1 00:00:16,120 --> 00:00:18,956 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:00:59,789 --> 00:01:00,831 Joey! 3 00:01:02,041 --> 00:01:04,001 Szióka! 4 00:01:04,085 --> 00:01:05,044 Hogy aludtál? 5 00:01:05,127 --> 00:01:06,670 Elég jól. 6 00:01:07,671 --> 00:01:08,589 Remek. 7 00:01:10,382 --> 00:01:12,218 Délben kell kicsekkolnod. 8 00:01:12,802 --> 00:01:14,678 Itt egy étlap, ha megéheznél. 9 00:01:16,680 --> 00:01:17,598 És… 10 00:01:18,641 --> 00:01:19,600 majd felhívlak. 11 00:01:21,519 --> 00:01:22,436 Hé! 12 00:01:24,897 --> 00:01:25,815 Dehogy fogsz! 13 00:01:27,942 --> 00:01:28,776 Jól van. 14 00:01:33,823 --> 00:01:37,034 - Ma is jól néz ki, Miss D! - Köszönöm, Mr. Van Aston! 15 00:01:39,203 --> 00:01:40,037 Jó reggelt! 16 00:01:40,121 --> 00:01:43,666 - Jó reggelt, szépség! Hogy aludtál? - Csodásan, mint mindig. 17 00:01:45,417 --> 00:01:46,252 Mi a helyzet? 18 00:01:46,794 --> 00:01:47,628 Köszönöm! 19 00:01:47,711 --> 00:01:50,214 - Találkozunk az irodában, uram. - Rendben. 20 00:02:38,345 --> 00:02:40,723 VAN ASTON VÁLLALAT 21 00:02:41,807 --> 00:02:44,351 Jó reggelt, hölgyeim! Hogy állunk? 22 00:02:45,769 --> 00:02:46,854 Probléma megoldva. 23 00:02:47,563 --> 00:02:48,689 Joseph fog elmenni. 24 00:02:49,773 --> 00:02:53,319 - Ki van zárva, anya. - Ezt nem te döntöd el, fiam. 25 00:02:53,402 --> 00:02:56,071 Küldd el Leót! Ő simán aláíratja a szerződést. 26 00:02:56,155 --> 00:03:00,659 Ez nem olyan egyszerű, Joseph. Még nem írták alá a szerződést. 27 00:03:00,743 --> 00:03:03,495 Az ingatlan tulajdonosa nehéz személyiség. 28 00:03:03,579 --> 00:03:05,164 Itt jössz te a képbe. 29 00:03:05,247 --> 00:03:08,167 Ez egy nagyon fontos üzlet a vállalatunknak. 30 00:03:08,250 --> 00:03:10,753 Régóta próbáljuk megszerezni azt a földet. 31 00:03:10,836 --> 00:03:13,464 A pénz és kényszerítés hatástalan. 32 00:03:13,547 --> 00:03:16,926 Három hetünk van letéti szerződést kötni a telekre. 33 00:03:17,009 --> 00:03:19,678 Máskülönben karácsony előtt ugrik az üzlet. 34 00:03:20,763 --> 00:03:21,597 Rendben. 35 00:03:22,848 --> 00:03:24,141 Mit kellene tennem? 36 00:03:25,601 --> 00:03:27,978 Nos, ha jól tudom, egy dologhoz értesz. 37 00:03:28,062 --> 00:03:30,981 Bármire rá tudsz venni fiatal nőket. 38 00:03:33,108 --> 00:03:36,528 Semmit sem tudsz a magánéletemről. 39 00:03:45,704 --> 00:03:50,876 Ez az utolsó esélyed arra, hogy megmutasd, jó vagy valamire. 40 00:03:53,254 --> 00:03:56,257 - És ha nem sikerül? - Akkor mindent elveszítesz. 41 00:03:56,840 --> 00:04:00,719 A pozíciód, az illetményeket, a lakosztályod… és Leót. 42 00:04:00,803 --> 00:04:02,137 Azt nem teheted! 43 00:04:02,221 --> 00:04:05,224 Ha megoldod, akkor a karácsonyi bulin bejelentjük, 44 00:04:05,307 --> 00:04:08,727 hogy te leszel a beszerzési osztály elnöke. 45 00:04:08,811 --> 00:04:12,856 Itt a lehetőség, hogy a cég hatékony résztvevője legyél. 46 00:04:14,900 --> 00:04:19,989 KÉT HÉT KARÁCSONYIG 47 00:04:26,620 --> 00:04:28,330 Hangposta. Hála istennek! 48 00:04:29,498 --> 00:04:31,208 Gemma! Szia, én vagyok az. 49 00:04:31,292 --> 00:04:32,876 Nézd, sokat gondolkoztam, 50 00:04:32,960 --> 00:04:36,630 és rájöttem, hogy köztünk ez nem fog menni. 51 00:04:36,714 --> 00:04:39,675 Szóval hagynunk kellene egymást. 52 00:04:40,175 --> 00:04:43,804 Igen. De ne feledd, te egy szenzációs nő vagy, 53 00:04:43,887 --> 00:04:46,724 aki egy nap nagyon boldoggá fog tenni valakit! 54 00:04:46,807 --> 00:04:47,975 Maradj gyönyörű! 55 00:04:51,353 --> 00:04:54,690 - Ejha! Azt hittem, ő az igazi, uram. - Pofa be! 56 00:04:57,943 --> 00:05:01,405 Ki lakik errefelé? Mindenhol a nagy semmit látni. 57 00:05:02,614 --> 00:05:04,116 Ez egy borvidék. 58 00:05:04,616 --> 00:05:08,871 Tudta, hogy az ország borainak 80 százalékát itt, Kaliforniában készítik? 59 00:05:08,954 --> 00:05:12,291 A chardonnay szőlő a legnépszerűbb. 60 00:05:12,374 --> 00:05:13,250 Sőt, igazából… 61 00:05:31,477 --> 00:05:32,311 Basszus! 62 00:05:33,228 --> 00:05:37,149 - Elnézést, uram! Rémesek ezek az utak. - Messze vagyunk? 63 00:05:37,232 --> 00:05:39,026 Mindjárt odaérünk, uram. 64 00:05:39,109 --> 00:05:41,153 De majd később lesz a találkozója. 65 00:05:41,236 --> 00:05:43,864 Tudsz adni egy inget? Így nem mutatkozhatok. 66 00:05:48,702 --> 00:05:49,703 NŐI - FÉRFI 67 00:05:49,787 --> 00:05:53,415 Ezek karácsonyi adományok. A szeretetszolgálatnak viszem őket. 68 00:05:53,499 --> 00:05:55,084 Egy igazi szent vagy. 69 00:05:55,167 --> 00:05:56,210 Elég! 70 00:05:58,420 --> 00:06:01,048 Ha a pénz és a hatalom nem nyűgözi le őket, 71 00:06:01,715 --> 00:06:04,259 akkor valami hétköznapi dolgot kell megpróbálnom. 72 00:06:07,304 --> 00:06:09,556 AZ OTTHONOD TENNESSEE? TE LEHETSZ AZ, AKI BEVESZI! 73 00:06:09,640 --> 00:06:11,600 Ez majd beindítja a beszélgetést. 74 00:06:13,602 --> 00:06:14,436 Egye fene! 75 00:06:21,235 --> 00:06:22,236 Na? 76 00:06:23,237 --> 00:06:24,321 Mit gondolsz? 77 00:06:26,573 --> 00:06:28,867 Igazán hétköznapi, uram. 78 00:06:28,951 --> 00:06:32,871 Jól van. Vidd innen a kocsit! Hívlak, ha nyélbe ütöttem az üzletet. 79 00:06:32,955 --> 00:06:34,331 Nem ártana lemosni. 80 00:06:34,832 --> 00:06:36,125 Jó. Tedd azt! 81 00:06:36,208 --> 00:06:37,835 De ne menj túl messzire, 82 00:06:37,918 --> 00:06:39,837 mert nem fog sokáig tartani. 83 00:06:56,228 --> 00:06:57,521 Mi a fene? 84 00:07:10,576 --> 00:07:12,119 Hannah, hozod már a vizet? 85 00:07:16,665 --> 00:07:19,835 - Hozd már! Nagyon kellene. - Viszem, Callie. 86 00:07:20,836 --> 00:07:22,713 - Szia! - Szia, új segéd! 87 00:07:22,796 --> 00:07:25,799 - Hadd segítsek! - Te jó ég! Köszönöm! 88 00:07:25,883 --> 00:07:28,510 Jó, hogy hamarabb jöttél. Ellik egy tehén! 89 00:07:30,220 --> 00:07:31,054 Mi van? 90 00:07:33,765 --> 00:07:34,975 Hannah hozd a vizet! 91 00:07:35,058 --> 00:07:36,685 Az új munkásunk már hozza. 92 00:07:36,768 --> 00:07:37,603 Ki? 93 00:07:37,686 --> 00:07:40,314 - Nem, én… - Rakd le, és segíts! 94 00:07:40,397 --> 00:07:43,609 Fogd a lábát! Már nem nyom, megnézem, miért. Fogd meg! 95 00:07:44,818 --> 00:07:45,652 Gyerünk! 96 00:07:46,487 --> 00:07:48,906 Gyerünk, csajszi! Megoldod, okés? 97 00:07:48,989 --> 00:07:51,492 Meg tudod csinálni, érted? Gyerünk! 98 00:07:51,575 --> 00:07:53,285 Nyomj még egyet, jó? 99 00:07:53,368 --> 00:07:55,746 Gyerünk, kislány! Képes vagy rá! 100 00:07:55,829 --> 00:07:58,999 - Húzd! Mit csinálsz? Húzd! - Húzom. 101 00:07:59,082 --> 00:08:00,417 - Erősebben! - Jó. 102 00:08:00,501 --> 00:08:02,586 Gyerünk! Semmi baj! 103 00:08:02,669 --> 00:08:04,296 Még egyet! Meglesz! 104 00:08:05,297 --> 00:08:07,216 Ez az! Megcsináltad! Sikerült. 105 00:08:07,299 --> 00:08:08,550 Ügyes kislány! 106 00:08:09,051 --> 00:08:10,010 Ügyes kislány! 107 00:08:10,093 --> 00:08:11,345 Szép munka! 108 00:08:11,845 --> 00:08:13,972 Jól van, rakjuk le! 109 00:08:16,558 --> 00:08:17,392 Okés. 110 00:08:27,027 --> 00:08:28,237 Jól tippeltél, Han. 111 00:08:28,946 --> 00:08:29,780 Kisfiú. 112 00:08:29,863 --> 00:08:31,698 Joey lesz a neve. 113 00:08:33,116 --> 00:08:34,284 Tökéletes név. 114 00:08:35,577 --> 00:08:38,247 Egy pillanatra azt hittem, hogy öltönyös vagy. 115 00:08:38,330 --> 00:08:39,164 Hogy mi? 116 00:08:39,998 --> 00:08:44,628 Elvileg ma jön ide egy öntelt üzletember, a pénzét lobogtatni előttem. 117 00:08:45,295 --> 00:08:49,383 - Valóban? - Igen, de már készen állok a fogadására. 118 00:08:51,802 --> 00:08:52,844 Azt látom. 119 00:08:57,808 --> 00:09:00,978 Hannah! Szólj anyának, hogy született egy kisborjú! 120 00:09:01,853 --> 00:09:02,688 Nyomás! 121 00:09:07,192 --> 00:09:08,026 Kövess! 122 00:09:18,453 --> 00:09:19,830 Bocsi a poénos pólód miatt! 123 00:09:21,206 --> 00:09:24,960 Gyanús vagy nekem. A legtöbb segédmunkás egy-két napot késik. 124 00:09:25,043 --> 00:09:26,587 Nem jönnek hamarabb. 125 00:09:28,505 --> 00:09:31,133 Nagyon csodás birtokotok van. 126 00:09:31,216 --> 00:09:33,302 Ez egy tehéntelep, igaz? 127 00:09:34,344 --> 00:09:35,762 Mármint tehenészet? 128 00:09:36,597 --> 00:09:37,431 Persze. 129 00:09:37,514 --> 00:09:40,767 Igen, vannak teheneink, de csak saját használatra. 130 00:09:40,851 --> 00:09:42,352 Sok pénzt kerestek? 131 00:09:43,145 --> 00:09:45,814 Mint a legtöbb farmer, épphogy megélünk. 132 00:09:45,897 --> 00:09:47,733 Akkor mi a fenéért csináljátok? 133 00:09:48,859 --> 00:09:53,488 - Az élet nemcsak a pénzről szól. - Igen, de jó, ha van pénzünk. 134 00:09:54,698 --> 00:09:57,451 Bocsika! Figyu! Nem az vagyok, akinek hiszel… 135 00:09:57,534 --> 00:09:59,953 Pontosan tudom, ki vagy. 136 00:10:00,746 --> 00:10:04,374 Egy nap úgy gondoltad: „Megtanulok karámot trágyázni, 137 00:10:04,458 --> 00:10:07,169 marhákat terelni, kapok ingyen szállást, 138 00:10:07,252 --> 00:10:10,464 aztán jópofizással elérem, hogy minél kevesebbet dolgozzak.” 139 00:10:10,547 --> 00:10:13,800 Lakhatásért dolgozol, plusz egy maréknyi fizetségért. 140 00:10:14,343 --> 00:10:16,595 Ha a pénz miatt jöttél, rossz helyen vagy. 141 00:10:21,141 --> 00:10:22,142 Jössz? 142 00:10:31,610 --> 00:10:34,488 Egyébként Callie-nek hívnak. Te Manny vagy, ugye? 143 00:10:35,697 --> 00:10:36,531 Igen. 144 00:10:47,918 --> 00:10:49,002 Az ingyen szállás. 145 00:10:55,717 --> 00:10:57,135 A kulcs odabent van. 146 00:10:57,219 --> 00:10:59,763 A felhalmozódott feladatok listája mellett. 147 00:11:00,389 --> 00:11:03,141 És a generátor is leállt, úgyhogy azzal kezdj! 148 00:11:04,059 --> 00:11:05,268 Na, mit szólsz? 149 00:11:06,228 --> 00:11:07,604 Kell a meló? 150 00:11:07,688 --> 00:11:10,691 Vagy máshol szeretnél nagy pénzt szakítani? 151 00:11:12,859 --> 00:11:14,569 Jó, benne vagyok. 152 00:11:16,154 --> 00:11:16,988 Oké. 153 00:11:17,823 --> 00:11:19,700 Itt hajnali hatkor indul a nap. 154 00:11:20,283 --> 00:11:21,702 Egy hiba, és repülsz. 155 00:11:25,956 --> 00:11:27,624 Hannah, mit keresel itt? 156 00:11:27,708 --> 00:11:31,586 Bocsika! Csak az új munkásunknak hoztam egy kis reggelit. 157 00:11:31,670 --> 00:11:32,713 Sajt vagy lekvár? 158 00:11:33,213 --> 00:11:36,299 - Én inkább… - Nem is vagy éhes, ugye? 159 00:11:38,510 --> 00:11:40,387 - Nem, dehogy! - Remek. 160 00:11:40,470 --> 00:11:42,639 Étkezést nem biztosítunk. 161 00:11:45,767 --> 00:11:47,310 Szia! Hannah vagyok. 162 00:11:48,812 --> 00:11:50,188 Szia! Én… 163 00:11:51,398 --> 00:11:52,315 Manny vagyok. 164 00:11:52,941 --> 00:11:54,818 Nagyon puha a kezed. 165 00:11:55,694 --> 00:11:58,113 Csak… testápolóval kenem. 166 00:11:59,114 --> 00:12:01,950 - Ugye van kocsid, Manny? - Nincs. 167 00:12:02,909 --> 00:12:05,328 Vagyis… persze! Még szép, hogy van. 168 00:12:05,412 --> 00:12:09,332 - Csak épp autószerelőnél van. - Értem. 169 00:12:09,416 --> 00:12:11,501 Hajnali hatkor találkozunk! 170 00:12:12,961 --> 00:12:13,962 Menjünk! 171 00:12:14,045 --> 00:12:15,714 Légy óvatos! 172 00:12:20,260 --> 00:12:21,428 Úristen! 173 00:12:38,278 --> 00:12:39,196 Végzett, uram? 174 00:12:39,905 --> 00:12:41,114 Nem egészen. 175 00:12:41,698 --> 00:12:43,450 Időre lesz szükségem. 176 00:12:43,950 --> 00:12:44,951 Semmi gond, uram. 177 00:12:45,035 --> 00:12:47,370 Nekem is sok a dolgom. 178 00:12:48,580 --> 00:12:52,209 Figyelj, Leo, ez a lány nem olyan, mint amire számítottam. 179 00:12:52,292 --> 00:12:54,085 Mégis mire számított, uram? 180 00:12:54,169 --> 00:12:56,129 Nem is tudom. Arra, hogy… 181 00:12:57,047 --> 00:12:57,881 csajos lesz. 182 00:12:58,381 --> 00:13:02,052 - Mesélt neki az ajánlatról? - Nem, arról még nem. 183 00:13:02,677 --> 00:13:05,722 De van egy új tervem. Viszont eltarthat egy ideig. 184 00:13:06,264 --> 00:13:09,059 Még pár órán át, vagy… 185 00:13:09,142 --> 00:13:10,769 Még pár napig. 186 00:13:12,562 --> 00:13:15,023 Ennek a csajnak bármennyit ajánlhatunk. 187 00:13:15,106 --> 00:13:18,610 Jobban meg kell ismernem. Meg kell tudnom, miért van oda. 188 00:13:18,693 --> 00:13:20,278 Akkor a városban maradunk? 189 00:13:20,362 --> 00:13:24,407 Kivennél egy hotelszobát magadnak? Szeretném, ha a közelben lennél. 190 00:13:24,991 --> 00:13:26,159 Maga hol lesz? 191 00:13:26,243 --> 00:13:29,329 Itt leszek a farmon, mint az új… 192 00:13:30,580 --> 00:13:31,873 munkásuk. 193 00:13:31,957 --> 00:13:35,502 Bombabiztos tervnek tűnik, uram. 194 00:13:35,585 --> 00:13:39,631 És meg kellene keresned a fickót, aki ide jött volna dolgozni. 195 00:13:40,215 --> 00:13:41,758 Mit tudunk róla? 196 00:13:41,842 --> 00:13:42,926 Mannynek hívják. 197 00:13:44,052 --> 00:13:45,887 - És még? - Csak ennyit tudok. 198 00:13:45,971 --> 00:13:49,558 Találjak meg egy Manny nevű fickót, egy teljesen ismeretlen kisvárosban? 199 00:13:49,641 --> 00:13:52,644 Igen. A fickó holnap kezdene itt. 200 00:13:53,895 --> 00:13:57,190 Még ha meg is találom ezt a Mannyt, mit kezdjek vele? 201 00:13:57,274 --> 00:14:00,402 Adj neki egy kis pénzt, hogy holnap ne jöjjön ide, és… 202 00:14:01,778 --> 00:14:03,572 mondd, hogy más kapta a melót! 203 00:14:04,406 --> 00:14:05,782 - Uram! - Mennem kell. 204 00:14:06,283 --> 00:14:07,117 Uram! 205 00:14:14,583 --> 00:14:17,335 - Mégis hogy találjam meg ezt a… - Manny! 206 00:14:18,003 --> 00:14:22,966 Ez túl gyors volt, Jerry. Ott még egy kicsit pöttyös. 207 00:14:23,049 --> 00:14:23,967 Elnézést! 208 00:14:24,926 --> 00:14:27,220 Maga véletlenül nem segédmunkás? 209 00:14:30,849 --> 00:14:32,142 Maga egy médium? 210 00:14:37,188 --> 00:14:40,567 Ez a fickó nem úgy néz ki, mint aki tudja, mit csinál. 211 00:14:41,234 --> 00:14:44,362 Láttad már? Szerepelhetne egy szappanoperában. 212 00:14:44,446 --> 00:14:45,488 Tényleg? 213 00:14:45,572 --> 00:14:47,699 A neten láttam róla egy képet. 214 00:14:49,701 --> 00:14:51,244 Melyik weboldalon? 215 00:14:52,245 --> 00:14:54,247 Nem tudom, de megbízhatónak tűnt. 216 00:14:55,206 --> 00:14:56,499 HazasodnaAGazda.com. 217 00:14:56,583 --> 00:14:57,709 Anya! 218 00:14:58,627 --> 00:15:00,462 Csak viccelek. 219 00:15:00,962 --> 00:15:03,965 A hirdetésemre jelentkezett. Szerintem rendes, Cal. 220 00:15:05,717 --> 00:15:07,552 Nélküle is megvagyunk. 221 00:15:07,636 --> 00:15:11,723 Callie, egyedül nem vezetheted az egész farmot. 222 00:15:11,806 --> 00:15:13,558 Hé! Én is besegítek. 223 00:15:15,977 --> 00:15:20,315 Csak azt akartam mondani, hogy jól jön pár erős, segítő kéz nektek. 224 00:15:20,398 --> 00:15:21,483 Ne vegyétek sértésnek! 225 00:15:23,818 --> 00:15:24,736 Kész van. 226 00:15:29,491 --> 00:15:32,744 Nem gondoltad át a Van Aston ajánlatát? 227 00:15:33,328 --> 00:15:35,538 Nem, és nem is érdekel. 228 00:15:35,622 --> 00:15:38,875 Kérek még halasztást a banktól. Megleszünk. 229 00:15:41,127 --> 00:15:44,089 A birtokból nem lesz Van Aston raktár, vagy mi… 230 00:15:44,172 --> 00:15:47,217 Ez a Bernet Farm. Az otthonunk. 231 00:15:47,884 --> 00:15:49,970 Neked ez semmit sem jelent? 232 00:15:56,643 --> 00:16:01,231 Csak aggódom, hogy… mi lesz veletek, ha már nem leszek. 233 00:16:01,314 --> 00:16:03,525 Anya! Ne csináld! 234 00:16:03,608 --> 00:16:04,442 Nem. 235 00:16:05,402 --> 00:16:08,738 Egy a csemegeboltnak, és egy nekünk! 236 00:16:09,906 --> 00:16:13,451 Ne rakj rá túl sokat, Hannah! Még két hét van karácsonyig. 237 00:16:14,494 --> 00:16:16,871 Szerintem nagyon jól néznek ki. 238 00:16:18,748 --> 00:16:20,125 Anya, kérsz? 239 00:16:20,208 --> 00:16:21,751 Nem, drágám. 240 00:16:23,878 --> 00:16:25,338 Megyek pihenni. 241 00:16:29,426 --> 00:16:31,845 - De anya! Még nincs is este. - Hannah! 242 00:16:35,140 --> 00:16:36,641 Vajon Manny enne belőle? 243 00:16:38,309 --> 00:16:40,520 Szerintem Manny nagyon elfoglalt. 244 00:17:12,844 --> 00:17:14,137 Lássuk, jól értem-e! 245 00:17:15,430 --> 00:17:17,140 Azt akarjátok, hogy eltűnjek, 246 00:17:18,600 --> 00:17:20,602 és 3000 dollárt fizetnétek érte? 247 00:17:21,186 --> 00:17:22,729 Nos, igen. 248 00:17:23,521 --> 00:17:24,981 Egy feltételem van. 249 00:17:33,490 --> 00:17:36,493 Most, hogy ez is megvolt, ajánlanál egy jó hotelt? 250 00:17:36,576 --> 00:17:37,410 Mi? 251 00:17:37,994 --> 00:17:40,580 Tudsz ajánlani valami szállást? 252 00:17:41,664 --> 00:17:42,916 Persze, hogy tudok. 253 00:17:43,917 --> 00:17:46,920 Igen, anya, csak így győzhetjük meg a csajt. 254 00:17:47,879 --> 00:17:49,547 Tudom, hogy hülyén hangzik. 255 00:17:51,341 --> 00:17:54,385 Te mondtad, hogy csak ehhez értek, nem? 256 00:17:55,762 --> 00:17:57,806 Igen, tudom, a karácsonyi bulin. 257 00:17:58,640 --> 00:18:01,726 Úristen, anya! Adj egy hetet, jó? 258 00:18:02,769 --> 00:18:03,728 Rendben. Szia! 259 00:18:12,112 --> 00:18:13,822 Leo, vedd fel! 260 00:18:13,905 --> 00:18:15,698 Itt Leo. Tudja a dolgát. 261 00:18:17,575 --> 00:18:18,868 Hol vagy? 262 00:18:19,160 --> 00:18:21,412 BARÁTKERESŐ LEO 263 00:18:42,433 --> 00:18:43,643 Tökéletes. 264 00:18:44,227 --> 00:18:45,520 HARMADIK KILAKOLTATÁSI FELSZÓLÍTÁS 265 00:18:56,698 --> 00:18:57,949 - Szia! - Helló! 266 00:19:00,827 --> 00:19:02,245 Kezd visszanőni a hajad. 267 00:19:03,746 --> 00:19:06,249 - Azt mondod? - Remekül néz ki. 268 00:19:06,332 --> 00:19:08,585 Ritkább, mint amire emlékszem. 269 00:19:09,085 --> 00:19:12,380 Nem gondoltam, hogy egy nap majd a fülemre nő. 270 00:19:12,964 --> 00:19:16,050 Egy-két év, és a válladig fog érni. 271 00:19:25,727 --> 00:19:29,689 Láttad a csemegebolt rendeléseit? Bejön nekik a karácsonyi dizájn, 272 00:19:29,772 --> 00:19:32,859 és már heti két szállítmányt akarnak. 273 00:19:34,444 --> 00:19:35,403 Nos… 274 00:19:35,486 --> 00:19:38,865 annyit kapnak, amit egy nyolcéves képes előállítani. 275 00:19:38,948 --> 00:19:39,866 Mi lenne, 276 00:19:40,366 --> 00:19:45,371 ha segítenél a húgodnak és nekem a sütögetés felturbózásában? 277 00:19:45,955 --> 00:19:49,459 Egy ideig hagyd a munkát a segédünkre! 278 00:19:50,126 --> 00:19:51,878 Valami nem stimmel vele. 279 00:19:53,504 --> 00:19:57,967 És ha már a fura emberekről beszélünk: Mr. Van Aston nem jött el. 280 00:19:59,552 --> 00:20:01,095 Elfelejtettem szólni. 281 00:20:01,179 --> 00:20:04,349 E-mailben kért más időpontot. 282 00:20:05,266 --> 00:20:07,852 Nos… egyszer úgyis el fog jönni. 283 00:20:08,728 --> 00:20:10,313 - És várni fogom. - Oké. 284 00:20:12,565 --> 00:20:13,399 Ejha! 285 00:20:13,900 --> 00:20:15,026 Szia, Connor! 286 00:20:15,693 --> 00:20:16,778 Szia, Wendy! 287 00:20:19,239 --> 00:20:20,240 Bocsi! 288 00:20:20,907 --> 00:20:22,200 Azt hittem, más jött. 289 00:20:22,784 --> 00:20:24,077 Kire vártál? 290 00:20:24,160 --> 00:20:27,830 Egy nagyvárosi ficsúrra, aki meg akarja venni a birtokunkat. 291 00:20:28,414 --> 00:20:29,666 Sajnálom! 292 00:20:29,749 --> 00:20:30,583 Ez van. 293 00:20:31,292 --> 00:20:33,127 Mit keresel itt? 294 00:20:36,673 --> 00:20:37,757 Én csak… 295 00:20:39,217 --> 00:20:43,805 arra gondoltam, hogy megnézhetnénk azt az új borozót Crestonban. 296 00:20:44,639 --> 00:20:47,058 - Mondjuk szombaton. - Connor! 297 00:20:47,141 --> 00:20:49,644 Szerinted mi lesz a válaszom? 298 00:20:49,727 --> 00:20:50,895 Talán egy igen. 299 00:20:52,522 --> 00:20:54,691 Tudod, hogy csak barátok vagyunk. 300 00:20:56,901 --> 00:20:58,236 Majd találkozunk. 301 00:21:01,197 --> 00:21:02,865 Ne lőj le senkit, oké? 302 00:21:32,061 --> 00:21:33,104 Hahó! 303 00:21:34,647 --> 00:21:35,481 Hahó! 304 00:21:37,066 --> 00:21:39,152 Csá, haver! Hogy vagy? 305 00:21:39,235 --> 00:21:41,738 Köszi a király kecót! 306 00:21:42,238 --> 00:21:44,699 Tényleg nagyon hasonlítasz rám. 307 00:21:45,241 --> 00:21:46,075 Hihetetlen. 308 00:21:47,160 --> 00:21:49,537 - Te biztos Manny vagy. - Bizony, főnök! 309 00:21:49,620 --> 00:21:52,373 - Honnan ismersz? - Mutattam neki egy képet. 310 00:21:52,457 --> 00:21:55,168 Hívott engem? Nem hallottam semmit. 311 00:21:55,251 --> 00:21:56,544 Igen, hívtalak. 312 00:21:57,128 --> 00:21:59,213 És mi ez a hely? 313 00:21:59,297 --> 00:22:01,716 Ezt kérte az új barátunk. 314 00:22:01,799 --> 00:22:04,177 - Különben keresztbe tett volna nekünk. - Bizony. 315 00:22:04,761 --> 00:22:06,763 Pontosan mi a terve, uram? 316 00:22:08,973 --> 00:22:11,392 Felkészültem, mit rizsázok majd nekik, 317 00:22:11,476 --> 00:22:14,896 aztán hirtelen egy bocit húztam ki egy nagy tehén seggéből. 318 00:22:16,189 --> 00:22:19,692 És most mi lesz? Mert nem bírom sokáig ezzel a fickóval. 319 00:22:19,776 --> 00:22:23,279 Még jól is járhatunk. Gondolj bele! A bizalmába férkőzök, 320 00:22:23,363 --> 00:22:27,158 kisírja magát a vállamon, ilyenek, aztán ráveszem az eladásra. 321 00:22:27,742 --> 00:22:32,872 Elhitetem vele, hogy neki ez a jó döntés. A többit mi telefonon elintézzük. 322 00:22:32,955 --> 00:22:37,210 Közben a csaj jóbarátja, Manny segít neki mindenben. 323 00:22:37,960 --> 00:22:41,756 Aztán kapnak egy zsíros csekket, és én is élhetem az életem. 324 00:22:41,839 --> 00:22:43,633 Tökéletes terv. 325 00:22:44,175 --> 00:22:45,968 És én hogy jövök a képbe? 326 00:22:46,052 --> 00:22:50,556 Te fogadd az anyám telefonhívásait, és figyelj a fickóra, nehogy lebuktasson! 327 00:22:53,726 --> 00:22:57,980 - Joseph, ez a kocsi… - Az enyém. Vidd el egy körre! 328 00:22:58,064 --> 00:22:59,899 És vegyél nekem munkaruhát! 329 00:22:59,982 --> 00:23:01,692 Jó. Már úgysem bírom itt. 330 00:23:10,743 --> 00:23:12,662 - Manny! - Üdv, főnök! 331 00:23:12,745 --> 00:23:13,579 Szia! 332 00:23:14,622 --> 00:23:16,249 A Manny minek a rövidítése? 333 00:23:16,749 --> 00:23:19,752 A Juan-Pablo Manuel Francisco Villanueva-Cortesnek. 334 00:23:20,628 --> 00:23:21,879 Remek, szóval Manny. 335 00:23:21,963 --> 00:23:24,507 Tessék, uram! A munkaruhái. 336 00:23:24,590 --> 00:23:25,633 Köszönöm! 337 00:23:26,968 --> 00:23:28,428 Mondom, mi az ábra. 338 00:23:28,928 --> 00:23:32,014 Úgy kéne tennem, mintha tudnám, mit csinálok. 339 00:23:32,515 --> 00:23:36,060 - Tudnál segíteni ebben? - Az egy tehenészet. Nem vészes. 340 00:23:38,187 --> 00:23:41,107 Úgy nézek ki, mint aki ért a tehenészetekhez? 341 00:23:42,859 --> 00:23:45,236 Írd be a számom a telefonodba! Segítek. 342 00:23:45,820 --> 00:23:46,863 Oké. 343 00:23:47,572 --> 00:23:50,658 - Mi a számod? - Ez a trükkös rész. 344 00:23:51,492 --> 00:23:52,785 Azért fizetned kell. 345 00:23:52,869 --> 00:23:55,705 És kérném a főhálószobát. 346 00:23:59,500 --> 00:24:00,334 Rendben. 347 00:26:02,498 --> 00:26:03,624 Ne már! 348 00:26:05,251 --> 00:26:08,254 Lássuk, sikerül-e beindítani! 349 00:26:20,516 --> 00:26:21,350 Anya! 350 00:26:46,959 --> 00:26:48,336 - Halló? - Igen, uram? 351 00:26:48,419 --> 00:26:49,754 Hallasz engem? 352 00:26:49,837 --> 00:26:51,088 Ez tehénbőgés? 353 00:26:51,172 --> 00:26:53,966 Igen, az, Leo. Egy tehenészetben vagyok. 354 00:26:54,467 --> 00:26:58,596 - Add Mannyt! Nem veszi fel a telefont! - Tartsa! 355 00:27:08,356 --> 00:27:09,273 Manny? 356 00:27:10,274 --> 00:27:11,108 Manny! 357 00:27:11,609 --> 00:27:12,568 Ébresztő! 358 00:27:13,444 --> 00:27:14,487 Manny! 359 00:27:14,570 --> 00:27:15,821 Uram, nem ébred fel. 360 00:27:18,366 --> 00:27:21,410 - Jó reggelt! - Mi ütött beléd? 361 00:27:21,494 --> 00:27:22,703 Ide a telót! Megoldom. 362 00:27:23,746 --> 00:27:25,873 Jó reggelt, főnök! 363 00:27:25,956 --> 00:27:27,166 - Miben segíthetek? - Szia! 364 00:27:27,249 --> 00:27:31,087 Kaptam egy listát a feladataimról, de a felét nem értem. 365 00:27:31,170 --> 00:27:33,422 Mi az, hogy „kitrágyázni a karámokat”? 366 00:27:34,423 --> 00:27:35,675 Hogy trágyázzak ki? 367 00:27:36,342 --> 00:27:38,886 Az egyszerű. Csak össze kell szedni a tehén… 368 00:27:40,680 --> 00:27:41,555 Hogy mi? 369 00:27:52,983 --> 00:27:54,860 Épp a Gulag felé tartok. 370 00:27:55,778 --> 00:27:57,071 Vigyázz, mögötted! 371 00:27:57,488 --> 00:27:58,698 ÚJRAPRÓBÁLKOZÁS 372 00:28:00,241 --> 00:28:01,075 Figyu! 373 00:28:01,659 --> 00:28:02,952 Call of Duty vagy Halo? 374 00:28:03,035 --> 00:28:05,454 - Syrah vagy Pinot noir? - Leo! 375 00:28:06,247 --> 00:28:10,710 Figyu, ha játszol velem Call of Duty-t, megkóstolom a Pino novát. 376 00:28:10,793 --> 00:28:12,336 Pinot noir. 377 00:28:17,883 --> 00:28:19,218 A francba! 378 00:28:27,518 --> 00:28:28,644 Nyomjuk újra! 379 00:28:30,730 --> 00:28:31,564 Igen, uram? 380 00:28:31,647 --> 00:28:32,481 Szia! 381 00:28:33,149 --> 00:28:36,360 Adnád a fickót? Beragadt a baltám egy tuskóba. 382 00:28:37,027 --> 00:28:38,112 - Manny! - Mi van? 383 00:28:38,195 --> 00:28:40,531 A baltája beragadt egy tuskóba. 384 00:28:42,950 --> 00:28:45,911 Lenne egy kérdésem. Ha egy „P” betűt kakálsz a tuskón guggolva, 385 00:28:45,995 --> 00:28:47,455 akkor az pévécé lesz? 386 00:28:47,955 --> 00:28:49,206 Úristen! 387 00:28:49,290 --> 00:28:51,333 Röhejes. Most komolyan, mit tegyek? 388 00:28:51,417 --> 00:28:55,588 Rúgd meg oldalról a nyelét, és az majd meglazítja. 389 00:28:56,881 --> 00:28:58,883 Oké, megpróbálom. Várj! 390 00:29:09,351 --> 00:29:10,269 Megvan! 391 00:29:10,352 --> 00:29:11,937 Ez bevált. Köszi szépen! 392 00:29:12,021 --> 00:29:12,855 Szuper vagy. 393 00:29:12,938 --> 00:29:13,773 Bevált. 394 00:29:13,856 --> 00:29:15,232 - Jó! - Remek. 395 00:29:16,066 --> 00:29:18,527 Joseph, be fog válni ez a terv? 396 00:29:18,611 --> 00:29:20,362 Beszélt már az anyjával? 397 00:29:20,446 --> 00:29:21,530 Hadouken! 398 00:29:26,619 --> 00:29:28,162 Mennem kell. Sok sikert! 399 00:29:29,163 --> 00:29:29,997 Halló? 400 00:29:30,998 --> 00:29:34,293 Megérte. Látnod kellett volna a másik tagot. 401 00:29:39,381 --> 00:29:42,343 Igen, tudom, hogy elmaradtunk vele, 402 00:29:42,426 --> 00:29:45,554 de a szavamat adom, hogy ebben a hónapban befizetjük! 403 00:29:48,390 --> 00:29:51,435 Igen, láttam a felszólítást. 404 00:29:51,936 --> 00:29:54,104 Mint már mondtam, a szavamat adom! 405 00:30:04,865 --> 00:30:06,158 Mi van még hátra? 406 00:30:06,242 --> 00:30:07,368 OLAJCSERE A HOMOKFUTÓN 407 00:30:07,451 --> 00:30:08,536 CSIRKEÓLJAVÍTÁS 408 00:30:08,619 --> 00:30:09,537 CSIRKEETETÉS 409 00:30:09,620 --> 00:30:10,746 GENERÁTORJAVÍTÁS 410 00:30:10,830 --> 00:30:12,540 TEHENEK MEGFEJÉSE 411 00:30:22,967 --> 00:30:24,468 Na, milyen érzés? 412 00:30:26,053 --> 00:30:27,972 Milyen érzés? 413 00:30:28,055 --> 00:30:29,515 Ne már! Ne! 414 00:30:30,432 --> 00:30:31,267 Ez az! 415 00:30:31,350 --> 00:30:32,852 A kettes játékos nyer. 416 00:30:34,144 --> 00:30:35,604 Azért ügyes voltál. 417 00:30:35,688 --> 00:30:39,483 Hagyd ezt a dumát, Leo! Senki sem szereti a dicsekvőket. 418 00:30:41,068 --> 00:30:43,070 Előtte háromszor is én nyertem. 419 00:30:43,571 --> 00:30:44,405 Igen, uram? 420 00:30:44,488 --> 00:30:45,573 Szia! Add Mannyt! 421 00:30:46,198 --> 00:30:47,408 Veled akar beszélni. 422 00:30:49,034 --> 00:30:49,869 Igen, főnök? 423 00:30:49,952 --> 00:30:52,955 - Hogy kell tehenet fejni? - Az gyerekjáték. 424 00:30:53,038 --> 00:30:55,124 Csak meg kell húzni a tőgyét. 425 00:30:55,207 --> 00:30:57,918 Azt csinálom, de nem történik semmi. 426 00:30:59,920 --> 00:31:00,963 Hannah! 427 00:31:03,132 --> 00:31:04,383 Mi a helyzet? 428 00:31:04,466 --> 00:31:05,509 Főnök? 429 00:31:06,093 --> 00:31:06,927 Halló? 430 00:31:07,970 --> 00:31:10,306 Csavarnod kell az ujjaiddal. 431 00:31:11,223 --> 00:31:14,727 Tudom, csak… bemelegítettem, tudod? 432 00:31:15,311 --> 00:31:17,897 Miközben húzod, felülről kezdd nyomni! 433 00:31:22,735 --> 00:31:24,570 Nézd már! Megindult. 434 00:31:25,404 --> 00:31:26,906 Nem hasonlítasz a képre. 435 00:31:28,282 --> 00:31:29,116 Milyen képre? 436 00:31:29,199 --> 00:31:30,618 Hová tűnt a bajuszod? 437 00:31:31,535 --> 00:31:32,620 Bajusz? 438 00:31:33,120 --> 00:31:34,788 Azzal nem tudom elképzelni. 439 00:31:35,748 --> 00:31:37,708 Ja, igen. Meguntam. 440 00:31:39,919 --> 00:31:41,921 Segíts a kenyérsütésnél! 441 00:31:42,004 --> 00:31:43,547 - Gyere! - Még találkozunk. 442 00:31:48,385 --> 00:31:52,848 Nem megyünk valahová? Menjünk el innen! Bulizzunk egyet valahol! 443 00:31:52,932 --> 00:31:55,559 Szinte megfulladok itt. Tiszta borszag van. 444 00:31:56,226 --> 00:31:59,480 - Nem tehetem. Ez a főnök parancsa. - Jó, akkor itt bulizunk. 445 00:32:01,690 --> 00:32:03,442 Állj le! Mit csinálsz? 446 00:32:03,525 --> 00:32:08,155 Első lecke: nem szabad őrült módjára, az üvegből inni a bort. 447 00:32:11,408 --> 00:32:12,743 Dió és kakaóbab. 448 00:32:13,994 --> 00:32:15,162 Mit mondtál? 449 00:32:16,372 --> 00:32:17,706 Dió és kakaóbab. 450 00:32:18,540 --> 00:32:19,875 Honnan tudtad? 451 00:32:21,669 --> 00:32:23,545 Sima liba, Leo. 452 00:32:23,629 --> 00:32:25,506 Érezni lehet az ízén. 453 00:32:26,173 --> 00:32:29,635 Mint az almát az almalében. 454 00:32:45,567 --> 00:32:46,652 A francba! 455 00:32:49,697 --> 00:32:50,698 Szia, pajti! 456 00:32:51,532 --> 00:32:52,908 Nem foglak bántani. 457 00:33:25,524 --> 00:33:26,775 Első hiba. 458 00:34:10,444 --> 00:34:11,987 Kérlek, gyere velem! 459 00:34:13,405 --> 00:34:14,239 Oké. 460 00:34:17,493 --> 00:34:20,120 Kellene a létra, hogy levehessem a tápos zsákokat. 461 00:34:20,204 --> 00:34:21,080 Azonnal. 462 00:34:28,504 --> 00:34:29,505 Bocsi! 463 00:34:31,006 --> 00:34:31,840 Okés. 464 00:34:56,073 --> 00:34:57,157 Mind megromlott. 465 00:34:57,991 --> 00:35:01,036 Értem. Holnap beugrok a városba. Veszek pár zsákkal. 466 00:35:01,120 --> 00:35:01,954 Remek. 467 00:35:06,250 --> 00:35:09,670 - Észrevetted, hogy üresek az etetők? - Micsoda? 468 00:35:09,753 --> 00:35:12,131 A tehénetetők üresek. 469 00:35:13,006 --> 00:35:14,550 Vagyis ma még nem ettek. 470 00:35:14,633 --> 00:35:16,635 Nem volt rajta a listámon. 471 00:35:16,718 --> 00:35:21,056 Az sincs rajta, hogy zuhanyozz le, de attól még elvárom, hogy tiszta légy. 472 00:35:21,140 --> 00:35:22,015 Értem. 473 00:35:23,809 --> 00:35:25,936 Ha nincs kérdésed, akkor én megyek dolgozni. 474 00:35:26,728 --> 00:35:28,897 - Nem itt dolgozol? - Csak napközben. 475 00:35:28,981 --> 00:35:33,026 Pultos vagyok a sörözőben, heti hat alkalommal. 476 00:35:33,110 --> 00:35:36,196 - Mikor alszol? - Az alvás a gyengéknek való. 477 00:35:36,280 --> 00:35:39,783 Te élvezed ezt? Mármint a korán kelést, 478 00:35:39,867 --> 00:35:41,285 és a későn lefekvést. 479 00:35:41,368 --> 00:35:42,703 Élvezed? 480 00:35:43,412 --> 00:35:45,414 - Mit csinálsz? - Nem tudom. 481 00:35:45,497 --> 00:35:47,624 - Beszélgetni próbálok. - Ne tedd! 482 00:35:50,210 --> 00:35:51,044 Oké. 483 00:35:54,047 --> 00:35:57,509 És… neki nem kéne itt lennie. 484 00:36:03,348 --> 00:36:04,308 Szióka! 485 00:36:10,397 --> 00:36:14,526 Általában a tyúkok üldöznek engem, nem én őket. 486 00:36:15,944 --> 00:36:17,321 Kezdek berozsdásodni. 487 00:36:18,322 --> 00:36:19,489 Jól van. 488 00:36:21,074 --> 00:36:21,909 Te… 489 00:36:24,369 --> 00:36:25,204 Így ni. 490 00:36:25,996 --> 00:36:27,956 Hol a francban jöttél ki? 491 00:36:54,233 --> 00:36:56,235 Én vagyok az, Leo. Segítened kell. 492 00:36:57,486 --> 00:36:59,488 A farmerek miben mennek kocsmázni? 493 00:37:02,950 --> 00:37:04,034 SEGÍTŐT KERESÜNK 494 00:37:04,117 --> 00:37:06,620 MANNY CORTEZ FOGLALKOZÁS: SZERELEMDOKTOR 495 00:37:27,474 --> 00:37:28,308 Szia! 496 00:37:28,976 --> 00:37:30,936 - Mit csinálsz? - Felkészülök. 497 00:37:36,400 --> 00:37:37,234 Figyu! 498 00:37:38,485 --> 00:37:39,403 Mi a baj? 499 00:37:41,697 --> 00:37:43,824 Történt valami az anyukáddal? 500 00:37:44,950 --> 00:37:49,705 Nem. Neki stagnál az állapota. De ma lett volna az utolsó kemoterápiája. 501 00:37:51,123 --> 00:37:53,625 Az orvosok csak még egy próbát akartak. 502 00:37:54,209 --> 00:37:55,544 Sajnálom, Cal! 503 00:37:56,295 --> 00:38:00,048 - Ha stagnál, az jó, nem? - A vége ugyanaz lesz. 504 00:38:01,591 --> 00:38:04,386 Néha hagynod kell, hogy az érzések vezéreljenek. 505 00:38:06,179 --> 00:38:08,140 Ígérem, nem fognak megtörni! 506 00:38:09,182 --> 00:38:10,017 Gyere ide! 507 00:38:11,310 --> 00:38:12,144 Gyere! 508 00:38:14,354 --> 00:38:16,231 Pofa be, és játssz valamit! 509 00:38:25,991 --> 00:38:27,868 - Kaphatok még egy sört? - Igen. 510 00:38:29,411 --> 00:38:30,245 Üdv! 511 00:38:34,791 --> 00:38:35,625 Szia! 512 00:38:37,586 --> 00:38:41,173 Minek öltöztél? Nyolcvanas évekbeli cowboynak? 513 00:38:42,424 --> 00:38:46,762 Az Énekes izompacsirta című filmben elég jól mutatott, szóval… 514 00:38:46,845 --> 00:38:47,679 igen. 515 00:38:49,556 --> 00:38:50,474 Láttad a filmet? 516 00:38:54,061 --> 00:38:55,896 Igazából a kedvencem. 517 00:38:57,773 --> 00:38:58,940 Adhatok valamit? 518 00:38:59,441 --> 00:39:02,361 Van olyan, hogy: „Callie kedvence”? 519 00:39:02,444 --> 00:39:06,198 Van, de csak azoknak adok olyat, akiknek nem kell korán kelniük. 520 00:39:06,281 --> 00:39:07,532 Vállalom a kockázatot. 521 00:39:08,450 --> 00:39:09,284 Jól van. 522 00:39:09,785 --> 00:39:11,953 Akkor készül egy Petaluma Slammer. 523 00:39:30,055 --> 00:39:32,265 Mit csinálsz? Mondtam, hogy maradj a kocsiban. 524 00:39:32,349 --> 00:39:34,559 Látni akartam, mire megy ez a nagy felhajtás. 525 00:39:34,643 --> 00:39:36,061 És felöltöztem. 526 00:39:39,481 --> 00:39:40,315 És jól áll. 527 00:39:42,025 --> 00:39:45,028 Van egy hely köztünk. Minden rendben van. 528 00:39:45,821 --> 00:39:46,947 - Mondtam… - Tessék! 529 00:39:47,781 --> 00:39:49,324 Én figyelmeztettelek! 530 00:39:50,075 --> 00:39:51,493 Elnézést, hölgyem! 531 00:39:52,077 --> 00:39:53,912 Ihatom itt a saját boromat? 532 00:39:56,957 --> 00:39:57,999 Csak nyugodtan! 533 00:39:58,625 --> 00:39:59,668 Hálás köszönet! 534 00:40:00,961 --> 00:40:02,129 Ne nézz rám! 535 00:40:04,589 --> 00:40:07,551 - Még meg sem köszönte, hogy megtaláltam… - Manny! 536 00:40:08,635 --> 00:40:10,720 Mi folyik itt? 537 00:40:10,804 --> 00:40:12,139 Ebből baj lesz. 538 00:40:15,350 --> 00:40:17,561 Leo! Mit keresel itt? 539 00:40:17,644 --> 00:40:18,770 Te mit keresel itt? 540 00:40:18,854 --> 00:40:23,942 Mondtam, hogy el kell jönnöm onnan. Egy sárkány vagyok, aki repülni szeretne. 541 00:40:24,025 --> 00:40:29,030 Callie Bernet a pultos ma este. Ő bérelte fel Mannyt. 542 00:40:29,114 --> 00:40:31,658 És itt van másik „Manny” is. 543 00:40:32,242 --> 00:40:34,661 - El kell menned innen! - Nagyon sajnálom! 544 00:40:35,620 --> 00:40:37,497 - Nem tudtam. - Mit csinálsz? 545 00:40:38,331 --> 00:40:39,332 Szia, én! 546 00:40:39,416 --> 00:40:41,668 Adok még pénzt, de most menned kell! 547 00:40:41,751 --> 00:40:42,752 Csá, Manny! 548 00:40:42,836 --> 00:40:45,464 - Connor! Örülök, hogy látlak! - Mizu, haver? 549 00:40:45,547 --> 00:40:46,798 Kik a haverjaid? 550 00:40:47,466 --> 00:40:50,510 Ez a jóképű fickó itt Leo, 551 00:40:50,594 --> 00:40:52,429 és… 552 00:40:53,054 --> 00:40:53,889 ő pedig… 553 00:40:53,972 --> 00:40:55,599 szintén Manny. 554 00:40:56,933 --> 00:40:58,143 - Még egy Manny? - Igen. 555 00:40:58,226 --> 00:40:59,102 Kizárt. 556 00:41:00,937 --> 00:41:01,771 Srácok! 557 00:41:03,148 --> 00:41:04,065 Klassz a ruhátok! 558 00:41:04,691 --> 00:41:05,901 Köszönjük szépen! 559 00:41:05,984 --> 00:41:08,403 Manny a Bernet Farmon dolgozik. 560 00:41:11,364 --> 00:41:13,200 Basszus! 561 00:41:13,700 --> 00:41:15,952 Most esett le, hogy… 562 00:41:16,536 --> 00:41:17,537 már be is rúgtam. 563 00:41:18,121 --> 00:41:19,789 - Nem érzed? - Haza viszlek. 564 00:41:19,873 --> 00:41:21,291 - Köszönöm! - Rendben. 565 00:41:21,374 --> 00:41:22,751 - Viszlát! - Örültem! 566 00:41:23,251 --> 00:41:24,252 Én is, tesó. 567 00:41:24,878 --> 00:41:25,712 Csá! 568 00:41:30,425 --> 00:41:32,177 Miért nem veszed fel, ha hívlak? 569 00:41:32,719 --> 00:41:35,680 Nos, Connor, azért, mert nem érek rá. 570 00:41:36,640 --> 00:41:39,601 Átmenjek ma este, hátha meggondolod magad? 571 00:41:40,101 --> 00:41:43,647 Ez komoly? Connor, a válaszom még mindig „nem”. 572 00:41:44,356 --> 00:41:46,274 Tök részeg vagy. Menj haza! 573 00:41:47,442 --> 00:41:48,443 Nyomás! 574 00:41:51,571 --> 00:41:54,074 Azt mondtam Liamnek, hogy vigyázok rád. 575 00:41:54,157 --> 00:41:56,284 Szerinted most vigyázol rám? 576 00:41:57,827 --> 00:41:58,745 Engedj el! 577 00:42:00,580 --> 00:42:01,581 Azt mondta, engedd el! 578 00:42:06,628 --> 00:42:08,129 Különben mi lesz? 579 00:42:13,760 --> 00:42:15,595 Ezt mindig ki akartam próbálni. 580 00:42:18,598 --> 00:42:19,432 Ez fájt! 581 00:42:20,850 --> 00:42:22,352 Másképp képzeltem el. 582 00:42:32,696 --> 00:42:33,530 Elég! 583 00:42:34,573 --> 00:42:37,450 Hagyjátok a szarakodást, vagy mindketten kaptok! 584 00:42:41,288 --> 00:42:42,581 Mindketten kifelé! 585 00:42:52,591 --> 00:42:54,175 - Callie, én… - Kifelé! 586 00:42:55,885 --> 00:42:57,512 Nézd, nem ismerlek annyira, 587 00:42:59,097 --> 00:43:00,724 de ezt nem érdemelted meg. 588 00:43:09,733 --> 00:43:10,734 Mondj valamit! 589 00:43:11,901 --> 00:43:14,195 Nagy tapsot a tesztoszteronnak! 590 00:43:14,279 --> 00:43:16,656 Egy, két, egy, két, há'… 591 00:43:23,830 --> 00:43:25,415 Hé! Hol van Manny? 592 00:43:25,915 --> 00:43:27,417 Visszament a lakáshoz. 593 00:43:28,209 --> 00:43:29,377 Magával mi történt? 594 00:43:30,253 --> 00:43:31,921 Összekaptam egy lúzerrel. 595 00:43:33,798 --> 00:43:35,925 Megmentett egy bajba jutott lányt? 596 00:43:36,718 --> 00:43:39,220 Kiderült, hogy nem kell megmenteni. 597 00:43:41,056 --> 00:43:41,890 Értem. 598 00:43:53,985 --> 00:43:59,032 TIZENKÉT NAP KARÁCSONYIG 599 00:44:34,484 --> 00:44:35,360 Szia, anya! 600 00:44:38,154 --> 00:44:38,988 Szia! 601 00:44:48,748 --> 00:44:49,582 Tessék! 602 00:44:50,917 --> 00:44:51,960 Köszönöm, drágám! 603 00:44:52,043 --> 00:44:52,877 Nincs mit. 604 00:45:01,636 --> 00:45:03,555 Mi lenne, ha ma nem dolgoznék? 605 00:45:04,973 --> 00:45:06,182 Ez komoly? 606 00:46:14,000 --> 00:46:14,918 - Szia! - Szia! 607 00:46:15,460 --> 00:46:17,212 - Tessék! - Ez az enyém? 608 00:46:17,295 --> 00:46:18,129 Igen. 609 00:46:23,593 --> 00:46:24,636 Finom. 610 00:46:26,471 --> 00:46:28,389 Micsoda rendetlenség, ugye? 611 00:46:29,557 --> 00:46:32,143 Nem bírom rávenni magam, hogy kitakarítsam. 612 00:46:33,895 --> 00:46:35,313 Ez az apám műhelye volt. 613 00:46:35,814 --> 00:46:37,232 - Tényleg? - Igen. 614 00:46:43,988 --> 00:46:44,989 Nézd csak meg! 615 00:46:50,829 --> 00:46:53,456 Te jó ég! Ezt nem hiszem el! 616 00:46:53,957 --> 00:46:56,251 - Ez egy fazékfejes Harley? - Igen. 617 00:46:58,628 --> 00:47:00,296 Durva! Újjá lett építve? 618 00:47:00,380 --> 00:47:02,006 A motorral együtt minden. 619 00:47:02,090 --> 00:47:03,091 Ejha! 620 00:47:05,510 --> 00:47:06,553 Az apukámé volt. 621 00:47:08,429 --> 00:47:10,557 Három éve halt meg. 622 00:47:13,810 --> 00:47:16,354 - Részvétem! - Semmi baj. 623 00:47:17,856 --> 00:47:20,608 Az én apám kiskoromban meghalt. 624 00:47:21,818 --> 00:47:25,321 Szívesen mondanám azt, hogy az idő majd segít, de… 625 00:47:26,364 --> 00:47:28,324 inkább csak hozzászoksz. 626 00:47:29,576 --> 00:47:30,410 Igen. 627 00:47:36,541 --> 00:47:41,588 Tegnap este a bárban túlzásba estem. Tudom, hogy csak segíteni akartál. 628 00:47:41,671 --> 00:47:46,217 Connor igazából egy ártalmatlan srác. Csak igen zűrös. 629 00:47:47,343 --> 00:47:48,386 És erős. 630 00:47:49,554 --> 00:47:50,388 Fáj? 631 00:47:51,806 --> 00:47:53,558 Nem, csak durván néz ki. 632 00:47:54,225 --> 00:47:57,478 - Gumimaci vagy gumikukac? - Gumikukac. 633 00:47:58,396 --> 00:48:00,315 - Köszi! - Gumimaci! 634 00:48:02,609 --> 00:48:05,069 - Mi az a gumikukac? - Hogy mi? 635 00:48:06,487 --> 00:48:09,407 Ez volt gyerekként a kedvencem. Kóstold meg! 636 00:48:13,077 --> 00:48:13,912 Tessék! 637 00:48:14,662 --> 00:48:16,706 - Csak szedjem le róla? - Igen. 638 00:48:19,417 --> 00:48:21,085 - Egész jó. - Ugye? 639 00:48:22,670 --> 00:48:23,504 Figyelj, Hannah! 640 00:48:24,964 --> 00:48:26,132 Ez mit keres itt? 641 00:48:30,136 --> 00:48:31,554 Megijesztettelek! Csikis vagy? 642 00:48:33,765 --> 00:48:35,767 - Bocsi, nem akartam! - Jól vagy? 643 00:48:35,850 --> 00:48:36,976 Alig értem hozzá. 644 00:48:38,227 --> 00:48:40,480 Ne már! Ez gonosz volt. 645 00:48:45,985 --> 00:48:47,487 Álljatok le! 646 00:48:47,570 --> 00:48:48,613 Jól van. 647 00:48:49,113 --> 00:48:49,948 Oké. 648 00:48:51,950 --> 00:48:53,493 Ennél valami rendes ételt? 649 00:48:59,290 --> 00:49:00,124 Köszönöm! 650 00:49:07,090 --> 00:49:08,091 Drága Jézusunk! 651 00:49:08,925 --> 00:49:11,552 Köszönjük neked ezt az ételt, és mamát. 652 00:49:12,178 --> 00:49:14,847 Ha meggyógyítanád őt, azért hálásak lennénk! 653 00:49:15,348 --> 00:49:19,185 Köszönjük a házunkat! Legyen ez az étel áldás a testünknek! 654 00:49:20,144 --> 00:49:22,563 És köszönöm, hogy elhoztad hozzánk Mannyt! 655 00:49:23,439 --> 00:49:24,315 Ámen! 656 00:49:24,399 --> 00:49:25,233 Ámen! 657 00:49:26,484 --> 00:49:27,318 Ámen! 658 00:51:36,697 --> 00:51:39,408 Hadd ürítsem le az asztalt! 659 00:51:39,492 --> 00:51:40,618 - Köszönjük! - Köszönjük! 660 00:51:40,701 --> 00:51:41,702 Ugyan! 661 00:51:43,121 --> 00:51:46,749 Megpróbálom nem összetörni ezeket a klassz tányérokat. 662 00:51:54,841 --> 00:51:55,675 Ne haragudj! 663 00:51:56,801 --> 00:51:58,219 Ezt az asztalon hagytad. 664 00:51:59,887 --> 00:52:00,721 Köszönöm! 665 00:52:03,599 --> 00:52:04,433 Hannah! 666 00:52:05,476 --> 00:52:06,978 Vidd el a többi tányért! 667 00:52:09,105 --> 00:52:09,939 Jó éjt! 668 00:52:12,692 --> 00:52:13,526 Hűha! 669 00:52:14,193 --> 00:52:15,069 Figyelj! 670 00:52:16,779 --> 00:52:17,655 Köszönöm! 671 00:52:17,738 --> 00:52:18,698 Mit? 672 00:52:19,740 --> 00:52:22,118 Nos, az utóbbi pár év… 673 00:52:22,743 --> 00:52:26,372 nagyon kemény volt nekünk. Különösen Callie-nek. 674 00:52:28,166 --> 00:52:31,085 Mintha már nem is lett volna önmaga. 675 00:52:31,586 --> 00:52:33,337 De most visszakaptam őt. 676 00:52:33,838 --> 00:52:36,507 És szerintem neked közöd lehet hozzá. 677 00:52:37,175 --> 00:52:38,634 Ugyan! Én csak… 678 00:52:38,718 --> 00:52:39,594 Figyelj! 679 00:52:39,677 --> 00:52:41,512 Van már munkád a tavaszra? 680 00:52:44,390 --> 00:52:46,684 Szuper. Akkor ne is menj sehova, oké? 681 00:52:50,605 --> 00:52:52,523 - Oké. - És még valami. 682 00:52:53,566 --> 00:52:55,067 Kérlek, vigyázz rá! 683 00:52:56,194 --> 00:52:57,570 Mármint a szívére. 684 00:52:58,613 --> 00:53:00,364 Törékenyebb, mint hinnéd. 685 00:53:03,201 --> 00:53:04,202 Értem, asszonyom. 686 00:53:04,994 --> 00:53:05,828 Rendben. 687 00:53:06,913 --> 00:53:12,043 HAT NAP KARÁCSONYIG 688 00:53:14,337 --> 00:53:16,297 Joseph, ne kerüld a hívásaimat! 689 00:53:16,380 --> 00:53:18,507 Várom a híreket. Közeleg a határidő. 690 00:53:19,258 --> 00:53:20,843 Ha nem szerzed meg az aláírást, 691 00:53:20,927 --> 00:53:23,554 akkor elmegyek oda, és megszerzem én. 692 00:53:23,638 --> 00:53:25,932 És tudod, hogy az mit jelent majd. 693 00:53:30,228 --> 00:53:33,689 - Még több pékáru a farmról? - Szükségük van a pénzre. 694 00:53:34,899 --> 00:53:36,317 Ezzel segíthetek rajtuk. 695 00:53:36,817 --> 00:53:41,030 Több pénzt adhatna nekik, mint amennyit el tudnának költeni, ugye tudja? 696 00:53:44,200 --> 00:53:47,870 Meddig akarja még ezt húzni? Valamit mondanom kell az anyjának. 697 00:53:48,746 --> 00:53:50,665 - Már egy hét eltelt, Joseph. - Tudom. 698 00:53:54,418 --> 00:53:56,337 Kérem a bort, szerelmes fiú! 699 00:53:57,797 --> 00:53:58,923 Szerelmes fiú? 700 00:53:59,882 --> 00:54:03,344 Nem ma jöttem le a falvédőről. Minden az arcára van írva. 701 00:54:03,427 --> 00:54:04,804 - Fogd be! - Igaz. 702 00:54:05,304 --> 00:54:08,641 Szerelmes egy farmer csajba Learatná a szerelmét 703 00:54:08,724 --> 00:54:10,351 Te is befoghatod! 704 00:54:10,434 --> 00:54:13,688 Fontos neked ez a lány, igaz? El kell mondanod neki. 705 00:54:13,771 --> 00:54:15,940 Minél tovább vársz, annál rosszabb lesz. 706 00:54:21,529 --> 00:54:22,363 Ezt nézze! 707 00:54:23,447 --> 00:54:26,284 - Ne már, Leo! Nem akarom! - Elég! 708 00:54:27,618 --> 00:54:29,328 Ittál már ebből a borból? 709 00:54:29,412 --> 00:54:30,246 Nem. 710 00:54:32,206 --> 00:54:33,040 Ezt figyelje! 711 00:54:37,795 --> 00:54:38,796 Vanília. 712 00:54:41,882 --> 00:54:43,134 Cseresznye. 713 00:54:45,553 --> 00:54:46,554 Nektarin. 714 00:54:51,058 --> 00:54:52,184 Tölgyfahordóban érlelt. 715 00:54:52,977 --> 00:54:53,936 Mi van? 716 00:54:54,020 --> 00:54:55,646 Ez Manny szuper ereje. 717 00:54:55,730 --> 00:55:00,568 Igyunk életem legjobb mentorára, Señor Leóra! 718 00:55:02,486 --> 00:55:04,155 Hűha! Señor Leo! 719 00:55:04,238 --> 00:55:05,072 Señor. 720 00:55:08,617 --> 00:55:10,244 Vendégeket vár, uram? 721 00:55:11,954 --> 00:55:12,788 Nem. 722 00:55:15,207 --> 00:55:16,334 Megnézem, ki az. 723 00:55:39,231 --> 00:55:41,650 Nézd, a szerződés semmit sem jelent. 724 00:55:41,734 --> 00:55:43,736 Akár most rögtön összetépem. 725 00:55:45,196 --> 00:55:48,449 Tudom, hogy valószínűleg szörnyű embernek tartasz, 726 00:55:48,949 --> 00:55:50,910 és lehet, hogy többé nem állsz velem szóba, 727 00:55:51,952 --> 00:55:53,621 de el akartam mondani az igazat. 728 00:55:54,830 --> 00:55:55,790 A francba! 729 00:56:10,179 --> 00:56:11,013 Szia! 730 00:56:13,140 --> 00:56:17,019 Anyámmal most volt a héten a második piknikes ebédünk. 731 00:56:17,520 --> 00:56:19,939 - Évek óta nem volt ilyen. - Köszönöm! 732 00:56:21,565 --> 00:56:24,026 Igazán kivetted a részed a munkából. 733 00:56:25,236 --> 00:56:26,362 Biztos vagy benne? 734 00:56:27,113 --> 00:56:30,658 Szerinted már nem jópofizok azért, hogy kevesebbet dolgozzak? 735 00:56:33,077 --> 00:56:34,703 Mutatok valamit. 736 00:56:46,882 --> 00:56:49,677 Ez a kedvenc helyem a birtokon. 737 00:56:51,512 --> 00:56:52,346 Hű! 738 00:56:53,013 --> 00:56:56,475 Ezek a szőlőtőkék a legrégebbi dolgok az egész farmon. 739 00:56:57,143 --> 00:57:01,272 A szépapám hozta haza őket anno Franciaországból, egy bőröndben. 740 00:57:01,355 --> 00:57:02,314 Micsoda? 741 00:57:03,315 --> 00:57:05,693 Valahogy túlélték, és még itt vannak. 742 00:57:06,235 --> 00:57:09,405 Apukám egy nap pincészetet akart a farmból csinálni. 743 00:57:10,656 --> 00:57:12,158 Igazán hitt benne. 744 00:57:13,409 --> 00:57:15,369 - Hűha! - A bor is igen finom itt. 745 00:57:16,996 --> 00:57:18,080 - Tényleg? - Igen. 746 00:57:18,164 --> 00:57:20,416 Tartok itt pár üveggel. 747 00:57:26,797 --> 00:57:29,216 BEN BERNET EMLÉKÉRE 748 00:57:36,098 --> 00:57:39,143 - Ezt árulod a városban? - Nem. 749 00:57:42,396 --> 00:57:43,230 Mi csak… 750 00:57:44,565 --> 00:57:46,859 a barátainkat szoktuk megajándékozni velük. 751 00:57:46,942 --> 00:57:49,695 De elég sokat iszunk belőle mi is. 752 00:58:01,373 --> 00:58:02,208 Hű! 753 00:58:02,708 --> 00:58:04,043 Nagyon finom. 754 00:58:06,003 --> 00:58:06,837 Tudom. 755 00:58:13,469 --> 00:58:14,512 Mi az? 756 00:58:15,888 --> 00:58:18,682 Nem tudom, mennyi ideig maradhatunk még itt. 757 00:58:19,308 --> 00:58:20,559 Hogy érted ezt? 758 00:58:22,811 --> 00:58:24,688 Hónapok óta úszunk az adósságban. 759 00:58:25,898 --> 00:58:27,525 És nem látom a kiutat. 760 00:58:28,692 --> 00:58:30,653 Tehetetlennek érzem magam. 761 00:58:32,154 --> 00:58:36,325 Egy nagy cég meg akarja venni az egészet, hogy egy logisztikai központot építsenek. 762 00:58:37,451 --> 00:58:42,623 Értem én, de a kapott pénzből vehetnél egy nagyobb farmot, nem? 763 00:58:42,706 --> 00:58:45,918 Nem a pénzről van szó. Hanem a birtokról. 764 00:58:46,835 --> 00:58:50,798 Idekötnek a szüleimhez fűződő emlékeim. 765 00:58:51,507 --> 00:58:55,386 Nemsokára csak ez a hely marad belőlük. 766 00:58:58,514 --> 00:58:59,932 Tudom, hogy van kiút. 767 00:59:00,849 --> 00:59:01,976 Tudom. 768 00:59:02,476 --> 00:59:03,310 Csak… 769 00:59:04,728 --> 00:59:06,438 még nem találtam meg. 770 00:59:12,570 --> 00:59:13,445 Ez kit takar? 771 00:59:14,446 --> 00:59:15,281 Liamet. 772 00:59:16,699 --> 00:59:17,700 A vőlegényem. 773 00:59:19,660 --> 00:59:22,204 Az apámmal volt a balesetnél. 774 00:59:23,872 --> 00:59:25,958 Karácsonyi világítást indultunk venni. 775 00:59:26,792 --> 00:59:27,626 „Indultunk?” 776 00:59:38,971 --> 00:59:41,307 Úristen, Callie! Úgy sajnálom! 777 00:59:43,100 --> 00:59:44,602 Olyan gyorsan elmentek… 778 00:59:46,145 --> 00:59:47,521 Egy pillanat alatt. 779 00:59:48,606 --> 00:59:51,609 És most anyám hamarabb abbahagyta a kemoterápiát. 780 00:59:51,692 --> 00:59:54,069 Azt mondta, rosszabb, mint maga a halál. 781 00:59:56,071 --> 00:59:58,616 Nagyon lassan hagy itt minket. 782 01:00:02,202 --> 01:00:04,538 Nem is tudom, melyik a rosszabb. 783 01:00:05,289 --> 01:00:08,417 De lefogadom, hogy a mennyország pont így néz ki. 784 01:00:12,713 --> 01:00:15,215 Kivéve karácsonykor. Akkor a dombokat hó borítja. 785 01:00:16,925 --> 01:00:18,135 Még sosem láttam. 786 01:00:19,887 --> 01:00:20,721 Havat? 787 01:00:21,680 --> 01:00:23,015 - Igen. - Mi? 788 01:00:23,682 --> 01:00:25,351 Errefelé nem havazik. 789 01:00:26,644 --> 01:00:28,896 És még nem volt alkalmam utazgatni. 790 01:00:40,658 --> 01:00:41,867 Callie, nekem… 791 01:00:44,453 --> 01:00:45,287 Mi az? 792 01:01:13,023 --> 01:01:13,857 Megyek, 793 01:01:14,483 --> 01:01:16,735 és megnézem, ki az. 794 01:01:16,819 --> 01:01:17,653 Jó. 795 01:01:26,495 --> 01:01:28,831 Connor! Segíthetek? 796 01:01:29,790 --> 01:01:32,918 A környéken jártam, gondoltam beugrok. 797 01:01:33,001 --> 01:01:34,336 Nem kell mindig beugranod. 798 01:01:34,420 --> 01:01:36,088 - Nem érdekelsz. - Manny, ugye? 799 01:01:38,257 --> 01:01:42,302 - Tényleg, ti már találkoztatok. - Ismered Manny barátomat, ugye? 800 01:01:43,846 --> 01:01:46,598 Dolgoztatok együtt egy másik farmon, mi? 801 01:01:46,682 --> 01:01:48,142 Nagyon fura. 802 01:01:49,309 --> 01:01:51,895 Két Manny egy ilyen kisvárosban. 803 01:01:52,396 --> 01:01:54,189 Láttad mostanában Mannyt? 804 01:01:54,815 --> 01:01:57,192 - Mert… - Nézd, nem akarok balhét. 805 01:01:57,735 --> 01:02:00,738 Mi lenne, ha tiszta lappal kezdenénk? 806 01:02:01,238 --> 01:02:02,072 Mit szólsz? 807 01:02:02,156 --> 01:02:05,451 Connor! Hallasz? Nézz rám! 808 01:02:06,618 --> 01:02:09,413 Liam nem szívesen látna így. 809 01:02:17,254 --> 01:02:19,214 Most menj el, kérlek! 810 01:02:42,070 --> 01:02:42,905 Ne haragudj! 811 01:02:43,405 --> 01:02:45,574 Nehéz évek vannak mögötte. 812 01:02:45,657 --> 01:02:47,910 Mint mindannyiunknak. 813 01:02:47,993 --> 01:02:50,162 Jóbarátja volt Liamnek. 814 01:02:52,080 --> 01:02:53,415 Ahogy az egész város. 815 01:02:54,708 --> 01:02:56,752 Remek srác lehetett. 816 01:02:57,336 --> 01:02:58,837 Igen, az volt. 817 01:03:02,633 --> 01:03:03,467 Ez a tied! 818 01:03:05,969 --> 01:03:07,596 Később talán megisszuk. 819 01:03:13,727 --> 01:03:14,561 Szia, Leo! 820 01:03:15,312 --> 01:03:19,358 - El kell mondanom Callie-nek az igazat. - Holnap kellene lezárni az üzletet. 821 01:03:19,858 --> 01:03:21,443 Beszélt az édesanyjával? 822 01:03:22,069 --> 01:03:22,903 Majdnem. 823 01:03:22,986 --> 01:03:24,988 Ezt hogy érti? 824 01:03:26,114 --> 01:03:28,575 - Úgy, hogy: nem. - Uram! 825 01:03:29,284 --> 01:03:30,744 Nem fog menni, Leo. 826 01:03:31,662 --> 01:03:33,539 Nem tehetem ezt vele. 827 01:03:33,622 --> 01:03:34,832 Akkor mi lesz? 828 01:03:43,882 --> 01:03:45,384 - Szia! - Szia! 829 01:03:45,467 --> 01:03:46,552 Mi a helyzet? 830 01:03:46,635 --> 01:03:48,470 Beszélhetnénk valamiről? 831 01:03:51,640 --> 01:03:52,474 Mi az? 832 01:03:53,308 --> 01:03:54,518 - Bocsi! - Mi az? 833 01:03:54,601 --> 01:03:55,727 Csak az orrod. 834 01:03:56,228 --> 01:03:57,896 - Mi van? - Van rajta valami. 835 01:03:58,730 --> 01:03:59,898 - Lejött? - Nem. 836 01:04:01,191 --> 01:04:02,985 Várj! Majd én! 837 01:04:05,153 --> 01:04:05,988 Kész. 838 01:04:13,245 --> 01:04:14,580 Mit akartál mondani? 839 01:04:19,877 --> 01:04:20,711 Csak… 840 01:04:48,155 --> 01:04:49,448 Pastramis szendvics vagy… 841 01:04:50,115 --> 01:04:51,825 mogyoróvajas? 842 01:04:54,077 --> 01:04:55,078 Pastramis. 843 01:04:56,246 --> 01:04:57,080 Mogyoróvajas. 844 01:04:59,666 --> 01:05:03,420 Segítenétek elkészíteni? Nem érem el a mogyoróvajat. 845 01:05:04,588 --> 01:05:05,631 Hol van anya? 846 01:05:06,214 --> 01:05:07,549 Még alszik. 847 01:05:12,346 --> 01:05:16,934 Figyelj, Han! Mannynek segíteni kellene megetetni a borjút. 848 01:05:17,434 --> 01:05:19,353 Segítenél neki ebéd előtt? 849 01:05:20,520 --> 01:05:21,355 Persze. 850 01:05:32,741 --> 01:05:33,575 Anya? 851 01:05:35,118 --> 01:05:35,953 Anya! 852 01:05:36,495 --> 01:05:37,621 Ne! 853 01:05:38,121 --> 01:05:40,874 Jaj, istenem, ne már! Gyerünk! 854 01:05:43,460 --> 01:05:45,087 Hahó! 855 01:05:45,170 --> 01:05:46,380 Jól vagy? 856 01:05:48,256 --> 01:05:49,132 Ülj fel! 857 01:05:49,216 --> 01:05:50,050 Gyerünk, anya! 858 01:05:50,550 --> 01:05:52,177 Anya! 859 01:05:52,260 --> 01:05:54,721 Segítség! 860 01:05:55,305 --> 01:05:57,557 - Valaki segítsen! - Megoldod egyedül? 861 01:05:57,641 --> 01:05:59,851 - Megnézem, mi van a nővéreddel. - Jó. 862 01:06:04,272 --> 01:06:05,607 Gyerünk! 863 01:06:06,274 --> 01:06:08,485 Mi az? Vigyük a kocsihoz! 864 01:06:09,611 --> 01:06:11,071 Jöjjön! Semmi baj. 865 01:06:42,269 --> 01:06:46,023 KÓRHÁZBEJÁRAT INTENZÍV OSZTÁLY 866 01:06:58,368 --> 01:06:59,578 Köszönöm szépen! 867 01:07:01,455 --> 01:07:02,289 Jól van. 868 01:07:07,127 --> 01:07:08,003 Köszönöm! 869 01:07:16,386 --> 01:07:17,971 Ez volt a főpróba. 870 01:07:18,055 --> 01:07:21,892 Anya! Hagyd abba! Ez egy semmiség volt. 871 01:07:23,060 --> 01:07:23,894 Okés? 872 01:07:28,231 --> 01:07:30,901 Biztosan nem próbálsz meg még egy kemót? 873 01:07:32,444 --> 01:07:37,157 Az orvos szerint még egy alkalommal a tüdőd kibírna még pár évet. 874 01:07:37,657 --> 01:07:38,784 - Nem. - És… 875 01:07:39,493 --> 01:07:42,454 Ha ez újra megtörténik, és nem vagyok a közelben… 876 01:07:46,458 --> 01:07:47,292 Jaj, kincsem! 877 01:07:51,630 --> 01:07:55,050 Ugyanolyan kitartó vagy, mint apád volt. 878 01:07:57,844 --> 01:07:59,513 Amit imádok benned. 879 01:08:01,765 --> 01:08:04,101 Ebben a csatában nem nyerhetsz, Callie. 880 01:08:04,184 --> 01:08:07,229 Honnan tudod, ha nem is próbálkozol? 881 01:08:08,855 --> 01:08:10,690 Drágám, azoktól a kezelésektől… 882 01:08:11,233 --> 01:08:15,946 csak betegebb voltam, és egész álló nap aludtam tőlük. 883 01:08:16,029 --> 01:08:17,697 Távol tőletek. 884 01:08:19,366 --> 01:08:22,327 Szerinted így akarom eltölteni az utolsó napjaimat? 885 01:08:23,453 --> 01:08:25,580 - Mintha már meghaltam volna? - Nem. 886 01:08:30,085 --> 01:08:30,919 Csak… 887 01:08:32,462 --> 01:08:35,215 nem tudom elképzelni az életem nélküled, anya. 888 01:08:35,298 --> 01:08:36,383 Jaj, kincsem! 889 01:08:37,801 --> 01:08:38,635 Figyelj! 890 01:08:46,059 --> 01:08:50,063 El kell fogadnod az igazságot, Callie. 891 01:08:51,898 --> 01:08:53,859 Nem élhetsz egy álomvilágban. 892 01:09:02,409 --> 01:09:03,326 Félsz? 893 01:09:05,495 --> 01:09:06,621 Még szép. 894 01:09:09,624 --> 01:09:10,876 De soha nem hagynám, 895 01:09:11,918 --> 01:09:17,966 hogy a félelmem elvegyen tőlem egy veletek töltött boldog napot is. 896 01:09:22,387 --> 01:09:23,513 Menjünk haza! 897 01:09:24,181 --> 01:09:26,057 Haza akarok menni. 898 01:10:41,925 --> 01:10:43,218 Te mit tennél, apa? 899 01:10:54,562 --> 01:10:55,397 Szia! 900 01:10:56,815 --> 01:10:58,316 - Szia! - Mi folyik itt? 901 01:10:58,984 --> 01:11:00,819 Mikor kezdődik a műszakod? 902 01:11:01,736 --> 01:11:04,489 Fél óra múlva indulok. Miért? 903 01:11:05,657 --> 01:11:07,659 Mit csinálsz, Manny? 904 01:11:07,742 --> 01:11:10,161 - Ígérd meg, hogy nem fogsz lesni! - Megígérem! 905 01:11:10,662 --> 01:11:11,496 Oké. 906 01:11:26,303 --> 01:11:28,555 Nem tudom, mikor hallottam a hangját. 907 01:11:30,140 --> 01:11:34,352 Nos, gondoltam megjavítom neked, ha esetleg valamikor… 908 01:11:35,020 --> 01:11:35,979 Csodálatos! 909 01:11:46,948 --> 01:11:48,074 Ez most komoly? 910 01:12:25,945 --> 01:12:28,281 Köszönöm a mai napot! 911 01:12:29,366 --> 01:12:31,576 Hogy vigyáztál Hannah-ra. 912 01:12:32,077 --> 01:12:34,454 Nagyon megkedvelt téged. 913 01:12:35,413 --> 01:12:37,457 És köszi ezt is! 914 01:12:39,042 --> 01:12:41,211 Fogalmad sincs, mennyire szükségem volt erre. 915 01:12:43,588 --> 01:12:45,215 Akkor eljöhetek érted, ha végzel? 916 01:12:47,634 --> 01:12:49,594 Megihatnánk azt az üveg bort. 917 01:12:51,346 --> 01:12:52,555 Majd várlak. 918 01:12:53,640 --> 01:12:54,474 Oké. 919 01:13:17,539 --> 01:13:18,373 Ilyen nincs. 920 01:13:19,874 --> 01:13:21,251 A munkással? 921 01:13:22,168 --> 01:13:23,002 Igen. 922 01:13:24,254 --> 01:13:26,005 Majd kicsattansz! 923 01:13:26,673 --> 01:13:28,425 - Beleszerettél. - Hagyd abba! 924 01:14:22,270 --> 01:14:24,606 ANYA 925 01:14:32,197 --> 01:14:36,326 Még mindig érzem a tegnapi Sauvignon Blanc csersavas ízét. 926 01:14:36,409 --> 01:14:38,328 Nagyon durva volt. 927 01:14:39,370 --> 01:14:44,000 Az még durvább volt, ahogy kinyírtuk azokat az amatőröket. 928 01:14:44,083 --> 01:14:45,043 Jogos. 929 01:14:53,760 --> 01:14:54,636 Itt Leo. 930 01:14:56,846 --> 01:14:57,680 Igen, asszonyom. 931 01:14:59,390 --> 01:15:00,433 Nem. 932 01:15:01,142 --> 01:15:02,602 Alig várom, hogy lássam! 933 01:15:03,102 --> 01:15:04,604 Rendben. Köszönöm! 934 01:15:05,480 --> 01:15:06,981 Jön Van Aston asszony. 935 01:15:08,858 --> 01:15:11,361 - A francba! - Szólnunk kell Joseph-nek. 936 01:15:12,028 --> 01:15:12,862 Menjünk! 937 01:15:31,548 --> 01:15:33,383 - Igen. - Tessék! 938 01:15:34,008 --> 01:15:35,385 Köszönöm! 939 01:15:35,885 --> 01:15:36,844 Ez kész. 940 01:15:45,311 --> 01:15:46,187 Jól nézel ki. 941 01:15:47,230 --> 01:15:48,064 Köszi! 942 01:15:57,240 --> 01:15:58,199 Ez most komoly? 943 01:16:09,168 --> 01:16:10,712 Ugye tudsz táncolni? 944 01:16:12,171 --> 01:16:14,382 Stallone-tól tanultam mindent. 945 01:16:15,883 --> 01:16:16,718 Nocsak! 946 01:16:19,512 --> 01:16:21,139 Gyerünk már! 947 01:16:21,222 --> 01:16:24,601 Miért nem veszi fel? Küldtem neki egy rakás üzenetet is. 948 01:16:40,825 --> 01:16:41,659 Nincs itt. 949 01:16:52,420 --> 01:16:54,964 Leo! Mindenhol kerestük már. 950 01:16:55,048 --> 01:16:56,174 Vajon hol lehet? 951 01:16:57,508 --> 01:16:58,760 Ms. Van Aston! 952 01:16:58,843 --> 01:16:59,677 Igen. 953 01:16:59,761 --> 01:17:03,014 Igen, Joseph a farmon van. Minden rendben. 954 01:17:03,514 --> 01:17:04,432 Igen. 955 01:17:05,058 --> 01:17:06,893 Köszönöm. Menjünk! 956 01:17:07,810 --> 01:17:10,063 Megpróbálom még egyszer felhívni. 957 01:17:13,441 --> 01:17:15,568 Úristen, mit kezdek az életemmel? 958 01:17:19,614 --> 01:17:20,573 NÉVKERESÉS 959 01:17:20,657 --> 01:17:22,867 AMY VAN ASTON ELNÖK ÉS VEZÉRIGAZGATÓ 960 01:17:29,082 --> 01:17:29,916 Basszus! 961 01:17:31,334 --> 01:17:34,379 Utoljára apámmal jártam itt. 962 01:17:35,421 --> 01:17:36,422 Tényleg? 963 01:17:37,090 --> 01:17:40,093 Azt mondta, hogy a csillagok fényesebbek az ingatlan szélén. 964 01:17:44,514 --> 01:17:46,849 Látod azt a régi fejőházat? 965 01:17:47,850 --> 01:17:50,144 Az volt az utolsó, befejezetlen projektje. 966 01:17:51,104 --> 01:17:54,607 Azt mondta, egy nap varázslatos dolgot csinál belőle. 967 01:17:57,777 --> 01:17:59,278 Honnan van ez a sebhely? 968 01:17:59,362 --> 01:18:00,947 Egy kirakós játékból. 969 01:18:01,531 --> 01:18:02,907 Tizenhárom öltés. 970 01:18:04,534 --> 01:18:05,368 Jaj! 971 01:18:07,120 --> 01:18:08,037 Mi történt? 972 01:18:12,041 --> 01:18:13,418 Gyerekkoromban… 973 01:18:14,711 --> 01:18:16,963 nem sokat láttam apámat. 974 01:18:18,047 --> 01:18:22,176 Minden második hétvégén, és akkor is valami motoron dolgozott. 975 01:18:22,260 --> 01:18:26,472 Emlékszem, egy nyáron teljesen átépítettük a garázsát. 976 01:18:27,181 --> 01:18:32,395 Csináltunk szerszámállványt, különböző tartókat, mindent. 977 01:18:32,478 --> 01:18:33,896 Király volt. 978 01:18:34,939 --> 01:18:37,108 Imádtam apám körül lenni. 979 01:18:38,276 --> 01:18:39,819 Szerettem nézni, ahogy dolgozik. 980 01:18:42,405 --> 01:18:43,906 De kész őrület, hogy… 981 01:18:47,285 --> 01:18:50,580 nem emlékszem sem az arcára, vagy a szemére. 982 01:18:51,873 --> 01:18:53,624 Csak a kezeire. 983 01:18:55,626 --> 01:18:57,420 Azokat sosem felejtem el. 984 01:18:57,920 --> 01:18:59,255 Erősek voltak, 985 01:19:00,339 --> 01:19:01,174 megviseltek, 986 01:19:02,759 --> 01:19:03,593 megbízhatók. 987 01:19:06,304 --> 01:19:08,389 Mostanában sokszor eszembe jut. 988 01:19:13,561 --> 01:19:14,395 Callie, figyu… 989 01:20:26,801 --> 01:20:31,889 HÁROM NAP KARÁCSONYIG 990 01:20:45,278 --> 01:20:47,405 JOSEPH NEM AZ, AKINEK GONDOLOD. NE BÍZZ BENNE! 991 01:20:49,448 --> 01:20:51,701 ÜZLETEMBER. TELE VAN VELE AZ INTERNET. 992 01:21:11,971 --> 01:21:12,805 Callie? 993 01:21:14,098 --> 01:21:14,932 Connor! 994 01:21:15,016 --> 01:21:15,850 Tudom. 995 01:21:17,810 --> 01:21:19,520 Tudtam, hogy valami nem stimmel vele. 996 01:21:33,618 --> 01:21:34,660 Callie, én… 997 01:21:34,744 --> 01:21:36,412 Uram! Itt van. 998 01:21:54,096 --> 01:21:55,306 Állj meg! 999 01:21:55,389 --> 01:21:58,559 Te jó ég, Joseph? Mi ez a ruha? 1000 01:21:58,643 --> 01:22:00,561 Nem veheted el az otthonukat. 1001 01:22:00,645 --> 01:22:04,357 Nos, te nem tudtad elvenni, de én majd elveszem. 1002 01:22:04,440 --> 01:22:08,152 Nem teheted. Pont ez a lényeg. Sem te, sem a pénzed, sem az ügyvédeid. 1003 01:22:08,235 --> 01:22:10,821 Semmivel sem tudod meggyőzni őket. 1004 01:22:10,905 --> 01:22:12,740 Ezt láttam rajtuk a héten. 1005 01:22:12,823 --> 01:22:14,617 Ez nem csak egy darab föld. 1006 01:22:14,700 --> 01:22:17,286 Fogalmad sincs, hogyan kapcsolódnak a helyhez. 1007 01:22:17,370 --> 01:22:19,747 Végig átvertél engem? 1008 01:22:23,209 --> 01:22:24,710 Tudtam. 1009 01:22:25,962 --> 01:22:26,963 Innen fúj a szél? 1010 01:22:27,546 --> 01:22:31,884 A farmon éltél, és papás-mamást játszottál a farmer lányával? 1011 01:22:31,968 --> 01:22:36,222 - Pocsékul nézel ki, Joseph. - Nem érdekel, mit gondolsz rólam. 1012 01:22:36,305 --> 01:22:38,307 Nem hagyom, hogy megtedd ezt. 1013 01:22:40,017 --> 01:22:41,143 Nem állíthatsz meg. 1014 01:22:45,982 --> 01:22:49,902 Ez az édesanyád korábbi orvosi ellátásának költsége. 1015 01:22:49,986 --> 01:22:53,239 Elég nagy összeg, és lassan be kellene fizetni. 1016 01:22:53,322 --> 01:22:54,156 Anya? 1017 01:22:56,784 --> 01:22:59,245 Az életbiztosításom bőven fedezi majd. 1018 01:22:59,328 --> 01:23:01,664 Nincs miért aggódnod, szívem. 1019 01:23:03,290 --> 01:23:08,087 Mindez igaz lenne, ha a férje öt éve nem vett volna fel hitelt a fedezetére. 1020 01:23:08,170 --> 01:23:11,090 Ismerős a Bernet Farmpincészet név? 1021 01:23:12,508 --> 01:23:13,342 Jaj, Ben! 1022 01:23:13,968 --> 01:23:17,263 Megemeljük az ingatlanukra tett ajánlatunkat, 1023 01:23:17,847 --> 01:23:19,473 a papíron szereplő összeggel. 1024 01:23:19,557 --> 01:23:22,768 Így nem lesz gondjuk a számlákkal. Sőt, semmi mással. 1025 01:23:23,561 --> 01:23:24,729 Anya! 1026 01:23:25,396 --> 01:23:26,564 Ki tudjuk fizetni. 1027 01:23:26,647 --> 01:23:30,693 Már több éve épphogy fenn tudjuk tartani a farmot. 1028 01:23:30,776 --> 01:23:34,030 De már nem fog menni. Nem tudod megcsinálni. 1029 01:23:34,530 --> 01:23:38,159 Vagy elfogadjuk az ajánlatot, vagy a bank lefoglalja az ingatlant. 1030 01:23:43,414 --> 01:23:48,252 Tizennégy napjuk lesz kiköltözni innen. Január hatodikáig maradhatnak. 1031 01:23:49,170 --> 01:23:51,839 Elküldöm önöknek a legjobb költöztetőket. 1032 01:23:51,922 --> 01:23:53,466 Ez igazán kedves. 1033 01:23:55,176 --> 01:23:59,180 De tavaly a lányom nevére írattam mindent, 1034 01:24:00,890 --> 01:24:02,475 szóval neki kell aláírnia. 1035 01:24:05,686 --> 01:24:08,564 Átnézzük a szerződést, és visszahívjuk. 1036 01:24:09,231 --> 01:24:12,693 Huszonnégy órád van, kedves. Tudod, hogy ez a helyes döntés. 1037 01:24:12,777 --> 01:24:15,362 Ne hagyd, hogy a büszkeséged miatt rosszul dönts! 1038 01:24:15,446 --> 01:24:16,822 Kikísérem önöket. 1039 01:24:23,454 --> 01:24:24,663 Kicsim, gyere ide! 1040 01:24:27,166 --> 01:24:28,334 Gyere ide! 1041 01:24:38,844 --> 01:24:39,678 Callie! 1042 01:24:40,346 --> 01:24:41,305 Callie, várj! 1043 01:24:42,223 --> 01:24:44,558 - Callie, sajnálom! - Mi az igazi neved? 1044 01:24:45,059 --> 01:24:47,686 Ha Callie-nek hívsz, tudni akarom, hogy hívjalak. 1045 01:24:47,770 --> 01:24:49,480 - Joe? JJ? - Joseph vagyok. 1046 01:24:49,563 --> 01:24:51,607 Jól érezted itt magad, Joseph? 1047 01:24:51,690 --> 01:24:53,818 - A csórók között? - Ne mondd ezt! 1048 01:24:54,610 --> 01:24:58,572 Ez az egész dolog köztünk, amit irántad éreztem, az igazi volt. 1049 01:24:58,656 --> 01:24:59,907 Szeretném elhinni. 1050 01:24:59,990 --> 01:25:03,244 De egyelőre csak az a biztos, hogy mekkora hazug vagy! 1051 01:25:03,327 --> 01:25:05,996 - Csak a nevemről hazudtam. - Arról is, hogy ki vagy. 1052 01:25:06,080 --> 01:25:08,874 Fogalmam sem volt arról, hogy ki vagyok… 1053 01:25:11,210 --> 01:25:12,336 míg meg nem ismertelek. 1054 01:25:16,924 --> 01:25:18,634 Helyre tudom ezt hozni. Csak… 1055 01:25:18,717 --> 01:25:21,554 Nem kell egy herceg, fehér lovon, aki megment! 1056 01:25:25,099 --> 01:25:26,767 Tűnj el a birtokomról! 1057 01:25:28,102 --> 01:25:29,562 Ne csináld ezt, Callie! 1058 01:25:59,258 --> 01:26:02,761 Sajnálom, ami a csajjal volt. Talán majd észhez tér. 1059 01:26:03,429 --> 01:26:04,430 Ő nem olyan. 1060 01:26:09,059 --> 01:26:10,519 A kocsidban alszol? 1061 01:26:10,603 --> 01:26:13,189 A farmon van egy lakókocsi. 1062 01:26:13,272 --> 01:26:16,275 Sajna úgy néz ki, hogy eladják a tanyát. 1063 01:26:16,358 --> 01:26:19,987 Majd keresek egy másikat melót, lakhatással. 1064 01:26:21,488 --> 01:26:23,949 Hogy fogsz játszani? 1065 01:26:24,033 --> 01:26:25,034 Nem tudom. 1066 01:26:27,161 --> 01:26:27,995 Tessék! 1067 01:26:28,662 --> 01:26:31,123 Ezt neked adom. A játékaidnak. 1068 01:26:32,958 --> 01:26:33,792 Mi? 1069 01:26:36,253 --> 01:26:37,213 És… 1070 01:26:38,172 --> 01:26:40,966 szeretnék neked mindent megköszönni. 1071 01:26:43,344 --> 01:26:44,178 Nincs mit! 1072 01:26:45,346 --> 01:26:47,014 Te is hiányozni fogsz nekem! 1073 01:26:48,182 --> 01:26:51,060 De nem nagy ügy. Megölellek. 1074 01:26:53,354 --> 01:26:54,188 Te is! 1075 01:26:54,271 --> 01:26:55,564 - Okés. - Ölelj! 1076 01:26:55,648 --> 01:26:57,608 - Érzed? - Fura. 1077 01:26:57,691 --> 01:26:58,901 A fura jó. 1078 01:26:59,485 --> 01:27:02,112 Mi az? Nem tudtam választani. Annyi jó bor van itt. 1079 01:27:03,322 --> 01:27:06,325 Akkor rakd ezt is a gyűjteményedhez! 1080 01:27:07,326 --> 01:27:08,369 Mi ez? 1081 01:27:09,286 --> 01:27:11,747 Van egy kis pincészet a Bernet Farmon. 1082 01:27:11,830 --> 01:27:13,207 Érdekesnek tűnik. 1083 01:27:13,290 --> 01:27:15,292 Elvileg ott főzték. 1084 01:27:15,376 --> 01:27:18,045 A bort nem főzik, Joseph. Erjed. 1085 01:27:18,128 --> 01:27:19,046 Idióta! 1086 01:27:19,630 --> 01:27:21,215 Erre gondoltam. 1087 01:27:23,133 --> 01:27:24,051 Hűha! 1088 01:27:24,134 --> 01:27:25,928 Bocsi! Biztos megromlott. 1089 01:27:26,971 --> 01:27:30,224 Istenem, hogy cseszhettem el ennyire? 1090 01:27:31,058 --> 01:27:31,976 Nem vészes. 1091 01:27:32,059 --> 01:27:36,021 Nem vészes? Végre találtam egy csajt, aki érdekelt, és elszúrtam. 1092 01:27:36,105 --> 01:27:37,106 Add csak ide! 1093 01:27:43,862 --> 01:27:44,822 Nagyon jó. 1094 01:27:45,406 --> 01:27:47,032 Figyeltek egyáltalán rám? 1095 01:27:47,116 --> 01:27:51,370 - Ezt a farmon csinálták? - Igen. 1096 01:27:52,371 --> 01:27:55,207 Ez a legjobb bor, amit valaha kóstoltam. Mit éreztem benne? 1097 01:27:56,208 --> 01:27:57,042 Levendulát? 1098 01:27:58,877 --> 01:28:03,132 - A csaj ezt árulja? - Nem, csak ajándékba szokták osztogatni. 1099 01:28:03,632 --> 01:28:06,593 Ezt árulni kellene. Egy vagyont keresnének vele. 1100 01:28:12,016 --> 01:28:13,017 Mi az? 1101 01:28:52,639 --> 01:28:54,350 Ennyi. 1102 01:28:54,433 --> 01:28:55,267 Ez az! 1103 01:28:55,976 --> 01:28:57,436 - Szia! - Szia! 1104 01:30:10,259 --> 01:30:11,510 Jaj, apa! 1105 01:30:12,052 --> 01:30:14,388 BERNET SZŐLŐSKERT 1106 01:30:23,522 --> 01:30:24,481 Fordulj meg! 1107 01:30:25,399 --> 01:30:26,692 Azt mondtam, fordulj meg! 1108 01:30:28,902 --> 01:30:30,279 Ide hallgass! 1109 01:30:30,362 --> 01:30:33,657 Ha megütlek, akkor nem bírok majd leállni, de nem tehetem, 1110 01:30:33,740 --> 01:30:36,785 mert Callie megígértette velem, hogy egy darabban hagylak. 1111 01:30:36,869 --> 01:30:40,581 Szóval tegyél egy szívességet! Szállj be a kocsiba, fordulj meg, 1112 01:30:40,664 --> 01:30:41,790 és ne gyere vissza! 1113 01:30:42,541 --> 01:30:43,667 Nem tehetem. 1114 01:30:45,252 --> 01:30:48,255 Mi van? Mégis mit mondanál még neki? 1115 01:30:48,338 --> 01:30:51,133 Így is eleget tettél. Nincs rád szüksége. 1116 01:30:51,216 --> 01:30:55,095 Így van. Pontosan ezért jöttem vissza. 1117 01:30:55,846 --> 01:30:57,514 Hadd hozzak mindent helyre! 1118 01:30:57,598 --> 01:31:00,684 És ha utána is meg akarsz ölni, akkor megteheted. 1119 01:31:02,644 --> 01:31:04,188 Úgyis azt érdemlem. 1120 01:31:11,153 --> 01:31:12,905 Connor, nekünk egy a célunk. 1121 01:31:13,947 --> 01:31:15,908 Igen? Mi volna az? 1122 01:31:16,783 --> 01:31:18,327 Hogy Callie boldog legyen. 1123 01:31:19,870 --> 01:31:21,872 Talán segíthetek neki elérni azt. 1124 01:31:27,211 --> 01:31:29,421 Jól láttam, hogy dolgozik itt valaki. 1125 01:31:29,922 --> 01:31:33,926 - Mondtam, hogy húzz el innen! - Ugye még nem írtad alá a szerződést? 1126 01:31:34,968 --> 01:31:36,053 Szerinted? 1127 01:31:36,637 --> 01:31:37,471 Oké. Figyu… 1128 01:31:37,971 --> 01:31:40,307 letennéd a puskát, és meghallgatnál? 1129 01:31:40,390 --> 01:31:42,851 Van egy ötletem, ami segíthet megmenteni a farmot. 1130 01:31:44,686 --> 01:31:45,521 Rendben. 1131 01:31:46,021 --> 01:31:49,483 Az 1800-as évek végén létezett egy filoxéra nevű parazita, 1132 01:31:49,566 --> 01:31:52,528 ami tönkretette a franciaországi Bordeaux rangos borászatait. 1133 01:31:52,611 --> 01:31:53,946 Miről beszélsz? 1134 01:31:54,029 --> 01:31:56,907 Pár évvel a parazita megjelenése előtt pár francia bevándorló 1135 01:31:56,990 --> 01:31:59,535 bőröndben hozott szőlőtőkéket az országba, 1136 01:31:59,618 --> 01:32:02,246 hogy elültessék őket Észak-Kalifornia termőföldjében, 1137 01:32:02,329 --> 01:32:05,541 éveken át tartó örökséget teremtve minden egyes szőlőszemben. 1138 01:32:06,208 --> 01:32:08,710 Hát nem érted, Cal? Apukádnak igaza volt. 1139 01:32:08,794 --> 01:32:11,797 Ez a szőlő és a bor megmentheti a farmotokat. 1140 01:32:14,758 --> 01:32:17,177 Ismerek egy fickót, aki kijönne ide, 1141 01:32:17,261 --> 01:32:19,471 megkóstolná a bort, és elmondaná a szőlő értékét. 1142 01:32:19,555 --> 01:32:20,556 Megérkezett. 1143 01:32:21,181 --> 01:32:24,184 A herceg, fehér lovon, megment mindenkit. 1144 01:32:24,268 --> 01:32:25,227 Nem egészen. 1145 01:32:25,310 --> 01:32:28,063 Elmondtam neki, hogy a szőlőnek van gazdája. 1146 01:33:21,325 --> 01:33:22,200 Ez lenne az. 1147 01:33:53,565 --> 01:33:55,901 Itt tároljuk a hordókat. 1148 01:33:58,487 --> 01:33:59,321 Francia tölgy. 1149 01:34:01,990 --> 01:34:03,367 - Szabad? - Persze. 1150 01:34:38,193 --> 01:34:40,028 A Borospince Klub nevében 1151 01:34:40,946 --> 01:34:44,658 szeretnénk bérbe venni a szőlőtökéit, korlátozott forgalmazásra. 1152 01:34:46,535 --> 01:34:47,369 Rendben. 1153 01:34:47,869 --> 01:34:50,455 A jelenlegi készletet akár holnap elszállítanánk. 1154 01:34:50,539 --> 01:34:52,457 Ha beleegyezik az árba, 1155 01:34:52,541 --> 01:34:54,960 akkor hozzuk a bérleti szerződést is. 1156 01:34:56,044 --> 01:34:57,963 Úgy tűnik, hogy a készlet úgy… 1157 01:34:59,464 --> 01:35:00,549 negyven ládányi, 1158 01:35:01,258 --> 01:35:04,636 és több francia tölgyfahordó is tele van, szóval… 1159 01:35:16,064 --> 01:35:17,482 A telefonszámom alul találja. 1160 01:35:18,525 --> 01:35:20,569 Ha elégedett az árral, hívjon! 1161 01:35:21,737 --> 01:35:24,489 A havi bérleti díj, plusz a jutalékok az eladásokból 1162 01:35:24,573 --> 01:35:26,867 körülbelül ennek a fele lesz havonta. 1163 01:35:31,204 --> 01:35:32,748 Mit szól, Ms. Bernet? 1164 01:35:35,667 --> 01:35:36,501 Anya! 1165 01:35:39,129 --> 01:35:41,298 - Mi az? - Megcsináltuk. 1166 01:35:41,798 --> 01:35:42,841 Mi ez? 1167 01:35:46,678 --> 01:35:47,971 Te jó ég! 1168 01:35:48,889 --> 01:35:49,973 Drágám! 1169 01:35:55,896 --> 01:35:57,147 Te jó ég! 1170 01:35:58,899 --> 01:36:01,610 Jaj, de büszke vagyok rád! Annyira szeretlek! 1171 01:36:24,549 --> 01:36:26,259 BOLDOG KARÁCSONYT KÍVÁN A MÁSIK MANNY 1172 01:36:28,595 --> 01:36:29,429 Ilyen nincs! 1173 01:36:30,055 --> 01:36:31,932 A legújabb modell. 1174 01:36:32,015 --> 01:36:33,433 Különleges kiadásban. 1175 01:36:41,900 --> 01:36:42,984 Jól van. 1176 01:36:44,194 --> 01:36:45,403 Nehogy elsírd magad! 1177 01:36:49,825 --> 01:36:52,202 Bocsi, anya, de ez volt a helyes döntés. 1178 01:36:52,869 --> 01:36:55,831 Tudom, hogy rossz a cégnek, de meg kellett tennem. 1179 01:36:55,914 --> 01:36:59,251 Még soha, semmi iránt nem voltál ennyire elszánt. 1180 01:36:59,334 --> 01:37:01,545 Nem beszélhetsz rá semmire. 1181 01:37:01,628 --> 01:37:03,463 - Mert végre értem, hogy… - Joseph! 1182 01:37:06,550 --> 01:37:07,968 Büszke vagyok rád. 1183 01:37:09,386 --> 01:37:10,345 Anya? 1184 01:37:14,933 --> 01:37:16,184 Csak annyit mondanék… 1185 01:37:17,894 --> 01:37:20,146 hogy a pozíció a tiéd, ha akarod. 1186 01:37:23,316 --> 01:37:24,150 Köszönöm! 1187 01:37:24,901 --> 01:37:25,735 De… 1188 01:37:28,071 --> 01:37:29,114 inkább nem kell. 1189 01:37:32,784 --> 01:37:37,789 KARÁCSONY NAPJA 1190 01:37:38,164 --> 01:37:40,876 Tudod, hány vendég van a listánkon? 1191 01:37:40,959 --> 01:37:44,129 Tavaly nem volt elég brownie, és… 1192 01:37:44,629 --> 01:37:46,298 Mi folyik itt? 1193 01:37:47,424 --> 01:37:48,425 - Semmi. - Semmi. 1194 01:37:50,969 --> 01:37:52,137 Nos, mi csak… 1195 01:37:52,846 --> 01:37:56,391 arra gondoltunk, hogy az idei karácsonyi buli lehetne… 1196 01:37:56,474 --> 01:37:58,226 a régi fejőistállóban. 1197 01:37:58,977 --> 01:38:01,813 Vicceltek? Az tiszta romos. 1198 01:38:04,566 --> 01:38:06,276 Mondjátok, mi van! 1199 01:38:06,985 --> 01:38:07,861 Nos… 1200 01:38:09,404 --> 01:38:10,906 inkább megmutatjuk. 1201 01:38:21,207 --> 01:38:22,042 Gyerünk! 1202 01:38:33,011 --> 01:38:33,845 Anya! 1203 01:38:34,596 --> 01:38:36,139 Varázslatos, igaz? 1204 01:38:36,890 --> 01:38:38,391 Nem tudom, mit mondjak. 1205 01:38:40,352 --> 01:38:42,145 Hogy csináltad ezt? 1206 01:38:42,228 --> 01:38:43,313 Nem az én érdemem. 1207 01:38:44,940 --> 01:38:46,274 Segítettem egy kicsit. 1208 01:38:48,693 --> 01:38:50,820 Adj neki egy esélyt, jó? 1209 01:38:52,697 --> 01:38:53,823 Te jó ég! 1210 01:39:11,591 --> 01:39:13,009 Poénos a pólód. 1211 01:39:14,177 --> 01:39:15,053 KEDVES TÉLAPÓ, 1212 01:39:15,637 --> 01:39:16,972 KÉSŐ BOCSÁNATOT KÉRNI? 1213 01:39:17,055 --> 01:39:18,890 - Ez beszél helyettem. - Igen. 1214 01:39:21,059 --> 01:39:25,063 Adsz pár percet, mielőtt elmész a puskádért? 1215 01:39:25,146 --> 01:39:26,690 Használd ki azt a pár percet! 1216 01:39:28,191 --> 01:39:29,192 Figyelj! 1217 01:39:29,859 --> 01:39:34,280 Callie, szeretném, ha tudnád, hogy amikor neked dolgoztam… 1218 01:39:35,532 --> 01:39:39,953 az gáz volt. Utáltam. Hideg volt, fáradt voltam, 1219 01:39:40,036 --> 01:39:42,747 és végig ganészagom volt. 1220 01:39:42,831 --> 01:39:44,457 Emlékszem erre a részre. 1221 01:39:45,875 --> 01:39:47,794 Semmit nem élveztem még ennyire. 1222 01:39:51,256 --> 01:39:53,425 És bármit megtennék érte. 1223 01:39:55,093 --> 01:39:57,721 Nos… már van helyettesed. 1224 01:39:58,304 --> 01:40:01,307 Van egy új munkásunk, aki érti a dolgát. 1225 01:40:01,933 --> 01:40:03,309 Tapasztalt. 1226 01:40:04,602 --> 01:40:05,437 Értem. 1227 01:40:07,105 --> 01:40:07,939 De… 1228 01:40:09,482 --> 01:40:13,153 talán neked is találok majd valamit. 1229 01:40:17,782 --> 01:40:19,993 Ezúttal kaját is kérek. 1230 01:40:20,076 --> 01:40:21,995 Tényleg? Nem fog menni. 1231 01:40:22,871 --> 01:40:24,956 Az étkezést nem biztosítjuk. 1232 01:40:25,457 --> 01:40:26,791 Kellene még lakhatás… 1233 01:40:28,376 --> 01:40:29,878 Az talán megoldható. 1234 01:40:31,463 --> 01:40:32,297 …és te. 1235 01:40:55,737 --> 01:40:57,280 Ez annyira cuki volt! 1236 01:40:57,363 --> 01:40:59,657 Nagyon… cuki. 1237 01:41:04,537 --> 01:41:06,081 Erre már régóta vártál. 1238 01:42:35,628 --> 01:42:37,797 Szeretlek! 1239 01:42:44,179 --> 01:42:49,100 BEN BERNET ÉS WENDY BERNET EMLÉKÉRE 1240 01:45:57,038 --> 01:46:00,041 A feliratot fordította: Balla-Fábián Gerda