1 00:00:06,584 --> 00:00:09,751 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:22,626 --> 00:00:26,043 САГА ПРОДОЛЖАЕТСЯ… 3 00:00:35,793 --> 00:00:40,668 ВОЖДЬ ВИКИНГОВ ГУДБРАНД МРАЧНЫЙ ОТПРАВИЛСЯ С 20 КОРАБЛЯМИ В 1050 ГОДУ 4 00:00:40,751 --> 00:00:42,793 ГРАБИТЬ НОРМАНДСКИЕ ЗЕМЛИ 5 00:00:49,793 --> 00:00:54,709 В ОДНОМ МОНАСТЫРЕ ВИКИНГИ ОБНАРУЖИЛИ ПОТАЙНУЮ КОМНАТУ 6 00:00:58,293 --> 00:01:02,918 МОНАХИ УМОЛЯЛИ ГУДБРАНДА НЕ ОТКРЫВАТЬ ЕЕ 7 00:01:26,459 --> 00:01:30,543 ВИКИНГИ НЕ НАШЛИ В НЕЙ НИ ЗОЛОТА, НИ СЕРЕБРА 8 00:01:47,709 --> 00:01:52,709 ТОГДА НИКТО ИЗ НИХ НЕ ПОНИМАЛ, ЧТО ОНИ ВЫПУСТИЛИ НА ВОЛЮ ПСА ИЗ АДА 9 00:01:54,126 --> 00:01:57,918 ОН УВЯЗАЛСЯ ЗА НИМИ И ПОПАЛ НА ИХ КОРАБЛЬ 10 00:02:07,168 --> 00:02:12,168 ВИКИНГИ НЕ ДОПЛЫЛИ ДО НОРВЕГИИ, ВЕДЬ ИХ ВСЕХ УБИЛ ПЕС 11 00:02:13,543 --> 00:02:17,043 НА БЕРЕГ СОШЕЛ ТОЛЬКО ОН 12 00:02:18,959 --> 00:02:24,251 ДРЕВНЕЕ ЗЛО НАШЛО СВОЙ ПРИЮТ В САМОЙ ГУЩЕ СКАНДИНАВСКИХ ЛЕСОВ 13 00:02:44,709 --> 00:02:48,668 ПОЧТИ 1000 ЛЕТ СПУСТЯ… 14 00:02:53,834 --> 00:02:55,668 МУНИЦИПАЛИТЕТ НИБО 15 00:03:35,709 --> 00:03:37,876 - Попкорн? - О да! 16 00:03:44,084 --> 00:03:45,334 Господи… 17 00:03:55,251 --> 00:03:56,584 Испачкалась шоколадкой. 18 00:04:07,209 --> 00:04:12,084 ЙОНАС: ПРИЕДЕШЬ В БУХТУ? 19 00:04:50,126 --> 00:04:51,626 Можно мне с тобой? 20 00:04:52,209 --> 00:04:55,501 Нет, сегодня никак. Я встречаюсь с ребятами из школы. 21 00:05:02,293 --> 00:05:06,084 Артур? Мы договорились погулять с ребятами из школы. 22 00:05:06,168 --> 00:05:07,543 - Супер. - Да. 23 00:05:08,126 --> 00:05:09,251 Тале? 24 00:05:10,126 --> 00:05:10,959 Да? 25 00:05:13,334 --> 00:05:17,418 Называй меня, пожалуйста, папой или отцом. Если хочешь, конечно… 26 00:05:17,501 --> 00:05:19,876 - Ты мне не отец, Артур, так что… - Но… 27 00:05:21,376 --> 00:05:23,501 Тебя подбросить? 28 00:05:37,168 --> 00:05:38,168 Привет. 29 00:05:38,918 --> 00:05:41,668 - Ты куда? - Гулять. С ребятами из школы. 30 00:05:41,751 --> 00:05:42,959 С кем? 31 00:05:43,584 --> 00:05:46,751 - Ты их всё равно не знаешь… - Ладно, а где будете? 32 00:05:46,834 --> 00:05:48,501 Артур меня отпустил! 33 00:05:49,334 --> 00:05:51,751 - Возвращайся к 23:00. - Подумаю! 34 00:05:51,834 --> 00:05:54,168 ПОЛИЦЕЙСКАЯ АКАДЕМИЯ 35 00:06:15,584 --> 00:06:17,043 Ты приехала? 36 00:06:17,126 --> 00:06:19,959 Да. Ты же меня позвал. 37 00:06:20,043 --> 00:06:23,751 Классно. Я решил устроить тебе небольшую экскурсию по Нибо. 38 00:06:23,834 --> 00:06:25,626 Покажу все классные места. 39 00:06:25,709 --> 00:06:27,043 А они тут есть? 40 00:06:27,709 --> 00:06:29,584 Ну да, это наша Бухта. 41 00:06:29,668 --> 00:06:33,376 Ясно. Забавно только, что бухта называется Бухтой. 42 00:06:33,918 --> 00:06:38,084 Я тебе больше скажу: пляж называется Пляжем, бухта - Бухтой. 43 00:06:38,168 --> 00:06:40,376 Странно, что живем не в городе Город. 44 00:06:41,459 --> 00:06:43,876 У нас есть собака по кличке Пёс. 45 00:06:43,959 --> 00:06:45,543 - Правда? - Да. 46 00:06:45,626 --> 00:06:47,834 С ума сойти! 47 00:06:47,918 --> 00:06:51,293 Тогда ты дома! Садись. Ну что, тебе нравится в Нибо? 48 00:06:51,376 --> 00:06:55,501 Да. Пока скучновато, конечно, но, надеюсь, дальше будет веселее… 49 00:06:55,584 --> 00:06:58,459 - Оптимистка, уважаю. - И за что ты ее уважаешь? 50 00:06:59,209 --> 00:07:00,084 Привет. 51 00:07:00,918 --> 00:07:04,084 Мы с Тале болтали о нашем прекрасном городке. 52 00:07:05,751 --> 00:07:08,001 Так это та самая психопатка из Осло? 53 00:07:08,084 --> 00:07:12,209 Да, тут ходят разные слухи о том, что ты наркотой баловалась. Правда? 54 00:07:16,126 --> 00:07:17,418 Я убила человека. 55 00:07:18,626 --> 00:07:20,626 Ну ладно… Класс. 56 00:07:20,709 --> 00:07:23,043 - У тебя мамаша - легавая? - Да. 57 00:07:23,918 --> 00:07:26,709 - Не побежишь ей жаловаться? - Нет. 58 00:07:27,834 --> 00:07:28,709 Йонас? 59 00:07:31,834 --> 00:07:34,709 Может… поговорим наедине? 60 00:07:35,418 --> 00:07:36,793 - Сейчас? - Да. 61 00:07:37,959 --> 00:07:39,043 Идем. 62 00:07:39,126 --> 00:07:42,459 Ладно, не вопрос, пошли. Прости. 63 00:07:42,543 --> 00:07:46,209 - Куда это они? - Ты там и во снах не бывал, Видар. 64 00:07:47,251 --> 00:07:49,793 Да я тебя сейчас на середину озера закину! 65 00:07:49,876 --> 00:07:52,501 - Ну давай. - Нарываешься? А я ведь закину! 66 00:07:58,876 --> 00:08:01,168 Расскажешь, как кого-то укокошила? 67 00:08:02,709 --> 00:08:03,959 Да нет, я… 68 00:08:04,876 --> 00:08:09,876 Ты куда? Подглядывать пошла? Или за очередной жертвой? 69 00:08:11,918 --> 00:08:14,834 - Ей станешь ты. - Чёрт! 70 00:08:18,293 --> 00:08:19,293 Вот красотка! 71 00:08:44,543 --> 00:08:47,959 Спокойной ночи. 72 00:08:55,959 --> 00:09:02,209 Слушай… Ты видел, что из холодильника пропала целая упаковка пива? 73 00:09:02,293 --> 00:09:05,918 Неужели уже выпили? Куплю еще по дороге домой. 74 00:09:06,001 --> 00:09:07,501 Да нет, я к тому, что… 75 00:09:07,584 --> 00:09:10,168 Тале сейчас и так непросто. 76 00:09:10,251 --> 00:09:12,668 А я истосковался по твоему массажу. 77 00:09:12,751 --> 00:09:15,168 Помощи по дому от тебя не дождешься… 78 00:09:15,876 --> 00:09:20,209 - У тебя очень занятая любимая. - Это точно. 79 00:09:47,376 --> 00:09:49,834 Послушай, ну почему ты не можешь?.. 80 00:10:08,918 --> 00:10:12,168 Элин! Я сейчас… 81 00:10:28,918 --> 00:10:30,168 Нет! 82 00:10:53,334 --> 00:10:54,584 ПОЛИЦИЯ 83 00:10:55,543 --> 00:11:00,501 Простите, я из местной газеты. Можно задать несколько вопросов? 84 00:11:00,584 --> 00:11:02,334 Приехала наконец, Берг? 85 00:11:02,418 --> 00:11:04,793 - Уходите отсюда! - Всего пару слов… 86 00:11:04,876 --> 00:11:09,918 Всё, пошли. Дело серьезное. Пропала девушка, Элин Гран. 87 00:11:10,001 --> 00:11:13,209 Дочка мэра, так что лучше воздержаться от комментариев. 88 00:11:13,293 --> 00:11:17,251 Мы оцепили всю территорию и начинаем поисковую операцию. 89 00:11:17,334 --> 00:11:21,751 Пацан в шоке. Ну, само собой. Говорит всякий бессвязный бред. 90 00:11:22,918 --> 00:11:25,876 - Твоя дочка тоже здесь. - Что ты сказал? 91 00:11:25,959 --> 00:11:29,168 - Твоя дочь сейчас тоже тут. - О господи… 92 00:11:29,251 --> 00:11:30,918 - Она не пострадала. - Да? 93 00:11:31,001 --> 00:11:33,501 Но тебе нужно с ней поговорить. 94 00:11:33,584 --> 00:11:36,126 - Она здесь? - Да-да, она там. 95 00:11:36,209 --> 00:11:42,626 О господи! Солнышко! Ты не пострадала? Что случилось? 96 00:11:43,626 --> 00:11:45,084 Это не моя кровь. 97 00:11:45,168 --> 00:11:47,126 Не твоя? 98 00:11:48,418 --> 00:11:50,918 - Я была в лесу… - В лесу, да? 99 00:11:52,126 --> 00:11:53,543 И что произошло? 100 00:11:54,709 --> 00:11:57,626 Милая, прошу, расскажи. Что там случилось? 101 00:11:59,376 --> 00:12:01,584 Солнышко, нужно… Попробуй рассказать. 102 00:12:03,543 --> 00:12:05,459 Я не знаю… 103 00:12:06,918 --> 00:12:09,626 Лив? Иди сюда! 104 00:12:11,793 --> 00:12:12,959 Сюда! 105 00:12:23,543 --> 00:12:27,584 Нужно вызывать подкрепление. Мы нашли телефон, он весь в крови. 106 00:12:27,668 --> 00:12:30,626 Присылайте фотографа… Нам сейчас нужны все. 107 00:12:31,584 --> 00:12:35,084 Ладно. Ты… пока постой здесь. 108 00:12:35,168 --> 00:12:37,293 Больше никого не пропускай. 109 00:12:37,376 --> 00:12:40,209 Хансен, принеси оградительную ленту. 110 00:12:40,293 --> 00:12:41,834 Что там, Берг? 111 00:12:48,376 --> 00:12:50,501 Ради всего святого… что это такое? 112 00:13:11,834 --> 00:13:13,251 Ты в порядке? 113 00:13:20,918 --> 00:13:22,418 Да, всё нормально. 114 00:13:26,043 --> 00:13:29,418 Вы ее нашли, Элин? 115 00:13:29,501 --> 00:13:32,418 Нет, но поиски продолжаются. 116 00:13:38,084 --> 00:13:40,418 Солнышко, что вчера произошло? 117 00:13:43,501 --> 00:13:45,126 Я… 118 00:13:46,543 --> 00:13:48,834 Я… понятия не имею. 119 00:13:51,668 --> 00:13:57,168 Я увидела, что Элин… кто-то сбил с ног. 120 00:13:58,376 --> 00:14:01,959 Потом я упала на землю, у меня перехватило дыхание… 121 00:14:03,043 --> 00:14:05,043 Потом я обернулась… 122 00:14:06,293 --> 00:14:08,334 и снова увидела Элин. 123 00:14:09,709 --> 00:14:12,293 Она лежала, вся в крови… 124 00:14:15,251 --> 00:14:17,084 Ты видела, кто это сделал? 125 00:14:18,459 --> 00:14:22,251 Нет… Не знаю. 126 00:14:22,959 --> 00:14:24,251 Нет. 127 00:14:29,043 --> 00:14:30,168 Ладно. 128 00:14:49,668 --> 00:14:51,668 СРЕДНЯЯ ШКОЛА НИБО 129 00:14:51,751 --> 00:14:57,418 В таких ситуациях особенно важно поддерживать друг друга. 130 00:14:57,501 --> 00:15:02,376 Если вас что-то тревожит, не отсиживайтесь дома в одиночестве. 131 00:15:02,459 --> 00:15:07,668 Поговорите со своими друзьями или родителями, чтобы… 132 00:15:07,751 --> 00:15:13,209 Не забывайте друг о друге, пусть никто не чувствует себя изгоем. 133 00:15:15,584 --> 00:15:19,959 Знаю, ребята, многие из вас очень любили Элин. 134 00:15:21,501 --> 00:15:27,126 Она была общительной девушкой, у нее было много друзей. 135 00:15:28,084 --> 00:15:31,209 Мы бы хотели поговорить с теми из вас, 136 00:15:31,293 --> 00:15:33,584 кто в тот вечер был в бухте. 137 00:15:33,668 --> 00:15:38,376 Так что мы пригласим вас к себе. На этом всё, спасибо вам. 138 00:15:40,251 --> 00:15:43,709 ПОЛИЦИЯ 139 00:15:48,501 --> 00:15:50,668 Ну да, мы выпивали. 140 00:15:51,709 --> 00:15:53,501 Но… мы не напились. 141 00:15:54,418 --> 00:15:57,418 Элин… позвала меня поговорить. 142 00:15:58,001 --> 00:16:00,001 А что она хотела обсудить? 143 00:16:02,459 --> 00:16:05,209 Не знаю. Этого она сказать не успела. 144 00:16:06,168 --> 00:16:07,918 А где вы были? 145 00:16:08,793 --> 00:16:10,251 В лесу. 146 00:16:11,334 --> 00:16:13,459 На пляже. 147 00:16:13,543 --> 00:16:17,959 Ясно. А ты была там одна или с кем-то? 148 00:16:20,668 --> 00:16:22,209 Одна. 149 00:16:26,168 --> 00:16:28,918 Может, вы видели или слышали что-то странное? 150 00:16:29,459 --> 00:16:33,959 Да нет, я был немного занят… Целовался с Сири, вот в чём дело. 151 00:16:34,043 --> 00:16:35,543 Вы встречаетесь? 152 00:16:38,584 --> 00:16:39,918 - Нет. - Нет? 153 00:16:40,751 --> 00:16:43,126 Но знакомы вы были давно, да? 154 00:16:50,293 --> 00:16:53,876 А потом вы услышали звук? Какой именно? 155 00:16:53,959 --> 00:16:56,834 Крик… Крики и вопли. 156 00:16:57,626 --> 00:17:00,876 Но вы… Вы сразу поняли, что кричала Элин? 157 00:17:00,959 --> 00:17:04,793 Да. Хотя там, конечно, была полная неразбериха. 158 00:17:04,876 --> 00:17:06,959 Что ты там увидела? 159 00:17:07,668 --> 00:17:10,418 Было очень темно, поэтому ничего. 160 00:17:11,209 --> 00:17:13,126 Вы не увидели, кто это был? 161 00:17:14,251 --> 00:17:16,251 Да нет. Какое-то животное. 162 00:17:16,793 --> 00:17:18,501 Может быть, волк? 163 00:17:22,793 --> 00:17:26,126 Я больше ничего… не знаю. Это всё. 164 00:17:48,459 --> 00:17:51,293 - Ты думаешь о нём? - Что? 165 00:17:52,834 --> 00:17:54,376 Совсем по нему не скучаешь? 166 00:17:55,668 --> 00:17:58,501 - Всё не так просто. Мы пытались… - Да или нет? 167 00:17:59,626 --> 00:18:02,626 - Всё не так просто. - Ладно, всё с тобой ясно. 168 00:18:02,709 --> 00:18:05,334 Нет, солнышко, я хочу… Послушай меня. 169 00:18:06,334 --> 00:18:08,793 Я… 170 00:18:08,876 --> 00:18:12,251 Я пыталась поддерживать с твоим отцом хорошие отношения. 171 00:18:12,334 --> 00:18:15,209 Я очень старалась, даже когда он заболел… 172 00:18:15,293 --> 00:18:17,334 Всё, проехали. 173 00:18:44,543 --> 00:18:46,668 АНАТОМИЧЕСКОЕ СТРОЕНИЕ ВОЛКА 174 00:19:10,126 --> 00:19:12,876 - Да, это Эйлерт. - Привет, это Лив. 175 00:19:12,959 --> 00:19:16,043 Эйлерт, надо послать в лес охотников. 176 00:19:16,126 --> 00:19:18,001 Там бродит волк. 177 00:19:18,084 --> 00:19:22,376 Понимаю твою спешку, но нужно соблюдать процедуру. 178 00:19:22,459 --> 00:19:26,501 Мы не можем начинать охоту, пока не убедимся, что Элин утащил волк. 179 00:19:26,584 --> 00:19:30,751 Понимаю, но, Эйлерт, если по лесу свободно разгуливает волк… 180 00:19:30,834 --> 00:19:35,918 Никаких «но». Мы не в Осло. У нас свои проблемы. Другого уровня. 181 00:19:36,501 --> 00:19:37,543 Ладно. 182 00:19:38,459 --> 00:19:39,751 - Хорошо. - Хорошо. 183 00:19:42,043 --> 00:19:43,293 Чёрт… 184 00:19:48,709 --> 00:19:51,126 Привет. Ужин. 185 00:19:51,209 --> 00:19:53,959 - Что ты сказал? - Ужин готов. Спускайся. 186 00:19:56,834 --> 00:19:59,918 - Пора ужинать. - Я не хочу есть. 187 00:20:00,001 --> 00:20:02,501 - Ну спускайся, если что. - Ладно. 188 00:20:28,209 --> 00:20:31,793 Итак, прогноз погоды на сегодня: до полуночи ожидаются… 189 00:20:43,334 --> 00:20:47,418 Я опять забыл ключи в машине. Провернешь свой полицейский трюк? 190 00:20:48,376 --> 00:20:49,709 Не вопрос. 191 00:20:56,126 --> 00:20:57,459 Берг. 192 00:20:58,126 --> 00:21:00,751 - Это Эйлерт. - Привет, Эйлерт. 193 00:21:04,084 --> 00:21:05,376 Хорошо. 194 00:21:06,251 --> 00:21:08,959 Да. Нет, я скоро буду. 195 00:21:09,043 --> 00:21:10,834 - Выезжаем в морг. - Ясно. 196 00:21:10,918 --> 00:21:12,418 - Ждем. - Пока. 197 00:21:14,668 --> 00:21:16,126 Что? 198 00:21:23,709 --> 00:21:24,751 Это Элин? 199 00:21:34,543 --> 00:21:37,293 Ее нашли в двух с половиной километрах. 200 00:21:45,209 --> 00:21:49,459 Видно, что ей разорвали горло когтями, также на шее след от зубов. 201 00:21:50,793 --> 00:21:54,626 Правая рука ниже локтя… оторвана. 202 00:21:54,709 --> 00:21:57,293 Сильнейшее повреждение тканей. 203 00:21:59,084 --> 00:22:02,751 С правого бока также отсутствует участок тела. 204 00:22:03,334 --> 00:22:06,543 На спине, бедрах и ногах ссадины. 205 00:22:06,626 --> 00:22:11,584 Выходит, что тело долго тащили по земле. 206 00:22:11,668 --> 00:22:17,126 Берг, давай… дальше сама. Мне нужно подышать. Я вернусь. 207 00:22:23,251 --> 00:22:27,959 Хочу сказать, что эта версия с волком… 208 00:22:28,959 --> 00:22:30,834 довольно сомнительна. 209 00:22:30,918 --> 00:22:34,126 Мой брат - фермер, он живет в Эстердалене, так что… 210 00:22:34,209 --> 00:22:37,876 Я видела животных, которых утаскивали волки. 211 00:22:39,543 --> 00:22:43,001 И хочу сказать… что ее травмы носят другой характер. 212 00:22:47,293 --> 00:22:51,793 Позвоните ему. Он лучше всех в Норвегии разбирается в хищниках. 213 00:22:54,251 --> 00:22:55,418 Хорошо. 214 00:22:55,501 --> 00:22:57,751 - Не нужно туда идти. - Но я хочу… 215 00:22:57,834 --> 00:22:59,543 Она очень пострадала. 216 00:23:00,251 --> 00:23:01,918 Да, я это понимаю. 217 00:23:02,834 --> 00:23:06,834 - Она хочет увидеть свою дочь. - Стойте… 218 00:23:06,918 --> 00:23:10,668 Судмедэксперт всё еще трудится, так что вам туда пока нельзя. 219 00:23:10,751 --> 00:23:14,709 А это не вам решать! Не дадите мне увидеть собственную дочь? 220 00:23:14,793 --> 00:23:15,834 Эйлерт? 221 00:23:16,501 --> 00:23:18,834 Берг права. Простите, Туве. 222 00:23:20,001 --> 00:23:22,543 А ваша дочь… Она же тоже была там, да? 223 00:23:22,626 --> 00:23:24,459 - Да. - Да? 224 00:23:24,543 --> 00:23:26,251 - Тут могла быть она. - Да. 225 00:23:26,334 --> 00:23:29,918 Она тоже могла погибнуть! Тут мог оказаться любой. 226 00:23:30,001 --> 00:23:32,626 Но здесь лежит моя Элин. 227 00:23:33,959 --> 00:23:35,626 Я хочу ее увидеть… 228 00:23:35,709 --> 00:23:39,251 Простите, но специалистам нужно закончить осмотр… 229 00:23:39,334 --> 00:23:44,668 Как мне без нее жить? Я не знаю! 230 00:23:48,293 --> 00:23:53,626 Вот увидите, я сделаю всё, чтобы поймать того, кто это сделал… 231 00:24:42,001 --> 00:24:43,334 Тале? 232 00:25:18,959 --> 00:25:20,168 Тале! 233 00:25:38,334 --> 00:25:41,501 НОРВЕЖСКАЯ ВЕТЕРИНАРНАЯ ШКОЛА 234 00:25:43,251 --> 00:25:45,251 Хорошо, на сегодня всё. 235 00:25:53,543 --> 00:25:58,751 Слушай, Уильям… Как у тебя сейчас с графиком? 236 00:25:58,834 --> 00:26:00,043 А что такое? 237 00:26:00,126 --> 00:26:05,334 Со мной связались из офиса шерифа Нибо. У них довольно любопытный вопрос. 238 00:26:06,793 --> 00:26:09,001 Полицейские полагают, что имеют дело 239 00:26:09,084 --> 00:26:11,959 с волком, который убил девушку. 240 00:26:13,709 --> 00:26:16,293 - Волки не убивают людей. - Верно. 241 00:26:16,376 --> 00:26:19,084 Поэтому они и попросили прислать эксперта, 242 00:26:19,168 --> 00:26:21,251 чтобы он определил, волк ли это. 243 00:26:22,001 --> 00:26:24,168 Не хочешь съездить? 244 00:26:27,084 --> 00:26:31,501 Хочу, конечно. Я сейчас уберусь и перенесу все планы. 245 00:26:32,043 --> 00:26:34,751 Замечательно, тогда я их обрадую. 246 00:28:32,084 --> 00:28:35,459 ЙОНАС: МЫ МОЖЕМ ПОГОВОРИТЬ? 247 00:28:45,126 --> 00:28:47,668 ПОЛИЦИЯ 248 00:29:12,834 --> 00:29:14,376 Здравствуйте. 249 00:29:16,543 --> 00:29:21,043 Меня зовут Ларс Брудин. Мне нужно поговорить с начальником полиции. 250 00:29:22,668 --> 00:29:25,709 Это касается убийства Элин Гран. 251 00:29:28,709 --> 00:29:31,543 Давно работаете в полиции, да? 252 00:29:31,626 --> 00:29:34,626 Да, я из Швеции. А откуда вы? 253 00:29:35,459 --> 00:29:38,501 Из Норвегии, из Швеции… из Финляндии… 254 00:29:39,668 --> 00:29:44,626 Вы сказали, что располагаете информацией об… Элин Гран. 255 00:29:45,543 --> 00:29:49,709 Знакомы ли вы с термином «ликантроп»? 256 00:29:51,668 --> 00:29:54,793 За ним-то… вы и охотитесь. 257 00:29:54,876 --> 00:29:58,209 А как вы узнали, кого мы ищем? 258 00:29:58,293 --> 00:30:02,834 Я сам гонялся за этой тварью всю свою сознательную жизнь. 259 00:30:02,918 --> 00:30:07,376 Это «варг». Волк. Оборотень. 260 00:30:10,334 --> 00:30:11,668 Оборотень? 261 00:30:12,584 --> 00:30:16,918 Понимаю, вам сейчас кажется, что это просто бред. 262 00:30:17,001 --> 00:30:19,626 Но поверьте мне. Прислушайтесь к моим словам: 263 00:30:19,709 --> 00:30:22,709 вы ищете кровожадного зверя. 264 00:30:22,793 --> 00:30:26,043 Его надо остановить, пока эта зараза не распространилась! 265 00:30:27,043 --> 00:30:30,168 Его роду пора положить конец! 266 00:30:30,251 --> 00:30:35,251 Не знаю, понимаете ли вы, как неуважительно себя ведете. 267 00:30:36,126 --> 00:30:38,126 Была убита молодая девушка. 268 00:30:38,209 --> 00:30:43,459 Вы приходите сюда, тратите мое время, рассказываете сказки про оборотней… 269 00:30:43,543 --> 00:30:49,959 По Нибо разгуливает оборотень. И это не сказка, офицер Берг! 270 00:30:50,043 --> 00:30:51,376 Ну ладно. 271 00:30:53,834 --> 00:30:54,959 Разговор окончен. 272 00:30:55,043 --> 00:30:56,668 Отлично. 273 00:30:56,751 --> 00:31:01,209 Если понадобится помощь с охотой - обращайтесь, я буду в кемпинге. 274 00:31:01,293 --> 00:31:05,001 И не уеду, пока зверь не будет убит. 275 00:31:06,751 --> 00:31:09,251 Дам вам один совет: 276 00:31:09,334 --> 00:31:12,709 ищите волчье укрытие. 277 00:31:12,793 --> 00:31:15,709 Грот, пещера, что-то такое. 278 00:31:15,793 --> 00:31:20,668 Ваш табельный пистолет - Heckler & Koch VP9? 279 00:31:20,751 --> 00:31:24,376 Да, это стандартное оружие у служащих норвежской полиции. 280 00:31:25,501 --> 00:31:26,959 Вот это… 281 00:31:28,334 --> 00:31:32,459 единственная пуля, которая сможет остановить этого зверя. 282 00:31:35,793 --> 00:31:37,501 Доброго вам дня. 283 00:31:57,001 --> 00:32:02,001 Прости, что не отвечала на твои сообщения. Я просто… 284 00:32:02,668 --> 00:32:06,751 Это ты извини, ведь я тебя во всё это втянул. 285 00:32:06,834 --> 00:32:10,709 Нет. Никто не виноват в том, что произошло с Элин. 286 00:32:10,793 --> 00:32:12,376 Так что не надо… 287 00:32:14,959 --> 00:32:18,918 Я до сих пор вспоминаю. Стоит закрыть глаза и… 288 00:32:22,209 --> 00:32:23,793 Да, я тоже. 289 00:32:25,293 --> 00:32:27,293 Вот бы это скорее кончилось. 290 00:32:29,001 --> 00:32:32,959 Я сейчас просто никакая… 291 00:32:34,001 --> 00:32:38,959 Ну, понимаешь… Хочу кричать целыми днями, куда-то бежать… 292 00:32:39,043 --> 00:32:41,001 Сбежать бы, вот и всё. 293 00:32:43,001 --> 00:32:45,001 Да ты вообще чудачка. 294 00:32:52,376 --> 00:32:53,834 Может, пойдем? 295 00:32:55,126 --> 00:32:56,668 Сейчас, только заплачу. 296 00:32:59,376 --> 00:33:02,543 Господи… Ну и недотрога! 297 00:33:03,751 --> 00:33:08,001 - Привет, Ти. Ты как? - Хватит меня так называть. 298 00:33:08,084 --> 00:33:11,376 - А что, не врут ребята? - По поводу чего? 299 00:33:11,459 --> 00:33:14,543 Они говорят, что ты могла спасти Элин, но сбежала. 300 00:33:20,709 --> 00:33:23,876 - И кто такое говорит? - Ну, ребята. 301 00:33:25,126 --> 00:33:29,168 Пацаны, зацените, вот это жуть! Что у тебя с плечом? 302 00:33:29,251 --> 00:33:32,376 Ты там бешенство подхватила, что ли? 303 00:33:34,459 --> 00:33:36,626 Просто жесть, отвратно. 304 00:33:40,543 --> 00:33:41,751 Что случилось? 305 00:33:42,793 --> 00:33:45,126 Я просто пошутил, что у нее бешенство. 306 00:33:49,834 --> 00:33:50,918 Привет! 307 00:34:08,293 --> 00:34:10,084 Занято. 308 00:34:10,709 --> 00:34:14,168 Занято, сказала! Что непонятного? 309 00:34:14,251 --> 00:34:17,043 Ты как? Я просто хотела узнать, как твои дела. 310 00:34:17,126 --> 00:34:21,876 Я тут думала о том, что мы обсуждали в машине… Господи! 311 00:34:21,959 --> 00:34:25,043 - Нет, не трогай! - Надо показаться врачу. 312 00:34:25,126 --> 00:34:27,209 Всё нормально, ничего страшного. 313 00:34:31,251 --> 00:34:33,959 Я тоже пытаюсь. Пробую что-то новое. 314 00:34:34,043 --> 00:34:38,501 Поэтому мы и приехали сюда: начать с чистого листа, понимаешь? 315 00:34:39,168 --> 00:34:40,668 Нет, не очень. 316 00:34:42,918 --> 00:34:44,793 Ты что, шутишь? 317 00:34:46,543 --> 00:34:48,709 Мы переехали в Нибо, мама! 318 00:34:48,793 --> 00:34:51,584 Папа умер, так и не успев побыть со мной! 319 00:34:51,668 --> 00:34:54,709 Хватит. Не надо так со мной говорить. 320 00:34:55,709 --> 00:34:58,668 Ты не понимаешь, каково это было. Ясно? 321 00:35:00,834 --> 00:35:03,751 - Покажи. - Нет, отстань! Хватит! 322 00:35:03,834 --> 00:35:04,834 - Стой! - Нет! 323 00:35:05,584 --> 00:35:09,043 Тале, постой! Слушай… Прости меня! 324 00:36:09,126 --> 00:36:10,584 Так… 325 00:36:14,793 --> 00:36:16,168 Вот чёрт! 326 00:36:43,293 --> 00:36:45,918 - Ты в порядке? - Да… 327 00:36:49,293 --> 00:36:51,001 Да. Я… 328 00:36:51,584 --> 00:36:52,876 Точно? 329 00:36:54,793 --> 00:36:56,293 Всё нормально. 330 00:36:56,376 --> 00:36:57,543 Да? 331 00:36:59,334 --> 00:37:05,626 Ладно. Слушай, я просто хотел сказать, что Видар… Видар - сволочь. 332 00:37:06,584 --> 00:37:09,543 И мне… нужно было ему хотя бы вмазать. 333 00:37:12,876 --> 00:37:15,209 Нужно было поставить его на место. 334 00:37:15,293 --> 00:37:16,793 Я бы ему задал! 335 00:37:16,876 --> 00:37:19,459 - Шкафчик слева. - Да, я как раз перед ним. 336 00:37:19,543 --> 00:37:21,293 Да. Посмотри на верхней полке. 337 00:37:21,376 --> 00:37:25,918 - Но я же оставлял ее в коридоре… - Я тебе потом перезвоню. 338 00:37:26,001 --> 00:37:28,834 Здравствуйте, я к Лив Берг. 339 00:37:30,709 --> 00:37:35,209 - Я ветеринар. - О, точно. Простите, пожалуйста. 340 00:37:36,043 --> 00:37:39,084 Лив? Ветеринар приехал. 341 00:38:01,459 --> 00:38:04,959 По всем следам от укусов ясно, что это было одно животное. 342 00:38:05,043 --> 00:38:08,834 Так что ее убил один зверь, один большой зверь. 343 00:38:08,918 --> 00:38:11,918 Кстати, мы нашли коготь… на месте происшествия. 344 00:38:12,001 --> 00:38:13,168 Покажете? 345 00:38:18,168 --> 00:38:22,209 По следам от укусов ясно, что пасть этого зверя больше, чем у волка. 346 00:38:35,209 --> 00:38:38,459 Это точно волчий коготь. Такими зверь и нанес раны. 347 00:38:38,543 --> 00:38:40,959 Но обычно у волков они несколько короче. 348 00:38:41,543 --> 00:38:43,959 Но вы уверены, что это волк? 349 00:38:44,959 --> 00:38:46,334 Несомненно. 350 00:38:47,876 --> 00:38:50,543 Ладно, тогда получу разрешение на охоту. 351 00:39:08,751 --> 00:39:12,751 Итак, ребята, Элин Гран пропала именно здесь. 352 00:39:12,834 --> 00:39:16,584 Место окружено лентами, а тело было найдено здесь. 353 00:39:16,668 --> 00:39:19,376 В двух с половиной километра отсюда. 354 00:39:19,459 --> 00:39:22,834 Предлагаю начать отсюда. Это будет наша отправная точка. 355 00:39:22,918 --> 00:39:23,834 Ладно, за дело! 356 00:39:23,918 --> 00:39:26,793 Тут небезопасно, очень густой лес. Блистад? 357 00:39:26,876 --> 00:39:29,501 - Берегите силы. - Да, мы поняли. 358 00:39:30,293 --> 00:39:35,043 Ну что, офицер Берг? Вы частенько бывали на охоте? 359 00:39:35,126 --> 00:39:38,959 Что? Нет. Я никогда… не охотилась на животных. 360 00:39:39,584 --> 00:39:41,668 А на людей? Хороший настрой! 361 00:39:41,751 --> 00:39:43,126 Идем, Мира. 362 00:39:45,459 --> 00:39:49,418 Не переживайте. Скоро освежуем этого волчару. 363 00:39:49,501 --> 00:39:51,543 Вы только не отходите далеко. 364 00:40:00,251 --> 00:40:03,709 Бриньяр? Поможешь? 365 00:40:13,418 --> 00:40:18,168 Волк Фенриса, которого также называли Фенриром - 366 00:40:18,251 --> 00:40:22,334 жуткий огромный волк, герой скандинавской мифологии. 367 00:40:23,084 --> 00:40:28,293 Он был сыном Локи и великанши Ангрбоды, 368 00:40:28,376 --> 00:40:30,959 родителей Змея Мидгарда и Хель. 369 00:40:31,043 --> 00:40:35,418 Асы предвидели, что все три ребенка вырастут в Ётунхейме 370 00:40:35,501 --> 00:40:40,626 и принесут в мир боль и катастрофы, из-за них произойдет много бед… 371 00:40:43,209 --> 00:40:44,376 Что? 372 00:40:45,251 --> 00:40:46,543 В чём дело? 373 00:40:48,751 --> 00:40:51,043 Один бросил Змея в океан… 374 00:40:57,668 --> 00:40:59,084 Тале? 375 00:41:31,209 --> 00:41:32,334 Идемте. 376 00:42:05,501 --> 00:42:07,293 - Что такое? - Учуяла запах. 377 00:43:04,876 --> 00:43:08,209 Заявление… на получение статуса беженца. 378 00:43:09,626 --> 00:43:11,043 Из иммиграционной службы. 379 00:43:19,334 --> 00:43:22,376 Эйлерт. Эйлерт, ты в порядке? 380 00:43:25,334 --> 00:43:26,959 Собака учуяла запах! 381 00:43:30,543 --> 00:43:33,168 Эйлерт? Ты же шериф. Соберись! 382 00:43:37,834 --> 00:43:39,293 Дальше ты сама. 383 00:43:43,459 --> 00:43:47,709 Так… Андерсен и Блистад, оставайтесь здесь, охраняйте тело. 384 00:43:47,793 --> 00:43:49,626 Мы пойдем за Мирой. 385 00:43:49,709 --> 00:43:51,209 Вызывайте подкрепление. 386 00:43:51,293 --> 00:43:53,918 Уже. Ждите их и не отходите от тела. 387 00:43:54,001 --> 00:43:58,126 Если увидите волка - пристрелите его. Всё ясно? Идемте. 388 00:44:38,709 --> 00:44:39,918 Ты там? 389 00:44:44,084 --> 00:44:45,334 Всё нормально? 390 00:44:51,709 --> 00:44:52,751 Ты тут? 391 00:45:11,376 --> 00:45:13,209 Ты во всём виновата, Тале! 392 00:45:14,501 --> 00:45:16,001 Ты дала мне погибнуть! 393 00:45:17,209 --> 00:45:19,209 Почему ты дала мне погибнуть?! 394 00:46:04,084 --> 00:46:06,793 Тут шахта старого медного рудника. 395 00:46:06,876 --> 00:46:09,918 Когда-то здесь кипела работа, но шахты закрыли. 396 00:46:14,168 --> 00:46:16,543 Спуститесь, посмотрите, что там? 397 00:46:20,709 --> 00:46:22,209 Спущусь. 398 00:48:20,376 --> 00:48:22,334 Господи боже, что там? 399 00:48:41,751 --> 00:48:43,209 Слышал? 400 00:48:43,293 --> 00:48:44,709 Иди сюда, давай! 401 00:48:44,793 --> 00:48:47,084 Ты слышал? Нельзя здесь оставаться! 402 00:48:47,168 --> 00:48:50,126 Не паникуй. Подождем, как и просили полицейские. 403 00:48:50,751 --> 00:48:52,793 Но они же сказали, что нужно… 404 00:49:13,126 --> 00:49:15,626 Андерсен? Андерсен, ответь! 405 00:49:15,709 --> 00:49:18,709 Блистад, Андерсен, ответьте! 406 00:49:20,834 --> 00:49:22,334 Вот чёрт! 407 00:50:46,876 --> 00:50:48,834 Лив, вы можете открыть глаза? 408 00:50:51,626 --> 00:50:54,084 Спасибо. Отлично. 409 00:50:54,168 --> 00:50:57,376 У вас серьезный перелом запястья. 410 00:50:57,459 --> 00:51:01,126 Так что придется носить гипс не меньше полутора месяцев. 411 00:51:04,334 --> 00:51:07,334 Да. Всё хорошо. Порядок. 412 00:51:17,709 --> 00:51:19,376 А как Эйлерт? 413 00:51:40,959 --> 00:51:47,043 Вы знаете, что я работаю мэром Нибо вот уже 15 лет? 414 00:51:48,626 --> 00:51:52,084 Я целых 15 лет отдавала этому городу всю себя. 415 00:51:54,418 --> 00:51:56,126 Я люблю Нибо. 416 00:51:56,918 --> 00:52:01,376 Но сейчас происходит… какой-то ужас. 417 00:52:01,459 --> 00:52:03,126 Кошмар наяву. 418 00:52:07,501 --> 00:52:11,293 Но мы… справимся и с этим. 419 00:52:15,584 --> 00:52:17,084 Итак… 420 00:52:18,251 --> 00:52:23,584 Все наши мысли сейчас о тех, кто нас трагически покинул. 421 00:52:25,626 --> 00:52:30,626 Но мы не опускаем руки и продолжаем бороться, как и всегда. 422 00:52:30,709 --> 00:52:36,459 Здесь, в Нибо, мы всегда поддерживаем друг друга, разделяя боль. 423 00:52:38,168 --> 00:52:44,751 И мы рады, что всё уже позади, теперь можем смело смотреть в будущее. 424 00:52:44,834 --> 00:52:48,334 Я уверена, что моя Элин была бы очень рада тому, 425 00:52:48,418 --> 00:52:50,459 что в Нибо начинается новая жизнь. 426 00:52:51,168 --> 00:52:54,626 Можете рассказать о том, что произошло во время охоты, Берг? 427 00:52:55,251 --> 00:53:00,001 Ну, я не знаю, что именно рассказать, но я, конечно… 428 00:53:00,584 --> 00:53:04,626 была шокирована… происходящим. 429 00:53:06,001 --> 00:53:11,418 И я выражаю искренние соболезнования близким погибших. 430 00:53:12,376 --> 00:53:15,876 Это очень трудный день для всех нас, так что… 431 00:53:15,959 --> 00:53:20,334 Есть ли еще волки в окрестностях Нибо? 432 00:53:20,418 --> 00:53:23,709 Мы полагаем, что был лишь один волк. 433 00:55:29,043 --> 00:55:30,834 Ты почему тут? 434 00:55:34,001 --> 00:55:38,209 Ты ходила во сне. 435 00:55:45,334 --> 00:55:47,418 Я страшно устала. 436 00:55:52,126 --> 00:55:55,751 Кажется, будто не спала уже несколько месяцев. 437 00:55:56,876 --> 00:56:01,751 Я всегда рядом, я помогу тебе. 438 00:56:46,501 --> 00:56:51,418 СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННЫЙ КОЛЛЕДЖ НИБО 439 00:57:04,876 --> 00:57:06,084 Здравствуйте. 440 00:57:08,751 --> 00:57:11,876 А у вас всегда стреляют в волков серебряными пулями? 441 00:57:12,793 --> 00:57:17,418 Я нашел в его туше восемь свинцовых пуль. Этого не хватило? 442 00:57:17,501 --> 00:57:20,293 По результатам моего вскрытия… 443 00:57:22,626 --> 00:57:25,126 …убила его именно она. 444 00:57:25,209 --> 00:57:30,293 Почему вы так уверены, что именно она послужила причиной его гибели? 445 00:57:31,709 --> 00:57:34,668 Вот, огнестрельные раны от свинцовых пуль. 446 00:57:34,751 --> 00:57:39,709 Они попали в грудную клетку. Волк должен был погибнуть. 447 00:57:39,793 --> 00:57:42,084 Но сердце и легкие почти не повреждены. 448 00:57:42,168 --> 00:57:45,126 Взгляните на огнестрельную рану от серебряной пули. 449 00:57:47,043 --> 00:57:50,043 Сильное кровоизлияние, ткани будто расщепились. 450 00:57:50,126 --> 00:57:52,793 Словно произошла химическая реакция. 451 00:57:55,793 --> 00:57:57,001 А что тут? 452 00:58:01,834 --> 00:58:03,293 Это… ноготь. 453 00:58:03,376 --> 00:58:06,668 Да, и вы нашли коготь именно этого волка. 454 00:58:06,751 --> 00:58:09,251 Но… Так что в итоге? 455 00:58:09,334 --> 00:58:11,668 На месте этого когтя вырос ноготь? 456 00:58:11,751 --> 00:58:15,209 Да, я вчера беседовал с коллегой по поводу того, 457 00:58:15,293 --> 00:58:18,168 происходили ли у волков такие мутации. 458 00:58:19,959 --> 00:58:21,126 И? 459 00:58:23,751 --> 00:58:25,834 Он сказал, что это оборотень. 460 00:58:30,168 --> 00:58:32,001 Но их не существует. 461 00:59:37,751 --> 00:59:40,001 Мы пришли к Ларсу Брудину. 462 00:59:40,959 --> 00:59:42,751 Он там. 463 00:59:46,959 --> 00:59:50,168 Он то приезжал, то уезжал… 464 00:59:50,251 --> 00:59:51,501 Ну… 465 00:59:52,293 --> 00:59:53,626 своеобразный парень. 466 00:59:53,709 --> 00:59:58,501 А на днях я увидел: делает оружие. Он преступник, что ли? 467 01:00:01,126 --> 01:00:04,876 Спасибо. Мы обратимся к вам, если нужна будет помощь. 468 01:00:10,584 --> 01:00:14,084 Ну? Как я слышал, охота прошла замечательно! 469 01:00:14,668 --> 01:00:19,793 Потеряли четверых, один в коме. И вы говорите «замечательно»? 470 01:00:21,209 --> 01:00:23,543 Мы извлекли из туши девять пуль. 471 01:00:23,626 --> 01:00:27,251 Восемь свинцовых пуль… а потом вот эту. 472 01:00:35,459 --> 01:00:39,709 Расскажите Уильяму то, о чём уже говорили мне. 473 01:00:41,709 --> 01:00:42,959 Об оборотнях. 474 01:00:44,043 --> 01:00:48,793 Оборотень, которого вы подстрелили, старый и уже давно скитается. 475 01:00:48,876 --> 01:00:51,876 Я следил за ним более двух лет. 476 01:00:51,959 --> 01:00:58,959 Я нашел его, когда он загрыз мальчика в Финляндии, прямо у границы с Россией. 477 01:01:01,251 --> 01:01:03,418 У волка, конечно, необычное строение… 478 01:01:04,418 --> 01:01:08,084 но это, вероятно, связано с продолжительной чесоткой. 479 01:01:09,376 --> 01:01:10,959 С чесоткой? 480 01:01:17,209 --> 01:01:19,043 Смотрите. 481 01:01:21,543 --> 01:01:24,293 Когда слышите слово «оборотень», 482 01:01:24,376 --> 01:01:28,709 сразу представляете себе этакого человека-волка, 483 01:01:28,793 --> 01:01:32,209 бегающего на своих двух и воющего на луну. 484 01:01:36,334 --> 01:01:39,668 Вероятнее всего, викинги заразились 485 01:01:39,751 --> 01:01:42,626 еще в Европе, в 12 веке. 486 01:01:42,709 --> 01:01:46,251 Трудно сказать, где и когда возник этот вид. 487 01:01:46,334 --> 01:01:52,543 Но люди всегда хотели обладать силами животных, желали управлять ими. 488 01:01:52,626 --> 01:01:57,418 Пытались проводить жертвенные обряды, эксперименты. 489 01:01:58,626 --> 01:02:00,709 Скрещивали зверей друг с другом. 490 01:02:01,959 --> 01:02:04,543 Так это результат неудачного эксперимента? 491 01:02:04,626 --> 01:02:05,876 В точку! 492 01:02:06,501 --> 01:02:11,501 Молодого оборотня можно сравнить с собакой, больной бешенством. 493 01:02:11,584 --> 01:02:14,293 Он дикий и сумасшедший. Непредсказуемый. 494 01:02:14,376 --> 01:02:18,293 Им движет жажда человеческой крови. 495 01:02:18,376 --> 01:02:20,918 После того, когда наконец утолит этот голод… 496 01:02:21,668 --> 01:02:28,043 Он затеряется в волчьей стае и будет бродить по огромной территории. 497 01:02:28,126 --> 01:02:30,918 А что происходит, когда яд начинает действовать? 498 01:02:31,959 --> 01:02:35,834 Человек начинает постепенно изменяться. 499 01:02:37,168 --> 01:02:40,043 Его чувства обостряются. 500 01:02:40,126 --> 01:02:43,293 На лице появляются звериные черты. 501 01:02:44,209 --> 01:02:45,918 Зубы, когти… 502 01:02:47,834 --> 01:02:50,084 Они вырастают, и животное берёт верх. 503 01:02:50,168 --> 01:02:53,793 Возможно ли как-то… остановить этот процесс? 504 01:02:54,584 --> 01:03:01,334 Пока проклятье не снято, этому несчастному никак не помочь. 505 01:03:01,418 --> 01:03:05,751 Чары рассеются лишь тогда, когда будет убит последний зверь, 506 01:03:05,834 --> 01:03:08,084 а кровный круг - разорван! 507 01:03:09,793 --> 01:03:13,376 Когда его виду, этой кровной линии, положат конец! 508 01:03:20,876 --> 01:03:25,501 ЙОНАС: НЕ ХОЧЕШЬ УВИДЕТЬСЯ? 509 01:04:16,584 --> 01:04:18,959 Угадаешь, как называется это место? 510 01:04:22,668 --> 01:04:24,834 Ну, давай попробую. Наверное… 511 01:04:26,001 --> 01:04:27,376 Смотровая. 512 01:04:28,001 --> 01:04:30,959 - Серьезно? - Ага, в точку. Смотровая. 513 01:04:31,043 --> 01:04:33,668 - Господи… - Да вообще. 514 01:04:39,751 --> 01:04:42,001 Слушай, а что случилось в школе? 515 01:04:47,293 --> 01:04:49,459 Ну, я… сама не знаю. 516 01:04:50,126 --> 01:04:52,709 После той ночи я совсем… 517 01:04:59,418 --> 01:05:01,668 …никакая, вот так. 518 01:05:18,084 --> 01:05:19,376 Прости. 519 01:05:21,668 --> 01:05:23,543 Папа взбесится, если не отвечу. 520 01:05:23,626 --> 01:05:26,168 - Конечно, ничего. - Извини. 521 01:05:29,043 --> 01:05:30,834 Привет, папа. 522 01:05:31,918 --> 01:05:34,043 Нет, я просто решил прошвырнуться. 523 01:05:37,709 --> 01:05:41,751 Нет, машина припаркована. Я вышел подышать свежим воздухом. 524 01:05:44,543 --> 01:05:48,334 Да так, вышел погулять, вдруг сегодня что-то интересное. 525 01:05:59,751 --> 01:06:02,334 Да, но тут еще… 526 01:06:06,209 --> 01:06:07,584 Хорошо. Пока, папа. 527 01:06:17,126 --> 01:06:18,459 Тале? 528 01:06:22,959 --> 01:06:24,501 Уходи… 529 01:06:42,043 --> 01:06:45,001 Хорошо. Вы уже сообщили близким? 530 01:06:46,001 --> 01:06:47,501 Ближайшим родственникам. 531 01:06:48,293 --> 01:06:50,584 Хорошо. Я уже еду. 532 01:08:29,418 --> 01:08:31,459 Судя по предварительному осмотру, 533 01:08:31,543 --> 01:08:37,584 жертва была убита прошлой ночью между 22:00 и 23:00. 534 01:08:42,793 --> 01:08:47,168 На теле Элин Гран были обнаружены травмы такого же характера? 535 01:08:47,876 --> 01:08:50,626 - Да. - Лив? На минутку. 536 01:08:53,959 --> 01:08:56,168 Расстояние между клыками меньше. 537 01:08:57,418 --> 01:08:58,376 Меньше? 538 01:08:58,459 --> 01:09:01,376 Это тоже зверь, но поменьше. 539 01:09:02,084 --> 01:09:04,209 Не тот, который убил Элин. 540 01:09:09,084 --> 01:09:10,251 Чёрт. 541 01:11:09,668 --> 01:11:10,959 Простите. 542 01:11:34,709 --> 01:11:37,918 НИБО ЭКСПРЕСС НИБО - ОСЛО 543 01:12:13,834 --> 01:12:15,501 РЕЗУЛЬТАТЫ ТЕСТА ДНК 544 01:12:24,668 --> 01:12:27,376 СХОДСТВО МЕЖДУ HOMO SAPIENS И CANIS LUPUS 545 01:14:32,793 --> 01:14:36,084 В Нибо произошла серьезная авария в туннеле. 546 01:14:36,168 --> 01:14:40,959 Масштабы трагедии пока неизвестны, но пострадало несколько человек. 547 01:14:47,751 --> 01:14:50,168 - Берг. - Ты далеко от туннеля? 548 01:14:50,251 --> 01:14:52,668 Там пострадало несколько человек. 549 01:14:52,751 --> 01:14:55,543 Людей загрыз какой-то зверь, волк. 550 01:14:56,168 --> 01:14:58,459 Я у туннеля. Из него идет дым. 551 01:14:58,543 --> 01:15:00,001 Держи нас в курсе. 552 01:15:26,793 --> 01:15:27,834 Что случилось? 553 01:15:28,543 --> 01:15:31,001 Там много раненых. Быстрее! 554 01:15:31,709 --> 01:15:35,418 Эй! В туннеле монстр! Бегите! Скорее! 555 01:16:21,043 --> 01:16:22,793 Вы меня слышите? 556 01:16:23,918 --> 01:16:25,918 Я из полиции. 557 01:17:29,918 --> 01:17:30,959 Лив! 558 01:17:32,834 --> 01:17:35,334 У волка человеческая ДНК. 559 01:17:36,293 --> 01:17:37,293 Это Тале. 560 01:17:40,001 --> 01:17:44,084 Моя дочь - оборотень, Уильям. Это моя дочь. 561 01:17:44,168 --> 01:17:46,251 Мне нужно ее найти. 562 01:18:17,501 --> 01:18:18,834 Привет! 563 01:18:19,584 --> 01:18:23,334 Привет. Всё хорошо… 564 01:20:02,209 --> 01:20:03,501 Вот чёрт! 565 01:21:06,626 --> 01:21:09,918 Енни… прячься. Убегай, прячься. 566 01:21:11,209 --> 01:21:12,751 Что там такое? 567 01:21:13,751 --> 01:21:15,001 Вот чёрт! 568 01:21:15,084 --> 01:21:19,001 Идемте! Там кто-то разбился! 569 01:22:39,876 --> 01:22:43,251 Поступают сообщения о волке в центре города. 570 01:22:43,334 --> 01:22:44,168 О господи. 571 01:22:44,251 --> 01:22:47,459 Там уже несколько тяжелораненых. 572 01:22:47,543 --> 01:22:51,584 Даю разрешение на ношение оружия. Конец связи. 573 01:22:54,459 --> 01:22:56,376 Я не смогу застрелить дочь… 574 01:22:56,459 --> 01:22:59,876 Я и слона смогу вырубить. У меня полно транквилизатора. 575 01:23:14,418 --> 01:23:16,334 Сестра. 576 01:23:28,126 --> 01:23:30,793 Сестра. 577 01:23:30,876 --> 01:23:33,418 Я всегда рядом, я помогу тебе. 578 01:23:53,834 --> 01:23:57,959 Артур? Артур! Артур! 579 01:23:58,043 --> 01:24:00,668 Посмотри на меня! Артур! Смотри. 580 01:24:00,751 --> 01:24:03,834 Артур! Где Енни? 581 01:24:03,918 --> 01:24:05,126 Беги. 582 01:24:09,043 --> 01:24:10,501 Сестра. 583 01:24:12,043 --> 01:24:13,626 Сестра. 584 01:24:17,001 --> 01:24:20,626 Сестра. Я помогу тебе. 585 01:24:25,168 --> 01:24:26,876 Енни! 586 01:24:55,834 --> 01:24:56,876 Скорее! 587 01:24:58,251 --> 01:24:59,668 Бегите! 588 01:25:01,751 --> 01:25:03,626 К двери! 589 01:25:10,959 --> 01:25:12,959 Окно! В сторону! 590 01:25:20,793 --> 01:25:24,501 Енни! Енни! Прячься! 591 01:28:22,001 --> 01:28:23,543 Уильям… 592 01:28:28,459 --> 01:28:29,876 Уильям! 593 01:28:33,501 --> 01:28:35,168 Уильям… 594 01:29:58,334 --> 01:30:00,543 Прости, солнышко. 595 01:30:02,126 --> 01:30:03,793 Мама рядом. 596 01:31:07,543 --> 01:31:10,751 - Здравствуйте. - Можно забрать документы? 597 01:31:13,168 --> 01:31:16,251 - В чём дело? - Ну, если вы… 598 01:31:16,334 --> 01:31:19,001 - Хорошего вечера, Лив. - Спасибо, и тебе. 599 01:37:07,168 --> 01:37:12,168 Перевод субтитров: Дарья Уманец