1 -00:00:10,769 --> 00:00:18,667 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:01:27,231 --> 00:01:28,667 ‫مَن هناك؟ 3 00:01:28,767 --> 00:01:30,869 ‫اسمع، ابعد يدك وإلّا ‫لن أفتح الباب. 4 00:01:40,646 --> 00:01:41,614 ‫اللعنة. 5 00:01:41,714 --> 00:01:42,982 ‫اللعنة. 6 00:01:43,082 --> 00:01:44,482 ‫أنا آسف جدًا. 7 00:01:47,118 --> 00:01:48,419 ‫لا أعلم. 8 00:01:48,520 --> 00:01:50,188 ‫أرجوك لا تقتلني. 9 00:01:51,155 --> 00:01:52,290 ‫بحقك يا رجل. 10 00:01:52,390 --> 00:01:53,993 ‫لقد رأيت عائلتي. 11 00:01:54,093 --> 00:01:55,928 ‫سيكونوا أفضل حالاً بدونك. 12 00:01:56,028 --> 00:01:58,097 ‫ـ ماذا؟ ‫ـ والجميع كذلك. 13 00:02:00,933 --> 00:02:02,568 ‫♪ خذني ♪ 14 00:02:02,668 --> 00:02:05,938 ‫♪ أخرجني من الماء ♪ 15 00:02:06,038 --> 00:02:08,707 ‫♪ أرشدني إلى الحدود ♪ 16 00:02:09,775 --> 00:02:13,045 ‫♪ في منزل البحر ♪ 17 00:02:13,144 --> 00:02:15,014 ‫♪ أرشدني ♪ 18 00:02:15,114 --> 00:02:18,050 ‫♪ وجهني عبر الأرض القاحلة ♪ 19 00:02:18,149 --> 00:02:20,451 ‫♪ يمكنني أن أكون ظلاً ♪ 20 00:02:21,987 --> 00:02:25,256 ‫♪ وهذا ينقذني ♪ 21 00:02:32,230 --> 00:02:36,835 ‫♪ دعني أتركك حيًا ♪ 22 00:02:37,970 --> 00:02:39,009 ‫♪ نعم ♪ 23 00:02:39,070 --> 00:02:44,039 "بعد شهر" 24 00:03:00,926 --> 00:03:04,530 منذ متى الوضع هكذا؟ 25 00:03:04,630 --> 00:03:08,466 ‫ابدأ يومي وأحتسي بعض القهوة. 26 00:03:10,135 --> 00:03:12,504 ‫أحلق ذقني واستحم. 27 00:03:15,339 --> 00:03:17,876 ‫أقف هنا أنظر إلى هذا النهر. 28 00:03:19,243 --> 00:03:22,047 ‫وأقسم لكم بالكتاب المقدس. 29 00:03:22,147 --> 00:03:23,448 ‫أيها الشريف. 30 00:03:23,549 --> 00:03:26,250 ‫لم تخطر ببالي فكرة الموت. 31 00:03:29,420 --> 00:03:32,524 ‫الآن، أنظر إلى هذه ‫الأرض كما كانت دومًا. 32 00:03:34,960 --> 00:03:36,762 ‫أليس التلال قد تغيرت؟ 33 00:03:39,330 --> 00:03:41,332 ‫التيار يواصل التحرك. 34 00:03:46,304 --> 00:03:48,006 ‫لا يهم ما إذا كان ‫البعض سيموت اليوم. 35 00:03:48,107 --> 00:03:49,240 ‫لا يهم مَن يكون. 36 00:04:12,048 --> 00:04:15,084 "محقق الوفيات" 37 00:04:17,048 --> 00:04:19,084 "مرحبًا بكم في وايكروس" 38 00:04:29,648 --> 00:04:36,121 ‫♪ لديك شيء خلف عينيك ♪ 39 00:04:36,221 --> 00:04:39,124 ‫♪ وأسلوب كلامك ♪ 40 00:04:39,224 --> 00:04:40,925 ‫♪ إنه تمويه رخيص ♪ 41 00:04:42,528 --> 00:04:44,063 "أخبار عاجلة : أزمة الأفيون" 42 00:04:46,430 --> 00:04:48,634 ‫♪ لمطاردة النور ♪ 43 00:04:48,734 --> 00:04:51,036 ‫♪ لكنك أنقذت ♪ 44 00:04:51,136 --> 00:04:53,839 ‫♪ في ليلة بلا قمر ♪ 45 00:04:55,574 --> 00:04:58,110 ‫♪ كن حرًا الليلة ♪ 46 00:04:58,210 --> 00:05:01,513 ‫♪ أنشر الحماس ♪ 47 00:05:14,492 --> 00:05:17,328 ‫♪ ابحث عن أسبابك ♪ 48 00:05:17,428 --> 00:05:20,498 ‫♪ ابحث عن معركتك الجيدة ♪ 49 00:05:20,599 --> 00:05:23,635 ‫♪ طارد شياطينك ♪ 50 00:05:24,468 --> 00:05:27,139 ‫♪ وروضهم جيّدًا ♪ 51 00:05:27,239 --> 00:05:30,108 ‫♪ ستشرق الشمس ♪ 52 00:05:30,209 --> 00:05:32,811 ‫♪ على عيونك المغلقة ♪ 53 00:05:32,911 --> 00:05:36,515 ‫♪ كن حرًا الليلة ♪ 54 00:05:40,285 --> 00:05:43,022 ‫♪ لا أحد يعرفني أفضل منك ♪ 55 00:05:43,085 --> 00:05:44,922 || خلاص الهمجي || 56 00:06:42,147 --> 00:06:44,616 ‫أقسم أن عينيك ستفقع ..بكعب الحذاء 57 00:06:44,716 --> 00:06:46,919 ‫إذا واصلت التسلل إليّ هكذا. 58 00:06:47,019 --> 00:06:48,287 ‫سهل جدًا. 59 00:06:48,387 --> 00:06:49,788 ‫أهلاً. 60 00:06:52,224 --> 00:06:53,659 ‫أهلاً. 61 00:07:25,290 --> 00:07:27,491 ‫مهلاً، انتظري. 62 00:07:27,592 --> 00:07:28,894 ‫انتظري لحظة. فقط... 63 00:07:28,994 --> 00:07:30,529 ‫ماذا؟ 64 00:07:30,629 --> 00:07:31,997 ‫الأولوية للاشياء المهمة. 65 00:07:33,165 --> 00:07:34,599 ‫تعالي إلى هنا. 66 00:07:34,700 --> 00:07:36,835 ‫ـ ماذا تفعل؟ ‫ـ تعالي إلى هنا. 67 00:07:39,137 --> 00:07:40,872 ‫ماذا؟ ماذا ستسألني؟ 68 00:07:43,075 --> 00:07:44,475 ‫نعم. 69 00:07:47,779 --> 00:07:49,982 ‫أعلم أن هذا لا يبدو ...كثيرًا لكن 70 00:07:51,683 --> 00:07:55,087 ‫أعدكِ أنني سأضع ماسة .على هذا الإصبع قريبًا 71 00:08:00,559 --> 00:08:03,028 ‫لا يهمني الماس. 72 00:08:03,128 --> 00:08:05,964 ‫أعني، لا اعرف. ‫ربما أهتم بالماس. 73 00:08:06,064 --> 00:08:09,301 ‫ـ هل ستتزوجيني؟ .ـ نعم 74 00:08:09,401 --> 00:08:13,538 ‫ـ حقًا؟ ‫ـ أجل، أريد أن أتزوجك. 75 00:08:17,743 --> 00:08:19,344 ‫بالطبع أريد أن أتزوجك! 76 00:08:24,349 --> 00:08:26,151 ‫كنت متوترًا. 77 00:11:18,723 --> 00:11:20,759 ‫كنت دومًا تلوم أصدقائي .. 78 00:11:20,859 --> 00:11:23,895 ‫مَن يجب أن ألومه؟ 79 00:11:23,995 --> 00:11:26,264 ‫ليس لديك فكرة عما رأيناه هناك. 80 00:11:28,200 --> 00:11:29,669 ‫أنت أفضل من ذلك يا بُني. 81 00:12:25,056 --> 00:12:26,891 ‫مرحبًا يا فتيات. 82 00:12:26,992 --> 00:12:28,661 ‫صباح الخير. 83 00:12:28,760 --> 00:12:30,862 ‫لقد فات وقت الغداء. 84 00:12:32,831 --> 00:12:35,000 ‫حسنًا. 85 00:12:35,100 --> 00:12:38,604 ‫هل تودين شراء بعض ‫كعكات فتيات الكشافة؟ 86 00:12:38,704 --> 00:12:42,374 ‫أود ذلك لكن ليس لديّ ‫مال كافي الآن يا عزيزتي. 87 00:12:42,474 --> 00:12:43,676 ‫آسفة. 88 00:12:43,775 --> 00:12:45,977 ‫هل انتِ بخير؟ 89 00:12:47,312 --> 00:12:48,446 ‫أجل، أنا بخير. 90 00:12:49,715 --> 00:12:52,817 ‫تبدين مريضة. 91 00:12:56,656 --> 00:12:57,956 ‫اتمنى لك يومًا رائعًا. 92 00:13:19,779 --> 00:13:21,346 ‫أنا في المنزل، قولي ما يدور في ذهنكِ. 93 00:13:25,250 --> 00:13:28,887 ‫ستذهب عائلتي إلى محطة ‫"القديس المعمدان 260"، صحيح؟ 94 00:13:30,255 --> 00:13:31,156 ‫نعم. 95 00:13:32,390 --> 00:13:33,526 ‫حسنًا، كنت... 96 00:13:33,626 --> 00:13:38,430 ‫كنت أفكر في أنني ‫ربما سأذهب معهم. 97 00:13:43,101 --> 00:13:44,503 ‫ماذا؟ لا تضحك عليّ. 98 00:13:46,137 --> 00:13:48,507 ‫أنا لا أضحك عليك. ‫أنني فقط... 99 00:13:50,275 --> 00:13:52,911 ‫لم أكن أعلم أنك متدينة. 100 00:13:56,114 --> 00:13:58,116 ‫أنني أتحدث عن الهيكل. 101 00:14:03,723 --> 00:14:07,892 ‫أعتقد أنه قد يساعدنا ‫على أن نكون رصينين. 102 00:14:11,963 --> 00:14:13,365 ‫منذ متى تريدين ذلك؟ 103 00:14:14,734 --> 00:14:16,201 ‫منذ هذا. 104 00:14:27,946 --> 00:14:29,981 ‫لا أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك. 105 00:14:30,081 --> 00:14:35,554 ‫شعرت أننا حاولنا الأقلاع .عن المخدرات قبلاً 106 00:14:35,654 --> 00:14:37,222 ‫إنه كابوس. 107 00:14:43,763 --> 00:14:45,664 ‫لم أود أن تكوني مثلي أبدًا. 108 00:14:47,465 --> 00:14:49,334 ‫اسمع، أنا أحبك. 109 00:14:58,977 --> 00:15:01,079 ‫أعتقد أنه يمكننا فعلها. 110 00:15:02,782 --> 00:15:04,115 ‫معاً. 111 00:15:19,431 --> 00:15:21,266 ‫اللعنة، هل سنفعل هذا حقًا؟ 112 00:15:21,366 --> 00:15:23,001 ‫ـ نعم. ـ حقًا؟ 113 00:15:23,101 --> 00:15:24,837 ‫لا تشغلي بالكِ في التفكير في هذا. 114 00:15:24,936 --> 00:15:26,639 ‫سنفعل هذا حقًا. 115 00:15:28,072 --> 00:15:31,510 ‫الآن، سأذهب لشراء القهوة. ‫أراكِ في منزل أختك. 116 00:15:31,610 --> 00:15:34,680 ‫مهلاً، هلا ارتديت خوذتك رجاءًا؟ 117 00:16:46,719 --> 00:16:48,687 ‫لا أعرف كم من الوقت ‫سنكون هكذا يا صاح. 118 00:16:49,855 --> 00:16:51,389 ‫هذه البلدة كلها تحتضر. 119 00:16:52,625 --> 00:16:54,627 تبدو كما لو إنها .ليست كما كانت 120 00:16:55,661 --> 00:16:57,830 ‫لا يلعب الأطفال في الخارج. 121 00:16:57,930 --> 00:17:01,332 ‫لا آباء ولا محلات. ‫لا أحد في المتاجر. 122 00:17:03,034 --> 00:17:04,469 ‫إنها تحتضر فحسب. 123 00:17:09,207 --> 00:17:10,709 ‫أنّك تبدو مضطربًا يا رجل. 124 00:17:13,411 --> 00:17:16,314 ‫لا تدع (راي) يعاملك هكذا، حسنًا؟ 125 00:17:16,414 --> 00:17:18,784 ‫اذهب إلى المنزل. ‫سأغطي مناوبتك. 126 00:17:18,884 --> 00:17:19,752 ‫شكرًا. 127 00:17:23,789 --> 00:17:24,924 ‫رباه. 128 00:17:34,089 --> 00:17:35,924 "مقتنات وأدلة" 129 00:17:36,089 --> 00:17:37,924 شهادة تقدير للخدمة المتميزة" "(والتفاني لـ (رودجر تي جيلبرايت 130 00:17:43,509 --> 00:17:44,777 ‫تفقد هذا أيها الرئيس. 131 00:17:46,011 --> 00:17:47,412 ‫هل تبدو مألوفة؟ 132 00:17:49,949 --> 00:17:52,383 ‫اجانب، اسبوع واحد. 133 00:17:52,483 --> 00:17:54,853 ‫لم أكن الوضع بهذا السوء .في زمني. ابدًا، ابدًا 134 00:17:54,954 --> 00:17:57,923 ‫تتواصل القضايا في التراكم. ‫واحدة تلو الآخرى. 135 00:18:07,866 --> 00:18:09,768 ‫أنني أحتضر. 136 00:18:14,540 --> 00:18:16,575 ‫سحقًا. 137 00:19:49,134 --> 00:19:50,703 ‫اللعنة! 138 00:20:08,954 --> 00:20:11,657 ‫ لقد انتهيت! 139 00:20:12,725 --> 00:20:13,926 ‫هل تسمعني؟ 140 00:20:15,527 --> 00:20:18,564 ‫هل تسمع ما أقوله؟ .لقد انتهيت حقًا 141 00:20:18,664 --> 00:20:21,232 ‫توقف، حسنًا؟ ‫فقط توقف. 142 00:20:21,332 --> 00:20:23,168 ‫فقط توقف. 143 00:20:23,267 --> 00:20:24,937 ‫ـ يجب علينا أن نتوقف. .ـ مهلاً، مهلاً 144 00:20:25,037 --> 00:20:27,172 ‫ماذا فعلت؟ 145 00:20:27,271 --> 00:20:28,106 ‫لا تلمسني. 146 00:20:28,107 --> 00:20:29,041 ‫لا تلمسني! 147 00:20:29,141 --> 00:20:30,142 ‫مهلاً، أنا أفهم. 148 00:20:30,241 --> 00:20:31,977 ‫لا تفعل ذلك. ‫هل أنت.. 149 00:20:33,112 --> 00:20:34,378 ‫أنت! 150 00:20:36,782 --> 00:20:38,984 ‫أيها... 151 00:20:39,084 --> 00:20:40,251 ‫ماذا فعلت؟ 152 00:20:40,351 --> 00:20:42,121 ‫لا يمكنني السماح لك .بالخروج يا عزيزتي 153 00:20:45,256 --> 00:20:47,159 ‫انني أتألم جدًا. 154 00:20:47,258 --> 00:20:49,661 ‫أعلم، أنا آسف. 155 00:20:53,999 --> 00:20:55,701 ‫أنت فعلت هذا. 156 00:21:02,273 --> 00:21:03,642 ‫أحتاج للمال. 157 00:21:04,843 --> 00:21:07,012 ‫هل تسمعني؟ 158 00:21:08,247 --> 00:21:09,648 ‫أخرجني. 159 00:21:09,748 --> 00:21:10,816 ‫أيها.. 160 00:21:10,916 --> 00:21:11,950 ‫اللعنة.. 161 00:21:12,050 --> 00:21:13,451 ‫اللعنة! 162 00:21:13,552 --> 00:21:15,419 ‫ ماذا تفعل بحق الجحيم؟ ‫ إذا كنت تحبني... 163 00:21:15,521 --> 00:21:16,555 ‫أنا أحبكِ جداً. 164 00:21:16,655 --> 00:21:18,524 ‫ستدعني أخرج من هذه الغرفة الآن. 165 00:21:18,624 --> 00:21:20,726 ‫ـ عزيزتي، إذا سمحتِ ليّ... ‫ـ هل تحبني؟ 166 00:21:20,826 --> 00:21:23,162 ‫أنني احبك يا عزيزتي. ‫فقط ابقي في الداخل. 167 00:21:23,262 --> 00:21:24,630 ‫أفهم. 168 00:21:25,664 --> 00:21:27,266 ‫أنني أتألم.. 169 00:21:37,843 --> 00:21:39,945 ‫مهلاً. 170 00:21:52,390 --> 00:21:53,025 ‫لا بأس. 171 00:22:07,673 --> 00:22:09,373 ‫لا بأس. سنكون بخير. 172 00:22:37,202 --> 00:22:38,469 ‫مرحبًا، كيف حالك؟ 173 00:22:46,345 --> 00:22:47,613 ‫هل يمكنني رؤية هذا؟ 174 00:23:04,129 --> 00:23:05,330 ‫هل هذا حقيقي؟ 175 00:23:05,429 --> 00:23:06,732 ‫نعم يا سيدي. 176 00:23:09,268 --> 00:23:10,669 ‫ليس مسروقًا، صحيح؟ 177 00:23:12,403 --> 00:23:14,306 ‫إن كنت تبحث عن خاتم مسروق، .فأنت في المتجر الخاطئ يا فتى 178 00:23:14,405 --> 00:23:15,574 ‫لا. 179 00:23:22,014 --> 00:23:23,782 ‫لدي 450 دولار. 180 00:23:25,550 --> 00:23:29,755 ‫قد أكون مستعدًا لتخفيض ‫السعر لكن ليس كثيرًا. 181 00:23:33,325 --> 00:23:35,027 ‫ولا تسألني عن التقسيط. 182 00:23:36,094 --> 00:23:37,195 ‫حسنًا إذًا. 183 00:23:55,047 --> 00:23:56,715 ‫سأعود من أجله حين ‫أجمع المال الكافي. 184 00:23:57,783 --> 00:24:00,585 ‫ـ لا أستطيع أن أعدك بأنه سيبقى. .ـ سيبقى 185 00:24:04,423 --> 00:24:05,691 ‫اللعنة. 186 00:24:06,625 --> 00:24:08,226 ‫أين كنت يا (كوز)؟ 187 00:24:09,328 --> 00:24:12,664 ‫ـ أنا في عجلة من أمري يا (إلفيس). ـ لديك مشاكل مالية؟ 188 00:24:12,764 --> 00:24:13,598 ‫ماذا؟ 189 00:24:13,699 --> 00:24:16,101 ‫لماذا لم تقل ذلك؟ 190 00:24:16,201 --> 00:24:18,203 ‫هذا يكفي لسد حاجتك ‫أنت وفتاتك الصغيرة. 191 00:24:22,240 --> 00:24:25,644 ‫اللعنة، لا رجل. ‫لا، لا أريد هذا الهراء. 192 00:24:25,744 --> 00:24:27,813 ‫أنا و(روبي) نظيفان الآن. 193 00:24:27,913 --> 00:24:28,880 ‫حقًا؟ 194 00:24:28,981 --> 00:24:30,315 ‫نعم. 195 00:24:30,415 --> 00:24:32,084 ‫سوف أسأل (روبي) عن ذلك بنفسي. 196 00:24:32,184 --> 00:24:34,319 ‫لا، لا تفعل ذلك. 197 00:24:34,419 --> 00:24:35,887 ‫أريدك أن تبتعد عنها. 198 00:24:35,988 --> 00:24:38,023 ‫كل تلك الأوقات التي .كنت أدعمك فيها 199 00:24:38,123 --> 00:24:41,492 ‫والآن تعاملني كأنني مجرد غائط تكشطه من حذائك؟ 200 00:24:48,033 --> 00:24:49,101 ‫85 دولارات. 201 00:24:50,268 --> 00:24:53,805 ‫هذا كل ما لديّ. لكي تبقى ‫بعيدًا عني وعن (روبي). 202 00:25:12,290 --> 00:25:13,358 ‫لا يمكنها خداعي. 203 00:25:13,458 --> 00:25:15,093 ‫لهذا السبب أنني أحصل ‫على أموال طائلة مقابل ذلك. 204 00:25:16,995 --> 00:25:18,597 ‫ـ هل تعلم أمرًا؟ ‫ـ ماذا؟ 205 00:25:18,697 --> 00:25:19,431 ‫لا، لا... 206 00:25:26,371 --> 00:25:27,372 ‫هل ترى؟ 207 00:25:47,626 --> 00:25:49,294 ‫اقسم أنني قلقت عليك. 208 00:25:50,695 --> 00:25:52,964 ‫الآن ليس لديك ما تفعلينه افضل ‫من الجلوس والقلق عليّ؟ 209 00:25:59,237 --> 00:26:04,743 ‫أعرف مدى صعوبة العمل ‫طيلة اليوم بالنسبة لنا. 210 00:26:04,843 --> 00:26:06,812 ‫لكن الأمر يستحق العناء. 211 00:26:08,780 --> 00:26:10,282 ‫لقد رأيت (إلفيس). 212 00:26:13,752 --> 00:26:15,120 ‫هل اخذت شيئًا منه؟ 213 00:26:16,721 --> 00:26:18,323 ‫هل هذا ما تحسبينني؟ 214 00:26:18,423 --> 00:26:20,592 ‫أنت الذي أتى إلى ‫هنا تتصرف بغرابة.. 215 00:26:20,692 --> 00:26:22,861 ‫ـ تخبرني أنك رأيت (إلفيس) حين.. ‫ـ حسنًا، لم أكن كذلك. 216 00:26:24,029 --> 00:26:24,963 ‫هذه المرة. 217 00:26:26,098 --> 00:26:26,932 ‫اللعنة. 218 00:26:27,032 --> 00:26:29,067 ‫عفوًا، ماذا تقصد؟ 219 00:26:29,167 --> 00:26:30,335 ‫أنني فقط.. 220 00:26:32,604 --> 00:26:35,607 ‫لا أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك. ‫لا استطيع فعلها. 221 00:26:35,707 --> 00:26:36,975 ‫لا أستطيع فعل هذا. 222 00:26:38,076 --> 00:26:39,244 ‫اشعر به. 223 00:26:40,779 --> 00:26:42,948 ‫ـ ماذا تعني؟ ‫ـ لا يجب أن تكوني بقربي الآن. 224 00:26:43,048 --> 00:26:43,915 ‫أنا.. 225 00:26:44,015 --> 00:26:46,718 ‫ـ يجب أن أرحل من هنا. ‫ـ ماذا؟ مهلاً! انه فقط... 226 00:26:46,818 --> 00:26:48,353 ‫مهلاً! 227 00:26:48,453 --> 00:26:50,055 ‫لا تقول ذلك. 228 00:26:52,157 --> 00:26:52,924 ‫لا بأس. 229 00:26:57,362 --> 00:26:58,964 ‫سنفعلها. 230 00:27:00,398 --> 00:27:01,066 ‫حسنًا؟ 231 00:27:04,836 --> 00:27:06,638 ‫لا أريد أن أفسد هذا. 232 00:27:07,706 --> 00:27:09,141 ‫هل تسمعني؟ 233 00:27:29,094 --> 00:27:33,566 ‫إنه الرجل الذي أريد رؤيته. 234 00:27:33,665 --> 00:27:36,602 ‫لعب دور الشرطي، هل أنا محق؟ 235 00:27:36,701 --> 00:27:38,703 ‫أين تذهب نقود ضرائبي؟ 236 00:27:38,803 --> 00:27:41,006 ‫هل تدفع ضرائب هذه ‫الأيام يا (إلفيس)؟ 237 00:27:44,075 --> 00:27:46,678 ‫ليس لديك عمل جانبي، صحيح؟ 238 00:27:46,778 --> 00:27:49,181 ‫أنا الشريف (تشارتش). ‫ابعد يدك عن سيارتي. 239 00:27:50,516 --> 00:27:53,318 ‫مهلاً، لا ازدراء. 240 00:28:24,816 --> 00:28:26,785 ‫سحقًا! 241 00:28:27,653 --> 00:28:28,720 ‫اللعنة! 242 00:28:28,820 --> 00:28:31,122 ‫كدتِ تصيبيني بنوبة قلبية. 243 00:28:37,162 --> 00:28:39,030 ‫ـ خمن ماذا؟ ـ ماذا؟ 244 00:28:39,130 --> 00:28:42,200 ‫ـ وظفني متجر التوفير. ‫ـ بالطبع، لقد فعلوا ذلك. 245 00:28:42,300 --> 00:28:44,102 ‫ـ ماذا اخبرتكِ؟ ‫ـ نعم، إنه عمل بدوام جزئي الآن. 246 00:28:44,202 --> 00:28:50,242 ‫لكن لديهم أشياء رائعة. ‫وجلبت لك هدية. 247 00:28:56,414 --> 00:28:58,718 ‫أنت تكره هذا. 248 00:28:58,817 --> 00:29:00,620 ‫ـ لا، لا أكرهه. ‫ـ أنت تكرهه. 249 00:29:00,720 --> 00:29:02,787 ‫نعم، انت كذلك. 250 00:29:02,887 --> 00:29:07,526 ‫رباه، لا أعتقد أنني ارتديت .قميصًا منذ تخرجي 251 00:29:09,794 --> 00:29:11,429 ‫لكن يعجبني هذا. 252 00:29:11,530 --> 00:29:13,098 ‫حقًا؟ 253 00:29:13,198 --> 00:29:14,332 ‫هل أعجبك؟ 254 00:29:15,767 --> 00:29:17,670 ‫نعم، يعجبني كثيرًا. 255 00:29:17,769 --> 00:29:19,070 ‫شكرًا لك. 256 00:29:20,506 --> 00:29:21,906 ‫على الرحب والسعة. 257 00:29:22,007 --> 00:29:23,174 ‫أنني أعني ذلك، شكرًا لك. 258 00:29:25,176 --> 00:29:26,878 ‫ أعني ذلك، على الرحب والسعة. 259 00:29:28,246 --> 00:29:29,647 ‫ـ خمني ماذا؟ ـ ماذا؟ 260 00:29:29,781 --> 00:29:30,815 ‫جلبت لك هدية أيضًا. 261 00:29:30,915 --> 00:29:32,117 ‫- لا، لم تفعل. ‫- لقد فعلت. 262 00:29:32,217 --> 00:29:33,519 ‫ـ لا، لم تفعل. ‫ـ يجب أن آخذك إليها. 263 00:29:33,619 --> 00:29:35,521 ‫ـ لا، أنّك لم.. ‫ـ نعم، فعلت. 264 00:29:35,621 --> 00:29:37,556 ‫يجب أن آخذكِ إلى الهدية. 265 00:29:37,657 --> 00:29:40,925 ‫كل شيء في غرفة النوم. ‫أنا آسف جدًا. 266 00:29:41,026 --> 00:29:42,860 ‫فعلتها، يا إلهي. 267 00:29:44,963 --> 00:29:46,398 ‫أنك حقًا... 268 00:30:05,150 --> 00:30:07,720 ‫أحبكِ يا (روبي ريد). 269 00:30:07,819 --> 00:30:09,888 ‫أحبك أكثر يا (شيلبي جون). 270 00:30:35,980 --> 00:30:38,917 ‫ـ (شيلبي)، آنسة (ريد). ‫ـ مرحباً يا (مايك)، كيف الحال؟ 271 00:30:39,017 --> 00:30:40,553 ‫في الاتجاء الصحيح، على ما أفترض. 272 00:30:40,653 --> 00:30:42,755 ‫مثل الدوامة أو مثل المرحاض؟ 273 00:30:42,887 --> 00:30:44,590 ‫هناك منظور في هذا. 274 00:30:45,691 --> 00:30:46,858 ‫إنها مثل الدوامة! 275 00:30:51,996 --> 00:30:57,001 ‫حسنًا، يجب أن أعترف أنه من ‫الجيد أن ترى أصدقاءك سعداء. 276 00:30:57,005 --> 00:30:58,173 "عيد ميلاد الـ 9 سعيد" 277 00:30:59,705 --> 00:31:00,673 ‫لقد وصلنا. 278 00:31:01,877 --> 00:31:02,845 "وايلد كات تراكنغ" 279 00:31:05,477 --> 00:31:06,945 ‫(روبي ريد). 280 00:31:08,313 --> 00:31:09,881 ‫مرحبًا يا (بيتر). 281 00:31:10,583 --> 00:31:12,917 ‫مرحبًا. 282 00:31:14,018 --> 00:31:15,721 ‫ـ تسرني رؤيتك. ‫ـ مرحبًا يا (شيلبي جون). 283 00:31:15,821 --> 00:31:17,455 ‫كيف حالك؟ 284 00:31:17,556 --> 00:31:21,493 ‫تأملا حالكما. ‫أليس هذا مدهش؟ 285 00:31:21,594 --> 00:31:24,764 ‫الآن، فتاتك كانت ‫تساعد في الكنيسة. 286 00:31:24,864 --> 00:31:29,635 ‫ـ هل سنراك هناك قريبًا؟ ‫ـ لا أعلم، ربما. 287 00:31:29,735 --> 00:31:30,669 ‫-نعم. ‫-ربما. 288 00:31:30,770 --> 00:31:31,936 ‫نعم. 289 00:31:32,036 --> 00:31:33,304 ‫العمة (روبي). 290 00:31:33,405 --> 00:31:35,574 ‫رباه يا (كونور). 291 00:31:35,674 --> 00:31:39,244 ‫أنت تزداد ضخامة. من ‫الأفضل أن تتوقف عن النمو. 292 00:31:39,344 --> 00:31:42,313 ‫ـ لقد جلبنا ​​لك هدية. ‫ـ عيد ميلاد سعيد. 293 00:31:42,414 --> 00:31:45,618 ‫ـ وأعتقد أنك ستحبها. ‫ـ شكرًا. 294 00:31:45,718 --> 00:31:48,119 ‫الكثير من الهدايا يا فتى. ‫هل هذه كلها لك؟ 295 00:31:49,187 --> 00:31:53,258 ‫ـ (دار)، هل أنت محتشمة؟ ‫ـ فقط في بعض الأحيان. 296 00:31:54,527 --> 00:31:56,394 ‫تبدين مثل أمًا. 297 00:31:57,328 --> 00:31:59,665 ‫مشغولة في أن أصبح أمًا. 298 00:31:59,765 --> 00:32:01,132 ‫هذا صحيح. 299 00:32:01,232 --> 00:32:03,401 ‫لقد نسيت أنه لم تعد ‫بطنكِ صغيرة بعد الآن. 300 00:32:03,501 --> 00:32:04,369 ‫توقفي. 301 00:32:06,639 --> 00:32:07,673 ‫انكِ متوهجة. 302 00:32:14,580 --> 00:32:16,582 ‫ما حاجتكِ من هذا ‫يا أختي الصغيرة؟ 303 00:32:24,557 --> 00:32:26,458 ‫جديًا؟ 304 00:32:26,559 --> 00:32:27,593 ‫نعم. 305 00:32:28,794 --> 00:32:31,730 ‫يا إلهي. 306 00:32:31,831 --> 00:32:34,934 ‫ ربما لا أكون لئيمة حيال هذا، لأنه ‫يدخر المال من اجل خاتم حقيقي. 307 00:32:35,033 --> 00:32:38,169 ‫وأنا أحب هذا الخاتم الآن. ‫اذًا، كما تعرفين. 308 00:32:39,103 --> 00:32:41,139 ‫أنا سعيدة من أجلكِ يا فتاة. 309 00:32:43,809 --> 00:32:45,076 ‫نعم. 310 00:32:47,780 --> 00:32:49,280 ‫إذًا، كيف حالك؟ 311 00:32:54,452 --> 00:32:57,055 ‫ما زلت رصينة، إذا كان ‫هذا ما تسأليني عنه الآن. 312 00:32:57,155 --> 00:32:58,757 ‫يا إلهي. 313 00:32:58,858 --> 00:33:00,526 ‫هذه أخبار رائعة! 314 00:33:03,094 --> 00:33:06,297 ‫هيّا، يجب أن تكوني فخورة بنفسك. 315 00:33:08,801 --> 00:33:10,603 ‫ماذا يا عزيزتي؟ 316 00:33:19,745 --> 00:33:21,580 ‫أنني فقط خائفة جدًا. 317 00:33:26,284 --> 00:33:28,854 ‫أننا نثق في حكمتك. 318 00:33:28,954 --> 00:33:33,491 ‫ونتطلع إلى أن يُغسل ‫طفلنا (كونور) بدمائك. 319 00:33:34,560 --> 00:33:35,794 ‫آمين. 320 00:33:35,895 --> 00:33:37,295 ‫آمين. 321 00:33:39,698 --> 00:33:40,533 ‫ألن تأكلي شيئًا؟ 322 00:33:41,700 --> 00:33:45,704 ‫أمي، أعتقد أن (روبي) ‫لديها شيئًا لأخباركم جميعًا. 323 00:33:47,673 --> 00:33:49,407 ‫هل هذا صحيح يا (داردا)؟ 324 00:33:52,243 --> 00:33:57,783 ‫حسنًا، كنا نفكر في... 325 00:33:57,883 --> 00:33:59,083 ‫الزواج. 326 00:34:00,151 --> 00:34:04,455 ‫مهلاً، ماذا عن هذا؟ ‫تهانينا لكما. 327 00:34:04,557 --> 00:34:07,026 ‫(شيلبي جون)، أنت رجل محظوظ. 328 00:34:07,125 --> 00:34:08,627 ‫نعم، اعرف. 329 00:34:10,029 --> 00:34:11,797 ‫أنك لم تطلب أذني حتى. 330 00:34:18,804 --> 00:34:22,541 ‫يعلم الرب أن لدينا ‫قواسم مختلفة. 331 00:34:22,641 --> 00:34:24,843 ‫لكن تبقى (روبي) ابنتي. 332 00:34:26,679 --> 00:34:30,616 ‫لم تفكر في طلب إذني للزواج منها؟ 333 00:34:32,885 --> 00:34:35,219 ‫لأكون صادقًا، بما أن ‫والدها خارج عن الموضوع، 334 00:34:35,320 --> 00:34:38,456 ‫لم أفكر في طلب الإذن. 335 00:34:41,392 --> 00:34:45,831 ‫لكن الآن أفهم أن ذلك كان ‫متحيزًا جنسانيًا، مثل من جانبي. 336 00:34:47,332 --> 00:34:51,971 ‫لقد فطرت ابنتي ‫فؤادي أكثر من مرة. 337 00:34:52,071 --> 00:34:55,908 ‫لن أكذب بشأن هذا الآن بمجرد ‫أنها أصبحت نظيفة لأسبوعين. 338 00:34:56,008 --> 00:34:57,610 ‫نظيفة أكثر من شهر يا أمي. 339 00:34:57,710 --> 00:34:59,878 ‫أمك تتحدث يا (داردا). 340 00:35:07,886 --> 00:35:11,456 ‫(غريتا)، مع فائق احترامي، ‫سأتزوج ابنتك مهما حدث. 341 00:35:13,424 --> 00:35:15,360 ‫ما يمكنني فعله هو... 342 00:35:16,695 --> 00:35:19,430 ‫أستطيع أن أقسم أن أعتني ‫بها حتى أنفاسي الأخيرة. 343 00:35:21,232 --> 00:35:23,702 ‫أفترض أن ما أطلبه ‫هو بعض الإيمان. 344 00:35:27,305 --> 00:35:32,210 ‫كل ما أملكه هو الإيمان. 345 00:35:36,782 --> 00:35:40,385 ‫لا تخذلني يا (شيلبي جون). 346 00:35:42,054 --> 00:35:43,354 ‫لن افعل ذلك. 347 00:35:46,257 --> 00:35:50,095 ‫هنا كنت أستمع، هذا اليوم ‫الجميل لا يمكن أن يكون أجمل، 348 00:35:50,194 --> 00:35:52,564 ‫لكن أود أن أثبت أنني مخطئ. 349 00:35:53,966 --> 00:35:56,869 ‫لأن إثبات خطأنا يجعلنا متواضعين. 350 00:35:56,969 --> 00:36:01,172 ‫فالحياة مليئة بالتجارب والمحن. 351 00:36:01,907 --> 00:36:03,842 ‫جميعنا نصارع. 352 00:36:03,942 --> 00:36:08,246 ‫لكن الطريقة التي نواجه بها ‫تلك الصراعات هي ما يميزنا. 353 00:36:08,346 --> 00:36:12,483 ‫لذا، هذا بصحة الزوجين السعدين. 354 00:36:13,585 --> 00:36:16,487 ‫مرحبًا بك في العائلة يا (شيلبي جون). 355 00:36:22,628 --> 00:36:24,663 ،إنها مزعجة ‫لا تدعني أخوض بالتفاصيل. 356 00:36:24,763 --> 00:36:25,531 ‫نعم. 357 00:36:25,631 --> 00:36:27,465 ‫يمكنك العمل لحسابي. 358 00:36:28,499 --> 00:36:31,269 ‫إنه أجر جيد مع تأمين صحي. 359 00:36:31,369 --> 00:36:36,575 ‫إذا كانت (روبي) مثل أختها، ‫فلن تنتظر طويلاً لإنجاب طفل. 360 00:36:38,777 --> 00:36:40,012 ‫ليس عليك الرد الآن. 361 00:36:40,112 --> 00:36:42,948 ‫ـ فقط فكر مليًا. ‫ـ سأفعل، شكرًا. 362 00:36:44,149 --> 00:36:46,151 ‫لقد جمعت لنا بعض الكعك الإضافي. 363 00:36:46,250 --> 00:36:47,920 ‫لا يمكنكِ المغادرة بدون هذا. 364 00:36:48,954 --> 00:36:50,354 ‫خذيه يا فتاة. 365 00:36:52,057 --> 00:36:55,094 ‫ـ يا إلهي، هل أنت متأكدة؟ ‫ـ بالطبع، أنا متأكدة. 366 00:36:55,194 --> 00:36:56,260 ‫حاولي جعله على مقاسكِ. 367 00:37:06,705 --> 00:37:07,573 ‫هل أعجبك؟ 368 00:37:07,673 --> 00:37:08,941 ‫انه جميل. 369 00:37:16,048 --> 00:37:18,550 ‫ـ شكرًا. ‫ـ شكرًا. 370 00:37:20,853 --> 00:37:23,822 ‫ـ أراكم لاحقًا. ‫ـ وداعًا. 371 00:37:38,937 --> 00:37:41,305 ‫لنجعل هذا مميزًا. 372 00:37:42,373 --> 00:37:43,675 ‫هل يمكنني الحصول على اعجاب يا رفاق؟ 373 00:37:45,010 --> 00:37:45,911 ‫ماذا كان هذا؟ 374 00:37:47,112 --> 00:37:48,247 ‫نعم. حسنًا. 375 00:37:50,348 --> 00:37:51,617 ‫اقتربي. 376 00:38:34,927 --> 00:38:36,929 ‫لا بأس. أنا لا امانع ذلك. ‫لا بأس. 377 00:38:50,441 --> 00:38:51,743 ‫لنفعلها. 378 00:39:04,690 --> 00:39:09,161 ‫(شيلبي جون)، لقد تحدثت ...مع القس (بول) 379 00:39:09,261 --> 00:39:13,131 ‫حول تعميدي مرة أخرى. 380 00:39:16,802 --> 00:39:19,838 ‫أعتقد أن هذه تبدو فكرة جيّدة. 381 00:39:50,078 --> 00:39:54,280 "ترجمة: د.علي طلال & فؤاد الخفاجي" 382 00:40:00,178 --> 00:40:02,614 ‫ـ ماذا تفعل في نهاية هذا الاسبوع؟ ‫ـ لم أخطط لأي شيء. ماذا عنك؟ 383 00:40:02,714 --> 00:40:03,481 ‫لا اعرف يا رجل. 384 00:40:03,582 --> 00:40:05,617 ‫ادعو فتاتك إلى الخارج. ‫أسألها السؤال العظيم؟ 385 00:40:05,717 --> 00:40:07,986 ‫ـ ربما حدث فعلاً. ‫ـ حقًا؟ 386 00:40:08,987 --> 00:40:10,255 ‫حسنًا، أجل! 387 00:40:29,408 --> 00:40:30,542 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 388 00:40:33,211 --> 00:40:34,846 ‫هل فاتني شيء؟ 389 00:40:34,947 --> 00:40:35,914 ‫أننا على وفاق، صحيح؟ 390 00:40:39,217 --> 00:40:40,519 ‫أعتقد أننا لسنا على وفاق. 391 00:40:43,522 --> 00:40:46,325 ‫يجب أن تحافظ على هدوئك ‫من حين لآخر أيها الجندي. 392 00:40:46,425 --> 00:40:47,626 ‫انتهت الحرب بالنسبة لك. 393 00:40:49,061 --> 00:40:51,964 ‫لقد جئت لأتفقد صديقتي ‫القديمة (روبي ريد). 394 00:40:52,064 --> 00:40:55,133 ‫أرحل من هنا قبل أن ‫أسحق أسنانك في حلقك. 395 00:40:55,233 --> 00:40:56,902 ‫ها هو. 396 00:40:57,002 --> 00:40:58,837 ‫"موستانغ" البرية. 397 00:41:00,706 --> 00:41:02,507 ‫لقد مرت دقيقة منذ أن رأيته. 398 00:41:23,128 --> 00:41:24,930 ‫كيف الحال يا فتاة؟ 399 00:41:25,030 --> 00:41:26,832 ‫زرت للتو صديقك. 400 00:41:28,166 --> 00:41:28,967 ‫حقًا؟ 401 00:41:30,235 --> 00:41:31,903 ‫اتصل بيّ لتسليم طلبية خاصة. 402 00:41:36,975 --> 00:41:37,876 ‫هل أنت جاد؟ 403 00:41:39,478 --> 00:41:41,680 ‫ما المشكلة؟ 404 00:41:41,780 --> 00:41:44,282 ‫كما تعلمين، آخر شيء أريد ‫أن أفعله هو أن أكون بينكما. 405 00:41:45,617 --> 00:41:47,719 ‫نعم، لم ترتكب أي خطأ. 406 00:41:51,790 --> 00:41:54,126 ‫لا تخبريه أنني أخبرتكِ إنه ‫يستخدم المخدرات، حسنًا؟ 407 00:41:56,862 --> 00:41:58,563 الأقلاع عن المخدرات ‫ليس بالأمر السهل. 408 00:42:01,233 --> 00:42:02,167 ‫وهل أنا لا أعرف ذلك؟ 409 00:42:06,471 --> 00:42:09,574 ‫هاكِ. 410 00:42:14,646 --> 00:42:17,582 ‫أخبريني لماذا يجب أن يتمتع ‫(شيلبي جون) بكل هذه المتعة؟ 411 00:42:38,670 --> 00:42:40,906 ‫عزيزتي، مرحبًا. 412 00:42:43,275 --> 00:42:45,110 ‫لم أسمعكِ وأنت تدخلين. 413 00:42:54,520 --> 00:42:55,754 ‫المعمودية غدًا. 414 00:42:56,755 --> 00:42:58,256 ‫نعم، اعرف. أأنت متحمسة؟ 415 00:42:59,724 --> 00:43:01,226 ‫ماذا لو لم أكن جيدة بما يكفي؟ 416 00:43:04,329 --> 00:43:05,897 ،إذا أنّكِ لا تستحقين الأنقاد .فلا أحد يستحق ذلك 417 00:43:07,332 --> 00:43:08,100 ‫هيا. 418 00:43:13,004 --> 00:43:14,706 ‫اسمحي ليّ أن أرتدي بعض الملابس. 419 00:43:14,806 --> 00:43:16,208 ‫سأعد لك شيئًا لتأكلينه، حسنًا؟ 420 00:44:40,526 --> 00:44:43,629 ‫حسنًا يا عزيزتي، قبل أن ‫تقولي أيّ شيء، لم أنتهي بعد. 421 00:44:43,728 --> 00:44:45,163 ‫بدأت بصقل الأرضيات. 422 00:44:45,263 --> 00:44:47,232 ‫أزلت كل القضبان وقمت بطلائها طبقة أولية، حسنًا؟ 423 00:44:48,634 --> 00:44:50,468 ‫واستغرقت مني الساحة ‫حوالي أربع ساعات. 424 00:44:54,072 --> 00:44:55,006 ‫(روبي)؟ 425 00:44:58,176 --> 00:44:59,110 ‫(روبي)؟ 426 00:45:00,212 --> 00:45:01,547 ‫(روبي)؟ 427 00:45:01,647 --> 00:45:02,615 ‫(روبي)؟ 428 00:45:02,714 --> 00:45:04,282 ‫اسمعي. 429 00:45:04,382 --> 00:45:05,817 ‫عزيزتي. 430 00:45:05,917 --> 00:45:07,352 ‫عزيزتي، هيا، استيقظي. 431 00:45:09,120 --> 00:45:10,055 ‫اللعنة. 432 00:45:12,658 --> 00:45:14,459 ..اللعـ ‫(روبي)، عزيزتي. 433 00:45:14,560 --> 00:45:15,493 ‫هيّا استيقظي. 434 00:45:15,595 --> 00:45:16,861 ‫عزيزتي، استيقظي من أجلي، هيّا. 435 00:45:16,962 --> 00:45:17,862 ‫(روبي)، هيّا. 436 00:45:17,963 --> 00:45:19,231 ‫هيّا يا عزيزتي، هيا. 437 00:45:19,331 --> 00:45:20,765 ‫هيّا يا عزيزتي! هيا، هيا. 438 00:45:21,466 --> 00:45:22,467 ‫اللعنة. 439 00:45:22,568 --> 00:45:24,469 ‫اللعنة. ‫ماذا فعلت يا عزيزتي؟ 440 00:45:25,337 --> 00:45:26,204 ‫اللعنة! 441 00:45:26,304 --> 00:45:27,305 ‫لا. 442 00:45:27,405 --> 00:45:28,473 ‫لا، لا. 443 00:45:28,574 --> 00:45:29,374 ‫لا تفعلي هذا يا عزيزتي. 444 00:45:29,474 --> 00:45:30,909 ‫هيّا، هيّا. 445 00:45:31,843 --> 00:45:35,413 ‫♪ مثل الماء المقدس ♪ 446 00:45:35,514 --> 00:45:39,685 ‫♪ مثل الطيور المغردة الحزينة ♪ 447 00:45:39,784 --> 00:45:42,821 ‫♪ مطر جفت قطراته ♪ 448 00:45:42,921 --> 00:45:45,790 ‫♪ انتهى كل شيء الآن ♪ 449 00:45:47,125 --> 00:45:50,161 ‫♪ حين يشع ضوء النهار ♪ 450 00:45:51,196 --> 00:45:54,533 ‫♪ على الليل الطويل ♪ 451 00:45:54,634 --> 00:45:57,802 ‫♪ افتح عينيك ♪ 452 00:45:58,770 --> 00:46:01,973 ‫♪ لا بأس ♪ 453 00:46:19,491 --> 00:46:25,795 ‫♪ حظيت بهذا قبل لحظة من التنفس ♪ 454 00:46:27,432 --> 00:46:32,803 ‫♪ لا يعلمون أنهم جاؤوا ليغسلوني ♪ 455 00:46:35,073 --> 00:46:37,543 ‫♪ سيتحول المد الآن ♪ 456 00:46:37,643 --> 00:46:41,913 ‫♪ أخيرًا أنا حرة ♪ 457 00:46:43,882 --> 00:46:48,186 ‫♪ أنا حرة ♪ 458 00:46:59,431 --> 00:47:03,134 ‫♪ فوق وتحت ♪ 459 00:47:03,234 --> 00:47:07,506 ‫♪ اشبه بحجر ♪ 460 00:47:07,606 --> 00:47:10,676 ‫♪ قُذف ووقع ♪ 461 00:47:10,776 --> 00:47:13,378 ‫♪ ليس وحيدًا أبدًا ♪ 462 00:47:15,046 --> 00:47:18,483 ‫♪ أبقي أعيننا ♪ 463 00:47:18,584 --> 00:47:22,253 ‫♪ على الأشياء في الأعلى ♪ 464 00:47:22,354 --> 00:47:25,957 ‫♪ قوي ومليء بالوطن ♪ 465 00:47:26,057 --> 00:47:28,993 ‫♪ حبك اللامحدود ♪ 466 00:47:43,942 --> 00:47:49,314 ‫طوبى للفقراء بالروح، ‫لأن لهم ملكوت السموات. 467 00:47:49,414 --> 00:47:54,687 ‫طوبى لأنقياء القلب الذين سيرون الرب. 468 00:47:54,787 --> 00:47:59,958 ‫طوبى للجياع والعطاش ‫إلى البر، فإنهم يشبعون. 469 00:48:01,993 --> 00:48:09,033 ‫طوبى لحفظة السلام ‫لأنهم يدعون أبناء الرب. 470 00:48:09,134 --> 00:48:15,741 ‫أعمدك بموجب هذا، باسم ‫الآب والابن والروح القدس. 471 00:49:21,940 --> 00:49:23,976 ‫أرادت أن تُغسّل في النهر. 472 00:49:25,710 --> 00:49:28,046 ‫آخرُ شيءٍ قد طلبتهُ. 473 00:49:28,146 --> 00:49:30,048 ‫لا تحملا هذا العبء وحدكما. 474 00:49:30,148 --> 00:49:31,116 ‫اسمحا لي... 475 00:49:31,216 --> 00:49:32,650 ‫اسمح لي بتطهير روحيكما. 476 00:49:36,754 --> 00:49:39,091 ‫ما يزالُ لديّ بعض الخطايا ‫لأتخلّص منهم أيّها الأب. 477 00:50:13,358 --> 00:50:15,060 ‫لتحظى بحسنِ الخاتمة. 478 00:50:15,160 --> 00:50:17,229 ‫هذا التزامكَ إلى الأبد. 479 00:50:17,329 --> 00:50:20,531 ‫فإن تذكرتَ وحلمتَ بذلك. 480 00:50:20,631 --> 00:50:22,034 ‫تبدو وكأنّكَ ملاك مطرود. 481 00:50:23,668 --> 00:50:25,636 ‫رأيتُها الأسبوع المنصرم ‫على درّاجة (شيلبي). 482 00:50:25,736 --> 00:50:27,872 ‫كانت فرحةً، كانا فرحين. 483 00:50:27,973 --> 00:50:29,908 ‫لم يكُن هو. 484 00:50:30,008 --> 00:50:31,575 ‫فعلت ذلك بنفسها. 485 00:50:32,945 --> 00:50:35,713 ‫باعتقادي أنّ إيجاد (شيلبي جون) ‫سيكون أمرًا عسيرًا. 486 00:50:35,813 --> 00:50:38,549 ‫كان شخصًا متوحشًا، (شيلبي جون). 487 00:50:38,649 --> 00:50:40,252 ‫لعبَ ولدي (ميكي) الكرةَ معه. 488 00:50:40,352 --> 00:50:42,287 ‫دعاهُ بـ "موستانغ". 489 00:50:42,387 --> 00:50:45,690 ‫سريعٌ كحصان مزوّد ‫بوقود، وحشيّ وخطير. 490 00:50:45,790 --> 00:50:47,059 ‫إذن يمكنُ لــ "موستانغ" الركل. 491 00:50:47,159 --> 00:50:48,526 ‫يُمكنه الركل صحيح 492 00:50:48,626 --> 00:50:50,594 ‫ولكنّه لن يفسدَ مشروبه. 493 00:50:51,495 --> 00:50:53,531 ‫لم يبدأ بهذا الاقتتال. 494 00:50:53,631 --> 00:50:55,367 ‫أنا على يقين أنّه سينهي الأمر. 495 00:50:55,466 --> 00:50:57,501 ‫أو ربّما لم يفُت الأوان ‫بالنسبة لـ (شيلبي جون). 496 00:50:57,601 --> 00:50:58,602 ‫لا بدّ أن أكون أنا. 497 00:50:58,703 --> 00:51:01,006 ‫فإن قبض عليه أحدٌ أولًا... 498 00:51:01,106 --> 00:51:02,307 ‫أيّها الشريف. 499 00:51:18,823 --> 00:51:20,758 ‫كانوا يُصلحون المكان. 500 00:51:25,830 --> 00:51:28,233 ‫مشكلةُ (شيلبي جون) ‫هي معرفةُ متى ردعه. 501 00:51:33,071 --> 00:51:36,008 ‫فإن وجدتهُ إبقَ هادئًا ‫وقُل له إنّي أريدُ التحدث. 502 00:51:36,108 --> 00:51:36,975 ‫هذا كلّ شيء. 503 00:51:37,075 --> 00:51:38,243 ‫فهمتُ أيّها القائد. 504 00:51:47,319 --> 00:51:48,552 ‫من هناك؟ 505 00:51:48,652 --> 00:51:50,956 ‫- صديقُ أبيكَ. ‫- اذهب وأخبره. 506 00:51:51,056 --> 00:51:53,925 ‫إن كنتَ صديقًا فإنكَ تعلم ‫ألّا تأتي إلى هنا من أجل المخدرات. 507 00:51:54,026 --> 00:51:55,394 ‫أخبر أباكَ وإلّا سأسقطُ 508 00:51:55,494 --> 00:51:57,095 ‫هذا الباب اللعين بأكمله. 509 00:51:57,195 --> 00:51:58,196 ‫أيًا كان يا صاح. 510 00:51:58,296 --> 00:51:59,730 ‫إنّها جنازتكَ. 511 00:52:02,300 --> 00:52:04,102 ‫أبي، شخصٌ تافهٌ عند الباب. 512 00:52:09,573 --> 00:52:11,043 ‫سأهتم بالأمر. 513 00:52:13,178 --> 00:52:14,179 ‫من هناك؟ 514 00:52:15,480 --> 00:52:17,115 ‫مهلًا، أبعد يدكَ أيّها السافل. 515 00:52:20,818 --> 00:52:21,886 ‫سحقًا، (شيلبي)؟ 516 00:52:23,255 --> 00:52:25,623 ‫إبقَ مستلقيًا أرضًا. 517 00:52:25,723 --> 00:52:27,192 ‫(شيلبي)، أنا واثقٌ من ‫أنّ ما فعله كانت غلطة. 518 00:52:27,292 --> 00:52:28,193 ‫ما كان ينوي... 519 00:52:28,293 --> 00:52:30,095 ‫خذي أولادكِ واخرجي من هنا. 520 00:52:32,330 --> 00:52:33,532 ‫أتودّين البقاء أم الرحيل؟ 521 00:52:33,631 --> 00:52:35,067 ‫سأذهب. 522 00:52:35,167 --> 00:52:36,401 ‫آسفٌ يا حبيبتي. 523 00:53:02,827 --> 00:53:05,397 ‫أخبرتكَ للمرّة الثانية إنّنا كنّا أنقياء. 524 00:53:05,497 --> 00:53:06,630 ‫لن أعطي (روبي) شيئًا آخر. 525 00:53:06,730 --> 00:53:08,500 ‫سأبقى بعيدًا. 526 00:53:08,599 --> 00:53:10,068 ‫و لايجبُ عليك أن تدفع لي. 527 00:53:10,168 --> 00:53:11,269 ‫إنّها ميّتة. 528 00:53:13,572 --> 00:53:14,506 ‫سحقًا! 529 00:53:14,605 --> 00:53:16,074 ‫آسف يا (شيلبي). 530 00:53:16,174 --> 00:53:17,209 ‫عليكَ أن تفهم 531 00:53:17,309 --> 00:53:19,077 ‫ضُغطَ عليّ كي يحين أجلي. 532 00:53:25,317 --> 00:53:26,318 ‫ماذا أعطيتها؟ 533 00:53:27,586 --> 00:53:29,154 ‫صفعةٌ خفيفة. 534 00:53:30,255 --> 00:53:32,357 ‫تلقَت صفعةً، وماذا غيرها؟ 535 00:53:32,457 --> 00:53:33,657 ‫هذا كلّ شيء. 536 00:53:37,529 --> 00:53:39,231 ‫قلتُ ماذا غيرها؟ 537 00:53:39,331 --> 00:53:41,566 ‫اضطررتُ لأفعل ذلك. 538 00:53:41,665 --> 00:53:42,934 ‫أخبرتكَ لقد ضُغط عليّ 539 00:53:43,034 --> 00:53:44,202 ‫كما لو أنّك ما كنتَ لتصدّق. 540 00:53:45,636 --> 00:53:46,804 ‫من هو مزوّدك؟ 541 00:53:47,671 --> 00:53:49,207 ‫ماذا؟ 542 00:53:49,307 --> 00:53:50,808 ‫اعطنِي إسمه وربّما سأغادر من هنا 543 00:53:50,909 --> 00:53:52,310 ‫في حين أنّكَ تبقى حيًا. 544 00:53:52,410 --> 00:53:53,378 ‫لا يسعني منحكَ ذلك. 545 00:53:57,549 --> 00:53:59,351 ‫أرجوك لا تقتلني. 546 00:54:00,519 --> 00:54:02,753 ‫أرجوك لا تقتلني يا رجل. 547 00:54:02,853 --> 00:54:04,822 ‫سأسألكَ لمرّة ثانية. 548 00:54:06,391 --> 00:54:07,325 ‫مزوّدكَ؟ 549 00:54:08,627 --> 00:54:10,128 ‫لا أدري من أين تأتي هذه السخافة. 550 00:54:10,228 --> 00:54:11,930 ‫سأقتلكَ كقطيع الأغنام. 551 00:54:12,030 --> 00:54:13,098 ‫لا أعرفُ يا رجل. 552 00:54:13,198 --> 00:54:13,697 ‫أقسم إنّي لا أعرف. 553 00:54:13,797 --> 00:54:15,066 ‫حسنًا، حسنًا. 554 00:54:16,601 --> 00:54:18,336 ‫(داريوس)! 555 00:54:18,436 --> 00:54:19,271 ‫العنوان؟ 556 00:54:19,371 --> 00:54:20,539 ‫لا أعرفه. 557 00:54:20,639 --> 00:54:22,007 ‫حسنًا، حسنًا. 558 00:54:22,107 --> 00:54:23,674 ‫حسنًا، حسنًا. 559 00:54:23,774 --> 00:54:25,644 ‫أخذتُ أمتعتي إلى "كولومبوس"، فندق "براون". 560 00:54:25,743 --> 00:54:26,578 ‫في كلّ ليلة غرفة مختلفة. 561 00:54:26,677 --> 00:54:27,612 ‫هذا كلّ ما أعرفهُ يا رجل. 562 00:54:27,711 --> 00:54:29,447 ‫أرجوكَ، بحقّك يا رجل. 563 00:54:29,548 --> 00:54:31,249 ‫رأيتَ عائلتي. 564 00:54:31,349 --> 00:54:32,783 ‫أرجوكَ... 565 00:54:34,586 --> 00:54:35,987 ‫بدونكَ هم في أفضل حالٍ. 566 00:54:37,155 --> 00:54:38,323 ‫هكذا الجميع. 567 00:55:21,799 --> 00:55:23,401 ‫أطلِقت أربع رصاصات. 568 00:55:23,501 --> 00:55:25,803 ."على الطريق "187 فريدام 569 00:55:25,904 --> 00:55:28,406 ‫إثنان أبيضٌ وأسود... 570 00:55:28,506 --> 00:55:31,676 ‫مشتبه به مسلّح يُمكن أن ‫يُرى راكبًا دراجةً سوداء. 571 00:55:31,775 --> 00:55:33,311 ‫اتّجه نحو 185 شمالًا. 572 00:55:33,411 --> 00:55:38,583 ‫أكرّر، إنّ المشتبه اتّجه ‫نحو 185 شمالًا. 573 00:56:00,105 --> 00:56:01,673 ‫لا أستطيع. 574 00:56:01,772 --> 00:56:03,275 ‫لا أستطيع، سحقًا. 575 00:56:34,639 --> 00:56:35,974 ‫مرحبًا. 576 00:56:40,412 --> 00:56:41,546 ‫من أين أتيت؟ 577 00:56:44,882 --> 00:56:47,152 ‫هل وجدت أمّك هناك؟ 578 00:56:47,252 --> 00:56:49,254 ‫أظنّ يُحسن بك العودة الى أمّك. 579 00:56:53,425 --> 00:56:55,627 ‫توفّي المسيح لأجل ذنوبنا. 580 00:56:55,727 --> 00:56:57,895 ‫توفّي (إلفيس كينكيد) لذنبه. 581 00:56:57,996 --> 00:57:00,432 ‫مساميرٌ مثبّتة في جبهتهِ. 582 00:57:02,400 --> 00:57:04,868 ‫(تشارتش)، هل استجوبتَ العائلة؟ 583 00:57:06,204 --> 00:57:07,405 ‫(تشارتش)؟ 584 00:57:08,807 --> 00:57:09,507 ‫(تشارتش)؟ 585 00:57:10,642 --> 00:57:13,044 ‫حسنًا، فهمت. 586 00:57:14,746 --> 00:57:15,613 ‫بحقّكَ أيّها الشريف. 587 00:57:15,714 --> 00:57:17,015 ‫لكم سنبقى هنا؟ 588 00:57:17,115 --> 00:57:18,616 ‫مررنا الليلة بما يكفي بالفعل. 589 00:57:18,717 --> 00:57:19,918 ‫أعرفُ ذلك يا (جيس). 590 00:57:20,018 --> 00:57:21,219 ‫ولكنّي ما كنتُ لأسأل ‫إن لم يكُن مهمًا. 591 00:57:21,319 --> 00:57:23,154 ‫أردتُ التحدث مع الأكبر. 592 00:57:23,254 --> 00:57:24,756 ‫هذا (ترافيس). 593 00:57:24,855 --> 00:57:26,624 ‫(ترافيس) الأكبر. 594 00:57:26,725 --> 00:57:27,726 ‫حسنًا، ولكن في حضوري. 595 00:57:27,826 --> 00:57:29,527 ‫حسنًا، هيّا بنا. 596 00:57:29,627 --> 00:57:31,596 ‫مهمتكَ مجالسة الأطفال. 597 00:57:31,696 --> 00:57:33,365 ‫لستُ هكذا. 598 00:57:33,465 --> 00:57:34,432 ‫كم عمرك؟ 599 00:57:34,532 --> 00:57:35,633 ‫إحدى عشر. 600 00:57:35,734 --> 00:57:36,434 ‫كم عمرك؟ 601 00:57:36,534 --> 00:57:37,535 ‫إحدى عشر. 602 00:57:40,138 --> 00:57:42,741 ‫كان إبني يلعبُ مع والدكَ كرة القدم. 603 00:57:42,841 --> 00:57:44,476 ‫حقًا؟ 604 00:57:44,576 --> 00:57:45,410 ‫هل كان ماهرًا؟ 605 00:57:45,510 --> 00:57:47,479 ‫أجل، حافظَ والدكَ على وضعه. 606 00:57:47,579 --> 00:57:48,346 ‫امتلكَ فريقًا ممتازًا. 607 00:57:48,446 --> 00:57:49,614 ‫ممتاز. 608 00:57:51,015 --> 00:57:52,784 ‫أتعرف ما الذي فعله رجلكَ ‫العجوز من أجل العيش؟ 609 00:57:54,953 --> 00:57:56,388 ‫لا تنظر إلى أمّك الآن. 610 00:57:56,488 --> 00:57:58,089 ‫والآن هيّا. 611 00:57:58,189 --> 00:58:01,559 ‫كان يقول أصدقائي ‫أنّ أبي كان أفضل أب. 612 00:58:01,659 --> 00:58:04,229 ‫كاهتمامه بالناس. 613 00:58:04,329 --> 00:58:06,398 ‫كيف اهتمامه بالناس؟ 614 00:58:06,498 --> 00:58:08,166 ‫كالعلاج. 615 00:58:08,266 --> 00:58:08,899 ‫(ترافيس)؟ 616 00:58:09,000 --> 00:58:10,568 ‫لا، أطبقي فمكِ يا (جيس). 617 00:58:10,668 --> 00:58:13,438 ‫أو نقضي الليلة جميعًا ‫في غرفة الاستجواب. 618 00:58:14,839 --> 00:58:16,641 ‫أتعرف أين يحتفظ والدكَ بعلاجه؟ 619 00:58:18,476 --> 00:58:20,345 ‫انظر إليّ يا (ترافيس). 620 00:58:20,445 --> 00:58:21,546 ‫لا أدري يا سيّدي. 621 00:58:21,646 --> 00:58:23,148 ‫آسف. 622 00:58:29,458 --> 00:58:31,864 ‫فندق "براون". 623 00:59:01,085 --> 00:59:03,154 ‫انتبه، ما هذا يا رجل؟ 624 00:59:03,254 --> 00:59:04,522 ‫أيّها السافل. 625 00:59:06,791 --> 00:59:08,593 ‫معذرةً، أيمكنني المساعدة؟ 626 00:59:08,693 --> 00:59:10,295 ‫جئتُ لرؤية صديق. 627 00:59:10,395 --> 00:59:11,830 ‫أفهمُ ذلك، استمتع يا سيّدي. 628 01:00:28,908 --> 01:00:30,141 ‫كيف حالكم يا رفاق؟ 629 01:00:31,209 --> 01:00:32,243 ‫كيف حالكَ سيّدي؟ 630 01:00:32,343 --> 01:00:33,645 ‫أنا بأحسن حالٍ. 631 01:00:34,746 --> 01:00:36,314 ‫أتحتفلون يا رفاق؟ 632 01:00:36,414 --> 01:00:37,983 ‫سحقًا. 633 01:00:38,082 --> 01:00:39,919 ‫أتعرفون من أين يمكنني ‫شراء بعض الحبوب؟ 634 01:00:40,019 --> 01:00:42,253 ‫ليس لدينا حبوب أيّها الضابط. 635 01:00:46,057 --> 01:00:47,158 ‫ألا يسعكَ فعل ذلك؟ 636 01:00:47,258 --> 01:00:48,626 ‫أنفي يا رجل. 637 01:00:48,726 --> 01:00:49,394 ‫مهلًا. 638 01:00:49,494 --> 01:00:51,229 ‫دع (كيني) يذهب أرجوك سيّدي. 639 01:00:51,329 --> 01:00:52,130 ‫ما كان يقصدُ شيئًا بذلك. 640 01:00:52,230 --> 01:00:53,598 ‫وجهتُ له سؤالًا. 641 01:00:53,698 --> 01:00:54,967 ‫صديقنا (سكيتر)،، يجلبُ ‫الحبوب من شخصٍ ما 642 01:00:55,066 --> 01:00:55,867 ‫أسفل الممر. 643 01:00:55,968 --> 01:00:57,101 ‫حقًا؟ 644 01:00:57,902 --> 01:00:58,703 ‫(سكيتر)؟ 645 01:00:58,803 --> 01:00:59,504 ‫أيّ غرفة؟ 646 01:00:59,604 --> 01:01:00,238 ‫لا تخبره. 647 01:01:00,338 --> 01:01:01,806 ‫مهلًا. 648 01:01:01,907 --> 01:01:03,474 ‫1507. 649 01:01:04,944 --> 01:01:06,979 ‫شكرًا لكَ، 1507. 650 01:01:07,078 --> 01:01:08,446 ‫أشكركَ يا (كيني). 651 01:01:11,816 --> 01:01:13,585 ‫لا بأس. 652 01:01:16,154 --> 01:01:20,491 ‫"أوكسيكودون"، "ديميرول ". 653 01:01:21,426 --> 01:01:22,860 ‫إنّه نوع من مسكّنات الآلام. 654 01:01:22,962 --> 01:01:26,497 ‫لا ريب أنّ (كينكيد) كان ‫يضع هذا في مخدّره. 655 01:01:26,598 --> 01:01:29,834 ‫تركَت هذه الكتلة الكثير من البحث 656 01:01:29,935 --> 01:01:31,302 ‫بسببها. 657 01:01:35,707 --> 01:01:37,208 ‫من هذا؟ 658 01:01:37,308 --> 01:01:38,610 ‫(كيني). 659 01:01:39,877 --> 01:01:43,214 ‫أتحتاج لمزيدٍ من السخافة أيّها الجامعيّ؟ 660 01:01:48,753 --> 01:01:49,320 ‫يا ربّاه. 661 01:01:49,420 --> 01:01:50,588 ‫سحقًا. 662 01:01:50,688 --> 01:01:51,155 ‫مهلًا. 663 01:01:53,591 --> 01:01:54,726 ‫سحقًا. 664 01:01:54,826 --> 01:01:55,326 ‫يا ربّاه، تبًا. 665 01:01:55,426 --> 01:01:56,127 ‫ابقَ هادئًا. 666 01:01:56,227 --> 01:01:57,528 ‫لا بأس، ابقَ هادئًا! 667 01:01:57,629 --> 01:01:59,163 ‫يسعكَ مصّ قصيبي أيّها السافل. 668 01:01:59,263 --> 01:02:01,165 ‫كلا، أنا مكتفٍ، أخبره. 669 01:02:01,265 --> 01:02:03,201 ‫قال الرجلُ ابقَ هادئًا يا (سكيتر). 670 01:02:04,369 --> 01:02:06,204 ‫حان وقت المغادرة يا سيّداتي. 671 01:02:12,677 --> 01:02:13,811 ‫إذن هذا هو (سكيتر). 672 01:02:13,912 --> 01:02:14,846 ‫من تكون؟ 673 01:02:15,914 --> 01:02:16,915 ‫(داريوس). 674 01:02:17,016 --> 01:02:18,383 ‫(داريوس). 675 01:02:18,483 --> 01:02:20,218 ‫يمكنكَ مناداتي بـ "قاتل (كين)". 676 01:02:21,552 --> 01:02:24,255 ‫سمعتُ بذلك للتو. 677 01:02:25,924 --> 01:02:27,825 ‫كان (كينكيد) سافلًا. 678 01:02:27,926 --> 01:02:29,761 ‫ولكنّ الرجلُ كان لديه أسرة. 679 01:02:29,861 --> 01:02:30,862 ‫أتعرف؟ 680 01:02:31,930 --> 01:02:33,164 ‫لا أعرف. 681 01:02:33,264 --> 01:02:34,967 ‫ليس بعد الآن. 682 01:02:35,067 --> 01:02:38,003 ‫ليس منذ اعتمادكَ على ‫(كينكيد) في بيع المزيد. 683 01:02:38,103 --> 01:02:40,039 ‫وأنا أعتمدُ عليه أيضًا يا أخي. 684 01:02:40,139 --> 01:02:40,939 ‫صدّقني. 685 01:02:41,040 --> 01:02:42,206 ‫أتريدَ مالًا؟ 686 01:02:42,306 --> 01:02:44,642 ‫ثمّة 10 آلاف دولار أمامكَ. 687 01:02:44,742 --> 01:02:46,611 ‫حيثما أذهب لستُ بحاجةٍ للمال. 688 01:02:46,711 --> 01:02:48,047 ‫فهمتَ ذلك أيّها السافل. 689 01:02:48,147 --> 01:02:49,781 ‫اطبق فمكَ يا رجل. 690 01:02:56,320 --> 01:02:57,956 ‫أتبحث عن مزوّدي؟ 691 01:02:59,424 --> 01:03:01,225 ‫لا اهتمُ لذلك، سأعطيكَ اسمه. 692 01:03:01,325 --> 01:03:02,061 ‫تدعني أمشي. 693 01:03:02,161 --> 01:03:02,995 ‫تبًا يا (داريوس). 694 01:03:03,095 --> 01:03:04,328 ‫أتريد أن تخيّب أملنا؟ 695 01:03:04,429 --> 01:03:06,031 ‫(كويوت) هو... 696 01:03:06,131 --> 01:03:08,633 ‫سحقًا. 697 01:03:10,768 --> 01:03:12,071 ‫(كويوت)؟ 698 01:03:12,171 --> 01:03:13,438 ‫بهكذا يسمّي نفسه. 699 01:03:13,538 --> 01:03:14,839 ‫حسنًا. 700 01:03:14,940 --> 01:03:17,575 ‫ثمّ أعرفً شيئًا هو لا يعلم أنّي أعرفه. 701 01:03:18,676 --> 01:03:20,045 ‫مكان إقامته. 702 01:03:20,145 --> 01:03:21,379 ‫جميعكم موتى. 703 01:03:21,479 --> 01:03:22,447 ‫كلاكما ميتان. 704 01:03:22,547 --> 01:03:24,016 ‫انتبه لألفاظكَ يا بُني. 705 01:03:24,116 --> 01:03:25,918 ‫الكبار يتحدثون. 706 01:03:32,490 --> 01:03:37,129 ‫يقولون أنّك قتلتَ ‫تلكَ الفتاة في الأخبار. 707 01:03:37,228 --> 01:03:38,964 ‫أهذا ما يقولونه؟ 708 01:03:39,064 --> 01:03:40,431 ‫أهذا غايةُ ما في الأمر؟ 709 01:03:41,532 --> 01:03:43,334 ‫لا يُمكن لعاهرتكَ التعامل مع سخافتها. 710 01:03:43,434 --> 01:03:45,037 ‫فأتيتَ إلى هنا تتمايل بقضيبكَ 711 01:03:45,137 --> 01:03:46,637 ‫كفاسقٍ رذيل؟ 712 01:03:49,074 --> 01:03:51,509 ‫هذا مثيرٌ للشفقة أيّها الكلب. 713 01:03:55,847 --> 01:03:56,982 ‫سحقًا. 714 01:03:58,117 --> 01:04:01,652 ‫يا إلهي، أيّها السافل. 715 01:04:01,753 --> 01:04:02,420 ‫سحقًا! 716 01:04:02,520 --> 01:04:05,023 ‫آسفٌ بشأن الفتاة يا رجل. 717 01:04:05,124 --> 01:04:06,457 ‫حقًا آسف. 718 01:04:06,557 --> 01:04:09,293 ‫ولكنّي ما كنتُ أعرفها. 719 01:04:09,393 --> 01:04:10,895 ‫وهذا ما يزيدُ الأمر سوءًا، أليس هكذا؟ 720 01:04:12,597 --> 01:04:14,398 ‫ما كان الأمرُ مهمًا لـ (كينكيد). 721 01:04:14,499 --> 01:04:15,767 ‫وليس مهمًا لكَ. 722 01:04:17,136 --> 01:04:20,205 ‫ولا للسافل الذي يسمّي نفسه (كويوت). 723 01:04:20,304 --> 01:04:22,074 ‫إذن أين مكان إقامته؟ 724 01:04:22,174 --> 01:04:24,308 ‫لا تخبرهُ يا (داريوس). 725 01:04:24,408 --> 01:04:25,010 ‫لا تبُح... 726 01:04:27,278 --> 01:04:29,814 ‫عليكَ اللعنة أيها السافل! 727 01:04:29,915 --> 01:04:33,185 ‫يمتلكُ منزلًا قديمًا في مقاطعة "كوينتن" 728 01:04:33,284 --> 01:04:35,988 ‫قبالة طريق بحيرة "تي" ‫وبجوار نهر "فلويدزفورك". 729 01:04:36,088 --> 01:04:38,056 ‫اصطحبني ذات مرّة إلى ‫الصيد برفقة طاقمه الحمقى 730 01:04:38,157 --> 01:04:39,158 ‫لإخافتي. 731 01:04:39,258 --> 01:04:40,758 ‫أتصدّق هذه السخافة؟ 732 01:04:41,392 --> 01:04:42,995 ‫وهل فعلها؟ 733 01:04:43,095 --> 01:04:43,996 ‫فعل ماذا؟ 734 01:04:45,097 --> 01:04:46,631 ‫هل أخافكَ؟ 735 01:04:49,201 --> 01:04:53,504 ‫بصراحةٍ، ما أخافني أحدٌ ‫في حياتي كذلك الرجل. 736 01:04:57,608 --> 01:04:59,644 ‫لا تتركهُ يتنفّس. 737 01:05:25,770 --> 01:05:27,605 ‫علّني أعودُ إلى هنا يومًا. 738 01:05:30,075 --> 01:05:34,345 ‫إن وجدتكَ تكرّر ذات السخافة ‫فلن أسلبكَ ركبتيكَ فحسب. 739 01:06:27,232 --> 01:06:28,267 ‫أانتَ بخير؟ 740 01:06:28,367 --> 01:06:31,236 ‫أجل، يا للهول يا إمرأة. 741 01:06:31,336 --> 01:06:33,305 ‫دعيني أريح عيناي كي أتمكّن. 742 01:06:33,404 --> 01:06:35,173 ‫أنا رجلٌ مسن. 743 01:07:12,110 --> 01:07:13,644 ‫مهلًا، يمكنكَ أن تحدّثه في المستشفى. 744 01:07:13,744 --> 01:07:14,545 ‫سأحدّثه هنا. 745 01:07:14,645 --> 01:07:15,513 ‫لا، إنّك لا تسمعني. 746 01:07:15,613 --> 01:07:16,514 ‫لا، لا تسمعني يا بُني. 747 01:07:16,614 --> 01:07:17,416 ‫أنا أكلّمه. 748 01:07:17,515 --> 01:07:18,683 ‫اعذرنا. 749 01:07:18,783 --> 01:07:20,584 ‫أحيانًا يُمكنه أن يتخلّى عن أخلاقه 750 01:07:20,685 --> 01:07:22,087 ‫في وقتٍ متأخر من المساء. 751 01:07:26,490 --> 01:07:27,993 ‫أتعرف الرجل الذي فعل هذا بك؟ 752 01:07:30,329 --> 01:07:31,495 ‫لا أبوح بشيءٍ. 753 01:07:31,595 --> 01:07:32,331 ‫أنا أعرفُ حقوقي. 754 01:07:32,431 --> 01:07:33,298 ‫أتعرف الآن؟ 755 01:07:33,398 --> 01:07:34,967 ‫يبدو وكأنّك في برنامجٍ تلفزيونيّ. 756 01:07:36,101 --> 01:07:37,970 ‫لا بدّ أنّه مؤذٍ بفظاعة. 757 01:07:38,070 --> 01:07:38,869 ‫ألديكَ بعض المسكّنات؟ 758 01:07:38,971 --> 01:07:40,973 ‫بعض الأشياء الجيّدة؟ 759 01:07:41,073 --> 01:07:42,207 ‫اخرج من هنا يا رجل. 760 01:07:43,474 --> 01:07:45,911 ‫سحقًا. 761 01:07:47,212 --> 01:07:49,448 ‫ربّما لم يمنحوك الأشياء ‫الجيّدة بعد كلّ شيء. 762 01:07:49,547 --> 01:07:50,916 ‫سحقًا. 763 01:07:51,016 --> 01:07:52,817 ‫إن جعلكَ تعيش فلا بدّ ‫أنّك قد أخبرتهُ بشيءٍ. 764 01:07:52,918 --> 01:07:53,551 ‫ماذا كان قولكَ؟ 765 01:07:53,651 --> 01:07:56,121 ‫لم أبُح بشيءٍ يا رجل. 766 01:07:56,221 --> 01:07:57,555 ‫هيّا. 767 01:07:57,655 --> 01:07:59,224 ‫إن جعلكَ تعيش فلا بدّ ‫أنّك قد أخبرتهُ بشيءٍ. 768 01:07:59,324 --> 01:08:00,258 ‫لم أبُح بشيءٍ 769 01:08:00,359 --> 01:08:01,093 ‫فماذا كان قولكَ؟ 770 01:08:01,193 --> 01:08:02,560 ‫لم أبُح بشيءٍ! 771 01:08:02,660 --> 01:08:03,962 ‫لم أبُح بشيءٍ حقًا! 772 01:08:04,062 --> 01:08:05,230 ‫توقّف! 773 01:08:05,330 --> 01:08:06,530 ‫توقّف، أرجوك، توقّف! 774 01:08:06,630 --> 01:08:07,432 ‫ماذا كان قولكَ؟ 775 01:08:07,531 --> 01:08:08,532 ‫توقّف، أرجوك، توقّف! 776 01:08:08,632 --> 01:08:09,533 ‫لن أدعكَ ترحل. 777 01:08:09,633 --> 01:08:11,003 ‫أخبرني بما قلتهُ. 778 01:08:11,103 --> 01:08:12,770 ‫سحقًا. 779 01:08:12,870 --> 01:08:14,505 ‫أتعتقد أنّ هذا غطاءُ ركبتك؟ 780 01:08:15,773 --> 01:08:16,341 ‫أتعتقد أنّ هذا غطاءُ ركبتك؟ 781 01:08:16,441 --> 01:08:17,943 ‫اللعنة. 782 01:08:18,043 --> 01:08:19,044 ‫حسنًا. 783 01:08:19,144 --> 01:08:21,279 ‫حسنًا، حسنًا. 784 01:08:21,380 --> 01:08:22,280 ‫لم أبُح بشيءٍ يا رجل. 785 01:08:22,381 --> 01:08:23,415 ‫أقسمُ بذلك. 786 01:08:23,514 --> 01:08:25,283 ‫(داريوس) السافل هو ‫من أخبره، اتفقنا؟ 787 01:08:25,384 --> 01:08:27,319 ‫والآن، بمَ أخبرهُ (داريوس)؟ 788 01:08:27,419 --> 01:08:29,254 ‫بمَ أخبرهُ (داريوس)؟ 789 01:08:29,354 --> 01:08:30,888 ‫اللعنةُ عليك! 790 01:08:34,393 --> 01:08:35,961 ‫سحقًا! 791 01:08:48,940 --> 01:08:50,042 ‫أانتَ بخير؟ 792 01:08:50,142 --> 01:08:52,110 ‫أكان غزالًا؟ 793 01:09:25,010 --> 01:09:27,645 ‫أستخبرني بما يجري أيّها الشريف؟ 794 01:09:37,956 --> 01:09:39,357 ‫رأيتُ... 795 01:09:41,960 --> 01:09:45,030 ‫ربّما مضى على الحادثة ‫الأخيرة بضع سنواتٍ. 796 01:09:48,666 --> 01:09:51,536 ‫لم أرَه وقتما توفّي. 797 01:09:51,635 --> 01:09:52,971 ‫ناضجٌ وكلّ شيءٍ. 798 01:09:53,071 --> 01:09:55,474 ‫أرى وكأنّه ... 799 01:09:55,574 --> 01:09:56,441 ‫أرى ولدي الصغير. 800 01:09:56,541 --> 01:09:57,808 ‫أراهُ... 801 01:09:59,211 --> 01:10:03,714 ‫أراهُ وكأنّه ولدي الصغير. 802 01:10:13,791 --> 01:10:17,229 ‫أضعتُ فرصتي في إنقاذه. 803 01:10:21,765 --> 01:10:23,634 ‫رأيتُ أختي ذات مرّة. 804 01:10:24,635 --> 01:10:27,506 ‫قالت إنّ الحياة نهرٌ 805 01:10:27,606 --> 01:10:30,308 ‫وفي النهاية يصبُ في المحيط. 806 01:10:30,408 --> 01:10:34,678 ‫وعندما تصل السهل المنخفض ‫حيث يلتقي النهر والبحر 807 01:10:34,778 --> 01:10:37,681 ‫فإنّ هذا المكان الذي ‫ينتظركَ فيه أحباؤكَ. 808 01:10:44,722 --> 01:10:47,259 ‫ربّما لم يفُت الأوان على (شيلبي جون). 809 01:11:27,765 --> 01:11:28,866 ‫كم بقي؟ هيّا بنا. 810 01:11:28,967 --> 01:11:30,302 ‫ما الذي يأخذُ وقتًا أطول؟ 811 01:11:30,402 --> 01:11:31,802 ‫حمّلوا السيّارة. 812 01:11:31,902 --> 01:11:32,703 ‫علينا التحرّك. 813 01:11:32,803 --> 01:11:34,705 ‫يريدنا الزعيم أن نخرج من الباب. 814 01:11:34,805 --> 01:11:36,041 ‫اذهب وأجلب خاصّتي. 815 01:11:42,380 --> 01:11:43,781 ‫أنتَ. 816 01:11:45,650 --> 01:11:46,451 ‫مهلًا، مهلًا. 817 01:11:46,551 --> 01:11:47,785 ‫برفقٍ يا رجل. 818 01:11:47,885 --> 01:11:48,852 ‫إخرس. 819 01:11:48,954 --> 01:11:50,222 ‫بحقكَ يا أخي، ماذا حصل؟ 820 01:11:52,123 --> 01:11:54,359 ‫برفق، برفق. 821 01:11:54,459 --> 01:11:55,660 ‫حسنًا، حسنًا. 822 01:11:55,759 --> 01:11:57,262 ‫لا، لا. 823 01:11:57,362 --> 01:11:58,630 ‫لا يا رجُل. 824 01:12:06,471 --> 01:12:08,006 ‫نظفّ هذه الفوضى يا رجل. 825 01:12:17,482 --> 01:12:18,250 ‫هيّا بنا يا رجال. 826 01:12:18,350 --> 01:12:19,251 ‫حمّلوا السيّارة. 827 01:12:19,351 --> 01:12:19,985 ‫أسرعوا هيّا بنا. 828 01:12:20,085 --> 01:12:21,752 ‫يريدنا الزعيم أن نخرج من الباب. 829 01:12:22,687 --> 01:12:23,555 ‫إنّنا بخير. 830 01:12:23,655 --> 01:12:24,755 ‫حسنًا يا رجُل، أسرعوا. 831 01:12:24,855 --> 01:12:27,492 ‫اسلك الطرق الخلفيّة، لا تغفل. 832 01:12:27,592 --> 01:12:28,826 ‫الطرق الخلفيّة. 833 01:12:51,216 --> 01:12:52,783 ‫هيّا، هيّا. 834 01:13:06,598 --> 01:13:08,233 ‫ما كان ذلك؟ 835 01:14:05,990 --> 01:14:08,460 ‫فيما رأيتهُ طيلة سنين الجحيم 836 01:14:08,560 --> 01:14:10,261 ‫فقط في الـ 24 ساعة المنصرمة 837 01:14:10,362 --> 01:14:13,264 ‫هذا الوحشُ كان معقدًا ‫أكثر ممّا تصوّرنا. 838 01:14:13,365 --> 01:14:15,100 ‫في كلّ مرّة نقتطعُ طرفًا 839 01:14:15,200 --> 01:14:17,102 ‫يخرجُ في مكانه طرفًا آخر. 840 01:18:02,093 --> 01:18:03,528 ‫أنهى عملهُ هنا بالفعل. 841 01:18:03,628 --> 01:18:05,296 ‫وكيف تعلم بذلك؟ 842 01:18:05,396 --> 01:18:07,165 ‫يعرفُ (شيلبي) هذه الأرض. 843 01:18:07,265 --> 01:18:08,968 ‫ابقي هنا وأمّني المحيط. 844 01:19:06,391 --> 01:19:07,759 ‫لا أظنُ سيأتي أحد لينقذكَ. 845 01:19:07,859 --> 01:19:08,927 ‫هيّا... 846 01:19:12,163 --> 01:19:13,464 ‫أعطني الهاتف. 847 01:19:14,899 --> 01:19:16,768 ‫ما هي كلمة المرور؟ 848 01:19:16,868 --> 01:19:18,703 ‫كلمة المرور؟ 849 01:19:18,803 --> 01:19:19,904 ‫عليكَ اللعنة. 850 01:19:24,009 --> 01:19:25,410 .افتح حلقك 851 01:19:27,112 --> 01:19:30,314 ‫9-1-7-3. 852 01:19:31,549 --> 01:19:33,217 ‫لنرَ إنّك من اتصلتَ به. 853 01:19:39,124 --> 01:19:42,360 ‫مرحبًا لقد اتصلتَ بـ"وايلد كات تراكنغ" 854 01:19:42,460 --> 01:19:45,430 ‫أفضلُ شركة شحن وخدماتٍ ‫لوجستيّة في "جورجيا". 855 01:19:46,364 --> 01:19:47,598 ‫إن كنتَ تعرف نطاق 856 01:19:47,699 --> 01:19:51,036 ‫الطرف الذي تتصل به فاكتبهُ الآن. 857 01:19:51,136 --> 01:19:53,954 ‫وإن لم تعرف فاكتب صفرًا للاتصال. 858 01:19:54,106 --> 01:19:55,506 ‫بمَ يتعلّق ذلك؟ 859 01:19:56,841 --> 01:19:57,875 ‫لا أدري. 860 01:19:57,976 --> 01:19:59,644 ‫رقم خاطئ، إنّها غلطتي. 861 01:20:01,245 --> 01:20:02,981 ‫لمَن تعمل؟ 862 01:20:03,082 --> 01:20:05,483 ‫"سانتا كلوز" أيّها السافل. 863 01:20:08,252 --> 01:20:10,189 ‫أخبرني بإسمه. 864 01:20:10,288 --> 01:20:11,889 ‫اللعنة عليكَ. 865 01:20:11,990 --> 01:20:12,790 ‫اللعنة عليكَ. 866 01:20:12,890 --> 01:20:14,258 ‫هذا يكفي (شيلبي جون). 867 01:20:14,358 --> 01:20:15,760 ‫هذا يكفي. 868 01:20:17,062 --> 01:20:17,762 ‫(مايك)؟ 869 01:20:17,862 --> 01:20:19,164 ‫آن أوان إنهاء ذلك يا بُني. 870 01:20:19,263 --> 01:20:20,565 ‫هيّا. 871 01:20:21,432 --> 01:20:23,001 ‫أتيتُ لأعيدكَ الى المنزل يا بُني. 872 01:20:24,302 --> 01:20:25,204 ‫لم يعُد لي منزل. 873 01:20:25,303 --> 01:20:26,270 ‫أعلمُ ذلك. 874 01:20:26,370 --> 01:20:27,206 ‫ولكنّ (روبي) اتخذت قراراتها. 875 01:20:27,305 --> 01:20:28,473 ‫كما فعل (ميكن). 876 01:20:28,573 --> 01:20:29,607 ‫لا أحبُ ذلك أيضًا 877 01:20:29,707 --> 01:20:31,409 ‫ولكنّ ذلك لا يجعل ‫الأمر عارٍ عن الصحّة 878 01:20:31,509 --> 01:20:34,345 ‫وقتل هذا السافل ‫لن يعيدها الى الحياة. 879 01:20:34,445 --> 01:20:35,646 ‫بمجرّد أن ينتهي منكَ ‫المحامي خاصّتي... 880 01:20:35,747 --> 01:20:37,849 ‫هلّا أطبقتَ فمكَ؟ 881 01:20:37,950 --> 01:20:40,018 ‫قد أكون مجنونًا أيّها ‫العمدة ولكنّي لستُ غبيًا. 882 01:20:41,552 --> 01:20:42,687 ‫أجل، (روبي) كان لديها قرارات 883 01:20:42,787 --> 01:20:44,489 ‫ولكنّ بعض الخيارات ‫اتُخذت من أجلها. 884 01:20:45,823 --> 01:20:46,992 ‫حاولتُ حماية... 885 01:20:47,092 --> 01:20:48,493 ‫حاولتُ حماية... 886 01:20:51,562 --> 01:20:53,464 ‫لا تفعلها رجاءً. 887 01:20:55,399 --> 01:20:56,901 ‫أرجوكَ يا (مايك). 888 01:20:57,002 --> 01:20:59,138 ‫هيّا افعلها وانهِ الأمر. 889 01:20:59,238 --> 01:21:00,271 ‫لا، لا. 890 01:21:00,371 --> 01:21:03,374 ‫ارحمني أرجوكَ. 891 01:21:03,474 --> 01:21:05,710 ‫إمّا أن تفعلها أو سأطلق ‫النار على هذا السافل هنا. 892 01:21:07,045 --> 01:21:09,014 ‫اخفض سلاحكَ. 893 01:21:09,114 --> 01:21:11,449 ‫أيتها الضابطة، أرجوكِ. 894 01:21:11,549 --> 01:21:12,683 ‫فقدتُ الكثير. 895 01:21:12,784 --> 01:21:14,418 ‫أعلم. 896 01:21:14,519 --> 01:21:15,853 ‫لا سبيل لذلك يا بُني. 897 01:21:15,954 --> 01:21:17,055 ‫ليس بهذه الطريقة. 898 01:21:17,156 --> 01:21:17,855 ‫فقدتُ الكثير. 899 01:21:17,956 --> 01:21:18,957 ‫لا. 900 01:21:19,057 --> 01:21:19,891 ‫لن تنتصر هكذا. 901 01:21:19,992 --> 01:21:20,758 ‫ليس في مناوبتي. 902 01:21:20,858 --> 01:21:21,994 ‫هيّا. 903 01:21:22,094 --> 01:21:23,061 ‫هيّا. 904 01:21:23,162 --> 01:21:25,030 ‫هيّا. 905 01:21:25,130 --> 01:21:26,464 ‫هيّا. 906 01:21:30,368 --> 01:21:32,070 ‫لا يُحسن بكَ فعل ذلك. 907 01:21:32,171 --> 01:21:34,039 ‫هيّا. 908 01:22:01,399 --> 01:22:02,867 ‫ساعدني في إخراجها من هنا. 909 01:22:04,069 --> 01:22:05,170 ‫لا يمكننا العودة بهذا الإتجاه. 910 01:22:05,270 --> 01:22:06,637 ‫دعنا نأخذها من هذا الطريق. 911 01:22:11,009 --> 01:22:13,078 ‫مهلًا، توقّف. 912 01:22:13,178 --> 01:22:15,013 ‫أرجوك. 913 01:22:15,113 --> 01:22:16,081 ‫نحتاجُ مساعدتكَ. 914 01:22:17,182 --> 01:22:19,017 ‫لقد أصيبَت. 915 01:22:19,117 --> 01:22:20,384 ‫وهل هي بخير؟ 916 01:22:20,484 --> 01:22:21,886 ‫لا أرجوك، يلزمنا وضعها ‫في مؤخّرة الشاحنة. 917 01:22:21,987 --> 01:22:22,988 ‫أسرِع. 918 01:22:36,534 --> 01:22:39,370 ‫انقذها يا (مايك). 919 01:22:39,470 --> 01:22:40,205 ‫انقذها يا (مايك). 920 01:22:40,305 --> 01:22:41,839 ‫توخّ الحذر يا (شيلبي). 921 01:22:41,940 --> 01:22:43,474 ‫هيّا. 922 01:22:43,574 --> 01:22:45,344 ‫هيّا قولي لي شيئًا الآن. 923 01:22:45,443 --> 01:22:46,979 ‫هيّا يُمكنكِ أن تقولي شيئًا. 924 01:22:47,079 --> 01:22:48,113 ‫هيّا أنا أعرفكِ. 925 01:22:48,213 --> 01:22:49,248 ‫كلّميني. 926 01:22:49,348 --> 01:22:50,315 ‫هذا كلّ شيء، قاومي. 927 01:22:50,414 --> 01:22:51,116 ‫قاوميه أيًا كان... 928 01:24:00,285 --> 01:24:02,087 ‫(شيلبي جون) مشتبهُ به 929 01:24:02,187 --> 01:24:05,424 ‫في مقتل (إلفيس كينكيد) ‫تاجر مخدّرات محلّي. 930 01:24:05,523 --> 01:24:07,525 ‫فضلًا عن إطلاقه النار ‫على (سكيتر بورغ) 931 01:24:07,625 --> 01:24:09,261 ‫وهو تاجر مخدّرات ‫مشتبه به في "كولومبوس". 932 01:24:20,057 --> 01:24:24,198 ‫(كويوت). 933 01:24:37,189 --> 01:24:39,992 ‫مرحبًا لقد اتصلتَ بـ "وايلد كات تراكنغ" 934 01:24:40,092 --> 01:24:43,228 ‫أفضلُ شركة شحن وخدماتٍ ‫لوجستيّة في "جورجيا". 935 01:24:43,328 --> 01:24:46,264 ‫إن كنتَ تعرف نطاق ‫الطرف الذي تتصل به 936 01:24:46,365 --> 01:24:48,766 ‫فاكتبهُ الآن. 937 01:24:53,604 --> 01:24:55,040 ‫(شيلبي جون). 938 01:24:55,140 --> 01:24:56,674 ‫كنتَ مشغولًا. 939 01:24:58,377 --> 01:25:00,078 ‫أتؤمن بالله؟ 940 01:25:00,178 --> 01:25:03,448 ‫حضرتُ في الكنيسة في ‫كلّ يوم أحد من حياتي. 941 01:25:03,547 --> 01:25:04,882 ‫ليس هذا ما طلبته. 942 01:25:06,051 --> 01:25:07,185 ‫أنا أطلبهُ. 943 01:25:07,285 --> 01:25:08,652 ‫هل تطلبهُ؟ 944 01:25:10,155 --> 01:25:11,722 ‫أطلبهُ الآن. 945 01:25:13,524 --> 01:25:14,859 ‫تُركت (روبي) بين يديّ الربّ 946 01:25:14,960 --> 01:25:16,594 ‫وقتما وضعتها في النهر. 947 01:25:19,297 --> 01:25:21,400 ‫والآن تؤدّي عمل الربّ. 948 01:25:21,500 --> 01:25:22,867 ‫أهذا ما في الأمر؟ 949 01:25:25,037 --> 01:25:29,707 ‫أتظنّ أنّ الربّ يستسحنُ ما كنتَ تفعله؟ 950 01:25:29,807 --> 01:25:31,943 ‫ما كنتُ راغبًا بالاعتراف لنفسي بذلك. 951 01:25:33,245 --> 01:25:35,981 ‫ولكنّي شعرتُ بالطمأنينة وقتما ‫استوعبني الشريف (تشارتش). 952 01:25:36,081 --> 01:25:38,749 ‫لم أكُن أعرف إنّني ‫أريد الامتناع حتى مُنعت. 953 01:25:41,819 --> 01:25:43,687 ‫ويستمرّ كلّ شيءٍ. 954 01:25:44,755 --> 01:25:46,224 ‫خارج عن إرادتي. 955 01:25:47,825 --> 01:25:50,228 ‫فإن لم يدفعني الربّ لتأدية عمله 956 01:25:50,328 --> 01:25:51,963 ‫فلا أعرفُ ما كان ذلك. 957 01:25:55,800 --> 01:25:58,836 ‫كلّ شيءٍ فعلته من أجل عائلتي. 958 01:26:03,841 --> 01:26:05,676 ‫أتعرف (دارلين) بما تفعله؟ 959 01:26:05,776 --> 01:26:07,946 ‫لا تقلق بشأن (دارلين). 960 01:26:11,416 --> 01:26:12,817 ‫و(كونر)؟ 961 01:26:12,918 --> 01:26:16,587 ‫يبدو أنّ الصبيّ نائم في ‫الطابق العلويّ غير آبهٍ للعالم. 962 01:26:16,687 --> 01:26:19,890 ‫لأنّ كلّ ما يحتاجهُ موفّر له. 963 01:26:19,991 --> 01:26:23,727 ‫أتظنّ سينتابهُ نفس الشعور إن علمَ ‫كيف اشترى والده هذه الأشياء الجميلة؟ 964 01:26:33,271 --> 01:26:38,609 ‫عندما أمرَ الله النبيّ (إبراهيم) بذبحِ ولده 965 01:26:38,709 --> 01:26:40,212 ‫لم يرفض (إبراهيم). 966 01:26:40,312 --> 01:26:42,581 ‫كان متأهبًا للطاعة. 967 01:26:42,680 --> 01:26:45,217 ‫هذه القصّة التي ترعبُ الناس. 968 01:26:46,384 --> 01:26:47,486 ‫رغم أنّه إيمانٌ. 969 01:26:47,586 --> 01:26:49,054 ‫ولكنّه ليس أنا. 970 01:26:49,154 --> 01:26:53,992 ‫لأنّ (ابراهيم) أدركَ أنّه كان ‫جزئيّة من شيءٍ أعظم منه. 971 01:26:54,092 --> 01:26:57,095 ‫أعظمُ من ابنه ‫الذي أحبّه من قلبه. 972 01:26:59,164 --> 01:27:03,301 ‫لا يُحسن بنا التظاهر بأنّنا نفهم الله. 973 01:27:04,635 --> 01:27:06,171 ‫يُمكننا التضحية فقط 974 01:27:06,271 --> 01:27:09,975 ‫بما نؤمرُ بتضحيته. 975 01:27:18,416 --> 01:27:20,851 ‫بدأ الأمر بمعروفٍ بسيط. 976 01:27:21,886 --> 01:27:24,322 ‫كنتُ أضغط على نفسي بشدّة. 977 01:27:25,624 --> 01:27:29,227 ‫كدتُ أفقد كلّ شيءٍ. 978 01:27:29,327 --> 01:27:31,930 ‫ثم التقيتُ برجلٍ. 979 01:27:32,030 --> 01:27:35,766 ‫لم يكُن على مفترق ‫طرقٍ أو شيءٍ دراميّ. 980 01:27:35,866 --> 01:27:37,969 ‫وقد قدّم لي حبل نجاةٍ. 981 01:27:40,472 --> 01:27:44,442 ‫وكلّ ما توجّب عليّ ‫فعله لهُ هو نقل شيءٍ ما. 982 01:27:45,809 --> 01:27:48,879 ‫قلتُ لنفسي وقتئذٍ 983 01:27:48,980 --> 01:27:52,816 ‫"إنّك تتفاوض مع الشيطان." 984 01:27:52,918 --> 01:27:57,322 ‫ولكنّي قلتُ لنفسي، ‫"هذه المرّة فقط". 985 01:27:57,422 --> 01:27:58,623 ‫كانت (دارلين) حاملًا. 986 01:27:58,722 --> 01:28:00,325 ‫كنّا سنفقدُ المنزل. 987 01:28:00,425 --> 01:28:02,826 ‫لذا صنعتُ معروفًا للرجل. 988 01:28:04,695 --> 01:28:06,965 ‫ولم يتركني الله. 989 01:28:08,366 --> 01:28:10,035 ‫كافأني الله. 990 01:28:10,135 --> 01:28:14,573 ‫ولا أعني الممتلكات الدنيويّة. 991 01:28:14,673 --> 01:28:19,044 ‫أتحدثُ عن شعورِ ‫الأمن الجديد الذي أجدهُ 992 01:28:19,144 --> 01:28:23,114 ‫من هذا الاستقلال الثابت. 993 01:28:23,215 --> 01:28:26,918 ‫وعندما جاء الرجلُ ‫يستدعيني من جديد 994 01:28:29,521 --> 01:28:35,759 ‫اخذتُ ما يمتلكهُ لنفسي ولم... 995 01:28:35,859 --> 01:28:37,728 ‫انظر إلى الخلف قط. 996 01:28:39,364 --> 01:28:43,368 ‫تركتُ نفسي القديمة ‫خلفي كجلد حشرة "الزيز". 997 01:28:44,603 --> 01:28:46,804 ‫مولودٌ جديد. 998 01:29:06,424 --> 01:29:08,026 ‫إنّها أغنية (روبي). 999 01:29:12,097 --> 01:29:15,233 ‫أحببتُ تلك الفتاة كإبنتي. 1000 01:29:15,333 --> 01:29:16,900 ‫وما زلتُ أحبّها. 1001 01:29:19,938 --> 01:29:22,340 ‫أعتقدُ أنّ هذه يعود لكَ يا (بيتر). 1002 01:29:36,887 --> 01:29:38,290 ‫هذا ما قتلها. 1003 01:29:40,458 --> 01:29:42,360 ‫منتوجكَ في عروقها. 1004 01:29:45,397 --> 01:29:48,099 ‫أردتكَ أن تشعر بما ‫أحسّت به وقت موتها. 1005 01:29:51,802 --> 01:29:53,138 ‫ما الأمر يا (بيت)؟ 1006 01:29:54,272 --> 01:29:56,241 ‫ألم يكُن منتجكَ كافيًا بالنسبة لك؟ 1007 01:30:01,479 --> 01:30:03,281 ‫أنا لستُ مدمنًا. 1008 01:30:05,116 --> 01:30:07,218 ‫لن أغادر من هنا حتى تكون مدمنًا. 1009 01:33:59,551 --> 01:34:01,419 ‫يقولون أنّ أحباءنا سينتظروننا 1010 01:34:01,519 --> 01:34:03,488 .حيث يلتقي النهر بالبحر 1011 01:34:07,144 --> 01:34:08,979 ‫أتطلعُ لذلك. 1012 01:34:21,144 --> 01:35:08,979 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||