1 00:00:16,120 --> 00:00:18,956 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:59,705 --> 00:01:00,831 Joey. 3 00:01:01,999 --> 00:01:04,001 Hola. 4 00:01:04,085 --> 00:01:05,044 ¿Cómo dormiste? 5 00:01:05,127 --> 00:01:06,545 Bien. 6 00:01:07,671 --> 00:01:08,589 Genial. 7 00:01:10,382 --> 00:01:12,218 El cuarto se deja al mediodía. 8 00:01:12,802 --> 00:01:14,887 Aquí está el menú si tienes hambre. 9 00:01:16,680 --> 00:01:17,598 Y… 10 00:01:18,682 --> 00:01:19,558 te llamaré. 11 00:01:21,519 --> 00:01:22,436 ¡Oye! 12 00:01:24,897 --> 00:01:25,815 No me llamarás. 13 00:01:27,942 --> 00:01:28,776 Bien. 14 00:01:33,823 --> 00:01:35,324 Qué linda está, Srta. D. 15 00:01:35,407 --> 00:01:37,034 Gracias, señor Van Aston. 16 00:01:39,203 --> 00:01:40,204 Buen día, señor. 17 00:01:40,287 --> 00:01:42,039 Hola, sexi. ¿Cómo dormiste? 18 00:01:42,123 --> 00:01:43,666 Excelente como siempre. 19 00:01:45,417 --> 00:01:46,252 ¿Qué tal? 20 00:01:46,794 --> 00:01:47,628 Gracias. 21 00:01:47,711 --> 00:01:49,922 - Nos vemos en la oficina. - Perfecto. 22 00:02:38,345 --> 00:02:41,724 EMPRESAS VAN ASTON 23 00:02:41,807 --> 00:02:43,434 Buenos días, señoritas. 24 00:02:43,517 --> 00:02:44,351 ¿Qué tal? 25 00:02:45,769 --> 00:02:46,854 Problema resuelto. 26 00:02:47,563 --> 00:02:48,564 Irá Joseph. 27 00:02:49,773 --> 00:02:51,400 De ninguna manera, mamá. 28 00:02:51,942 --> 00:02:53,319 No es tu decisión. 29 00:02:53,402 --> 00:02:54,528 ¡Envía a Leo! 30 00:02:54,612 --> 00:02:56,655 Tendrás el contrato esta semana. 31 00:02:56,739 --> 00:02:58,741 No es tan simple, Joseph. 32 00:02:58,824 --> 00:03:00,659 Aún no han firmado el contrato. 33 00:03:00,743 --> 00:03:03,537 La dueña de la propiedad es complicada. 34 00:03:03,621 --> 00:03:05,164 Por eso te necesito a ti. 35 00:03:05,247 --> 00:03:08,167 Es un negocio muy importante para la empresa. 36 00:03:08,250 --> 00:03:10,753 Hicimos de todo para conseguir el terreno. 37 00:03:10,836 --> 00:03:13,464 El dinero y la presión no surten efecto. 38 00:03:13,547 --> 00:03:16,926 Tenemos tres semanas para poner la parcela en depósito. 39 00:03:17,009 --> 00:03:19,678 Si no, el trato se cae antes de Navidad. 40 00:03:20,763 --> 00:03:21,597 Está bien. 41 00:03:22,848 --> 00:03:24,183 ¿Qué quieres que haga? 42 00:03:25,601 --> 00:03:27,978 Que yo sepa, tienes una habilidad: 43 00:03:28,062 --> 00:03:30,981 lograr que las jóvenes hagan lo que les pidas. 44 00:03:33,108 --> 00:03:36,528 No sabes nada de mi vida personal. 45 00:03:45,704 --> 00:03:50,918 Esta es tu última oportunidad de demostrarme que eres capaz de… algo. 46 00:03:53,212 --> 00:03:56,006 - ¿Y si no lo logro? - Olvídate de todo. 47 00:03:56,799 --> 00:03:59,134 Del título, el estipendio, la suite… 48 00:03:59,885 --> 00:04:00,719 y de Leo. 49 00:04:00,803 --> 00:04:02,137 ¡No puedes hacer eso! 50 00:04:02,221 --> 00:04:03,764 Si consigues esto, 51 00:04:03,847 --> 00:04:06,308 anunciaremos tu paso de socio gerente 52 00:04:06,392 --> 00:04:08,894 a presidente de adquisiciones en la fiesta. 53 00:04:08,978 --> 00:04:11,647 ¿Quieres formar parte de esta empresa? 54 00:04:11,730 --> 00:04:12,815 Empieza aquí. 55 00:04:14,900 --> 00:04:19,989 2 SEMANAS PARA NAVIDAD 56 00:04:26,620 --> 00:04:28,330 Buzón de voz. ¡Menos mal! 57 00:04:29,498 --> 00:04:31,208 Gemma. Hola, soy yo. 58 00:04:31,292 --> 00:04:32,876 Escucha, estuve pensando 59 00:04:32,960 --> 00:04:36,630 y me parece que está claro que esto no funciona, 60 00:04:36,714 --> 00:04:39,675 así que creo que deberíamos ponerle fin. 61 00:04:40,175 --> 00:04:41,135 Sí. 62 00:04:41,218 --> 00:04:43,804 Pero eres una mujer sensacional 63 00:04:43,887 --> 00:04:46,724 que algún día hará muy feliz a un hombre. 64 00:04:46,807 --> 00:04:47,975 Que sigas hermosa. 65 00:04:51,270 --> 00:04:54,189 Vaya. De veras creí que era la indicada. 66 00:04:54,273 --> 00:04:55,274 Cállate. 67 00:04:57,943 --> 00:04:59,611 ¿Quién puede vivir aquí? 68 00:04:59,695 --> 00:05:01,030 Es la nada misma. 69 00:05:02,614 --> 00:05:04,116 Este es el país del vino. 70 00:05:04,616 --> 00:05:08,787 ¿Sabía que el 80 % del vino del país se hace aquí en California? 71 00:05:08,871 --> 00:05:12,291 Y las uvas chardonnay son las más populares. 72 00:05:12,374 --> 00:05:13,250 De hecho… 73 00:05:31,477 --> 00:05:32,311 ¡Mierda! 74 00:05:33,270 --> 00:05:34,396 Disculpe, señor. 75 00:05:35,022 --> 00:05:37,149 - El camino es un desastre. - ¿Cuánto falta? 76 00:05:37,232 --> 00:05:39,026 Es aquí al final del sendero. 77 00:05:39,109 --> 00:05:41,153 No lo esperan hasta más tarde. 78 00:05:41,236 --> 00:05:43,572 ¿Tienes ropa? No puedo aparecer así. 79 00:05:48,702 --> 00:05:49,703 MUJER - HOMBRE 80 00:05:49,787 --> 00:05:51,580 Son de la colecta navideña. 81 00:05:51,663 --> 00:05:52,915 Iba a donarla. 82 00:05:53,540 --> 00:05:55,084 ¡Eres un santo! 83 00:05:55,167 --> 00:05:56,210 Ya basta. 84 00:05:58,420 --> 00:06:01,048 Si el dinero y el poder no los impresionan… 85 00:06:01,715 --> 00:06:04,093 debería ir con algo más informal. 86 00:06:07,304 --> 00:06:09,598 PERDÍ MI NÚMERO DE TELÉFONO, ¿ME DAS EL TUYO? 87 00:06:09,681 --> 00:06:11,475 Se ahorrará la charla trivial. 88 00:06:13,310 --> 00:06:14,353 Al diablo. 89 00:06:21,235 --> 00:06:22,236 ¿Y? 90 00:06:23,237 --> 00:06:24,321 ¿Qué opinas? 91 00:06:26,573 --> 00:06:28,867 Sin duda, logró el estilo informal. 92 00:06:28,951 --> 00:06:32,830 Bien. Saca este auto de aquí, te llamaré cuando consiga la firma. 93 00:06:32,913 --> 00:06:34,331 Le viene bien un lavado. 94 00:06:34,832 --> 00:06:36,083 Bien. Hazlo. 95 00:06:36,166 --> 00:06:37,835 Pero no te alejes demasiado, 96 00:06:37,918 --> 00:06:39,461 no tardaré mucho. 97 00:06:56,270 --> 00:06:57,521 ¿Qué demonios? 98 00:07:10,659 --> 00:07:12,161 ¡Trae el agua, Hannah! 99 00:07:16,665 --> 00:07:18,500 Vamos, Hannah, la necesito. 100 00:07:18,584 --> 00:07:19,668 ¡Ya voy, Callie! 101 00:07:20,836 --> 00:07:22,713 - ¡Oye! - Hola, peón nuevo. 102 00:07:22,796 --> 00:07:25,799 - Déjame ayudarte con eso. - Dios mío. Gracias. 103 00:07:25,883 --> 00:07:28,510 ¡Qué bueno que viniste antes, nacerá un ternero! 104 00:07:30,220 --> 00:07:31,054 ¿Qué? 105 00:07:33,807 --> 00:07:34,975 ¡Necesito el agua! 106 00:07:35,058 --> 00:07:36,685 ¡El peón nuevo la tiene! 107 00:07:36,768 --> 00:07:37,603 ¿Quién? 108 00:07:37,686 --> 00:07:40,397 - No. No soy… - Deja eso y ven a ayudarme. 109 00:07:40,481 --> 00:07:43,400 ¡Toma las patas! No puja, debo revisarle los ojos. 110 00:07:44,860 --> 00:07:45,694 Vamos. 111 00:07:46,487 --> 00:07:47,446 Vamos, linda. 112 00:07:47,529 --> 00:07:48,906 Lo lograrás. 113 00:07:48,989 --> 00:07:50,491 Puedes hacerlo, ¿sí? 114 00:07:50,574 --> 00:07:51,575 Vamos. 115 00:07:51,658 --> 00:07:53,327 Un último esfuerzo, ¿sí? 116 00:07:53,410 --> 00:07:55,746 Vamos, nena. Tú puedes. 117 00:07:56,330 --> 00:07:57,998 ¡Tira! ¿Qué haces? ¡Tira! 118 00:07:58,081 --> 00:07:58,999 ¡Estoy tirando! 119 00:07:59,082 --> 00:08:00,417 - ¡Más fuerte! - Bueno. 120 00:08:00,501 --> 00:08:02,586 Vamos. Estás bien. 121 00:08:02,669 --> 00:08:05,214 Uno más. ¡Tú puedes! 122 00:08:05,297 --> 00:08:07,216 Sí, lo lograste. 123 00:08:07,299 --> 00:08:08,550 Buena chica. 124 00:08:09,092 --> 00:08:10,010 Muy bien. 125 00:08:10,093 --> 00:08:11,345 Bien hecho. 126 00:08:11,845 --> 00:08:13,972 Muy bien, bajémoslo. 127 00:08:16,558 --> 00:08:17,392 Bien. 128 00:08:26,985 --> 00:08:28,237 Elige tú, Han. 129 00:08:28,946 --> 00:08:29,863 Es macho. 130 00:08:29,947 --> 00:08:31,698 Lo llamaré Joey. 131 00:08:33,116 --> 00:08:34,284 Es perfecto. 132 00:08:35,661 --> 00:08:38,247 Por un instante, pensé que eras el trajeado. 133 00:08:38,330 --> 00:08:39,164 ¿Quién? 134 00:08:39,957 --> 00:08:44,628 Un ejecutivo engreído que vendrá más tarde a restregarme dinero en la cara. 135 00:08:45,295 --> 00:08:46,129 ¿Sí? 136 00:08:46,213 --> 00:08:47,214 Sí, pero… 137 00:08:47,965 --> 00:08:49,383 sé cómo recibirlo. 138 00:08:51,802 --> 00:08:52,844 Ya veo. 139 00:08:57,808 --> 00:09:00,811 Hannah, dile a mamá que tenemos un integrante nuevo. 140 00:09:01,895 --> 00:09:02,729 Ve. 141 00:09:07,150 --> 00:09:07,985 Sígueme. 142 00:09:18,328 --> 00:09:19,830 Lamento lo de tu camiseta cómica. 143 00:09:21,206 --> 00:09:22,291 ¿Qué pasa contigo? 144 00:09:22,874 --> 00:09:24,960 Los peones llegan un día después, 145 00:09:25,043 --> 00:09:26,587 no uno antes. 146 00:09:28,589 --> 00:09:31,133 Tienes un terreno hermoso aquí. 147 00:09:31,216 --> 00:09:33,302 Es una granja de vacas, ¿no? 148 00:09:34,344 --> 00:09:35,762 ¿Una granja lechera? 149 00:09:36,597 --> 00:09:37,431 Claro. 150 00:09:37,514 --> 00:09:40,767 Sí, hay vacas, pero solo basta para la producción local. 151 00:09:40,851 --> 00:09:42,352 ¿Ganan mucho dinero? 152 00:09:43,103 --> 00:09:45,897 Como casi todo ganadero, apenas sobrevivimos. 153 00:09:45,981 --> 00:09:47,649 Entonces, ¿por qué lo hacen? 154 00:09:48,817 --> 00:09:50,360 El dinero no lo es todo. 155 00:09:50,444 --> 00:09:51,862 No, pero tampoco es feo 156 00:09:52,613 --> 00:09:53,488 tener dinero. 157 00:09:54,698 --> 00:09:56,074 Perdón. Mira. 158 00:09:56,158 --> 00:09:59,494 - No soy quien crees que soy… - Sé muy bien quién eres. 159 00:10:00,746 --> 00:10:04,416 Un día despertaste y pensaste: "Aprenderé a limpiar una cuadra, 160 00:10:04,499 --> 00:10:05,500 a reunir ganado. 161 00:10:05,584 --> 00:10:07,169 Conseguiré una cama gratis 162 00:10:07,252 --> 00:10:10,464 y avanzaré con mi encanto haciendo el menor esfuerzo". 163 00:10:10,547 --> 00:10:13,467 Trabajas por un techo y un salario mínimo. 164 00:10:14,343 --> 00:10:16,595 Si buscas dinero, este no es el lugar. 165 00:10:21,183 --> 00:10:22,142 ¿Vienes? 166 00:10:31,610 --> 00:10:33,278 Me llamo Callie, por cierto. 167 00:10:33,362 --> 00:10:34,488 Tú eres Manny, ¿no? 168 00:10:35,697 --> 00:10:36,531 Sí. 169 00:10:47,959 --> 00:10:49,002 Tu cama gratis. 170 00:10:55,717 --> 00:10:57,135 La llave está adentro. 171 00:10:57,219 --> 00:10:59,846 Hay una lista de proyectos que se acumularon. 172 00:11:00,347 --> 00:11:02,891 El generador no funciona. Empieza por ahí. 173 00:11:04,101 --> 00:11:05,060 ¿Qué opinas? 174 00:11:06,228 --> 00:11:07,604 ¿Te interesa? 175 00:11:07,688 --> 00:11:10,482 ¿O quieres otro trabajo para ganar mucho dinero? 176 00:11:12,901 --> 00:11:14,403 Sí, me interesa. 177 00:11:16,196 --> 00:11:17,030 Bien. 178 00:11:17,823 --> 00:11:19,700 Aquí empezamos a las 6:00 a. m. 179 00:11:20,283 --> 00:11:21,702 Una falta y estás fuera. 180 00:11:25,956 --> 00:11:27,624 ¿Qué haces aquí, Hannah? 181 00:11:27,708 --> 00:11:28,542 Disculpa. 182 00:11:28,625 --> 00:11:31,586 Vine a ofrecerle algo de desayunar al peón. 183 00:11:31,670 --> 00:11:32,713 ¿Queso o jalea? 184 00:11:33,213 --> 00:11:34,381 Me gusta más… 185 00:11:34,464 --> 00:11:36,174 No tienes hambre, ¿verdad? 186 00:11:38,009 --> 00:11:39,469 No, claro que no. 187 00:11:39,553 --> 00:11:40,387 Genial. 188 00:11:40,470 --> 00:11:42,597 Las comidas no están incluidas. 189 00:11:45,767 --> 00:11:47,310 Hola, Manny. Soy Hannah. 190 00:11:48,812 --> 00:11:50,188 Hola. Soy… 191 00:11:51,398 --> 00:11:52,315 Soy Manny. 192 00:11:52,941 --> 00:11:54,818 Qué manos tan suaves. 193 00:11:55,694 --> 00:11:58,113 Es por… una crema. 194 00:11:59,114 --> 00:12:00,824 Tienes una camioneta, ¿no? 195 00:12:00,907 --> 00:12:01,950 No. 196 00:12:02,909 --> 00:12:05,412 Sí, claro que tengo una camioneta, 197 00:12:05,495 --> 00:12:08,415 pero la están arreglando en el taller. 198 00:12:08,498 --> 00:12:09,332 Genial. 199 00:12:09,416 --> 00:12:11,418 Nos vemos mañana a las 6:00 a. m. 200 00:12:13,003 --> 00:12:13,962 Vamos. 201 00:12:14,045 --> 00:12:15,589 Ten cuidado. 202 00:12:20,260 --> 00:12:21,428 ¡Por Dios! 203 00:12:38,278 --> 00:12:39,154 ¿Listo, señor? 204 00:12:39,905 --> 00:12:41,114 No exactamente. 205 00:12:41,740 --> 00:12:43,325 Necesitaré más tiempo. 206 00:12:43,950 --> 00:12:44,951 Está bien. 207 00:12:45,035 --> 00:12:47,037 Me vendrían bien unos minutos más. 208 00:12:48,580 --> 00:12:52,292 Escucha, Leo, esta chica no es lo que esperaba. 209 00:12:52,375 --> 00:12:54,127 ¿Qué esperaba, señor? 210 00:12:54,211 --> 00:12:56,046 No sé. Pensé que sería… 211 00:12:57,005 --> 00:12:57,881 una chica. 212 00:12:58,381 --> 00:12:59,966 ¿Le habló sobre la oferta? 213 00:13:00,050 --> 00:13:02,052 No, definitivamente no lo hice. 214 00:13:02,677 --> 00:13:05,347 Pero tengo otro plan. Quizá lleve un tiempo. 215 00:13:06,264 --> 00:13:09,059 ¿Estamos hablando de unas horas más o…? 216 00:13:09,142 --> 00:13:10,644 Más bien unos días más. 217 00:13:12,604 --> 00:13:15,023 El dinero no hará que esta chica venda. 218 00:13:15,106 --> 00:13:18,610 Debo conocerla un poco más para averiguar qué la motiva. 219 00:13:18,693 --> 00:13:20,278 Entonces, ¿nos quedaremos? 220 00:13:20,362 --> 00:13:22,739 Sí, ¿podrías buscarte un hotel? 221 00:13:22,823 --> 00:13:24,407 Te necesito cerca. 222 00:13:25,075 --> 00:13:26,159 ¿Dónde se quedará? 223 00:13:26,701 --> 00:13:29,371 Estaré aquí, fingiendo ser… 224 00:13:30,580 --> 00:13:31,873 el peón nuevo. 225 00:13:32,457 --> 00:13:35,502 Estoy seguro de que nada saldrá mal con ese plan. 226 00:13:35,585 --> 00:13:39,631 Y necesito que encuentres al tipo que venía a trabajar aquí mañana. 227 00:13:40,215 --> 00:13:41,758 ¿Qué sabemos de él? 228 00:13:41,842 --> 00:13:42,926 Se llama Manny. 229 00:13:43,760 --> 00:13:44,594 Continúe. 230 00:13:44,678 --> 00:13:45,887 Es todo lo que sé. 231 00:13:45,971 --> 00:13:49,558 ¿Espera que halle a un tal Manny en un pueblo que no conozco? 232 00:13:49,641 --> 00:13:52,644 Sí. Sé que debía trabajar aquí mañana. 233 00:13:53,812 --> 00:13:57,190 Aunque encuentre a este Manny, ¿qué debo hacer con él? 234 00:13:57,274 --> 00:14:00,068 Dale dinero para que no venga mañana y… 235 00:14:01,862 --> 00:14:03,530 dile que contrataron a otro. 236 00:14:04,406 --> 00:14:05,740 - Señor… - Debo colgar. 237 00:14:06,283 --> 00:14:07,117 ¡Señor! 238 00:14:14,583 --> 00:14:16,751 ¿Cómo voy a encontrar a un tal…? 239 00:14:16,835 --> 00:14:17,836 ¡Manny! 240 00:14:17,919 --> 00:14:20,380 ¡No, lo hiciste muy rápido, Jerry! 241 00:14:20,463 --> 00:14:22,507 ¡Aún veo una mancha de tierra! 242 00:14:23,049 --> 00:14:23,967 Disculpa. 243 00:14:24,801 --> 00:14:27,220 Por casualidad, ¿eres peón de campo? 244 00:14:30,891 --> 00:14:32,142 ¿Eres adivino? 245 00:14:37,063 --> 00:14:40,734 ¿Por qué no contrataste a alguien que parece saber lo que hace? 246 00:14:41,276 --> 00:14:42,569 ¿Lo has visto? 247 00:14:42,652 --> 00:14:44,362 Parece actor de telenovela. 248 00:14:44,446 --> 00:14:45,614 ¿En serio? 249 00:14:45,697 --> 00:14:47,616 Vi una foto de él en Internet. 250 00:14:49,701 --> 00:14:51,119 ¿En qué sitio estabas? 251 00:14:52,287 --> 00:14:53,955 No sé. Parecía confiable. 252 00:14:55,165 --> 00:14:56,499 GranjerosSolteros.com. 253 00:14:56,583 --> 00:14:57,709 ¡Mamá! 254 00:14:58,668 --> 00:15:00,462 Estoy bromeando. 255 00:15:00,962 --> 00:15:03,965 Respondió mi anuncio. Parece decente, Cal. 256 00:15:05,717 --> 00:15:07,552 Nos las arreglamos bien solas. 257 00:15:07,636 --> 00:15:11,723 Callie, no puedes manejar toda esta finca tú sola. 258 00:15:11,806 --> 00:15:13,558 ¡Oye! ¡Yo ayudo! 259 00:15:15,977 --> 00:15:18,146 Creo que a las dos les vendría bien 260 00:15:18,229 --> 00:15:20,315 contar con alguien con más fuerza. 261 00:15:20,398 --> 00:15:21,483 No lo tomen a mal. 262 00:15:23,860 --> 00:15:24,736 Están listos. 263 00:15:29,532 --> 00:15:32,285 ¿Has vuelvo a pensar en la oferta de Van Aston? 264 00:15:33,370 --> 00:15:35,538 No. Y no lo haré. 265 00:15:35,622 --> 00:15:37,916 Conseguiré otra extensión en el banco. 266 00:15:37,999 --> 00:15:38,875 Estamos bien. 267 00:15:41,127 --> 00:15:44,089 Esta tierra no es para los depósitos Van Aston. 268 00:15:44,172 --> 00:15:47,217 Es para la Finca Bernet, nuestro hogar. 269 00:15:48,009 --> 00:15:49,970 ¿Eso no significa nada para ti? 270 00:15:56,643 --> 00:15:57,978 Solamente me preocupa… 271 00:15:59,396 --> 00:16:01,231 que estén bien cuando no esté. 272 00:16:01,314 --> 00:16:02,148 Mamá. 273 00:16:02,649 --> 00:16:03,525 Basta. 274 00:16:03,608 --> 00:16:04,442 No. 275 00:16:05,360 --> 00:16:07,070 Uno para Luma Deli 276 00:16:07,612 --> 00:16:09,155 y otro para nosotras. 277 00:16:09,906 --> 00:16:11,199 ¡No tanto, Hannah! 278 00:16:11,282 --> 00:16:13,243 ¡Faltan dos semanas para Navidad! 279 00:16:14,494 --> 00:16:16,871 A mí me parece que están fantásticos. 280 00:16:18,748 --> 00:16:20,250 ¿Quieres un poco, mamá? 281 00:16:20,333 --> 00:16:21,751 No, cariño… 282 00:16:23,878 --> 00:16:25,338 iré a descansar. 283 00:16:29,426 --> 00:16:31,845 - Pero, mamá, no es hora de… - Hannah. 284 00:16:35,223 --> 00:16:36,641 ¿Manny querrá un poco? 285 00:16:38,309 --> 00:16:40,437 Me parece que está muy ocupado. 286 00:17:12,802 --> 00:17:13,887 A ver si entiendo. 287 00:17:15,388 --> 00:17:17,140 ¿Quieren que desaparezca… 288 00:17:18,558 --> 00:17:20,602 y me pagarán 3000 dólares por eso? 289 00:17:21,186 --> 00:17:22,729 Sí, así es. 290 00:17:23,605 --> 00:17:24,981 Con una condición. 291 00:17:33,490 --> 00:17:36,493 Ahora que está resuelto, ¿conoces un hotel por aquí? 292 00:17:36,576 --> 00:17:37,410 ¿Qué? 293 00:17:37,994 --> 00:17:40,580 ¿Conoces algún lugar para quedarse? 294 00:17:41,664 --> 00:17:42,749 Sí, conozco uno. 295 00:17:43,917 --> 00:17:46,586 Mamá, esta es la única forma de llegar a ella. 296 00:17:47,837 --> 00:17:49,506 Sé que parece una estupidez. 297 00:17:51,341 --> 00:17:54,302 Tú me dijiste que esta era mi única habilidad, ¿no? 298 00:17:55,762 --> 00:17:57,680 Sí, ya sé, la fiesta de Navidad. 299 00:17:58,640 --> 00:18:01,267 Por Dios. Mamá, dame una semana, ¿sí? 300 00:18:02,769 --> 00:18:03,728 Bien. Adiós. 301 00:18:12,112 --> 00:18:13,822 Leo, contesta el teléfono. 302 00:18:13,905 --> 00:18:15,406 Se comunicó con Leo… 303 00:18:17,575 --> 00:18:18,868 ¿Dónde estás? 304 00:18:42,433 --> 00:18:43,560 Perfecto. 305 00:18:44,227 --> 00:18:45,520 AVISO DE DESALOJO 306 00:18:56,156 --> 00:18:57,949 - Hola. - Hola. 307 00:19:00,702 --> 00:19:02,245 Te está creciendo el pelo. 308 00:19:03,746 --> 00:19:06,249 - ¿Te parece? - Se ve muy bien. 309 00:19:06,332 --> 00:19:08,501 Está más fino de lo que recordaba. 310 00:19:09,085 --> 00:19:12,463 Nunca pensé que vería el día en que me pasaría las orejas. 311 00:19:12,964 --> 00:19:16,342 Dale uno o dos años, lo tendrás por debajo de los hombros. 312 00:19:25,727 --> 00:19:27,854 ¿Viste las cifras de la tienda? 313 00:19:27,937 --> 00:19:29,689 Les encanta el tema navideño 314 00:19:29,772 --> 00:19:32,859 y quieren aumentar sus envíos a dos veces por semana. 315 00:19:34,444 --> 00:19:35,486 Bueno, 316 00:19:35,570 --> 00:19:38,865 recibirán lo que pueda producir una niña de ocho años. 317 00:19:38,948 --> 00:19:39,866 ¿Qué te parece 318 00:19:40,366 --> 00:19:45,205 si nos ayudas a tu hermana y a mí a subir la apuesta con la panadería? 319 00:19:45,914 --> 00:19:49,292 Deja que el peón haga el trabajo pesado por un tiempo. 320 00:19:50,126 --> 00:19:51,377 Hay algo raro en él. 321 00:19:53,463 --> 00:19:55,465 Hablando de gente que no me gusta, 322 00:19:56,049 --> 00:19:57,967 el señor Van Aston no apareció. 323 00:19:59,636 --> 00:20:01,095 Olvidé decírtelo. 324 00:20:01,179 --> 00:20:04,349 Me envió un correo para avisar que debía reprogramar. 325 00:20:05,225 --> 00:20:07,852 Bueno, que venga cuando quiera. 326 00:20:08,728 --> 00:20:10,313 - Estoy preparada. - Bien. 327 00:20:13,900 --> 00:20:14,901 Hola, Connor. 328 00:20:15,693 --> 00:20:16,778 Hola, Wendy. 329 00:20:19,239 --> 00:20:20,240 Perdón. 330 00:20:20,823 --> 00:20:22,200 Creí que eras otra persona. 331 00:20:22,784 --> 00:20:24,077 ¿A quién esperabas? 332 00:20:24,160 --> 00:20:27,705 A un citadino desagradable que quiere comprar nuestra tierra. 333 00:20:28,456 --> 00:20:29,666 Lo lamento. 334 00:20:29,749 --> 00:20:30,583 Sí. 335 00:20:31,292 --> 00:20:33,044 ¿Qué haces aquí? 336 00:20:36,673 --> 00:20:37,757 Yo… 337 00:20:39,259 --> 00:20:41,928 pensé que podríamos ir al nuevo bar de vinos. 338 00:20:42,720 --> 00:20:43,805 Es en Creston. 339 00:20:44,639 --> 00:20:46,057 ¿Tal vez el sábado? 340 00:20:46,140 --> 00:20:47,058 Connor. 341 00:20:47,141 --> 00:20:49,644 ¿Qué crees que voy a decir? 342 00:20:49,727 --> 00:20:50,895 Que sí, tal vez. 343 00:20:52,480 --> 00:20:54,691 Sabes que solo somos amigos, ¿no? 344 00:20:56,943 --> 00:20:58,069 Hasta luego. 345 00:21:01,155 --> 00:21:02,865 No le dispares a nadie, ¿sí? 346 00:21:32,061 --> 00:21:33,104 ¿Hola? 347 00:21:34,647 --> 00:21:35,481 ¡Hola! 348 00:21:37,066 --> 00:21:39,152 ¡Hola, amigo! ¿Cómo estás? 349 00:21:39,235 --> 00:21:41,612 Gracias por la linda casa. 350 00:21:42,238 --> 00:21:44,699 Y déjame decir que es asombroso. 351 00:21:45,241 --> 00:21:46,075 Increíble. 352 00:21:47,160 --> 00:21:48,286 Tú debes ser Manny. 353 00:21:48,369 --> 00:21:49,537 A la orden, jefe. 354 00:21:49,620 --> 00:21:51,122 ¿Cómo sabes quién soy? 355 00:21:51,205 --> 00:21:52,373 Le mostré una foto. 356 00:21:52,457 --> 00:21:55,168 Perdón, ¿me llamó? No oí el teléfono. 357 00:21:55,251 --> 00:21:56,544 Sí, llamé. 358 00:21:57,170 --> 00:21:58,713 ¿A qué se debe este lugar? 359 00:21:59,339 --> 00:22:03,009 Era esto, o nuestro nuevo amigo iba a implosionar su plan. 360 00:22:03,092 --> 00:22:04,177 Exacto. 361 00:22:04,844 --> 00:22:06,763 ¿Cuál es su plan, señor? 362 00:22:08,973 --> 00:22:11,392 Estaba listo para soltar mi discurso 363 00:22:11,476 --> 00:22:14,896 y, de pronto, estaba sacando una vaca del trasero de otra. 364 00:22:16,189 --> 00:22:17,231 ¿Y ahora qué? 365 00:22:17,315 --> 00:22:19,734 No soportaré a ese tipo mucho tiempo más. 366 00:22:19,817 --> 00:22:21,277 Creo que nos favorecerá. 367 00:22:21,361 --> 00:22:23,279 Piénsalo, hago que confíe en mí, 368 00:22:23,363 --> 00:22:27,158 llora sobre mi hombro y toda esa basura, y la convenzo de vender. 369 00:22:27,742 --> 00:22:29,994 Parecerá lo mejor para su familia. 370 00:22:30,703 --> 00:22:32,955 Nos ocuparemos del resto por teléfono. 371 00:22:33,039 --> 00:22:37,043 Mientras tanto, su buen amigo Manny la está ayudando. 372 00:22:38,044 --> 00:22:41,756 Los Van Aston enviarán un cheque, y yo volveré a la vida fácil. 373 00:22:41,839 --> 00:22:43,549 Es el plan perfecto. 374 00:22:44,175 --> 00:22:45,968 ¿Qué se supone que haga yo? 375 00:22:46,052 --> 00:22:48,054 Contestar las llamadas de mi madre 376 00:22:48,679 --> 00:22:50,932 y asegurarte de que él no nos exponga. 377 00:22:53,726 --> 00:22:55,603 Joseph, ¿esa es su…? 378 00:22:55,686 --> 00:22:56,562 Sí. 379 00:22:56,646 --> 00:22:57,980 Ve a dar una vuelta. 380 00:22:58,064 --> 00:22:59,982 Y cómprame ropa de trabajo, ¿sí? 381 00:23:00,066 --> 00:23:02,110 Sí, me viene bien un descanso. 382 00:23:10,701 --> 00:23:12,662 - Manny. - Hola, jefe. 383 00:23:12,745 --> 00:23:13,579 Hola. 384 00:23:14,580 --> 00:23:16,207 ¿Manny es una abreviatura? 385 00:23:16,749 --> 00:23:19,836 Sí, de Juan-Pablo Manuel Francisco Villanueva-Cortez. 386 00:23:20,670 --> 00:23:21,879 Bien, te diré Manny. 387 00:23:21,963 --> 00:23:24,507 Aquí tiene. Ropa de trabajo, como me pidió. 388 00:23:24,590 --> 00:23:25,633 Gracias. 389 00:23:26,968 --> 00:23:28,428 Esta es la cuestión. 390 00:23:28,970 --> 00:23:31,973 Necesito que parezca que sé lo que hago en el campo. 391 00:23:32,515 --> 00:23:33,599 ¿Podrías ayudarme? 392 00:23:34,475 --> 00:23:36,060 Es una granja lechera, es fácil. 393 00:23:38,187 --> 00:23:40,982 ¿Te parece que sé algo de granjas lecheras? 394 00:23:42,900 --> 00:23:45,236 Ponme en marcado rápido. Todo estará bien. 395 00:23:45,820 --> 00:23:46,863 De acuerdo. 396 00:23:47,530 --> 00:23:48,531 Dime tu número. 397 00:23:48,614 --> 00:23:50,241 Ese es el inconveniente. 398 00:23:51,367 --> 00:23:52,785 Tendrás que pagarme más. 399 00:23:52,869 --> 00:23:55,496 Y me encantaría usar el dormitorio principal. 400 00:23:59,542 --> 00:24:00,376 Está bien. 401 00:26:02,498 --> 00:26:03,583 Vamos. 402 00:26:05,251 --> 00:26:08,087 A ver si logramos que esto funcione. 403 00:26:20,600 --> 00:26:21,434 Mamá. 404 00:26:47,043 --> 00:26:48,336 - ¿Hola? - Sí, señor. 405 00:26:48,419 --> 00:26:49,754 ¿Me oyes? 406 00:26:49,837 --> 00:26:51,088 ¿Hay vacas mugiendo? 407 00:26:51,172 --> 00:26:53,966 Sí, son vacas, Leo. Estoy en una maldita granja. 408 00:26:54,467 --> 00:26:56,594 Pásame con el peón. No contesta. 409 00:26:57,678 --> 00:26:58,596 Un momento. 410 00:27:08,356 --> 00:27:09,273 ¿Manny? 411 00:27:10,274 --> 00:27:11,108 Manny. 412 00:27:11,609 --> 00:27:12,652 Despierta, Manny. 413 00:27:13,444 --> 00:27:14,487 ¡Manny! 414 00:27:15,071 --> 00:27:16,489 Señor, no se despierta… 415 00:27:18,366 --> 00:27:19,742 Buen día, cariño. 416 00:27:20,242 --> 00:27:21,410 ¿Qué te pasa? 417 00:27:21,494 --> 00:27:22,703 Dame el teléfono. 418 00:27:23,829 --> 00:27:25,873 Hola. Buenos días, jefe. 419 00:27:25,956 --> 00:27:27,208 - ¿Qué pasa? - Hola. 420 00:27:27,291 --> 00:27:31,087 Me dieron una lista de tareas. Y no sé qué significa la mitad. 421 00:27:31,671 --> 00:27:33,839 ¿Qué implica "limpiar el corral"? 422 00:27:34,423 --> 00:27:35,675 ¿Cómo lo hago? 423 00:27:36,384 --> 00:27:38,886 Sí, es fácil. Solo debes recoger el excre… 424 00:27:40,680 --> 00:27:41,555 ¿Qué? 425 00:27:52,983 --> 00:27:54,860 Houston, me dirijo al Gulag. 426 00:27:55,861 --> 00:27:57,071 Aquí… ¡Detrás de ti! 427 00:27:57,488 --> 00:27:58,698 REINICIO 428 00:28:00,241 --> 00:28:01,075 Oye. 429 00:28:01,659 --> 00:28:02,952 ¿Call of Duty o Halo? 430 00:28:03,035 --> 00:28:04,495 ¿Syrah o noir? 431 00:28:04,578 --> 00:28:05,496 Leo. 432 00:28:06,247 --> 00:28:08,290 Si juegas a Call of Duty conmigo, 433 00:28:08,374 --> 00:28:10,710 podrás introducirme al "pinot no oír". 434 00:28:10,793 --> 00:28:12,336 Es "noir". 435 00:28:17,883 --> 00:28:19,135 Maldición. 436 00:28:27,476 --> 00:28:28,644 Juguemos de nuevo. 437 00:28:30,730 --> 00:28:31,564 Sí, señor. 438 00:28:31,647 --> 00:28:32,481 Hola. 439 00:28:33,190 --> 00:28:36,360 ¿Me pasas con el peón? Se atoró el hacha en un tocón. 440 00:28:37,027 --> 00:28:38,112 - Manny. - ¿Qué? 441 00:28:38,195 --> 00:28:40,489 Se le atoró el hacha en un tocón. 442 00:28:42,950 --> 00:28:47,204 Oye, ¿sabes por qué Tarzán no tiene hacha? Porque tiene a Chita. 443 00:28:47,955 --> 00:28:49,206 Dios. 444 00:28:49,290 --> 00:28:51,333 Qué gracioso. En serio. ¿Qué hago? 445 00:28:51,417 --> 00:28:53,836 Debes patear el mango hacia un lado, 446 00:28:53,919 --> 00:28:55,504 y eso la aflojará. 447 00:28:56,881 --> 00:28:58,758 Bien, lo intentaré. Espera. 448 00:29:09,351 --> 00:29:10,352 ¡Listo! 449 00:29:10,436 --> 00:29:11,937 Funcionó. Muchas gracias. 450 00:29:12,021 --> 00:29:13,731 - Te lo agradezco. - Funcionó. 451 00:29:13,814 --> 00:29:15,232 - ¡Bien! - Genial. 452 00:29:16,025 --> 00:29:18,527 Joseph, ¿cree que este plan funcionará? 453 00:29:18,611 --> 00:29:20,362 ¿Ya habló con su madre? 454 00:29:20,446 --> 00:29:21,530 ¡Hadoken! 455 00:29:26,660 --> 00:29:28,162 Debo irme. ¡Buena suerte! 456 00:29:29,246 --> 00:29:30,080 ¿Hola? 457 00:29:31,457 --> 00:29:34,168 Valió la pena. Deberías ver al otro tipo. 458 00:29:39,381 --> 00:29:42,343 Sí, ya sé que estamos atrasadas, señor, 459 00:29:42,426 --> 00:29:45,387 pero le doy mi palabra de que este mes pagaremos. 460 00:29:48,390 --> 00:29:51,435 Sí, vi el aviso de desalojo. 461 00:29:51,977 --> 00:29:54,104 Pero, como dije, le doy mi palabra. 462 00:30:04,865 --> 00:30:06,158 ¿Qué nos queda? 463 00:30:06,242 --> 00:30:07,368 CAMBIO DE ACEITE 464 00:30:07,451 --> 00:30:08,494 REPARAR GALLINERO 465 00:30:08,577 --> 00:30:09,662 ALIMENTAR GALLINAS 466 00:30:09,745 --> 00:30:10,830 ARREGLAR GENERADOR 467 00:30:10,913 --> 00:30:12,540 ORDEÑAR VACAS 468 00:30:22,967 --> 00:30:24,385 ¿Cómo se siente? 469 00:30:26,053 --> 00:30:27,972 ¿Cómo se siente? 470 00:30:28,055 --> 00:30:29,515 ¡No! 471 00:30:30,432 --> 00:30:31,267 ¡Sí! 472 00:30:31,350 --> 00:30:32,852 Gana el jugador dos. 473 00:30:34,144 --> 00:30:35,479 Un 10 por el esfuerzo. 474 00:30:35,563 --> 00:30:37,648 No hables así, Leo. 475 00:30:37,731 --> 00:30:39,525 Todos odian a los fanfarrones. 476 00:30:41,068 --> 00:30:43,070 Gané tres veces antes que tú. 477 00:30:43,571 --> 00:30:44,405 Sí, señor. 478 00:30:44,488 --> 00:30:45,573 Oye, pon a Manny. 479 00:30:46,198 --> 00:30:47,199 Manny, para ti. 480 00:30:49,034 --> 00:30:49,869 Sí, jefe. 481 00:30:49,952 --> 00:30:52,955 - ¿Cómo se ordeña una vaca? - Eso es pan comido. 482 00:30:53,038 --> 00:30:55,165 Tienes que tirar de los pezones. 483 00:30:55,249 --> 00:30:57,751 Sí, estoy haciendo eso, pero no pasa nada. 484 00:30:59,920 --> 00:31:00,963 ¡Hannah! 485 00:31:03,215 --> 00:31:04,383 ¿Qué sucede? 486 00:31:04,466 --> 00:31:05,509 ¿Jefe? 487 00:31:06,093 --> 00:31:06,927 ¿Hola? 488 00:31:07,970 --> 00:31:10,055 Tienes que rodearlo con los dedos. 489 00:31:11,223 --> 00:31:12,975 Sí, lo sé, estaba… 490 00:31:13,058 --> 00:31:14,727 La estaba preparando. 491 00:31:15,311 --> 00:31:17,980 Ahora aprieta desde arriba y tira hacia abajo. 492 00:31:22,735 --> 00:31:24,570 Oye, está saliendo. 493 00:31:25,404 --> 00:31:26,906 No pareces el de la foto. 494 00:31:28,282 --> 00:31:29,116 ¿Qué foto? 495 00:31:29,199 --> 00:31:30,618 ¿Y tu bigote? 496 00:31:31,577 --> 00:31:32,620 ¿Bigote? 497 00:31:33,120 --> 00:31:34,705 No me lo imagino. 498 00:31:35,789 --> 00:31:37,625 Sí, me cansé de tenerlo. 499 00:31:39,877 --> 00:31:41,921 Ayúdame con los panes de Navidad. 500 00:31:42,004 --> 00:31:43,547 - Vamos. - Nos vemos. 501 00:31:48,385 --> 00:31:49,511 ¿Podemos irnos? 502 00:31:49,595 --> 00:31:52,848 Salgamos de aquí, por favor. Salgamos a divertirnos. 503 00:31:52,932 --> 00:31:55,142 Me ahogo aquí. Huele a vino. 504 00:31:56,268 --> 00:31:57,686 No. Órdenes del jefe. 505 00:31:57,770 --> 00:31:59,438 Bien. Nos divertiremos aquí. 506 00:32:01,690 --> 00:32:03,442 Basta. ¿Qué haces? 507 00:32:03,525 --> 00:32:04,485 Primera lección. 508 00:32:04,568 --> 00:32:08,155 No vuelvas a beber del pico de la botella como un pagano. 509 00:32:11,408 --> 00:32:12,660 Nuez y cacao. 510 00:32:13,994 --> 00:32:15,162 ¿Qué dijiste? 511 00:32:16,372 --> 00:32:17,456 Nuez y cacao. 512 00:32:18,540 --> 00:32:19,541 ¿Cómo lo supiste? 513 00:32:21,585 --> 00:32:23,545 No es muy difícil, Leo. 514 00:32:23,629 --> 00:32:25,506 Lo saboreas. 515 00:32:26,131 --> 00:32:29,635 Como saboreas la manzana en el jugo de manzana. 516 00:32:45,609 --> 00:32:46,652 Maldición. 517 00:32:49,697 --> 00:32:50,698 Hola, amiguita. 518 00:32:51,615 --> 00:32:52,908 No voy a lastimarte. 519 00:33:25,524 --> 00:33:26,692 Primera falta. 520 00:34:10,444 --> 00:34:11,987 Acompáñame, por favor. 521 00:34:13,405 --> 00:34:14,239 Está bien. 522 00:34:17,451 --> 00:34:20,120 Necesito la escalera para tomar el alimento. 523 00:34:20,204 --> 00:34:21,121 Claro. 524 00:34:28,504 --> 00:34:29,505 Perdón. 525 00:34:31,048 --> 00:34:31,882 Bien. 526 00:34:56,073 --> 00:34:57,157 Está todo vencido. 527 00:34:58,033 --> 00:35:01,078 Bueno. Iré al pueblo mañana a buscar más. 528 00:35:01,161 --> 00:35:01,995 Genial. 529 00:35:06,208 --> 00:35:08,752 ¿Notaste que los comederos estaban vacíos? 530 00:35:08,836 --> 00:35:09,670 ¿Qué? 531 00:35:09,753 --> 00:35:12,131 Los comederos de las vacas están vacíos. 532 00:35:12,965 --> 00:35:14,550 O sea que no comieron hoy. 533 00:35:14,633 --> 00:35:16,635 Pero eso no estaba en la lista. 534 00:35:16,718 --> 00:35:18,345 Darse una ducha tampoco, 535 00:35:18,428 --> 00:35:21,056 pero aun así se espera que te higienices. 536 00:35:21,140 --> 00:35:22,015 Entendido. 537 00:35:23,809 --> 00:35:25,936 Si ya terminaste, me voy a trabajar. 538 00:35:26,770 --> 00:35:27,896 ¿No trabajas aquí? 539 00:35:27,980 --> 00:35:28,897 Durante el día. 540 00:35:28,981 --> 00:35:30,899 Soy cantinera en The Brew Pub 541 00:35:31,608 --> 00:35:33,026 seis noches por semana. 542 00:35:33,110 --> 00:35:34,403 ¿Cuándo duermes? 543 00:35:34,987 --> 00:35:36,196 Dormir está sobrevalorado. 544 00:35:36,280 --> 00:35:37,656 ¿De verdad te gusta? 545 00:35:37,739 --> 00:35:41,285 ¿Despertarte muy temprano y acostarte muy tarde? 546 00:35:41,368 --> 00:35:42,619 ¿Te divierte? 547 00:35:43,328 --> 00:35:44,288 ¿Qué haces? 548 00:35:44,371 --> 00:35:45,414 No lo sé. 549 00:35:45,497 --> 00:35:47,624 - Intento conversar. - No lo hagas. 550 00:35:50,252 --> 00:35:51,128 De acuerdo. 551 00:35:54,006 --> 00:35:54,882 Y… 552 00:35:56,133 --> 00:35:57,509 eso no debería estar aquí. 553 00:36:03,348 --> 00:36:04,308 Apareciste. 554 00:36:10,564 --> 00:36:14,526 En general, las chicas no huyen de mí, sino que corren hacia mí. 555 00:36:16,111 --> 00:36:17,738 Estoy perdiendo mi encanto. 556 00:36:18,322 --> 00:36:19,489 Bien. 557 00:36:21,074 --> 00:36:21,909 Vamos… 558 00:36:24,369 --> 00:36:25,204 Ahí está. 559 00:36:26,121 --> 00:36:27,748 ¿Por dónde diablos saliste? 560 00:36:54,233 --> 00:36:56,109 Leo, soy yo. Necesito tu ayuda. 561 00:36:57,486 --> 00:36:59,404 ¿Qué usan los peones en un bar? 562 00:37:02,950 --> 00:37:03,867 SE BUSCA PEÓN 563 00:37:03,951 --> 00:37:06,620 MANNY CORTEZ OCUPACIÓN: DARLE AMOR A LA TIERRA 564 00:37:27,474 --> 00:37:28,308 Hola. 565 00:37:28,976 --> 00:37:30,936 - ¿Qué haces? - Preparo todo. 566 00:37:36,400 --> 00:37:37,234 Oye. 567 00:37:38,485 --> 00:37:39,403 ¿Qué ocurre? 568 00:37:41,697 --> 00:37:43,824 ¿Pasó algo con tu mamá? 569 00:37:44,950 --> 00:37:46,243 No, sigue igual. 570 00:37:47,327 --> 00:37:49,705 Hoy habría sido su última quimioterapia. 571 00:37:51,081 --> 00:37:53,667 Un intento más. Es lo que quería el médico. 572 00:37:54,209 --> 00:37:55,419 Lo siento, Cal. 573 00:37:56,169 --> 00:37:57,671 Que siga igual es bueno. 574 00:37:58,422 --> 00:38:00,048 Eso no cambia el resultado. 575 00:38:01,591 --> 00:38:04,261 A veces hay que dejar entrar los sentimientos. 576 00:38:06,179 --> 00:38:08,140 No te van a quebrar, lo prometo. 577 00:38:09,182 --> 00:38:10,017 Ven aquí. 578 00:38:11,310 --> 00:38:12,144 Ven aquí. 579 00:38:14,354 --> 00:38:16,023 Cállate y toca algo. 580 00:38:25,991 --> 00:38:27,868 - ¿Me darías otra cerveza? - Sí. 581 00:38:29,411 --> 00:38:30,245 Hola. 582 00:38:34,791 --> 00:38:35,625 Hola. 583 00:38:37,586 --> 00:38:39,046 ¿De qué te disfrazaste? 584 00:38:39,629 --> 00:38:41,173 ¿De vaquero de Rhinestone? 585 00:38:42,424 --> 00:38:43,258 Bueno, 586 00:38:43,925 --> 00:38:46,762 a Stallone y a Dolly les dio resultado, 587 00:38:46,845 --> 00:38:47,679 así que sí. 588 00:38:49,598 --> 00:38:50,474 ¿La conoces? 589 00:38:54,102 --> 00:38:55,729 Es mi película preferida. 590 00:38:57,773 --> 00:38:58,940 ¿Te sirvo algo? 591 00:38:59,441 --> 00:39:02,361 ¿Tienen un Especial Callie o algo así? 592 00:39:02,444 --> 00:39:05,906 Sí, pero no para gente que debe levantarse a las 6:00 a. m. 593 00:39:06,406 --> 00:39:07,532 Me arriesgaré. 594 00:39:08,450 --> 00:39:09,284 Está bien. 595 00:39:09,785 --> 00:39:11,953 Ya te sirvo un Petaluma Slamma. 596 00:39:30,055 --> 00:39:32,265 ¿Qué haces? Debías esperar afuera. 597 00:39:32,349 --> 00:39:36,061 Quería ver a qué se debía tanto alboroto. Además, me vestí bien. 598 00:39:39,481 --> 00:39:40,315 La apruebo. 599 00:39:41,942 --> 00:39:43,735 Hay un asiento entre nosotros. 600 00:39:43,819 --> 00:39:45,028 Está todo bien. 601 00:39:45,612 --> 00:39:46,947 - Te dije… - Ten. 602 00:39:47,823 --> 00:39:48,740 Te lo advertí. 603 00:39:50,075 --> 00:39:51,326 Disculpe, señorita. 604 00:39:52,077 --> 00:39:53,912 ¿Me cobra por abrir mi botella? 605 00:39:57,040 --> 00:39:57,999 No, descuide. 606 00:39:58,625 --> 00:39:59,668 Muchas gracias. 607 00:40:00,961 --> 00:40:02,129 ¡No me mires! 608 00:40:04,548 --> 00:40:06,633 Nunca me agradeció por encontrar a… 609 00:40:06,716 --> 00:40:07,551 ¡Manny! 610 00:40:08,635 --> 00:40:10,720 ¿Qué tal? 611 00:40:10,804 --> 00:40:12,013 Esto no saldrá bien. 612 00:40:15,350 --> 00:40:17,561 Leo. ¿Qué haces aquí? 613 00:40:17,644 --> 00:40:18,770 ¿Qué haces tú aquí? 614 00:40:18,854 --> 00:40:21,606 Te dije que necesitaba salir de ahí. 615 00:40:21,690 --> 00:40:23,942 Soy un dragón, debes dejarme volar. 616 00:40:24,025 --> 00:40:26,945 Callie Bernet, que trabaja detrás de la barra, 617 00:40:27,028 --> 00:40:29,030 es quien contrató a Manny. 618 00:40:29,114 --> 00:40:31,658 Y el otro Manny también está aquí. 619 00:40:32,284 --> 00:40:33,410 Tienes que irte. 620 00:40:33,493 --> 00:40:34,536 Lo siento mucho. 621 00:40:35,620 --> 00:40:37,330 - No tenía idea. - ¿Qué haces? 622 00:40:38,331 --> 00:40:39,332 ¡Hola a mí! 623 00:40:39,416 --> 00:40:41,668 Te pagaré más dinero, pero vete ahora. 624 00:40:41,751 --> 00:40:42,752 Hola, Manny. 625 00:40:42,836 --> 00:40:45,464 - ¡Connor! Hola, qué bueno verte. - ¿Qué tal? 626 00:40:45,547 --> 00:40:46,840 Preséntame a tus amigos. 627 00:40:47,466 --> 00:40:50,552 Bueno, este príncipe es Leo, 628 00:40:50,635 --> 00:40:52,429 y él… 629 00:40:53,054 --> 00:40:53,889 se llama… 630 00:40:54,473 --> 00:40:55,599 Manny también. 631 00:40:56,975 --> 00:40:58,143 - ¿Otro Manny? - Sí. 632 00:40:58,226 --> 00:40:59,102 No puede ser. 633 00:41:00,979 --> 00:41:01,813 Chicos… 634 00:41:03,148 --> 00:41:04,065 qué linda ropa. 635 00:41:04,691 --> 00:41:05,901 Muchas gracias. 636 00:41:05,984 --> 00:41:08,403 Manny trabaja en la finca… 637 00:41:11,364 --> 00:41:13,158 Maldición. 638 00:41:13,700 --> 00:41:15,952 Me acabo de dar cuenta 639 00:41:16,536 --> 00:41:17,662 de que estoy ebrio. 640 00:41:18,121 --> 00:41:19,789 - ¿No hueles? - Te llevaré. 641 00:41:19,873 --> 00:41:21,291 - Gracias. - Bien. 642 00:41:21,374 --> 00:41:22,542 - Adiós. - Un gusto. 643 00:41:23,251 --> 00:41:24,252 Como digas. 644 00:41:24,878 --> 00:41:25,712 Nos vemos. 645 00:41:30,425 --> 00:41:32,260 ¿Por qué no contestabas el teléfono? 646 00:41:32,761 --> 00:41:35,680 Por si no lo notas, Connor, estoy un poco ocupada. 647 00:41:36,640 --> 00:41:39,601 ¿Y si más tarde intento hacerte cambiar de opinión? 648 00:41:40,185 --> 00:41:41,019 ¿En serio? 649 00:41:41,770 --> 00:41:43,563 Mi respuesta sigue siendo no. 650 00:41:44,356 --> 00:41:46,274 Estás muy ebrio. Vete a casa. 651 00:41:47,400 --> 00:41:48,443 Vamos, ve. 652 00:41:51,696 --> 00:41:54,074 Le dije a Liam que cuidaría de ti. 653 00:41:54,157 --> 00:41:56,076 ¿Te parece que esto es cuidarme? 654 00:41:57,827 --> 00:41:58,745 Suéltame. 655 00:42:00,580 --> 00:42:01,831 Dijo que la soltaras. 656 00:42:06,711 --> 00:42:08,129 ¿Qué harás al respecto? 657 00:42:13,760 --> 00:42:15,303 Siempre quise hacer esto. 658 00:42:20,850 --> 00:42:22,352 Lo imaginaba distinto. 659 00:42:32,696 --> 00:42:33,530 ¡Ya basta! 660 00:42:34,573 --> 00:42:37,450 Paren con esta estupidez, o les daré con esto. 661 00:42:41,288 --> 00:42:42,497 ¡Váyanse los dos! 662 00:42:52,632 --> 00:42:53,883 - Callie… - ¡Vete! 663 00:42:55,927 --> 00:42:57,345 No te conozco muy bien… 664 00:42:59,180 --> 00:43:00,557 pero no te mereces eso. 665 00:43:09,733 --> 00:43:10,734 Toca algo. 666 00:43:11,901 --> 00:43:14,195 ¡Un aplauso para la testosterona! 667 00:43:14,279 --> 00:43:16,656 Uno, dos, uno, dos, tres… 668 00:43:23,830 --> 00:43:25,415 ¿Y Manny? 669 00:43:25,999 --> 00:43:27,417 Volvió a la casa. 670 00:43:28,251 --> 00:43:29,377 ¿Qué le pasó? 671 00:43:30,211 --> 00:43:31,921 Solo un pueblerino fracasado. 672 00:43:33,840 --> 00:43:35,925 ¿Salvó a una damisela en apuros? 673 00:43:36,676 --> 00:43:39,054 Esta damisela no necesita que la salven. 674 00:43:41,056 --> 00:43:41,890 Entiendo. 675 00:43:53,985 --> 00:43:59,032 12 DÍAS PARA NAVIDAD 676 00:44:34,484 --> 00:44:35,777 Hola, mamá. 677 00:44:38,154 --> 00:44:38,988 Hola. 678 00:44:48,748 --> 00:44:49,582 Aquí tienes. 679 00:44:50,917 --> 00:44:51,960 Gracias, cariño. 680 00:44:52,043 --> 00:44:52,877 Sí. 681 00:45:01,636 --> 00:45:03,555 ¿Y si hoy me tomo el día libre? 682 00:45:04,764 --> 00:45:05,598 ¿En serio? 683 00:46:14,042 --> 00:46:14,959 - Hola. - Hola. 684 00:46:15,502 --> 00:46:17,212 - Ten. - ¿Es para mí? 685 00:46:17,295 --> 00:46:18,129 Sí. 686 00:46:23,551 --> 00:46:24,552 Qué rico. 687 00:46:26,471 --> 00:46:28,014 Esto es un caos, ¿no? 688 00:46:29,474 --> 00:46:32,060 No logro ponerme a ordenar este lugar. 689 00:46:33,895 --> 00:46:35,730 Era el taller de mi papá. 690 00:46:35,814 --> 00:46:37,232 - ¿Sí? - Sí. 691 00:46:43,988 --> 00:46:44,989 Adelante. 692 00:46:50,870 --> 00:46:53,456 No puede ser. ¿Es una broma? 693 00:46:53,957 --> 00:46:56,251 - ¿Tiene un motor Panhead? - Sí. 694 00:46:58,711 --> 00:47:00,296 Qué locura. ¿Se restauró? 695 00:47:00,380 --> 00:47:02,006 Se empezó por el motor. 696 00:47:02,090 --> 00:47:03,091 Vaya. 697 00:47:05,593 --> 00:47:06,553 Era de mi papá. 698 00:47:08,388 --> 00:47:10,557 Murió hace tres años. 699 00:47:13,810 --> 00:47:14,644 Lo siento. 700 00:47:15,478 --> 00:47:16,396 Está bien. 701 00:47:17,939 --> 00:47:20,608 Mi papá falleció cuando yo era niño. 702 00:47:21,943 --> 00:47:23,528 No se hace más fácil, 703 00:47:24,320 --> 00:47:25,321 pero… 704 00:47:26,447 --> 00:47:28,241 supongo que uno se acostumbra. 705 00:47:29,576 --> 00:47:30,410 Sí. 706 00:47:36,583 --> 00:47:37,876 Anoche en el bar… 707 00:47:38,418 --> 00:47:41,588 No debí enojarme tanto. Sé que intentabas ayudar. 708 00:47:41,671 --> 00:47:44,090 Connor es inofensivo. 709 00:47:44,173 --> 00:47:46,217 Solamente es un poco problemático. 710 00:47:47,385 --> 00:47:48,386 Y fuerte. 711 00:47:49,554 --> 00:47:50,388 ¿Te duele? 712 00:47:51,764 --> 00:47:53,474 No. Se ve peor de lo que es. 713 00:47:54,684 --> 00:47:56,227 ¿Gomitas o tiras? 714 00:47:56,311 --> 00:47:57,478 Tiras, por favor. 715 00:47:58,396 --> 00:47:59,397 Gracias. 716 00:47:59,480 --> 00:48:00,315 Gomitas. 717 00:48:02,650 --> 00:48:03,735 ¿Qué es una tira? 718 00:48:04,235 --> 00:48:05,069 ¿Qué? 719 00:48:06,487 --> 00:48:08,448 ¡Me hicieron la infancia! 720 00:48:08,531 --> 00:48:09,407 Prueba una. 721 00:48:13,077 --> 00:48:13,912 Ten. 722 00:48:14,662 --> 00:48:16,706 - ¿Lo quito y ya? - Sí. 723 00:48:19,459 --> 00:48:20,960 - Qué rico. - Sí, ¿no? 724 00:48:22,670 --> 00:48:23,504 Oye, ¿Hannah? 725 00:48:24,964 --> 00:48:26,132 ¿Qué es esto aquí? 726 00:48:30,136 --> 00:48:31,554 ¿Tienes cosquillas? 727 00:48:33,765 --> 00:48:35,058 ¿Te lastimé? Perdón. 728 00:48:35,141 --> 00:48:36,809 - ¿Estás bien? - Ni la toqué. 729 00:48:38,227 --> 00:48:40,396 ¡Por favor! Qué cruel. 730 00:48:42,649 --> 00:48:43,483 Dios. 731 00:48:45,985 --> 00:48:47,487 ¡Basta! 732 00:48:47,570 --> 00:48:48,571 Bueno, basta. 733 00:48:49,072 --> 00:48:49,948 Ya está. 734 00:48:51,950 --> 00:48:53,660 ¿No quieren comida de verdad? 735 00:48:59,290 --> 00:49:00,124 Gracias. 736 00:49:07,090 --> 00:49:08,091 Querido Jesús, 737 00:49:08,967 --> 00:49:10,426 gracias por esta comida. 738 00:49:10,510 --> 00:49:11,552 Gracias por mamá. 739 00:49:12,178 --> 00:49:14,806 ¡Haz que mejore! Te lo agradeceríamos. 740 00:49:15,348 --> 00:49:16,849 Gracias por nuestra casa. 741 00:49:17,433 --> 00:49:19,185 Bendice esta comida. 742 00:49:20,103 --> 00:49:22,605 Y gracias por traer a Manny para ayudarnos. 743 00:49:23,439 --> 00:49:24,315 Amén. 744 00:49:24,399 --> 00:49:25,233 Amén. 745 00:49:26,484 --> 00:49:27,318 Amén. 746 00:51:36,114 --> 00:51:39,367 Por favor, déjenme recoger la mesa a mí. 747 00:51:39,450 --> 00:51:40,660 - Gracias. - Gracias. 748 00:51:40,743 --> 00:51:41,744 Claro. 749 00:51:43,121 --> 00:51:44,872 Y trataré de no romper 750 00:51:45,414 --> 00:51:46,749 tus hermosos platos. 751 00:51:54,841 --> 00:51:55,675 Perdón. 752 00:51:56,843 --> 00:51:58,177 Olvidaste tu gorra. 753 00:51:59,887 --> 00:52:00,721 Gracias. 754 00:52:03,599 --> 00:52:04,433 Hannah. 755 00:52:05,434 --> 00:52:07,145 Lleva el resto de los platos. 756 00:52:09,105 --> 00:52:10,022 ¡Buenas noches! 757 00:52:12,692 --> 00:52:13,526 Vaya. 758 00:52:14,235 --> 00:52:15,069 Oye. 759 00:52:16,821 --> 00:52:17,655 Gracias. 760 00:52:17,738 --> 00:52:18,698 ¿Por qué? 761 00:52:19,699 --> 00:52:24,787 Los últimos años han sido muy difíciles, 762 00:52:24,871 --> 00:52:26,247 sobre todo para Callie. 763 00:52:28,124 --> 00:52:30,918 No sé, esa chica que acaba de irse de aquí… 764 00:52:31,586 --> 00:52:33,379 Siento que recuperé a mi hija. 765 00:52:33,880 --> 00:52:36,215 Y creo que tienes algo que ver con eso. 766 00:52:37,175 --> 00:52:38,676 No, yo… 767 00:52:38,759 --> 00:52:39,594 Oye. 768 00:52:39,677 --> 00:52:41,512 ¿Tienes trabajo en primavera? 769 00:52:44,390 --> 00:52:46,475 Bien. No vayas a ningún lado, ¿sí? 770 00:52:50,605 --> 00:52:52,565 - Está bien. - Disculpa, algo más. 771 00:52:53,608 --> 00:52:55,067 Sé cuidadoso con ella. 772 00:52:56,152 --> 00:52:57,570 Con sus sentimientos. 773 00:52:58,613 --> 00:53:00,323 No es tan fuerte como parece. 774 00:53:03,201 --> 00:53:04,202 Sí, señora. 775 00:53:04,952 --> 00:53:05,828 Bien. 776 00:53:06,913 --> 00:53:12,043 6 DÍAS PARA NAVIDAD 777 00:53:14,337 --> 00:53:18,549 Joseph, deja de evadir mis llamadas. Exijo novedades. Se acaba el plazo. 778 00:53:19,258 --> 00:53:20,843 Si no consigues esa firma, 779 00:53:20,927 --> 00:53:23,554 tendré que ir a buscarla yo misma. 780 00:53:23,638 --> 00:53:25,640 Sabes lo que significa eso. 781 00:53:30,269 --> 00:53:31,896 ¿Más panadería de la finca? 782 00:53:32,563 --> 00:53:33,773 Necesitan el dinero. 783 00:53:34,815 --> 00:53:36,192 Esto podría ayudarlas. 784 00:53:36,817 --> 00:53:41,155 Sabe que podría darles tanto dinero que no sabrían qué hacer con él, ¿no? 785 00:53:44,116 --> 00:53:46,035 ¿Cuánto tiempo más haremos esto? 786 00:53:46,118 --> 00:53:48,162 Tengo que poner al día a su madre. 787 00:53:48,246 --> 00:53:50,539 - Ha pasado más de una semana. - Lo sé. 788 00:53:54,418 --> 00:53:56,128 Páseme el vino, enamorado. 789 00:53:57,797 --> 00:53:58,839 ¿Enamorado? 790 00:54:00,383 --> 00:54:01,926 No nací ayer. 791 00:54:02,009 --> 00:54:03,344 Lo veo en su rostro. 792 00:54:03,427 --> 00:54:04,804 - Cállate. - Sí. 793 00:54:05,304 --> 00:54:08,641 Está enamorado de una granjera. Intenta cosechar su amor. 794 00:54:08,724 --> 00:54:09,892 Cállate tú también. 795 00:54:10,518 --> 00:54:12,311 Te importa esta chica, ¿no? 796 00:54:12,395 --> 00:54:13,688 Tienes que contarle. 797 00:54:13,771 --> 00:54:15,940 Cuanto más esperes, peor será. 798 00:54:21,612 --> 00:54:22,780 Mire esto. 799 00:54:23,489 --> 00:54:26,284 - No, no quiero… No, Leo. - Detente. 800 00:54:27,618 --> 00:54:29,328 ¿Has catado este vino antes? 801 00:54:29,412 --> 00:54:30,246 No. 802 00:54:32,206 --> 00:54:33,040 Mire. 803 00:54:37,795 --> 00:54:38,796 Vainilla. 804 00:54:41,882 --> 00:54:43,134 Cerezas. 805 00:54:45,553 --> 00:54:46,554 Nectarina. 806 00:54:51,058 --> 00:54:52,184 ¿Roble añejado? 807 00:54:52,977 --> 00:54:53,936 ¿Qué? 808 00:54:54,020 --> 00:54:55,646 Es el superpoder de Manny. 809 00:54:55,730 --> 00:55:00,568 Por el mejor mentor que tuve, el señor Leo. 810 00:55:08,659 --> 00:55:10,244 ¿Espera a alguien, señor? 811 00:55:11,954 --> 00:55:12,788 No. 812 00:55:15,207 --> 00:55:16,334 Iré a ver. 813 00:55:39,315 --> 00:55:41,650 Y el contrato no significa nada. 814 00:55:41,734 --> 00:55:43,736 Lo juro, podemos romperlo ahora. 815 00:55:45,154 --> 00:55:48,157 Probablemente pienses que soy una mala persona 816 00:55:48,949 --> 00:55:50,576 y no vuelvas a hablarme, 817 00:55:51,994 --> 00:55:53,662 pero debías saber la verdad. 818 00:55:54,830 --> 00:55:55,790 Maldición. 819 00:56:10,262 --> 00:56:11,097 Hola. 820 00:56:13,140 --> 00:56:16,894 Mi mamá y yo hemos tenido nuestro segundo picnic esta semana. 821 00:56:17,520 --> 00:56:19,021 No lo hacíamos hace años. 822 00:56:19,105 --> 00:56:19,939 Gracias. 823 00:56:21,649 --> 00:56:23,692 Has hecho tu parte aquí. 824 00:56:25,236 --> 00:56:26,278 ¿Estás segura? 825 00:56:27,196 --> 00:56:30,282 ¿No avanzo con mi encanto haciendo el menor esfuerzo? 826 00:56:33,202 --> 00:56:34,620 Quiero mostrarte algo. 827 00:56:46,882 --> 00:56:49,593 Esta es mi parte favorita de la propiedad. 828 00:56:51,512 --> 00:56:52,346 Vaya. 829 00:56:53,013 --> 00:56:56,517 Estas vides son lo más antiguo que hay en toda la finca. 830 00:56:57,226 --> 00:57:01,272 Mi trastatarabuelo las trajo de Francia en una maleta. 831 00:57:01,355 --> 00:57:02,314 ¿Qué? 832 00:57:03,315 --> 00:57:06,152 De alguna manera sobrevivieron, y voilà. 833 00:57:06,235 --> 00:57:09,655 Mi papá quería convertir la finca en una bodega algún día. 834 00:57:10,656 --> 00:57:12,158 Realmente creía en eso. 835 00:57:13,409 --> 00:57:15,202 - Vaya. - El vino es bueno. 836 00:57:16,996 --> 00:57:18,164 - ¿En serio? - Sí. 837 00:57:18,247 --> 00:57:20,249 Tengo algunos aquí, por si acaso. 838 00:57:26,797 --> 00:57:29,216 EN MEMORIA DE BEN BERNET 839 00:57:36,056 --> 00:57:37,558 ¿Lo venden en el pueblo? 840 00:57:38,309 --> 00:57:39,143 No. 841 00:57:42,396 --> 00:57:43,230 Se lo… 842 00:57:44,690 --> 00:57:46,859 Se lo regalamos a amigos. 843 00:57:46,942 --> 00:57:49,403 Y nosotras bebemos una buena cantidad. 844 00:58:02,708 --> 00:58:03,667 Es muy rico. 845 00:58:06,045 --> 00:58:06,879 Sí. 846 00:58:13,552 --> 00:58:14,512 ¿Qué sucede? 847 00:58:15,846 --> 00:58:18,474 No sé cuánto tiempo nos queda aquí. 848 00:58:19,350 --> 00:58:20,434 ¿De qué hablas? 849 00:58:22,853 --> 00:58:24,688 Llevamos meses endeudándonos. 850 00:58:25,898 --> 00:58:27,399 Y no veo una salida. 851 00:58:28,651 --> 00:58:30,486 Me siento muy impotente. 852 00:58:32,196 --> 00:58:36,492 Una empresa quiere comprar el terreno para un gran centro de distribución. 853 00:58:37,451 --> 00:58:42,164 Sí, pero podrías tomar ese dinero y comprar una finca aún mejor, ¿sabes? 854 00:58:42,748 --> 00:58:43,999 No es por el dinero. 855 00:58:44,583 --> 00:58:45,918 Es por el lugar. 856 00:58:46,835 --> 00:58:50,798 Todos los recuerdos que tengo con mi mamá y mi papá ocurrieron aquí. 857 00:58:51,507 --> 00:58:55,386 Muy pronto, este lugar será lo único que me quedará de ellos. 858 00:58:58,514 --> 00:58:59,598 Hay una salida. 859 00:59:00,933 --> 00:59:01,892 Lo sé. 860 00:59:02,476 --> 00:59:03,310 Pero… 861 00:59:04,812 --> 00:59:06,313 aún no la he descubierto. 862 00:59:12,570 --> 00:59:13,445 ¿Qué es esto? 863 00:59:14,446 --> 00:59:15,281 Liam. 864 00:59:16,699 --> 00:59:17,700 Mi prometido. 865 00:59:19,660 --> 00:59:22,204 Estaba con mi papá cuando chocó. 866 00:59:23,872 --> 00:59:25,958 Íbamos a comprar luces de Navidad. 867 00:59:26,792 --> 00:59:27,626 ¿"Íbamos"? 868 00:59:38,971 --> 00:59:41,307 Dios, Callie, lo lamento mucho. 869 00:59:43,100 --> 00:59:44,560 Se fueron muy rápido. 870 00:59:46,061 --> 00:59:47,521 En un abrir y cerrar de ojos. 871 00:59:48,606 --> 00:59:51,609 Y ahora mi mamá no quiere seguir con quimioterapia. 872 00:59:51,692 --> 00:59:53,902 Dice que es peor que morir. 873 00:59:56,030 --> 00:59:58,616 Se desvanece muy lentamente. 874 01:00:02,202 --> 01:00:04,538 Y no sé qué es peor. 875 01:00:05,289 --> 01:00:08,334 Pero apuesto a que el cielo se ve así. 876 01:00:12,796 --> 01:00:15,299 Con las colinas llenas de nieve en Navidad. 877 01:00:17,009 --> 01:00:18,135 No la conozco. 878 01:00:19,928 --> 01:00:20,763 ¿La nieve? 879 01:00:21,722 --> 01:00:23,098 - Sí. - ¿Cómo que no? 880 01:00:23,682 --> 01:00:25,100 No nieva aquí. 881 01:00:26,602 --> 01:00:28,562 Y nunca he podido ir a otro lado. 882 01:00:40,658 --> 01:00:41,867 Callie, yo… 883 01:00:44,495 --> 01:00:45,329 ¿Qué pasa? 884 01:01:13,065 --> 01:01:13,899 Creo… 885 01:01:14,483 --> 01:01:16,735 Debería ir a ver quién es. 886 01:01:16,819 --> 01:01:17,653 Sí. 887 01:01:26,286 --> 01:01:27,121 Connor. 888 01:01:28,038 --> 01:01:29,081 ¿Necesitas algo? 889 01:01:29,790 --> 01:01:32,918 Estaba conduciendo por la zona y pensé en venir. 890 01:01:33,001 --> 01:01:34,294 Deja de venir así. 891 01:01:34,378 --> 01:01:36,171 - No me interesa… - Manny, ¿no? 892 01:01:38,257 --> 01:01:40,843 Olvidé que ya se conocían. 893 01:01:40,926 --> 01:01:42,720 Conoces a mi amigo Manny, ¿no? 894 01:01:43,846 --> 01:01:46,014 ¿Trabajan juntos en otra finca? 895 01:01:46,682 --> 01:01:48,142 Qué extraño. 896 01:01:49,351 --> 01:01:51,562 Dos Mannys en este pueblito. 897 01:01:52,396 --> 01:01:54,189 ¿Has visto a mi amigo Manny? 898 01:01:54,815 --> 01:01:56,942 - Porque… - Oye, no quiero problemas. 899 01:01:57,735 --> 01:02:00,529 ¿De acuerdo? ¿Por qué no empezamos de nuevo? 900 01:02:01,238 --> 01:02:02,072 ¿Quieres? 901 01:02:02,156 --> 01:02:03,449 Connor. 902 01:02:03,532 --> 01:02:05,451 Oye. Mírame. 903 01:02:06,660 --> 01:02:09,413 Oye, Liam odiaría verte así. 904 01:02:17,212 --> 01:02:19,214 Quiero que te vayas, por favor. 905 01:02:42,070 --> 01:02:42,905 Lo siento. 906 01:02:43,405 --> 01:02:45,574 Ha tenido unos años difíciles. 907 01:02:45,657 --> 01:02:47,910 Bueno, como todos aquí. 908 01:02:47,993 --> 01:02:49,953 Era muy amigo de Liam. 909 01:02:52,039 --> 01:02:53,415 Todo el pueblo lo era. 910 01:02:54,708 --> 01:02:56,752 Parece que Liam era un gran tipo. 911 01:02:57,336 --> 01:02:58,712 Sí, lo era. 912 01:03:02,633 --> 01:03:03,467 Quédatelo. 913 01:03:05,928 --> 01:03:07,596 Podemos terminarlo después. 914 01:03:13,727 --> 01:03:14,561 Leo. 915 01:03:15,312 --> 01:03:17,105 Callie debe saber la verdad. 916 01:03:17,189 --> 01:03:19,274 El trato tiene que cerrarse mañana. 917 01:03:19,858 --> 01:03:21,360 ¿Ha hablado con su madre? 918 01:03:22,069 --> 01:03:22,903 Casi. 919 01:03:23,487 --> 01:03:24,988 Con "casi", quiere decir… 920 01:03:26,198 --> 01:03:28,575 - Que no hablé, ¿sí? - Señor. 921 01:03:29,284 --> 01:03:30,786 No puedo hacer esto, Leo. 922 01:03:31,662 --> 01:03:33,539 No voy a hacerle esto. 923 01:03:33,622 --> 01:03:34,832 ¿Y ahora qué? 924 01:03:43,924 --> 01:03:45,384 - Hola. - Hola. 925 01:03:45,467 --> 01:03:46,552 ¿Qué pasa? 926 01:03:46,635 --> 01:03:48,262 ¿Puedo hablarte de algo? 927 01:03:51,682 --> 01:03:52,516 ¿Qué? 928 01:03:53,267 --> 01:03:54,518 - Perdón. - ¿Qué pasa? 929 01:03:54,601 --> 01:03:55,727 Tienes algo… 930 01:03:56,228 --> 01:03:57,729 - ¿Qué? - En la nariz. 931 01:03:58,814 --> 01:03:59,898 - ¿Ya está? - No. 932 01:04:01,233 --> 01:04:02,985 Espera. Yo te lo quito. 933 01:04:05,153 --> 01:04:05,988 Ahora sí. 934 01:04:13,287 --> 01:04:14,580 ¿Qué querías decirme? 935 01:04:19,877 --> 01:04:20,711 Que… 936 01:04:48,155 --> 01:04:49,448 ¿De pastrami… 937 01:04:50,115 --> 01:04:51,825 o mantequilla de maní? 938 01:04:54,119 --> 01:04:55,078 Pastrami. 939 01:04:56,246 --> 01:04:57,080 Mantequilla. 940 01:04:59,666 --> 01:05:03,420 ¿Me ayudan a prepararlos? No alcanzo la mantequilla de maní. 941 01:05:04,588 --> 01:05:05,631 ¿Dónde está mamá? 942 01:05:06,214 --> 01:05:07,549 Sigue durmiendo. 943 01:05:12,346 --> 01:05:13,680 De hecho, Han, 944 01:05:13,764 --> 01:05:16,850 Manny necesita ayuda para alimentar al ternero. 945 01:05:17,434 --> 01:05:19,353 ¿Lo ayudas antes del almuerzo? 946 01:05:20,520 --> 01:05:21,355 Claro. 947 01:05:32,741 --> 01:05:33,575 ¿Mamá? 948 01:05:35,118 --> 01:05:35,953 Mamá. 949 01:05:36,495 --> 01:05:37,621 No. 950 01:05:38,121 --> 01:05:40,874 Dios, por favor. Vamos. 951 01:05:43,502 --> 01:05:45,087 ¡Hola! 952 01:05:45,170 --> 01:05:46,254 ¿Estás bien? 953 01:05:48,256 --> 01:05:49,132 Ven aquí. 954 01:05:49,216 --> 01:05:50,050 Mamá, vamos. 955 01:05:50,592 --> 01:05:52,260 Mamá. 956 01:05:52,344 --> 01:05:54,721 ¡Ayuda! 957 01:05:55,305 --> 01:05:57,641 - ¡Que alguien me ayude! - ¿Terminas tú? 958 01:05:57,724 --> 01:05:59,518 - Iré a ver a tu hermana. - Sí. 959 01:06:04,272 --> 01:06:05,649 Vamos. 960 01:06:05,732 --> 01:06:08,485 ¡Oye! Subámosla a la camioneta. 961 01:06:09,611 --> 01:06:11,071 Vamos. Está bien. 962 01:06:42,269 --> 01:06:46,023 INGRESO AL HOSPITAL CUIDADOS INTENSIVOS 963 01:06:58,368 --> 01:06:59,411 Muchas gracias. 964 01:07:01,455 --> 01:07:02,289 Bien. 965 01:07:07,127 --> 01:07:08,003 Gracias. 966 01:07:16,386 --> 01:07:17,971 Fue un ensayo general. 967 01:07:18,055 --> 01:07:19,931 Basta, mamá. 968 01:07:20,932 --> 01:07:21,892 Fue un traspié. 969 01:07:23,060 --> 01:07:23,894 ¿Sí? 970 01:07:28,231 --> 01:07:30,901 ¿No quieres hacer quimioterapia una vez más? 971 01:07:32,569 --> 01:07:37,157 El médico dijo que podrías darles unos años más a tus pulmones. 972 01:07:37,657 --> 01:07:38,784 - No. - Y… 973 01:07:39,493 --> 01:07:42,454 Y si esto vuelve a pasar y yo no estoy cerca… 974 01:07:46,500 --> 01:07:47,334 Cariño. 975 01:07:51,463 --> 01:07:55,050 Eres una luchadora como tu padre. 976 01:07:57,844 --> 01:07:59,513 Y te adoro por eso. 977 01:08:01,807 --> 01:08:04,101 Pero no puedes ganar esta batalla. 978 01:08:04,184 --> 01:08:06,978 ¿Cómo lo sabes si no lo intentas una última vez? 979 01:08:08,897 --> 01:08:10,690 Cariño, con esos tratamientos, 980 01:08:11,274 --> 01:08:14,361 me siento mal y adormecida, 981 01:08:14,444 --> 01:08:17,823 y estoy en un cuarto oscuro todo el día, lejos de ustedes. 982 01:08:19,407 --> 01:08:22,327 ¿Crees que quiero pasar mis últimos días así? 983 01:08:23,453 --> 01:08:25,664 - ¿Como si ya me hubiera muerto? - No. 984 01:08:30,127 --> 01:08:30,961 No puedo… 985 01:08:32,504 --> 01:08:35,215 No puedo imaginar la vida sin ti, mamá. 986 01:08:35,298 --> 01:08:36,216 Cariño. 987 01:08:37,801 --> 01:08:38,635 Oye. 988 01:08:46,101 --> 01:08:50,105 Tienes que lidiar con lo que pasa, Callie. 989 01:08:51,940 --> 01:08:53,859 No con lo que quieres que pase. 990 01:09:02,409 --> 01:09:03,326 ¿Tienes miedo? 991 01:09:05,579 --> 01:09:06,621 Claro que sí. 992 01:09:09,666 --> 01:09:10,876 Pero no pienses 993 01:09:11,918 --> 01:09:14,045 que dejaré que ese miedo me robe 994 01:09:14,129 --> 01:09:17,966 un solo día de felicidad con ustedes. 995 01:09:22,387 --> 01:09:23,430 Vamos a casa. 996 01:09:24,681 --> 01:09:25,974 Quiero irme a casa. 997 01:10:41,883 --> 01:10:43,134 ¿Qué harías tú, papá? 998 01:10:54,562 --> 01:10:55,397 Hola. 999 01:10:56,815 --> 01:10:58,316 - Hola. - ¿Qué sucede? 1000 01:10:58,984 --> 01:11:00,735 ¿A qué hora empieza tu turno? 1001 01:11:01,736 --> 01:11:03,571 Debo irme dentro de media hora. 1002 01:11:03,655 --> 01:11:04,489 ¿Por qué? 1003 01:11:05,657 --> 01:11:07,659 Manny, ¿qué haces? 1004 01:11:07,742 --> 01:11:09,119 Promete que no mirarás. 1005 01:11:09,202 --> 01:11:10,161 Lo prometo. 1006 01:11:10,662 --> 01:11:11,496 Bien. 1007 01:11:26,303 --> 01:11:28,555 Hacía mucho que no oía ese sonido. 1008 01:11:30,140 --> 01:11:34,352 Sí, pensé en arreglarla por si alguna vez querías… 1009 01:11:34,978 --> 01:11:35,979 Es increíble. 1010 01:11:46,990 --> 01:11:48,074 ¿En serio? 1011 01:12:25,945 --> 01:12:28,156 Gracias por lo de hoy. 1012 01:12:29,282 --> 01:12:31,368 Por cuidar a Hannah. 1013 01:12:32,077 --> 01:12:34,287 Le caes muy bien. 1014 01:12:35,413 --> 01:12:37,457 Y gracias por esto. 1015 01:12:39,000 --> 01:12:41,127 No te imaginas cuánto lo necesitaba. 1016 01:12:43,630 --> 01:12:45,215 ¿Paso a recogerte después? 1017 01:12:47,634 --> 01:12:49,594 Podríamos terminar el vino. 1018 01:12:51,388 --> 01:12:52,555 Nos vemos después. 1019 01:12:53,640 --> 01:12:54,474 Bien. 1020 01:13:17,038 --> 01:13:18,289 No puede ser. 1021 01:13:19,874 --> 01:13:21,167 ¿El peón? 1022 01:13:22,168 --> 01:13:23,002 Sí. 1023 01:13:24,254 --> 01:13:26,005 ¡Mira esa cara! 1024 01:13:26,673 --> 01:13:28,425 - Estás loca de amor. - Basta. 1025 01:14:22,270 --> 01:14:24,606 MAMÁ 1026 01:14:32,113 --> 01:14:36,326 Aún puedo saborear esos taninos picantes del sauvignon blanc de anoche. 1027 01:14:36,409 --> 01:14:38,286 Fue grandioso. 1028 01:14:39,370 --> 01:14:44,000 No tan grandioso como nuestra victoria contra esos principiantes. 1029 01:14:44,083 --> 01:14:45,043 Es cierto. 1030 01:14:53,760 --> 01:14:54,719 Habla Leo. 1031 01:14:56,930 --> 01:14:57,764 Sí, señora. 1032 01:14:59,432 --> 01:15:00,433 No. 1033 01:15:01,142 --> 01:15:02,602 La espero con ansias. 1034 01:15:03,102 --> 01:15:04,604 Bien. Gracias. 1035 01:15:05,480 --> 01:15:07,023 Viene la señora Van Aston. 1036 01:15:08,858 --> 01:15:10,026 Mierda. 1037 01:15:10,109 --> 01:15:11,319 Joseph debe saberlo. 1038 01:15:12,028 --> 01:15:12,862 Vamos. 1039 01:15:31,548 --> 01:15:33,383 - Sí. - Aquí tienes. 1040 01:15:34,008 --> 01:15:35,385 Gracias. 1041 01:15:35,885 --> 01:15:36,844 Ahí está. 1042 01:15:45,311 --> 01:15:46,187 Te ves bien. 1043 01:15:47,188 --> 01:15:48,022 Gracias. 1044 01:15:57,240 --> 01:15:58,199 ¿En serio? 1045 01:16:09,168 --> 01:16:10,795 Espero que sepas bailar two-step. 1046 01:16:12,171 --> 01:16:13,840 Aprendí de Stallone. 1047 01:16:15,883 --> 01:16:16,718 ¡Vaya! 1048 01:16:19,512 --> 01:16:21,222 Vamos. 1049 01:16:21,306 --> 01:16:24,601 ¿Por qué no contesta el teléfono? Le envié 18 mensajes. 1050 01:16:40,325 --> 01:16:41,326 No está aquí. 1051 01:16:52,420 --> 01:16:54,964 Leo, lo buscamos por todos lados. 1052 01:16:55,048 --> 01:16:56,257 ¿Dónde podría estar? 1053 01:16:57,508 --> 01:16:58,760 Señora Van Aston. 1054 01:16:58,843 --> 01:16:59,677 Sí. 1055 01:16:59,761 --> 01:17:02,680 Joseph regresó a la finca. Todo está bajo control. 1056 01:17:03,514 --> 01:17:04,432 Sí. 1057 01:17:05,016 --> 01:17:06,893 Gracias. Vamos. 1058 01:17:07,810 --> 01:17:10,146 Es una locura, pero volveré a llamarlo. 1059 01:17:13,441 --> 01:17:15,568 ¿Qué estoy haciendo con mi vida? 1060 01:17:19,614 --> 01:17:22,867 AMY VAN ASTON, PRESIDENTA Y DIRECTORA EJECUTIVA 1061 01:17:29,082 --> 01:17:29,916 Cielos. 1062 01:17:31,334 --> 01:17:34,379 La última vez que estuve aquí, estaba con mi papá. 1063 01:17:35,421 --> 01:17:36,422 ¿En serio? 1064 01:17:37,048 --> 01:17:40,093 Para él, las estrellas brillaban más en el límite de la propiedad. 1065 01:17:44,514 --> 01:17:46,808 Y ese viejo establo 1066 01:17:47,850 --> 01:17:50,144 fue su último proyecto sin terminar. 1067 01:17:51,354 --> 01:17:54,357 Dijo que, algún día, lo convertiría en algo mágico. 1068 01:17:57,777 --> 01:17:59,278 ¿De qué es esta cicatriz? 1069 01:17:59,362 --> 01:18:00,947 De una sierra de calar. 1070 01:18:01,531 --> 01:18:02,907 Me dieron 13 puntos. 1071 01:18:07,120 --> 01:18:08,037 ¿Qué pasó? 1072 01:18:12,041 --> 01:18:13,418 Cuando era niño, 1073 01:18:14,669 --> 01:18:16,754 no pasaba mucho tiempo con mi papá. 1074 01:18:18,047 --> 01:18:22,176 Lo veía fin de semana por medio, y él siempre trabajaba en algún motor. 1075 01:18:22,260 --> 01:18:26,472 Recuerdo que un verano reconstruimos todo su garaje. 1076 01:18:27,140 --> 01:18:30,643 Había un banco de herramientas y estantes colgados, 1077 01:18:30,727 --> 01:18:32,395 e hicimos todo. 1078 01:18:32,979 --> 01:18:33,896 Fue increíble. 1079 01:18:34,939 --> 01:18:37,108 Me encantaba estar con mi papá. 1080 01:18:38,276 --> 01:18:39,485 Y verlo trabajar. 1081 01:18:42,405 --> 01:18:43,823 Lo loco es… 1082 01:18:47,243 --> 01:18:50,580 que no recuerdo su rostro ni sus ojos. 1083 01:18:52,373 --> 01:18:53,624 Pero sí sus manos. 1084 01:18:55,752 --> 01:18:57,295 Jamás podría olvidarlas. 1085 01:18:57,920 --> 01:18:59,255 Eran muy fuertes. 1086 01:19:00,339 --> 01:19:01,340 Estaban gastadas… 1087 01:19:02,759 --> 01:19:04,010 y eran confiables. 1088 01:19:06,220 --> 01:19:08,306 He pensado mucho en él últimamente. 1089 01:19:13,561 --> 01:19:14,395 Callie, yo… 1090 01:20:26,801 --> 01:20:31,889 3 DÍAS PARA NAVIDAD 1091 01:20:45,027 --> 01:20:47,405 NO CONFÍES EN JOSEPH. NO ES QUIEN CREES. 1092 01:20:49,448 --> 01:20:51,576 ES EMPRESARIO. ESTÁ EN INTERNET. 1093 01:21:11,971 --> 01:21:12,805 ¿Callie? 1094 01:21:14,098 --> 01:21:14,932 Connor. 1095 01:21:15,016 --> 01:21:15,850 Lo sé. 1096 01:21:17,768 --> 01:21:19,520 Sabía que había algo raro. 1097 01:21:33,618 --> 01:21:34,744 Callie, yo… 1098 01:21:34,827 --> 01:21:36,412 Señor, está aquí. 1099 01:21:54,096 --> 01:21:55,306 Oye, detente. 1100 01:21:55,389 --> 01:21:58,559 Por Dios, Joseph. ¿Por qué estás vestido así? 1101 01:21:58,643 --> 01:22:00,561 No puedes quitarles su casa. 1102 01:22:00,645 --> 01:22:04,357 Aparentemente, tú no pudiste, pero te aseguro que yo sí podré. 1103 01:22:04,440 --> 01:22:06,108 No. Esa es la cuestión. 1104 01:22:06,192 --> 01:22:08,152 Ni con dinero ni con abogados. 1105 01:22:08,235 --> 01:22:10,821 No se doblegarán ante ti por nada. 1106 01:22:10,905 --> 01:22:12,740 Me lo demostraron estos días. 1107 01:22:12,823 --> 01:22:14,617 Es más que un terreno. 1108 01:22:14,700 --> 01:22:17,286 Tienen una conexión que nunca entenderás. 1109 01:22:17,370 --> 01:22:19,538 ¿Me mentiste todo este tiempo? 1110 01:22:23,209 --> 01:22:24,710 Lo sabía. 1111 01:22:25,920 --> 01:22:26,963 ¿De eso se trata? 1112 01:22:27,588 --> 01:22:31,884 ¿Has estado aquí jugando a la casita con la hija del granjero? 1113 01:22:31,968 --> 01:22:33,886 Eres un desastre, Joseph. 1114 01:22:34,387 --> 01:22:36,222 No me importa lo que pienses. 1115 01:22:36,806 --> 01:22:38,307 No dejaré que lo hagas. 1116 01:22:40,017 --> 01:22:41,227 No puedes detenerme. 1117 01:22:45,982 --> 01:22:49,986 Este es el total del costo de la atención médica de tu madre. 1118 01:22:50,069 --> 01:22:53,239 Es bastante alto y se envió para su cobro. 1119 01:22:53,322 --> 01:22:54,156 ¿Mamá? 1120 01:22:56,742 --> 01:22:59,245 Mi seguro de vida alcanza para cubrir esto. 1121 01:22:59,328 --> 01:23:01,288 No te preocupes, cariño. 1122 01:23:03,290 --> 01:23:04,333 Eso sería así 1123 01:23:04,417 --> 01:23:08,087 si su esposo no hubiera tomado un préstamo hace cinco años. 1124 01:23:08,170 --> 01:23:10,798 ¿Le suena la Bodega de la Finca Bernet? 1125 01:23:12,508 --> 01:23:13,342 Ben. 1126 01:23:13,968 --> 01:23:19,515 Aumentaremos la oferta por su propiedad al monto que figura en ese papel. 1127 01:23:19,598 --> 01:23:22,518 Su factura desaparecerá, como todos sus problemas. 1128 01:23:23,561 --> 01:23:24,645 Mamá, 1129 01:23:25,396 --> 01:23:26,564 podemos pagarlo. 1130 01:23:26,647 --> 01:23:30,693 Apenas hemos podido mantener a flote la finca estos años. 1131 01:23:30,776 --> 01:23:32,278 Ya no podemos hacerlo. 1132 01:23:32,361 --> 01:23:34,030 Tú ya no puedes hacerlo. 1133 01:23:34,530 --> 01:23:38,159 O aceptamos esta oferta o el banco nos embarga la propiedad. 1134 01:23:42,913 --> 01:23:45,624 Habrá un depósito en garantía por 14 días. 1135 01:23:45,708 --> 01:23:48,252 Su fecha de mudanza será el 6 de enero. 1136 01:23:49,128 --> 01:23:51,839 Puedo traerles a la mejor compañía de mudanzas. 1137 01:23:51,922 --> 01:23:53,466 Qué amable. 1138 01:23:55,134 --> 01:23:59,180 Pero le cedí la propiedad a mi hija el año pasado… 1139 01:24:00,890 --> 01:24:02,475 así que ella lo decidirá. 1140 01:24:05,686 --> 01:24:08,564 Revisaremos el contrato y le responderemos. 1141 01:24:09,315 --> 01:24:10,941 Tienes 24 horas, querida. 1142 01:24:11,025 --> 01:24:15,154 Sabes que es la mejor alternativa. No dejes que el orgullo interfiera. 1143 01:24:15,237 --> 01:24:16,822 La acompaño a la puerta. 1144 01:24:23,454 --> 01:24:24,663 Ven aquí, cariño. 1145 01:24:27,166 --> 01:24:28,334 Ven aquí. 1146 01:24:38,844 --> 01:24:39,678 Callie. 1147 01:24:40,346 --> 01:24:41,305 Callie, espera. 1148 01:24:42,264 --> 01:24:44,642 - Perdón. - ¿Cuál es tu verdadero nombre? 1149 01:24:45,142 --> 01:24:47,645 Si me dirás Callie, quiero saber tu nombre. 1150 01:24:47,728 --> 01:24:49,563 - ¿Joe? ¿J. J.? - Joseph. 1151 01:24:49,647 --> 01:24:51,607 ¿La pasaste bien aquí, Joseph? 1152 01:24:51,690 --> 01:24:53,818 - ¿Viviendo como pobretón? - Callie… 1153 01:24:54,652 --> 01:24:58,614 Todo lo que pasó entre nosotros y todo lo que sentí por ti fue real. 1154 01:24:58,697 --> 01:24:59,907 Quisiera creerlo. 1155 01:24:59,990 --> 01:25:03,244 Lo único que sé con certeza es que eres un mentiroso. 1156 01:25:03,327 --> 01:25:05,996 - Mentí sobre mi nombre. - Y sobre quién eres. 1157 01:25:06,080 --> 01:25:08,749 Callie, no tenía idea de quién era… 1158 01:25:11,210 --> 01:25:12,419 hasta que te conocí. 1159 01:25:16,924 --> 01:25:18,634 Puedo solucionar esto… 1160 01:25:18,717 --> 01:25:21,428 No necesito un caballero armado que me rescate. 1161 01:25:25,099 --> 01:25:26,767 ¡Sal de mi propiedad! 1162 01:25:28,018 --> 01:25:28,978 No hagas esto. 1163 01:25:59,300 --> 01:26:00,634 Lamento lo que pasó. 1164 01:26:00,718 --> 01:26:02,761 Tal vez cambie de opinión. 1165 01:26:03,512 --> 01:26:04,430 No esta chica. 1166 01:26:09,059 --> 01:26:10,519 ¿Duermes aquí? 1167 01:26:11,103 --> 01:26:13,189 ¿No sabes que tienen una caravana? 1168 01:26:13,272 --> 01:26:16,275 Me apena decirlo, pero parece que venderán. 1169 01:26:16,358 --> 01:26:19,987 Es solo hasta que encuentre otra finca que ofrezca cama. 1170 01:26:21,488 --> 01:26:23,949 ¿Cómo jugarás a los videojuegos? 1171 01:26:24,033 --> 01:26:25,034 No lo sé. 1172 01:26:27,203 --> 01:26:28,037 Toma. 1173 01:26:28,662 --> 01:26:30,998 Quiero que tengas esto para tus juegos. 1174 01:26:32,958 --> 01:26:33,792 ¿Qué? 1175 01:26:36,253 --> 01:26:37,213 Y… 1176 01:26:38,172 --> 01:26:39,381 quiero agradecerte 1177 01:26:40,090 --> 01:26:41,008 por todo. 1178 01:26:43,427 --> 01:26:44,261 Sí. 1179 01:26:45,429 --> 01:26:46,847 Yo también te extrañaré. 1180 01:26:48,182 --> 01:26:51,060 No es para tanto. Allí voy. 1181 01:26:53,312 --> 01:26:54,188 Acéptalo. 1182 01:26:54,271 --> 01:26:55,564 - Sí. - Acéptalo. 1183 01:26:55,648 --> 01:26:57,608 - ¿Lo sientes? Sí. - Es raro. 1184 01:26:57,691 --> 01:26:58,901 Eso es bueno. 1185 01:26:59,485 --> 01:27:02,112 No puedo elegir uno. Hay vinos muy buenos. 1186 01:27:03,280 --> 01:27:06,200 Puedes agregar este a tu colección. 1187 01:27:07,368 --> 01:27:08,369 ¿Qué es esto? 1188 01:27:09,370 --> 01:27:11,789 Hay un viñedo pequeño en la finca Bernet. 1189 01:27:11,872 --> 01:27:13,207 Parece interesante. 1190 01:27:13,290 --> 01:27:15,292 Sí, creo que lo elaboran allí. 1191 01:27:15,376 --> 01:27:18,045 El vino no se elabora, Joseph. Se fermenta. 1192 01:27:18,128 --> 01:27:19,046 Idiota. 1193 01:27:19,630 --> 01:27:20,923 A eso me refería. 1194 01:27:24,134 --> 01:27:25,636 Quizá se echó a perder. 1195 01:27:26,971 --> 01:27:30,099 Dios. ¿Cómo pude meter tanto la pata? 1196 01:27:31,016 --> 01:27:31,976 No está tan mal. 1197 01:27:32,059 --> 01:27:35,980 ¿Qué dices? Por fin encontré una chica que me importa y lo arruiné. 1198 01:27:36,063 --> 01:27:37,064 Déjame probarlo. 1199 01:27:43,946 --> 01:27:44,822 Es muy bueno. 1200 01:27:45,406 --> 01:27:47,032 ¿Me están escuchando? 1201 01:27:47,116 --> 01:27:49,576 ¿Hicieron esto en esa finca? 1202 01:27:50,536 --> 01:27:51,370 Sí. 1203 01:27:52,454 --> 01:27:54,290 Es el mejor vino que probé. 1204 01:27:54,373 --> 01:27:55,207 ¿Qué tiene? 1205 01:27:56,208 --> 01:27:57,042 ¿Lavanda? 1206 01:27:58,877 --> 01:27:59,795 ¿Ella lo vende? 1207 01:28:00,379 --> 01:28:02,881 No, lo regalan a amigos y familiares. 1208 01:28:03,632 --> 01:28:04,717 Deberían venderlo. 1209 01:28:05,301 --> 01:28:06,635 Ganarían mucho dinero. 1210 01:28:11,598 --> 01:28:12,433 ¿Qué? 1211 01:28:52,639 --> 01:28:54,350 Ahí está. 1212 01:28:54,433 --> 01:28:55,267 Sí. 1213 01:28:55,976 --> 01:28:57,436 - Adiós. - Adiós. 1214 01:30:10,259 --> 01:30:11,510 Papá. 1215 01:30:12,052 --> 01:30:14,388 VIÑEDO BERNET 1216 01:30:23,522 --> 01:30:24,481 Da la vuelta. 1217 01:30:25,441 --> 01:30:27,067 ¡Dije que dieras la vuelta! 1218 01:30:29,403 --> 01:30:30,279 Escúchame. 1219 01:30:30,362 --> 01:30:32,739 Si te pego, no podré detenerme. 1220 01:30:32,823 --> 01:30:36,785 Y Callie me hizo prometerle que te dejaría entero. 1221 01:30:36,869 --> 01:30:41,582 Así que hagámonos un favor. Sube al auto, da la vuelta y no vuelvas. 1222 01:30:42,541 --> 01:30:43,667 No puedo hacerlo. 1223 01:30:45,252 --> 01:30:48,255 ¿Qué? ¿Qué más tienes para decir? 1224 01:30:48,338 --> 01:30:49,756 ¡Ya hiciste suficiente! 1225 01:30:49,840 --> 01:30:51,216 No necesita esto. 1226 01:30:51,300 --> 01:30:54,928 No, y precisamente por eso estoy aquí. 1227 01:30:55,888 --> 01:30:57,514 Déjame arreglarlo. 1228 01:30:57,598 --> 01:30:59,808 Si después quieres matarme, adelante. 1229 01:30:59,892 --> 01:31:00,767 Mátame. 1230 01:31:02,644 --> 01:31:04,188 Sabemos que me lo merezco. 1231 01:31:11,153 --> 01:31:12,905 Connor, queremos lo mismo. 1232 01:31:14,031 --> 01:31:15,908 ¿Sí? ¿Qué cosa? 1233 01:31:16,825 --> 01:31:18,076 Que Callie sea feliz. 1234 01:31:19,828 --> 01:31:21,747 Creo que sé cómo conseguirlo. 1235 01:31:27,252 --> 01:31:29,379 Me pareció que había alguien aquí. 1236 01:31:30,047 --> 01:31:31,840 Te dije que te fueras. 1237 01:31:31,924 --> 01:31:33,926 Dime que no firmaste el contrato. 1238 01:31:34,927 --> 01:31:36,053 ¿Qué te parece? 1239 01:31:36,637 --> 01:31:37,471 Bien, 1240 01:31:37,971 --> 01:31:40,349 ¿podrías bajar la escopeta y escucharme? 1241 01:31:40,432 --> 01:31:42,851 Tengo una idea para que salves la finca. 1242 01:31:44,686 --> 01:31:45,521 Está bien. 1243 01:31:46,063 --> 01:31:49,483 A fines de 1800, hubo un parásito llamado filoxera 1244 01:31:49,566 --> 01:31:52,694 que arruinó bodegas prestigiosas en Burdeos, Francia. 1245 01:31:52,778 --> 01:31:55,572 - ¿De qué hablas? - Pero, unos años antes, 1246 01:31:55,656 --> 01:31:59,535 inmigrantes de Francia trajeron vides en maletas 1247 01:31:59,618 --> 01:32:02,246 para plantarlas en el suelo de California, 1248 01:32:02,329 --> 01:32:05,541 lo que creó un legado invaluable en cada uva. 1249 01:32:06,333 --> 01:32:08,710 ¿No lo entiendes? Tu papá tenía razón. 1250 01:32:08,794 --> 01:32:11,505 El vino de estas uvas podría salvar la finca. 1251 01:32:14,758 --> 01:32:17,177 Conozco a un tipo que puede venir aquí 1252 01:32:17,261 --> 01:32:19,471 a probar el vino y decirte el valor. 1253 01:32:19,555 --> 01:32:20,556 Ahí está. 1254 01:32:21,223 --> 01:32:24,184 El caballero armado que regresa para salvar el día. 1255 01:32:24,268 --> 01:32:25,227 No exactamente. 1256 01:32:25,310 --> 01:32:28,063 Le dije que las uvas estaban bien cuidadas. 1257 01:33:21,325 --> 01:33:22,284 Aquí está. 1258 01:33:53,565 --> 01:33:55,901 Esta es la sala de barricas. 1259 01:33:58,528 --> 01:33:59,446 Roble francés. 1260 01:34:02,032 --> 01:34:03,367 - ¿Puedo? - Claro. 1261 01:34:38,193 --> 01:34:40,153 En nombre del Club de Vinos, 1262 01:34:40,904 --> 01:34:44,533 nos interesa alquilar su viña con distribución limitada. 1263 01:34:46,576 --> 01:34:47,411 De acuerdo. 1264 01:34:47,869 --> 01:34:50,080 Podría llevarme la mercancía mañana. 1265 01:34:50,664 --> 01:34:54,501 Si le parece bien el precio, le traeré el contrato de alquiler. 1266 01:34:56,044 --> 01:34:57,713 Parece que tiene… 1267 01:34:59,464 --> 01:35:00,549 unas 40 cajas 1268 01:35:01,174 --> 01:35:03,677 y varios barriles de roble francés llenos, 1269 01:35:03,760 --> 01:35:04,636 así que… 1270 01:35:16,148 --> 01:35:17,482 Mi número está abajo. 1271 01:35:18,525 --> 01:35:20,736 Si le parece bien el precio, llámeme. 1272 01:35:21,737 --> 01:35:24,489 Y el alquiler, más su comisión por ventas, 1273 01:35:24,573 --> 01:35:26,867 sería la mitad de eso cada mes. 1274 01:35:31,246 --> 01:35:32,914 ¿Qué opina, señorita Bernet? 1275 01:35:35,709 --> 01:35:36,543 Mamá. 1276 01:35:39,129 --> 01:35:39,963 ¿Qué? 1277 01:35:40,464 --> 01:35:41,298 Lo logramos. 1278 01:35:41,798 --> 01:35:42,841 ¿Qué es esto? 1279 01:35:46,678 --> 01:35:47,888 ¡Dios mío! 1280 01:35:49,222 --> 01:35:50,098 ¡Hija! 1281 01:35:55,896 --> 01:35:57,022 ¡Dios mío! 1282 01:35:58,940 --> 01:36:01,443 Estoy muy orgullosa de ti. Te quiero tanto. 1283 01:36:24,549 --> 01:36:26,218 ¡FELIZ NAVIDAD! CON CARIÑO, EL OTRO MANNY 1284 01:36:28,595 --> 01:36:29,429 No puede ser. 1285 01:36:30,055 --> 01:36:31,932 Es el último modelo. 1286 01:36:32,015 --> 01:36:33,433 De edición limitada. 1287 01:36:41,942 --> 01:36:42,984 Bien. 1288 01:36:44,194 --> 01:36:45,403 No te emociones. 1289 01:36:49,324 --> 01:36:52,202 Lo lamento, mamá, pero esto era lo correcto. 1290 01:36:52,869 --> 01:36:55,831 Sé que no nos beneficia, pero tenía que hacerlo. 1291 01:36:55,914 --> 01:36:59,251 Nunca te había visto tan apasionado por nada. 1292 01:36:59,334 --> 01:37:02,462 Nada de lo que digas podrá convencerme porque entendí… 1293 01:37:02,546 --> 01:37:03,463 ¡Joseph! 1294 01:37:06,508 --> 01:37:07,968 Estoy orgullosa de ti. 1295 01:37:09,386 --> 01:37:10,345 ¿Mamá? 1296 01:37:14,933 --> 01:37:15,976 Para que conste… 1297 01:37:17,978 --> 01:37:20,146 el puesto aún es tuyo si lo quieres. 1298 01:37:23,316 --> 01:37:24,150 Gracias, 1299 01:37:24,901 --> 01:37:25,735 pero… 1300 01:37:28,071 --> 01:37:29,281 creo que estoy bien. 1301 01:37:32,784 --> 01:37:37,789 NAVIDAD 1302 01:37:38,123 --> 01:37:40,876 ¿Cuántos invitados hay en la lista? 1303 01:37:40,959 --> 01:37:44,129 El año pasado no teníamos suficientes brownies, y fue… 1304 01:37:44,629 --> 01:37:46,298 ¿Qué está pasando aquí? 1305 01:37:47,382 --> 01:37:48,466 - Nada. - Nada. 1306 01:37:50,969 --> 01:37:52,178 Bueno… 1307 01:37:52,846 --> 01:37:58,143 Se nos ocurrió hacer la fiesta de Navidad en el antiguo establo este año. 1308 01:37:58,977 --> 01:38:01,646 ¿Hablan en serio? Está hecho un desastre. 1309 01:38:04,566 --> 01:38:06,276 Díganmelo de una vez. 1310 01:38:06,985 --> 01:38:07,944 Bueno… 1311 01:38:09,362 --> 01:38:10,864 ¿Y si te lo mostramos? 1312 01:38:21,207 --> 01:38:22,042 Adelante. 1313 01:38:33,011 --> 01:38:33,845 ¡Mamá! 1314 01:38:34,596 --> 01:38:35,972 Es mágico, ¿no? 1315 01:38:36,890 --> 01:38:38,183 No sé qué decir. 1316 01:38:40,352 --> 01:38:42,145 ¿Cómo lo hiciste? 1317 01:38:42,228 --> 01:38:43,229 No fui yo. 1318 01:38:44,940 --> 01:38:46,274 Yo ayudé un poco. 1319 01:38:48,693 --> 01:38:50,779 Dale una oportunidad, ¿sí? 1320 01:38:52,697 --> 01:38:53,698 Por Dios. 1321 01:39:11,633 --> 01:39:13,009 Una camiseta cómica. 1322 01:39:14,177 --> 01:39:15,053 PAPÁ NOEL: 1323 01:39:15,595 --> 01:39:16,972 ¿ES TARDE PARA PEDIR DISCULPAS? 1324 01:39:17,055 --> 01:39:19,140 - Te ahorra la charla trivial. - Sí. 1325 01:39:21,101 --> 01:39:25,105 Hasta que consigas tu escopeta, creo que tengo al menos unos minutos. 1326 01:39:25,188 --> 01:39:26,356 Aprovéchalos. 1327 01:39:28,191 --> 01:39:29,192 Bien. 1328 01:39:29,818 --> 01:39:33,905 Callie, quiero que sepas que todo el tiempo que trabajé para ti… 1329 01:39:35,615 --> 01:39:36,700 fue horrible. 1330 01:39:37,200 --> 01:39:38,368 Fue lo peor. 1331 01:39:38,451 --> 01:39:42,747 Pasaba frío, estaba cansado y olía a culo de vaca todo el tiempo. 1332 01:39:42,831 --> 01:39:44,124 Sí, eso lo recuerdo. 1333 01:39:45,834 --> 01:39:47,794 Pero fue la mejor época de mi vida. 1334 01:39:51,214 --> 01:39:53,341 Daría lo que fuera por volver a eso. 1335 01:39:55,051 --> 01:39:56,177 Bueno, 1336 01:39:56,261 --> 01:39:57,721 tu puesto está ocupado. 1337 01:39:58,304 --> 01:40:01,141 Tenemos un peón de campo nuevo. Es bueno. 1338 01:40:01,933 --> 01:40:03,309 Y tiene experiencia. 1339 01:40:04,602 --> 01:40:05,437 Está bien. 1340 01:40:07,105 --> 01:40:07,939 Pero… 1341 01:40:09,482 --> 01:40:13,153 tal vez pueda encontrar algo para que hagas. 1342 01:40:17,782 --> 01:40:19,993 Esta vez necesitaría las comidas. 1343 01:40:21,161 --> 01:40:22,037 Qué pena. 1344 01:40:22,829 --> 01:40:24,956 Las comidas no suelen incluirse. 1345 01:40:25,457 --> 01:40:26,791 Necesito donde dormir. 1346 01:40:28,376 --> 01:40:29,878 Eso puedo conseguirlo. 1347 01:40:31,504 --> 01:40:32,630 Y te necesito a ti. 1348 01:40:55,737 --> 01:40:59,657 Qué tierno fue eso. 1349 01:41:04,537 --> 01:41:06,081 Era hora de que la conocieras. 1350 01:42:35,628 --> 01:42:37,797 Te quiero. 1351 01:42:44,179 --> 01:42:49,100 EN MEMORIA DE BEN BERNET Y WENDY BERNET 1352 01:45:57,038 --> 01:46:00,041 Subtítulos: Melina Lupidi