1 00:00:06,584 --> 00:00:09,751 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 2 00:00:22,626 --> 00:00:26,043 ПРОДОВЖЕННЯ САГИ… 3 00:00:35,793 --> 00:00:40,668 У 1050 РОЦІ ВОЖДЬ ВІКІНГІВ ГУДБРАНД НЕЩАДНИЙ НА ЧОЛІ 20 КОРАБЛІВ 4 00:00:40,751 --> 00:00:42,793 ВІДПРАВИВСЯ РОЗКРАДАТИ НОРМАНДІЮ 5 00:00:49,793 --> 00:00:54,709 ГРАБУЮЧИ АБАТСТВО ВОНИ ЗНАЙШЛИ ПОТАЄМНУ КІМНАТУ 6 00:00:58,293 --> 00:01:02,918 ЧЕНЦІ БЛАГАЛИ ГУДБРАНДА НЕ ЗАХОДИТИ В НЕЇ 7 00:01:26,459 --> 00:01:30,543 ВІКІНГИ НЕ ЗНАЙШЛИ ТАМ НІ ЗОЛОТА, НІ СРІБЛА 8 00:01:47,709 --> 00:01:52,709 НІХТО З НИХ І УЯВИТИ НЕ МІГ ЩО ВОНИ ВИПУСТИЛИ ПЕКЕЛЬНОГО ПСА 9 00:01:54,126 --> 00:01:57,918 ЦЕ ВИЯВИЛОСЯ ЗГОДОМ НА ШЛЯХУ ДОДОМУ 10 00:02:07,168 --> 00:02:12,168 ЩЕ ДО ТОГО, ЯК КОРАБЕЛЬ ДОСЯГ БЕРЕГІВ НОРВЕГІЇ, ВСІ ВІКІНГИ БУЛИ МЕРТВІ 11 00:02:13,543 --> 00:02:17,043 А ПЕС ЗІЙШОВ НА БЕРЕГ 12 00:02:18,959 --> 00:02:24,251 ОСЬ ТАК ЗЛО ЗАПОЛОНИЛО СКАНДИНАВСЬКІ ЛІСИ 13 00:02:44,918 --> 00:02:48,668 МАЙЖЕ 1000 РОКІВ ПО ТОМУ… 14 00:02:53,834 --> 00:02:55,668 МУНІЦИПАЛІТЕТ НИБО 15 00:03:35,709 --> 00:03:37,876 -Попкорну? -Ага. 16 00:03:44,084 --> 00:03:45,334 О, Боже мій! 17 00:03:55,251 --> 00:03:56,584 Це шоколад. 18 00:04:07,209 --> 00:04:12,084 ЙОНАС: ТИ ЙДЕШ ДО ЗАТОКИ? 19 00:04:50,126 --> 00:04:51,626 Можна і я піду? 20 00:04:52,209 --> 00:04:55,501 Іншим разом. Я йду з друзями зі школи. 21 00:05:02,293 --> 00:05:06,084 Артуре? Я піду зустрітися зі шкільними друзями. 22 00:05:06,168 --> 00:05:07,543 -Чудово. -Добре. 23 00:05:08,126 --> 00:05:09,251 Тейл? 24 00:05:10,126 --> 00:05:10,959 Що? 25 00:05:13,334 --> 00:05:17,418 Ти могла би називати мене татом або батьком, якщо тобі буде… 26 00:05:17,501 --> 00:05:19,876 -Але ти - не мій батько, Артуре. Тому… -Ні… 27 00:05:21,376 --> 00:05:23,501 Тебе підвезти? 28 00:05:37,168 --> 00:05:38,168 Привіт! 29 00:05:38,918 --> 00:05:41,668 -Ти куди? -Я зустрічаюся зі шкільними друзями. 30 00:05:41,751 --> 00:05:42,959 Із якими саме? 31 00:05:43,584 --> 00:05:46,751 -Ти все одно їх не знаєш, отож… -Гаразд, але куди ви йдете? 32 00:05:46,834 --> 00:05:48,501 Артур мені дозволив. 33 00:05:49,334 --> 00:05:51,751 -Щоб повернулася до 11. -Спробую! 34 00:05:51,834 --> 00:05:54,168 ПОЛІЦЕЙСЬКА АКАДЕМІЯ 35 00:06:15,584 --> 00:06:17,043 Ти прийшла? 36 00:06:17,126 --> 00:06:19,959 Так. Ну, ти запросив мене, тому… 37 00:06:20,043 --> 00:06:23,751 Круто. Подумав влаштувати тобі невелику екскурсію по Нибо. 38 00:06:23,834 --> 00:06:25,626 Оглянути всі найвизначніші пам'ятки. 39 00:06:25,709 --> 00:06:27,043 Пам'ятки? 40 00:06:27,709 --> 00:06:29,584 Так, ось це - Затока. 41 00:06:29,668 --> 00:06:33,376 Гаразд… Трохи дивно, що затока називається Затокою. 42 00:06:33,918 --> 00:06:38,084 А пляж взагалі називається Пляж, і він знаходиться в затоці під назвою «Затока». 43 00:06:38,168 --> 00:06:40,376 Дивно, що місто не назвали Містом. 44 00:06:41,459 --> 00:06:43,876 У нас ще є пес по кличці Пес. 45 00:06:43,959 --> 00:06:45,543 -Серйозно? -Ага. 46 00:06:45,626 --> 00:06:47,834 Суцільне божевілля. 47 00:06:47,918 --> 00:06:51,293 Тоді ти відмінно впишешся в оточення. Сідай. Тобі подобається тут, в Нибо? 48 00:06:51,376 --> 00:06:55,501 Хм, так. Трохи нудно, але все може змінитися, тож… 49 00:06:55,584 --> 00:06:58,459 -Хоча б позитивно налаштована. Це добре. -Що саме? 50 00:06:59,209 --> 00:07:00,084 Привіт! 51 00:07:00,918 --> 00:07:04,084 Я якраз розповідав Тейл про наше славне містечко. 52 00:07:05,751 --> 00:07:08,001 То це і є та новенька-божевільна з Осло? 53 00:07:08,084 --> 00:07:12,209 Так, я щось чув про наркотики та інші речі. Що там було? 54 00:07:16,126 --> 00:07:17,418 Я вбила людину. 55 00:07:18,626 --> 00:07:20,626 Добре… Круто. 56 00:07:20,709 --> 00:07:23,043 -Хіба в тебе мама не працює в поліції? -Працює. 57 00:07:23,918 --> 00:07:26,709 -Ти ж не розкажеш їй про це, так? -Не розкажу. 58 00:07:27,834 --> 00:07:28,709 Йонасе? 59 00:07:31,834 --> 00:07:34,709 Може поговоримо? 60 00:07:35,418 --> 00:07:36,793 -Зараз? -Так. 61 00:07:37,959 --> 00:07:39,043 Ходімо. 62 00:07:39,126 --> 00:07:42,459 Так. Чому б ні. Вибач! 63 00:07:42,543 --> 00:07:46,209 -Про що вони з Йонасом говорять? -Ти про таке можеш лише мріяти, Відаре. 64 00:07:47,251 --> 00:07:49,793 Я розчавлю тебе, а потім викину посеред озера. 65 00:07:49,876 --> 00:07:52,501 -А ну, спробуй. -Думаєш, я не зможу? Тобі показати? 66 00:07:58,876 --> 00:08:01,168 А розкажи нам про вбивство, Т? 67 00:08:02,709 --> 00:08:03,959 Ні, я… 68 00:08:04,876 --> 00:08:09,876 Ти куди? Шпигуватимеш за ними? Або хочеш когось вбити? 69 00:08:11,918 --> 00:08:14,834 -Тільки тебе. -Лайно! 70 00:08:18,293 --> 00:08:19,293 Дідько! 71 00:08:44,543 --> 00:08:47,959 На добраніч! 72 00:08:55,959 --> 00:09:02,209 Ти знаєш… Ти не помітив, що з холодильнику пропала упаковка пива? 73 00:09:02,293 --> 00:09:05,918 То в нас немає пива? Я куплю, коли буду їхати з роботи. 74 00:09:06,001 --> 00:09:07,501 Ні, я просто кажу… 75 00:09:07,584 --> 00:09:10,168 О, не тисни так на Тейл. 76 00:09:10,251 --> 00:09:12,668 Та і моїм плечам не завадив би масаж, 77 00:09:12,751 --> 00:09:15,168 оскільки вже ти не дуже прагнеш допомагати по дому. 78 00:09:15,876 --> 00:09:20,209 -Це тому, що у мене дійсно немає часу. -Точно. 79 00:09:47,376 --> 00:09:49,834 Все, про що я прошу, щоб ти, будь ласка… 80 00:10:08,918 --> 00:10:12,168 Еліно? Я… 81 00:10:28,918 --> 00:10:30,168 Ні! 82 00:10:53,334 --> 00:10:54,584 ПОЛІЦІЯ 83 00:10:55,543 --> 00:11:00,501 Перепрошую! Я з місцевої газети. Чи можу я поставити кілька запитань? 84 00:11:00,584 --> 00:11:02,334 Ось де ти, Берг. 85 00:11:02,418 --> 00:11:04,793 -Я ж сказав тобі не совати сюди носа! -Просто коментар… 86 00:11:04,876 --> 00:11:09,918 Ходімо, в нас тут все серйозно. Зникла дівчина. Елін Гран. 87 00:11:10,001 --> 00:11:13,209 Вона - дочка мера, тому ця розмова буде дуже неприємною. 88 00:11:13,293 --> 00:11:17,251 Зараз хлопці оточують територію, і ми негайно почнемо пошуки. 89 00:11:17,334 --> 00:11:21,751 Хлопець, безсумнівно, в шоці. В нього всі думки сплутані. 90 00:11:22,918 --> 00:11:25,876 -Твоя донька теж тут. -Що ти сказав? 91 00:11:25,959 --> 00:11:29,168 -Донька твоя тут. -О, Боже мій. 92 00:11:29,251 --> 00:11:30,918 -Вона ціла. -Так? 93 00:11:31,001 --> 00:11:33,501 Але потрібно поговорити з нею. Думаю, краще тобі це зробити. 94 00:11:33,584 --> 00:11:36,126 -Вона тут? -Так. 95 00:11:36,209 --> 00:11:42,626 О, Боже! Люба. Ти поранена? Що сталося? 96 00:11:43,626 --> 00:11:45,084 Це не моя кров. 97 00:11:45,168 --> 00:11:47,126 Не твоя кров? 98 00:11:48,418 --> 00:11:50,918 -Я була в лісі. -Ти була в лісі? 99 00:11:52,126 --> 00:11:53,543 Що сталося? 100 00:11:54,709 --> 00:11:57,626 Сонечко, ти повинна мені розказати. Що там сталося? 101 00:11:59,376 --> 00:12:01,584 Сонечко, ти маєш… спробувати. 102 00:12:03,543 --> 00:12:05,459 Я не знаю. 103 00:12:06,918 --> 00:12:09,626 Лів? Ходіть-но подивіться на це! 104 00:12:11,793 --> 00:12:12,959 Сюди! 105 00:12:23,543 --> 00:12:27,584 Нам потрібні люди, щоб огородити ділянку. Ми знайшли телефон зі слідами крові. 106 00:12:27,668 --> 00:12:30,626 Нам потрібен фотограф… Нам усі потрібні тут зараз. 107 00:12:31,584 --> 00:12:35,084 Добре. Гаразд… Ти, залишишся тут на сторожі. 108 00:12:35,168 --> 00:12:37,293 Більше нікого не пускати. 109 00:12:37,376 --> 00:12:40,209 Хансене, неси загороджувальну стрічку. 110 00:12:40,293 --> 00:12:41,834 Що ти робиш, Берг? 111 00:12:48,376 --> 00:12:50,501 Що, в ім'я всього Святого, це таке? 112 00:13:11,834 --> 00:13:13,251 Ти в порядку? 113 00:13:20,918 --> 00:13:22,418 Так, усе добре. 114 00:13:26,043 --> 00:13:29,418 Ви знайшли її? Елін? 115 00:13:29,501 --> 00:13:32,418 Ні, але кілька людей вирушили на пошуки. 116 00:13:38,084 --> 00:13:40,418 Мила, що сталося вчора? 117 00:13:43,501 --> 00:13:45,126 Я… 118 00:13:46,543 --> 00:13:48,834 У мене… Уявлення не маю. 119 00:13:51,668 --> 00:13:57,168 Я лише бачила, що Елін… її збило з ніг. 120 00:13:58,376 --> 00:14:01,959 Потім я впала на землю, у мене подих перехопило… 121 00:14:03,043 --> 00:14:05,043 а потім я знову обернулася і… 122 00:14:06,293 --> 00:14:08,334 і Елін лежала там. 123 00:14:09,709 --> 00:14:12,293 Вона була вся в крові та… 124 00:14:15,251 --> 00:14:17,084 Ти бачила, що це було? 125 00:14:18,459 --> 00:14:22,251 Ні, я… не знаю. 126 00:14:22,959 --> 00:14:24,251 Ні. 127 00:14:29,043 --> 00:14:30,168 Добре. 128 00:14:49,668 --> 00:14:51,668 СЕРЕДНЯ ШКОЛА МІСТА НИБО 129 00:14:51,751 --> 00:14:57,418 У подібних ситуаціях важливо дбати один про одного. 130 00:14:57,501 --> 00:15:02,376 Якщо вас щось турбує, не сидіть вдома на самоті. 131 00:15:02,459 --> 00:15:07,668 Поговоріть зі своїми друзями або батьками, щоб… 132 00:15:07,751 --> 00:15:13,209 І намагайтеся допомагати один одному, щоб ніхто не відчував себе самотнім. 133 00:15:15,584 --> 00:15:19,959 Я знаю, що багатьом із вас Елін була небайдужа. 134 00:15:21,501 --> 00:15:27,126 Вона була товариською і популярною дівчиною. 135 00:15:28,084 --> 00:15:31,209 І все ж, ми хотіли б поговорити з тими з вас, 136 00:15:31,293 --> 00:15:33,584 хто був у Затоці того вечора. 137 00:15:33,668 --> 00:15:38,376 Ми запросимо вас на невелику бесіду. Домовилися? Дякую! 138 00:15:40,251 --> 00:15:43,709 ПОЛІЦІЯ 139 00:15:48,501 --> 00:15:50,668 Ми пили. 140 00:15:51,709 --> 00:15:53,501 І… Ми не були п'яні. 141 00:15:54,418 --> 00:15:57,418 А потім Елін захотіла поговорити зі мною. 142 00:15:58,001 --> 00:16:00,001 Про що поговорити? 143 00:16:02,459 --> 00:16:05,209 Я не знаю. До цього так і не дійшло. 144 00:16:06,168 --> 00:16:07,918 Де ж тоді були ви? 145 00:16:08,793 --> 00:16:10,251 У лісі. 146 00:16:11,334 --> 00:16:13,459 На пляжі. 147 00:16:13,543 --> 00:16:17,959 Добре… Ви були там самі або з кимось? 148 00:16:20,668 --> 00:16:22,209 Я була одна. 149 00:16:26,168 --> 00:16:28,918 Ви бачили щось або чули? 150 00:16:29,459 --> 00:16:33,959 Ні, я був трохи зайнятий. Цілувався з Сірі. 151 00:16:34,043 --> 00:16:35,543 Ви зустрічаєтесь? 152 00:16:38,584 --> 00:16:39,918 -Ні. -Ні? 153 00:16:40,751 --> 00:16:43,126 Але ви були знайомі вже доволі давно? 154 00:16:50,293 --> 00:16:53,876 А потім ви почули якийсь шум? На що він був схожий? 155 00:16:53,959 --> 00:16:56,834 Крик… Крики та плач, типу того. 156 00:16:57,626 --> 00:17:00,876 Але ви… Ви знали, що це Еліна кричить? 157 00:17:00,959 --> 00:17:04,793 Так. Ну… Там було таке сум'яття і все таке. 158 00:17:04,876 --> 00:17:06,959 Що ви побачили, підійшовши туди? 159 00:17:07,668 --> 00:17:10,418 Було дуже темно, тому я нічого не бачила. 160 00:17:11,209 --> 00:17:13,126 Так ви не бачили, що там було? 161 00:17:14,251 --> 00:17:16,251 Ні, я не знаю. Воно було схоже на тварину. 162 00:17:16,793 --> 00:17:18,501 Чи міг це бути вовк? 163 00:17:22,793 --> 00:17:26,126 Це все, що я знаю… Я не знаю. Не знаю. 164 00:17:48,459 --> 00:17:51,293 -Ти згадуєш про нього? -Що? 165 00:17:52,834 --> 00:17:54,376 Ти хоч сумуєш за ним? 166 00:17:55,668 --> 00:17:58,501 -Все було так складно. Ми намагалися… -Так чи ні? 167 00:17:59,626 --> 00:18:02,626 -Не думаю, що все так просто. -Гаразд, добре. 168 00:18:02,709 --> 00:18:05,334 Ні, але, люба, я хочу… Гей, послухай. 169 00:18:06,334 --> 00:18:08,793 Я… 170 00:18:08,876 --> 00:18:12,251 Я намагалася підтримувати хороші відносини з твоїм батьком. 171 00:18:12,334 --> 00:18:15,209 Я дійсно намагалася, навіть коли він захворів. 172 00:18:15,293 --> 00:18:17,334 Я ж сказала, не зважай. 173 00:18:44,543 --> 00:18:46,668 АНАТОМІЯ ВОВКА 174 00:19:10,126 --> 00:19:12,876 -Алло! Ейлерт слухає. -Привіт! Це Лів. 175 00:19:12,959 --> 00:19:16,043 Ейлерте, гадаю, нам варто відправити мисливський загін, 176 00:19:16,126 --> 00:19:18,001 якщо в лісі насправді є вовк. 177 00:19:18,084 --> 00:19:22,376 Я розумію, що тобі кортить, але ми маємо робити все по порядку. 178 00:19:22,459 --> 00:19:26,501 Ми не можемо йти полювати на вовка, доки не впевнимося, що Елін утягнув саме він. 179 00:19:26,584 --> 00:19:30,751 Так, але Ейлерте, якщо по лісу на волі бігає вовк… 180 00:19:30,834 --> 00:19:35,918 Немає жодних «але». Тут не Осло. Нам є, про що турбуватися. Про місто, наприклад. 181 00:19:36,501 --> 00:19:37,543 Я зрозуміла. 182 00:19:38,459 --> 00:19:39,751 -Добре. -Добре. 183 00:19:42,043 --> 00:19:43,293 Дідько його бери! 184 00:19:48,709 --> 00:19:51,126 Привіт! Так. Вечеря. 185 00:19:51,209 --> 00:19:53,959 -Що ти сказав? -Вечеря готова. Ходімо. 186 00:19:56,834 --> 00:19:59,918 -Час вечеряти. -Я не голодна. 187 00:20:00,001 --> 00:20:02,501 -Тоді спускайся, якщо зголоднієш. -Гаразд. 188 00:20:28,209 --> 00:20:31,793 А зараз до прогнозу погоди на сьогодні… 189 00:20:43,334 --> 00:20:47,418 Знову замкнув машину з ключами всередині. Можеш виконати цей свій поліцейський трюк? 190 00:20:48,376 --> 00:20:49,709 Звісно. 191 00:20:56,126 --> 00:20:57,459 Берг. 192 00:20:58,126 --> 00:21:00,751 -Це Ейлерт. -Привіт, Ейлерте! 193 00:21:04,084 --> 00:21:05,376 Добре. 194 00:21:06,251 --> 00:21:08,959 Так. Ні, я зараз приїду. 195 00:21:09,043 --> 00:21:10,834 -Ми їдемо в морг. -Добре. 196 00:21:10,918 --> 00:21:12,418 -Гаразд. -Бувай! 197 00:21:14,668 --> 00:21:16,126 Що? 198 00:21:23,709 --> 00:21:24,751 Це Елін? 199 00:21:34,543 --> 00:21:37,293 Її знайшли в двох із половиною кілометрах від місця події. 200 00:21:45,209 --> 00:21:49,459 Так, у неї на шиї дуже великий слід від кігтя й укусу. 201 00:21:50,793 --> 00:21:54,626 Права рука відірвана нижче ліктя. 202 00:21:54,709 --> 00:21:57,293 З масивною втратою тканин. 203 00:21:59,084 --> 00:22:02,751 На правому боці не вистачає великого шматка. 204 00:22:03,334 --> 00:22:06,543 Великі сліди опіків на спині, стегнах і ногах 205 00:22:06,626 --> 00:22:11,584 говорять про те, що її дуже довго тягнули по землі. 206 00:22:11,668 --> 00:22:17,126 Берг, ти можеш… Залишся тут. Я… мені треба подихати свіжим повітрям. Я швидко. 207 00:22:23,251 --> 00:22:27,959 Тобто вся ця теорія з вовком… 208 00:22:28,959 --> 00:22:30,834 Я сумніваюся. 209 00:22:30,918 --> 00:22:34,126 У мене брат працює на фермі в Естердалені, і я… 210 00:22:34,209 --> 00:22:37,876 Ну, я бачила трупи тварин, яких роздирали вовки. 211 00:22:39,543 --> 00:22:43,001 Це я до того, що… Ті травми дещо відрізнялися від цих. 212 00:22:47,293 --> 00:22:51,793 Зателефонуйте цьому хлопцю. Він - провідний норвезький експерт із хижаків. 213 00:22:54,251 --> 00:22:55,418 Так. 214 00:22:55,501 --> 00:22:57,751 -Вам не варто бачити її. -Ні, я мушу. 215 00:22:57,834 --> 00:22:59,543 Вона - жертва злочину. 216 00:23:00,251 --> 00:23:01,918 Я це розумію. 217 00:23:02,834 --> 00:23:06,834 -Вона хоче побачити свою дочку. -Заждіть… 218 00:23:06,918 --> 00:23:10,668 Лікар ще не закінчила її оглядати, тому, на жаль, я не можу вас впустити… 219 00:23:10,751 --> 00:23:14,709 Це не вам вирішувати. Чи ви збираєтеся заборонити мені побачити доньку? 220 00:23:14,793 --> 00:23:15,834 Ейлерте? 221 00:23:16,501 --> 00:23:18,834 Берг права. Мені шкода, Тове. 222 00:23:20,001 --> 00:23:22,543 Ваша донька, вона ж теж там була? 223 00:23:22,626 --> 00:23:24,459 -Так. -Так. 224 00:23:24,543 --> 00:23:26,251 -Отже там зараз могла бути вона. -Я знаю. 225 00:23:26,334 --> 00:23:29,918 Там могла би бути вона. На її місці міг бути будь-хто з тих дітей, 226 00:23:30,001 --> 00:23:32,626 але там лежить моя Елін. 227 00:23:33,959 --> 00:23:35,626 Я хочу її побачити… 228 00:23:35,709 --> 00:23:39,251 Мені дуже шкода, але їм потрібно закінчити… 229 00:23:39,334 --> 00:23:44,668 Я не знаю, чи зможу я жити далі без неї. Не знаю. 230 00:23:48,293 --> 00:23:53,626 Я обіцяю, що зроблю все можливе, щоб спіймати того, хто це зробив. 231 00:24:42,001 --> 00:24:43,334 Тейл? 232 00:25:18,959 --> 00:25:20,168 Тейл! 233 00:25:38,334 --> 00:25:41,501 НОРВЕЗЬСКИЙ ІНСТИТУТ ВЕТЕРИНАРНИХ НАУК 234 00:25:43,251 --> 00:25:45,251 Гаразд, на сьогодні все. 235 00:25:53,543 --> 00:25:58,751 Слухай, Вільяме… Що там у тебе з розкладом? 236 00:25:58,834 --> 00:26:00,043 Чого тобі від мене треба? 237 00:26:00,126 --> 00:26:05,334 Я щойно отримав незвичний запит із офісу шерифа в Нибо, це в Телемарку. 238 00:26:06,793 --> 00:26:09,001 Вони гадають, що у них там вовк 239 00:26:09,084 --> 00:26:11,959 напав на місцевого підлітка та вбив його. 240 00:26:13,709 --> 00:26:16,293 -Вовки не вбивають людей. -Саме так, не вбивають. 241 00:26:16,376 --> 00:26:19,084 І саме тому вони хочуть, щоб я відправив експерта, 242 00:26:19,168 --> 00:26:21,251 який зможе встановити, чи дійсно то був вовк. 243 00:26:22,001 --> 00:26:24,168 Тобі не цікаво розібратися? 244 00:26:27,084 --> 00:26:31,501 Дуже. Як тільки закінчу тут, в мене буде час. 245 00:26:32,043 --> 00:26:34,751 Чудово. Я повідомлю їм. 246 00:28:32,084 --> 00:28:35,459 ЙОНАС: МИ МОЖЕМО ПОГОВОРИТИ? 247 00:28:45,126 --> 00:28:47,668 ПОЛІЦІЯ 248 00:29:12,834 --> 00:29:14,376 Доброго дня! 249 00:29:16,543 --> 00:29:21,043 Мене звуть Ларс Бродін. Мені потрібно поговорити з начальником поліції. 250 00:29:22,668 --> 00:29:25,709 Із приводу вбивства Елін Гран. 251 00:29:28,709 --> 00:29:31,543 Ви ж тут зовсім нещодавно працюєте, чи не так? 252 00:29:31,626 --> 00:29:34,626 Вірно. Переїхала зі Швеції. А ви? 253 00:29:35,459 --> 00:29:38,501 Із Норвегії, Швеції… Із Фінляндії… 254 00:29:39,668 --> 00:29:44,626 Ви сказали, що у вас є інформація про… Елін Гран. 255 00:29:45,543 --> 00:29:49,709 А чи відомо помічнику шерифа, що таке «ликантроп»? 256 00:29:51,668 --> 00:29:54,793 Це те, що ми… те, що ви переслідуєте. 257 00:29:54,876 --> 00:29:58,209 А звідки ви знаєте, що ми шукаємо? 258 00:29:58,293 --> 00:30:02,834 Тому що я полюю на нього все своє свідоме життя. 259 00:30:02,918 --> 00:30:07,376 Це - варг. Вовк. Перевертень. 260 00:30:10,334 --> 00:30:11,668 Перевертень? 261 00:30:12,584 --> 00:30:16,918 Я розумію, про що ви подумали. Вам здається, що це неможливо. 262 00:30:17,001 --> 00:30:19,626 Але повірте мені. Ви маєте повірити, коли я кажу, 263 00:30:19,709 --> 00:30:22,709 що ви маєте справу з кровожерливим звіром, 264 00:30:22,793 --> 00:30:26,043 якого потрібно зупинити, поки інфекція не поширилася. 265 00:30:27,043 --> 00:30:30,168 Цей родовід потрібно перервати. 266 00:30:30,251 --> 00:30:35,251 Я не знаю, що ви собі думаєте, але це неймовірна непошана. 267 00:30:36,126 --> 00:30:38,126 Вбито молоду дівчину. 268 00:30:38,209 --> 00:30:43,459 А ви приходите та забираєте у мене час, розповідаючи про перевертнів і міфи… 269 00:30:43,543 --> 00:30:49,959 Перевертень, що бігає на волі тут, у Нибо, - не міф, помічнику шерифа Берг. 270 00:30:50,043 --> 00:30:51,376 Ясно… 271 00:30:53,834 --> 00:30:54,959 Отже на цьому закінчимо. 272 00:30:55,043 --> 00:30:56,668 Гаразд. 273 00:30:56,751 --> 00:31:01,209 Я буду в кемпінгу, якщо вам знадобиться допомога з полюванням. 274 00:31:01,293 --> 00:31:05,001 Я не поїду, доки звір живий. 275 00:31:06,751 --> 00:31:09,251 Якщо хочете пораду, 276 00:31:09,334 --> 00:31:12,709 пошукайте місце, де він може ховатися. 277 00:31:12,793 --> 00:31:15,709 Грот, печера тощо. 278 00:31:15,793 --> 00:31:20,668 У вас табельна зброя - 9-мм Heckler & Koch? 279 00:31:20,751 --> 00:31:24,376 Так, ці пістолети передбачені регламентом для норвезької поліції. 280 00:31:25,501 --> 00:31:26,959 Ось… 281 00:31:28,334 --> 00:31:32,459 Це - єдине, що зупинить цього звіра. 282 00:31:35,793 --> 00:31:37,501 Гарного дня! 283 00:31:57,001 --> 00:32:02,001 Вибач, що не відповідаю на повідомлення і все таке. Просто… 284 00:32:02,668 --> 00:32:06,751 Тут я маю вибачитися. Мені здається, ніби я втягнув тебе в це. 285 00:32:06,834 --> 00:32:10,709 Ні. Ніхто з нас не винен у тому, що сталося з Елін. 286 00:32:10,793 --> 00:32:12,376 Я маю на увазі, ми не можемо… 287 00:32:14,959 --> 00:32:18,918 Мені все ще ввижається та ніч. Коли закриваю очі і все таке. 288 00:32:22,209 --> 00:32:23,793 Так, мені теж. 289 00:32:25,293 --> 00:32:27,293 Я просто хочу забути про все. 290 00:32:29,001 --> 00:32:32,959 Я зовсім вибита з колії, все це просто… 291 00:32:34,001 --> 00:32:38,959 Я маю на увазі, я… Я просто хочу волати та бігти без зупину і… 292 00:32:39,043 --> 00:32:41,001 Я просто хочу втекти. 293 00:32:43,001 --> 00:32:45,001 Тебе не вибило з колії, ти від природи дивна. 294 00:32:52,376 --> 00:32:53,834 Підемо звідси? 295 00:32:55,126 --> 00:32:56,668 Зараз тільки заплачу. 296 00:32:59,376 --> 00:33:02,543 Дідько… Вона до чортиків уразлива… 297 00:33:03,751 --> 00:33:08,001 -Гей, Т! Як життя? -Може, ти перестанеш мене так називати? 298 00:33:08,084 --> 00:33:11,376 -А люди правду говорять? -Про що саме? 299 00:33:11,459 --> 00:33:14,543 Що ти могла би врятувати Елін, але ти втекла. 300 00:33:20,709 --> 00:33:23,876 -Хто таке каже? -Ну, люди, різні. 301 00:33:25,126 --> 00:33:29,168 Дідько, лише погляньте на це, хлопці! Це що в тебе з плечем? 302 00:33:29,251 --> 00:33:32,376 Блін, та тут інфекція в рані. У тебе сказ або що…? 303 00:33:34,459 --> 00:33:36,626 Неймовірно. Гидота яка. 304 00:33:40,543 --> 00:33:41,751 Що тут таке? 305 00:33:42,793 --> 00:33:45,126 Я всього лише пожартував щодо того, що у неї сказ. 306 00:33:49,834 --> 00:33:50,918 Привіт! 307 00:34:08,293 --> 00:34:10,084 Зайнято. 308 00:34:10,709 --> 00:34:14,168 Я ж сказала - зайнято! Що таке? 309 00:34:14,251 --> 00:34:17,043 Що з тобою? Я просто хотіла запитати, як у тебе справи. 310 00:34:17,126 --> 00:34:21,876 Я розмірковувала над тим, про що ми говорили в машині, і… О, Боже… 311 00:34:21,959 --> 00:34:25,043 -Не чіпай! Ні! Не чіпай! -Але її потрібно оглянути. 312 00:34:25,126 --> 00:34:27,209 Зі мною все гаразд. Все добре. 313 00:34:31,251 --> 00:34:33,959 Я стараюся, як можу. Давай хоча б подивимося, як усе піде. 314 00:34:34,043 --> 00:34:38,501 Ми саме тому сюди переїхали, щоб почати все спочатку. Розумієш? 315 00:34:39,168 --> 00:34:40,668 Ні, не зовсім. 316 00:34:42,918 --> 00:34:44,793 Ти зараз жартуєш, так? 317 00:34:46,543 --> 00:34:48,709 Ми переїхали в Нибо, мамо! 318 00:34:48,793 --> 00:34:51,584 Татові довелося померти, щоб я по-справжньому стала тобі небайдужа. 319 00:34:51,668 --> 00:34:54,709 Досить! Не розмовляй так зі мною. Не смій! 320 00:34:55,709 --> 00:34:58,668 Ти нічого в цьому не тямиш. Ясно? 321 00:35:00,834 --> 00:35:03,751 -Дай мені поглянути. -Ні, не треба. Не чіпай! 322 00:35:03,834 --> 00:35:04,834 Гей… 323 00:35:05,584 --> 00:35:09,043 Тейл, стій… Послухай… Мені шкода. 324 00:36:09,126 --> 00:36:10,584 Добре… 325 00:36:14,793 --> 00:36:16,168 О, дідько. 326 00:36:43,293 --> 00:36:45,918 -З тобою все гаразд? -Так… 327 00:36:49,293 --> 00:36:51,001 Так. Я… 328 00:36:51,584 --> 00:36:52,876 Ти впевнена? 329 00:36:54,793 --> 00:36:56,293 Я в нормі. 330 00:36:56,376 --> 00:36:57,543 Справді? 331 00:36:59,334 --> 00:37:05,626 Добре… Слухай, я просто хотів сказати, що Відар… Відар - придурок. 332 00:37:06,584 --> 00:37:09,543 Що я… мені слід було вдарити його або щось таке. 333 00:37:12,876 --> 00:37:15,209 Я серйозно, треба було побити його. 334 00:37:15,293 --> 00:37:16,793 Я міг би надерти йому дупу. 335 00:37:16,876 --> 00:37:19,459 -Шафка зліва. -Так, я саме дивлюся на неї. 336 00:37:19,543 --> 00:37:21,293 Так… На верхній полиці. 337 00:37:21,376 --> 00:37:25,918 -Слухай… Я завжди ставлю його в залі. -Мені треба йти. Передзвоню пізніше. 338 00:37:26,001 --> 00:37:28,834 Вітаю! Я шукаю Лів Берг. 339 00:37:30,709 --> 00:37:35,209 -Я - ветеринар. -О, точно. Перепрошую. 340 00:37:36,043 --> 00:37:39,084 Лів? Ветеринар приїхав. 341 00:38:01,459 --> 00:38:04,959 Найцікавіше в цьому те, що всі сліди належать тій самій тварині. 342 00:38:05,043 --> 00:38:08,834 Отже, її вбила одна тварина, одна велика тварина. 343 00:38:08,918 --> 00:38:11,918 Так, ми знайшли кіготь… на місці події. 344 00:38:12,001 --> 00:38:13,168 Можна мені поглянути? 345 00:38:18,168 --> 00:38:22,209 Звичайний вовк не може залишати таких великих слідів. Проте… 346 00:38:35,209 --> 00:38:38,459 Так, це, безумовно, вовчий кіготь, і він відповідає ранам на тілі. 347 00:38:38,543 --> 00:38:40,959 Але він незвично довгий для вовчого кігтя. 348 00:38:41,543 --> 00:38:43,959 Але ви впевнені, що це був вовк? 349 00:38:44,959 --> 00:38:46,334 Безсумнівно. 350 00:38:47,876 --> 00:38:50,543 Добре, тоді я запитаю дозвіл на полювання. 351 00:39:08,751 --> 00:39:12,751 Гаразд, хлопці. Елін Гран зникла тут. 352 00:39:12,834 --> 00:39:16,584 Ось там, де натягнуті огороджувальні стрічки. Тіло знайшли тут. 353 00:39:16,668 --> 00:39:19,376 У Йерстадлії, приблизно в двох з половиною кілометрах углиб лісу. 354 00:39:19,459 --> 00:39:22,834 Пропоную почати звідти, встановимо там першу позицію. 355 00:39:22,918 --> 00:39:23,834 Добре, поїхали. 356 00:39:23,918 --> 00:39:26,793 Це пересічена місцевість, тут скрізь хащі. Блистаде? 357 00:39:26,876 --> 00:39:29,501 -Тому прибережіть енергію. -Так, звичайна річ. 358 00:39:30,293 --> 00:39:35,043 Отже, заступнику Берг… У вас великий досвід полювання? 359 00:39:35,126 --> 00:39:38,959 Що? Ні, я ніколи… Я ніколи не полювала на тварин. 360 00:39:39,584 --> 00:39:41,668 «Ніколи на тварин». Це добре. 361 00:39:41,751 --> 00:39:43,126 Ходімо, Миро. 362 00:39:45,459 --> 00:39:49,418 Не хвилюйся. Вважай, що цього вовка вже пристрелили та зняли з нього шкіру. 363 00:39:49,501 --> 00:39:51,543 Просто тримайся ближче до мене, і все буде добре. 364 00:40:00,251 --> 00:40:03,709 Бриньяре? Ти не даси мені… 365 00:40:13,418 --> 00:40:18,168 Вовк Фенріс, або Фенрір, як його ще називали, 366 00:40:18,251 --> 00:40:22,334 згідно скандинавської міфології - страхітливий велетенський вовк. 367 00:40:23,084 --> 00:40:28,293 Він був сином Локі та велетня Ангербоди, 368 00:40:28,376 --> 00:40:30,959 який також виховав Мідгардського змія та Хель. 369 00:40:31,043 --> 00:40:35,418 Аси дізналися, що всі троє дітей виховуватимуться в Йотунхеймі, 370 00:40:35,501 --> 00:40:40,626 і вирішили, що вони завдадуть великої шкоди та приведуть до катастрофи… 371 00:40:43,209 --> 00:40:44,376 Що? 372 00:40:45,251 --> 00:40:46,543 Перепрошую? 373 00:40:48,751 --> 00:40:51,043 Одін кинув змія в океан… 374 00:40:57,668 --> 00:40:59,084 Тейл? 375 00:41:31,209 --> 00:41:32,334 Ходімо. 376 00:42:05,501 --> 00:42:07,293 -Що таке? -Він узяв слід. 377 00:43:04,876 --> 00:43:08,209 Це… біженець. 378 00:43:09,626 --> 00:43:11,209 Посвідчення, видане відділом імміграції. 379 00:43:19,334 --> 00:43:22,376 Ейлерте. Ейлерте, ти в порядку? 380 00:43:25,334 --> 00:43:26,959 Собака вказує шлях. 381 00:43:30,543 --> 00:43:33,168 Ейлерте? Ти ж шериф. Ну ж бо. 382 00:43:37,834 --> 00:43:39,293 Візьми це на себе. 383 00:43:43,459 --> 00:43:47,709 Добре, ем… Андерсене та Блістаде, ви залишитесь тут охороняти тіло. 384 00:43:47,793 --> 00:43:49,626 Решта піде перевіряти, що знайшла Мира. 385 00:43:49,709 --> 00:43:51,209 Нам потрібно більше людей. 386 00:43:51,293 --> 00:43:53,918 Але поки вони не дістануться сюди, ви охороняєте тіло. 387 00:43:54,001 --> 00:43:58,126 Якщо побачите вовка, стріляйте. Гаразд? Ходімо. 388 00:44:38,709 --> 00:44:39,918 Гей? 389 00:44:44,084 --> 00:44:45,334 Ти як? 390 00:44:51,709 --> 00:44:52,751 Гей? 391 00:45:11,376 --> 00:45:13,209 Це ти винна, Тейл. 392 00:45:14,501 --> 00:45:16,001 Чому ти дозволила мені померти? 393 00:45:17,209 --> 00:45:19,209 Чому ти дозволила мені померти?! 394 00:46:04,084 --> 00:46:06,793 Це одна з вентиляційних шахт старого мідного рудника. 395 00:46:06,876 --> 00:46:09,918 Раніше він працював на повну, але його закрили. 396 00:46:14,168 --> 00:46:16,543 Хіба ніхто не піде подивитися, що там? 397 00:46:20,709 --> 00:46:22,209 Я піду. 398 00:48:20,376 --> 00:48:22,334 Що, в ім'я всього Святого, це таке? 399 00:48:41,751 --> 00:48:43,209 Ти це чув? 400 00:48:43,293 --> 00:48:44,709 Ходімо! Сюди! 401 00:48:44,793 --> 00:48:47,084 Ти чуєш те саме, що і я? Нам не можна тут залишатися. 402 00:48:47,168 --> 00:48:50,126 Не панікуй. Чекатимемо тут, як нам сказали поліцейські. 403 00:48:50,751 --> 00:48:52,793 Поліцейські сказали, що ми повинні… 404 00:49:13,126 --> 00:49:15,626 Андерсене? Андерсене, прийом! 405 00:49:15,709 --> 00:49:18,709 Блистаде, Андерсене, прийом! 406 00:49:20,834 --> 00:49:22,334 О, дідько! 407 00:50:46,876 --> 00:50:48,834 Лів, можете відкрити очі? 408 00:50:51,626 --> 00:50:54,084 Дякую! Добре. 409 00:50:54,168 --> 00:50:57,376 У вас досить серйозним перелом зап'ястя. 410 00:50:57,459 --> 00:51:01,126 Боюся, що доведеться ходити в гіпсі як мінімум шість тижнів. 411 00:51:04,334 --> 00:51:07,334 Так. Добре. Гаразд. 412 00:51:17,709 --> 00:51:19,376 Як Ейлерт? 413 00:51:40,959 --> 00:51:47,043 Ви знаєте, що я - мер тут, в Нибо, вже 15 років? 414 00:51:48,626 --> 00:51:52,084 Усі 15 років я боролася за це місце, як тільки могла. 415 00:51:54,418 --> 00:51:56,126 Я люблю Нибо. 416 00:51:56,918 --> 00:52:01,376 Але те, що відбувається зараз, просто… просто жахливо. 417 00:52:01,459 --> 00:52:03,126 До біса жахливо. 418 00:52:07,501 --> 00:52:11,293 Але ми це зробимо… Ми це подолаємо. 419 00:52:15,584 --> 00:52:17,084 Добре… 420 00:52:18,251 --> 00:52:23,584 Наші думки зараз із тими, хто покинув нас. Ми глибоко переживаємо цю втрату. 421 00:52:25,626 --> 00:52:30,626 Але ми вистоїмо разом і боротимемося разом, як робили це завжди. 422 00:52:30,709 --> 00:52:36,459 Тут, в Нибо, ми тримаємося разом у незгодах і печалях. 423 00:52:38,168 --> 00:52:44,751 І ми щиро раді, що тепер все позаду і що ми можемо дивитися в майбутнє. 424 00:52:44,834 --> 00:52:48,334 Я впевнена, що моя Елін оцінила б, 425 00:52:48,418 --> 00:52:50,459 що Нибо рухається далі. 426 00:52:51,168 --> 00:52:54,626 Берг, що ви думаєте про події, що сталися під час полювання? 427 00:52:55,251 --> 00:53:00,001 Ну, я не можу підібрати правильних слів, але я, безперечно… 428 00:53:00,584 --> 00:53:04,626 приголомшена… ситуацією. 429 00:53:06,001 --> 00:53:11,418 Мої думки, звичайно ж, звернені до покійних. Мої співчуття їхнім родинам. 430 00:53:12,376 --> 00:53:15,876 Сьогодні дуже важкий день для всіх нас, тому… 431 00:53:15,959 --> 00:53:20,334 Можете прокоментувати, чи є інші вовки поблизу Нибо? 432 00:53:20,418 --> 00:53:23,709 Ну, ми вважаємо, що був лише один вовк. 433 00:55:29,043 --> 00:55:30,834 Що ти тут робиш? 434 00:55:34,001 --> 00:55:38,209 Ти ходила уві сні. 435 00:55:45,334 --> 00:55:47,418 Я дуже втомилася. 436 00:55:52,126 --> 00:55:55,751 Таке відчуття, що я не спала кілька місяців. 437 00:55:56,876 --> 00:56:01,751 Я завжди буду піклуватися про тебе. 438 00:56:46,501 --> 00:56:51,418 СІЛЬСЬКОГОСПОДАРСЬКИЙ КОЛЕДЖ НИБО 439 00:57:04,876 --> 00:57:06,084 Привіт! 440 00:57:08,751 --> 00:57:11,876 Ви тут завжди стріляєте у вовків срібними кулями? 441 00:57:12,793 --> 00:57:17,418 Я знайшов у вовку вісім свинцевих куль, яких мало вистачити, щоб зупинити його. 442 00:57:17,501 --> 00:57:20,293 Але за результатами розтину… 443 00:57:22,626 --> 00:57:25,126 його вбила саме ця. 444 00:57:25,209 --> 00:57:30,293 Невже? А звідки така впевненість, що вовк помер саме від неї? 445 00:57:31,709 --> 00:57:34,668 Ось бачите вхідні отвори від свинцевих куль? 446 00:57:34,751 --> 00:57:39,709 Усі вісім потрапили в серце та легені, чого мало б вистачити, щоб убити вовка. 447 00:57:39,793 --> 00:57:42,084 Але вони майже не пошкодили його органи. 448 00:57:42,168 --> 00:57:45,126 А тепер порівняйте їх із раною від срібної кулі. 449 00:57:47,043 --> 00:57:50,043 Обширний крововилив, а навколишні тканини повністю зруйновані. 450 00:57:50,126 --> 00:57:52,793 Виглядає майже як хімічна реакція. 451 00:57:55,793 --> 00:57:57,001 Що ви бачите? 452 00:58:01,834 --> 00:58:03,293 Це… Ніготь. 453 00:58:03,376 --> 00:58:06,668 Так. Кіготь, який ви знайшли в лісі, належить цьому вовку. 454 00:58:06,751 --> 00:58:09,251 Але… Що ви маєте на увазі? 455 00:58:09,334 --> 00:58:11,668 Хочете сказати, що після втрати кігтя у вовка виріс ніготь? 456 00:58:11,751 --> 00:58:15,209 Вчора ввечері я розмовляв із колегою. Хотів дізнатися, чи… 457 00:58:15,293 --> 00:58:18,168 чи були подібні мутації у вовків задокументовані раніше. 458 00:58:19,959 --> 00:58:21,126 І? 459 00:58:23,751 --> 00:58:25,834 Він сказав, що це, напевно, перевертень. 460 00:58:30,168 --> 00:58:32,001 Але їх не існує. 461 00:59:37,751 --> 00:59:40,001 Ми шукаємо Ларса Бродіна. 462 00:59:40,959 --> 00:59:42,751 Він там. 463 00:59:46,959 --> 00:59:50,168 Він приходить і уходить, але… 464 00:59:50,251 --> 00:59:51,501 Ну… 465 00:59:52,293 --> 00:59:53,626 Дивний чоловік. 466 00:59:53,709 --> 00:59:58,501 Днями я бачив, як він виготовляв набої. Він злочинець, чи що? 467 01:00:01,126 --> 01:00:04,876 Дякую! Ми зв'яжемося з вами, якщо нам знадобиться ваша допомога. 468 01:00:10,584 --> 01:00:14,084 То що? Чув, що це було вдале полювання. 469 01:00:14,668 --> 01:00:19,793 Загинуло четверо людей, один зараз в комі. Не думаю, що його можна назвати «вдалим». 470 01:00:21,209 --> 01:00:23,543 Ми витягнули дев'ять куль. 471 01:00:23,626 --> 01:00:27,251 Вісім свинцевих куль… І ще цю. 472 01:00:35,459 --> 01:00:39,709 Я хочу, щоб ви розповіли Вільяму те, про що розповідали мені… 473 01:00:41,709 --> 01:00:42,959 про перевертнів. 474 01:00:44,043 --> 01:00:48,793 Перевертень, якого ви підстрелили, був старим і блукав вже дуже довго. 475 01:00:48,876 --> 01:00:51,876 Я полював на нього вже більше двох років. 476 01:00:51,959 --> 01:00:58,959 Я знайшов його, коли він убив хлопчика в Фінляндії, прямо біля російського кордону. 477 01:01:01,251 --> 01:01:03,418 Вовк має дещо незвичну форму, проте… 478 01:01:04,418 --> 01:01:08,084 ймовірно, це пов'язано з обширною та тривалою коростою. 479 01:01:09,376 --> 01:01:10,959 Коростою? 480 01:01:17,209 --> 01:01:19,043 Ось. 481 01:01:21,543 --> 01:01:24,293 Коли ви чуєте слово «перевертень», 482 01:01:24,376 --> 01:01:28,709 ви уявляєте собі суміш людини та вовка, 483 01:01:28,793 --> 01:01:32,209 що бігає на двох ногах і виє на місяць. 484 01:01:36,334 --> 01:01:39,668 Швидше за все, це вікінги завезли отруту, 485 01:01:39,751 --> 01:01:42,626 повертаючись із Європи в 12 столітті. 486 01:01:42,709 --> 01:01:46,251 Звідки походить цей вид і коли він з'явився, сказати важко. 487 01:01:46,334 --> 01:01:52,543 Але люди завжди хотіли заволодіти силами цієї істоти. 488 01:01:52,626 --> 01:01:57,418 Спочатку через усілякі жертовні обряди. Експерименти. 489 01:01:58,626 --> 01:02:00,709 Схрещування з іншими видами тварин. 490 01:02:01,959 --> 01:02:04,543 Як науковий експеримент, що провалився? 491 01:02:04,626 --> 01:02:05,876 Точно! 492 01:02:06,501 --> 01:02:11,501 Молодого перевертня можна порівняти з собакою, хворою на сказ. 493 01:02:11,584 --> 01:02:14,293 Дикий і божевільний. Непередбачуваний. 494 01:02:14,376 --> 01:02:18,293 Їм рухає жага до людської крові. 495 01:02:18,376 --> 01:02:20,918 Коли він задовольняє цю жагу… 496 01:02:21,668 --> 01:02:28,043 він змішується з іншими вовками та блукає по неймовірно великій території. 497 01:02:28,126 --> 01:02:30,918 Добре, але що відбувається, коли починає діяти отрута? 498 01:02:31,959 --> 01:02:35,834 Людина починає проходити поступову трансформацію. 499 01:02:37,168 --> 01:02:40,043 Її почуття загострюються. 500 01:02:40,126 --> 01:02:43,293 Особа стає більш схожою на тварину. 501 01:02:44,209 --> 01:02:45,918 Зуби, кігті… 502 01:02:47,834 --> 01:02:50,084 Це коли тварине єство бере верх. 503 01:02:50,168 --> 01:02:53,793 А є якийсь спосіб… відвернути цей процес? 504 01:02:54,584 --> 01:03:01,334 Коли прокляття вступить у дію остаточно, людське в ній буде втрачено назавжди. 505 01:03:01,418 --> 01:03:05,751 Але прокляття не зупинити, допоки не вбити всіх звірів до останнього, 506 01:03:05,834 --> 01:03:08,084 щоб розірвати кривавий круг. 507 01:03:09,793 --> 01:03:13,376 Перервати родовід, так? 508 01:03:20,876 --> 01:03:25,501 ЙОНАС: НЕ ХОЧЕШ ЗУСТРІТИСЯ? 509 01:04:16,584 --> 01:04:18,959 То, як, по-твоєму, називається це місце? 510 01:04:22,668 --> 01:04:24,834 Ну, дай-но вгадаю. Це… 511 01:04:26,001 --> 01:04:27,376 Оглядовий майданчик? 512 01:04:28,001 --> 01:04:30,959 -Та не може бути? -Так, це справді Оглядовий майданчик. 513 01:04:31,043 --> 01:04:33,668 -О, Боже! -Суцільне божевілля. 514 01:04:39,751 --> 01:04:42,001 Слухай, що сталося тоді в школі? 515 01:04:47,293 --> 01:04:49,459 Ну, я… якщо чесно, гадки не маю. 516 01:04:50,126 --> 01:04:52,709 Після тієї ночі все просто… 517 01:04:59,418 --> 01:05:01,668 Чесно кажучи, я просто розчавлена. 518 01:05:18,084 --> 01:05:19,376 Вибач. 519 01:05:21,668 --> 01:05:23,543 Я маю відповісти, інакше батько оскаженіє. 520 01:05:23,626 --> 01:05:26,168 -Так, давай. -Вибач. 521 01:05:29,043 --> 01:05:30,834 Привіт, тату! 522 01:05:31,918 --> 01:05:34,043 Ні, я просто поїхав прокатитися. 523 01:05:37,709 --> 01:05:41,751 Ні, машина припаркована. Я вийшов подихати свіжим повітрям. 524 01:05:44,543 --> 01:05:48,334 Просто пішов подивитися, чи не має чого цікавого. 525 01:05:59,751 --> 01:06:02,334 Так, але є дещо… 526 01:06:06,209 --> 01:06:07,584 Добре. Бувай, тату! 527 01:06:17,126 --> 01:06:18,459 Тейл? 528 01:06:22,959 --> 01:06:24,501 Забирайся звідси. 529 01:06:42,043 --> 01:06:45,001 Добре. Найближчих родичів повідомили? 530 01:06:46,001 --> 01:06:47,501 Найближчих родичів. 531 01:06:48,293 --> 01:06:50,584 Добре. Я вже їду. 532 01:08:29,418 --> 01:08:31,459 Спираючись на попередній огляд, 533 01:08:31,543 --> 01:08:37,584 я можу припустити, що жертва була вбита між 10 та 11 годиною минулої ночі. 534 01:08:42,793 --> 01:08:47,168 Але чи такі ж пошкодження ми бачили на тілі Елін Гран? 535 01:08:47,876 --> 01:08:50,626 -Так. -Лів? На секунду. 536 01:08:53,959 --> 01:08:56,168 Відстань між іклами менше. 537 01:08:57,418 --> 01:08:58,376 Менше? 538 01:08:58,459 --> 01:09:01,376 Точно від тварини, але меншої тварини. 539 01:09:02,084 --> 01:09:04,209 Не тієї, яка вбила Елін. 540 01:09:09,084 --> 01:09:10,251 Дідько. 541 01:11:09,668 --> 01:11:10,959 Мені дуже шкода. 542 01:11:34,709 --> 01:11:37,918 NYBO EXPRESS НИБО-ОСЛО 543 01:12:13,834 --> 01:12:15,501 РЕЗУЛЬТАТИ АНАЛІЗУ ДНК 544 01:12:24,668 --> 01:12:27,376 …СХОЖІСТЬ МІЖ ЗРАЗКАМИ HOMO SAPIEN І CANIS LUPUS. 545 01:14:32,793 --> 01:14:36,084 Надійшло повідомлення про серйозний нещасний випадок в тунелі Нибо. 546 01:14:36,168 --> 01:14:40,959 Ступінь невідома, але, швидше за все, кілька людей отримали поранення. 547 01:14:47,751 --> 01:14:50,168 -Берг. -Як далеко ви зараз від тунелю Нибо? 548 01:14:50,251 --> 01:14:52,668 Нам повідомляють про декількох поранених людей. 549 01:14:52,751 --> 01:14:55,543 Повідомляють про тварину або вовка, що вбиває людей. 550 01:14:56,168 --> 01:14:58,459 Я біля тунелю. Із нього валить дим. 551 01:14:58,543 --> 01:15:00,001 Тримайте нас в курсі. 552 01:15:26,793 --> 01:15:27,834 Що сталося? 553 01:15:28,543 --> 01:15:31,001 Всередині багато поранених. Швидше! 554 01:15:31,709 --> 01:15:35,418 Гей! Там чудовисько! Тікайте! Тікайте! 555 01:16:21,043 --> 01:16:22,793 Гей? 556 01:16:23,918 --> 01:16:25,918 Це поліція. 557 01:17:29,918 --> 01:17:30,959 Лів! 558 01:17:32,834 --> 01:17:35,334 Вовк дав позитивний результат на наявність людської ДНК. 559 01:17:36,293 --> 01:17:37,293 Це Тейл. 560 01:17:40,001 --> 01:17:44,084 Моя донька - перевертень, Вільяме. Це моя донька. 561 01:17:44,168 --> 01:17:46,251 Я повинна знайти її. 562 01:18:17,501 --> 01:18:18,834 Привіт! 563 01:18:19,584 --> 01:18:23,334 Привіт! Все добре. 564 01:20:02,209 --> 01:20:03,501 Дідько! 565 01:21:06,626 --> 01:21:09,918 Дженні… Ти повинна сховатися. Ти мусиш бігти та ховатися. 566 01:21:11,209 --> 01:21:12,751 Лайно, що за? 567 01:21:13,751 --> 01:21:15,001 Дідько. 568 01:21:15,084 --> 01:21:19,001 Хутчіш! Дідько, хтось розбився! 569 01:22:39,876 --> 01:22:43,251 Нам надійшло кілька повідомлень про вовка, що бігає в центрі міста. 570 01:22:43,334 --> 01:22:44,168 О, Боже! 571 01:22:44,251 --> 01:22:47,459 Кілька людей отримали серйозні поранення. 572 01:22:47,543 --> 01:22:51,584 Надано дозвіл на носіння гвинтівки. Прийом! 573 01:22:54,459 --> 01:22:56,376 О, Боже, я не можу застрелити власну доньку. 574 01:22:56,459 --> 01:22:59,876 Якщо зможу наблизитися, транквілізатора в мене вистачить, щоб зупинити слона. 575 01:23:14,418 --> 01:23:16,334 Сестро. 576 01:23:28,126 --> 01:23:30,793 Сестро. 577 01:23:30,876 --> 01:23:33,418 Я буду піклуватися про тебе. 578 01:23:53,834 --> 01:23:57,959 Артуре? Артуре! 579 01:23:58,043 --> 01:24:00,668 Подивися на мене! Артуре! Подивися. 580 01:24:00,751 --> 01:24:03,834 Артуре! Де Дженні? 581 01:24:03,918 --> 01:24:05,126 Біжи. 582 01:24:09,043 --> 01:24:10,501 Сестро. 583 01:24:12,043 --> 01:24:13,626 Сестро. 584 01:24:17,001 --> 01:24:20,626 Сестро. Я подбаю про тебе. 585 01:24:25,168 --> 01:24:26,876 Дженні! 586 01:24:55,834 --> 01:24:56,876 Швидше! 587 01:24:58,251 --> 01:24:59,668 Біжіть! 588 01:25:01,751 --> 01:25:03,626 До дверей! 589 01:25:10,959 --> 01:25:12,959 Вікно! Відійдіть! 590 01:25:20,793 --> 01:25:24,501 Дженні! Дженні! Ховайся! 591 01:28:22,001 --> 01:28:23,543 Вільяме… 592 01:28:28,459 --> 01:28:29,876 Вільяме! 593 01:28:33,501 --> 01:28:35,168 Вільяме… 594 01:29:58,334 --> 01:30:00,543 Мені шкода, люба. 595 01:30:02,126 --> 01:30:03,793 Мама тут. 596 01:31:07,543 --> 01:31:10,751 -Алло! -Привіт! Документи у тебе? 597 01:31:13,168 --> 01:31:16,251 -Що це? -Ну, якщо ти… 598 01:31:16,334 --> 01:31:19,001 -Гарного вечора, Лів! -Дякую, тобі також. 599 01:37:07,168 --> 01:37:12,168 Переклад субтитрів: Гаєк Віталій