1 00:00:06,584 --> 00:00:09,751 NETFLIX PRZEDSTAWIA 2 00:00:22,626 --> 00:00:26,043 Jako rzecze saga… 3 00:00:35,793 --> 00:00:39,126 W roku 1050 wódz wikingów Gudbrand Ponury 4 00:00:39,209 --> 00:00:42,793 zebrał 20 łodzi i wyruszył, by złupić Normandię. 5 00:00:49,793 --> 00:00:54,709 W klasztorze odkryli sekretną komnatę. 6 00:00:58,293 --> 00:01:02,918 Mnisi błagali Gudbranda, by tam nie wchodził. 7 00:01:26,459 --> 00:01:30,543 Wikingowie nie znaleźli złota ani srebra. 8 00:01:47,709 --> 00:01:52,709 Nikt nie podejrzewał, że uwolnili psa piekielnego. 9 00:01:54,126 --> 00:01:57,918 Zabrali go i popłynęli do domu. 10 00:02:07,168 --> 00:02:12,168 Nim statek dotarł do Norwegii, wszyscy wikingowie byli martwi. 11 00:02:13,543 --> 00:02:17,251 Pies wyskoczył na brzeg, 12 00:02:18,959 --> 00:02:24,251 i tak zło trafiło w głąb nordyckich lasów. 13 00:02:44,918 --> 00:02:48,668 PRAWIE 1000 LAT PÓŹNIEJ… 14 00:02:53,834 --> 00:02:55,668 GMINA NYBO 15 00:03:35,709 --> 00:03:37,876 - Popcorn? - Tak. 16 00:03:44,084 --> 00:03:45,334 Mój Boże. 17 00:03:55,251 --> 00:03:56,584 To czekolada. 18 00:04:07,209 --> 00:04:12,084 JONAS: PRZYJDZIESZ NAD ZATOKĘ? 19 00:04:50,126 --> 00:04:51,626 Mogę też iść? 20 00:04:52,209 --> 00:04:55,501 Dziś nie. Wybieram się ze znajomymi ze szkoły. 21 00:05:02,293 --> 00:05:05,793 Arturze, idę się spotkać z kolegami ze szkoły. 22 00:05:05,876 --> 00:05:08,043 - Świetnie. - Okej. 23 00:05:08,126 --> 00:05:10,959 - Thale? - Tak? 24 00:05:13,334 --> 00:05:17,418 Możesz mówić mi tato albo ojcze, jeśli czujesz… 25 00:05:17,501 --> 00:05:19,876 - Nie jesteś moim ojcem. - No nie. 26 00:05:21,376 --> 00:05:23,501 Podwieźć cię? 27 00:05:37,168 --> 00:05:38,168 Cześć. 28 00:05:38,918 --> 00:05:41,668 - Dokąd to? - Spotykam się ze kumplami ze szkoły. 29 00:05:41,751 --> 00:05:42,918 Z którymi? 30 00:05:43,584 --> 00:05:46,751 - I tak ich nie znasz. - Dobrze, ale gdzie będziesz? 31 00:05:46,834 --> 00:05:48,501 Artur się zgodził. 32 00:05:49,334 --> 00:05:51,751 - Bądź w domu przed jedenastą. - Może! 33 00:05:51,834 --> 00:05:54,168 SZKOŁA POLICJI 34 00:06:15,584 --> 00:06:17,043 Jesteś! 35 00:06:17,126 --> 00:06:19,959 Tak. Prosiłeś, więc… 36 00:06:20,043 --> 00:06:25,043 To miło. Może mała wycieczka po Nybo? Przyjrzysz się atrakcjom. 37 00:06:25,126 --> 00:06:26,876 Atrakcjom? 38 00:06:27,709 --> 00:06:29,584 To jest Zatoka. 39 00:06:29,668 --> 00:06:33,834 To trochę zagmatwane, że zatoka jest nazywana Zatoką. 40 00:06:33,918 --> 00:06:38,084 A ta plaża nazywa się Plaża i jest w zatoce zwanej Zatoką. 41 00:06:38,168 --> 00:06:40,376 Dziwne, że miasto nie nazywa się Miasto. 42 00:06:41,459 --> 00:06:43,876 Właściwie to mamy psa, który wabi się Pies. 43 00:06:43,959 --> 00:06:45,543 - Serio? - Tak. 44 00:06:45,626 --> 00:06:47,834 To jest popieprzone. 45 00:06:47,918 --> 00:06:51,293 Pasujesz tu idealnie. Siadaj. Podoba ci się w Nybo? 46 00:06:51,376 --> 00:06:55,501 Jest trochę nudno, ale może być tylko lepiej. 47 00:06:55,584 --> 00:06:57,501 Jesteś optymistką. Podoba mi się. 48 00:06:57,584 --> 00:06:59,126 Co ci się podoba? 49 00:06:59,209 --> 00:07:00,084 Cześć. 50 00:07:00,918 --> 00:07:04,084 Rozmawiam z Thale o naszym pięknym mieście. 51 00:07:05,751 --> 00:07:08,001 To ta nowa świruska z Oslo? 52 00:07:08,084 --> 00:07:12,209 Słyszałem o jakichś narkotykach. Co takiego się stało? 53 00:07:16,126 --> 00:07:17,418 Zabiłam kogoś. 54 00:07:18,626 --> 00:07:20,626 Dobra, spoko. 55 00:07:20,709 --> 00:07:23,084 - Twoja mama jest policjantką? - Tak. 56 00:07:23,918 --> 00:07:26,709 - Nie powiesz jej o tym? - Nie. 57 00:07:27,834 --> 00:07:28,709 Jonasie? 58 00:07:31,834 --> 00:07:34,709 Myślisz, że możemy porozmawiać? 59 00:07:35,418 --> 00:07:36,793 - Teraz? - Tak. 60 00:07:37,959 --> 00:07:41,543 - Chodź. - Tak, chyba możemy. 61 00:07:41,626 --> 00:07:42,459 Przepraszam. 62 00:07:42,543 --> 00:07:46,209 - O czym ona z nim rozmawia? - Możesz o tym tylko pomarzyć. 63 00:07:47,251 --> 00:07:49,793 Stłukę cię i wyrzucę na środek jeziora. 64 00:07:49,876 --> 00:07:52,501 - Spróbuj. - Mam to zrobić? Chcesz tego? 65 00:07:58,876 --> 00:08:01,168 Opowiesz nam o tym morderstwie, Ti? 66 00:08:02,709 --> 00:08:03,959 Nie sądzę… 67 00:08:04,876 --> 00:08:07,251 Dokąd idziesz? Będziesz ich szpiegować? 68 00:08:08,334 --> 00:08:10,126 A może chcesz kogoś zabić? 69 00:08:11,918 --> 00:08:13,168 Ciebie zabiję. 70 00:08:13,251 --> 00:08:14,834 Cholera! 71 00:08:18,293 --> 00:08:19,293 Nieźle. 72 00:08:46,709 --> 00:08:47,959 Dobranoc. 73 00:08:55,959 --> 00:09:02,209 Zauważyłeś, że z lodówki znikło piwo? 74 00:09:02,293 --> 00:09:05,918 Skończyło się? Kupię, wracając z pracy. 75 00:09:06,001 --> 00:09:10,168 - Nie, chodzi mi… - Daj Thale trochę luzu. 76 00:09:10,251 --> 00:09:12,668 Moje ramiona tęsknią za masażem, 77 00:09:12,751 --> 00:09:15,168 skoro już nie chcesz pomagać w domu. 78 00:09:15,876 --> 00:09:20,209 - To dlatego, że jestem taka zajęta. - Wiem. 79 00:09:47,376 --> 00:09:49,834 Proszę tylko, żebyś był milszy. 80 00:10:08,918 --> 00:10:12,168 Elin! 81 00:10:28,918 --> 00:10:30,168 Nie! 82 00:10:53,334 --> 00:10:54,584 POLICJA 83 00:10:55,543 --> 00:11:00,501 Przepraszam, jestem z lokalnej gazety. Mogę zadać kilka pytań? 84 00:11:00,584 --> 00:11:02,334 Tu jesteś, Berg. 85 00:11:02,418 --> 00:11:04,793 - Cofnij się! - Tylko komentarz. 86 00:11:04,876 --> 00:11:09,918 Mamy tu poważną sytuację. Zaginęła dziewczyna, Elin Gran. 87 00:11:10,001 --> 00:11:13,209 To córka pani burmistrz. Boję się tej rozmowy. 88 00:11:13,293 --> 00:11:17,251 Zabezpieczamy teren i natychmiast rozpoczynamy poszukiwania. 89 00:11:17,334 --> 00:11:21,751 Chłopak jest w szoku. Mówi nieskładnie. 90 00:11:22,751 --> 00:11:24,584 Twoja córka też tu jest. 91 00:11:24,668 --> 00:11:28,126 - Co powiedziałeś? - Twoja córka tu jest. 92 00:11:28,209 --> 00:11:29,084 Mój Boże. 93 00:11:29,168 --> 00:11:30,918 - Nic jej nie jest. - Tak? 94 00:11:31,001 --> 00:11:33,543 Musimy z nią porozmawiać. Ty to zrób. 95 00:11:33,626 --> 00:11:35,251 Jest tutaj. 96 00:11:36,209 --> 00:11:38,918 Kochanie! 97 00:11:39,001 --> 00:11:42,626 Jesteś ranna? Co się stało? 98 00:11:43,626 --> 00:11:45,084 To nie jest moja krew. 99 00:11:45,168 --> 00:11:47,126 Nie twoja? 100 00:11:48,418 --> 00:11:50,918 - Byłam w lesie. - Byłaś w lesie? 101 00:11:52,126 --> 00:11:53,543 Co się stało? 102 00:11:54,709 --> 00:11:57,626 Kochanie, musisz mi powiedzieć. Co tam się stało? 103 00:11:59,376 --> 00:12:01,918 Kochanie, musisz… Spróbuj. 104 00:12:03,543 --> 00:12:05,459 Nie wiem. 105 00:12:06,584 --> 00:12:07,501 Liv! 106 00:12:08,418 --> 00:12:09,626 Spójrz na to! 107 00:12:11,793 --> 00:12:12,959 Tutaj! 108 00:12:23,543 --> 00:12:27,584 Musimy zabezpieczyć to miejsce. Znaleźliśmy zakrwawiony telefon. 109 00:12:27,668 --> 00:12:30,626 Potrzebujemy fotografa i całej ekipy. 110 00:12:31,584 --> 00:12:35,084 Ty, stań tu na straży. 111 00:12:35,168 --> 00:12:37,293 Nikomu nie wolno tu wchodzić. 112 00:12:37,376 --> 00:12:40,209 Hansen, przynieś taśmę odgradzającą. 113 00:12:40,293 --> 00:12:41,834 Co robisz? 114 00:12:48,376 --> 00:12:50,501 Boże, co to jest? 115 00:13:11,834 --> 00:13:13,501 Jak się czujesz? 116 00:13:20,918 --> 00:13:22,418 Dobrze. 117 00:13:27,834 --> 00:13:29,418 Znalazłaś Elin? 118 00:13:29,501 --> 00:13:32,418 Nie, ale trwają poszukiwania. 119 00:13:38,084 --> 00:13:40,418 Kochanie, co się wczoraj stało? 120 00:13:43,501 --> 00:13:45,126 Ja… 121 00:13:46,543 --> 00:13:48,834 nie mam pojęcia. 122 00:13:51,668 --> 00:13:55,001 Widziałam, że Elin… 123 00:13:55,084 --> 00:13:57,168 przewróciła się. 124 00:13:58,376 --> 00:14:01,959 Ja też upadłam, straciłam oddech i… 125 00:14:03,043 --> 00:14:05,043 Potem się odwróciłam… 126 00:14:06,293 --> 00:14:08,334 Elin tam leżała. 127 00:14:09,709 --> 00:14:12,293 Cała we krwi. 128 00:14:15,251 --> 00:14:17,084 Widziałaś, co to było? 129 00:14:18,459 --> 00:14:19,418 Nie. 130 00:14:21,293 --> 00:14:22,251 Nie wiem. 131 00:14:22,959 --> 00:14:24,251 Nie… 132 00:14:29,043 --> 00:14:30,168 Dobrze. 133 00:14:49,668 --> 00:14:51,668 LICEUM W NYBO 134 00:14:51,751 --> 00:14:57,418 Ważne jest, aby w takich sytuacjach zadbać o siebie nawzajem. 135 00:14:57,501 --> 00:15:02,376 Nie siedź sam w domu, jeśli coś cię dręczy. 136 00:15:02,459 --> 00:15:07,668 Porozmawiaj ze swoimi przyjaciółmi lub rodzicami. 137 00:15:07,751 --> 00:15:09,543 Dbajcie o siebie wzajemnie, 138 00:15:09,626 --> 00:15:13,209 aby nikt nie czuł się wykluczony czy samotny. 139 00:15:15,584 --> 00:15:19,959 Wiem, że wielu z was przyjaźniło się Elin. 140 00:15:21,501 --> 00:15:27,126 To była towarzyska i lubiana dziewczyna. 141 00:15:28,084 --> 00:15:31,209 Chcielibyśmy porozmawiać z tymi, 142 00:15:31,293 --> 00:15:33,584 którzy byli nad Zatoką tego wieczoru. 143 00:15:33,668 --> 00:15:36,584 Zaprosimy was na krótką rozmowę. 144 00:15:36,668 --> 00:15:38,376 Świetnie. Dziękuję. 145 00:15:40,251 --> 00:15:43,709 POLICJA 146 00:15:48,501 --> 00:15:50,668 Piliśmy… 147 00:15:51,709 --> 00:15:53,501 ale nie byliśmy pijani. 148 00:15:54,418 --> 00:15:57,418 Elin chciała ze mną porozmawiać. 149 00:15:58,001 --> 00:16:00,001 O czym chciała rozmawiać? 150 00:16:02,459 --> 00:16:05,209 Nie wiem. Nie zdążyliśmy. 151 00:16:06,168 --> 00:16:07,918 Gdzie wtedy byłaś? 152 00:16:08,793 --> 00:16:10,251 W lesie. 153 00:16:11,334 --> 00:16:13,459 Na plaży. 154 00:16:13,543 --> 00:16:17,959 Dobrze… Byłaś tam sama, czy z kimś? 155 00:16:20,668 --> 00:16:22,209 Byłam sama. 156 00:16:26,168 --> 00:16:29,376 Widziałeś tam coś lub słyszałeś? 157 00:16:29,459 --> 00:16:33,959 Nie, całowałem się z Siri. 158 00:16:34,043 --> 00:16:35,543 Jesteście parą? 159 00:16:38,584 --> 00:16:39,918 - Nie. - Nie? 160 00:16:40,751 --> 00:16:43,126 Od dawna się znacie? 161 00:16:50,293 --> 00:16:53,876 I wtedy usłyszeliście ten dźwięk. Jak to brzmiało? 162 00:16:53,959 --> 00:16:56,834 Jak krzyk i płacz. 163 00:16:57,626 --> 00:17:00,876 Myślałeś, że to Elin krzyczy? 164 00:17:00,959 --> 00:17:02,334 Tak… 165 00:17:03,126 --> 00:17:04,793 Wszystko było chaotyczne. 166 00:17:04,876 --> 00:17:06,209 Co tam zobaczyłaś? 167 00:17:07,668 --> 00:17:10,418 Było ciemno, więc niewiele. 168 00:17:11,209 --> 00:17:13,126 Nie widziałeś, co to było? 169 00:17:14,251 --> 00:17:16,251 Wyglądało jak jakieś zwierzę. 170 00:17:16,334 --> 00:17:18,501 Czy to mógł być wilk? 171 00:17:22,793 --> 00:17:26,126 To wszystko, nic więcej nie wiem. 172 00:17:48,459 --> 00:17:51,293 - Myślisz o nim? - Co? 173 00:17:52,834 --> 00:17:54,376 Tęsknisz za nim? 174 00:17:55,668 --> 00:17:59,043 - To skomplikowane. Próbowaliśmy… - Tak czy nie? 175 00:17:59,626 --> 00:18:02,626 - To nie takie proste. - Dobrze, w porządku. 176 00:18:02,709 --> 00:18:05,334 Ale kochanie, chcę… Posłuchaj! 177 00:18:06,376 --> 00:18:07,834 Ja… 178 00:18:08,876 --> 00:18:12,251 Starałam się mieć dobre relacje z twoim ojcem. 179 00:18:12,334 --> 00:18:15,209 Nawet wtedy, gdy zachorował. 180 00:18:15,293 --> 00:18:17,334 Nie ma sprawy. 181 00:18:44,543 --> 00:18:46,668 ANATOMIA WILKA 182 00:19:10,126 --> 00:19:12,876 - Eilert, słucham. - Cześć, tu Liv. 183 00:19:12,959 --> 00:19:16,043 Powinniśmy wysłać myśliwych. 184 00:19:16,126 --> 00:19:18,001 W lesie jest wilk. 185 00:19:18,084 --> 00:19:22,376 Rozumiem twoją gorliwość, ale wszystko po kolei. 186 00:19:22,459 --> 00:19:26,501 Nie rozpoczniemy polowania, dopóki nie upewnimy się, że to wilk. 187 00:19:26,584 --> 00:19:30,751 Ale jeśli to wilk biega luzem po lesie… 188 00:19:30,834 --> 00:19:32,918 Nie ma żadnego „ale”. 189 00:19:33,001 --> 00:19:35,918 To nie Oslo. Mamy inne zmartwienia. Lokalne. 190 00:19:36,501 --> 00:19:37,543 Dobrze. 191 00:19:38,459 --> 00:19:39,751 - Zgoda? - Tak. 192 00:19:42,043 --> 00:19:43,293 Cholera. 193 00:19:49,793 --> 00:19:51,126 Kolacja. 194 00:19:51,209 --> 00:19:53,959 - Co mówiłeś? - Kolacja gotowa. Chodź. 195 00:19:56,834 --> 00:19:59,918 - Kolacja! - Nie jestem głodna. 196 00:20:00,001 --> 00:20:02,709 - Zejdź, jak zgłodniejesz. - Dobra. 197 00:20:28,209 --> 00:20:31,793 Pogoda na dziś. Wiatr umiarkowany, lokalnie mgły… 198 00:20:43,334 --> 00:20:47,418 Zatrzasnąłem klucze w samochodzie. Zrobisz tę swoją policyjną sztuczkę? 199 00:20:48,376 --> 00:20:49,709 Oczywiście. 200 00:20:56,126 --> 00:20:57,459 Berg. 201 00:20:58,126 --> 00:21:00,751 - Mówi Eilert. - Cześć, Eilert. 202 00:21:04,084 --> 00:21:05,376 Dobrze. 203 00:21:06,251 --> 00:21:08,959 Tak. Zaraz tam będę. 204 00:21:09,043 --> 00:21:11,376 - Jedziemy do kostnicy. - Dobrze. 205 00:21:11,459 --> 00:21:12,418 Na razie. 206 00:21:14,668 --> 00:21:16,126 Co? 207 00:21:23,709 --> 00:21:24,751 Czy to Elin? 208 00:21:34,543 --> 00:21:37,251 Znaleziono ją dwa i pół kilometra dalej. 209 00:21:45,209 --> 00:21:49,459 Na szyi widać ślady pazurów i ukąszenia. 210 00:21:50,793 --> 00:21:54,626 Prawa ręka została oderwana poniżej łokcia. 211 00:21:54,709 --> 00:21:57,293 Widoczny duży ubytek tkanki. 212 00:21:59,084 --> 00:22:02,751 Podobnie na prawym boku. 213 00:22:03,334 --> 00:22:06,543 Rozległe zadrapania na plecach, udach i nogach, 214 00:22:06,626 --> 00:22:11,584 co sugeruje, że ciało było długo wleczone po ziemi. 215 00:22:11,668 --> 00:22:16,209 Możesz się tym zająć? Muszę zaczerpnąć powietrza. 216 00:22:16,293 --> 00:22:17,584 Zaraz wracam. 217 00:22:23,334 --> 00:22:27,959 Ta teoria o wilkach… 218 00:22:28,959 --> 00:22:30,834 Nie jestem tego pewna. 219 00:22:30,918 --> 00:22:34,126 Mój brat jest rolnikiem. 220 00:22:34,209 --> 00:22:37,876 Wdziałam zwierzęta porwane przez wilki. 221 00:22:39,543 --> 00:22:43,001 Cóż… Te obrażenia są inne. 222 00:22:47,334 --> 00:22:51,793 Zadzwoń do tego gościa. To ekspert od drapieżników. 223 00:22:54,209 --> 00:22:55,418 Dobrze. 224 00:22:55,501 --> 00:22:57,751 - Nie powinnaś jej oglądać. - Muszę. 225 00:22:57,834 --> 00:23:01,918 - To ofiara przestępstwa. - Rozumiem to. 226 00:23:02,834 --> 00:23:06,834 - Chce zobaczyć swoją córkę. - Proszę zaczekać. 227 00:23:06,918 --> 00:23:10,668 Sprawa nie została zakończona. Nie mogę cię wpuścić… 228 00:23:10,751 --> 00:23:14,709 To nie ty decydujesz! Odmawiasz mi zobaczenia córki? 229 00:23:14,793 --> 00:23:16,418 Eilert? 230 00:23:16,501 --> 00:23:18,834 Berg ma rację. Przykro mi, Tove. 231 00:23:20,001 --> 00:23:22,543 Twoja córka też tam była. 232 00:23:22,626 --> 00:23:24,459 - Tak. - Właśnie. 233 00:23:24,543 --> 00:23:26,251 - To mogła być ona. - Wiem. 234 00:23:26,334 --> 00:23:29,918 To mogła być ona! To mogło każde z tych dzieci. 235 00:23:30,001 --> 00:23:32,626 Ale to moja Elin tam leży. 236 00:23:33,959 --> 00:23:35,084 Chcę ją zobaczyć… 237 00:23:35,168 --> 00:23:39,251 Przykro mi, ale musimy dokończyć badanie. 238 00:23:39,334 --> 00:23:44,668 Nie wiem, jak będę bez niej żyć. 239 00:23:48,293 --> 00:23:53,626 Zrobię wszystko, żeby dopaść tego, kto to zrobił. 240 00:24:42,001 --> 00:24:43,334 Thale? 241 00:25:18,959 --> 00:25:20,168 Thale! 242 00:25:38,334 --> 00:25:41,501 NORWESKA SZKOŁA WETERYNARYJNA 243 00:25:43,251 --> 00:25:45,418 To wszystko na dzisiaj. 244 00:25:53,543 --> 00:25:58,751 Słuchaj, Williamie… Masz trochę czasu? 245 00:25:58,834 --> 00:26:00,043 O co chodzi? 246 00:26:00,126 --> 00:26:05,334 Otrzymałem nietypową prośbę z biura policji w Nybo. 247 00:26:06,793 --> 00:26:11,959 Podejrzewają, że mają wilka, który zaatakował i zabił nastolatkę. 248 00:26:13,709 --> 00:26:16,293 - Wilki nie zabijają ludzi. - No właśnie. 249 00:26:16,376 --> 00:26:21,251 I dlatego chcą, żebym wysłał eksperta, który ustali, czy to jest wilk. 250 00:26:22,001 --> 00:26:24,168 Jesteś zainteresowany? 251 00:26:27,084 --> 00:26:28,584 Oczywiście. 252 00:26:28,668 --> 00:26:31,501 Jak tylko skończę tutaj i sprawdzę swój grafik. 253 00:26:32,126 --> 00:26:34,751 Doskonale. Dam im znać. 254 00:28:32,084 --> 00:28:35,459 JONAS: MOŻEMY POROZMAWIAĆ? 255 00:28:45,126 --> 00:28:47,668 POLICJA 256 00:29:12,834 --> 00:29:14,376 Dzień dobry. 257 00:29:16,543 --> 00:29:21,043 Nazywam się Lars Brodin, muszę porozmawiać z szefem policji. 258 00:29:22,668 --> 00:29:25,709 To dotyczy zabójstwa Elin Gran. 259 00:29:28,709 --> 00:29:31,543 Nie pracuje tu pani tu zbyt długo, prawda? 260 00:29:31,626 --> 00:29:34,626 Zgadza się, jestem ze Szwecji. A pan? 261 00:29:35,459 --> 00:29:38,501 Z Norwegii, ze Szwecji, z Finlandii… 262 00:29:39,668 --> 00:29:44,626 Mówił pan, że ma informacje o Elin Gran. 263 00:29:45,543 --> 00:29:49,709 Czy pani porucznik wie, co to jest likantrop? 264 00:29:51,668 --> 00:29:54,793 Na to właśnie polujemy. 265 00:29:54,876 --> 00:29:58,209 Skąd pan wie, czego szukamy? 266 00:29:58,293 --> 00:30:02,834 Polowałem na niego całe moje życie. 267 00:30:02,918 --> 00:30:07,376 To warg, wilk, wilkołak. 268 00:30:10,334 --> 00:30:11,668 Wilkołak? 269 00:30:12,584 --> 00:30:14,543 Wiem, co pani myśli. 270 00:30:14,626 --> 00:30:18,251 To niewyobrażalne, ale proszę mi uwierzyć. 271 00:30:18,334 --> 00:30:22,709 Niech pani uwierzy, że mamy do czynienia z krwiożerczą bestią, 272 00:30:22,793 --> 00:30:26,043 którą trzeba powstrzymać, nim infekcja się rozprzestrzeni. 273 00:30:27,043 --> 00:30:30,168 Linia krwi musi zostać przerwana! 274 00:30:30,251 --> 00:30:35,251 Nie wiem, co pan tu robi, ale to jest niewiarygodnie lekceważące. 275 00:30:36,126 --> 00:30:38,126 Młoda dziewczyna została zabita, 276 00:30:38,209 --> 00:30:43,459 a pan przychodzi tutaj, marnuje mój czas na rozmowy o wilkołakach i mitach. 277 00:30:43,543 --> 00:30:49,959 Wilkołak szalejący w Nybo to nie mit, pani porucznik. 278 00:30:50,043 --> 00:30:51,376 Dobrze… 279 00:30:53,834 --> 00:30:56,668 - Wystarczy. - W porządku. 280 00:30:56,751 --> 00:31:01,209 Znajdzie mnie pani na kempingu, gdyby potrzebna była pomoc na polowaniu. 281 00:31:01,293 --> 00:31:05,001 Zostanę, dopóki bestia nie zostanie zabita. 282 00:31:06,709 --> 00:31:09,251 Jeśli miałbym coś doradzić, 283 00:31:09,334 --> 00:31:12,709 to proszę poszukać miejsca, gdzie wilk mógłby się ukryć. 284 00:31:12,793 --> 00:31:15,709 Jakiejś jaskini lub czegoś podobnego. 285 00:31:15,793 --> 00:31:20,668 Czy to pani pistolet? 286 00:31:20,751 --> 00:31:24,376 To standardowa broń norweskiej policji. 287 00:31:25,501 --> 00:31:26,959 To… 288 00:31:28,334 --> 00:31:32,459 to jedyna rzecz, która zatrzyma tę bestię. 289 00:31:35,793 --> 00:31:38,001 Życzę miłego dnia. 290 00:31:57,001 --> 00:32:02,001 Przepraszam, że nie odpowiadałam na twoje wiadomości. 291 00:32:02,668 --> 00:32:06,709 To ja powinienem cię przeprosić. Czuję, że cię w to wciągnąłem. 292 00:32:06,793 --> 00:32:10,709 Nie. To, co się stało z Elin, nie jest niczyją winą. 293 00:32:10,793 --> 00:32:12,376 Nie możemy… 294 00:32:14,959 --> 00:32:18,918 Nadal to widzę, kiedy zamykam oczy. 295 00:32:22,209 --> 00:32:23,793 Ja też. 296 00:32:25,293 --> 00:32:27,293 Chcę już to mieć za sobą. 297 00:32:29,001 --> 00:32:32,959 W tej chwili jestem wrakiem, tak po prostu. 298 00:32:34,001 --> 00:32:38,959 Chcę głośno krzyczeć i uciekać w nieskończoność. 299 00:32:39,043 --> 00:32:41,001 Chcę po prostu uciec. 300 00:32:42,834 --> 00:32:45,001 Nie jesteś wrakiem, zawsze byłaś dziwna. 301 00:32:52,376 --> 00:32:53,834 Idziemy? 302 00:32:55,126 --> 00:32:56,668 Zapłacę. 303 00:32:59,376 --> 00:33:02,543 Kurczę, ona jest taka drażliwa. 304 00:33:03,751 --> 00:33:08,001 - Cześć, Ti. Co słychać? - Mógłbyś przestać mnie tak nazywać? 305 00:33:08,084 --> 00:33:11,376 - To prawda, co ludzie mówią? - Co takiego? 306 00:33:11,459 --> 00:33:15,084 Że mogłaś uratować Elin, ale uciekłaś. 307 00:33:20,709 --> 00:33:23,876 - Kto tak mówi? - Ludzie. 308 00:33:25,126 --> 00:33:29,168 Spójrzcie na to, chłopaki! Co z twoim ramieniem? 309 00:33:29,251 --> 00:33:32,376 Kurwa, ta rana jest zainfekowana. Masz wściekliznę? 310 00:33:34,459 --> 00:33:36,626 Niewiarygodne. To obrzydliwe. 311 00:33:40,543 --> 00:33:41,751 Co jest? 312 00:33:42,793 --> 00:33:45,126 Zażartowałem, że ona ma wściekliznę. 313 00:33:49,834 --> 00:33:50,918 Halo? 314 00:34:08,293 --> 00:34:10,084 Jestem tutaj. 315 00:34:10,709 --> 00:34:14,168 Powiedziałem, że jestem tutaj! O co chodzi? 316 00:34:14,251 --> 00:34:17,043 Chciałam tylko zapytać, jak się czujesz. 317 00:34:17,126 --> 00:34:20,376 Myślałam o naszej rozmowie w samochodzie. 318 00:34:20,459 --> 00:34:21,876 Mój Boże! 319 00:34:21,959 --> 00:34:24,501 - Przestań! - Trzeba to sprawdzić. 320 00:34:24,584 --> 00:34:27,209 Nic mi nie jest. Wszystko w porządku. 321 00:34:31,251 --> 00:34:33,959 Chcę spróbować. Zobaczymy, jak to się potoczy. 322 00:34:34,043 --> 00:34:37,584 Przyjechaliśmy, żeby rozpocząć od nowa. 323 00:34:37,668 --> 00:34:40,668 - Rozumiesz? - Nie bardzo. 324 00:34:42,918 --> 00:34:44,793 Żartujesz, prawda? 325 00:34:46,501 --> 00:34:48,668 Przeprowadziliśmy się do Nybo, mamo! 326 00:34:48,751 --> 00:34:51,584 Tata musiał umrzeć, żebyś zechciała być tu przy mnie. 327 00:34:51,668 --> 00:34:54,709 Przestań. Nie mów do mnie w ten sposób. 328 00:34:55,709 --> 00:34:58,668 Nic o tym nie wiesz. Jasne? 329 00:35:00,668 --> 00:35:04,834 - Daj mi to obejrzeć. - Nie! Przestań! 330 00:35:05,584 --> 00:35:07,709 Thale, poczekaj. 331 00:35:07,793 --> 00:35:09,334 Przepraszam. 332 00:36:09,126 --> 00:36:10,584 Dobra… 333 00:36:14,793 --> 00:36:16,168 Cholera! 334 00:36:43,293 --> 00:36:45,918 - Wszystko dobrze? - Tak. 335 00:36:49,293 --> 00:36:51,001 Tak… 336 00:36:51,584 --> 00:36:52,876 Jesteś pewna? 337 00:36:54,793 --> 00:36:56,293 Nic mi nie jest. 338 00:36:56,376 --> 00:36:57,543 Tak? 339 00:37:01,001 --> 00:37:05,626 Chciałem ci tylko powiedzieć, że Vidar jest dupkiem. 340 00:37:06,584 --> 00:37:09,543 Myślę, że powinienem był mu przywalić. 341 00:37:12,876 --> 00:37:16,793 Mówię poważnie. Powinienem był mu skopać mu tyłek. 342 00:37:16,876 --> 00:37:19,459 - Szafka po lewej. - Stoję przed nią. 343 00:37:19,543 --> 00:37:21,293 Górna półka. 344 00:37:21,376 --> 00:37:25,918 - Ja kładę je w przedpokoju. - Oddzwonię za chwilę. 345 00:37:26,001 --> 00:37:28,834 Dzień dobry, szukam Liv Berg. 346 00:37:30,709 --> 00:37:35,209 - Jestem lekarzem weterynarii. - Właśnie! Chwileczkę proszę. 347 00:37:36,043 --> 00:37:39,084 Liv? Przyszedł weterynarz. 348 00:38:01,376 --> 00:38:04,959 To ciekawe, że wszystkie ukąszenia pochodzą od jednego zwierzęcia. 349 00:38:05,043 --> 00:38:08,834 To jedno duże zwierzę doprowadziło do śmierci. 350 00:38:08,918 --> 00:38:12,793 - Znaleźliśmy tam pazur. - Mogę zobaczyć? 351 00:38:18,168 --> 00:38:22,209 Ślady ugryzień są duże jak na zwykłego wilka. 352 00:38:35,209 --> 00:38:38,459 To na pewno jest wilczy pazur. Pasuje do ran na ciele. 353 00:38:38,543 --> 00:38:40,959 Jednak jest wyjątkowo duży. 354 00:38:41,543 --> 00:38:43,959 Jest pan pewien, że to wilk? 355 00:38:44,959 --> 00:38:46,334 Bez wątpienia. 356 00:38:47,876 --> 00:38:50,543 Załatwię pozwolenie na polowanie. 357 00:39:08,751 --> 00:39:12,751 Dobra, chłopaki. Elin Gran zniknęła z tego miejsca. 358 00:39:12,834 --> 00:39:15,126 Tam, gdzie są taśmy odgradzające. 359 00:39:15,209 --> 00:39:19,376 Ciało znaleziono tutaj, jakieś dwa i pół kilometra w głąb lasu. 360 00:39:19,459 --> 00:39:23,709 - Proponuję, żebyśmy tam się ustawili. - Dobrze. 361 00:39:23,793 --> 00:39:25,668 To nierówny teren, pełen zarośli. 362 00:39:25,751 --> 00:39:26,793 - Blystad. - Tak? 363 00:39:26,876 --> 00:39:29,501 - Oszczędzajcie siły. - Tak, wiemy. 364 00:39:30,293 --> 00:39:35,043 Pani porucznik, często pani poluje? 365 00:39:35,126 --> 00:39:38,959 Słucham? Nigdy na zwierzęta. 366 00:39:39,584 --> 00:39:41,668 „Nigdy na zwierzęta”. A to dobre. 367 00:39:41,751 --> 00:39:43,126 Do nogi, Mira. 368 00:39:45,209 --> 00:39:46,751 Proszę się nie martwić. 369 00:39:46,834 --> 00:39:51,543 Ten wilk już jest martwy. Proszę się mnie trzymać, a będzie dobrze. 370 00:40:00,251 --> 00:40:03,709 Brynjar, możesz mi dać… 371 00:40:13,418 --> 00:40:18,168 Wilk Fenrir lub Fenrisúlfr, jak go również nazywano, 372 00:40:18,251 --> 00:40:22,334 to w mitologii norweskiej przerażający, ogromny wilk. 373 00:40:23,084 --> 00:40:28,293 Jest on synem Lokiego i olbrzymki Angerbody, 374 00:40:28,376 --> 00:40:30,959 która powiła również Węża Midgardu i Hel. 375 00:40:31,043 --> 00:40:32,584 Azowie dowiadują się, 376 00:40:32,668 --> 00:40:35,418 że cała trójka będzie dorastać Jötunheimie. 377 00:40:35,501 --> 00:40:40,626 Przewidują, że spowodują oni wiele szkód i nieszczęść. 378 00:40:43,209 --> 00:40:44,376 Co to? 379 00:40:45,126 --> 00:40:46,543 Słucham? 380 00:40:48,751 --> 00:40:50,709 Odyn wrzuca węża do morza… 381 00:40:57,626 --> 00:40:59,084 Thale? 382 00:42:05,501 --> 00:42:07,251 - Co to? - Złapał trop. 383 00:43:04,876 --> 00:43:08,209 To jest… uchodźca. 384 00:43:09,626 --> 00:43:11,043 To dokumenty emigranta. 385 00:43:19,334 --> 00:43:22,376 Eilert, wszystko w porządku? 386 00:43:25,334 --> 00:43:26,959 Pies złapał trop. 387 00:43:30,543 --> 00:43:33,459 Eilert! Jesteś komendantem, idziemy. 388 00:43:37,834 --> 00:43:39,293 Ty idź. 389 00:43:43,459 --> 00:43:45,376 No dobrze… 390 00:43:45,459 --> 00:43:47,709 Andersen i Blystad, pilnujcie ciała. 391 00:43:47,793 --> 00:43:49,626 Reszta idzie za psem. 392 00:43:49,709 --> 00:43:51,209 Potrzebujemy wsparcia. 393 00:43:51,293 --> 00:43:53,501 Zanim przybędzie, pilnujcie ciała. 394 00:43:53,584 --> 00:43:56,751 Jeśli zobaczycie wilka, zastrzelcie go. Jasne? 395 00:43:57,376 --> 00:43:58,626 Idziemy. 396 00:44:38,709 --> 00:44:39,918 Halo? 397 00:44:44,084 --> 00:44:45,459 Wszystko w porządku? 398 00:44:51,709 --> 00:44:52,751 Halo? 399 00:45:11,376 --> 00:45:13,209 To twoja wina. 400 00:45:14,168 --> 00:45:16,001 Dlaczego pozwoliłaś mi umrzeć? 401 00:45:17,209 --> 00:45:18,126 Dlaczego! 402 00:46:04,084 --> 00:46:06,793 To szyb wentylacyjny starej kopalni miedzi. 403 00:46:06,876 --> 00:46:09,959 Kiedyś dużo się tu działo, ale od dawna już nie działa. 404 00:46:14,168 --> 00:46:16,543 Ktoś musi sprawdzić, co jest w środku. 405 00:46:20,709 --> 00:46:22,209 Ja to zrobię. 406 00:48:20,376 --> 00:48:22,334 Boże, co to jest? 407 00:48:41,751 --> 00:48:43,209 Słyszałeś? 408 00:48:43,293 --> 00:48:44,709 Chodź tu! 409 00:48:44,793 --> 00:48:47,084 Słyszysz to, co ja? Nie możemy tu zostać. 410 00:48:47,168 --> 00:48:50,126 Nie panikuj. Zaczekamy, tak jak kazała policja. 411 00:48:50,751 --> 00:48:52,793 Policja powiedziała, że mamy… 412 00:49:13,043 --> 00:49:15,626 Andersen, zgłoś się! 413 00:49:15,709 --> 00:49:18,793 Blystad, Andersen, zgłoście się! 414 00:49:20,834 --> 00:49:22,334 Cholera! 415 00:50:46,876 --> 00:50:48,834 Możesz otworzyć oczy? 416 00:50:51,626 --> 00:50:54,084 Dobrze, dziękuję. 417 00:50:54,168 --> 00:50:57,376 Masz poważne złamanie nadgarstka. 418 00:50:57,459 --> 00:51:01,126 Będziesz w gipsie przez co najmniej sześć tygodni. 419 00:51:04,334 --> 00:51:07,334 Tu jest dobrze. 420 00:51:17,709 --> 00:51:19,376 Jak się czuje Eilert? 421 00:51:40,959 --> 00:51:47,084 Wiesz, że od 15 lat jestem burmistrzem w Nybo? 422 00:51:48,626 --> 00:51:52,084 Od 15 lat walczę o to miejsce ze wszystkich sił. 423 00:51:54,418 --> 00:51:56,126 Kocham Nybo. 424 00:51:56,918 --> 00:52:03,126 To, co się teraz dzieje, jest po prostu… okropne, przeraźliwe. 425 00:52:07,501 --> 00:52:11,293 Ale… damy radę. 426 00:52:15,584 --> 00:52:17,084 Tak… 427 00:52:18,251 --> 00:52:21,334 Nasze myśli i najgłębsze wyrazy współczucia 428 00:52:21,418 --> 00:52:23,584 kierujemy do pogrążonych w żałobie. 429 00:52:25,626 --> 00:52:30,626 Jesteśmy tu razem i walczymy razem, tak jak zawsze to robiliśmy. 430 00:52:30,709 --> 00:52:36,459 W Nybo razem stawiamy czoła nieszczęściu i niedoli. 431 00:52:38,168 --> 00:52:44,751 Cieszymy się, że to wszystko już za nami i możemy patrzeć w przyszłość. 432 00:52:44,834 --> 00:52:48,334 Jestem pewna, że moja Elin ucieszyłaby się, 433 00:52:48,418 --> 00:52:50,459 wiedząc, że ruszamy dalej. 434 00:52:51,168 --> 00:52:54,626 Co pani sądzi o tym, co wydarzyło się na polowaniu? 435 00:52:55,251 --> 00:52:58,668 Cóż… nie wiem, co miałabym powiedzieć. 436 00:52:58,751 --> 00:53:04,626 Jestem przytłoczona tą sytuacją. 437 00:53:06,001 --> 00:53:11,418 Kieruję moje myśli ku zmarłym i ich rodzinom. 438 00:53:12,376 --> 00:53:15,876 To bardzo trudny dzień dla nas wszystkich. 439 00:53:15,959 --> 00:53:20,334 Czy uważa pani, że w okolicy Nybo jest więcej wilków? 440 00:53:20,418 --> 00:53:23,709 Sądzimy, że był tylko jeden wilk. 441 00:55:29,043 --> 00:55:30,834 Co ty tu robisz? 442 00:55:34,001 --> 00:55:38,209 Lunatykowałaś. 443 00:55:45,334 --> 00:55:47,418 Jestem bardzo zmęczona. 444 00:55:52,126 --> 00:55:55,751 Mam wrażenie, że nie spałam od miesięcy. 445 00:55:56,876 --> 00:56:01,751 Zawsze będę się tobą opiekować. 446 00:56:46,501 --> 00:56:51,418 SZKOŁA ROLNICZA W NYBO 447 00:57:04,876 --> 00:57:06,084 Cześć. 448 00:57:08,709 --> 00:57:12,001 Czy w tych stronach strzela się do wilków srebrnymi kulami? 449 00:57:12,793 --> 00:57:17,418 Znalazłem osiem ołowianych kul, które powinny go zatrzymać. 450 00:57:17,501 --> 00:57:20,293 Ale wyniki autopsji wskazują… 451 00:57:22,626 --> 00:57:24,418 że zabiła go ta. 452 00:57:25,209 --> 00:57:30,293 Rozumiem. Ale skąd pewność, że to ta zabiła wilka? 453 00:57:31,709 --> 00:57:34,668 Tu widać rany wlotowe po ołowianych kulach. 454 00:57:34,751 --> 00:57:39,709 Te osiem trafiło w okolice serca i płuc, co powinno wystarczyć do zabicia wilka. 455 00:57:39,793 --> 00:57:42,084 Jednak ledwo uszkodziły te organy. 456 00:57:42,168 --> 00:57:45,126 Porównaj to z raną po srebrnej kuli. 457 00:57:47,043 --> 00:57:50,043 Masywny krwotok, a tkanka jest rozpuszczona. 458 00:57:50,126 --> 00:57:52,793 Wygląda to jak reakcja chemiczna. 459 00:57:55,793 --> 00:57:57,001 Co widzisz? 460 00:58:01,834 --> 00:58:03,834 - To paznokieć. - Tak. 461 00:58:03,918 --> 00:58:06,626 Pazur, który znalazłaś, należał tego wilka. 462 00:58:06,709 --> 00:58:09,251 Ale co to znaczy? 463 00:58:09,334 --> 00:58:11,668 Wilk stracił pazur i wyrósł mu paznokieć? 464 00:58:11,751 --> 00:58:15,209 Wczoraj rozmawiałem z kolegą, żeby sprawdzić, 465 00:58:15,293 --> 00:58:18,168 czy takie mutacje u wilków miały już miejsce. 466 00:58:19,959 --> 00:58:21,126 I? 467 00:58:23,584 --> 00:58:25,834 Powiedział, że to musiałby być wilkołak. 468 00:58:30,168 --> 00:58:32,001 A one nie istnieją. 469 00:59:37,751 --> 00:59:40,001 Szukamy Larsa Brodina. 470 00:59:40,959 --> 00:59:42,709 Tam jest. 471 00:59:46,959 --> 00:59:51,043 Pojawiał się i znikał. 472 00:59:52,293 --> 00:59:53,626 Osobliwy typ. 473 00:59:53,709 --> 00:59:58,501 Widziałem, jak układał naboje. Czy to jakiś przestępca? 474 01:00:01,126 --> 01:00:04,876 Dziękujemy. Skontaktujemy się w razie konieczności. 475 01:00:10,584 --> 01:00:11,834 I co? 476 01:00:12,376 --> 01:00:14,084 Polowanie się udało. 477 01:00:14,668 --> 01:00:17,709 Straciliśmy cztery osoby, jedna jest w śpiączce. 478 01:00:17,793 --> 01:00:19,793 Nie nazwałabym tego sukcesem. 479 01:00:21,209 --> 01:00:23,543 Wyciągnęliśmy dziewięć pocisków. 480 01:00:23,626 --> 01:00:27,251 Osiem kul ołowianych… i tę. 481 01:00:35,459 --> 01:00:39,709 Opowiedz Williamowi to, co mi mówiłeś… 482 01:00:41,709 --> 01:00:42,959 o wilkołakach. 483 01:00:44,043 --> 01:00:48,793 Wilkołak, którego zastrzeliłaś, był stary i od dawna wędrował. 484 01:00:48,876 --> 01:00:51,876 Śledziłem go ponad dwa lata. 485 01:00:51,959 --> 01:00:56,084 Wpadłem na niego, gdy zabił chłopca w Finlandii, 486 01:00:56,168 --> 01:00:58,959 tuż przy granicy z Rosją. 487 01:01:01,251 --> 01:01:03,418 Ten wilk miał nietypową posturę. 488 01:01:04,418 --> 01:01:08,084 To prawdopodobnie skutek rozległego i długotrwałego świerzbu. 489 01:01:09,376 --> 01:01:10,959 Świerzbu? 490 01:01:17,209 --> 01:01:19,043 Patrz. 491 01:01:21,543 --> 01:01:24,293 Słyszysz słowo „wilkołak” 492 01:01:24,376 --> 01:01:28,709 i wyobrażasz sobie połączenie człowieka i wilka, 493 01:01:28,793 --> 01:01:32,209 biegnącego na dwóch nogach, wyjącego do księżyca. 494 01:01:36,334 --> 01:01:42,626 Najprawdopodobniej Wikingowie przywieźli tę truciznę w XII wieku z Europy. 495 01:01:42,709 --> 01:01:46,251 Trudno stwierdzić, gdzie i kiedy powstał ten gatunek. 496 01:01:46,334 --> 01:01:52,543 Ludzie od wieków chcieli ujarzmić i władać mocą zwierząt. 497 01:01:52,626 --> 01:01:57,418 Zaczęło się od obrzędów ofiarnych, eksperymentów, 498 01:01:58,626 --> 01:02:00,709 krzyżowania z innymi gatunkami. 499 01:02:01,959 --> 01:02:04,543 Jak eksperyment naukowy, który poszedł w diabły? 500 01:02:04,626 --> 01:02:05,876 Dokładnie! 501 01:02:06,501 --> 01:02:11,501 Młody wilkołak jest jak pies chory na wściekliznę, 502 01:02:11,584 --> 01:02:14,293 dziki i szalony, nieprzewidywalny. 503 01:02:14,376 --> 01:02:18,293 Kieruje nim żądza ludzkiej krwi. 504 01:02:18,376 --> 01:02:20,918 Gdy zaspokoi ten głód, 505 01:02:21,668 --> 01:02:28,043 łączy się z innymi wilkami i wędruje po niezwykle rozległym terenie. 506 01:02:28,126 --> 01:02:30,918 Co się dzieje, gdy trucizna zacznie działać? 507 01:02:31,959 --> 01:02:35,834 Człowiek doświadcza stopniowej przemiany. 508 01:02:37,168 --> 01:02:40,043 Zmysły zostają spotęgowane. 509 01:02:40,126 --> 01:02:43,293 Twarz staje się zwierzęca. 510 01:02:44,209 --> 01:02:45,918 Zęby, pazury… 511 01:02:47,834 --> 01:02:50,084 Wtedy zwierzę przejmuje kontrolę. 512 01:02:50,168 --> 01:02:53,793 Czy jest jakiś sposób, żeby odwrócić ten proces? 513 01:02:54,584 --> 01:03:01,334 Kiedy klątwa się dopełni, to człowiek jest stracony na wieki. 514 01:03:01,418 --> 01:03:05,751 Klątwa nie ustąpi, dopóki ostatnia bestia nie zostanie zabita 515 01:03:05,834 --> 01:03:08,084 i linia krwi zostanie przerwana. 516 01:03:09,793 --> 01:03:13,376 Trzeba przerwać linię krwi. 517 01:03:20,876 --> 01:03:25,501 JONAS: CHCESZ SIĘ SPOTKAĆ? 518 01:04:16,584 --> 01:04:18,959 Wiesz, jak nazywa się to miejsce? 519 01:04:22,668 --> 01:04:24,834 Niech zgadnę. Czy to… 520 01:04:26,001 --> 01:04:27,376 Punkt Widokowy? 521 01:04:28,001 --> 01:04:30,959 - Nie! - Tak, to naprawdę Punkt Widokowy. 522 01:04:31,043 --> 01:04:33,668 - To pojechane. - Zgadzam się. 523 01:04:39,751 --> 01:04:42,001 Co się stało w szkole? 524 01:04:47,293 --> 01:04:49,459 Nie mam pojęcia. 525 01:04:50,126 --> 01:04:52,709 Po tym wszystkim… 526 01:04:59,418 --> 01:05:01,668 Szczerze mówiąc, jestem wrakiem. 527 01:05:18,084 --> 01:05:19,376 Przepraszam. 528 01:05:21,668 --> 01:05:23,543 Muszę odebrać, to tato. 529 01:05:23,626 --> 01:05:26,168 - Śmiało. - Przepraszam. 530 01:05:29,043 --> 01:05:30,793 Cześć, tato. 531 01:05:31,918 --> 01:05:34,043 Wyszedłem się przejechać. 532 01:05:37,709 --> 01:05:41,751 Samochód jest zaparkowany. Chciałem się tylko przewietrzyć. 533 01:05:44,543 --> 01:05:48,334 Chciałem sprawdzić, czy dzieje się coś ciekawego. 534 01:05:59,751 --> 01:06:02,334 Tak, ale ty… 535 01:06:06,209 --> 01:06:07,584 Na razie, tato. 536 01:06:17,126 --> 01:06:18,459 Thale? 537 01:06:22,959 --> 01:06:24,501 Odejdź! 538 01:06:42,043 --> 01:06:45,001 Czy poinformowano rodzinę? 539 01:06:46,001 --> 01:06:47,501 Rodzinę! 540 01:06:48,293 --> 01:06:50,584 Dobrze, już jadę. 541 01:08:29,418 --> 01:08:33,126 Wstępnie mogę oszacować, 542 01:08:33,209 --> 01:08:37,584 że ofiara została zabita między 22.00 a 23.00 zeszłej nocy. 543 01:08:42,793 --> 01:08:47,168 Czy to ten sam rodzaj obrażeń, jakie widzieliśmy na ciele Elin Gran? 544 01:08:47,876 --> 01:08:50,626 - Tak. - Liv? Na słowo. 545 01:08:53,959 --> 01:08:56,168 Rozstaw kłów jest mniejszy. 546 01:08:57,418 --> 01:08:58,376 Mniejszy? 547 01:08:58,459 --> 01:09:01,126 To zdecydowanie zwierzę, ale mniejsze. 548 01:09:02,084 --> 01:09:04,209 Inne niż to, które zabiło Elin. 549 01:09:09,084 --> 01:09:10,459 Cholera. 550 01:11:09,668 --> 01:11:10,959 Wybacz. 551 01:12:13,834 --> 01:12:15,501 WYNIKI BADAŃ DNA 552 01:12:24,668 --> 01:12:27,376 PODOBIEŃSTWO PRÓBEK HOMO SAPIENS I CANIS LUPUS 553 01:14:32,793 --> 01:14:36,084 Zgłoszono poważny wypadek w tunelu Nybo. 554 01:14:36,168 --> 01:14:40,959 Nie znamy szczegółów, ale najprawdopodobniej jest wielu rannych. 555 01:14:47,751 --> 01:14:50,168 - Berg. - Daleko masz do tunelu? 556 01:14:50,251 --> 01:14:52,668 Mamy doniesienia o kolejnych rannych 557 01:14:52,751 --> 01:14:55,543 i zwierzęciu, może wilku, który zabija ludzi. 558 01:14:56,168 --> 01:14:58,459 Jestem przy tunelu, widzę dym. 559 01:14:58,543 --> 01:15:00,001 Informuj nas na bieżąco. 560 01:15:26,793 --> 01:15:27,834 Co się stało? 561 01:15:28,543 --> 01:15:31,001 Jest tam wielu rannych. Szybko! 562 01:15:31,709 --> 01:15:35,418 Tam jest potwór! Uciekajcie! 563 01:16:21,043 --> 01:16:22,793 Halo? 564 01:16:23,876 --> 01:16:25,751 Policja! 565 01:17:29,876 --> 01:17:31,126 Liv! 566 01:17:32,709 --> 01:17:35,334 Testy wilka są zgodne z ludzkim DNA. 567 01:17:36,168 --> 01:17:37,293 To Thale. 568 01:17:40,126 --> 01:17:44,084 Moja córka jest wilkołakiem. To moja córka. 569 01:17:44,168 --> 01:17:46,251 Muszę ją znaleźć. 570 01:18:17,501 --> 01:18:18,834 Hej… 571 01:18:22,168 --> 01:18:23,793 Już dobrze. 572 01:20:02,209 --> 01:20:03,501 Cholera! 573 01:21:06,626 --> 01:21:09,918 Jenny, musisz uciekać i się schować. 574 01:21:11,209 --> 01:21:12,751 Cholera, co to? 575 01:21:13,751 --> 01:21:15,001 Cholera. 576 01:21:15,084 --> 01:21:19,001 Chodźcie! Ktoś się rozbił! 577 01:22:39,876 --> 01:22:43,251 Dostajemy kolejne zgłoszenia o wilku w centrum miasta. 578 01:22:43,334 --> 01:22:44,334 Boże! 579 01:22:44,418 --> 01:22:47,459 Wiele osób jest ciężko rannych. 580 01:22:47,543 --> 01:22:51,959 Udzielam zgody na użycie karabinu. Odbiór. 581 01:22:54,459 --> 01:22:56,584 Boże, nie zastrzelę własnej córki. 582 01:22:56,668 --> 01:22:59,834 Mam tyle środka usypiającego, że zatrzymam słonia. 583 01:23:14,418 --> 01:23:16,334 Siostra. 584 01:23:28,126 --> 01:23:30,793 Siostra. 585 01:23:30,876 --> 01:23:33,418 Będę się tobą opiekować. 586 01:23:53,834 --> 01:23:57,959 Arturze? Arturze! 587 01:23:58,043 --> 01:24:01,626 Spójrz na mnie! Arturze! 588 01:24:02,376 --> 01:24:03,834 Gdzie jest Jenny? 589 01:24:03,918 --> 01:24:05,126 Uciekaj. 590 01:24:09,043 --> 01:24:10,501 Siostra. 591 01:24:12,043 --> 01:24:13,626 Siostra. 592 01:24:17,001 --> 01:24:20,626 Będę się tobą opiekować. 593 01:24:25,168 --> 01:24:26,876 Jenny! 594 01:24:55,834 --> 01:24:56,876 Biegnij! 595 01:24:58,251 --> 01:24:59,668 Szybciej! 596 01:25:01,751 --> 01:25:03,626 Do drzwi! 597 01:25:10,959 --> 01:25:12,959 Okno! Odejdź! 598 01:25:20,793 --> 01:25:24,501 Jenny! Schowaj się! 599 01:28:22,001 --> 01:28:23,543 Williamie… 600 01:28:28,459 --> 01:28:29,876 William! 601 01:28:33,501 --> 01:28:35,168 William… 602 01:29:58,334 --> 01:30:00,543 Przykro mi, kochanie. 603 01:30:02,126 --> 01:30:03,793 Mama jest tutaj. 604 01:31:07,543 --> 01:31:10,751 - Cześć. - Cześć, masz dokumenty? 605 01:31:13,168 --> 01:31:16,251 - Co to jest? - Wiesz, jeśli… 606 01:31:16,334 --> 01:31:19,001 - Miłego wieczoru. - Dzięki, wzajemnie. 607 01:37:07,168 --> 01:37:12,168 Napisy: Krzysztof Rybicki