1 00:00:00,231 --> 00:00:29,667 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:01:38,231 --> 00:01:39,667 ‫مَن هناك؟ 3 00:01:39,767 --> 00:01:41,869 ‫اسمع، ابعد يدك وإلّا ‫لن أفتح الباب. 4 00:01:51,646 --> 00:01:52,614 ‫اللعنة. 5 00:01:52,714 --> 00:01:53,982 ‫اللعنة. 6 00:01:54,082 --> 00:01:55,482 ‫أنا آسف جدًا. 7 00:01:58,118 --> 00:01:59,419 ‫لا أعلم. 8 00:01:59,520 --> 00:02:01,188 ‫أرجوك لا تقتلني. 9 00:02:02,155 --> 00:02:03,290 ‫بحقك يا رجل. 10 00:02:03,390 --> 00:02:04,993 ‫لقد رأيت عائلتي. 11 00:02:05,093 --> 00:02:06,928 ‫سيكونوا أفضل حالاً بدونك. 12 00:02:07,028 --> 00:02:09,097 ‫ـ ماذا؟ ‫ـ والجميع كذلك. 13 00:02:11,933 --> 00:02:13,568 ‫♪ خذني ♪ 14 00:02:13,668 --> 00:02:16,938 ‫♪ أخرجني من الماء ♪ 15 00:02:17,038 --> 00:02:19,707 ‫♪ أرشدني إلى الحدود ♪ 16 00:02:20,775 --> 00:02:24,045 ‫♪ في منزل البحر ♪ 17 00:02:24,144 --> 00:02:26,014 ‫♪ أرشدني ♪ 18 00:02:26,114 --> 00:02:29,050 ‫♪ وجهني عبر الأرض القاحلة ♪ 19 00:02:29,149 --> 00:02:31,451 ‫♪ يمكنني أن أكون ظلاً ♪ 20 00:02:32,987 --> 00:02:36,256 ‫♪ وهذا ينقذني ♪ 21 00:02:43,230 --> 00:02:47,835 ‫♪ دعني أتركك حيًا ♪ 22 00:02:48,970 --> 00:02:50,009 ‫♪ نعم ♪ 23 00:02:50,070 --> 00:02:55,039 "بعد شهر" 24 00:03:11,926 --> 00:03:15,530 منذ متى الوضع هكذا؟ 25 00:03:15,630 --> 00:03:19,466 ‫ابدأ يومي وأحتسي بعض القهوة. 26 00:03:21,135 --> 00:03:23,504 ‫أحلق ذقني واستحم. 27 00:03:26,339 --> 00:03:28,876 ‫أقف هنا أنظر إلى هذا النهر. 28 00:03:30,243 --> 00:03:33,047 ‫وأقسم لكم بالكتاب المقدس. 29 00:03:33,147 --> 00:03:34,448 ‫أيها الشريف. 30 00:03:34,549 --> 00:03:37,250 ‫لم تخطر ببالي فكرة الموت. 31 00:03:40,420 --> 00:03:43,524 ‫الآن، أنظر إلى هذه ‫الأرض كما كانت دومًا. 32 00:03:45,960 --> 00:03:47,762 ‫أليس التلال قد تغيرت؟ 33 00:03:50,330 --> 00:03:52,332 ‫التيار يواصل التحرك. 34 00:03:57,304 --> 00:03:59,006 ‫لا يهم ما إذا كان ‫البعض سيموت اليوم. 35 00:03:59,107 --> 00:04:00,240 ‫لا يهم مَن يكون. 36 00:04:23,048 --> 00:04:26,084 "محقق الوفيات" 37 00:04:28,048 --> 00:04:30,084 "مرحبًا بكم في وايكروس" 38 00:04:40,648 --> 00:04:47,121 ‫♪ لديك شيء خلف عينيك ♪ 39 00:04:47,221 --> 00:04:50,124 ‫♪ وأسلوب كلامك ♪ 40 00:04:50,224 --> 00:04:51,925 ‫♪ إنه تمويه رخيص ♪ 41 00:04:53,528 --> 00:04:55,063 "أخبار عاجلة : أزمة الأفيون" 42 00:04:57,430 --> 00:04:59,634 ‫♪ لمطاردة النور ♪ 43 00:04:59,734 --> 00:05:02,036 ‫♪ لكنك أنقذت ♪ 44 00:05:02,136 --> 00:05:04,839 ‫♪ في ليلة بلا قمر ♪ 45 00:05:06,574 --> 00:05:09,110 ‫♪ كن حرًا الليلة ♪ 46 00:05:09,210 --> 00:05:12,513 ‫♪ أنشر الحماس ♪ 47 00:05:25,492 --> 00:05:28,328 ‫♪ ابحث عن أسبابك ♪ 48 00:05:28,428 --> 00:05:31,498 ‫♪ ابحث عن معركتك الجيدة ♪ 49 00:05:31,599 --> 00:05:34,635 ‫♪ طارد شياطينك ♪ 50 00:05:35,468 --> 00:05:38,139 ‫♪ وروضهم جيّدًا ♪ 51 00:05:38,239 --> 00:05:41,108 ‫♪ ستشرق الشمس ♪ 52 00:05:41,209 --> 00:05:43,811 ‫♪ على عيونك المغلقة ♪ 53 00:05:43,911 --> 00:05:47,515 ‫♪ كن حرًا الليلة ♪ 54 00:05:51,285 --> 00:05:54,022 ‫♪ لا أحد يعرفني أفضل منك ♪ 55 00:05:54,085 --> 00:05:55,922 || خلاص الهمجي || 56 00:06:53,147 --> 00:06:55,616 ‫أقسم أن عينيك ستفقع ..بكعب الحذاء 57 00:06:55,716 --> 00:06:57,919 ‫إذا واصلت التسلل إليّ هكذا. 58 00:06:58,019 --> 00:06:59,287 ‫سهل جدًا. 59 00:06:59,387 --> 00:07:00,788 ‫أهلاً. 60 00:07:03,224 --> 00:07:04,659 ‫أهلاً. 61 00:07:36,290 --> 00:07:38,491 ‫مهلاً، انتظري. 62 00:07:38,592 --> 00:07:39,894 ‫انتظري لحظة. فقط... 63 00:07:39,994 --> 00:07:41,529 ‫ماذا؟ 64 00:07:41,629 --> 00:07:42,997 ‫الأولوية للاشياء المهمة. 65 00:07:44,165 --> 00:07:45,599 ‫تعالي إلى هنا. 66 00:07:45,700 --> 00:07:47,835 ‫ـ ماذا تفعل؟ ‫ـ تعالي إلى هنا. 67 00:07:50,137 --> 00:07:51,872 ‫ماذا؟ ماذا ستسألني؟ 68 00:07:54,075 --> 00:07:55,475 ‫نعم. 69 00:07:58,779 --> 00:08:00,982 ‫أعلم أن هذا لا يبدو ...كثيرًا لكن 70 00:08:02,683 --> 00:08:06,087 ‫أعدكِ أنني سأضع ماسة .على هذا الإصبع قريبًا 71 00:08:11,559 --> 00:08:14,028 ‫لا يهمني الماس. 72 00:08:14,128 --> 00:08:16,964 ‫أعني، لا اعرف. ‫ربما أهتم بالماس. 73 00:08:17,064 --> 00:08:20,301 ‫ـ هل ستتزوجيني؟ .ـ نعم 74 00:08:20,401 --> 00:08:24,538 ‫ـ حقًا؟ ‫ـ أجل، أريد أن أتزوجك. 75 00:08:28,743 --> 00:08:30,344 ‫بالطبع أريد أن أتزوجك! 76 00:08:35,349 --> 00:08:37,151 ‫كنت متوترًا. 77 00:11:29,723 --> 00:11:31,759 ‫كنت دومًا تلوم أصدقائي .. 78 00:11:31,859 --> 00:11:34,895 ‫مَن يجب أن ألومه؟ 79 00:11:34,995 --> 00:11:37,264 ‫ليس لديك فكرة عما رأيناه هناك. 80 00:11:39,200 --> 00:11:40,669 ‫أنت أفضل من ذلك يا بُني. 81 00:12:36,056 --> 00:12:37,891 ‫مرحبًا يا فتيات. 82 00:12:37,992 --> 00:12:39,661 ‫صباح الخير. 83 00:12:39,760 --> 00:12:41,862 ‫لقد فات وقت الغداء. 84 00:12:43,831 --> 00:12:46,000 ‫حسنًا. 85 00:12:46,100 --> 00:12:49,604 ‫هل تودين شراء بعض ‫كعكات فتيات الكشافة؟ 86 00:12:49,704 --> 00:12:53,374 ‫أود ذلك لكن ليس لديّ ‫مال كافي الآن يا عزيزتي. 87 00:12:53,474 --> 00:12:54,676 ‫آسفة. 88 00:12:54,775 --> 00:12:56,977 ‫هل انتِ بخير؟ 89 00:12:58,312 --> 00:12:59,446 ‫أجل، أنا بخير. 90 00:13:00,715 --> 00:13:03,817 ‫تبدين مريضة. 91 00:13:07,656 --> 00:13:08,956 ‫اتمنى لك يومًا رائعًا. 92 00:13:30,779 --> 00:13:32,346 ‫أنا في المنزل، قولي ما يدور في ذهنكِ. 93 00:13:36,250 --> 00:13:39,887 ‫ستذهب عائلتي إلى محطة ‫"القديس المعمدان 260"، صحيح؟ 94 00:13:41,255 --> 00:13:42,156 ‫نعم. 95 00:13:43,390 --> 00:13:44,526 ‫حسنًا، كنت... 96 00:13:44,626 --> 00:13:49,430 ‫كنت أفكر في أنني ‫ربما سأذهب معهم. 97 00:13:54,101 --> 00:13:55,503 ‫ماذا؟ لا تضحك عليّ. 98 00:13:57,137 --> 00:13:59,507 ‫أنا لا أضحك عليك. ‫أنني فقط... 99 00:14:01,275 --> 00:14:03,911 ‫لم أكن أعلم أنك متدينة. 100 00:14:07,114 --> 00:14:09,116 ‫أنني أتحدث عن الهيكل. 101 00:14:14,723 --> 00:14:18,892 ‫أعتقد أنه قد يساعدنا ‫على أن نكون رصينين. 102 00:14:22,963 --> 00:14:24,365 ‫منذ متى تريدين ذلك؟ 103 00:14:25,734 --> 00:14:27,201 ‫منذ هذا. 104 00:14:38,946 --> 00:14:40,981 ‫لا أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك. 105 00:14:41,081 --> 00:14:46,554 ‫شعرت أننا حاولنا الأقلاع .عن المخدرات قبلاً 106 00:14:46,654 --> 00:14:48,222 ‫إنه كابوس. 107 00:14:54,763 --> 00:14:56,664 ‫لم أود أن تكوني مثلي أبدًا. 108 00:14:58,465 --> 00:15:00,334 ‫اسمع، أنا أحبك. 109 00:15:09,977 --> 00:15:12,079 ‫أعتقد أنه يمكننا فعلها. 110 00:15:13,782 --> 00:15:15,115 ‫معاً. 111 00:15:30,431 --> 00:15:32,266 ‫اللعنة، هل سنفعل هذا حقًا؟ 112 00:15:32,366 --> 00:15:34,001 ‫ـ نعم. ـ حقًا؟ 113 00:15:34,101 --> 00:15:35,837 ‫لا تشغلي بالكِ في التفكير في هذا. 114 00:15:35,936 --> 00:15:37,639 ‫سنفعل هذا حقًا. 115 00:15:39,072 --> 00:15:42,510 ‫الآن، سأذهب لشراء القهوة. ‫أراكِ في منزل أختك. 116 00:15:42,610 --> 00:15:45,680 ‫مهلاً، هلا ارتديت خوذتك رجاءًا؟ 117 00:16:57,719 --> 00:16:59,687 ‫لا أعرف كم من الوقت ‫سنكون هكذا يا صاح. 118 00:17:00,855 --> 00:17:02,389 ‫هذه البلدة كلها تحتضر. 119 00:17:03,625 --> 00:17:05,627 تبدو كما لو إنها .ليست كما كانت 120 00:17:06,661 --> 00:17:08,830 ‫لا يلعب الأطفال في الخارج. 121 00:17:08,930 --> 00:17:12,332 ‫لا آباء ولا محلات. ‫لا أحد في المتاجر. 122 00:17:14,034 --> 00:17:15,469 ‫إنها تحتضر فحسب. 123 00:17:20,207 --> 00:17:21,709 ‫أنّك تبدو مضطربًا يا رجل. 124 00:17:24,411 --> 00:17:27,314 ‫لا تدع (راي) يعاملك هكذا، حسنًا؟ 125 00:17:27,414 --> 00:17:29,784 ‫اذهب إلى المنزل. ‫سأغطي مناوبتك. 126 00:17:29,884 --> 00:17:30,752 ‫شكرًا. 127 00:17:34,789 --> 00:17:35,924 ‫رباه. 128 00:17:45,089 --> 00:17:46,924 "مقتنات وأدلة" 129 00:17:47,089 --> 00:17:48,924 شهادة تقدير للخدمة المتميزة" "(والتفاني لـ (رودجر تي جيلبرايت 130 00:17:54,509 --> 00:17:55,777 ‫تفقد هذا أيها الرئيس. 131 00:17:57,011 --> 00:17:58,412 ‫هل تبدو مألوفة؟ 132 00:18:00,949 --> 00:18:03,383 ‫اجانب، اسبوع واحد. 133 00:18:03,483 --> 00:18:05,853 ‫لم أكن الوضع بهذا السوء .في زمني. ابدًا، ابدًا 134 00:18:05,954 --> 00:18:08,923 ‫تتواصل القضايا في التراكم. ‫واحدة تلو الآخرى. 135 00:18:18,866 --> 00:18:20,768 ‫أنني أحتضر. 136 00:18:25,540 --> 00:18:27,575 ‫سحقًا. 137 00:20:00,134 --> 00:20:01,703 ‫اللعنة! 138 00:20:19,954 --> 00:20:22,657 ‫ لقد انتهيت! 139 00:20:23,725 --> 00:20:24,926 ‫هل تسمعني؟ 140 00:20:26,527 --> 00:20:29,564 ‫هل تسمع ما أقوله؟ .لقد انتهيت حقًا 141 00:20:29,664 --> 00:20:32,232 ‫توقف، حسنًا؟ ‫فقط توقف. 142 00:20:32,332 --> 00:20:34,168 ‫فقط توقف. 143 00:20:34,267 --> 00:20:35,937 ‫ـ يجب علينا أن نتوقف. .ـ مهلاً، مهلاً 144 00:20:36,037 --> 00:20:38,172 ‫ماذا فعلت؟ 145 00:20:38,271 --> 00:20:39,106 ‫لا تلمسني. 146 00:20:39,107 --> 00:20:40,041 ‫لا تلمسني! 147 00:20:40,141 --> 00:20:41,142 ‫مهلاً، أنا أفهم. 148 00:20:41,241 --> 00:20:42,977 ‫لا تفعل ذلك. ‫هل أنت.. 149 00:20:44,112 --> 00:20:45,378 ‫أنت! 150 00:20:47,782 --> 00:20:49,984 ‫أيها... 151 00:20:50,084 --> 00:20:51,251 ‫ماذا فعلت؟ 152 00:20:51,351 --> 00:20:53,121 ‫لا يمكنني السماح لك .بالخروج يا عزيزتي 153 00:20:56,256 --> 00:20:58,159 ‫انني أتألم جدًا. 154 00:20:58,258 --> 00:21:00,661 ‫أعلم، أنا آسف. 155 00:21:04,999 --> 00:21:06,701 ‫أنت فعلت هذا. 156 00:21:13,273 --> 00:21:14,642 ‫أحتاج للمال. 157 00:21:15,843 --> 00:21:18,012 ‫هل تسمعني؟ 158 00:21:19,247 --> 00:21:20,648 ‫أخرجني. 159 00:21:20,748 --> 00:21:21,816 ‫أيها.. 160 00:21:21,916 --> 00:21:22,950 ‫اللعنة.. 161 00:21:23,050 --> 00:21:24,451 ‫اللعنة! 162 00:21:24,552 --> 00:21:26,419 ‫ ماذا تفعل بحق الجحيم؟ ‫ إذا كنت تحبني... 163 00:21:26,521 --> 00:21:27,555 ‫أنا أحبكِ جداً. 164 00:21:27,655 --> 00:21:29,524 ‫ستدعني أخرج من هذه الغرفة الآن. 165 00:21:29,624 --> 00:21:31,726 ‫ـ عزيزتي، إذا سمحتِ ليّ... ‫ـ هل تحبني؟ 166 00:21:31,826 --> 00:21:34,162 ‫أنني احبك يا عزيزتي. ‫فقط ابقي في الداخل. 167 00:21:34,262 --> 00:21:35,630 ‫أفهم. 168 00:21:36,664 --> 00:21:38,266 ‫أنني أتألم.. 169 00:21:48,843 --> 00:21:50,945 ‫مهلاً. 170 00:22:03,390 --> 00:22:04,025 ‫لا بأس. 171 00:22:18,673 --> 00:22:20,373 ‫لا بأس. سنكون بخير. 172 00:22:48,202 --> 00:22:49,469 ‫مرحبًا، كيف حالك؟ 173 00:22:57,345 --> 00:22:58,613 ‫هل يمكنني رؤية هذا؟ 174 00:23:15,129 --> 00:23:16,330 ‫هل هذا حقيقي؟ 175 00:23:16,429 --> 00:23:17,732 ‫نعم يا سيدي. 176 00:23:20,268 --> 00:23:21,669 ‫ليس مسروقًا، صحيح؟ 177 00:23:23,403 --> 00:23:25,306 ‫إن كنت تبحث عن خاتم مسروق، .فأنت في المتجر الخاطئ يا فتى 178 00:23:25,405 --> 00:23:26,574 ‫لا. 179 00:23:33,014 --> 00:23:34,782 ‫لدي 450 دولار. 180 00:23:36,550 --> 00:23:40,755 ‫قد أكون مستعدًا لتخفيض ‫السعر لكن ليس كثيرًا. 181 00:23:44,325 --> 00:23:46,027 ‫ولا تسألني عن التقسيط. 182 00:23:47,094 --> 00:23:48,195 ‫حسنًا إذًا. 183 00:24:06,047 --> 00:24:07,715 ‫سأعود من أجله حين ‫أجمع المال الكافي. 184 00:24:08,783 --> 00:24:11,585 ‫ـ لا أستطيع أن أعدك بأنه سيبقى. .ـ سيبقى 185 00:24:15,423 --> 00:24:16,691 ‫اللعنة. 186 00:24:17,625 --> 00:24:19,226 ‫أين كنت يا (كوز)؟ 187 00:24:20,328 --> 00:24:23,664 ‫ـ أنا في عجلة من أمري يا (إلفيس). ـ لديك مشاكل مالية؟ 188 00:24:23,764 --> 00:24:24,598 ‫ماذا؟ 189 00:24:24,699 --> 00:24:27,101 ‫لماذا لم تقل ذلك؟ 190 00:24:27,201 --> 00:24:29,203 ‫هذا يكفي لسد حاجتك ‫أنت وفتاتك الصغيرة. 191 00:24:33,240 --> 00:24:36,644 ‫اللعنة، لا رجل. ‫لا، لا أريد هذا الهراء. 192 00:24:36,744 --> 00:24:38,813 ‫أنا و(روبي) نظيفان الآن. 193 00:24:38,913 --> 00:24:39,880 ‫حقًا؟ 194 00:24:39,981 --> 00:24:41,315 ‫نعم. 195 00:24:41,415 --> 00:24:43,084 ‫سوف أسأل (روبي) عن ذلك بنفسي. 196 00:24:43,184 --> 00:24:45,319 ‫لا، لا تفعل ذلك. 197 00:24:45,419 --> 00:24:46,887 ‫أريدك أن تبتعد عنها. 198 00:24:46,988 --> 00:24:49,023 ‫كل تلك الأوقات التي .كنت أدعمك فيها 199 00:24:49,123 --> 00:24:52,492 ‫والآن تعاملني كأنني مجرد غائط تكشطه من حذائك؟ 200 00:24:59,033 --> 00:25:00,101 ‫85 دولارات. 201 00:25:01,268 --> 00:25:04,805 ‫هذا كل ما لديّ. لكي تبقى ‫بعيدًا عني وعن (روبي). 202 00:25:23,290 --> 00:25:24,358 ‫لا يمكنها خداعي. 203 00:25:24,458 --> 00:25:26,093 ‫لهذا السبب أنني أحصل ‫على أموال طائلة مقابل ذلك. 204 00:25:27,995 --> 00:25:29,597 ‫ـ هل تعلم أمرًا؟ ‫ـ ماذا؟ 205 00:25:29,697 --> 00:25:30,431 ‫لا، لا... 206 00:25:37,371 --> 00:25:38,372 ‫هل ترى؟ 207 00:25:58,626 --> 00:26:00,294 ‫اقسم أنني قلقت عليك. 208 00:26:01,695 --> 00:26:03,964 ‫الآن ليس لديك ما تفعلينه افضل ‫من الجلوس والقلق عليّ؟ 209 00:26:10,237 --> 00:26:15,743 ‫أعرف مدى صعوبة العمل ‫طيلة اليوم بالنسبة لنا. 210 00:26:15,843 --> 00:26:17,812 ‫لكن الأمر يستحق العناء. 211 00:26:19,780 --> 00:26:21,282 ‫لقد رأيت (إلفيس). 212 00:26:24,752 --> 00:26:26,120 ‫هل اخذت شيئًا منه؟ 213 00:26:27,721 --> 00:26:29,323 ‫هل هذا ما تحسبينني؟ 214 00:26:29,423 --> 00:26:31,592 ‫أنت الذي أتى إلى ‫هنا تتصرف بغرابة.. 215 00:26:31,692 --> 00:26:33,861 ‫ـ تخبرني أنك رأيت (إلفيس) حين.. ‫ـ حسنًا، لم أكن كذلك. 216 00:26:35,029 --> 00:26:35,963 ‫هذه المرة. 217 00:26:37,098 --> 00:26:37,932 ‫اللعنة. 218 00:26:38,032 --> 00:26:40,067 ‫عفوًا، ماذا تقصد؟ 219 00:26:40,167 --> 00:26:41,335 ‫أنني فقط.. 220 00:26:43,604 --> 00:26:46,607 ‫لا أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك. ‫لا استطيع فعلها. 221 00:26:46,707 --> 00:26:47,975 ‫لا أستطيع فعل هذا. 222 00:26:49,076 --> 00:26:50,244 ‫اشعر به. 223 00:26:51,779 --> 00:26:53,948 ‫ـ ماذا تعني؟ ‫ـ لا يجب أن تكوني بقربي الآن. 224 00:26:54,048 --> 00:26:54,915 ‫أنا.. 225 00:26:55,015 --> 00:26:57,718 ‫ـ يجب أن أرحل من هنا. ‫ـ ماذا؟ مهلاً! انه فقط... 226 00:26:57,818 --> 00:26:59,353 ‫مهلاً! 227 00:26:59,453 --> 00:27:01,055 ‫لا تقول ذلك. 228 00:27:03,157 --> 00:27:03,924 ‫لا بأس. 229 00:27:08,362 --> 00:27:09,964 ‫سنفعلها. 230 00:27:11,398 --> 00:27:12,066 ‫حسنًا؟ 231 00:27:15,836 --> 00:27:17,638 ‫لا أريد أن أفسد هذا. 232 00:27:18,706 --> 00:27:20,141 ‫هل تسمعني؟ 233 00:27:40,094 --> 00:27:44,566 ‫إنه الرجل الذي أريد رؤيته. 234 00:27:44,665 --> 00:27:47,602 ‫لعب دور الشرطي، هل أنا محق؟ 235 00:27:47,701 --> 00:27:49,703 ‫أين تذهب نقود ضرائبي؟ 236 00:27:49,803 --> 00:27:52,006 ‫هل تدفع ضرائب هذه ‫الأيام يا (إلفيس)؟ 237 00:27:55,075 --> 00:27:57,678 ‫ليس لديك عمل جانبي، صحيح؟ 238 00:27:57,778 --> 00:28:00,181 ‫أنا الشريف (تشارتش). ‫ابعد يدك عن سيارتي. 239 00:28:01,516 --> 00:28:04,318 ‫مهلاً، لا ازدراء. 240 00:28:35,816 --> 00:28:37,785 ‫سحقًا! 241 00:28:38,653 --> 00:28:39,720 ‫اللعنة! 242 00:28:39,820 --> 00:28:42,122 ‫كدتِ تصيبيني بنوبة قلبية. 243 00:28:48,162 --> 00:28:50,030 ‫ـ خمن ماذا؟ ـ ماذا؟ 244 00:28:50,130 --> 00:28:53,200 ‫ـ وظفني متجر التوفير. ‫ـ بالطبع، لقد فعلوا ذلك. 245 00:28:53,300 --> 00:28:55,102 ‫ـ ماذا اخبرتكِ؟ ‫ـ نعم، إنه عمل بدوام جزئي الآن. 246 00:28:55,202 --> 00:29:01,242 ‫لكن لديهم أشياء رائعة. ‫وجلبت لك هدية. 247 00:29:07,414 --> 00:29:09,718 ‫أنت تكره هذا. 248 00:29:09,817 --> 00:29:11,620 ‫ـ لا، لا أكرهه. ‫ـ أنت تكرهه. 249 00:29:11,720 --> 00:29:13,787 ‫نعم، انت كذلك. 250 00:29:13,887 --> 00:29:18,526 ‫رباه، لا أعتقد أنني ارتديت .قميصًا منذ تخرجي 251 00:29:20,794 --> 00:29:22,429 ‫لكن يعجبني هذا. 252 00:29:22,530 --> 00:29:24,098 ‫حقًا؟ 253 00:29:24,198 --> 00:29:25,332 ‫هل أعجبك؟ 254 00:29:26,767 --> 00:29:28,670 ‫نعم، يعجبني كثيرًا. 255 00:29:28,769 --> 00:29:30,070 ‫شكرًا لك. 256 00:29:31,506 --> 00:29:32,906 ‫على الرحب والسعة. 257 00:29:33,007 --> 00:29:34,174 ‫أنني أعني ذلك، شكرًا لك. 258 00:29:36,176 --> 00:29:37,878 ‫ أعني ذلك، على الرحب والسعة. 259 00:29:39,246 --> 00:29:40,647 ‫ـ خمني ماذا؟ ـ ماذا؟ 260 00:29:40,781 --> 00:29:41,815 ‫جلبت لك هدية أيضًا. 261 00:29:41,915 --> 00:29:43,117 ‫- لا، لم تفعل. ‫- لقد فعلت. 262 00:29:43,217 --> 00:29:44,519 ‫ـ لا، لم تفعل. ‫ـ يجب أن آخذك إليها. 263 00:29:44,619 --> 00:29:46,521 ‫ـ لا، أنّك لم.. ‫ـ نعم، فعلت. 264 00:29:46,621 --> 00:29:48,556 ‫يجب أن آخذكِ إلى الهدية. 265 00:29:48,657 --> 00:29:51,925 ‫كل شيء في غرفة النوم. ‫أنا آسف جدًا. 266 00:29:52,026 --> 00:29:53,860 ‫فعلتها، يا إلهي. 267 00:29:55,963 --> 00:29:57,398 ‫أنك حقًا... 268 00:30:16,150 --> 00:30:18,720 ‫أحبكِ يا (روبي ريد). 269 00:30:18,819 --> 00:30:20,888 ‫أحبك أكثر يا (شيلبي جون). 270 00:30:46,980 --> 00:30:49,917 ‫ـ (شيلبي)، آنسة (ريد). ‫ـ مرحباً يا (مايك)، كيف الحال؟ 271 00:30:50,017 --> 00:30:51,553 ‫في الاتجاء الصحيح، على ما أفترض. 272 00:30:51,653 --> 00:30:53,755 ‫مثل الدوامة أو مثل المرحاض؟ 273 00:30:53,887 --> 00:30:55,590 ‫هناك منظور في هذا. 274 00:30:56,691 --> 00:30:57,858 ‫إنها مثل الدوامة! 275 00:31:02,996 --> 00:31:08,001 ‫حسنًا، يجب أن أعترف أنه من ‫الجيد أن ترى أصدقاءك سعداء. 276 00:31:08,005 --> 00:31:09,173 "عيد ميلاد الـ 9 سعيد" 277 00:31:10,705 --> 00:31:11,673 ‫لقد وصلنا. 278 00:31:12,877 --> 00:31:13,845 "وايلد كات تراكنغ" 279 00:31:16,477 --> 00:31:17,945 ‫(روبي ريد). 280 00:31:19,313 --> 00:31:20,881 ‫مرحبًا يا (بيتر). 281 00:31:21,583 --> 00:31:23,917 ‫مرحبًا. 282 00:31:25,018 --> 00:31:26,721 ‫ـ تسرني رؤيتك. ‫ـ مرحبًا يا (شيلبي جون). 283 00:31:26,821 --> 00:31:28,455 ‫كيف حالك؟ 284 00:31:28,556 --> 00:31:32,493 ‫تأملا حالكما. ‫أليس هذا مدهش؟ 285 00:31:32,594 --> 00:31:35,764 ‫الآن، فتاتك كانت ‫تساعد في الكنيسة. 286 00:31:35,864 --> 00:31:40,635 ‫ـ هل سنراك هناك قريبًا؟ ‫ـ لا أعلم، ربما. 287 00:31:40,735 --> 00:31:41,669 ‫-نعم. ‫-ربما. 288 00:31:41,770 --> 00:31:42,936 ‫نعم. 289 00:31:43,036 --> 00:31:44,304 ‫العمة (روبي). 290 00:31:44,405 --> 00:31:46,574 ‫رباه يا (كونور). 291 00:31:46,674 --> 00:31:50,244 ‫أنت تزداد ضخامة. من ‫الأفضل أن تتوقف عن النمو. 292 00:31:50,344 --> 00:31:53,313 ‫ـ لقد جلبنا ​​لك هدية. ‫ـ عيد ميلاد سعيد. 293 00:31:53,414 --> 00:31:56,618 ‫ـ وأعتقد أنك ستحبها. ‫ـ شكرًا. 294 00:31:56,718 --> 00:31:59,119 ‫الكثير من الهدايا يا فتى. ‫هل هذه كلها لك؟ 295 00:32:00,187 --> 00:32:04,258 ‫ـ (دار)، هل أنت محتشمة؟ ‫ـ فقط في بعض الأحيان. 296 00:32:05,527 --> 00:32:07,394 ‫تبدين مثل أمًا. 297 00:32:08,328 --> 00:32:10,665 ‫مشغولة في أن أصبح أمًا. 298 00:32:10,765 --> 00:32:12,132 ‫هذا صحيح. 299 00:32:12,232 --> 00:32:14,401 ‫لقد نسيت أنه لم تعد ‫بطنكِ صغيرة بعد الآن. 300 00:32:14,501 --> 00:32:15,369 ‫توقفي. 301 00:32:17,639 --> 00:32:18,673 ‫انكِ متوهجة. 302 00:32:25,580 --> 00:32:27,582 ‫ما حاجتكِ من هذا ‫يا أختي الصغيرة؟ 303 00:32:35,557 --> 00:32:37,458 ‫جديًا؟ 304 00:32:37,559 --> 00:32:38,593 ‫نعم. 305 00:32:39,794 --> 00:32:42,730 ‫يا إلهي. 306 00:32:42,831 --> 00:32:45,934 ‫ ربما لا أكون لئيمة حيال هذا، لأنه ‫يدخر المال من اجل خاتم حقيقي. 307 00:32:46,033 --> 00:32:49,169 ‫وأنا أحب هذا الخاتم الآن. ‫اذًا، كما تعرفين. 308 00:32:50,103 --> 00:32:52,139 ‫أنا سعيدة من أجلكِ يا فتاة. 309 00:32:54,809 --> 00:32:56,076 ‫نعم. 310 00:32:58,780 --> 00:33:00,280 ‫إذًا، كيف حالك؟ 311 00:33:05,452 --> 00:33:08,055 ‫ما زلت رصينة، إذا كان ‫هذا ما تسأليني عنه الآن. 312 00:33:08,155 --> 00:33:09,757 ‫يا إلهي. 313 00:33:09,858 --> 00:33:11,526 ‫هذه أخبار رائعة! 314 00:33:14,094 --> 00:33:17,297 ‫هيّا، يجب أن تكوني فخورة بنفسك. 315 00:33:19,801 --> 00:33:21,603 ‫ماذا يا عزيزتي؟ 316 00:33:30,745 --> 00:33:32,580 ‫أنني فقط خائفة جدًا. 317 00:33:37,284 --> 00:33:39,854 ‫أننا نثق في حكمتك. 318 00:33:39,954 --> 00:33:44,491 ‫ونتطلع إلى أن يُغسل ‫طفلنا (كونور) بدمائك. 319 00:33:45,560 --> 00:33:46,794 ‫آمين. 320 00:33:46,895 --> 00:33:48,295 ‫آمين. 321 00:33:50,698 --> 00:33:51,533 ‫ألن تأكلي شيئًا؟ 322 00:33:52,700 --> 00:33:56,704 ‫أمي، أعتقد أن (روبي) ‫لديها شيئًا لأخباركم جميعًا. 323 00:33:58,673 --> 00:34:00,407 ‫هل هذا صحيح يا (داردا)؟ 324 00:34:03,243 --> 00:34:08,783 ‫حسنًا، كنا نفكر في... 325 00:34:08,883 --> 00:34:10,083 ‫الزواج. 326 00:34:11,151 --> 00:34:15,455 ‫مهلاً، ماذا عن هذا؟ ‫تهانينا لكما. 327 00:34:15,557 --> 00:34:18,026 ‫(شيلبي جون)، أنت رجل محظوظ. 328 00:34:18,125 --> 00:34:19,627 ‫نعم، اعرف. 329 00:34:21,029 --> 00:34:22,797 ‫أنك لم تطلب أذني حتى. 330 00:34:29,804 --> 00:34:33,541 ‫يعلم الرب أن لدينا ‫قواسم مختلفة. 331 00:34:33,641 --> 00:34:35,843 ‫لكن تبقى (روبي) ابنتي. 332 00:34:37,679 --> 00:34:41,616 ‫لم تفكر في طلب إذني للزواج منها؟ 333 00:34:43,885 --> 00:34:46,219 ‫لأكون صادقًا، بما أن ‫والدها خارج عن الموضوع، 334 00:34:46,320 --> 00:34:49,456 ‫لم أفكر في طلب الإذن. 335 00:34:52,392 --> 00:34:56,831 ‫لكن الآن أفهم أن ذلك كان ‫متحيزًا جنسانيًا، مثل من جانبي. 336 00:34:58,332 --> 00:35:02,971 ‫لقد فطرت ابنتي ‫فؤادي أكثر من مرة. 337 00:35:03,071 --> 00:35:06,908 ‫لن أكذب بشأن هذا الآن بمجرد ‫أنها أصبحت نظيفة لأسبوعين. 338 00:35:07,008 --> 00:35:08,610 ‫نظيفة أكثر من شهر يا أمي. 339 00:35:08,710 --> 00:35:10,878 ‫أمك تتحدث يا (داردا). 340 00:35:18,886 --> 00:35:22,456 ‫(غريتا)، مع فائق احترامي، ‫سأتزوج ابنتك مهما حدث. 341 00:35:24,424 --> 00:35:26,360 ‫ما يمكنني فعله هو... 342 00:35:27,695 --> 00:35:30,430 ‫أستطيع أن أقسم أن أعتني ‫بها حتى أنفاسي الأخيرة. 343 00:35:32,232 --> 00:35:34,702 ‫أفترض أن ما أطلبه ‫هو بعض الإيمان. 344 00:35:38,305 --> 00:35:43,210 ‫كل ما أملكه هو الإيمان. 345 00:35:47,782 --> 00:35:51,385 ‫لا تخذلني يا (شيلبي جون). 346 00:35:53,054 --> 00:35:54,354 ‫لن افعل ذلك. 347 00:35:57,257 --> 00:36:01,095 ‫هنا كنت أستمع، هذا اليوم ‫الجميل لا يمكن أن يكون أجمل، 348 00:36:01,194 --> 00:36:03,564 ‫لكن أود أن أثبت أنني مخطئ. 349 00:36:04,966 --> 00:36:07,869 ‫لأن إثبات خطأنا يجعلنا متواضعين. 350 00:36:07,969 --> 00:36:12,172 ‫فالحياة مليئة بالتجارب والمحن. 351 00:36:12,907 --> 00:36:14,842 ‫جميعنا نصارع. 352 00:36:14,942 --> 00:36:19,246 ‫لكن الطريقة التي نواجه بها ‫تلك الصراعات هي ما يميزنا. 353 00:36:19,346 --> 00:36:23,483 ‫لذا، هذا بصحة الزوجين السعدين. 354 00:36:24,585 --> 00:36:27,487 ‫مرحبًا بك في العائلة يا (شيلبي جون). 355 00:36:33,628 --> 00:36:35,663 ،إنها مزعجة ‫لا تدعني أخوض بالتفاصيل. 356 00:36:35,763 --> 00:36:36,531 ‫نعم. 357 00:36:36,631 --> 00:36:38,465 ‫يمكنك العمل لحسابي. 358 00:36:39,499 --> 00:36:42,269 ‫إنه أجر جيد مع تأمين صحي. 359 00:36:42,369 --> 00:36:47,575 ‫إذا كانت (روبي) مثل أختها، ‫فلن تنتظر طويلاً لإنجاب طفل. 360 00:36:49,777 --> 00:36:51,012 ‫ليس عليك الرد الآن. 361 00:36:51,112 --> 00:36:53,948 ‫ـ فقط فكر مليًا. ‫ـ سأفعل، شكرًا. 362 00:36:55,149 --> 00:36:57,151 ‫لقد جمعت لنا بعض الكعك الإضافي. 363 00:36:57,250 --> 00:36:58,920 ‫لا يمكنكِ المغادرة بدون هذا. 364 00:36:59,954 --> 00:37:01,354 ‫خذيه يا فتاة. 365 00:37:03,057 --> 00:37:06,094 ‫ـ يا إلهي، هل أنت متأكدة؟ ‫ـ بالطبع، أنا متأكدة. 366 00:37:06,194 --> 00:37:07,260 ‫حاولي جعله على مقاسكِ. 367 00:37:17,705 --> 00:37:18,573 ‫هل أعجبك؟ 368 00:37:18,673 --> 00:37:19,941 ‫انه جميل. 369 00:37:27,048 --> 00:37:29,550 ‫ـ شكرًا. ‫ـ شكرًا. 370 00:37:31,853 --> 00:37:34,822 ‫ـ أراكم لاحقًا. ‫ـ وداعًا. 371 00:37:49,937 --> 00:37:52,305 ‫لنجعل هذا مميزًا. 372 00:37:53,373 --> 00:37:54,675 ‫هل يمكنني الحصول على اعجاب يا رفاق؟ 373 00:37:56,010 --> 00:37:56,911 ‫ماذا كان هذا؟ 374 00:37:58,112 --> 00:37:59,247 ‫نعم. حسنًا. 375 00:38:01,348 --> 00:38:02,617 ‫اقتربي. 376 00:38:45,927 --> 00:38:47,929 ‫لا بأس. أنا لا امانع ذلك. ‫لا بأس. 377 00:39:01,441 --> 00:39:02,743 ‫لنفعلها. 378 00:39:15,690 --> 00:39:20,161 ‫(شيلبي جون)، لقد تحدثت ...مع القس (بول) 379 00:39:20,261 --> 00:39:24,131 ‫حول تعميدي مرة أخرى. 380 00:39:27,802 --> 00:39:30,838 ‫أعتقد أن هذه تبدو فكرة جيّدة. 381 00:40:01,078 --> 00:40:05,280 "ترجمة: د.علي طلال & فؤاد الخفاجي" 382 00:40:11,178 --> 00:40:13,614 ‫ـ ماذا تفعل في نهاية هذا الاسبوع؟ ‫ـ لم أخطط لأي شيء. ماذا عنك؟ 383 00:40:13,714 --> 00:40:14,481 ‫لا اعرف يا رجل. 384 00:40:14,582 --> 00:40:16,617 ‫ادعو فتاتك إلى الخارج. ‫أسألها السؤال العظيم؟ 385 00:40:16,717 --> 00:40:18,986 ‫ـ ربما حدث فعلاً. ‫ـ حقًا؟ 386 00:40:19,987 --> 00:40:21,255 ‫حسنًا، أجل! 387 00:40:40,408 --> 00:40:41,542 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 388 00:40:44,211 --> 00:40:45,846 ‫هل فاتني شيء؟ 389 00:40:45,947 --> 00:40:46,914 ‫أننا على وفاق، صحيح؟ 390 00:40:50,217 --> 00:40:51,519 ‫أعتقد أننا لسنا على وفاق. 391 00:40:54,522 --> 00:40:57,325 ‫يجب أن تحافظ على هدوئك ‫من حين لآخر أيها الجندي. 392 00:40:57,425 --> 00:40:58,626 ‫انتهت الحرب بالنسبة لك. 393 00:41:00,061 --> 00:41:02,964 ‫لقد جئت لأتفقد صديقتي ‫القديمة (روبي ريد). 394 00:41:03,064 --> 00:41:06,133 ‫أرحل من هنا قبل أن ‫أسحق أسنانك في حلقك. 395 00:41:06,233 --> 00:41:07,902 ‫ها هو. 396 00:41:08,002 --> 00:41:09,837 ‫"موستانغ" البرية. 397 00:41:11,706 --> 00:41:13,507 ‫لقد مرت دقيقة منذ أن رأيته. 398 00:41:34,128 --> 00:41:35,930 ‫كيف الحال يا فتاة؟ 399 00:41:36,030 --> 00:41:37,832 ‫زرت للتو صديقك. 400 00:41:39,166 --> 00:41:39,967 ‫حقًا؟ 401 00:41:41,235 --> 00:41:42,903 ‫اتصل بيّ لتسليم طلبية خاصة. 402 00:41:47,975 --> 00:41:48,876 ‫هل أنت جاد؟ 403 00:41:50,478 --> 00:41:52,680 ‫ما المشكلة؟ 404 00:41:52,780 --> 00:41:55,282 ‫كما تعلمين، آخر شيء أريد ‫أن أفعله هو أن أكون بينكما. 405 00:41:56,617 --> 00:41:58,719 ‫نعم، لم ترتكب أي خطأ. 406 00:42:02,790 --> 00:42:05,126 ‫لا تخبريه أنني أخبرتكِ إنه ‫يستخدم المخدرات، حسنًا؟ 407 00:42:07,862 --> 00:42:09,563 الأقلاع عن المخدرات ‫ليس بالأمر السهل. 408 00:42:12,233 --> 00:42:13,167 ‫وهل أنا لا أعرف ذلك؟ 409 00:42:17,471 --> 00:42:20,574 ‫هاكِ. 410 00:42:25,646 --> 00:42:28,582 ‫أخبريني لماذا يجب أن يتمتع ‫(شيلبي جون) بكل هذه المتعة؟ 411 00:42:49,670 --> 00:42:51,906 ‫عزيزتي، مرحبًا. 412 00:42:54,275 --> 00:42:56,110 ‫لم أسمعكِ وأنت تدخلين. 413 00:43:05,520 --> 00:43:06,754 ‫المعمودية غدًا. 414 00:43:07,755 --> 00:43:09,256 ‫نعم، اعرف. أأنت متحمسة؟ 415 00:43:10,724 --> 00:43:12,226 ‫ماذا لو لم أكن جيدة بما يكفي؟ 416 00:43:15,329 --> 00:43:16,897 ،إذا أنّكِ لا تستحقين الأنقاد .فلا أحد يستحق ذلك 417 00:43:18,332 --> 00:43:19,100 ‫هيا. 418 00:43:24,004 --> 00:43:25,706 ‫اسمحي ليّ أن أرتدي بعض الملابس. 419 00:43:25,806 --> 00:43:27,208 ‫سأعد لك شيئًا لتأكلينه، حسنًا؟ 420 00:44:51,526 --> 00:44:54,629 ‫حسنًا يا عزيزتي، قبل أن ‫تقولي أيّ شيء، لم أنتهي بعد. 421 00:44:54,728 --> 00:44:56,163 ‫بدأت بصقل الأرضيات. 422 00:44:56,263 --> 00:44:58,232 ‫أزلت كل القضبان وقمت بطلائها طبقة أولية، حسنًا؟ 423 00:44:59,634 --> 00:45:01,468 ‫واستغرقت مني الساحة ‫حوالي أربع ساعات. 424 00:45:05,072 --> 00:45:06,006 ‫(روبي)؟ 425 00:45:09,176 --> 00:45:10,110 ‫(روبي)؟ 426 00:45:11,212 --> 00:45:12,547 ‫(روبي)؟ 427 00:45:12,647 --> 00:45:13,615 ‫(روبي)؟ 428 00:45:13,714 --> 00:45:15,282 ‫اسمعي. 429 00:45:15,382 --> 00:45:16,817 ‫عزيزتي. 430 00:45:16,917 --> 00:45:18,352 ‫عزيزتي، هيا، استيقظي. 431 00:45:20,120 --> 00:45:21,055 ‫اللعنة. 432 00:45:23,658 --> 00:45:25,459 ..اللعـ ‫(روبي)، عزيزتي. 433 00:45:25,560 --> 00:45:26,493 ‫هيّا استيقظي. 434 00:45:26,595 --> 00:45:27,861 ‫عزيزتي، استيقظي من أجلي، هيّا. 435 00:45:27,962 --> 00:45:28,862 ‫(روبي)، هيّا. 436 00:45:28,963 --> 00:45:30,231 ‫هيّا يا عزيزتي، هيا. 437 00:45:30,331 --> 00:45:31,765 ‫هيّا يا عزيزتي! هيا، هيا. 438 00:45:32,466 --> 00:45:33,467 ‫اللعنة. 439 00:45:33,568 --> 00:45:35,469 ‫اللعنة. ‫ماذا فعلت يا عزيزتي؟ 440 00:45:36,337 --> 00:45:37,204 ‫اللعنة! 441 00:45:37,304 --> 00:45:38,305 ‫لا. 442 00:45:38,405 --> 00:45:39,473 ‫لا، لا. 443 00:45:39,574 --> 00:45:40,374 ‫لا تفعلي هذا يا عزيزتي. 444 00:45:40,474 --> 00:45:41,909 ‫هيّا، هيّا. 445 00:45:42,843 --> 00:45:46,413 ‫♪ مثل الماء المقدس ♪ 446 00:45:46,514 --> 00:45:50,685 ‫♪ مثل الطيور المغردة الحزينة ♪ 447 00:45:50,784 --> 00:45:53,821 ‫♪ مطر جفت قطراته ♪ 448 00:45:53,921 --> 00:45:56,790 ‫♪ انتهى كل شيء الآن ♪ 449 00:45:58,125 --> 00:46:01,161 ‫♪ حين يشع ضوء النهار ♪ 450 00:46:02,196 --> 00:46:05,533 ‫♪ على الليل الطويل ♪ 451 00:46:05,634 --> 00:46:08,802 ‫♪ افتح عينيك ♪ 452 00:46:09,770 --> 00:46:12,973 ‫♪ لا بأس ♪ 453 00:46:30,491 --> 00:46:36,795 ‫♪ حظيت بهذا قبل لحظة من التنفس ♪ 454 00:46:38,432 --> 00:46:43,803 ‫♪ لا يعلمون أنهم جاؤوا ليغسلوني ♪ 455 00:46:46,073 --> 00:46:48,543 ‫♪ سيتحول المد الآن ♪ 456 00:46:48,643 --> 00:46:52,913 ‫♪ أخيرًا أنا حرة ♪ 457 00:46:54,882 --> 00:46:59,186 ‫♪ أنا حرة ♪ 458 00:47:10,431 --> 00:47:14,134 ‫♪ فوق وتحت ♪ 459 00:47:14,234 --> 00:47:18,506 ‫♪ اشبه بحجر ♪ 460 00:47:18,606 --> 00:47:21,676 ‫♪ قُذف ووقع ♪ 461 00:47:21,776 --> 00:47:24,378 ‫♪ ليس وحيدًا أبدًا ♪ 462 00:47:26,046 --> 00:47:29,483 ‫♪ أبقي أعيننا ♪ 463 00:47:29,584 --> 00:47:33,253 ‫♪ على الأشياء في الأعلى ♪ 464 00:47:33,354 --> 00:47:36,957 ‫♪ قوي ومليء بالوطن ♪ 465 00:47:37,057 --> 00:47:39,993 ‫♪ حبك اللامحدود ♪ 466 00:47:54,942 --> 00:48:00,314 ‫طوبى للفقراء بالروح، ‫لأن لهم ملكوت السموات. 467 00:48:00,414 --> 00:48:05,687 ‫طوبى لأنقياء القلب الذين سيرون الرب. 468 00:48:05,787 --> 00:48:10,958 ‫طوبى للجياع والعطاش ‫إلى البر، فإنهم يشبعون. 469 00:48:12,993 --> 00:48:20,033 ‫طوبى لحفظة السلام ‫لأنهم يدعون أبناء الرب. 470 00:48:20,134 --> 00:48:26,741 ‫أعمدك بموجب هذا، باسم ‫الآب والابن والروح القدس. 471 00:49:32,940 --> 00:49:34,976 ‫أرادت أن تُغسّل في النهر. 472 00:49:36,710 --> 00:49:39,046 ‫آخرُ شيءٍ قد طلبتهُ. 473 00:49:39,146 --> 00:49:41,048 ‫لا تحملا هذا العبء وحدكما. 474 00:49:41,148 --> 00:49:42,116 ‫اسمحا لي... 475 00:49:42,216 --> 00:49:43,650 ‫اسمح لي بتطهير روحيكما. 476 00:49:47,754 --> 00:49:50,091 ‫ما يزالُ لديّ بعض الخطايا ‫لأتخلّص منهم أيّها الأب. 477 00:50:24,358 --> 00:50:26,060 ‫لتحظى بحسنِ الخاتمة. 478 00:50:26,160 --> 00:50:28,229 ‫هذا التزامكَ إلى الأبد. 479 00:50:28,329 --> 00:50:31,531 ‫فإن تذكرتَ وحلمتَ بذلك. 480 00:50:31,631 --> 00:50:33,034 ‫تبدو وكأنّكَ ملاك مطرود. 481 00:50:34,668 --> 00:50:36,636 ‫رأيتُها الأسبوع المنصرم ‫على درّاجة (شيلبي). 482 00:50:36,736 --> 00:50:38,872 ‫كانت فرحةً، كانا فرحين. 483 00:50:38,973 --> 00:50:40,908 ‫لم يكُن هو. 484 00:50:41,008 --> 00:50:42,575 ‫فعلت ذلك بنفسها. 485 00:50:43,945 --> 00:50:46,713 ‫باعتقادي أنّ إيجاد (شيلبي جون) ‫سيكون أمرًا عسيرًا. 486 00:50:46,813 --> 00:50:49,549 ‫كان شخصًا متوحشًا، (شيلبي جون). 487 00:50:49,649 --> 00:50:51,252 ‫لعبَ ولدي (ميكي) الكرةَ معه. 488 00:50:51,352 --> 00:50:53,287 ‫دعاهُ بـ "موستانغ". 489 00:50:53,387 --> 00:50:56,690 ‫سريعٌ كحصان مزوّد ‫بوقود، وحشيّ وخطير. 490 00:50:56,790 --> 00:50:58,059 ‫إذن يمكنُ لــ "موستانغ" الركل. 491 00:50:58,159 --> 00:50:59,526 ‫يُمكنه الركل صحيح 492 00:50:59,626 --> 00:51:01,594 ‫ولكنّه لن يفسدَ مشروبه. 493 00:51:02,495 --> 00:51:04,531 ‫لم يبدأ بهذا الاقتتال. 494 00:51:04,631 --> 00:51:06,367 ‫أنا على يقين أنّه سينهي الأمر. 495 00:51:06,466 --> 00:51:08,501 ‫أو ربّما لم يفُت الأوان ‫بالنسبة لـ (شيلبي جون). 496 00:51:08,601 --> 00:51:09,602 ‫لا بدّ أن أكون أنا. 497 00:51:09,703 --> 00:51:12,006 ‫فإن قبض عليه أحدٌ أولًا... 498 00:51:12,106 --> 00:51:13,307 ‫أيّها الشريف. 499 00:51:29,823 --> 00:51:31,758 ‫كانوا يُصلحون المكان. 500 00:51:36,830 --> 00:51:39,233 ‫مشكلةُ (شيلبي جون) ‫هي معرفةُ متى ردعه. 501 00:51:44,071 --> 00:51:47,008 ‫فإن وجدتهُ إبقَ هادئًا ‫وقُل له إنّي أريدُ التحدث. 502 00:51:47,108 --> 00:51:47,975 ‫هذا كلّ شيء. 503 00:51:48,075 --> 00:51:49,243 ‫فهمتُ أيّها القائد. 504 00:51:58,319 --> 00:51:59,552 ‫من هناك؟ 505 00:51:59,652 --> 00:52:01,956 ‫- صديقُ أبيكَ. ‫- اذهب وأخبره. 506 00:52:02,056 --> 00:52:04,925 ‫إن كنتَ صديقًا فإنكَ تعلم ‫ألّا تأتي إلى هنا من أجل المخدرات. 507 00:52:05,026 --> 00:52:06,394 ‫أخبر أباكَ وإلّا سأسقطُ 508 00:52:06,494 --> 00:52:08,095 ‫هذا الباب اللعين بأكمله. 509 00:52:08,195 --> 00:52:09,196 ‫أيًا كان يا صاح. 510 00:52:09,296 --> 00:52:10,730 ‫إنّها جنازتكَ. 511 00:52:13,300 --> 00:52:15,102 ‫أبي، شخصٌ تافهٌ عند الباب. 512 00:52:20,573 --> 00:52:22,043 ‫سأهتم بالأمر. 513 00:52:24,178 --> 00:52:25,179 ‫من هناك؟ 514 00:52:26,480 --> 00:52:28,115 ‫مهلًا، أبعد يدكَ أيّها السافل. 515 00:52:31,818 --> 00:52:32,886 ‫سحقًا، (شيلبي)؟ 516 00:52:34,255 --> 00:52:36,623 ‫إبقَ مستلقيًا أرضًا. 517 00:52:36,723 --> 00:52:38,192 ‫(شيلبي)، أنا واثقٌ من ‫أنّ ما فعله كانت غلطة. 518 00:52:38,292 --> 00:52:39,193 ‫ما كان ينوي... 519 00:52:39,293 --> 00:52:41,095 ‫خذي أولادكِ واخرجي من هنا. 520 00:52:43,330 --> 00:52:44,532 ‫أتودّين البقاء أم الرحيل؟ 521 00:52:44,631 --> 00:52:46,067 ‫سأذهب. 522 00:52:46,167 --> 00:52:47,401 ‫آسفٌ يا حبيبتي. 523 00:53:13,827 --> 00:53:16,397 ‫أخبرتكَ للمرّة الثانية إنّنا كنّا أنقياء. 524 00:53:16,497 --> 00:53:17,630 ‫لن أعطي (روبي) شيئًا آخر. 525 00:53:17,730 --> 00:53:19,500 ‫سأبقى بعيدًا. 526 00:53:19,599 --> 00:53:21,068 ‫و لايجبُ عليك أن تدفع لي. 527 00:53:21,168 --> 00:53:22,269 ‫إنّها ميّتة. 528 00:53:24,572 --> 00:53:25,506 ‫سحقًا! 529 00:53:25,605 --> 00:53:27,074 ‫آسف يا (شيلبي). 530 00:53:27,174 --> 00:53:28,209 ‫عليكَ أن تفهم 531 00:53:28,309 --> 00:53:30,077 ‫ضُغطَ عليّ كي يحين أجلي. 532 00:53:36,317 --> 00:53:37,318 ‫ماذا أعطيتها؟ 533 00:53:38,586 --> 00:53:40,154 ‫صفعةٌ خفيفة. 534 00:53:41,255 --> 00:53:43,357 ‫تلقَت صفعةً، وماذا غيرها؟ 535 00:53:43,457 --> 00:53:44,657 ‫هذا كلّ شيء. 536 00:53:48,529 --> 00:53:50,231 ‫قلتُ ماذا غيرها؟ 537 00:53:50,331 --> 00:53:52,566 ‫اضطررتُ لأفعل ذلك. 538 00:53:52,665 --> 00:53:53,934 ‫أخبرتكَ لقد ضُغط عليّ 539 00:53:54,034 --> 00:53:55,202 ‫كما لو أنّك ما كنتَ لتصدّق. 540 00:53:56,636 --> 00:53:57,804 ‫من هو مزوّدك؟ 541 00:53:58,671 --> 00:54:00,207 ‫ماذا؟ 542 00:54:00,307 --> 00:54:01,808 ‫اعطنِي إسمه وربّما سأغادر من هنا 543 00:54:01,909 --> 00:54:03,310 ‫في حين أنّكَ تبقى حيًا. 544 00:54:03,410 --> 00:54:04,378 ‫لا يسعني منحكَ ذلك. 545 00:54:08,549 --> 00:54:10,351 ‫أرجوك لا تقتلني. 546 00:54:11,519 --> 00:54:13,753 ‫أرجوك لا تقتلني يا رجل. 547 00:54:13,853 --> 00:54:15,822 ‫سأسألكَ لمرّة ثانية. 548 00:54:17,391 --> 00:54:18,325 ‫مزوّدكَ؟ 549 00:54:19,627 --> 00:54:21,128 ‫لا أدري من أين تأتي هذه السخافة. 550 00:54:21,228 --> 00:54:22,930 ‫سأقتلكَ كقطيع الأغنام. 551 00:54:23,030 --> 00:54:24,098 ‫لا أعرفُ يا رجل. 552 00:54:24,198 --> 00:54:24,697 ‫أقسم إنّي لا أعرف. 553 00:54:24,797 --> 00:54:26,066 ‫حسنًا، حسنًا. 554 00:54:27,601 --> 00:54:29,336 ‫(داريوس)! 555 00:54:29,436 --> 00:54:30,271 ‫العنوان؟ 556 00:54:30,371 --> 00:54:31,539 ‫لا أعرفه. 557 00:54:31,639 --> 00:54:33,007 ‫حسنًا، حسنًا. 558 00:54:33,107 --> 00:54:34,674 ‫حسنًا، حسنًا. 559 00:54:34,774 --> 00:54:36,644 ‫أخذتُ أمتعتي إلى "كولومبوس"، فندق "براون". 560 00:54:36,743 --> 00:54:37,578 ‫في كلّ ليلة غرفة مختلفة. 561 00:54:37,677 --> 00:54:38,612 ‫هذا كلّ ما أعرفهُ يا رجل. 562 00:54:38,711 --> 00:54:40,447 ‫أرجوكَ، بحقّك يا رجل. 563 00:54:40,548 --> 00:54:42,249 ‫رأيتَ عائلتي. 564 00:54:42,349 --> 00:54:43,783 ‫أرجوكَ... 565 00:54:45,586 --> 00:54:46,987 ‫بدونكَ هم في أفضل حالٍ. 566 00:54:48,155 --> 00:54:49,323 ‫هكذا الجميع. 567 00:55:32,799 --> 00:55:34,401 ‫أطلِقت أربع رصاصات. 568 00:55:34,501 --> 00:55:36,803 ."على الطريق "187 فريدام 569 00:55:36,904 --> 00:55:39,406 ‫إثنان أبيضٌ وأسود... 570 00:55:39,506 --> 00:55:42,676 ‫مشتبه به مسلّح يُمكن أن ‫يُرى راكبًا دراجةً سوداء. 571 00:55:42,775 --> 00:55:44,311 ‫اتّجه نحو 185 شمالًا. 572 00:55:44,411 --> 00:55:49,583 ‫أكرّر، إنّ المشتبه اتّجه ‫نحو 185 شمالًا. 573 00:56:11,105 --> 00:56:12,673 ‫لا أستطيع. 574 00:56:12,772 --> 00:56:14,275 ‫لا أستطيع، سحقًا. 575 00:56:45,639 --> 00:56:46,974 ‫مرحبًا. 576 00:56:51,412 --> 00:56:52,546 ‫من أين أتيت؟ 577 00:56:55,882 --> 00:56:58,152 ‫هل وجدت أمّك هناك؟ 578 00:56:58,252 --> 00:57:00,254 ‫أظنّ يُحسن بك العودة الى أمّك. 579 00:57:04,425 --> 00:57:06,627 ‫توفّي المسيح لأجل ذنوبنا. 580 00:57:06,727 --> 00:57:08,895 ‫توفّي (إلفيس كينكيد) لذنبه. 581 00:57:08,996 --> 00:57:11,432 ‫مساميرٌ مثبّتة في جبهتهِ. 582 00:57:13,400 --> 00:57:15,868 ‫(تشارتش)، هل استجوبتَ العائلة؟ 583 00:57:17,204 --> 00:57:18,405 ‫(تشارتش)؟ 584 00:57:19,807 --> 00:57:20,507 ‫(تشارتش)؟ 585 00:57:21,642 --> 00:57:24,044 ‫حسنًا، فهمت. 586 00:57:25,746 --> 00:57:26,613 ‫بحقّكَ أيّها الشريف. 587 00:57:26,714 --> 00:57:28,015 ‫لكم سنبقى هنا؟ 588 00:57:28,115 --> 00:57:29,616 ‫مررنا الليلة بما يكفي بالفعل. 589 00:57:29,717 --> 00:57:30,918 ‫أعرفُ ذلك يا (جيس). 590 00:57:31,018 --> 00:57:32,219 ‫ولكنّي ما كنتُ لأسأل ‫إن لم يكُن مهمًا. 591 00:57:32,319 --> 00:57:34,154 ‫أردتُ التحدث مع الأكبر. 592 00:57:34,254 --> 00:57:35,756 ‫هذا (ترافيس). 593 00:57:35,855 --> 00:57:37,624 ‫(ترافيس) الأكبر. 594 00:57:37,725 --> 00:57:38,726 ‫حسنًا، ولكن في حضوري. 595 00:57:38,826 --> 00:57:40,527 ‫حسنًا، هيّا بنا. 596 00:57:40,627 --> 00:57:42,596 ‫مهمتكَ مجالسة الأطفال. 597 00:57:42,696 --> 00:57:44,365 ‫لستُ هكذا. 598 00:57:44,465 --> 00:57:45,432 ‫كم عمرك؟ 599 00:57:45,532 --> 00:57:46,633 ‫إحدى عشر. 600 00:57:46,734 --> 00:57:47,434 ‫كم عمرك؟ 601 00:57:47,534 --> 00:57:48,535 ‫إحدى عشر. 602 00:57:51,138 --> 00:57:53,741 ‫كان إبني يلعبُ مع والدكَ كرة القدم. 603 00:57:53,841 --> 00:57:55,476 ‫حقًا؟ 604 00:57:55,576 --> 00:57:56,410 ‫هل كان ماهرًا؟ 605 00:57:56,510 --> 00:57:58,479 ‫أجل، حافظَ والدكَ على وضعه. 606 00:57:58,579 --> 00:57:59,346 ‫امتلكَ فريقًا ممتازًا. 607 00:57:59,446 --> 00:58:00,614 ‫ممتاز. 608 00:58:02,015 --> 00:58:03,784 ‫أتعرف ما الذي فعله رجلكَ ‫العجوز من أجل العيش؟ 609 00:58:05,953 --> 00:58:07,388 ‫لا تنظر إلى أمّك الآن. 610 00:58:07,488 --> 00:58:09,089 ‫والآن هيّا. 611 00:58:09,189 --> 00:58:12,559 ‫كان يقول أصدقائي ‫أنّ أبي كان أفضل أب. 612 00:58:12,659 --> 00:58:15,229 ‫كاهتمامه بالناس. 613 00:58:15,329 --> 00:58:17,398 ‫كيف اهتمامه بالناس؟ 614 00:58:17,498 --> 00:58:19,166 ‫كالعلاج. 615 00:58:19,266 --> 00:58:19,899 ‫(ترافيس)؟ 616 00:58:20,000 --> 00:58:21,568 ‫لا، أطبقي فمكِ يا (جيس). 617 00:58:21,668 --> 00:58:24,438 ‫أو نقضي الليلة جميعًا ‫في غرفة الاستجواب. 618 00:58:25,839 --> 00:58:27,641 ‫أتعرف أين يحتفظ والدكَ بعلاجه؟ 619 00:58:29,476 --> 00:58:31,345 ‫انظر إليّ يا (ترافيس). 620 00:58:31,445 --> 00:58:32,546 ‫لا أدري يا سيّدي. 621 00:58:32,646 --> 00:58:34,148 ‫آسف. 622 00:58:40,458 --> 00:58:42,864 ‫فندق "براون". 623 00:59:12,085 --> 00:59:14,154 ‫انتبه، ما هذا يا رجل؟ 624 00:59:14,254 --> 00:59:15,522 ‫أيّها السافل. 625 00:59:17,791 --> 00:59:19,593 ‫معذرةً، أيمكنني المساعدة؟ 626 00:59:19,693 --> 00:59:21,295 ‫جئتُ لرؤية صديق. 627 00:59:21,395 --> 00:59:22,830 ‫أفهمُ ذلك، استمتع يا سيّدي. 628 01:00:39,908 --> 01:00:41,141 ‫كيف حالكم يا رفاق؟ 629 01:00:42,209 --> 01:00:43,243 ‫كيف حالكَ سيّدي؟ 630 01:00:43,343 --> 01:00:44,645 ‫أنا بأحسن حالٍ. 631 01:00:45,746 --> 01:00:47,314 ‫أتحتفلون يا رفاق؟ 632 01:00:47,414 --> 01:00:48,983 ‫سحقًا. 633 01:00:49,082 --> 01:00:50,919 ‫أتعرفون من أين يمكنني ‫شراء بعض الحبوب؟ 634 01:00:51,019 --> 01:00:53,253 ‫ليس لدينا حبوب أيّها الضابط. 635 01:00:57,057 --> 01:00:58,158 ‫ألا يسعكَ فعل ذلك؟ 636 01:00:58,258 --> 01:00:59,626 ‫أنفي يا رجل. 637 01:00:59,726 --> 01:01:00,394 ‫مهلًا. 638 01:01:00,494 --> 01:01:02,229 ‫دع (كيني) يذهب أرجوك سيّدي. 639 01:01:02,329 --> 01:01:03,130 ‫ما كان يقصدُ شيئًا بذلك. 640 01:01:03,230 --> 01:01:04,598 ‫وجهتُ له سؤالًا. 641 01:01:04,698 --> 01:01:05,967 ‫صديقنا (سكيتر)،، يجلبُ ‫الحبوب من شخصٍ ما 642 01:01:06,066 --> 01:01:06,867 ‫أسفل الممر. 643 01:01:06,968 --> 01:01:08,101 ‫حقًا؟ 644 01:01:08,902 --> 01:01:09,703 ‫(سكيتر)؟ 645 01:01:09,803 --> 01:01:10,504 ‫أيّ غرفة؟ 646 01:01:10,604 --> 01:01:11,238 ‫لا تخبره. 647 01:01:11,338 --> 01:01:12,806 ‫مهلًا. 648 01:01:12,907 --> 01:01:14,474 ‫1507. 649 01:01:15,944 --> 01:01:17,979 ‫شكرًا لكَ، 1507. 650 01:01:18,078 --> 01:01:19,446 ‫أشكركَ يا (كيني). 651 01:01:22,816 --> 01:01:24,585 ‫لا بأس. 652 01:01:27,154 --> 01:01:31,491 ‫"أوكسيكودون"، "ديميرول ". 653 01:01:32,426 --> 01:01:33,860 ‫إنّه نوع من مسكّنات الآلام. 654 01:01:33,962 --> 01:01:37,497 ‫لا ريب أنّ (كينكيد) كان ‫يضع هذا في مخدّره. 655 01:01:37,598 --> 01:01:40,834 ‫تركَت هذه الكتلة الكثير من البحث 656 01:01:40,935 --> 01:01:42,302 ‫بسببها. 657 01:01:46,707 --> 01:01:48,208 ‫من هذا؟ 658 01:01:48,308 --> 01:01:49,610 ‫(كيني). 659 01:01:50,877 --> 01:01:54,214 ‫أتحتاج لمزيدٍ من السخافة أيّها الجامعيّ؟ 660 01:01:59,753 --> 01:02:00,320 ‫يا ربّاه. 661 01:02:00,420 --> 01:02:01,588 ‫سحقًا. 662 01:02:01,688 --> 01:02:02,155 ‫مهلًا. 663 01:02:04,591 --> 01:02:05,726 ‫سحقًا. 664 01:02:05,826 --> 01:02:06,326 ‫يا ربّاه، تبًا. 665 01:02:06,426 --> 01:02:07,127 ‫ابقَ هادئًا. 666 01:02:07,227 --> 01:02:08,528 ‫لا بأس، ابقَ هادئًا! 667 01:02:08,629 --> 01:02:10,163 ‫يسعكَ مصّ قصيبي أيّها السافل. 668 01:02:10,263 --> 01:02:12,165 ‫كلا، أنا مكتفٍ، أخبره. 669 01:02:12,265 --> 01:02:14,201 ‫قال الرجلُ ابقَ هادئًا يا (سكيتر). 670 01:02:15,369 --> 01:02:17,204 ‫حان وقت المغادرة يا سيّداتي. 671 01:02:23,677 --> 01:02:24,811 ‫إذن هذا هو (سكيتر). 672 01:02:24,912 --> 01:02:25,846 ‫من تكون؟ 673 01:02:26,914 --> 01:02:27,915 ‫(داريوس). 674 01:02:28,016 --> 01:02:29,383 ‫(داريوس). 675 01:02:29,483 --> 01:02:31,218 ‫يمكنكَ مناداتي بـ "قاتل (كين)". 676 01:02:32,552 --> 01:02:35,255 ‫سمعتُ بذلك للتو. 677 01:02:36,924 --> 01:02:38,825 ‫كان (كينكيد) سافلًا. 678 01:02:38,926 --> 01:02:40,761 ‫ولكنّ الرجلُ كان لديه أسرة. 679 01:02:40,861 --> 01:02:41,862 ‫أتعرف؟ 680 01:02:42,930 --> 01:02:44,164 ‫لا أعرف. 681 01:02:44,264 --> 01:02:45,967 ‫ليس بعد الآن. 682 01:02:46,067 --> 01:02:49,003 ‫ليس منذ اعتمادكَ على ‫(كينكيد) في بيع المزيد. 683 01:02:49,103 --> 01:02:51,039 ‫وأنا أعتمدُ عليه أيضًا يا أخي. 684 01:02:51,139 --> 01:02:51,939 ‫صدّقني. 685 01:02:52,040 --> 01:02:53,206 ‫أتريدَ مالًا؟ 686 01:02:53,306 --> 01:02:55,642 ‫ثمّة 10 آلاف دولار أمامكَ. 687 01:02:55,742 --> 01:02:57,611 ‫حيثما أذهب لستُ بحاجةٍ للمال. 688 01:02:57,711 --> 01:02:59,047 ‫فهمتَ ذلك أيّها السافل. 689 01:02:59,147 --> 01:03:00,781 ‫اطبق فمكَ يا رجل. 690 01:03:07,320 --> 01:03:08,956 ‫أتبحث عن مزوّدي؟ 691 01:03:10,424 --> 01:03:12,225 ‫لا اهتمُ لذلك، سأعطيكَ اسمه. 692 01:03:12,325 --> 01:03:13,061 ‫تدعني أمشي. 693 01:03:13,161 --> 01:03:13,995 ‫تبًا يا (داريوس). 694 01:03:14,095 --> 01:03:15,328 ‫أتريد أن تخيّب أملنا؟ 695 01:03:15,429 --> 01:03:17,031 ‫(كويوت) هو... 696 01:03:17,131 --> 01:03:19,633 ‫سحقًا. 697 01:03:21,768 --> 01:03:23,071 ‫(كويوت)؟ 698 01:03:23,171 --> 01:03:24,438 ‫بهكذا يسمّي نفسه. 699 01:03:24,538 --> 01:03:25,839 ‫حسنًا. 700 01:03:25,940 --> 01:03:28,575 ‫ثمّ أعرفً شيئًا هو لا يعلم أنّي أعرفه. 701 01:03:29,676 --> 01:03:31,045 ‫مكان إقامته. 702 01:03:31,145 --> 01:03:32,379 ‫جميعكم موتى. 703 01:03:32,479 --> 01:03:33,447 ‫كلاكما ميتان. 704 01:03:33,547 --> 01:03:35,016 ‫انتبه لألفاظكَ يا بُني. 705 01:03:35,116 --> 01:03:36,918 ‫الكبار يتحدثون. 706 01:03:43,490 --> 01:03:48,129 ‫يقولون أنّك قتلتَ ‫تلكَ الفتاة في الأخبار. 707 01:03:48,228 --> 01:03:49,964 ‫أهذا ما يقولونه؟ 708 01:03:50,064 --> 01:03:51,431 ‫أهذا غايةُ ما في الأمر؟ 709 01:03:52,532 --> 01:03:54,334 ‫لا يُمكن لعاهرتكَ التعامل مع سخافتها. 710 01:03:54,434 --> 01:03:56,037 ‫فأتيتَ إلى هنا تتمايل بقضيبكَ 711 01:03:56,137 --> 01:03:57,637 ‫كفاسقٍ رذيل؟ 712 01:04:00,074 --> 01:04:02,509 ‫هذا مثيرٌ للشفقة أيّها الكلب. 713 01:04:06,847 --> 01:04:07,982 ‫سحقًا. 714 01:04:09,117 --> 01:04:12,652 ‫يا إلهي، أيّها السافل. 715 01:04:12,753 --> 01:04:13,420 ‫سحقًا! 716 01:04:13,520 --> 01:04:16,023 ‫آسفٌ بشأن الفتاة يا رجل. 717 01:04:16,124 --> 01:04:17,457 ‫حقًا آسف. 718 01:04:17,557 --> 01:04:20,293 ‫ولكنّي ما كنتُ أعرفها. 719 01:04:20,393 --> 01:04:21,895 ‫وهذا ما يزيدُ الأمر سوءًا، أليس هكذا؟ 720 01:04:23,597 --> 01:04:25,398 ‫ما كان الأمرُ مهمًا لـ (كينكيد). 721 01:04:25,499 --> 01:04:26,767 ‫وليس مهمًا لكَ. 722 01:04:28,136 --> 01:04:31,205 ‫ولا للسافل الذي يسمّي نفسه (كويوت). 723 01:04:31,304 --> 01:04:33,074 ‫إذن أين مكان إقامته؟ 724 01:04:33,174 --> 01:04:35,308 ‫لا تخبرهُ يا (داريوس). 725 01:04:35,408 --> 01:04:36,010 ‫لا تبُح... 726 01:04:38,278 --> 01:04:40,814 ‫عليكَ اللعنة أيها السافل! 727 01:04:40,915 --> 01:04:44,185 ‫يمتلكُ منزلًا قديمًا في مقاطعة "كوينتن" 728 01:04:44,284 --> 01:04:46,988 ‫قبالة طريق بحيرة "تي" ‫وبجوار نهر "فلويدزفورك". 729 01:04:47,088 --> 01:04:49,056 ‫اصطحبني ذات مرّة إلى ‫الصيد برفقة طاقمه الحمقى 730 01:04:49,157 --> 01:04:50,158 ‫لإخافتي. 731 01:04:50,258 --> 01:04:51,758 ‫أتصدّق هذه السخافة؟ 732 01:04:52,392 --> 01:04:53,995 ‫وهل فعلها؟ 733 01:04:54,095 --> 01:04:54,996 ‫فعل ماذا؟ 734 01:04:56,097 --> 01:04:57,631 ‫هل أخافكَ؟ 735 01:05:00,201 --> 01:05:04,504 ‫بصراحةٍ، ما أخافني أحدٌ ‫في حياتي كذلك الرجل. 736 01:05:08,608 --> 01:05:10,644 ‫لا تتركهُ يتنفّس. 737 01:05:36,770 --> 01:05:38,605 ‫علّني أعودُ إلى هنا يومًا. 738 01:05:41,075 --> 01:05:45,345 ‫إن وجدتكَ تكرّر ذات السخافة ‫فلن أسلبكَ ركبتيكَ فحسب. 739 01:06:38,232 --> 01:06:39,267 ‫أانتَ بخير؟ 740 01:06:39,367 --> 01:06:42,236 ‫أجل، يا للهول يا إمرأة. 741 01:06:42,336 --> 01:06:44,305 ‫دعيني أريح عيناي كي أتمكّن. 742 01:06:44,404 --> 01:06:46,173 ‫أنا رجلٌ مسن. 743 01:07:23,110 --> 01:07:24,644 ‫مهلًا، يمكنكَ أن تحدّثه في المستشفى. 744 01:07:24,744 --> 01:07:25,545 ‫سأحدّثه هنا. 745 01:07:25,645 --> 01:07:26,513 ‫لا، إنّك لا تسمعني. 746 01:07:26,613 --> 01:07:27,514 ‫لا، لا تسمعني يا بُني. 747 01:07:27,614 --> 01:07:28,416 ‫أنا أكلّمه. 748 01:07:28,515 --> 01:07:29,683 ‫اعذرنا. 749 01:07:29,783 --> 01:07:31,584 ‫أحيانًا يُمكنه أن يتخلّى عن أخلاقه 750 01:07:31,685 --> 01:07:33,087 ‫في وقتٍ متأخر من المساء. 751 01:07:37,490 --> 01:07:38,993 ‫أتعرف الرجل الذي فعل هذا بك؟ 752 01:07:41,329 --> 01:07:42,495 ‫لا أبوح بشيءٍ. 753 01:07:42,595 --> 01:07:43,331 ‫أنا أعرفُ حقوقي. 754 01:07:43,431 --> 01:07:44,298 ‫أتعرف الآن؟ 755 01:07:44,398 --> 01:07:45,967 ‫يبدو وكأنّك في برنامجٍ تلفزيونيّ. 756 01:07:47,101 --> 01:07:48,970 ‫لا بدّ أنّه مؤذٍ بفظاعة. 757 01:07:49,070 --> 01:07:49,869 ‫ألديكَ بعض المسكّنات؟ 758 01:07:49,971 --> 01:07:51,973 ‫بعض الأشياء الجيّدة؟ 759 01:07:52,073 --> 01:07:53,207 ‫اخرج من هنا يا رجل. 760 01:07:54,474 --> 01:07:56,911 ‫سحقًا. 761 01:07:58,212 --> 01:08:00,448 ‫ربّما لم يمنحوك الأشياء ‫الجيّدة بعد كلّ شيء. 762 01:08:00,547 --> 01:08:01,916 ‫سحقًا. 763 01:08:02,016 --> 01:08:03,817 ‫إن جعلكَ تعيش فلا بدّ ‫أنّك قد أخبرتهُ بشيءٍ. 764 01:08:03,918 --> 01:08:04,551 ‫ماذا كان قولكَ؟ 765 01:08:04,651 --> 01:08:07,121 ‫لم أبُح بشيءٍ يا رجل. 766 01:08:07,221 --> 01:08:08,555 ‫هيّا. 767 01:08:08,655 --> 01:08:10,224 ‫إن جعلكَ تعيش فلا بدّ ‫أنّك قد أخبرتهُ بشيءٍ. 768 01:08:10,324 --> 01:08:11,258 ‫لم أبُح بشيءٍ 769 01:08:11,359 --> 01:08:12,093 ‫فماذا كان قولكَ؟ 770 01:08:12,193 --> 01:08:13,560 ‫لم أبُح بشيءٍ! 771 01:08:13,660 --> 01:08:14,962 ‫لم أبُح بشيءٍ حقًا! 772 01:08:15,062 --> 01:08:16,230 ‫توقّف! 773 01:08:16,330 --> 01:08:17,530 ‫توقّف، أرجوك، توقّف! 774 01:08:17,630 --> 01:08:18,432 ‫ماذا كان قولكَ؟ 775 01:08:18,531 --> 01:08:19,532 ‫توقّف، أرجوك، توقّف! 776 01:08:19,632 --> 01:08:20,533 ‫لن أدعكَ ترحل. 777 01:08:20,633 --> 01:08:22,003 ‫أخبرني بما قلتهُ. 778 01:08:22,103 --> 01:08:23,770 ‫سحقًا. 779 01:08:23,870 --> 01:08:25,505 ‫أتعتقد أنّ هذا غطاءُ ركبتك؟ 780 01:08:26,773 --> 01:08:27,341 ‫أتعتقد أنّ هذا غطاءُ ركبتك؟ 781 01:08:27,441 --> 01:08:28,943 ‫اللعنة. 782 01:08:29,043 --> 01:08:30,044 ‫حسنًا. 783 01:08:30,144 --> 01:08:32,279 ‫حسنًا، حسنًا. 784 01:08:32,380 --> 01:08:33,280 ‫لم أبُح بشيءٍ يا رجل. 785 01:08:33,381 --> 01:08:34,415 ‫أقسمُ بذلك. 786 01:08:34,514 --> 01:08:36,283 ‫(داريوس) السافل هو ‫من أخبره، اتفقنا؟ 787 01:08:36,384 --> 01:08:38,319 ‫والآن، بمَ أخبرهُ (داريوس)؟ 788 01:08:38,419 --> 01:08:40,254 ‫بمَ أخبرهُ (داريوس)؟ 789 01:08:40,354 --> 01:08:41,888 ‫اللعنةُ عليك! 790 01:08:45,393 --> 01:08:46,961 ‫سحقًا! 791 01:08:59,940 --> 01:09:01,042 ‫أانتَ بخير؟ 792 01:09:01,142 --> 01:09:03,110 ‫أكان غزالًا؟ 793 01:09:36,010 --> 01:09:38,645 ‫أستخبرني بما يجري أيّها الشريف؟ 794 01:09:48,956 --> 01:09:50,357 ‫رأيتُ... 795 01:09:52,960 --> 01:09:56,030 ‫ربّما مضى على الحادثة ‫الأخيرة بضع سنواتٍ. 796 01:09:59,666 --> 01:10:02,536 ‫لم أرَه وقتما توفّي. 797 01:10:02,635 --> 01:10:03,971 ‫ناضجٌ وكلّ شيءٍ. 798 01:10:04,071 --> 01:10:06,474 ‫أرى وكأنّه ... 799 01:10:06,574 --> 01:10:07,441 ‫أرى ولدي الصغير. 800 01:10:07,541 --> 01:10:08,808 ‫أراهُ... 801 01:10:10,211 --> 01:10:14,714 ‫أراهُ وكأنّه ولدي الصغير. 802 01:10:24,791 --> 01:10:28,229 ‫أضعتُ فرصتي في إنقاذه. 803 01:10:32,765 --> 01:10:34,634 ‫رأيتُ أختي ذات مرّة. 804 01:10:35,635 --> 01:10:38,506 ‫قالت إنّ الحياة نهرٌ 805 01:10:38,606 --> 01:10:41,308 ‫وفي النهاية يصبُ في المحيط. 806 01:10:41,408 --> 01:10:45,678 ‫وعندما تصل السهل المنخفض ‫حيث يلتقي النهر والبحر 807 01:10:45,778 --> 01:10:48,681 ‫فإنّ هذا المكان الذي ‫ينتظركَ فيه أحباؤكَ. 808 01:10:55,722 --> 01:10:58,259 ‫ربّما لم يفُت الأوان على (شيلبي جون). 809 01:11:38,765 --> 01:11:39,866 ‫كم بقي؟ هيّا بنا. 810 01:11:39,967 --> 01:11:41,302 ‫ما الذي يأخذُ وقتًا أطول؟ 811 01:11:41,402 --> 01:11:42,802 ‫حمّلوا السيّارة. 812 01:11:42,902 --> 01:11:43,703 ‫علينا التحرّك. 813 01:11:43,803 --> 01:11:45,705 ‫يريدنا الزعيم أن نخرج من الباب. 814 01:11:45,805 --> 01:11:47,041 ‫اذهب وأجلب خاصّتي. 815 01:11:53,380 --> 01:11:54,781 ‫أنتَ. 816 01:11:56,650 --> 01:11:57,451 ‫مهلًا، مهلًا. 817 01:11:57,551 --> 01:11:58,785 ‫برفقٍ يا رجل. 818 01:11:58,885 --> 01:11:59,852 ‫إخرس. 819 01:11:59,954 --> 01:12:01,222 ‫بحقكَ يا أخي، ماذا حصل؟ 820 01:12:03,123 --> 01:12:05,359 ‫برفق، برفق. 821 01:12:05,459 --> 01:12:06,660 ‫حسنًا، حسنًا. 822 01:12:06,759 --> 01:12:08,262 ‫لا، لا. 823 01:12:08,362 --> 01:12:09,630 ‫لا يا رجُل. 824 01:12:17,471 --> 01:12:19,006 ‫نظفّ هذه الفوضى يا رجل. 825 01:12:28,482 --> 01:12:29,250 ‫هيّا بنا يا رجال. 826 01:12:29,350 --> 01:12:30,251 ‫حمّلوا السيّارة. 827 01:12:30,351 --> 01:12:30,985 ‫أسرعوا هيّا بنا. 828 01:12:31,085 --> 01:12:32,752 ‫يريدنا الزعيم أن نخرج من الباب. 829 01:12:33,687 --> 01:12:34,555 ‫إنّنا بخير. 830 01:12:34,655 --> 01:12:35,755 ‫حسنًا يا رجُل، أسرعوا. 831 01:12:35,855 --> 01:12:38,492 ‫اسلك الطرق الخلفيّة، لا تغفل. 832 01:12:38,592 --> 01:12:39,826 ‫الطرق الخلفيّة. 833 01:13:02,216 --> 01:13:03,783 ‫هيّا، هيّا. 834 01:13:17,598 --> 01:13:19,233 ‫ما كان ذلك؟ 835 01:14:16,990 --> 01:14:19,460 ‫فيما رأيتهُ طيلة سنين الجحيم 836 01:14:19,560 --> 01:14:21,261 ‫فقط في الـ 24 ساعة المنصرمة 837 01:14:21,362 --> 01:14:24,264 ‫هذا الوحشُ كان معقدًا ‫أكثر ممّا تصوّرنا. 838 01:14:24,365 --> 01:14:26,100 ‫في كلّ مرّة نقتطعُ طرفًا 839 01:14:26,200 --> 01:14:28,102 ‫يخرجُ في مكانه طرفًا آخر. 840 01:18:13,093 --> 01:18:14,528 ‫أنهى عملهُ هنا بالفعل. 841 01:18:14,628 --> 01:18:16,296 ‫وكيف تعلم بذلك؟ 842 01:18:16,396 --> 01:18:18,165 ‫يعرفُ (شيلبي) هذه الأرض. 843 01:18:18,265 --> 01:18:19,968 ‫ابقي هنا وأمّني المحيط. 844 01:19:17,391 --> 01:19:18,759 ‫لا أظنُ سيأتي أحد لينقذكَ. 845 01:19:18,859 --> 01:19:19,927 ‫هيّا... 846 01:19:23,163 --> 01:19:24,464 ‫أعطني الهاتف. 847 01:19:25,899 --> 01:19:27,768 ‫ما هي كلمة المرور؟ 848 01:19:27,868 --> 01:19:29,703 ‫كلمة المرور؟ 849 01:19:29,803 --> 01:19:30,904 ‫عليكَ اللعنة. 850 01:19:35,009 --> 01:19:36,410 .افتح حلقك 851 01:19:38,112 --> 01:19:41,314 ‫9-1-7-3. 852 01:19:42,549 --> 01:19:44,217 ‫لنرَ إنّك من اتصلتَ به. 853 01:19:50,124 --> 01:19:53,360 ‫مرحبًا لقد اتصلتَ بـ"وايلد كات تراكنغ" 854 01:19:53,460 --> 01:19:56,430 ‫أفضلُ شركة شحن وخدماتٍ ‫لوجستيّة في "جورجيا". 855 01:19:57,364 --> 01:19:58,598 ‫إن كنتَ تعرف نطاق 856 01:19:58,699 --> 01:20:02,036 ‫الطرف الذي تتصل به فاكتبهُ الآن. 857 01:20:02,136 --> 01:20:04,954 ‫وإن لم تعرف فاكتب صفرًا للاتصال. 858 01:20:05,106 --> 01:20:06,506 ‫بمَ يتعلّق ذلك؟ 859 01:20:07,841 --> 01:20:08,875 ‫لا أدري. 860 01:20:08,976 --> 01:20:10,644 ‫رقم خاطئ، إنّها غلطتي. 861 01:20:12,245 --> 01:20:13,981 ‫لمَن تعمل؟ 862 01:20:14,082 --> 01:20:16,483 ‫"سانتا كلوز" أيّها السافل. 863 01:20:19,252 --> 01:20:21,189 ‫أخبرني بإسمه. 864 01:20:21,288 --> 01:20:22,889 ‫اللعنة عليكَ. 865 01:20:22,990 --> 01:20:23,790 ‫اللعنة عليكَ. 866 01:20:23,890 --> 01:20:25,258 ‫هذا يكفي (شيلبي جون). 867 01:20:25,358 --> 01:20:26,760 ‫هذا يكفي. 868 01:20:28,062 --> 01:20:28,762 ‫(مايك)؟ 869 01:20:28,862 --> 01:20:30,164 ‫آن أوان إنهاء ذلك يا بُني. 870 01:20:30,263 --> 01:20:31,565 ‫هيّا. 871 01:20:32,432 --> 01:20:34,001 ‫أتيتُ لأعيدكَ الى المنزل يا بُني. 872 01:20:35,302 --> 01:20:36,204 ‫لم يعُد لي منزل. 873 01:20:36,303 --> 01:20:37,270 ‫أعلمُ ذلك. 874 01:20:37,370 --> 01:20:38,206 ‫ولكنّ (روبي) اتخذت قراراتها. 875 01:20:38,305 --> 01:20:39,473 ‫كما فعل (ميكن). 876 01:20:39,573 --> 01:20:40,607 ‫لا أحبُ ذلك أيضًا 877 01:20:40,707 --> 01:20:42,409 ‫ولكنّ ذلك لا يجعل ‫الأمر عارٍ عن الصحّة 878 01:20:42,509 --> 01:20:45,345 ‫وقتل هذا السافل ‫لن يعيدها الى الحياة. 879 01:20:45,445 --> 01:20:46,646 ‫بمجرّد أن ينتهي منكَ ‫المحامي خاصّتي... 880 01:20:46,747 --> 01:20:48,849 ‫هلّا أطبقتَ فمكَ؟ 881 01:20:48,950 --> 01:20:51,018 ‫قد أكون مجنونًا أيّها ‫العمدة ولكنّي لستُ غبيًا. 882 01:20:52,552 --> 01:20:53,687 ‫أجل، (روبي) كان لديها قرارات 883 01:20:53,787 --> 01:20:55,489 ‫ولكنّ بعض الخيارات ‫اتُخذت من أجلها. 884 01:20:56,823 --> 01:20:57,992 ‫حاولتُ حماية... 885 01:20:58,092 --> 01:20:59,493 ‫حاولتُ حماية... 886 01:21:02,562 --> 01:21:04,464 ‫لا تفعلها رجاءً. 887 01:21:06,399 --> 01:21:07,901 ‫أرجوكَ يا (مايك). 888 01:21:08,002 --> 01:21:10,138 ‫هيّا افعلها وانهِ الأمر. 889 01:21:10,238 --> 01:21:11,271 ‫لا، لا. 890 01:21:11,371 --> 01:21:14,374 ‫ارحمني أرجوكَ. 891 01:21:14,474 --> 01:21:16,710 ‫إمّا أن تفعلها أو سأطلق ‫النار على هذا السافل هنا. 892 01:21:18,045 --> 01:21:20,014 ‫اخفض سلاحكَ. 893 01:21:20,114 --> 01:21:22,449 ‫أيتها الضابطة، أرجوكِ. 894 01:21:22,549 --> 01:21:23,683 ‫فقدتُ الكثير. 895 01:21:23,784 --> 01:21:25,418 ‫أعلم. 896 01:21:25,519 --> 01:21:26,853 ‫لا سبيل لذلك يا بُني. 897 01:21:26,954 --> 01:21:28,055 ‫ليس بهذه الطريقة. 898 01:21:28,156 --> 01:21:28,855 ‫فقدتُ الكثير. 899 01:21:28,956 --> 01:21:29,957 ‫لا. 900 01:21:30,057 --> 01:21:30,891 ‫لن تنتصر هكذا. 901 01:21:30,992 --> 01:21:31,758 ‫ليس في مناوبتي. 902 01:21:31,858 --> 01:21:32,994 ‫هيّا. 903 01:21:33,094 --> 01:21:34,061 ‫هيّا. 904 01:21:34,162 --> 01:21:36,030 ‫هيّا. 905 01:21:36,130 --> 01:21:37,464 ‫هيّا. 906 01:21:41,368 --> 01:21:43,070 ‫لا يُحسن بكَ فعل ذلك. 907 01:21:43,171 --> 01:21:45,039 ‫هيّا. 908 01:22:12,399 --> 01:22:13,867 ‫ساعدني في إخراجها من هنا. 909 01:22:15,069 --> 01:22:16,170 ‫لا يمكننا العودة بهذا الإتجاه. 910 01:22:16,270 --> 01:22:17,637 ‫دعنا نأخذها من هذا الطريق. 911 01:22:22,009 --> 01:22:24,078 ‫مهلًا، توقّف. 912 01:22:24,178 --> 01:22:26,013 ‫أرجوك. 913 01:22:26,113 --> 01:22:27,081 ‫نحتاجُ مساعدتكَ. 914 01:22:28,182 --> 01:22:30,017 ‫لقد أصيبَت. 915 01:22:30,117 --> 01:22:31,384 ‫وهل هي بخير؟ 916 01:22:31,484 --> 01:22:32,886 ‫لا أرجوك، يلزمنا وضعها ‫في مؤخّرة الشاحنة. 917 01:22:32,987 --> 01:22:33,988 ‫أسرِع. 918 01:22:47,534 --> 01:22:50,370 ‫انقذها يا (مايك). 919 01:22:50,470 --> 01:22:51,205 ‫انقذها يا (مايك). 920 01:22:51,305 --> 01:22:52,839 ‫توخّ الحذر يا (شيلبي). 921 01:22:52,940 --> 01:22:54,474 ‫هيّا. 922 01:22:54,574 --> 01:22:56,344 ‫هيّا قولي لي شيئًا الآن. 923 01:22:56,443 --> 01:22:57,979 ‫هيّا يُمكنكِ أن تقولي شيئًا. 924 01:22:58,079 --> 01:22:59,113 ‫هيّا أنا أعرفكِ. 925 01:22:59,213 --> 01:23:00,248 ‫كلّميني. 926 01:23:00,348 --> 01:23:01,315 ‫هذا كلّ شيء، قاومي. 927 01:23:01,414 --> 01:23:02,116 ‫قاوميه أيًا كان... 928 01:24:11,285 --> 01:24:13,087 ‫(شيلبي جون) مشتبهُ به 929 01:24:13,187 --> 01:24:16,424 ‫في مقتل (إلفيس كينكيد) ‫تاجر مخدّرات محلّي. 930 01:24:16,523 --> 01:24:18,525 ‫فضلًا عن إطلاقه النار ‫على (سكيتر بورغ) 931 01:24:18,625 --> 01:24:20,261 ‫وهو تاجر مخدّرات ‫مشتبه به في "كولومبوس". 932 01:24:31,057 --> 01:24:35,198 ‫(كويوت). 933 01:24:48,189 --> 01:24:50,992 ‫مرحبًا لقد اتصلتَ بـ "وايلد كات تراكنغ" 934 01:24:51,092 --> 01:24:54,228 ‫أفضلُ شركة شحن وخدماتٍ ‫لوجستيّة في "جورجيا". 935 01:24:54,328 --> 01:24:57,264 ‫إن كنتَ تعرف نطاق ‫الطرف الذي تتصل به 936 01:24:57,365 --> 01:24:59,766 ‫فاكتبهُ الآن. 937 01:25:04,604 --> 01:25:06,040 ‫(شيلبي جون). 938 01:25:06,140 --> 01:25:07,674 ‫كنتَ مشغولًا. 939 01:25:09,377 --> 01:25:11,078 ‫أتؤمن بالله؟ 940 01:25:11,178 --> 01:25:14,448 ‫حضرتُ في الكنيسة في ‫كلّ يوم أحد من حياتي. 941 01:25:14,547 --> 01:25:15,882 ‫ليس هذا ما طلبته. 942 01:25:17,051 --> 01:25:18,185 ‫أنا أطلبهُ. 943 01:25:18,285 --> 01:25:19,652 ‫هل تطلبهُ؟ 944 01:25:21,155 --> 01:25:22,722 ‫أطلبهُ الآن. 945 01:25:24,524 --> 01:25:25,859 ‫تُركت (روبي) بين يديّ الربّ 946 01:25:25,960 --> 01:25:27,594 ‫وقتما وضعتها في النهر. 947 01:25:30,297 --> 01:25:32,400 ‫والآن تؤدّي عمل الربّ. 948 01:25:32,500 --> 01:25:33,867 ‫أهذا ما في الأمر؟ 949 01:25:36,037 --> 01:25:40,707 ‫أتظنّ أنّ الربّ يستسحنُ ما كنتَ تفعله؟ 950 01:25:40,807 --> 01:25:42,943 ‫ما كنتُ راغبًا بالاعتراف لنفسي بذلك. 951 01:25:44,245 --> 01:25:46,981 ‫ولكنّي شعرتُ بالطمأنينة وقتما ‫استوعبني الشريف (تشارتش). 952 01:25:47,081 --> 01:25:49,749 ‫لم أكُن أعرف إنّني ‫أريد الامتناع حتى مُنعت. 953 01:25:52,819 --> 01:25:54,687 ‫ويستمرّ كلّ شيءٍ. 954 01:25:55,755 --> 01:25:57,224 ‫خارج عن إرادتي. 955 01:25:58,825 --> 01:26:01,228 ‫فإن لم يدفعني الربّ لتأدية عمله 956 01:26:01,328 --> 01:26:02,963 ‫فلا أعرفُ ما كان ذلك. 957 01:26:06,800 --> 01:26:09,836 ‫كلّ شيءٍ فعلته من أجل عائلتي. 958 01:26:14,841 --> 01:26:16,676 ‫أتعرف (دارلين) بما تفعله؟ 959 01:26:16,776 --> 01:26:18,946 ‫لا تقلق بشأن (دارلين). 960 01:26:22,416 --> 01:26:23,817 ‫و(كونر)؟ 961 01:26:23,918 --> 01:26:27,587 ‫يبدو أنّ الصبيّ نائم في ‫الطابق العلويّ غير آبهٍ للعالم. 962 01:26:27,687 --> 01:26:30,890 ‫لأنّ كلّ ما يحتاجهُ موفّر له. 963 01:26:30,991 --> 01:26:34,727 ‫أتظنّ سينتابهُ نفس الشعور إن علمَ ‫كيف اشترى والده هذه الأشياء الجميلة؟ 964 01:26:44,271 --> 01:26:49,609 ‫عندما أمرَ الله النبيّ (إبراهيم) بذبحِ ولده 965 01:26:49,709 --> 01:26:51,212 ‫لم يرفض (إبراهيم). 966 01:26:51,312 --> 01:26:53,581 ‫كان متأهبًا للطاعة. 967 01:26:53,680 --> 01:26:56,217 ‫هذه القصّة التي ترعبُ الناس. 968 01:26:57,384 --> 01:26:58,486 ‫رغم أنّه إيمانٌ. 969 01:26:58,586 --> 01:27:00,054 ‫ولكنّه ليس أنا. 970 01:27:00,154 --> 01:27:04,992 ‫لأنّ (ابراهيم) أدركَ أنّه كان ‫جزئيّة من شيءٍ أعظم منه. 971 01:27:05,092 --> 01:27:08,095 ‫أعظمُ من ابنه ‫الذي أحبّه من قلبه. 972 01:27:10,164 --> 01:27:14,301 ‫لا يُحسن بنا التظاهر بأنّنا نفهم الله. 973 01:27:15,635 --> 01:27:17,171 ‫يُمكننا التضحية فقط 974 01:27:17,271 --> 01:27:20,975 ‫بما نؤمرُ بتضحيته. 975 01:27:29,416 --> 01:27:31,851 ‫بدأ الأمر بمعروفٍ بسيط. 976 01:27:32,886 --> 01:27:35,322 ‫كنتُ أضغط على نفسي بشدّة. 977 01:27:36,624 --> 01:27:40,227 ‫كدتُ أفقد كلّ شيءٍ. 978 01:27:40,327 --> 01:27:42,930 ‫ثم التقيتُ برجلٍ. 979 01:27:43,030 --> 01:27:46,766 ‫لم يكُن على مفترق ‫طرقٍ أو شيءٍ دراميّ. 980 01:27:46,866 --> 01:27:48,969 ‫وقد قدّم لي حبل نجاةٍ. 981 01:27:51,472 --> 01:27:55,442 ‫وكلّ ما توجّب عليّ ‫فعله لهُ هو نقل شيءٍ ما. 982 01:27:56,809 --> 01:27:59,879 ‫قلتُ لنفسي وقتئذٍ 983 01:27:59,980 --> 01:28:03,816 ‫"إنّك تتفاوض مع الشيطان." 984 01:28:03,918 --> 01:28:08,322 ‫ولكنّي قلتُ لنفسي، ‫"هذه المرّة فقط". 985 01:28:08,422 --> 01:28:09,623 ‫كانت (دارلين) حاملًا. 986 01:28:09,722 --> 01:28:11,325 ‫كنّا سنفقدُ المنزل. 987 01:28:11,425 --> 01:28:13,826 ‫لذا صنعتُ معروفًا للرجل. 988 01:28:15,695 --> 01:28:17,965 ‫ولم يتركني الله. 989 01:28:19,366 --> 01:28:21,035 ‫كافأني الله. 990 01:28:21,135 --> 01:28:25,573 ‫ولا أعني الممتلكات الدنيويّة. 991 01:28:25,673 --> 01:28:30,044 ‫أتحدثُ عن شعورِ ‫الأمن الجديد الذي أجدهُ 992 01:28:30,144 --> 01:28:34,114 ‫من هذا الاستقلال الثابت. 993 01:28:34,215 --> 01:28:37,918 ‫وعندما جاء الرجلُ ‫يستدعيني من جديد 994 01:28:40,521 --> 01:28:46,759 ‫اخذتُ ما يمتلكهُ لنفسي ولم... 995 01:28:46,859 --> 01:28:48,728 ‫انظر إلى الخلف قط. 996 01:28:50,364 --> 01:28:54,368 ‫تركتُ نفسي القديمة ‫خلفي كجلد حشرة "الزيز". 997 01:28:55,603 --> 01:28:57,804 ‫مولودٌ جديد. 998 01:29:17,424 --> 01:29:19,026 ‫إنّها أغنية (روبي). 999 01:29:23,097 --> 01:29:26,233 ‫أحببتُ تلك الفتاة كإبنتي. 1000 01:29:26,333 --> 01:29:27,900 ‫وما زلتُ أحبّها. 1001 01:29:30,938 --> 01:29:33,340 ‫أعتقدُ أنّ هذه يعود لكَ يا (بيتر). 1002 01:29:47,887 --> 01:29:49,290 ‫هذا ما قتلها. 1003 01:29:51,458 --> 01:29:53,360 ‫منتوجكَ في عروقها. 1004 01:29:56,397 --> 01:29:59,099 ‫أردتكَ أن تشعر بما ‫أحسّت به وقت موتها. 1005 01:30:02,802 --> 01:30:04,138 ‫ما الأمر يا (بيت)؟ 1006 01:30:05,272 --> 01:30:07,241 ‫ألم يكُن منتجكَ كافيًا بالنسبة لك؟ 1007 01:30:12,479 --> 01:30:14,281 ‫أنا لستُ مدمنًا. 1008 01:30:16,116 --> 01:30:18,218 ‫لن أغادر من هنا حتى تكون مدمنًا. 1009 01:34:10,551 --> 01:34:12,419 ‫يقولون أنّ أحباءنا سينتظروننا 1010 01:34:12,519 --> 01:34:14,488 .حيث يلتقي النهر بالبحر 1011 01:34:18,144 --> 01:34:19,979 ‫أتطلعُ لذلك. 1012 01:34:32,144 --> 01:35:19,979 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||