1 00:00:06,584 --> 00:00:09,751 ‎NETFLIX 出品 2 00:00:22,626 --> 00:00:26,043 ‎(一个传奇故事始于…) 3 00:00:35,793 --> 00:00:40,668 ‎(1050年 维京酋长 ‎古德布兰德狗灵带着二十艘船出发) 4 00:00:40,751 --> 00:00:42,793 ‎(掠夺诺曼底) 5 00:00:49,793 --> 00:00:54,709 ‎(在一座修道院里面 ‎发现一间密室) 6 00:00:58,293 --> 00:01:02,918 ‎(僧侣们恳求古德布兰德不要进入) 7 00:01:26,459 --> 00:01:30,543 ‎(维京人在里面 ‎没有找到任何黄金或白银) 8 00:01:47,709 --> 00:01:52,709 ‎(无人知道地狱野兽已被释放) 9 00:01:54,126 --> 00:01:57,918 ‎(并跟着他们航行回家) 10 00:02:07,168 --> 00:02:12,168 ‎(在船抵达挪威之前 ‎维京人都已被杀死) 11 00:02:13,543 --> 00:02:17,043 ‎(地狱野兽跳上岸) 12 00:02:18,959 --> 00:02:24,251 ‎(并深入北欧森林) 13 00:02:44,918 --> 00:02:48,668 ‎(约一千年后…) 14 00:02:53,834 --> 00:02:55,668 ‎(尼伯市) 15 00:03:35,709 --> 00:03:37,876 ‎-要吃爆米花吗? ‎-好的 16 00:03:44,084 --> 00:03:45,334 ‎天啊 17 00:03:55,251 --> 00:03:56,584 ‎你嘴巴上有巧克力 18 00:04:07,209 --> 00:04:12,084 ‎(乔纳斯:你想来海湾吗?) 19 00:04:50,126 --> 00:04:51,626 ‎我可以一起去吗? 20 00:04:52,209 --> 00:04:55,501 ‎这次不行 我要和学校的朋友一起去 21 00:05:02,293 --> 00:05:06,084 ‎亚瑟?我要去找学校的朋友 22 00:05:06,168 --> 00:05:07,543 ‎-好的 ‎-好 23 00:05:08,126 --> 00:05:09,251 ‎泰勒? 24 00:05:10,126 --> 00:05:10,959 ‎怎么了? 25 00:05:13,334 --> 00:05:17,418 ‎如果你愿意 可以叫我爸爸或父亲 26 00:05:17,501 --> 00:05:19,876 ‎-你不是我爸爸 所以… ‎-不行 27 00:05:21,376 --> 00:05:23,501 ‎需要我开车送你吗? 28 00:05:37,168 --> 00:05:38,168 ‎嗨 29 00:05:38,918 --> 00:05:41,668 ‎-你要去哪里? ‎-我要找学校的朋友 30 00:05:41,751 --> 00:05:42,959 ‎什么朋友? 31 00:05:43,584 --> 00:05:46,751 ‎-你又不认识他们 ‎-好吧 那你们约在哪里? 32 00:05:46,834 --> 00:05:48,501 ‎亚瑟说可以去 33 00:05:49,334 --> 00:05:51,751 ‎-记得十一点前到家 ‎-再看看吧! 34 00:05:51,834 --> 00:05:54,168 ‎(警察学院) 35 00:06:15,584 --> 00:06:17,043 ‎你来了? 36 00:06:17,126 --> 00:06:19,959 ‎对啊 你叫我来 所以… 37 00:06:20,043 --> 00:06:23,751 ‎太好了 我带你参观一下尼伯市 38 00:06:23,834 --> 00:06:25,626 ‎看一些漂亮的景点 39 00:06:25,709 --> 00:06:27,043 ‎景点吗? 40 00:06:27,709 --> 00:06:29,584 ‎是的 这里是“海湾” 41 00:06:29,668 --> 00:06:33,376 ‎好吧 海湾取名叫“海湾” ‎真让人搞混 42 00:06:33,918 --> 00:06:38,084 ‎“海湾”里的海滩也叫“海滩” 43 00:06:38,168 --> 00:06:40,376 ‎最奇怪的是我们的小镇 ‎竟然不叫“小镇” 44 00:06:41,459 --> 00:06:43,876 ‎我们曾经把一只小狗取名为“小狗” 45 00:06:43,959 --> 00:06:45,543 ‎-真的假的? ‎-真的 46 00:06:45,626 --> 00:06:47,834 ‎真他妈奇怪 47 00:06:47,918 --> 00:06:51,293 ‎所以你很适合这个地方 ‎坐吧 你喜欢尼伯市吗? 48 00:06:51,376 --> 00:06:55,501 ‎这里有点无聊 ‎但应该会愈来愈有趣 49 00:06:55,584 --> 00:06:58,459 ‎-至少你很乐观 我很喜欢 ‎-你喜欢什么? 50 00:06:59,209 --> 00:07:00,084 ‎你们好 51 00:07:00,918 --> 00:07:04,084 ‎我和泰勒在聊我们美丽的小镇 52 00:07:05,751 --> 00:07:08,001 ‎她是从奥斯陆来的疯子吗? 53 00:07:08,084 --> 00:07:12,209 ‎我听说那边有毒品和一些有的没的 ‎到底发生了什么事? 54 00:07:16,126 --> 00:07:17,418 ‎我杀了人 55 00:07:18,626 --> 00:07:20,626 ‎好吧…很酷 56 00:07:20,709 --> 00:07:23,043 ‎-你妈妈不是警察吗? ‎-她是 57 00:07:23,918 --> 00:07:26,709 ‎-你不会跟她说这事 对吗? ‎-我不会说 58 00:07:27,834 --> 00:07:28,709 ‎乔纳斯? 59 00:07:31,834 --> 00:07:34,709 ‎我们可以聊聊吗? 60 00:07:35,418 --> 00:07:36,793 ‎-现在吗? ‎-是的 61 00:07:37,959 --> 00:07:39,043 ‎来吧 62 00:07:39,126 --> 00:07:42,459 ‎好吧 我们可以聊聊 不好意思 63 00:07:42,543 --> 00:07:46,209 ‎-她要和乔纳斯聊什么? ‎-维达 那些事只会出现在你的梦中 64 00:07:47,251 --> 00:07:49,793 ‎我会揍扁你 再把你扔到湖中央 65 00:07:49,876 --> 00:07:52,501 ‎-你可以试试看 ‎-我应该试吗?你想要我试吗? 66 00:07:58,876 --> 00:08:01,168 ‎可以跟我们说那件谋杀案吗? 67 00:08:02,709 --> 00:08:03,959 ‎不行 我… 68 00:08:04,876 --> 00:08:09,876 ‎你要去哪?监视他们吗? ‎还是要去杀人? 69 00:08:11,918 --> 00:08:14,834 ‎-我会杀了你 ‎-该死 70 00:08:18,293 --> 00:08:19,293 ‎可恶的女人 71 00:08:44,543 --> 00:08:47,959 ‎晚安 72 00:08:55,959 --> 00:09:02,209 ‎你有发现冰箱里少了六瓶啤酒吗? 73 00:09:02,293 --> 00:09:05,918 ‎喝完了吗? ‎我下班回家的路上会再买一些 74 00:09:06,001 --> 00:09:07,501 ‎不 我是指… 75 00:09:07,584 --> 00:09:10,168 ‎让泰勒放松一下 76 00:09:10,251 --> 00:09:12,668 ‎此外 我的肩膀需要按摩 77 00:09:12,751 --> 00:09:15,168 ‎即然你没有急着帮忙做家务 78 00:09:15,876 --> 00:09:20,209 ‎-因为我真的很忙 ‎-好吧 79 00:09:47,376 --> 00:09:49,834 ‎我只想问你能不能… 80 00:10:08,918 --> 00:10:12,168 ‎艾琳?我要… 81 00:10:28,918 --> 00:10:30,168 ‎放开我! 82 00:10:53,334 --> 00:10:54,584 ‎(警局) 83 00:10:55,543 --> 00:11:00,501 ‎不好意思 我是当地报社的 ‎可以问一些问题吗? 84 00:11:00,584 --> 00:11:02,334 ‎你到了 伯格 85 00:11:02,418 --> 00:11:04,793 ‎-我告诉过你不要靠近! ‎-请说一下… 86 00:11:04,876 --> 00:11:09,918 ‎快 这里情况很严重 ‎有一位叫艾琳格兰的女孩失踪了 87 00:11:10,001 --> 00:11:13,209 ‎她是市长的女儿 ‎所以我很怕跟她说明 88 00:11:13,293 --> 00:11:17,251 ‎我们要隔离这个地区并马上开始搜寻 89 00:11:17,334 --> 00:11:21,751 ‎那个男孩被吓坏了 讲话语无伦次 90 00:11:22,918 --> 00:11:25,876 ‎-你女儿也在场 ‎-你说什么? 91 00:11:25,959 --> 00:11:29,168 ‎-你女儿当时也在 ‎-我的天啊 92 00:11:29,251 --> 00:11:30,918 ‎-她没有受伤 ‎-好的 93 00:11:31,001 --> 00:11:33,501 ‎我们需要和她谈谈 ‎我认为应该由你去谈 94 00:11:33,584 --> 00:11:36,126 ‎-她在这吗? ‎-在那边 95 00:11:36,209 --> 00:11:42,626 ‎我的天啊 亲爱的 ‎你有没有受伤?发生了什么事? 96 00:11:43,626 --> 00:11:45,084 ‎这不是我的血 97 00:11:45,168 --> 00:11:47,126 ‎不是你的血? 98 00:11:48,418 --> 00:11:50,918 ‎-当时我在树林里 ‎-你在树林里? 99 00:11:52,126 --> 00:11:53,543 ‎发生了什么事? 100 00:11:54,709 --> 00:11:57,626 ‎亲爱的 你必须告诉我 ‎当时发生了什么事? 101 00:11:59,376 --> 00:12:01,584 ‎亲爱的 你必须…试试 102 00:12:03,543 --> 00:12:05,459 ‎我不知道 103 00:12:06,918 --> 00:12:09,626 ‎莉芙 快过来看! 104 00:12:11,793 --> 00:12:12,959 ‎在这边! 105 00:12:23,543 --> 00:12:27,584 ‎我们需要隔离这个区域 ‎我们发现了一个手机上面有血 106 00:12:27,668 --> 00:12:30,626 ‎我们需要一位摄影师… ‎并且马上开始行动 107 00:12:31,584 --> 00:12:35,084 ‎好的 你在这里看守 108 00:12:35,168 --> 00:12:37,293 ‎不许任何人进入 109 00:12:37,376 --> 00:12:40,209 ‎汉森 你把警戒线拿来 110 00:12:40,293 --> 00:12:41,834 ‎伯格 你在做什么? 111 00:12:48,376 --> 00:12:50,501 ‎那究竟是什么? 112 00:13:11,834 --> 00:13:13,251 ‎你还好吗? 113 00:13:20,918 --> 00:13:22,418 ‎我没事 114 00:13:26,043 --> 00:13:29,418 ‎找到艾琳了吗? 115 00:13:29,501 --> 00:13:32,418 ‎没有 但很多人正在寻找 116 00:13:38,084 --> 00:13:40,418 ‎亲爱的 昨天发生了什么事? 117 00:13:43,501 --> 00:13:45,126 ‎我… 118 00:13:46,543 --> 00:13:48,834 ‎我…不知道 119 00:13:51,668 --> 00:13:57,168 ‎我看见艾琳…被撞倒 120 00:13:58,376 --> 00:14:01,959 ‎然后 我摔倒在地上 ‎感觉呼吸困难… 121 00:14:03,043 --> 00:14:05,043 ‎我转过身来… 122 00:14:06,293 --> 00:14:08,334 ‎艾琳躺在那里 123 00:14:09,709 --> 00:14:12,293 ‎她全身都是血并且… 124 00:14:15,251 --> 00:14:17,084 ‎你有看到什么吗? 125 00:14:18,459 --> 00:14:22,251 ‎没有…我不知道 126 00:14:22,959 --> 00:14:24,251 ‎没有 127 00:14:29,043 --> 00:14:30,168 ‎好的 128 00:14:49,668 --> 00:14:51,668 ‎(尼伯高中) 129 00:14:51,751 --> 00:14:57,418 ‎在这种情况下 互相照顾非常重要 130 00:14:57,501 --> 00:15:02,376 ‎如果有事情让你觉得困扰 ‎请不要独自面对 131 00:15:02,459 --> 00:15:07,668 ‎和你的朋友或父母聊聊 这样一来… 132 00:15:07,751 --> 00:15:13,209 ‎此外 请互相照顾 ‎没人会感到被排斥或觉得孤单 133 00:15:15,584 --> 00:15:19,959 ‎我知道很多人非常关心艾琳 134 00:15:21,501 --> 00:15:27,126 ‎她是位爱交际 也很受欢迎的女孩 135 00:15:28,084 --> 00:15:31,209 ‎不过我们想和一些 136 00:15:31,293 --> 00:15:33,584 ‎那天晚上在海湾的人谈谈 137 00:15:33,668 --> 00:15:38,376 ‎当叫到你的名字时 请进来聊一下 ‎谢谢你们 138 00:15:40,251 --> 00:15:43,709 ‎(警局) 139 00:15:48,501 --> 00:15:50,668 ‎我们在喝酒 140 00:15:51,709 --> 00:15:53,501 ‎但是 我们没有醉 141 00:15:54,418 --> 00:15:57,418 ‎然后 艾琳想和我聊聊 142 00:15:58,001 --> 00:16:00,001 ‎她想聊什么? 143 00:16:02,459 --> 00:16:05,209 ‎我不知道 也许我们还没聊到那 144 00:16:06,168 --> 00:16:07,918 ‎你当时在哪里? 145 00:16:08,793 --> 00:16:10,251 ‎树林里 146 00:16:11,334 --> 00:16:13,459 ‎沙滩上 147 00:16:13,543 --> 00:16:17,959 ‎好的…你当时一个人吗? ‎还是和别人在一起? 148 00:16:20,668 --> 00:16:22,209 ‎我一个人 149 00:16:26,168 --> 00:16:28,918 ‎有看到或听到什么吗? 150 00:16:29,459 --> 00:16:33,959 ‎没有 我和西里正在亲热中 151 00:16:34,043 --> 00:16:35,543 ‎你们是情侣吗? 152 00:16:38,584 --> 00:16:39,918 ‎-不是 ‎-不是? 153 00:16:40,751 --> 00:16:43,126 ‎你们认识一段时间了 对吗? 154 00:16:50,293 --> 00:16:53,876 ‎你有听到声音吗?什么声音? 155 00:16:53,959 --> 00:16:56,834 ‎尖叫声和哭声等等 类似这些声音 156 00:16:57,626 --> 00:17:00,876 ‎你知道是艾琳在尖叫吗? 157 00:17:00,959 --> 00:17:04,793 ‎是的 一切都很混乱 158 00:17:04,876 --> 00:17:06,959 ‎当你到那边 看到了什么? 159 00:17:07,668 --> 00:17:10,418 ‎那时很暗 所以我什么也没看到 160 00:17:11,209 --> 00:17:13,126 ‎看不出来那是什么吗? 161 00:17:14,251 --> 00:17:16,251 ‎我不知道 看起来像是动物 162 00:17:16,793 --> 00:17:18,501 ‎是狼吗? 163 00:17:22,793 --> 00:17:26,126 ‎我只知道这些…其他我不知道 164 00:17:48,459 --> 00:17:51,293 ‎-你想他吗? ‎-什么? 165 00:17:52,834 --> 00:17:54,376 ‎你会想他吗? 166 00:17:55,668 --> 00:17:58,501 ‎-很复杂 我们试过… ‎-会还是不会? 167 00:17:59,626 --> 00:18:02,626 ‎-我认为事情没么简单 ‎-好吧 168 00:18:02,709 --> 00:18:05,334 ‎等一下 亲爱的听我说 169 00:18:06,334 --> 00:18:08,793 ‎我… 170 00:18:08,876 --> 00:18:12,251 ‎我试着和你爸爸合好 171 00:18:12,334 --> 00:18:15,209 ‎即使他生病了 我真的很努力去试 172 00:18:15,293 --> 00:18:17,334 ‎我说算了 173 00:18:44,543 --> 00:18:46,668 ‎(狼的解剖图) 174 00:19:10,126 --> 00:19:12,876 ‎-我是埃勒特 ‎-嗨 我是莉芙 175 00:19:12,959 --> 00:19:16,043 ‎埃勒特 我们应该派狩猎队 176 00:19:16,126 --> 00:19:18,001 ‎以防树林里有狼 177 00:19:18,084 --> 00:19:22,376 ‎我知道你很急 但我们必须按步就班 178 00:19:22,459 --> 00:19:26,501 ‎确定是狼带走艾琳前 ‎我们不能进行狩猎 179 00:19:26,584 --> 00:19:30,751 ‎但是埃勒特 万一有狼在树林里… 180 00:19:30,834 --> 00:19:35,918 ‎这里不是奥斯陆 没有“但是” ‎我们还有其他当地的考量 181 00:19:36,501 --> 00:19:37,543 ‎好吧 182 00:19:38,459 --> 00:19:39,751 ‎-可以吗? ‎-可以 183 00:19:42,043 --> 00:19:43,293 ‎可恶 184 00:19:48,709 --> 00:19:51,126 ‎吃晚餐了 185 00:19:51,209 --> 00:19:53,959 ‎-你说什么? ‎-晚餐准备好了 快 186 00:19:56,834 --> 00:19:59,918 ‎-吃晚餐了 ‎-我不饿 187 00:20:00,001 --> 00:20:02,501 ‎-等你饿了再下来吃 ‎-好 188 00:20:28,209 --> 00:20:31,793 ‎天气预报 午夜之前… 189 00:20:43,334 --> 00:20:47,418 ‎我又把钥匙锁在车里 ‎你可以用警察的方式帮我开吗? 190 00:20:48,376 --> 00:20:49,709 ‎没问题 191 00:20:56,126 --> 00:20:57,459 ‎我是伯格 192 00:20:58,126 --> 00:21:00,751 ‎-我是埃勒特 ‎-嗨 埃勒特 193 00:21:04,084 --> 00:21:05,376 ‎好的 194 00:21:06,251 --> 00:21:08,959 ‎我马上过去 195 00:21:09,043 --> 00:21:10,834 ‎-我们要去停尸间 ‎-好的 196 00:21:10,918 --> 00:21:12,418 ‎-再见 ‎-再见 197 00:21:14,668 --> 00:21:16,126 ‎发生了什么事? 198 00:21:23,709 --> 00:21:24,751 ‎关于艾琳的事吗? 199 00:21:34,543 --> 00:21:37,293 ‎她在距离现场两公里半的地方被发现 200 00:21:45,209 --> 00:21:49,459 ‎是的 她脖子上有很大的爪痕和咬痕 201 00:21:50,793 --> 00:21:54,626 ‎右臂肘部以下完全被扯断 202 00:21:54,709 --> 00:21:57,293 ‎大量组织遗失 203 00:21:59,084 --> 00:22:02,751 ‎右侧少一大块 204 00:22:03,334 --> 00:22:06,543 ‎她的背后、大腿和脚 ‎有大一片烧伤痕迹 205 00:22:06,626 --> 00:22:11,584 ‎这表示尸体在地上被拖行很远的距离 206 00:22:11,668 --> 00:22:17,126 ‎伯格 麻烦你接手处理 ‎我需要离开一下 马上回来 207 00:22:23,251 --> 00:22:27,959 ‎有关狼的推测… 208 00:22:28,959 --> 00:22:30,834 ‎我不是很确定 209 00:22:30,918 --> 00:22:34,126 ‎我弟弟在厄斯特河谷当农夫 210 00:22:34,209 --> 00:22:37,876 ‎我见过被狼抓走的动物 211 00:22:39,543 --> 00:22:43,001 ‎它们的伤痕太不一样了 212 00:22:47,293 --> 00:22:51,793 ‎你可以打给这个人 ‎他是挪威掠食动物专家的权威 213 00:22:54,251 --> 00:22:55,418 ‎好的 214 00:22:55,501 --> 00:22:57,751 ‎-我怕你看了会受不了 ‎-我一定要看 215 00:22:57,834 --> 00:22:59,543 ‎她是一起犯罪案件的受害者 216 00:23:00,251 --> 00:23:01,918 ‎是的 这点我明白 217 00:23:02,834 --> 00:23:06,834 ‎-她想见她女儿 ‎-等一下… 218 00:23:06,918 --> 00:23:10,668 ‎医生还没验完 ‎很抱歉 还不能让你进去 219 00:23:10,751 --> 00:23:14,709 ‎这不是你能决定的 ‎你想要阻止我见我女儿吗? 220 00:23:14,793 --> 00:23:15,834 ‎埃勒特? 221 00:23:16,501 --> 00:23:18,834 ‎伯格说得没错 非常抱歉 托夫 222 00:23:20,001 --> 00:23:22,543 ‎你的女儿不也在现场? 223 00:23:22,626 --> 00:23:24,459 ‎-是的 ‎-是的 224 00:23:24,543 --> 00:23:26,251 ‎-所以也有可能发生在她身上 ‎-我知道 225 00:23:26,334 --> 00:23:29,918 ‎也有可能发生在她身上 ‎可能是她或是任一个小孩 226 00:23:30,001 --> 00:23:32,626 ‎但躺在那里的是我的艾琳 227 00:23:33,959 --> 00:23:35,626 ‎我想见她… 228 00:23:35,709 --> 00:23:39,251 ‎我很抱歉 但他们必须完成检查 229 00:23:39,334 --> 00:23:44,668 ‎没她 我不知能否活下去 我不知道 230 00:23:48,293 --> 00:23:53,626 ‎我保证我一定会抓到那个凶手 231 00:24:42,001 --> 00:24:43,334 ‎泰勒? 232 00:25:18,959 --> 00:25:20,168 ‎泰勒! 233 00:25:38,334 --> 00:25:41,501 ‎(挪威兽医学院) 234 00:25:43,251 --> 00:25:45,251 ‎今天到此为止 235 00:25:53,543 --> 00:25:58,751 ‎威廉 你有空吗? 236 00:25:58,834 --> 00:26:00,043 ‎你需要什么吗? 237 00:26:00,126 --> 00:26:05,334 ‎我刚收到尼伯市泰勒马克警局 ‎一个不寻常的请求 238 00:26:06,793 --> 00:26:09,001 ‎他们认为那里可能有狼 239 00:26:09,084 --> 00:26:11,959 ‎袭击并杀死一名当地少女 240 00:26:13,709 --> 00:26:16,293 ‎-狼不会杀人 ‎-是的 241 00:26:16,376 --> 00:26:19,084 ‎这就是为什么他们需要一位专家 242 00:26:19,168 --> 00:26:21,251 ‎去判断是不是狼做的 243 00:26:22,001 --> 00:26:24,168 ‎你对这件事有兴趣吗? 244 00:26:27,084 --> 00:26:31,501 ‎当然有 我把这里整理好后 ‎就会安排一个时间 245 00:26:32,043 --> 00:26:34,751 ‎很好 我去回复他们 246 00:28:32,084 --> 00:28:35,459 ‎(乔纳斯:我们能聊聊吗?) 247 00:28:45,126 --> 00:28:47,668 ‎(警局) 248 00:29:12,834 --> 00:29:14,376 ‎你好 249 00:29:16,543 --> 00:29:21,043 ‎我的名字是拉斯布罗丁 ‎我想要跟局长讨论一件事情 250 00:29:22,668 --> 00:29:25,709 ‎是关于艾琳格兰的谋杀案 251 00:29:28,709 --> 00:29:31,543 ‎你在这里工作不久 对吧? 252 00:29:31,626 --> 00:29:34,626 ‎是的 我来自瑞典 你呢? 253 00:29:35,459 --> 00:29:38,501 ‎我来自挪威、瑞典…和芬兰 254 00:29:39,668 --> 00:29:44,626 ‎你说你有关于艾琳格兰的信息 255 00:29:45,543 --> 00:29:49,709 ‎请问副局长熟悉“兽化人” ‎这个名词吗? 256 00:29:51,668 --> 00:29:54,793 ‎这是我们…你在追捕的东西 257 00:29:54,876 --> 00:29:58,209 ‎你怎么知道我们在追捕什么? 258 00:29:58,293 --> 00:30:02,834 ‎因为我成年后都在追捕这个怪物 259 00:30:02,918 --> 00:30:07,376 ‎它是“邪恶的狼” 也就是狼人 260 00:30:10,334 --> 00:30:11,668 ‎狼人? 261 00:30:12,584 --> 00:30:16,918 ‎我知道你在想什么 这很难想象 262 00:30:17,001 --> 00:30:19,626 ‎但请相信我 263 00:30:19,709 --> 00:30:22,709 ‎你正和一只嗜血野兽在打交道 264 00:30:22,793 --> 00:30:26,043 ‎必须在传染扩散之前停止它 265 00:30:27,043 --> 00:30:30,168 ‎它的血脉必须切断 266 00:30:30,251 --> 00:30:35,251 ‎我不知道你在想什么 ‎但这非常不尊重 267 00:30:36,126 --> 00:30:38,126 ‎一名少女被杀害 268 00:30:38,209 --> 00:30:43,459 ‎你来这里浪费我的时间 ‎谈论有关狼人的神话 269 00:30:43,543 --> 00:30:49,959 ‎伯格副局长 ‎狼人来到尼伯已不是神话 270 00:30:50,043 --> 00:30:51,376 ‎好吧… 271 00:30:53,834 --> 00:30:54,959 ‎我们谈完了 272 00:30:55,043 --> 00:30:56,668 ‎非常好 273 00:30:56,751 --> 00:31:01,209 ‎如果你在狩猎方面需要帮忙 ‎可以到露营区找我 274 00:31:01,293 --> 00:31:05,001 ‎我会一直待在那里 ‎直到这只野兽被杀死 275 00:31:06,751 --> 00:31:09,251 ‎如果我想要给你一个建议 276 00:31:09,334 --> 00:31:12,709 ‎去寻找狼会躲藏的地方 277 00:31:12,793 --> 00:31:15,709 ‎像是石窟或洞穴等等 278 00:31:15,793 --> 00:31:20,668 ‎你配备的警枪是九毫米黑克勒枪吗? 279 00:31:20,751 --> 00:31:24,376 ‎是的 那是挪威警察的标准武器 280 00:31:25,501 --> 00:31:26,959 ‎这是… 281 00:31:28,334 --> 00:31:32,459 ‎唯一能阻止那只野兽的东西 282 00:31:35,793 --> 00:31:37,501 ‎祝你今天顺利 283 00:31:57,001 --> 00:32:02,001 ‎很抱歉没有回复你的信息 只是… 284 00:32:02,668 --> 00:32:06,751 ‎要说对不起的应该是我 ‎我把你牵扯进来 285 00:32:06,834 --> 00:32:10,709 ‎不用对不起 没人该为艾琳的事自责 286 00:32:10,793 --> 00:32:12,376 ‎我是指我们无能为力… 287 00:32:14,959 --> 00:32:18,918 ‎当我闭上眼睛 我仍然会看到它 288 00:32:22,209 --> 00:32:23,793 ‎我也是 289 00:32:25,293 --> 00:32:27,293 ‎我只想结束它 290 00:32:29,001 --> 00:32:32,959 ‎我现在是一个残骸 291 00:32:34,001 --> 00:32:38,959 ‎我只想大声尖叫 不断奔跑 292 00:32:39,043 --> 00:32:41,001 ‎我只想逃离这里 293 00:32:43,001 --> 00:32:45,001 ‎你不是残骸 你只是一个怪胎 294 00:32:52,376 --> 00:32:53,834 ‎要离开了吗? 295 00:32:55,126 --> 00:32:56,668 ‎我去付钱 296 00:32:59,376 --> 00:33:02,543 ‎妈的…她太他妈敏感了… 297 00:33:03,751 --> 00:33:08,001 ‎-泰 你好吗? ‎-不要这样叫我好吗? 298 00:33:08,084 --> 00:33:11,376 ‎-传言是真的吗? ‎-什么传言? 299 00:33:11,459 --> 00:33:14,543 ‎你原本可以救艾琳 但你逃跑了 300 00:33:20,709 --> 00:33:23,876 ‎-谁说的? ‎-大家说的 301 00:33:25,126 --> 00:33:29,168 ‎该死 你们看看这个! ‎该死 你的肩膀怎么了? 302 00:33:29,251 --> 00:33:32,376 ‎该死 一个被感染的伤口 ‎是狂犬病吗?还是什么怪病? 303 00:33:34,459 --> 00:33:36,626 ‎难以置信 真恶心 304 00:33:40,543 --> 00:33:41,751 ‎怎么了? 305 00:33:42,793 --> 00:33:45,126 ‎我只是开玩笑说她有狂犬病 306 00:33:49,834 --> 00:33:50,918 ‎你好? 307 00:34:08,293 --> 00:34:10,084 ‎我在里面 308 00:34:10,709 --> 00:34:14,168 ‎我说我在里面!你要做什么? 309 00:34:14,251 --> 00:34:17,043 ‎你还好吗?我只是想问你是否还好 310 00:34:17,126 --> 00:34:21,876 ‎我在想之前我们车上的对话… ‎我的天啊 311 00:34:21,959 --> 00:34:25,043 ‎-不要碰我! ‎-你需要去检查一下 312 00:34:25,126 --> 00:34:27,209 ‎我没事 313 00:34:31,251 --> 00:34:33,959 ‎我正努力看会有什么改变 314 00:34:34,043 --> 00:34:38,501 ‎那就是为什么我们搬到这里 ‎一个全新的开始 你明白吗? 315 00:34:39,168 --> 00:34:40,668 ‎不明白 316 00:34:42,918 --> 00:34:44,793 ‎你在开玩笑吧? 317 00:34:46,543 --> 00:34:48,709 ‎妈 我们搬到尼伯了! 318 00:34:48,793 --> 00:34:51,584 ‎等到爸死了 你才会想到我 319 00:34:51,668 --> 00:34:54,709 ‎住口 不要用那种口气跟我说话 320 00:34:55,709 --> 00:34:58,668 ‎你对这件事一无所知 好吗? 321 00:35:00,834 --> 00:35:03,751 ‎-让我看看 ‎-不要 住手! 322 00:35:03,834 --> 00:35:04,834 ‎嘿… 323 00:35:05,584 --> 00:35:09,043 ‎泰勒 等等 听我说…对不起 324 00:36:09,126 --> 00:36:10,584 ‎好的… 325 00:36:14,793 --> 00:36:16,168 ‎可恶 326 00:36:43,293 --> 00:36:45,918 ‎-你还好吗? ‎-还好… 327 00:36:49,293 --> 00:36:51,001 ‎我只是… 328 00:36:51,584 --> 00:36:52,876 ‎你确定没事? 329 00:36:54,793 --> 00:36:56,293 ‎我没事 330 00:36:56,376 --> 00:36:57,543 ‎是吗? 331 00:36:59,334 --> 00:37:05,626 ‎听着 我只想说维达是个混蛋 332 00:37:06,584 --> 00:37:09,543 ‎我觉得我应该揍他 333 00:37:12,876 --> 00:37:15,209 ‎应该要好好揍他一顿 334 00:37:15,293 --> 00:37:16,793 ‎我可以踹他的屁股 335 00:37:16,876 --> 00:37:19,459 ‎-左边的柜子 ‎-是的 我正在看 336 00:37:19,543 --> 00:37:21,293 ‎最上面的架子 337 00:37:21,376 --> 00:37:25,918 ‎-听着…我通常把它放在大厅 ‎-待会再回电给你 338 00:37:26,001 --> 00:37:28,834 ‎你好 我想找莉芙伯格 339 00:37:30,709 --> 00:37:35,209 ‎-我是兽医 ‎-好的 等一下 340 00:37:36,043 --> 00:37:39,084 ‎莉芙 兽医来了 341 00:38:01,459 --> 00:38:04,959 ‎所有的咬痕都来自同一只动物 342 00:38:05,043 --> 00:38:08,834 ‎所以是一只很大的动物杀了她 343 00:38:08,918 --> 00:38:11,918 ‎我们在现场发现爪子 344 00:38:12,001 --> 00:38:13,168 ‎我可以看看吗? 345 00:38:18,168 --> 00:38:22,209 ‎因为这些咬痕比一般的狼还大 346 00:38:35,209 --> 00:38:38,459 ‎绝对是狼的爪子 和身上的伤口一致 347 00:38:38,543 --> 00:38:40,959 ‎但对于狼的爪子来说 它异常大 348 00:38:41,543 --> 00:38:43,959 ‎你确定那是狼吗? 349 00:38:44,959 --> 00:38:46,334 ‎很确定 350 00:38:47,876 --> 00:38:50,543 ‎我去取得狩猎许可证 351 00:39:08,751 --> 00:39:12,751 ‎好的 伙伴们 艾琳格兰从这里消失 352 00:39:12,834 --> 00:39:16,584 ‎警戒线内是发现尸体的地点 353 00:39:16,668 --> 00:39:19,376 ‎杰斯塔德利亚附近 ‎大约两公里半的树林 354 00:39:19,459 --> 00:39:22,834 ‎我们可以从那里开始 ‎建立第一个搜寻点 355 00:39:22,918 --> 00:39:23,834 ‎好的 我们出发 356 00:39:23,918 --> 00:39:26,793 ‎布莱斯塔德 ‎这边地形崎岖 到处都是灌木丛 357 00:39:26,876 --> 00:39:29,501 ‎-所以要保存体力 ‎-好的 我们明白了 358 00:39:30,293 --> 00:39:35,043 ‎伯格副局长 ‎你有丰富的狩猎经验吗? 359 00:39:35,126 --> 00:39:38,959 ‎没有 我没狩猎过 360 00:39:39,584 --> 00:39:41,668 ‎“我没狩猎过”真是太棒了 361 00:39:41,751 --> 00:39:43,126 ‎来吧 米拉 362 00:39:45,459 --> 00:39:49,418 ‎不用担心 ‎这只狼被射杀过并且瘦得皮包骨 363 00:39:49,501 --> 00:39:51,543 ‎只要跟紧我就不会有事 364 00:40:00,251 --> 00:40:03,709 ‎布林贾尔 给我… 365 00:40:13,418 --> 00:40:18,168 ‎“芬里斯狼”又被称为“芬里尔” 366 00:40:18,251 --> 00:40:22,334 ‎在北欧神话中 ‎它是一只很可怕的巨狼 367 00:40:23,084 --> 00:40:28,293 ‎是洛基和女巨人安格博达的儿子 368 00:40:28,376 --> 00:40:30,959 ‎他们还有扶养中庭蛇和赫尔死亡女神 369 00:40:31,043 --> 00:40:35,418 ‎埃西尔得知三个孩子 ‎都在约顿海姆长大 370 00:40:35,501 --> 00:40:40,626 ‎他们预见到 ‎这会造成很多破坏和灾难… 371 00:40:43,209 --> 00:40:44,376 ‎什么声音? 372 00:40:45,251 --> 00:40:46,543 ‎你说什么? 373 00:40:48,751 --> 00:40:51,043 ‎奥丁把蛇扔进海里… 374 00:40:57,668 --> 00:40:59,084 ‎泰勒? 375 00:41:31,209 --> 00:41:32,334 ‎来吧 376 00:42:05,501 --> 00:42:07,293 ‎-怎么了? ‎-它闻到味道了 377 00:43:04,876 --> 00:43:08,209 ‎他在寻找庇护所 378 00:43:09,626 --> 00:43:11,043 ‎这是UDI身份证件 379 00:43:19,334 --> 00:43:22,376 ‎埃勒特 你还好吗? 380 00:43:25,334 --> 00:43:26,959 ‎狗好像发现什么了 381 00:43:30,543 --> 00:43:33,168 ‎埃勒特?你是局长 要撑下去 382 00:43:37,834 --> 00:43:39,293 ‎交由你来处理吧 383 00:43:43,459 --> 00:43:47,709 ‎好吧 安徒生和布莱斯塔德 ‎你们留在这里看守尸体 384 00:43:47,793 --> 00:43:49,626 ‎其余的人去查看米拉发现什么 385 00:43:49,709 --> 00:43:51,209 ‎我们需要更多人力支援 386 00:43:51,293 --> 00:43:53,918 ‎在支援到达之前 ‎请留在这里看守尸体 387 00:43:54,001 --> 00:43:58,126 ‎如果看到狼就射它 ‎可以吗?我们走吧 388 00:44:38,709 --> 00:44:39,918 ‎你好? 389 00:44:44,084 --> 00:44:45,334 ‎你还好吗? 390 00:44:51,709 --> 00:44:52,751 ‎你好? 391 00:45:11,376 --> 00:45:13,209 ‎都是你的错 泰勒 392 00:45:14,501 --> 00:45:16,001 ‎为什么你不救我? 393 00:45:17,209 --> 00:45:19,209 ‎为什么你不救我! 394 00:46:04,084 --> 00:46:06,793 ‎这是一个老铜矿的通风井 395 00:46:06,876 --> 00:46:09,918 ‎它曾经很繁忙 但现在已经关闭了 396 00:46:14,168 --> 00:46:16,543 ‎有人想进去查看吗? 397 00:46:20,709 --> 00:46:22,209 ‎我来 398 00:48:20,376 --> 00:48:22,334 ‎那究竟是什么东西? 399 00:48:41,751 --> 00:48:43,209 ‎你有听到吗? 400 00:48:43,293 --> 00:48:44,709 ‎快点!过来! 401 00:48:44,793 --> 00:48:47,084 ‎你有听到那个声音吗? ‎我们必须离开这里 402 00:48:47,168 --> 00:48:50,126 ‎在这里等 不要惊慌 ‎就像警察告诉我们的那样 403 00:48:50,751 --> 00:48:52,793 ‎警察说我们必须… 404 00:49:13,126 --> 00:49:15,626 ‎安徒生 进来! 405 00:49:15,709 --> 00:49:18,709 ‎布莱斯塔德、安徒生 进来! 406 00:49:20,834 --> 00:49:22,334 ‎妈的! 407 00:50:46,876 --> 00:50:48,834 ‎莉芙 你有办法睁开眼睛吗? 408 00:50:51,626 --> 00:50:54,084 ‎谢谢你 409 00:50:54,168 --> 00:50:57,376 ‎你的手腕骨折很严重 410 00:50:57,459 --> 00:51:01,126 ‎恐怕石膏至少要戴六个星期以上 411 00:51:04,334 --> 00:51:07,334 ‎是的 那很好 好的 412 00:51:17,709 --> 00:51:19,376 ‎埃勒特还好吗? 413 00:51:40,959 --> 00:51:47,043 ‎你知道我已经在尼伯 ‎当了十五年的市长吗? 414 00:51:48,626 --> 00:51:52,084 ‎这十五年来我用尽全力守护这个地方 415 00:51:54,418 --> 00:51:56,126 ‎我爱尼伯市 416 00:51:56,918 --> 00:52:01,376 ‎但这件事非常…非常吓人 417 00:52:01,459 --> 00:52:03,126 ‎太可怕了 418 00:52:07,501 --> 00:52:11,293 ‎但我们会度过难关 419 00:52:15,584 --> 00:52:17,084 ‎好的… 420 00:52:18,251 --> 00:52:23,584 ‎我们向死去的人 ‎表示哀思和最深切的同情 421 00:52:25,626 --> 00:52:30,626 ‎但我们要团结起来、一起战斗 ‎就像我们一直在做的那样 422 00:52:30,709 --> 00:52:36,459 ‎在尼伯 我们总能 ‎在逆境和悲伤中团结起来 423 00:52:38,168 --> 00:52:44,751 ‎很高兴这一切都结束了 ‎我们可以向前看 424 00:52:44,834 --> 00:52:48,334 ‎我相信艾琳会很希望 425 00:52:48,418 --> 00:52:50,459 ‎我们在尼伯市继续好好生活下去 426 00:52:51,168 --> 00:52:54,626 ‎伯格 你对于狩猎过程有何想法? 427 00:52:55,251 --> 00:53:00,001 ‎我不知道该说什么 但我当然… 428 00:53:00,584 --> 00:53:04,626 ‎在这种情况下不知所措 429 00:53:06,001 --> 00:53:11,418 ‎对于死者和他们的家人 430 00:53:12,376 --> 00:53:15,876 ‎对所有人来说 ‎这都是非常艰难的一天 431 00:53:15,959 --> 00:53:20,334 ‎你能评论一下 ‎可能还有其他狼在尼伯地区吗? 432 00:53:20,418 --> 00:53:23,709 ‎我们相信只有一只狼 433 00:55:29,043 --> 00:55:30,834 ‎你在这里做什么? 434 00:55:34,001 --> 00:55:38,209 ‎你在梦游 435 00:55:45,334 --> 00:55:47,418 ‎我好累 436 00:55:52,126 --> 00:55:55,751 ‎感觉像好几个月没睡了 437 00:55:56,876 --> 00:56:01,751 ‎我会永远照顾你 438 00:56:46,501 --> 00:56:51,418 ‎(尼伯农学院) 439 00:57:04,876 --> 00:57:06,084 ‎你好 440 00:57:08,751 --> 00:57:11,876 ‎在这个区域 ‎你常用银弹射杀狼吗? 441 00:57:12,793 --> 00:57:17,418 ‎我在狼的身上发现了八颗铅弹 ‎这本应该足以阻止它 442 00:57:17,501 --> 00:57:20,293 ‎但根据验尸结果… 443 00:57:22,626 --> 00:57:25,126 ‎是这个杀死了它 444 00:57:25,209 --> 00:57:30,293 ‎好吗?但怎么确定 ‎是那颗子弹杀死了狼呢? 445 00:57:31,709 --> 00:57:34,668 ‎这里 你可以看到铅弹的伤口切入点 446 00:57:34,751 --> 00:57:39,709 ‎这八颗击中狼的心肺 足以杀死它 447 00:57:39,793 --> 00:57:42,084 ‎但几乎没有损伤它的器官 448 00:57:42,168 --> 00:57:45,126 ‎与银弹的伤口相比 449 00:57:47,043 --> 00:57:50,043 ‎它造成大量出血 ‎周围的组织完全溶解 450 00:57:50,126 --> 00:57:52,793 ‎比较像是化学反应 451 00:57:55,793 --> 00:57:57,001 ‎这里你看到什么? 452 00:58:01,834 --> 00:58:03,293 ‎一个指甲 453 00:58:03,376 --> 00:58:06,668 ‎没错 ‎你在树林找到的爪子是这只狼的 454 00:58:06,751 --> 00:58:09,251 ‎什么意思? 455 00:58:09,334 --> 00:58:11,668 ‎你是说狼失去爪子却长出指甲? 456 00:58:11,751 --> 00:58:15,209 ‎昨晚我和一位同事讨论 457 00:58:15,293 --> 00:58:18,168 ‎以前是否有狼突变的记录 458 00:58:19,959 --> 00:58:21,126 ‎然后呢? 459 00:58:23,751 --> 00:58:25,834 ‎他说这一定是狼人 460 00:58:30,168 --> 00:58:32,001 ‎但狼人并不存在 461 00:59:37,751 --> 00:59:40,001 ‎我们想找拉斯布罗丁 462 00:59:40,959 --> 00:59:42,751 ‎他在那边 463 00:59:46,959 --> 00:59:50,168 ‎他到处奔走 但… 464 00:59:50,251 --> 00:59:51,501 ‎好吧… 465 00:59:52,293 --> 00:59:53,626 ‎算是一个奇葩 466 00:59:53,709 --> 00:59:58,501 ‎前几天我看到他在制造弹药 ‎他是罪犯吗? 467 01:00:01,126 --> 01:00:04,876 ‎谢谢你 如果需要更多帮助 ‎我们会再与你联系 468 01:00:10,584 --> 01:00:14,084 ‎听说狩猎成功 469 01:00:14,668 --> 01:00:19,793 ‎我们失去四个人 一个还在昏迷中 ‎我不确定这算不算成功 470 01:00:21,209 --> 01:00:23,543 ‎我们取出九颗子弹 471 01:00:23,626 --> 01:00:27,251 ‎八颗铅弹…还有这颗 472 01:00:35,459 --> 01:00:39,709 ‎我想请你告诉威廉 ‎之前你跟我说的事情 473 01:00:41,709 --> 01:00:42,959 ‎有关狼人的事 474 01:00:44,043 --> 01:00:48,793 ‎你射死的那个狼人已经老了 ‎它流浪很久 475 01:00:48,876 --> 01:00:51,876 ‎我跟踪它两年多 476 01:00:51,959 --> 01:00:58,959 ‎我发现它在俄罗斯边境的 ‎芬兰杀死一个男孩 477 01:01:01,251 --> 01:01:03,418 ‎这只狼的形体有点不寻常 但… 478 01:01:04,418 --> 01:01:08,084 ‎可能是因为长期的疥疮造成的 479 01:01:09,376 --> 01:01:10,959 ‎疥疮吗? 480 01:01:17,209 --> 01:01:19,043 ‎看看这个 481 01:01:21,543 --> 01:01:24,293 ‎你应该有听过“狼人” 482 01:01:24,376 --> 01:01:28,709 ‎想象它是人与狼的结合 483 01:01:28,793 --> 01:01:32,209 ‎用两条腿跑 对着月亮嚎叫 484 01:01:36,334 --> 01:01:39,668 ‎它可能是维京人于十二世纪 485 01:01:39,751 --> 01:01:42,626 ‎从欧洲把这只怪兽带过来 486 01:01:42,709 --> 01:01:46,251 ‎该物种的起源时间和地点很难去查证 487 01:01:46,334 --> 01:01:52,543 ‎人类一直想征服和拥有野兽的力量 488 01:01:52,626 --> 01:01:57,418 ‎起初是经由各种祭祀和实验 489 01:01:58,626 --> 01:02:00,709 ‎再来是与野兽杂交 490 01:02:01,959 --> 01:02:04,543 ‎就像邪恶的科学实验吗? 491 01:02:04,626 --> 01:02:05,876 ‎说得没错! 492 01:02:06,501 --> 01:02:11,501 ‎年轻的狼人就像是得了狂犬病的狗 493 01:02:11,584 --> 01:02:14,293 ‎狂野且疯狂 无法预期 494 01:02:14,376 --> 01:02:18,293 ‎它渴望人类的血液 495 01:02:18,376 --> 01:02:20,918 ‎当饥饿得到满足时… 496 01:02:21,668 --> 01:02:28,043 ‎它和其他狼混血并四处移动 497 01:02:28,126 --> 01:02:30,918 ‎当它发作时会发生什么? 498 01:02:31,959 --> 01:02:35,834 ‎人类将渐渐转变 499 01:02:37,168 --> 01:02:40,043 ‎感官变强 500 01:02:40,126 --> 01:02:43,293 ‎脸变得更像野兽 501 01:02:44,209 --> 01:02:45,918 ‎牙齿、爪子… 502 01:02:47,834 --> 01:02:50,084 ‎整个人都被野兽接管 503 01:02:50,168 --> 01:02:53,793 ‎有办法反转这个转变吗? 504 01:02:54,584 --> 01:03:01,334 ‎当诅咒完成时 人类就永远消失 505 01:03:01,418 --> 01:03:05,751 ‎直到最后一只野兽被杀死 ‎诅咒才会结束 506 01:03:05,834 --> 01:03:08,084 ‎并将血脉切断 507 01:03:09,793 --> 01:03:13,376 ‎你们确定血脉已经被切断了 对吧? 508 01:03:20,876 --> 01:03:25,501 ‎(乔纳斯:你想见面吗?) 509 01:04:16,584 --> 01:04:18,959 ‎你觉得这个地方叫什么? 510 01:04:22,668 --> 01:04:24,834 ‎我猜猜看 511 01:04:26,001 --> 01:04:27,376 ‎观景台? 512 01:04:28,001 --> 01:04:30,959 ‎-不可能吧? ‎-是的 它就叫“观景台” 513 01:04:31,043 --> 01:04:33,668 ‎-天啊 ‎-这太疯狂了 514 01:04:39,751 --> 01:04:42,001 ‎你在学校怎么了? 515 01:04:47,293 --> 01:04:49,459 ‎事实上我…不清楚 516 01:04:50,126 --> 01:04:52,709 ‎自从那件事之后 517 01:04:59,418 --> 01:05:01,668 ‎我就变成一个废人 518 01:05:18,084 --> 01:05:19,376 ‎对不起 519 01:05:21,668 --> 01:05:23,543 ‎我需要接这个电话 我爸打来的 520 01:05:23,626 --> 01:05:26,168 ‎-去听吧 ‎-我先离开一下 521 01:05:29,043 --> 01:05:30,834 ‎爸 522 01:05:31,918 --> 01:05:34,043 ‎没有 我在开车 523 01:05:37,709 --> 01:05:41,751 ‎我把车停下来了 休息一下 524 01:05:44,543 --> 01:05:48,334 ‎只是到处看看有什么有趣的事 525 01:05:59,751 --> 01:06:02,334 ‎是的 但有件事… 526 01:06:06,209 --> 01:06:07,584 ‎好的 爸爸再见 527 01:06:17,126 --> 01:06:18,459 ‎泰勒? 528 01:06:22,959 --> 01:06:24,501 ‎走开 529 01:06:42,043 --> 01:06:45,001 ‎好的 通知直系亲属了吗? 530 01:06:46,001 --> 01:06:47,501 ‎直系亲属 531 01:06:48,293 --> 01:06:50,584 ‎好的 我现在过去 532 01:08:29,418 --> 01:08:31,459 ‎根据初步调查 533 01:08:31,543 --> 01:08:37,584 ‎受害者约在昨晚十点 ‎到十一点之间被杀害 534 01:08:42,793 --> 01:08:47,168 ‎这与艾琳格兰身上的伤痕一样吗? 535 01:08:47,876 --> 01:08:50,626 ‎-是的 ‎-莉芙 跟你借一步说话 536 01:08:53,959 --> 01:08:56,168 ‎这次犬齿间的距离比较小 537 01:08:57,418 --> 01:08:58,376 ‎比较小? 538 01:08:58,459 --> 01:09:01,376 ‎它绝对是一只野兽 但比较小 539 01:09:02,084 --> 01:09:04,209 ‎与杀死艾琳的不同只 540 01:09:09,084 --> 01:09:10,251 ‎可恶 541 01:11:09,668 --> 01:11:10,959 ‎对不起 542 01:11:34,709 --> 01:11:37,918 ‎(尼伯快车 尼伯-奥斯陆) 543 01:12:13,834 --> 01:12:15,501 ‎(DNA检测结果) 544 01:12:24,668 --> 01:12:27,376 ‎(…样本相似于现代人与狼之间) 545 01:14:32,793 --> 01:14:36,084 ‎通报尼伯隧道有一件严重事故 546 01:14:36,168 --> 01:14:40,959 ‎严重程度未知 但可能有多人受伤 547 01:14:47,751 --> 01:14:50,168 ‎-伯格 ‎-你离尼伯隧道有多远? 548 01:14:50,251 --> 01:14:52,668 ‎我们被通知有多人受伤 549 01:14:52,751 --> 01:14:55,543 ‎被野兽或狼杀害 550 01:14:56,168 --> 01:14:58,459 ‎我在隧道 烟从里面不断冒出来 551 01:14:58,543 --> 01:15:00,001 ‎随时让我们知道最新信息 552 01:15:26,793 --> 01:15:27,834 ‎发生了什么事? 553 01:15:28,543 --> 01:15:31,001 ‎里面很多人受伤 快点! 554 01:15:31,709 --> 01:15:35,418 ‎里面有怪物!快跑! 555 01:16:21,043 --> 01:16:22,793 ‎你好? 556 01:16:23,918 --> 01:16:25,918 ‎这是警察 557 01:17:29,918 --> 01:17:30,959 ‎莉芙! 558 01:17:32,834 --> 01:17:35,334 ‎狼里面检测到人类的DNA 559 01:17:36,293 --> 01:17:37,293 ‎是泰勒 560 01:17:40,001 --> 01:17:44,084 ‎威廉 我女儿是狼人 561 01:17:44,168 --> 01:17:46,251 ‎我必须找到她 562 01:18:17,501 --> 01:18:18,834 ‎你好! 563 01:18:19,584 --> 01:18:23,334 ‎你好 没关系 564 01:20:02,209 --> 01:20:03,501 ‎可恶! 565 01:21:06,626 --> 01:21:09,918 ‎珍妮 你必须逃去躲起来 566 01:21:11,209 --> 01:21:12,751 ‎妈的 怎么了? 567 01:21:13,751 --> 01:21:15,001 ‎该死 568 01:21:15,084 --> 01:21:19,001 ‎快点!该死 出车祸了! 569 01:22:39,876 --> 01:22:43,251 ‎我们收到市中心有狼出没的报告 570 01:22:43,334 --> 01:22:44,168 ‎天啊 571 01:22:44,251 --> 01:22:47,459 ‎多人重伤 572 01:22:47,543 --> 01:22:51,584 ‎允许携带步枪 结束 573 01:22:54,459 --> 01:22:56,376 ‎天啊 我下不了手去杀我自己的女儿 574 01:22:56,459 --> 01:22:59,876 ‎如果够靠近 ‎我有足够的镇静剂来麻醉它 575 01:23:14,418 --> 01:23:16,334 ‎姐姐 576 01:23:28,126 --> 01:23:30,793 ‎姐姐 577 01:23:30,876 --> 01:23:33,418 ‎我会永远照顾你 578 01:23:53,834 --> 01:23:57,959 ‎亚瑟?亚瑟! 579 01:23:58,043 --> 01:24:00,668 ‎看着我!亚瑟! 580 01:24:00,751 --> 01:24:03,834 ‎亚瑟!珍妮在哪里? 581 01:24:03,918 --> 01:24:05,126 ‎跑走了 582 01:24:09,043 --> 01:24:10,501 ‎姐姐 583 01:24:12,043 --> 01:24:13,626 ‎姐姐 584 01:24:17,001 --> 01:24:20,626 ‎姐姐 我会永远照顾你 585 01:24:25,168 --> 01:24:26,876 ‎珍妮! 586 01:24:55,834 --> 01:24:56,876 ‎快点! 587 01:24:58,251 --> 01:24:59,668 ‎快跑! 588 01:25:01,751 --> 01:25:03,626 ‎往门口跑! 589 01:25:10,959 --> 01:25:12,959 ‎我来射破门!闪开 590 01:25:20,793 --> 01:25:24,501 ‎珍妮!躲起来! 591 01:28:22,001 --> 01:28:23,543 ‎威廉… 592 01:28:28,459 --> 01:28:29,876 ‎威廉! 593 01:28:33,501 --> 01:28:35,168 ‎威廉… 594 01:29:58,334 --> 01:30:00,543 ‎对不起 亲爱的 595 01:30:02,126 --> 01:30:03,793 ‎妈妈来了 596 01:31:07,543 --> 01:31:10,751 ‎-你好 ‎-你有带文件吗? 597 01:31:13,168 --> 01:31:16,251 ‎-这是什么? ‎-如果你… 598 01:31:16,334 --> 01:31:19,001 ‎-祝你有个愉快的夜晚 莉芙 ‎-谢谢 你也是 599 01:37:07,168 --> 01:37:12,168 ‎字幕翻译:王瑶