1 00:00:06,584 --> 00:00:09,751 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:22,626 --> 00:00:26,043 ASSIM REZA A SAGA… 3 00:00:35,793 --> 00:00:40,668 EM 1050, GUDBRAND, O CRUEL PARTIU COM 20 NAVIOS 4 00:00:40,751 --> 00:00:42,793 PARA PILHAR A NORMANDIA 5 00:00:49,793 --> 00:00:54,709 NUM CONVENTO DESCOBRIRAM UMA DIVISÃO SECRETA 6 00:00:58,293 --> 00:01:02,918 E OS MONGES IMPLORARAM A GUDBRAND QUE NÃO ENTRASSE 7 00:01:26,459 --> 00:01:30,543 OS VIKINGS NÃO ENCONTRARAM OURO NEM PRATA 8 00:01:47,709 --> 00:01:52,709 E NENHUM PERCEBEU QUE TINHAM LIBERTADO O CÃO DO INFERNO 9 00:01:54,126 --> 00:01:57,918 LEVARAM-NO COM ELES PARA CASA 10 00:02:07,168 --> 00:02:12,168 E, ANTES DE CHEGAREM À NORUEGA OS VIKINGS MORRERAM TODOS 11 00:02:13,543 --> 00:02:17,043 O CÃO SALTOU PARA TERRA 12 00:02:18,959 --> 00:02:24,251 E, ASSIM, O MAL CHEGOU ÀS FLORESTAS NÓRDICAS 13 00:02:44,918 --> 00:02:48,668 QUASE MIL ANOS DEPOIS… 14 00:02:53,834 --> 00:02:55,668 MUNICÍPIO DE NYBO 15 00:03:35,709 --> 00:03:37,876 - Pipocas? - Sim. 16 00:03:44,084 --> 00:03:45,334 Meu Deus! 17 00:03:55,251 --> 00:03:56,584 É chocolate. 18 00:04:07,209 --> 00:04:12,084 JONAS: VENS À BAÍA? 19 00:04:50,126 --> 00:04:51,626 Também posso ir? 20 00:04:52,209 --> 00:04:55,501 Não, vou com amigos da escola. 21 00:05:02,293 --> 00:05:06,084 Arthur? Vou sair com uns amigos da escola. 22 00:05:06,168 --> 00:05:07,543 - Ótimo. - Sim. 23 00:05:08,126 --> 00:05:09,251 Thale? 24 00:05:10,126 --> 00:05:10,959 Sim? 25 00:05:13,334 --> 00:05:17,418 Podes chamar-me "pai" ou "papá", se sentires… 26 00:05:17,501 --> 00:05:19,876 - Não és meu pai, Arthur, por isso… - Não. 27 00:05:21,376 --> 00:05:23,501 Precisas de boleia? 28 00:05:37,168 --> 00:05:38,168 Olá. 29 00:05:38,918 --> 00:05:41,668 - Aonde vais? - Vou ter com amigos da escola. 30 00:05:41,751 --> 00:05:42,959 Quem? 31 00:05:43,584 --> 00:05:46,751 - Não os conheces. - Está bem, mas onde vais estar? 32 00:05:46,834 --> 00:05:48,501 O Arthur disse que podia ir. 33 00:05:49,334 --> 00:05:51,751 - Quero-te em casa às 11. - Talvez! 34 00:05:51,834 --> 00:05:54,168 ACADEMIA DE POLÍCIA 35 00:06:15,584 --> 00:06:17,043 Vieste? 36 00:06:17,126 --> 00:06:19,959 Sim. Convidaste-me, por isso… 37 00:06:20,043 --> 00:06:23,751 Que bom! Vou fazer-te uma visita guiada a Nybo. 38 00:06:23,834 --> 00:06:25,626 Vamos ver as grandes atrações. 39 00:06:25,709 --> 00:06:27,043 Atrações? 40 00:06:27,709 --> 00:06:29,584 Sim, isto é a Baía. 41 00:06:29,668 --> 00:06:33,376 Bom, é um pouco confuso que a baía se chame "Baía". 42 00:06:33,918 --> 00:06:38,084 E esta praia chama-se "Praia" e fica na baía chamada "Baía". 43 00:06:38,168 --> 00:06:40,376 É estranho que a cidade não se chame "Cidade". 44 00:06:41,459 --> 00:06:43,459 Temos um cão chamado "Cão". 45 00:06:43,959 --> 00:06:45,543 - A sério? - Sim. 46 00:06:45,626 --> 00:06:47,834 Isso é de doidos! 47 00:06:47,918 --> 00:06:51,293 Então, vais adaptar-te bem. Senta-te. Gostas de estar em Nybo? 48 00:06:51,376 --> 00:06:55,501 Sim. É um pouco aborrecido, mas só pode melhorar, por isso… 49 00:06:55,584 --> 00:06:58,459 - És otimista. Gosto disso. - Gostas de quê? 50 00:06:59,209 --> 00:07:00,084 Olá. 51 00:07:00,918 --> 00:07:04,084 Estava a falar com a Thale sobre a nossa linda cidade. 52 00:07:05,751 --> 00:07:08,001 Essa é a nova maluquinha de Oslo? 53 00:07:08,084 --> 00:07:12,209 Ouvi falar de drogas e coisas assim. O que se passou? 54 00:07:16,126 --> 00:07:17,418 Matei uma pessoa. 55 00:07:18,626 --> 00:07:20,626 Certo… fixe. 56 00:07:20,709 --> 00:07:23,043 - A tua mãe não é polícia? - É. 57 00:07:23,918 --> 00:07:26,709 - Não lhe vais contar isto, pois não? - Não. 58 00:07:27,834 --> 00:07:28,709 Jonas? 59 00:07:31,834 --> 00:07:34,709 Podemos falar um bocadinho? 60 00:07:35,418 --> 00:07:36,793 - Agora? - Sim. 61 00:07:37,959 --> 00:07:39,043 Anda lá. 62 00:07:39,126 --> 00:07:42,459 Está bem, pode ser. Desculpa. 63 00:07:42,543 --> 00:07:46,209 - De que foi falar com o Jonas? - De algo com que só sonhas, Vidar. 64 00:07:47,251 --> 00:07:49,793 Eu mato-te. Atiro-te ao lago. 65 00:07:49,876 --> 00:07:52,501 - Podes tentar. - Queres que tente? 66 00:07:58,876 --> 00:08:01,168 Não podes falar no homicídio, T? 67 00:08:02,709 --> 00:08:03,959 Não, eu… 68 00:08:04,876 --> 00:08:09,876 Aonde vais? Espiá-los? Ou vais matar alguém? 69 00:08:11,918 --> 00:08:14,834 - Vou matar-te a ti. - Merda! 70 00:08:18,293 --> 00:08:19,293 Caramba! 71 00:08:44,543 --> 00:08:47,959 Boa noite. 72 00:08:55,959 --> 00:09:02,209 Reparaste que falta um pack de seis cervejas no frigorífico? 73 00:09:02,293 --> 00:09:05,918 Acabaram? Compro mais quando vier do trabalho. 74 00:09:06,001 --> 00:09:07,501 Não, o que quero dizer… 75 00:09:07,584 --> 00:09:10,168 Dá um desconto à Thale. 76 00:09:10,251 --> 00:09:12,668 E os meus ombros precisam de uma massagem, 77 00:09:12,751 --> 00:09:15,168 visto que não ajudas com a casa. 78 00:09:15,876 --> 00:09:20,209 - É por andar muito ocupada. - Sim. 79 00:09:47,376 --> 00:09:49,834 Só estou a perguntar se podes… 80 00:10:08,918 --> 00:10:12,168 Elin? Eu… 81 00:10:28,918 --> 00:10:30,168 Não! 82 00:10:53,334 --> 00:10:54,584 POLÍCIA 83 00:10:55,543 --> 00:11:00,501 Desculpe, sou do jornal local. Posso fazer algumas perguntas? 84 00:11:00,584 --> 00:11:02,334 Já chegaste, Berg. 85 00:11:02,418 --> 00:11:04,793 - Já disse para se afastar! - Só um comentário… 86 00:11:04,876 --> 00:11:09,918 Temos aqui uma situação grave. Desapareceu uma rapariga. Elin Gran. 87 00:11:10,001 --> 00:11:13,209 É filha do presidente da câmara, até tenho medo dessa conversa. 88 00:11:13,293 --> 00:11:17,251 Estamos a isolar a zona e vamos começar as buscas. 89 00:11:17,334 --> 00:11:21,751 O rapaz está em estado de choque, não diz coisa com coisa. 90 00:11:22,918 --> 00:11:25,459 - A tua filha também cá está. - Desculpa? 91 00:11:25,959 --> 00:11:29,168 - A tua filha também cá está. - Meu Deus! 92 00:11:29,251 --> 00:11:30,918 - Ela está bem. - Está? 93 00:11:31,001 --> 00:11:33,501 Mas temos de falar com ela. Devias fazê-lo tu. 94 00:11:33,584 --> 00:11:36,126 - Ela está aqui? - Sim. 95 00:11:36,209 --> 00:11:42,626 Meu Deus, querida! Estás ferida? O que aconteceu? 96 00:11:43,626 --> 00:11:45,084 O sangue não é meu. 97 00:11:45,168 --> 00:11:47,126 O sangue não é teu? 98 00:11:48,418 --> 00:11:50,918 - Estava no bosque. - Estavas no bosque? 99 00:11:52,126 --> 00:11:53,543 O que aconteceu? 100 00:11:54,709 --> 00:11:57,626 Conta-me, querida. O que aconteceu ali? 101 00:11:59,376 --> 00:12:01,584 Meu amor, tens de… tentar. 102 00:12:03,543 --> 00:12:05,459 Não sei. 103 00:12:06,918 --> 00:12:09,626 Liv? Vem ver isto! 104 00:12:11,793 --> 00:12:12,959 Aqui! 105 00:12:23,543 --> 00:12:27,584 Temos de isolar esta zona. Encontrámos um telefone com sangue. 106 00:12:27,668 --> 00:12:30,626 Precisamos de um fotógrafo. E de uma equipa completa. 107 00:12:31,584 --> 00:12:35,084 Bom, tu ficas aqui a guardar… 108 00:12:35,168 --> 00:12:37,293 Mais ninguém pode entrar. 109 00:12:37,376 --> 00:12:40,209 Hansen, traz a fita para a barreira. 110 00:12:40,293 --> 00:12:41,834 O que estás a fazer, Berg? 111 00:12:48,376 --> 00:12:50,501 Que diabo é isto? 112 00:13:11,834 --> 00:13:13,251 Estás bem? 113 00:13:20,918 --> 00:13:22,418 Estou ótima. 114 00:13:26,043 --> 00:13:29,418 Encontraram-na? À Elin? 115 00:13:29,501 --> 00:13:32,418 Não, mas andam pessoas à procura. 116 00:13:38,084 --> 00:13:40,418 Querida, o que se passou ontem? 117 00:13:43,501 --> 00:13:45,126 Eu… 118 00:13:46,543 --> 00:13:48,834 … não faço ideia. 119 00:13:51,668 --> 00:13:57,168 Só vi que a Elin… foi derrubada. 120 00:13:58,376 --> 00:14:01,959 Depois, caí no chão e fiquei sem ar. 121 00:14:03,043 --> 00:14:05,043 Virei-me outra vez e… 122 00:14:06,293 --> 00:14:08,334 … a Elin estava deitada. 123 00:14:09,709 --> 00:14:12,293 Ela estava coberta de sangue e… 124 00:14:15,251 --> 00:14:17,084 Viste o que era? 125 00:14:18,459 --> 00:14:22,251 Não, eu… não sei. 126 00:14:22,959 --> 00:14:24,251 Não. 127 00:14:29,043 --> 00:14:30,168 Está bem. 128 00:14:49,668 --> 00:14:51,668 ESCOLA SECUNDÁRIA DE NYBO 129 00:14:51,751 --> 00:14:57,418 É importante que cuidemos uns dos outros nestas situações. 130 00:14:57,501 --> 00:15:02,376 Não fiquem sozinhos em casa se houver algo a incomodar-vos. 131 00:15:02,459 --> 00:15:07,668 Falem com os amigos ou com os pais, para que… 132 00:15:07,751 --> 00:15:13,209 E cuidem uns dos outros, para ninguém se sentir excluído ou só. 133 00:15:15,584 --> 00:15:19,959 Sei que muitos de vocês gostavam muito da Elin. 134 00:15:21,501 --> 00:15:27,126 Era uma jovem sociável e popular. 135 00:15:28,084 --> 00:15:31,209 Dito isto, gostaríamos de falar com aqueles 136 00:15:31,293 --> 00:15:33,584 que estiveram na Baía nessa noite. 137 00:15:33,668 --> 00:15:38,376 Vamos ligar-vos para conversarmos. Muito obrigado. 138 00:15:40,251 --> 00:15:43,709 POLÍCIA 139 00:15:48,501 --> 00:15:50,668 Tínhamos estado a beber. 140 00:15:51,709 --> 00:15:53,501 E… não estávamos bêbedos. 141 00:15:54,418 --> 00:15:57,418 Depois, a Elin quis falar comigo. 142 00:15:58,001 --> 00:16:00,001 Qual o assunto de que queria falar? 143 00:16:02,459 --> 00:16:05,209 Não sei, não chegámos tão longe. 144 00:16:06,168 --> 00:16:07,918 Onde estavam vocês? 145 00:16:08,793 --> 00:16:10,251 No bosque. 146 00:16:11,334 --> 00:16:13,459 Na praia. 147 00:16:13,543 --> 00:16:17,959 Certo. Estavas sozinha ou com alguém? 148 00:16:20,668 --> 00:16:22,209 Estava sozinha. 149 00:16:26,168 --> 00:16:28,918 Viste ou ouviste alguma coisa? 150 00:16:29,459 --> 00:16:33,959 Não, estava ocupado a curtir com a Siri. 151 00:16:34,043 --> 00:16:35,543 São um casal? 152 00:16:38,584 --> 00:16:39,918 - Não. - Não? 153 00:16:40,751 --> 00:16:43,126 Mas já se conhecem há algum tempo. 154 00:16:50,293 --> 00:16:53,876 Ouviste um som? Que tipo de som? 155 00:16:53,959 --> 00:16:56,834 Um grito. Gritos e uma espécie de choro. 156 00:16:57,626 --> 00:17:00,876 Mas sabias que tinha sido a Elin a gritar? 157 00:17:00,959 --> 00:17:04,793 Sim. Estava tudo caótico. 158 00:17:04,876 --> 00:17:06,959 O que viste quando chegaste lá? 159 00:17:07,668 --> 00:17:10,418 Estava muito escuro, não vi nada. 160 00:17:11,209 --> 00:17:13,126 Então, não viste o que era? 161 00:17:14,251 --> 00:17:16,251 Não, não sei. Parecia um animal. 162 00:17:16,793 --> 00:17:18,501 Poderá ter sido um lobo? 163 00:17:22,793 --> 00:17:26,126 É tudo o que eu… não sei. Não sei. 164 00:17:48,459 --> 00:17:51,293 - Pensas nele? - O quê? 165 00:17:52,834 --> 00:17:54,376 Tens saudades dele? 166 00:17:55,668 --> 00:17:58,501 - Foi complicado, tentámos… - Sim ou não? 167 00:17:59,626 --> 00:18:02,626 - Não é assim tão simples. - Está bem. 168 00:18:02,709 --> 00:18:05,334 Não, querida, eu quero… ouve. 169 00:18:06,334 --> 00:18:08,793 Eu… 170 00:18:08,876 --> 00:18:12,251 Tentei ter uma boa relação com o teu pai. 171 00:18:12,334 --> 00:18:15,209 A sério, mesmo quando ficou doente. 172 00:18:15,293 --> 00:18:17,334 Já disse que não importa. 173 00:18:44,543 --> 00:18:46,668 ANATOMIA DO LOBO 174 00:19:10,126 --> 00:19:12,876 - Fala o Eilert. - Olá, é a Liv. 175 00:19:12,959 --> 00:19:16,043 Eilert, devíamos mandar um grupo de caçadores, 176 00:19:16,126 --> 00:19:18,001 para o caso de haver um lobo. 177 00:19:18,084 --> 00:19:22,376 Sei que estás ansiosa, mas temos de fazer as coisas pela ordem certa. 178 00:19:22,459 --> 00:19:26,501 Temos de confirmar se a Elin foi levada por um lobo. 179 00:19:26,584 --> 00:19:30,751 Sim, Eilert, mas se houver um lobo à solta no bosque… 180 00:19:30,834 --> 00:19:35,918 Não há "mas." Isto não é Oslo. Temos preocupações locais. 181 00:19:36,501 --> 00:19:37,543 Está bem. 182 00:19:38,459 --> 00:19:39,751 - Ótimo. - Ótimo. 183 00:19:42,043 --> 00:19:43,293 Bolas! 184 00:19:48,709 --> 00:19:51,126 Olá. Sim. Jantar. 185 00:19:51,209 --> 00:19:53,959 - O que disseste? - O jantar está pronto, anda. 186 00:19:56,834 --> 00:19:59,918 - Horas de jantar. - Não tenho fome. 187 00:20:00,001 --> 00:20:02,501 - Se tiveres fome, desce. - Sim. 188 00:20:28,209 --> 00:20:31,793 Vamos passar à meteorologia… 189 00:20:43,334 --> 00:20:47,418 Tranquei a chave dentro do carro. Podes fazer o truque da polícia? 190 00:20:48,376 --> 00:20:49,709 Claro. 191 00:20:56,126 --> 00:20:57,459 Berg. 192 00:20:58,126 --> 00:21:00,751 - Fala o Eilert. - Olá, Eilert. 193 00:21:04,084 --> 00:21:05,376 Está bem. 194 00:21:06,251 --> 00:21:08,959 Sim. Não, vou já para aí. 195 00:21:09,043 --> 00:21:10,834 - Vamos agora para a morgue. - Está bem. 196 00:21:10,918 --> 00:21:12,418 - Até já. - Adeus. 197 00:21:14,668 --> 00:21:16,126 O que foi? 198 00:21:23,709 --> 00:21:24,751 É a Elin? 199 00:21:34,543 --> 00:21:37,293 Foi encontrada a 2,5 km do local. 200 00:21:45,209 --> 00:21:49,459 Sim, há grandes marcas de garras e dentadas no pescoço dela. 201 00:21:50,793 --> 00:21:54,626 O braço direito foi arrancado abaixo do cotovelo. 202 00:21:54,709 --> 00:21:57,293 Com uma enorme perda de tecido. 203 00:21:59,084 --> 00:22:02,751 Do lado direito, falta um grande pedaço. 204 00:22:03,334 --> 00:22:06,543 Grandes marcas de queimaduras no traseiro, nas coxas e nas pernas, 205 00:22:06,626 --> 00:22:11,584 o que sugere que o corpo foi puxado ou arrastado pelo chão. 206 00:22:11,668 --> 00:22:17,126 Berg, trata tu disto. Eu… preciso de apanhar ar. Volto já. 207 00:22:23,251 --> 00:22:27,959 Bom, quanto à teoria do lobo… 208 00:22:28,959 --> 00:22:30,834 Não estou muito certa disso. 209 00:22:30,918 --> 00:22:34,126 O meu irmão tem uma quinta em Osterdalen e eu já… 210 00:22:34,209 --> 00:22:37,876 Bom, já vi animais que foram atacados por lobos. 211 00:22:39,543 --> 00:22:43,001 Esses ferimentos não têm nada que ver com isto. 212 00:22:47,293 --> 00:22:51,793 Liguem a este tipo. É o maior especialista em predadores da Noruega. 213 00:22:54,251 --> 00:22:55,418 Sim. 214 00:22:55,501 --> 00:22:57,751 - Não seria bom para si vê-la. - Tenho de vê-la. 215 00:22:57,834 --> 00:22:59,543 Ela foi vítima de um crime. 216 00:23:00,251 --> 00:23:01,918 Sim, eu entendo isso. 217 00:23:02,834 --> 00:23:06,834 - Ela quer ver a filha. - Espere… 218 00:23:06,918 --> 00:23:10,668 A médica ainda está a examiná-la, não a posso deixar entrar. 219 00:23:10,751 --> 00:23:14,709 Essa decisão não é sua. Vai impedir-me de ver a minha filha? 220 00:23:14,793 --> 00:23:15,834 Eilert? 221 00:23:16,501 --> 00:23:18,834 A Berg tem razão. Lamento, Tove. 222 00:23:20,001 --> 00:23:22,543 A sua filha também lá estava, certo? 223 00:23:22,626 --> 00:23:24,459 - Sim. - Exato. 224 00:23:24,543 --> 00:23:26,251 - Então, podia ter sido ela. - Eu sei. 225 00:23:26,334 --> 00:23:29,918 Podia ter sido ela ou um dos outros miúdos, 226 00:23:30,001 --> 00:23:32,626 mas é a minha Elin que ali está. 227 00:23:33,959 --> 00:23:35,626 Quero vê-la… 228 00:23:35,709 --> 00:23:39,251 Lamento, mas têm de terminar o exame. 229 00:23:39,334 --> 00:23:44,668 Não sei se consigo viver sem ela. Não sei. 230 00:23:48,293 --> 00:23:53,626 Juro que vou fazer tudo para apanhar quem fez isto. 231 00:24:42,001 --> 00:24:43,334 Thale? 232 00:25:18,959 --> 00:25:20,168 Thale! 233 00:25:38,334 --> 00:25:41,501 ESCOLA NORUEGUESA DE CIÊNCIAS VETERINÁRIAS 234 00:25:43,251 --> 00:25:45,251 Pronto, por hoje é tudo. 235 00:25:53,543 --> 00:25:58,751 William, como está o seu horário? 236 00:25:58,834 --> 00:26:00,043 Porque precisa de mim? 237 00:26:00,126 --> 00:26:05,334 Acabo de receber um pedido invulgar de uma esquadra em Nybo, Telemark. 238 00:26:06,793 --> 00:26:09,001 Julgam ter em mãos um lobo 239 00:26:09,084 --> 00:26:11,959 que atacou e matou uma adolescente local. 240 00:26:13,709 --> 00:26:16,293 - Os lobos não matam humanos. - Não, exatamente. 241 00:26:16,376 --> 00:26:19,084 E é por isso que querem que envie um especialista, 242 00:26:19,168 --> 00:26:21,251 para determinar se é ou não um lobo. 243 00:26:22,001 --> 00:26:24,168 Estaria interessado nisso? 244 00:26:27,084 --> 00:26:31,501 Sem dúvida. Assim que terminar aqui, cancelo tudo o que tiver na agenda. 245 00:26:32,043 --> 00:26:34,751 Excelente. Vou avisá-los. 246 00:28:32,084 --> 00:28:35,459 JONAS: PODEMOS FALAR? 247 00:28:45,126 --> 00:28:47,668 POLÍCIA 248 00:29:12,834 --> 00:29:14,376 Viva! 249 00:29:16,543 --> 00:29:21,043 Chamo-me Lars Brodin e quero falar com o chefe da polícia. 250 00:29:22,668 --> 00:29:25,709 Está relacionado com o homicídio de Elin Gran. 251 00:29:28,709 --> 00:29:31,543 Não trabalha aqui há muito, pois não? 252 00:29:31,626 --> 00:29:34,626 Não, vim da Suécia. E o senhor? 253 00:29:35,459 --> 00:29:38,501 Da Noruega, da Suécia, da Finlândia… 254 00:29:39,668 --> 00:29:44,626 Disse que tinha informações sobre… a Elin Gran. 255 00:29:45,543 --> 00:29:49,709 A agente conhece o termo "licantropo"? 256 00:29:51,668 --> 00:29:54,793 É isso que procuramos. 257 00:29:54,876 --> 00:29:58,209 E como sabe o que procuramos? 258 00:29:58,293 --> 00:30:02,834 Porque passei a minha vida a tentar caçar esta coisa. 259 00:30:02,918 --> 00:30:07,376 É um warg. Um lobo. Um lobisomem. 260 00:30:10,334 --> 00:30:11,668 Um lobisomem? 261 00:30:12,584 --> 00:30:16,918 Sei o que está a pensar. Que isso é impensável. 262 00:30:17,001 --> 00:30:19,626 Mas acredite em mim quando lhe digo 263 00:30:19,709 --> 00:30:22,709 que está a lidar com uma fera sedenta de sangue, 264 00:30:22,793 --> 00:30:26,043 que tem de ser travada, antes que a infeção se espalhe. 265 00:30:27,043 --> 00:30:30,168 A linhagem tem de ser quebrada. 266 00:30:30,251 --> 00:30:35,251 Não sei o que pensa que está a fazer, mas isto é uma falta de respeito. 267 00:30:36,126 --> 00:30:38,126 Uma jovem foi assassinada. 268 00:30:38,209 --> 00:30:43,459 E vem aqui fazer-me perder tempo, falar sobre lobisomens e mitos…. 269 00:30:43,543 --> 00:30:49,959 Os lobisomens à solta em Nybo não são um mito, agente Berg. 270 00:30:50,043 --> 00:30:51,376 Certo… 271 00:30:53,834 --> 00:30:54,959 É tudo. 272 00:30:55,043 --> 00:30:56,668 Muito bem. 273 00:30:56,751 --> 00:31:01,209 Pode encontrar-me no acampamento, se precisar de ajuda na caçada. 274 00:31:01,293 --> 00:31:05,001 Ficarei lá até que a fera seja morta. 275 00:31:06,751 --> 00:31:09,251 Se lhe desse um conselho, 276 00:31:09,334 --> 00:31:12,709 dir-lhe-ia para procurar um sítio onde o lobo possa esconder-se. 277 00:31:12,793 --> 00:31:15,709 Uma gruta, uma caverna ou algo assim. 278 00:31:15,793 --> 00:31:20,668 A Heckler & Koch de 9 mm é a sua arma de serviço? 279 00:31:20,751 --> 00:31:24,376 Sim, é a arma da polícia norueguesa. 280 00:31:25,501 --> 00:31:26,959 Isto… 281 00:31:28,334 --> 00:31:32,459 Isto é a única coisa que fará parar a fera. 282 00:31:35,793 --> 00:31:37,501 Tenha um bom dia. 283 00:31:57,001 --> 00:32:02,001 Desculpa não ter respondido às mensagens, mas… 284 00:32:02,668 --> 00:32:06,751 Eu é que tenho de pedir desculpa. Sinto que te arrastei para isto. 285 00:32:06,834 --> 00:32:10,709 Não. Ninguém tem culpa do que aconteceu à Elin. 286 00:32:10,793 --> 00:32:12,376 Não podemos… 287 00:32:14,959 --> 00:32:18,918 Continuo a ver. Sempre que fecho os olhos. 288 00:32:22,209 --> 00:32:23,793 Sim, eu também. 289 00:32:25,293 --> 00:32:27,293 Só quero que isto acabe. 290 00:32:29,001 --> 00:32:32,959 Estou um farrapo… 291 00:32:34,001 --> 00:32:38,959 Só me apetece gritar e desatar a correr para sempre… 292 00:32:39,043 --> 00:32:41,001 Só quero fugir. 293 00:32:43,001 --> 00:32:45,001 Não, és apenas naturalmente estranha. 294 00:32:52,376 --> 00:32:53,834 Vamos? 295 00:32:55,126 --> 00:32:56,668 Vou pagar. 296 00:32:59,376 --> 00:33:02,543 Caramba, ela ofende-se facilmente. 297 00:33:03,751 --> 00:33:08,001 - Olá, T. Tudo bem? - Podes parar de me chamar isso? 298 00:33:08,084 --> 00:33:11,376 - É verdade o que as pessoas dizem? - O que é que elas dizem? 299 00:33:11,459 --> 00:33:14,543 Que podias ter salvado a Elin, mas fugiste. 300 00:33:20,709 --> 00:33:23,876 - Quem disse isso? - É o que as pessoas dizem. 301 00:33:25,126 --> 00:33:29,168 Foda-se, vejam isto, pessoal! O que se passa com o teu ombro? 302 00:33:29,251 --> 00:33:32,376 Foda-se, essa ferida está infetada. Tens raiva ou quê? 303 00:33:34,459 --> 00:33:36,626 Inacreditável. Que nojo! 304 00:33:40,543 --> 00:33:41,751 O que se passa? 305 00:33:42,793 --> 00:33:45,126 A brincar, disse que ela tinha raiva. 306 00:33:49,834 --> 00:33:50,918 Então? 307 00:34:08,293 --> 00:34:10,084 Estou aqui. 308 00:34:10,709 --> 00:34:14,168 Já disse que estou aqui! O que foi? 309 00:34:14,251 --> 00:34:17,043 Como estás? Só queria perguntar como estás. 310 00:34:17,126 --> 00:34:21,876 Pensei sobre aquilo de que falámos no carro e… meu Deus! 311 00:34:21,959 --> 00:34:25,043 - Para! - Temos de ir ver isso. 312 00:34:25,126 --> 00:34:27,209 Estou bem. Está tudo bem. 313 00:34:31,251 --> 00:34:33,959 Estou a tentar. Vamos ver como corre. 314 00:34:34,043 --> 00:34:38,501 Foi para isso que viemos para cá, para começar de novo, percebes? 315 00:34:39,168 --> 00:34:40,668 Não, nem por isso. 316 00:34:42,918 --> 00:34:44,793 Estás a brincar, certo? 317 00:34:46,543 --> 00:34:48,709 Mudámo-nos para Nybo, Mãe! 318 00:34:48,793 --> 00:34:51,584 O pai teve de morrer para te lembrares de mim! 319 00:34:51,668 --> 00:34:54,709 Para. Não fales assim comigo. Não faças isso. 320 00:34:55,709 --> 00:34:58,668 Não sabes nada sobre isso, está bem? 321 00:35:00,834 --> 00:35:03,751 - Deixa-me ver. - Não. Para! 322 00:35:03,834 --> 00:35:04,834 Então? 323 00:35:05,584 --> 00:35:09,043 Thale, espera. Ouve… desculpa. 324 00:36:09,126 --> 00:36:10,584 Bom… 325 00:36:14,793 --> 00:36:16,168 Foda-se. 326 00:36:43,293 --> 00:36:45,918 - Estás bem? - Sim. 327 00:36:49,293 --> 00:36:51,001 Sim. Eu… 328 00:36:51,584 --> 00:36:52,876 Tens a certeza? 329 00:36:54,793 --> 00:36:56,293 Estou ótima. 330 00:36:56,376 --> 00:36:57,543 A sério? 331 00:36:59,334 --> 00:37:05,626 Está bem. Ouve, só queria dizer-te que o Vidar é um idiota. 332 00:37:06,584 --> 00:37:09,543 Sinto que lhe devia ter dado um murro. 333 00:37:12,876 --> 00:37:15,209 A sério, devia ter-lhe dado um murro. 334 00:37:15,293 --> 00:37:16,793 Podia ter-lhe dado uma tareia. 335 00:37:16,876 --> 00:37:19,459 - O cacifo à esquerda. - Estou a olhar para ele. 336 00:37:19,543 --> 00:37:21,293 Sim… na prateleira de cima. 337 00:37:21,376 --> 00:37:25,918 - Ouve, costumo pô-lo no átrio. - Já te ligo. 338 00:37:26,001 --> 00:37:28,834 Olá. Estou à procura de Liv Berg. 339 00:37:30,709 --> 00:37:35,209 - Sou o veterinário. - Sim, claro. Dê-me licença. 340 00:37:36,043 --> 00:37:39,084 Liv? O veterinário chegou. 341 00:38:01,459 --> 00:38:04,959 É interessante, as dentadas são todas do mesmo animal. 342 00:38:05,043 --> 00:38:08,834 Portanto, foi um animal grande que cometeu o homicídio. 343 00:38:08,918 --> 00:38:11,918 Sim, encontrámos uma garra… no local. 344 00:38:12,001 --> 00:38:13,168 Posso vê-la? 345 00:38:18,168 --> 00:38:22,209 As marcas de dentadas são maiores que as de um lobo normal, mas… 346 00:38:35,209 --> 00:38:38,459 Isto é, sem dúvida, uma garra de lobo e coincide com os ferimentos no corpo, 347 00:38:38,543 --> 00:38:40,959 mas é uma garra invulgarmente longa. 348 00:38:41,543 --> 00:38:43,959 Mas de certeza que é de lobo? 349 00:38:44,959 --> 00:38:46,334 Absoluta. 350 00:38:47,876 --> 00:38:50,543 Certo, vou tratar da licença de caça. 351 00:39:08,751 --> 00:39:12,751 Bom, malta, a Elin Gran desapareceu neste local, 352 00:39:12,834 --> 00:39:16,584 perto do sítio onde estão as fitas. O corpo foi encontrado aqui. 353 00:39:16,668 --> 00:39:19,376 Gjerstadlia, cerca de 2,5 km para dentro da floresta. 354 00:39:19,459 --> 00:39:22,834 Sugiro começarmos aqui e estabelecermos a primeira posição lá. 355 00:39:22,918 --> 00:39:23,834 Muito bem, vamos. 356 00:39:23,918 --> 00:39:26,793 O terreno é acidentado, cheio de matagal. Blystad? 357 00:39:26,876 --> 00:39:29,501 - Por isso, poupem a vossa energia. - Entendido. 358 00:39:30,293 --> 00:39:35,043 Agente Berg… Já caçou muitas vezes? 359 00:39:35,126 --> 00:39:38,959 O quê? Não. Animais, nunca. 360 00:39:39,584 --> 00:39:41,668 "Animais, nunca." Essa está boa. 361 00:39:41,751 --> 00:39:43,126 Anda, Mira. 362 00:39:45,459 --> 00:39:49,418 Não se preocupe. Este lobo está morto e esfolado. 363 00:39:49,501 --> 00:39:51,543 Não se afaste e vai correr tudo bem. 364 00:40:00,251 --> 00:40:03,709 Brynjar? Podes dar-me… 365 00:40:13,418 --> 00:40:18,168 O Lobo Fenris ou Fenrisúlfr, como também é chamado, 366 00:40:18,251 --> 00:40:22,334 era um lobo enorme e aterrorizador na mitologia nórdica. 367 00:40:23,084 --> 00:40:28,293 É o filho de Loki e da giganta Angerboda, 368 00:40:28,376 --> 00:40:30,959 que foram também os pais da Serpente de Midgard e de Hel. 369 00:40:31,043 --> 00:40:35,418 Os Aesir descobrem que os três filhos vão ser criados em Jotunheim 370 00:40:35,501 --> 00:40:40,626 e preveem que estes irão causar muitos estragos e desastres. 371 00:40:43,209 --> 00:40:44,376 O quê? 372 00:40:45,251 --> 00:40:46,543 Desculpe? 373 00:40:48,751 --> 00:40:51,043 Odin lança a serpente ao mar… 374 00:40:57,668 --> 00:40:59,084 Thale? 375 00:41:31,209 --> 00:41:32,334 Venham. 376 00:42:05,501 --> 00:42:07,293 - O que foi? - Farejou um rasto. 377 00:43:04,876 --> 00:43:08,209 É um… requerente de asilo. 378 00:43:09,626 --> 00:43:11,043 Documentos do SEF. 379 00:43:19,334 --> 00:43:22,376 Eilert. Eilert, estás bem? 380 00:43:25,334 --> 00:43:26,959 O cão está a indicar. 381 00:43:30,543 --> 00:43:33,168 Eilert? És o chefe, vá lá. 382 00:43:37,834 --> 00:43:39,293 Tens de ser tu a fazê-lo. 383 00:43:43,459 --> 00:43:47,709 Bom… Andersen e Blystad, fiquem aqui a guardar o corpo. 384 00:43:47,793 --> 00:43:49,626 Nós vamos ver o que a Mira encontrou. 385 00:43:49,709 --> 00:43:51,209 Precisamos de mais gente aqui. 386 00:43:51,293 --> 00:43:53,918 Mas até eles chegarem, ficam a guardar o corpo. 387 00:43:54,001 --> 00:43:58,126 Se virem um lobo, disparem. Está bem? Vamos. 388 00:44:38,709 --> 00:44:39,918 Olá! 389 00:44:44,084 --> 00:44:45,334 Estás bem? 390 00:44:51,709 --> 00:44:52,751 Olá! 391 00:45:11,376 --> 00:45:13,209 A culpa é tua, Thale. 392 00:45:14,501 --> 00:45:16,001 Porque me deixaste morrer? 393 00:45:17,209 --> 00:45:19,209 Porque me deixaste morrer? 394 00:46:04,084 --> 00:46:06,793 É um dos respiradouros da antiga mina de cobre. 395 00:46:06,876 --> 00:46:09,918 Costumava estar ativa, mas foi encerrada. 396 00:46:14,168 --> 00:46:16,543 Não devia ir alguém ver o que está lá dentro? 397 00:46:20,709 --> 00:46:22,209 Eu vou. 398 00:48:20,376 --> 00:48:22,334 Que raio é isto? 399 00:48:41,751 --> 00:48:43,209 Ouviste isto? 400 00:48:43,293 --> 00:48:44,709 Anda! Vem para aqui! 401 00:48:44,793 --> 00:48:47,084 Ouves o mesmo que eu? Não podemos ficar aqui. 402 00:48:47,168 --> 00:48:50,126 Não entres em pânico. Vamos esperar, como a polícia mandou. 403 00:48:50,751 --> 00:48:52,793 A polícia disse que temos… 404 00:49:13,126 --> 00:49:15,626 Andersen? Andersen, responde! 405 00:49:15,709 --> 00:49:18,709 Blystad, Andersen, respondam! 406 00:49:20,834 --> 00:49:22,334 Merda! 407 00:50:46,876 --> 00:50:48,834 Liv, consegue abrir os olhos? 408 00:50:51,626 --> 00:50:54,084 Obrigada. Ótimo. 409 00:50:54,168 --> 00:50:57,376 A sua fratura no pulso foi muito grave. 410 00:50:57,459 --> 00:51:01,126 Receio que tenha de ficar com o gesso durante seis semanas. 411 00:51:04,334 --> 00:51:07,334 Sim. Está bom. Muito bem. 412 00:51:17,709 --> 00:51:19,376 Como está o Eilert? 413 00:51:40,959 --> 00:51:47,043 Sabia que sou presidente da câmara de Nybo há 15 anos? 414 00:51:48,626 --> 00:51:52,084 Há 15 anos que luto por esta terra com todas as minhas forças. 415 00:51:54,418 --> 00:51:56,126 Adoro Nybo. 416 00:51:56,918 --> 00:52:01,376 Mas o que está a acontecer é… simplesmente horrível. 417 00:52:01,459 --> 00:52:03,126 É mesmo horrível. 418 00:52:07,501 --> 00:52:11,293 Mas nós vamos… ultrapassar isto. 419 00:52:15,584 --> 00:52:17,084 Bom… 420 00:52:18,251 --> 00:52:23,584 Os nossos sentimentos vão para aqueles que ficaram para trás. 421 00:52:25,626 --> 00:52:30,626 Mas estamos juntos e lutamos juntos, como sempre fizemos. 422 00:52:30,709 --> 00:52:36,459 Aqui em Nybo, unimo-nos na adversidade e no infortúnio. 423 00:52:38,168 --> 00:52:44,751 E estamos felizes por tudo ter terminado e podermos seguir em frente. 424 00:52:44,834 --> 00:52:48,334 Estou certa de que a minha Elin quereria 425 00:52:48,418 --> 00:52:50,459 que Nybo seguisse em frente. 426 00:52:51,168 --> 00:52:54,626 O que tem a dizer sobre a caçada ao lobo, Berg? 427 00:52:55,251 --> 00:53:00,001 Bom, não sei o que dizer, mas sinto-me, obviamente, 428 00:53:00,584 --> 00:53:04,626 devastada… pela situação. 429 00:53:06,001 --> 00:53:11,418 E quero dar os meus sentimentos aos falecidos e às suas famílias. 430 00:53:12,376 --> 00:53:15,876 É um dia muito difícil para todos nós, por isso… 431 00:53:15,959 --> 00:53:20,334 Pode dizer-nos se é possível que haja mais lobos em Nybo? 432 00:53:20,418 --> 00:53:23,709 Bom, julgamos ser apenas um lobo. 433 00:55:29,043 --> 00:55:30,834 O que estás a fazer aqui? 434 00:55:34,001 --> 00:55:38,209 Estavas sonâmbula. 435 00:55:45,334 --> 00:55:47,418 Ando muito cansada. 436 00:55:52,126 --> 00:55:55,751 Parece que não durmo há meses. 437 00:55:56,876 --> 00:56:01,751 Vou sempre tomar conta de ti. 438 00:56:46,501 --> 00:56:51,418 ESCOLA AGRÁRIA DE NYBO 439 00:57:04,876 --> 00:57:06,084 Olá. 440 00:57:08,751 --> 00:57:11,876 Costumam matar lobos com balas de prata nesta zona? 441 00:57:12,793 --> 00:57:17,418 Encontrei oito balas de chumbo no lobo, deviam ser suficientes para o parar, 442 00:57:17,501 --> 00:57:20,293 mas, de acordo com os resultados da autópsia… 443 00:57:22,626 --> 00:57:25,126 … foi isto que o matou. 444 00:57:25,209 --> 00:57:30,293 Certo, mas como pode ter a certeza de que foi essa que matou o lobo? 445 00:57:31,709 --> 00:57:34,668 Eis os ferimentos de entrada das balas de chumbo. 446 00:57:34,751 --> 00:57:39,709 Estas oito acertaram no coração e nos pulmões e deviam matar o lobo, 447 00:57:39,793 --> 00:57:42,084 mas mal danificaram os órgãos. 448 00:57:42,168 --> 00:57:45,126 Compare isso com o ferimento da bala de prata. 449 00:57:47,043 --> 00:57:50,043 Uma enorme hemorragia e o tecido à volta totalmente dissolvido. 450 00:57:50,126 --> 00:57:52,793 Parece quase uma reação química. 451 00:57:55,793 --> 00:57:57,001 O que está a ver? 452 00:58:01,834 --> 00:58:03,293 É uma unha. 453 00:58:03,376 --> 00:58:06,668 Sim. A garra que encontraram no bosque pertence a este lobo. 454 00:58:06,751 --> 00:58:09,251 Mas… como assim? 455 00:58:09,334 --> 00:58:11,668 O lobo perdeu uma garra e cresceu-lhe uma unha? 456 00:58:11,751 --> 00:58:15,209 Falei com um colega, ontem à noite, para saber 457 00:58:15,293 --> 00:58:18,168 se já foram documentadas mutações destas em lobos. 458 00:58:19,959 --> 00:58:21,126 E? 459 00:58:23,751 --> 00:58:25,834 Ele disse que teria de ser um lobisomem. 460 00:58:30,168 --> 00:58:32,001 Mas eles não existem. 461 00:59:37,751 --> 00:59:40,001 Estamos à procura de Lars Brodin. 462 00:59:40,959 --> 00:59:42,751 Ele está ali. 463 00:59:46,959 --> 00:59:50,168 Ele aparece e desaparece, mas… 464 00:59:50,251 --> 00:59:51,501 Bom… 465 00:59:52,293 --> 00:59:53,626 É um tipo peculiar. 466 00:59:53,709 --> 00:59:58,501 No outro dia, vi-o a fazer munições. É um criminoso ou quê? 467 01:00:01,126 --> 01:00:04,876 Obrigada. Se precisarmos, contactamo-lo. 468 01:00:10,584 --> 01:00:14,084 Então? Ouvi dizer que a caçada foi um sucesso. 469 01:00:14,668 --> 01:00:19,793 Perdemos quatro pessoas, uma está em coma, não lhe chamaria sucesso. 470 01:00:21,209 --> 01:00:23,543 Retirámos nove balas. 471 01:00:23,626 --> 01:00:27,251 Oito balas de chumbo… e esta. 472 01:00:35,459 --> 01:00:39,709 Gostava que dissesse ao William o que me contou sobre… 473 01:00:41,709 --> 01:00:42,959 … lobisomens. 474 01:00:44,043 --> 01:00:48,793 O lobisomem que matou é velho e anda por aí há muito tempo. 475 01:00:48,876 --> 01:00:51,876 Há mais de dois anos que o sigo. 476 01:00:51,959 --> 01:00:58,959 Encontrei-o quando matou um rapaz na Finlândia, perto da Rússia. 477 01:01:01,251 --> 01:01:03,418 O lobo tem uma forma invulgar, mas… 478 01:01:04,418 --> 01:01:08,084 … deve-se provavelmente à sarna extensa e prolongada. 479 01:01:09,376 --> 01:01:10,959 Sarna? 480 01:01:17,209 --> 01:01:19,043 Aqui está. 481 01:01:21,543 --> 01:01:24,293 Ouvem a palavra "lobisomem" 482 01:01:24,376 --> 01:01:28,709 e imaginam uma mistura de homem com lobo, 483 01:01:28,793 --> 01:01:32,209 a correr sobre duas pernas, a uivar à lua. 484 01:01:36,334 --> 01:01:39,668 É provável que os vikings tenham trazido o veneno consigo 485 01:01:39,751 --> 01:01:42,626 da Europa, no século XII. 486 01:01:42,709 --> 01:01:46,251 Onde e quando a espécie teve a sua origem é difícil de dizer. 487 01:01:46,334 --> 01:01:52,543 Mas os humanos quiseram sempre conquistar os poderes dos animais. 488 01:01:52,626 --> 01:01:57,418 No início, através de vários ritos sacrificiais. Experiências. 489 01:01:58,626 --> 01:02:00,709 Cruzamentos com outras espécies de animais. 490 01:02:01,959 --> 01:02:04,543 Como uma experiência científica que correu mal? 491 01:02:04,626 --> 01:02:05,876 Exatamente! 492 01:02:06,501 --> 01:02:11,501 Um lobisomem jovem pode ser comparado a um cão com raiva. 493 01:02:11,584 --> 01:02:14,293 Selvagem e louco. Imprevisível. 494 01:02:14,376 --> 01:02:18,293 Motivado por uma fome de sangue humano. 495 01:02:18,376 --> 01:02:20,918 Quando essa fome é satisfeita… 496 01:02:21,668 --> 01:02:28,043 … mistura-se com os outros lobos e percorre uma área enorme. 497 01:02:28,126 --> 01:02:30,918 Certo, mas o que acontece quando o veneno começa a funcionar? 498 01:02:31,959 --> 01:02:35,834 O humano passa por uma transformação gradual. 499 01:02:37,168 --> 01:02:40,043 Os sentidos tornam-se mais intensos. 500 01:02:40,126 --> 01:02:43,293 O rosto assemelha-se ao de um animal. 501 01:02:44,209 --> 01:02:45,918 Dentes, garras… 502 01:02:47,834 --> 01:02:50,084 É então que o animal assume o controlo. 503 01:02:50,168 --> 01:02:53,793 Mas não há maneira de inverter o processo? 504 01:02:54,584 --> 01:03:01,334 Quando a maldição está completa, o humano está perdido para sempre. 505 01:03:01,418 --> 01:03:05,751 Mas esta maldição só acaba quando a última fera for morta 506 01:03:05,834 --> 01:03:08,084 e o círculo de sangue for quebrado. 507 01:03:09,793 --> 01:03:13,376 A linhagem é quebrada, certo? 508 01:03:20,876 --> 01:03:25,501 JONAS: QUERES ENCONTRAR-TE? 509 01:04:16,584 --> 01:04:18,959 Como achas que se chama este sítio? 510 01:04:22,668 --> 01:04:24,834 Deixa-me adivinhar. Será… 511 01:04:26,001 --> 01:04:27,376 … o Miradouro? 512 01:04:28,001 --> 01:04:30,959 - Não acredito! - Sim, chama-se Miradouro. 513 01:04:31,043 --> 01:04:33,668 - Meu Deus! - É de doidos. 514 01:04:39,751 --> 01:04:42,001 O que se passou na escola? 515 01:04:47,293 --> 01:04:49,459 Na verdade, não faço ideia. 516 01:04:50,126 --> 01:04:52,709 Depois do que aconteceu, está tudo… 517 01:04:59,418 --> 01:05:01,668 Para ser sincera, estou um farrapo. 518 01:05:18,084 --> 01:05:19,376 Desculpa. 519 01:05:21,668 --> 01:05:23,543 Tenho de atender, é o meu pai. 520 01:05:23,626 --> 01:05:26,168 - Sim, atende. - Desculpa. 521 01:05:29,043 --> 01:05:30,834 Olá, pai. 522 01:05:31,918 --> 01:05:34,043 Não, vim só dar uma volta de carro. 523 01:05:37,709 --> 01:05:41,751 Não, o carro está estacionado. Vim apanhar ar. 524 01:05:44,543 --> 01:05:48,334 Vim ver se havia alguma coisa interessante. 525 01:05:59,751 --> 01:06:02,334 Sim, mas só uma coisa… 526 01:06:06,209 --> 01:06:07,584 Está bem. Adeus, pai. 527 01:06:17,126 --> 01:06:18,459 Thale? 528 01:06:22,959 --> 01:06:24,501 Vai-te embora. 529 01:06:42,043 --> 01:06:45,001 Muito bem. A família já foi informada? 530 01:06:46,001 --> 01:06:47,501 A família. 531 01:06:48,293 --> 01:06:50,584 Muito bem, estou a caminho. 532 01:08:29,418 --> 01:08:31,459 Com base no exame preliminar, 533 01:08:31,543 --> 01:08:37,584 calculo que a vítima tenha sido morta entre as 22 e as 23 da noite de ontem. 534 01:08:42,793 --> 01:08:47,168 É o mesmo tipo de ferimentos que vimos no corpo da Elin Gran? 535 01:08:47,876 --> 01:08:50,626 - Sim. - Liv? Temos de falar. 536 01:08:53,959 --> 01:08:56,168 A distância entre os caninos é menor. 537 01:08:57,418 --> 01:08:58,376 Menor? 538 01:08:58,459 --> 01:09:01,376 São de um animal mais pequeno. 539 01:09:02,084 --> 01:09:04,209 Não é o mesmo que matou a Elin. 540 01:09:09,084 --> 01:09:10,251 Foda-se. 541 01:11:09,668 --> 01:11:10,959 Lamento. 542 01:11:34,709 --> 01:11:37,918 EXPRESSO NYBO - OSLO 543 01:12:13,834 --> 01:12:15,501 RESULTADOS DO TESTE DE ADN 544 01:12:24,668 --> 01:12:27,376 SEMELHANÇAS ENTRE A AMOSTRA DE HOMO SAPIENS E CANIS LUPUS 545 01:14:32,793 --> 01:14:36,084 Ocorreu um grave acidente no túnel de Nybo. 546 01:14:36,168 --> 01:14:40,959 Não se conhecem pormenores, mas deverá haver vários feridos. 547 01:14:47,751 --> 01:14:50,168 - Berg. - Estás longe do túnel de Nybo? 548 01:14:50,251 --> 01:14:52,668 Temos informação de que há feridos. 549 01:14:52,751 --> 01:14:55,543 Há relatos de um animal ou um lobo a matar pessoas. 550 01:14:56,168 --> 01:14:58,459 Estou no túnel. Está a sair fumo. 551 01:14:58,543 --> 01:15:00,001 Mantém-nos informados. 552 01:15:26,793 --> 01:15:27,834 O que aconteceu? 553 01:15:28,543 --> 01:15:31,001 Há muita gente ferida lá dentro. Despache-se! 554 01:15:31,709 --> 01:15:35,418 Está um monstro lá dentro! Fuja! 555 01:16:21,043 --> 01:16:22,793 Está aí alguém? 556 01:16:23,918 --> 01:16:25,918 É a polícia. 557 01:17:29,918 --> 01:17:30,959 Liv! 558 01:17:32,834 --> 01:17:35,334 O lobo testou positivo para ADN humano. 559 01:17:36,293 --> 01:17:37,293 É a Thale. 560 01:17:40,001 --> 01:17:44,084 A minha filha é o lobisomem, William. É a minha filha. 561 01:17:44,168 --> 01:17:46,251 Tenho de encontrá-la. 562 01:18:17,501 --> 01:18:18,834 Olá! 563 01:18:19,584 --> 01:18:23,334 Olá. Está tudo bem. 564 01:20:02,209 --> 01:20:03,501 Bolas! 565 01:21:06,626 --> 01:21:09,918 Jenny… tens de te esconder. Tens de fugir e de te esconder. 566 01:21:11,209 --> 01:21:12,751 Merda! O quê? 567 01:21:13,751 --> 01:21:15,001 Caramba! 568 01:21:15,084 --> 01:21:19,001 Depressa! Houve um acidente! 569 01:22:39,876 --> 01:22:43,251 Recebemos informações de que há um lobo na cidade. 570 01:22:43,334 --> 01:22:44,168 Meu Deus! 571 01:22:44,251 --> 01:22:47,459 Há vários feridos graves. 572 01:22:47,543 --> 01:22:51,584 Permissão para usar uma espingarda. Fim da transmissão. 573 01:22:54,459 --> 01:22:56,376 Não posso disparar sobre a minha filha. 574 01:22:56,459 --> 01:22:59,876 Se me aproximar, tenho tranquilizante suficiente para um elefante. 575 01:23:14,418 --> 01:23:16,334 Mana. 576 01:23:28,126 --> 01:23:30,793 Mana. 577 01:23:30,876 --> 01:23:33,418 Eu vou tomar conta de ti. 578 01:23:53,834 --> 01:23:57,959 Arthur? 579 01:23:58,043 --> 01:24:00,668 Olha para mim! Arthur! Olha. 580 01:24:00,751 --> 01:24:03,418 Arthur! Onde está a Jenny? 581 01:24:03,918 --> 01:24:05,126 Foge. 582 01:24:09,043 --> 01:24:10,501 Mana. 583 01:24:12,043 --> 01:24:13,626 Mana. 584 01:24:17,001 --> 01:24:20,626 Mana, vou cuidar de ti. 585 01:24:25,168 --> 01:24:26,876 Jenny! 586 01:24:55,834 --> 01:24:56,876 Vamos! 587 01:24:58,251 --> 01:24:59,668 Fuja! 588 01:25:01,751 --> 01:25:03,626 Em direção à porta! 589 01:25:10,959 --> 01:25:12,959 A janela! Saia. 590 01:25:20,793 --> 01:25:24,501 Jenny! Esconde-te! 591 01:28:22,001 --> 01:28:23,543 William… 592 01:28:28,459 --> 01:28:29,876 William! 593 01:28:33,501 --> 01:28:35,168 William… 594 01:29:58,334 --> 01:30:00,543 Desculpa, minha querida. 595 01:30:02,126 --> 01:30:03,793 A mamã está aqui. 596 01:31:07,543 --> 01:31:10,751 - Olá. - Olá. Tem os documentos? 597 01:31:13,168 --> 01:31:16,251 - O que é isto? - Bom, se tu… 598 01:31:16,334 --> 01:31:19,001 - Tem uma boa noite, Liv. - Obrigada, igualmente. 599 01:37:07,168 --> 01:37:12,168 Legendas: Pedro Oliveira