09:10,418 Cazzo. 540 01:11:09,834 --> 01:11:11,126 Mi dispiace. 541 01:11:34,918 --> 01:11:38,126 NYBO EXPRESS NYBO - OSLO 542 01:12:14,043 --> 01:12:15,501 RISULTATI DEL TEST DEL DNA 543 01:12:24,876 --> 01:12:27,376 …SOMIGLIANZE FRA L'HOMO SAPIENS E IL CANIS LUPUS. 544 01:14:33,001 --> 01:14:36,251 Segnalazione di un grave incidente nella galleria di Nybo. 545 01:14:36,334 --> 01:14:40,959 Non se ne conosce l'entità, ma ci sono probabilmente diversi feriti. 546 01:14:47,959 --> 01:14:50,376 - Berg. - A quanto sei dalla galleria di Nybo? 547 01:14:50,459 --> 01:14:52,876 Stiamo ricevendo segnalazioni di diverse persone ferite. 548 01:14:52,959 --> 01:14:56,084 Segnalazioni di un animale o un lupo che uccide le persone. 549 01:14:56,168 --> 01:14:58,668 Ora sono alla galleria. Esce del fumo. 550 01:14:58,751 --> 01:15:00,209 Tienici aggiornati. 551 01:15:27,001 --> 01:15:27,834 Cos'è successo? 552 01:15:28,751 --> 01:15:31,209 Ci sono molti feriti all'interno. Faccia presto! 553 01:15:31,918 --> 01:15:35,626 Ehi! C'è un mostro lì dentro! Via! Via! 554 01:16:21,251 --> 01:16:22,793 C'è qualcuno? 555 01:16:24,126 --> 01:16:26,126 Polizia. 556 01:17:30,126 --> 01:17:31,168 Liv! 557 01:17:33,209 --> 01:17:35,543 Il lupo è risultato positivo al DNA umano. 558 01:17:36,334 --> 01:17:37,293 È Thale. 559 01:17:40,209 --> 01:17:44,084 Mia figlia è il licantropo, William. È mia figlia. 560 01:17:44,168 --> 01:17:46,251 La devo trovare. 561 01:18:17,709 --> 01:18:19,043 Ciao! 562 01:18:19,793 --> 01:18:23,543 Ciao! Va tutto bene. 563 01:20:02,209 --> 01:20:03,501 Cazzo! 564 01:21:06,626 --> 01:21:10,126 Jenny… Ti devi nascondere. Scappa e nasconditi. 565 01:21:11,209 --> 01:21:12,959 Cazzo, che succede? 566 01:21:13,751 --> 01:21:15,209 Merda. 567 01:21:15,293 --> 01:21:19,251 Muoviti! Cazzo, qualcuno ha fatto un incidente! 568 01:22:39,834 --> 01:22:43,501 Stiamo ricevendo varie segnalazioni di un lupo in centro città. 569 01:22:43,584 --> 01:22:44,418 Oh, mio Dio. 570 01:22:44,501 --> 01:22:47,709 Diverse persone gravemente ferite. 571 01:22:47,793 --> 01:22:51,834 È permesso portarsi un fucile. Passo. 572 01:22:54,668 --> 01:22:56,584 Oh, mio Dio, non posso sparare a mia figlia. 573 01:22:56,668 --> 01:23:00,084 Se ci arrivo vicino, ho tranquillanti a sufficienza per fermare un elefante. 574 01:23:14,626 --> 01:23:16,584 Sorella. 575 01:23:28,376 --> 01:23:31,043 Sorella. 576 01:23:31,126 --> 01:23:33,418 Mi prenderò cura di te. 577 01:23:53,834 --> 01:23:57,959 Arthur? Arthur! Arthur! 578 01:23:58,043 --> 01:24:00,918 Guardami! Arthur! Apri gli occhi. 579 01:24:01,001 --> 01:24:04,084 Arthur! Dov'è Jenny? 580 01:24:04,168 --> 01:24:05,376 Scappa. 581 01:24:09,293 --> 01:24:10,501 Sorella. 582 01:24:12,293 --> 01:24:13,626 Sorella. 583 01:24:17,001 --> 01:24:20,626 Sorella. Mi prenderò cura di te. 584 01:24:25,251 --> 01:24:26,876 Jenny! 585 01:24:55,959 --> 01:24:56,876 Via! 586 01:24:58,459 --> 01:24:59,876 Correte! 587 01:25:01,751 --> 01:25:03,626 Verso la porta! 588 01:25:11,043 --> 01:25:12,959 La finestra! Spostati! 589 01:25:21,043 --> 01:25:24,501 Jenny! Jenny! Nasconditi! 590 01:28:22,001 --> 01:28:23,543 William… 591 01:28:28,668 --> 01:28:30,084 William! 592 01:28:33,751 --> 01:28:35,168 William… 593 01:29:58,584 --> 01:30:00,793 Mi dispiace, tesoro. 594 01:30:02,376 --> 01:30:04,043 La mamma è qui. 595 01:31:07,793 --> 01:31:11,043 - Buongiorno. - Buongiorno, documenti prego. 596 01:31:13,418 --> 01:31:16,251 - Cos'è? - Beh, se… 597 01:31:16,334 --> 01:31:19,251 - Buona serata, Liv. - Grazie, anche a te. 598 01:37:07,459 --> 01:37:12,459 Sottotitoli: Menon Umberto