1 00:01:38,266 --> 00:01:39,701 Cine-i? 2 00:01:39,803 --> 00:01:41,963 Hei, mișcă-ți mâinile idiotule, sau nu mai deschizi ușa. 3 00:01:51,687 --> 00:01:54,015 La naiba. 4 00:01:54,117 --> 00:01:55,519 Îmi pare rău. 5 00:01:58,154 --> 00:01:59,452 Nu știu. 6 00:01:59,554 --> 00:02:01,228 Te rog să nu mă ucizi. 7 00:02:02,193 --> 00:02:03,323 La naiba, haide, omule. 8 00:02:03,425 --> 00:02:05,032 Mi-ai văzut familia. 9 00:02:05,134 --> 00:02:06,961 Le este mai bine fără tine. 10 00:02:07,063 --> 00:02:07,933 Ce? 11 00:02:08,035 --> 00:02:09,128 Tuturor. 12 00:02:50,035 --> 00:02:54,828 Cu o lună mai devreme 13 00:03:04,764 --> 00:03:06,967 Șeriful Church 14 00:03:11,964 --> 00:03:14,667 Așa era, 15 00:03:14,769 --> 00:03:15,561 acum cât timp oare? 16 00:03:15,663 --> 00:03:19,504 Îmi începeam ziua, îmi pregăteam o cafea. 17 00:03:21,171 --> 00:03:23,541 Mă bărbieream, apoi un duș. 18 00:03:26,380 --> 00:03:28,909 Stau aici și privesc la acest r#u. 19 00:03:30,284 --> 00:03:33,080 Și vă jur cu mâna pe biblie. 20 00:03:33,182 --> 00:03:34,486 Șerifule. 21 00:03:34,588 --> 00:03:37,291 Doar la gândul morții nu-mi stătea mintea. 22 00:03:40,460 --> 00:03:43,561 Acum, mă uit la pământul ăsta așa ca altădată. 23 00:03:46,001 --> 00:03:47,796 Nici dealurile nu s-au schimbat. 24 00:03:50,367 --> 00:03:52,372 Curentul se tot mișc[. 25 00:03:57,345 --> 00:03:59,043 Nu-i o problemă că unii vor muri astăzi. 26 00:03:59,145 --> 00:04:00,274 Problema e cine. 27 00:04:52,445 --> 00:04:55,874 Știri de ultimă oră Criza analgezicelor 28 00:05:51,445 --> 00:05:55,874 Mântuire sălbatică 29 00:06:53,181 --> 00:06:55,652 Îți jur că o să-ți trag un călcâi în ochi 30 00:06:55,754 --> 00:06:57,955 dacă continui să te furișezi așa. 31 00:06:58,058 --> 00:06:59,318 Prea ușor. 32 00:06:59,420 --> 00:07:00,824 Bună. 33 00:07:03,259 --> 00:07:04,696 Bună. 34 00:07:36,327 --> 00:07:38,526 Hei, stai. 35 00:07:38,628 --> 00:07:39,931 Stai puțin. Doar... 36 00:07:40,033 --> 00:07:41,561 Ce? 37 00:07:41,663 --> 00:07:43,031 Să începem cu începutul. 38 00:07:44,203 --> 00:07:45,631 Vino aici. 39 00:07:45,733 --> 00:07:46,367 Ce faci? 40 00:07:46,469 --> 00:07:47,871 Vino aici. 41 00:07:50,177 --> 00:07:50,736 Ce? 42 00:07:50,838 --> 00:07:51,910 Ce o să mă întrebi? 43 00:07:54,113 --> 00:07:55,516 Da. 44 00:07:58,816 --> 00:08:01,016 Știu că nu-i cine știe ce, dar 45 00:08:02,716 --> 00:08:04,085 îți promit 46 00:08:04,187 --> 00:08:06,387 să pun un diamant pe acest degetl de îndată ce pot. 47 00:08:11,596 --> 00:08:14,067 Nu vreau neapărat diamante. 48 00:08:14,169 --> 00:08:15,432 Adică, nu știu. 49 00:08:15,534 --> 00:08:17,003 Poate aș vrea diamante. 50 00:08:17,105 --> 00:08:18,105 Te căsătorești cu mine? 51 00:08:19,908 --> 00:08:20,334 Da. 52 00:08:20,436 --> 00:08:21,437 Da? 53 00:08:21,539 --> 00:08:24,569 Da, vreau să mă căsătoresc cu tine. 54 00:08:28,780 --> 00:08:30,377 Desigur, vreau să mă căsătoresc cu tine! 55 00:08:35,388 --> 00:08:37,184 Eram al naibii de agitat. 56 00:11:29,764 --> 00:11:31,795 Întotdeauna dai vina pe prietenii mei... 57 00:11:31,897 --> 00:11:34,933 Și pe cine ar trebui să dau vina? 58 00:11:35,035 --> 00:11:37,298 Nu știi ce am văzut eu acolo. 59 00:11:39,236 --> 00:11:40,701 Fiule, ești mai bun de atât. 60 00:12:36,090 --> 00:12:37,923 Hei fetelor. 61 00:12:38,025 --> 00:12:39,695 Bună dimineața, vouă. 62 00:12:39,797 --> 00:12:41,901 E trecut de ora prânzului. 63 00:12:43,864 --> 00:12:46,035 Bine. 64 00:12:46,138 --> 00:12:49,635 Ai vrea să cumperi prăjiturele de la o fetiță cercetaș? 65 00:12:49,737 --> 00:12:53,409 Știi, aș vrea, dar nu mai am bani acum, dragă. 66 00:12:53,511 --> 00:12:54,708 Îmi pare rău. 67 00:12:54,810 --> 00:12:57,015 Te simți bine? 68 00:12:58,352 --> 00:12:59,479 Da, sunt bine. 69 00:13:00,750 --> 00:13:03,857 Arăți bolnăvioară. 70 00:13:07,693 --> 00:13:08,988 Să ai o zi bună. 71 00:13:30,815 --> 00:13:32,380 Sunt acasă, zi-i la ce te gândești. 72 00:13:36,287 --> 00:13:39,926 Familia mea merge la Sfântul Botezător, da? 73 00:13:41,295 --> 00:13:42,295 Da. 74 00:13:43,430 --> 00:13:44,558 Ei bine, am fost... 75 00:13:44,660 --> 00:13:49,463 Mă gândeam că poate aș începe să merg și eu cu ei. 76 00:13:54,136 --> 00:13:55,535 Ce? Nu râde de mine. 77 00:13:57,174 --> 00:13:59,539 Sunt... nu râd de tine. Doar că... 78 00:14:01,313 --> 00:14:03,950 la naiba, nu știam cât de religioși sunt. 79 00:14:07,149 --> 00:14:09,153 Eu vorbesc de structură. 80 00:14:14,762 --> 00:14:18,932 Cred că ne-ar putea ajuta să ne ținem treji. 81 00:14:23,000 --> 00:14:24,399 De când vrei asta? 82 00:14:25,769 --> 00:14:27,237 De la acest moment. 83 00:14:38,982 --> 00:14:41,017 Nu cred că o pot face. 84 00:14:41,119 --> 00:14:46,591 Am simțit că am mai încercat și înainte. 85 00:14:46,693 --> 00:14:48,258 E un coșmar dat naibii. 86 00:14:54,802 --> 00:14:56,695 N-am dorit niciodată să fii ca mine. 87 00:14:58,505 --> 00:15:00,369 Hei, eu te iubesc. 88 00:15:10,013 --> 00:15:12,117 Cred că o putem face. 89 00:15:13,817 --> 00:15:15,153 Împreună. 90 00:15:30,465 --> 00:15:32,303 La naiba, deci să o facem, hm? 91 00:15:32,405 --> 00:15:32,898 Da. 92 00:15:33,000 --> 00:15:34,038 Da? 93 00:15:34,140 --> 00:15:35,872 Nu o să stau mult pe gânduri. 94 00:15:35,974 --> 00:15:37,670 Chiar o să facem asta. 95 00:15:39,108 --> 00:15:40,975 Acum, mă duc să iau o cafea. 96 00:15:41,077 --> 00:15:42,640 Ne vedem acasă la soră-ta. 97 00:15:42,644 --> 00:15:45,711 Hei, n-ai vrea să porți casca pentru mine, te rog? 98 00:16:57,755 --> 00:16:59,835 Nu știu cât timp o să mai avem astfel de evenimente, omule. 99 00:17:00,893 --> 00:17:02,425 Tot orașul ăsta e pe moarte. 100 00:17:03,658 --> 00:17:05,659 Se pare că nu mai este ca altădată. 101 00:17:06,700 --> 00:17:08,865 Niciun copil nu mai iese la joacă. 102 00:17:08,967 --> 00:17:10,196 Nu tu părinți, nu magazine. 103 00:17:10,298 --> 00:17:12,369 Nimeni nu mai este prin magazine. 104 00:17:14,069 --> 00:17:15,504 E doar moarte. 105 00:17:20,242 --> 00:17:21,741 Arăți cam disperat, omule. 106 00:17:24,448 --> 00:17:27,353 Nu-l lăsa pe Ray să te trateze astfel, bine? 107 00:17:27,455 --> 00:17:28,213 Du-te acasă. 108 00:17:28,315 --> 00:17:29,817 Îți țin eu locul. 109 00:17:29,919 --> 00:17:30,919 Mulțumesc. 110 00:17:34,825 --> 00:17:35,955 Iisuse. 111 00:17:54,543 --> 00:17:55,808 Fii atent aici, șefule. 112 00:17:57,046 --> 00:17:58,448 Ți se pare cunoscut? 113 00:18:00,986 --> 00:18:03,415 Străini, o săptămână. 114 00:18:03,517 --> 00:18:04,854 Niciodată nu a fost atât de rău de când mă știu. 115 00:18:04,956 --> 00:18:05,956 Niciodată, niciodată, niciodată. 116 00:18:05,990 --> 00:18:07,252 Se tot adună. 117 00:18:07,354 --> 00:18:08,957 Unul după altul. 118 00:18:18,906 --> 00:18:20,804 Sunt pe moarte. 119 00:18:25,579 --> 00:18:27,613 Of, la naiba. 120 00:20:00,168 --> 00:20:01,736 La dracu'! 121 00:20:19,994 --> 00:20:22,691 La naiba... am terminat! 122 00:20:23,764 --> 00:20:24,957 Mă auzi? 123 00:20:26,560 --> 00:20:27,561 Auzi ce spun? 124 00:20:27,663 --> 00:20:29,602 Bine, am terminat, am terminat, am terminat. 125 00:20:29,704 --> 00:20:30,834 Oprește-te, bine? 126 00:20:30,936 --> 00:20:32,264 Doar oprește-te. 127 00:20:32,366 --> 00:20:34,203 Doar oprește-te. 128 00:20:34,305 --> 00:20:35,971 - Trebuie să încetăm. - Hei hei hei. 129 00:20:36,073 --> 00:20:38,206 Ce-am făcut? 130 00:20:38,308 --> 00:20:39,042 Nu mă atinge naibii. 131 00:20:39,144 --> 00:20:40,144 Nu mă atinge la naiba! 132 00:20:40,177 --> 00:20:41,177 Hei, înțeleg. 133 00:20:41,278 --> 00:20:42,011 Nu face asta. 134 00:20:42,113 --> 00:20:43,113 Ești naibii... 135 00:20:44,147 --> 00:20:45,417 Tu! 136 00:20:47,821 --> 00:20:50,018 Al naibii... 137 00:20:50,120 --> 00:20:51,287 Ce-am făcut? 138 00:20:51,389 --> 00:20:53,153 Iubito, nu-ți pot da drumul. 139 00:20:56,294 --> 00:20:58,194 Mă doare tare. 140 00:20:58,296 --> 00:21:00,696 Știu, îmi pare rău. 141 00:21:05,038 --> 00:21:06,737 Tu ai făcut asta. 142 00:21:13,308 --> 00:21:14,677 Am nevoie de bani. 143 00:21:15,882 --> 00:21:18,044 Mă auzi? 144 00:21:18,146 --> 00:21:19,179 Hei! 145 00:21:19,281 --> 00:21:20,686 Scoate-mă. 146 00:21:20,788 --> 00:21:21,851 Al naibii... 147 00:21:21,954 --> 00:21:22,984 al naiba... 148 00:21:23,086 --> 00:21:24,487 La dracu'! 149 00:21:24,590 --> 00:21:26,420 Ce naiba faci? Dacă mă iubești... 150 00:21:26,522 --> 00:21:27,589 Te iubesc atât de mult. 151 00:21:27,691 --> 00:21:29,556 Mă vei lăsa să ies din această cameră imediat. 152 00:21:29,658 --> 00:21:30,698 Dragă, dacă mă lași... 153 00:21:30,765 --> 00:21:31,765 Mă iubești? 154 00:21:31,861 --> 00:21:34,194 Iubito te iubesc. Doar încearcă să stai acolo. 155 00:21:34,296 --> 00:21:35,667 Înțeleg. 156 00:21:36,697 --> 00:21:38,296 Sunt așa de... 157 00:21:48,882 --> 00:21:50,977 Hei, hei. 158 00:22:03,424 --> 00:22:04,424 E în regulă. 159 00:22:18,706 --> 00:22:20,406 E în regulă. Vom fi bine. 160 00:22:26,106 --> 00:22:29,906 3 săptămâni mai târziu 161 00:22:48,239 --> 00:22:49,508 Salut, ce mai faci? 162 00:22:57,380 --> 00:22:58,649 Pot să-l văd pe acesta? 163 00:23:15,166 --> 00:23:16,460 Este reală, piatra? 164 00:23:16,464 --> 00:23:17,767 Da domnule. 165 00:23:20,305 --> 00:23:21,705 Nu a fost furată, nu-i așa? 166 00:23:23,441 --> 00:23:24,618 Dacă cauți un inel furat, 167 00:23:24,642 --> 00:23:25,338 ai greșit magazinul, băiete. 168 00:23:25,440 --> 00:23:26,611 Nu. 169 00:23:33,052 --> 00:23:34,817 Am 450 de dolari. 170 00:23:36,591 --> 00:23:40,790 S-ar putea să-ți mai las din preț, dar nu mult. 171 00:23:44,363 --> 00:23:46,059 Și nu-mi cere să ți-l țin. 172 00:23:47,132 --> 00:23:48,230 Bine, atunci. 173 00:24:06,080 --> 00:24:07,751 voi reveni după el când voi avea banii. 174 00:24:08,818 --> 00:24:10,298 Nu-ți pot promite că va mai fi aici. 175 00:24:10,386 --> 00:24:11,623 Ea va fi aici. 176 00:24:15,456 --> 00:24:16,727 La naiba. 177 00:24:17,658 --> 00:24:19,257 Unde ai fost, vere? 178 00:24:20,364 --> 00:24:21,760 Mă cam grăbesc, Elvis. 179 00:24:21,862 --> 00:24:23,703 Probleme cu numerarul? 180 00:24:23,805 --> 00:24:24,630 Ce? 181 00:24:24,732 --> 00:24:27,132 De ce nu ai spus așa? 182 00:24:27,234 --> 00:24:29,234 Doar cât să te „legi” tu și micuța ta doamnă. 183 00:24:33,278 --> 00:24:34,445 La naiba, la naiba, nu omule. 184 00:24:34,547 --> 00:24:36,676 Nu, nu vreau naibii rahatul ăsta. 185 00:24:36,778 --> 00:24:38,851 Eu și Ruby, suntem curați acum. 186 00:24:38,953 --> 00:24:39,953 Nu zău? 187 00:24:40,019 --> 00:24:41,353 Da. 188 00:24:41,455 --> 00:24:43,117 O să o întreb eu personal pe Ruby. 189 00:24:43,219 --> 00:24:44,219 Nu. 190 00:24:44,255 --> 00:24:45,356 Nu, ba nu. 191 00:24:45,458 --> 00:24:46,884 Aș vrea să stai departe de ea. 192 00:24:46,986 --> 00:24:49,053 De multe ori ți-am stat în față. 193 00:24:49,155 --> 00:24:50,758 Acum te comporți ca și cum aș fi un rahat 194 00:24:50,860 --> 00:24:52,532 de care să-ți răzuiești cizma? 195 00:24:59,072 --> 00:25:00,133 85 de dolari. 196 00:25:01,305 --> 00:25:02,305 E tot ce am. 197 00:25:02,368 --> 00:25:04,841 Pentru că tu să stai dracului departe de mine și de Ruby. 198 00:25:23,330 --> 00:25:24,397 Ea nu ia de la mine. 199 00:25:24,499 --> 00:25:26,126 De aceea eu sunt plătit gras. 200 00:25:28,035 --> 00:25:28,759 Știi ce? 201 00:25:28,861 --> 00:25:29,629 Ce? 202 00:25:29,731 --> 00:25:30,731 Nu, nu... 203 00:25:37,407 --> 00:25:38,407 Vezi? 204 00:25:58,662 --> 00:26:00,325 Jur pe Dumnezeu, că mi-am făcut griji. 205 00:26:01,731 --> 00:26:04,309 Acum nu ai nimic mai bun de făcut decât să îți faci griji pentru mine? 206 00:26:10,271 --> 00:26:15,079 Știu cât de greu e să lucrezi toată ziua pentru noi 207 00:26:15,181 --> 00:26:15,775 așa cum faci tu. 208 00:26:15,877 --> 00:26:17,848 Dar va merita. 209 00:26:19,813 --> 00:26:21,313 Tocmai l-am întâlnit pe Elvis. 210 00:26:24,786 --> 00:26:26,153 Ai luat ceva? 211 00:26:27,757 --> 00:26:29,354 Chiar așa mă crezi? 212 00:26:29,456 --> 00:26:31,628 Tu ești cel care tocmai a intrat aici purtându-se ciudat 213 00:26:31,730 --> 00:26:32,591 spunându-mi că l-ai văzut pe Elvis când... 214 00:26:32,693 --> 00:26:33,897 Ei bine, nu am luat. 215 00:26:35,069 --> 00:26:36,069 De data asta. 216 00:26:37,136 --> 00:26:37,962 La dracu. 217 00:26:38,064 --> 00:26:40,103 Îmi pare rău, ce spui? 218 00:26:40,205 --> 00:26:41,366 Eu doar... 219 00:26:43,641 --> 00:26:45,109 Nu cred că pot face asta. 220 00:26:45,211 --> 00:26:46,640 Nu pot face asta. 221 00:26:46,742 --> 00:26:48,010 Nu pot face asta. 222 00:26:49,116 --> 00:26:50,276 Îl simt. 223 00:26:51,814 --> 00:26:52,814 Ce vrei să spui? 224 00:26:52,916 --> 00:26:54,062 N-ar trebui să fii în preajma mea acum. 225 00:26:54,086 --> 00:26:54,946 Eu... 226 00:26:55,048 --> 00:26:56,354 la naiba, trebuie să plec de aici. 227 00:26:56,457 --> 00:26:57,748 - Ce? Hei! - Doar că... 228 00:26:57,850 --> 00:26:59,388 Hei! 229 00:26:59,490 --> 00:27:01,089 Nu spune asta. 230 00:27:03,196 --> 00:27:03,961 E în regulă. 231 00:27:04,063 --> 00:27:05,291 Hei. 232 00:27:08,400 --> 00:27:09,999 Facem asta. 233 00:27:11,434 --> 00:27:12,434 Bine? 234 00:27:15,871 --> 00:27:17,677 Nu vreau să greșesc cu asta. 235 00:27:18,739 --> 00:27:20,178 Mă auzi? 236 00:27:40,126 --> 00:27:44,603 Exact omul pe care trebuia să-l văd. 237 00:27:44,705 --> 00:27:47,636 Al naibii groapă de zici că-i iadul, am dreptate? 238 00:27:47,738 --> 00:27:49,739 Unde se duc banii mei de pe taxe? 239 00:27:49,841 --> 00:27:52,041 Plătești taxele la zi, Elvis? 240 00:27:55,114 --> 00:27:57,710 Doar nu ai o taxă secundară pentru transport, acum? 241 00:27:57,812 --> 00:27:58,812 Sunt șeriful Church. 242 00:27:58,848 --> 00:28:00,216 Ia-ți mâinile de pe vehiculul meu. 243 00:28:01,552 --> 00:28:04,350 Hei, nu vreau să fiu nesimțit. 244 00:28:35,849 --> 00:28:37,815 Oo, la naiba! 245 00:28:38,686 --> 00:28:39,756 La dracu'! 246 00:28:39,858 --> 00:28:42,157 La naiba, era să fac cu inima. 247 00:28:48,202 --> 00:28:49,298 Ghici ce? 248 00:28:49,400 --> 00:28:50,060 Ce? 249 00:28:50,162 --> 00:28:52,370 Magazinul de second hand m-a angajat. 250 00:28:52,472 --> 00:28:53,238 Ei bine, desigur, a făcut-o. 251 00:28:53,340 --> 00:28:54,166 Ce ți-am spus? 252 00:28:54,268 --> 00:28:57,930 Da, păi, doar cu jumătate de normă deocamdată. Dar au cele mai faine lucruri. 253 00:28:57,939 --> 00:29:01,275 Și ți-am luat un cadou. 254 00:29:07,452 --> 00:29:09,751 Oo, nu-ți place. 255 00:29:09,853 --> 00:29:10,617 Nu. Nu, nu, îmi place. 256 00:29:10,719 --> 00:29:11,719 Nu-ți place. 257 00:29:11,753 --> 00:29:13,791 Ba da. 258 00:29:13,893 --> 00:29:16,857 Vai, nu cred că am mai purtat o cămașă închisă la gât 259 00:29:16,959 --> 00:29:18,556 de la absolvire. 260 00:29:20,830 --> 00:29:22,463 Îmi place mai mult asta. 261 00:29:22,565 --> 00:29:24,136 Da? 262 00:29:24,238 --> 00:29:25,365 Îți place? 263 00:29:26,803 --> 00:29:28,701 Da, îmi place mult. 264 00:29:28,803 --> 00:29:30,106 Hei, mulțumesc. 265 00:29:31,542 --> 00:29:32,938 Cu plăcere. 266 00:29:33,040 --> 00:29:34,211 Îți spun serios, mulțumesc. 267 00:29:36,209 --> 00:29:37,916 Ei bine, vorbesc serios, cu plăcere. 268 00:29:39,286 --> 00:29:40,085 Ghici ce? 269 00:29:40,187 --> 00:29:40,715 Ce? 270 00:29:40,817 --> 00:29:41,848 Ți-am luat și eu un cadou. 271 00:29:41,950 --> 00:29:43,155 - Nu, nu ai făcut-o. - Ba da. 272 00:29:43,257 --> 00:29:43,884 Nu, nu ai făcut-o. 273 00:29:43,986 --> 00:29:44,551 Trebuie să te duc la el, totuși. 274 00:29:44,654 --> 00:29:45,356 Nu tu... 275 00:29:45,458 --> 00:29:46,559 Da, o iau. 276 00:29:46,661 --> 00:29:48,592 Oo, trebuie să te duc la cadou. 277 00:29:48,694 --> 00:29:50,591 Până în dormitor. 278 00:29:50,693 --> 00:29:51,957 Îmi pare atât de rău. 279 00:29:52,059 --> 00:29:53,059 Ți-am luat, Doamne. 280 00:29:55,997 --> 00:29:57,434 Ești așa de... 281 00:30:16,182 --> 00:30:18,754 Hei, te iubesc, Ruby Red. 282 00:30:18,856 --> 00:30:20,926 Eu te iubesc mai mult, Shelby John. 283 00:30:47,013 --> 00:30:48,519 Shelby, domnișoară Red. 284 00:30:48,621 --> 00:30:49,949 Hei, Mike, cum merge? 285 00:30:50,051 --> 00:30:51,590 Merge bine, presupun. 286 00:30:51,692 --> 00:30:53,789 Ca vârtejul apei în toaletă? 287 00:30:53,891 --> 00:30:55,620 Există o perspectivă a acesteia. 288 00:30:56,727 --> 00:30:57,888 E ca vârtejul! 289 00:31:03,029 --> 00:31:08,039 Ei bine, trebuie să recunosc, e frumos să-ți vezi prietenii fericiți. 290 00:31:10,740 --> 00:31:11,940 Noi suntem. 291 00:31:16,515 --> 00:31:17,983 Ruby Red. 292 00:31:19,353 --> 00:31:20,920 Hei, Peter. 293 00:31:21,618 --> 00:31:23,956 Bună, hei. 294 00:31:25,051 --> 00:31:25,687 Mă bucur să te văd. 295 00:31:25,789 --> 00:31:26,789 Salut, Shelby John. 296 00:31:26,856 --> 00:31:28,491 Ce mai faci? 297 00:31:28,593 --> 00:31:30,527 Uită-te la voi doi. 298 00:31:30,629 --> 00:31:32,526 Nu este uimitor? 299 00:31:32,628 --> 00:31:35,800 Acum, fata ta de aici chiar a ajutat la biserică. 300 00:31:35,902 --> 00:31:38,537 Ne vedem acolo oricând, în curând? 301 00:31:38,639 --> 00:31:40,669 Nu știu, poate. Poate. 302 00:31:40,771 --> 00:31:41,771 - Da. - Poate. 303 00:31:41,803 --> 00:31:42,969 Da. 304 00:31:43,071 --> 00:31:44,343 Mătușă Rubs. 305 00:31:44,445 --> 00:31:46,610 Oo Doamne, Conor. 306 00:31:46,712 --> 00:31:48,744 Ești tot mai mare. 307 00:31:48,846 --> 00:31:50,274 Ar fi bine să te oprești din crescut. 308 00:31:50,376 --> 00:31:52,484 Uite ce-i, ți-am luat un cadou. 309 00:31:52,586 --> 00:31:53,345 La mulți ani. 310 00:31:53,447 --> 00:31:54,780 Și cred că o să-ți placă. 311 00:31:54,882 --> 00:31:56,652 Mulțumesc. 312 00:31:56,754 --> 00:31:57,850 Măi băiete, ce sală. 313 00:31:57,952 --> 00:31:59,156 Toată ești tu? 314 00:32:00,219 --> 00:32:02,857 Dar, ești îmbrăcată decent? 315 00:32:02,959 --> 00:32:04,293 Doar câteodată. 316 00:32:05,566 --> 00:32:07,429 Parcă ai fi mama. 317 00:32:08,360 --> 00:32:10,699 Mm, ocupată să devin mamă. 318 00:32:10,801 --> 00:32:12,169 Oo, asta e. 319 00:32:12,271 --> 00:32:14,471 Am uitat că nu mai ai mica ta burtă cu bere. 320 00:32:14,540 --> 00:32:15,540 Oo, încetează. 321 00:32:17,675 --> 00:32:18,703 Ești strălucitoare. 322 00:32:25,612 --> 00:32:27,613 Ce vrei să spui cu chestia aia, surioară? 323 00:32:35,594 --> 00:32:37,493 De adevăratelea? 324 00:32:37,595 --> 00:32:38,624 Da. 325 00:32:39,829 --> 00:32:42,768 Oo, Doamne. 326 00:32:42,870 --> 00:32:44,803 Ah, poate nu e atât de rău în privința asta, 327 00:32:44,905 --> 00:32:46,047 pentru că face economii ca să ia unul adevărat. 328 00:32:46,071 --> 00:32:47,551 Și mie ăsta de acum îmi place. 329 00:32:47,606 --> 00:32:49,207 Ca să știi. 330 00:32:50,139 --> 00:32:52,176 Mă bucur pentru tine, fată. 331 00:32:54,843 --> 00:32:56,114 Da. 332 00:32:58,816 --> 00:33:00,316 Deci ce mai faci? 333 00:33:05,490 --> 00:33:08,051 Sunt încă trează, dacă de asta mă întrebi acum. 334 00:33:08,154 --> 00:33:09,792 Oo, fata. 335 00:33:09,894 --> 00:33:11,558 E grozav, la naiba! 336 00:33:14,133 --> 00:33:17,333 Haide, ar trebui să fii mândră. 337 00:33:19,836 --> 00:33:21,634 Ce-i, dragă? 338 00:33:30,782 --> 00:33:32,615 Sunt așa de speriată. 339 00:33:37,319 --> 00:33:39,891 Avem încredere în înțelepciunea ta. 340 00:33:39,993 --> 00:33:42,826 Și așteptăm cu nerăbdare băiatul nostru Conor 341 00:33:42,928 --> 00:33:44,525 să se spele în sânge. 342 00:33:45,597 --> 00:33:46,830 Amin. 343 00:33:46,932 --> 00:33:48,331 Amin. 344 00:33:50,737 --> 00:33:51,777 Nu vrei niciuna? 345 00:33:52,733 --> 00:33:56,735 Mamă, cred că Ruby vrea să vă spună ceva tuturor. 346 00:33:58,712 --> 00:34:00,442 Așa e, Darda? 347 00:34:03,279 --> 00:34:08,816 Ei bine, ne-am gândit că... 348 00:34:08,918 --> 00:34:10,122 Să ne luăm. 349 00:34:11,185 --> 00:34:12,724 Hei, ce zici de asta? 350 00:34:12,826 --> 00:34:15,452 Ei bine, felicitări, vouă. 351 00:34:15,554 --> 00:34:18,056 Shelby John, ești un om norocos. 352 00:34:18,158 --> 00:34:19,659 Da, știu. 353 00:34:21,064 --> 00:34:22,827 Mie nu mi-ați cerut părerea. 354 00:34:29,836 --> 00:34:33,578 Domnul știe că am avut partea noastră de neînțelegeri. 355 00:34:33,680 --> 00:34:35,873 Dar Ruby este copilul meu. 356 00:34:37,713 --> 00:34:41,648 Nu te-ai gândit să-mi ceri permisiunea ca să-i ceri mâna? 357 00:34:43,917 --> 00:34:46,255 Sincer să fiu, de când tatăl ei nu mai este, 358 00:34:46,357 --> 00:34:49,491 nu m-am gândit să cer permisiunea. 359 00:34:52,432 --> 00:34:56,861 Dar acum văd că a fost cam sexist, în ce mă privește. 360 00:34:58,371 --> 00:35:03,004 Fetița aceea mi-a frânt inima de mai multe ori. 361 00:35:03,106 --> 00:35:06,943 Nu o să mint despre asta acum că este „curat㔠de câteva săptămâni. 362 00:35:07,045 --> 00:35:08,647 Curată cam de peste o lună, mamă. 363 00:35:08,749 --> 00:35:10,908 Mama vorbește, Darda. 364 00:35:18,925 --> 00:35:20,289 Greta, cu tot respectul, 365 00:35:20,391 --> 00:35:22,491 mă căsătoresc cu fiica ta indiferent ce-o fi. 366 00:35:24,456 --> 00:35:26,396 Ce pot face este să... 367 00:35:27,730 --> 00:35:30,466 jur că o să am grijă de ea până la ultima suflare. 368 00:35:32,272 --> 00:35:34,734 Presupun că o te rog să ai un pic de încredere în mine. 369 00:35:38,340 --> 00:35:43,248 Credința este ceva ce am. 370 00:35:47,813 --> 00:35:51,421 Să nu mă dezamăgești, Shelby John. 371 00:35:53,087 --> 00:35:54,391 Nu. 372 00:35:57,290 --> 00:36:01,130 Vă ascultam, și această zi faină nu poate fi mai plăcută, 373 00:36:01,232 --> 00:36:03,600 dar îmi place să mi se dovedească că am greșit. 374 00:36:04,998 --> 00:36:07,898 Dovada că mai greșim ne ține să fim umili. 375 00:36:08,000 --> 00:36:12,211 Doar, viața este plină de încercări și necazuri. 376 00:36:12,943 --> 00:36:14,874 Cu toții ne luptăm. 377 00:36:14,976 --> 00:36:19,279 Dar felul în care ne confruntăm cu acele lupte ne definesc. 378 00:36:19,381 --> 00:36:23,519 Așadar închin pentru cuplul fericit. 379 00:36:24,619 --> 00:36:27,523 Bun venit în familie, Shelby John. 380 00:36:33,661 --> 00:36:35,698 E ca un ghimpe în fund, nu mă face să încep. 381 00:36:35,800 --> 00:36:36,562 Da. 382 00:36:36,664 --> 00:36:38,501 Ar trebui să vii să lucrezi pentru mine. 383 00:36:39,534 --> 00:36:42,304 Este un salariu bun, ai asigurare de sănătate. 384 00:36:42,406 --> 00:36:44,769 Dacă Ruby seamănă cu sora ei, 385 00:36:44,871 --> 00:36:47,609 nu va aștepta prea mult să aibă un copil. 386 00:36:49,811 --> 00:36:51,124 Hei, nu trebuie să-mi răspunzi acum. 387 00:36:51,148 --> 00:36:52,750 Doar mai gândește-te. 388 00:36:52,852 --> 00:36:53,978 Mă voi gândi, mulțumesc. 389 00:36:55,186 --> 00:36:57,184 Ne-au dat un tort care era în plus. 390 00:36:57,286 --> 00:36:58,950 Nu poți pleca fără asta. 391 00:36:59,990 --> 00:37:01,392 Ia-o, fata. 392 00:37:03,094 --> 00:37:05,026 Doamne, ești sigură? 393 00:37:05,128 --> 00:37:06,128 Bineînțeles că sunt sigură. 394 00:37:06,229 --> 00:37:07,299 Du-te și aranjeaz-o. 395 00:37:17,744 --> 00:37:18,610 Îți place? 396 00:37:18,712 --> 00:37:19,971 E frumoasă. 397 00:37:27,083 --> 00:37:28,280 Mulțumesc. 398 00:37:28,382 --> 00:37:29,585 Mulțumim. 399 00:37:31,890 --> 00:37:33,216 Ne vedem mai târziu. 400 00:37:33,318 --> 00:37:34,858 Paaa! 401 00:37:49,969 --> 00:37:52,344 Bine, hai să o facem special. 402 00:37:53,408 --> 00:37:54,709 Băieți, pot să iau asta? 403 00:37:56,046 --> 00:37:57,046 Ce a fost asta? 404 00:37:58,147 --> 00:37:59,277 Da. În regulă. 405 00:38:01,381 --> 00:38:02,651 Vino aici. 406 00:38:45,958 --> 00:38:47,960 E în regulă. Nu mă deranjează. Este bine. 407 00:39:01,474 --> 00:39:02,778 S-o facem. 408 00:39:15,695 --> 00:39:20,198 Shelby John, am tot vorbit cu pastorului Paul 409 00:39:20,300 --> 00:39:24,161 ca să fiu botezată din nou. 410 00:39:27,835 --> 00:39:30,873 Cred că pare să fie o idee bună. 411 00:40:11,217 --> 00:40:12,337 Ce faci în weekend-ul ăsta? 412 00:40:12,419 --> 00:40:13,723 Nu am nimic planificat. Dar tu? 413 00:40:13,747 --> 00:40:14,513 Nu știu, omule. 414 00:40:14,615 --> 00:40:15,655 M㠄lovesc” cu doamna. 415 00:40:15,716 --> 00:40:16,726 Vine marea întrebare? 416 00:40:16,750 --> 00:40:18,317 Oo, poate s-a întâmplat deja. 417 00:40:18,419 --> 00:40:19,419 Serios, chiar așa? 418 00:40:20,025 --> 00:40:21,288 Bine, da! 419 00:40:40,443 --> 00:40:41,579 Ce naiba faci aici? 420 00:40:44,249 --> 00:40:45,884 Am ratat ceva? 421 00:40:45,986 --> 00:40:46,986 Suntem pe bune, nu-i așa? 422 00:40:50,255 --> 00:40:51,556 Presupun că nu prea suntem. 423 00:40:54,561 --> 00:40:57,357 Trebuie să fii mai relaxat uneori, soldat. 424 00:40:57,459 --> 00:40:58,662 Războiul s-a terminat pentru tine. 425 00:41:00,094 --> 00:41:03,001 Am venit doar să văd o veche prietenă, Ruby Red. 426 00:41:03,103 --> 00:41:03,995 Pleacă naibii de aici 427 00:41:04,097 --> 00:41:06,169 înainte să-ți bag dinții pe gât. 428 00:41:06,271 --> 00:41:07,939 Iată-l. 429 00:41:08,041 --> 00:41:09,871 Mustangul nostru sălbatic. 430 00:41:11,741 --> 00:41:13,539 A trecut un minut de când l-am văzut. 431 00:41:34,167 --> 00:41:35,960 Ce faci fată? 432 00:41:36,062 --> 00:41:37,866 I-am făcut o vizită bătrânului tău. 433 00:41:39,203 --> 00:41:40,203 Oo da? 434 00:41:41,267 --> 00:41:42,947 M-a sunat pentru o livrare specială. 435 00:41:48,014 --> 00:41:49,014 Vorbești serios? 436 00:41:50,512 --> 00:41:52,716 Ce s-a întâmplat? 437 00:41:52,818 --> 00:41:55,312 Să știi, că n-aș vrea să mă interpun între voi doi. 438 00:41:56,655 --> 00:41:58,755 Da, bine, nu ai făcut nimic greșit. 439 00:42:02,795 --> 00:42:05,157 Nu-i zi că ți-am spus că este folosit, da? 440 00:42:07,894 --> 00:42:09,601 Să dai cu piciorul la așa ceva nu este un lucru ușor. 441 00:42:12,269 --> 00:42:13,269 Ce nu știu eu? 442 00:42:17,505 --> 00:42:20,612 Hei, pofim. 443 00:42:25,684 --> 00:42:28,613 De ce să aibă doar Shelby John parte de distracție? 444 00:42:49,703 --> 00:42:51,940 Iubito, hei. 445 00:42:54,313 --> 00:42:56,142 Nu te-am auzit intrând. 446 00:43:05,554 --> 00:43:06,790 Botezul de mâine. 447 00:43:07,788 --> 00:43:09,287 Da, știu. Ești entuziasmată? 448 00:43:10,760 --> 00:43:12,257 Dacă nu sunt destul de bună? 449 00:43:15,361 --> 00:43:17,241 Dacă tu nu ești destul de bună să fii salvată, nimeni nu este. 450 00:43:18,367 --> 00:43:19,367 Haide. 451 00:43:24,036 --> 00:43:25,740 Stai să iau niște haine pe mine. 452 00:43:25,842 --> 00:43:27,402 Îți pregătesc ceva de mâncare, bine? 453 00:44:51,557 --> 00:44:54,662 Bine, iubito, înainte să spui ceva, nu am terminat încă. 454 00:44:54,764 --> 00:44:56,197 Am început să șlefuiesc podelele. 455 00:44:56,299 --> 00:44:58,539 Am scos toate barele și le-am dat cu un prim strat, da? 456 00:44:59,672 --> 00:45:01,498 Iar curtea mi-a luat vreo patru ore. 457 00:45:05,111 --> 00:45:06,111 Rubin? 458 00:45:09,215 --> 00:45:10,215 Hei, Ruby? 459 00:45:11,249 --> 00:45:12,577 Rubin? 460 00:45:12,680 --> 00:45:13,680 Hei, Ruby? 461 00:45:13,747 --> 00:45:15,316 Hei hei hei. 462 00:45:15,419 --> 00:45:16,849 Of iubito. 463 00:45:16,951 --> 00:45:18,383 Iubito, hei, haide, trezește-te. 464 00:45:20,160 --> 00:45:21,160 Of, la naiba. 465 00:45:24,529 --> 00:45:25,529 Ruby, hei, hei, iubito. 466 00:45:25,595 --> 00:45:26,595 Haide, trezește-te. 467 00:45:26,631 --> 00:45:27,891 Iubito, trezește-te pentru mine, haide. 468 00:45:27,993 --> 00:45:28,893 Hei, Ruby, haide. 469 00:45:28,995 --> 00:45:30,260 Haide iubire. Haide. 470 00:45:30,362 --> 00:45:31,962 Haide iubire. Haide haide, Haide. 471 00:45:32,502 --> 00:45:33,502 Of, la naiba. 472 00:45:33,602 --> 00:45:34,438 Of, la naiba. 473 00:45:34,540 --> 00:45:35,578 Iubito, ce ai făcut? 474 00:45:36,374 --> 00:45:37,238 Of, la naiba! 475 00:45:37,340 --> 00:45:38,340 Nu. 476 00:45:38,442 --> 00:45:39,507 Oh, nu, nu, nu. 477 00:45:39,609 --> 00:45:40,409 Nu face asta, iubito. 478 00:45:40,511 --> 00:45:41,945 Haide, haide. 479 00:47:54,979 --> 00:47:57,913 Fericiți cei săraci cu duhul, 480 00:47:58,015 --> 00:48:00,347 căci a lor este împărăția cerului. 481 00:48:00,449 --> 00:48:05,716 Fericiți cei curați cu duhul,că ei îl vor vedea pe Dumnezeu. 482 00:48:05,818 --> 00:48:09,790 Fericiți cei cărora le este foame și sete de dreptate, 483 00:48:09,892 --> 00:48:10,989 căci se vor sătura. 484 00:48:13,030 --> 00:48:15,029 Fericiți fie cei care păstrează pacea, 485 00:48:15,131 --> 00:48:20,070 căci copiii lui Dumnezeu se vor numi. 486 00:48:20,172 --> 00:48:24,936 Vă botez prin aceasta în numele al Tatălui, al Fiului, 487 00:48:25,038 --> 00:48:26,777 și al Duhului Sfânt. 488 00:49:32,571 --> 00:49:34,606 Ea a vrut să fie spălată în rău. 489 00:49:36,342 --> 00:49:38,682 E ultimul lucru pe care l-a cerut. 490 00:49:38,784 --> 00:49:40,680 Nu purta această greutate singur. 491 00:49:40,782 --> 00:49:41,782 Lasă-mă... 492 00:49:41,852 --> 00:49:43,285 Lasă-mă să vă botez pe amândoi. 493 00:49:47,388 --> 00:49:49,720 Mai am niște păcate de făcut, părinte. 494 00:50:23,995 --> 00:50:25,696 Să mori, frumoaso. 495 00:50:25,798 --> 00:50:27,865 Asta e ultima ta formă de acum. 496 00:50:27,967 --> 00:50:31,166 Când vei fi amintită, sau visată. 497 00:50:31,269 --> 00:50:32,664 Arată ca un înger decăzut. 498 00:50:34,304 --> 00:50:36,269 Și o văzusem săptămâna trecută pe motorul lui Shelby. 499 00:50:36,371 --> 00:50:38,508 Părea fericită, ambii păreau fericiți. 500 00:50:38,610 --> 00:50:40,545 Nu era el de vină. 501 00:50:40,647 --> 00:50:42,212 Ea și-a făcut asta singură. 502 00:50:43,579 --> 00:50:46,345 Bănuiesc că Shelby John nu va fi ușor de găsit. 503 00:50:46,447 --> 00:50:49,183 A fost mereu un sălbatic, Shelby John. 504 00:50:49,285 --> 00:50:50,885 Băiatul meu Mickey bătea mingea cu el. 505 00:50:50,987 --> 00:50:52,916 Îl numise „Mustang”. 506 00:50:53,018 --> 00:50:56,323 Rapid ca un cal motorizat, sălbatic și periculos. 507 00:50:56,425 --> 00:50:57,694 Deci acest Mustang poate da cu piciorul. 508 00:50:57,796 --> 00:50:59,160 Oo, poate să lovească bine 509 00:50:59,262 --> 00:51:01,231 dar nu se va juca cu burbonul lui. 510 00:51:02,131 --> 00:51:04,163 Nu el a început acea luptă. 511 00:51:04,266 --> 00:51:06,003 Sunt sigur ca naiba că el o va termina. 512 00:51:06,105 --> 00:51:08,132 Sau poate nu e prea târziu pentru Shelby John. 513 00:51:08,234 --> 00:51:09,236 Trebuie să mă duc eu. 514 00:51:09,338 --> 00:51:11,639 Dacă nu ajunge cineva la el mai întâi... 515 00:51:11,741 --> 00:51:12,941 Șerifule. 516 00:51:29,455 --> 00:51:31,393 își reparau casa. 517 00:51:36,466 --> 00:51:38,862 Problema lui Shelby John este să știe când să se oprească. 518 00:51:43,706 --> 00:51:46,642 Dacă îl găsești, fii calm și spune-i că vreau doar să-i vorbesc. 519 00:51:46,744 --> 00:51:47,611 Asta e tot. 520 00:51:47,713 --> 00:51:48,872 Am înțeles, șefule. 521 00:51:57,953 --> 00:51:59,188 Cine e? 522 00:51:59,291 --> 00:52:01,588 - Un prietenul al tatălui tău. - Du-te și cheamă-l. 523 00:52:01,690 --> 00:52:04,557 Dacă-i ești prieten, știi că nu aici se vine pentru droguri. 524 00:52:04,659 --> 00:52:07,820 Cheamă-ți tatăl, sau voi dărâma zidul ăsta nenorocit. 525 00:52:07,831 --> 00:52:08,831 În fine, omule. 526 00:52:08,932 --> 00:52:10,366 Este înmormântarea ta. 527 00:52:12,938 --> 00:52:14,733 Tată, e un nenorocit la ușă. 528 00:52:20,208 --> 00:52:21,677 Mă ocup eu de asta. 529 00:52:23,815 --> 00:52:24,815 Cine e? 530 00:52:26,116 --> 00:52:27,749 Hei, mută-ți mâna, idiotule. 531 00:52:31,451 --> 00:52:32,520 La naiba omule. Shelby? 532 00:52:33,891 --> 00:52:36,260 Stai dracului jos. 533 00:52:36,362 --> 00:52:37,903 Shelby, orice o fi făcut, sunt sigură că e o greșeală. 534 00:52:37,927 --> 00:52:38,829 Nu a vrut să... 535 00:52:38,931 --> 00:52:40,726 Scoate-ți dracului copii de aici. 536 00:52:42,968 --> 00:52:44,208 Vrei să rămâi sau pleci? 537 00:52:44,264 --> 00:52:45,703 Plec, plec. 538 00:52:45,805 --> 00:52:47,033 Iartă-mă, iubito. 539 00:53:13,465 --> 00:53:16,031 Ți-am spus naibii, odată și încă odată că suntem curați. 540 00:53:16,133 --> 00:53:17,340 Nu-i mai dau altceva lui Ruby. 541 00:53:17,364 --> 00:53:19,132 Voi... Voi sta deoparte. 542 00:53:19,234 --> 00:53:20,703 Nici măcar nu trebuie să mă plătești. 543 00:53:20,805 --> 00:53:21,899 E moartă. 544 00:53:24,205 --> 00:53:25,205 La dracu'! 545 00:53:25,240 --> 00:53:26,711 Îmi pare tare rău, Shelby. 546 00:53:26,813 --> 00:53:27,839 Trebuie să înțelegi, 547 00:53:27,941 --> 00:53:29,901 am fost constrâns să aduc bani. 548 00:53:35,953 --> 00:53:36,953 Ce i-ai dat? 549 00:53:38,219 --> 00:53:39,785 Doar niște smack. 550 00:53:40,893 --> 00:53:42,990 A luat Smack, și mai ce? 551 00:53:43,092 --> 00:53:44,295 Și... atât. 552 00:53:48,165 --> 00:53:49,864 Am spus și mai ce? 553 00:53:49,966 --> 00:53:52,201 A trebuit să reduc doza. 554 00:53:52,303 --> 00:53:53,640 Ți-am spus, am fost stors 555 00:53:53,664 --> 00:53:54,833 de nici n-ai crede. 556 00:53:56,271 --> 00:53:57,440 Cine este furnizorul tău? 557 00:53:58,303 --> 00:53:59,836 Ce? 558 00:53:59,938 --> 00:54:01,517 Dă-mi numele lui și poate o să te las aici 559 00:54:01,541 --> 00:54:02,945 cât încă mai respiri. 560 00:54:03,047 --> 00:54:04,047 Nu pot să-ți spun asta. 561 00:54:08,185 --> 00:54:09,982 Te rog să nu mă omori. 562 00:54:11,157 --> 00:54:13,388 Te rog să nu mă omori, omule. 563 00:54:13,490 --> 00:54:15,458 Am să te mai întreb doar o singură dată, la naiba. 564 00:54:17,026 --> 00:54:18,026 Furnizorul tău? 565 00:54:19,265 --> 00:54:20,825 Nu știu de unde vine rahatul ăla. 566 00:54:20,859 --> 00:54:22,558 O să te omor ca pe vite. 567 00:54:22,660 --> 00:54:23,733 Nu știu, omule. 568 00:54:23,835 --> 00:54:24,327 Jur că nu. 569 00:54:24,429 --> 00:54:25,699 Bine, bine. 570 00:54:27,234 --> 00:54:28,968 Darius. Darius! 571 00:54:29,070 --> 00:54:29,906 Adresa? 572 00:54:30,008 --> 00:54:31,170 Nu o știu. 573 00:54:31,272 --> 00:54:32,643 Bine, bine, bine. 574 00:54:32,745 --> 00:54:34,310 Bine, bine. 575 00:54:34,413 --> 00:54:36,276 Îmi iau echipamentul în Columbus, de la Hotelul Brown. 576 00:54:36,378 --> 00:54:37,210 Camera e diferită în fiecare seară. 577 00:54:37,312 --> 00:54:38,312 Asta e tot ce știu, omule. 578 00:54:38,347 --> 00:54:40,081 Te rog, haide, omule. 579 00:54:40,183 --> 00:54:41,883 Mi-ai văzut familia. 580 00:54:41,985 --> 00:54:43,420 Doar te rog... 581 00:54:45,222 --> 00:54:46,621 Le va fi mai bine fără tine. 582 00:54:47,793 --> 00:54:48,956 La toți le va fi. 583 00:55:32,438 --> 00:55:34,037 S-au tras 4 focuri de armă. 584 00:55:34,139 --> 00:55:36,434 A trecut de pe 187 pe Freedom Drive. 585 00:55:36,536 --> 00:55:39,036 Doi, alb și negru... 586 00:55:39,138 --> 00:55:42,308 Suspectul este înarmat și poate fi văzut pe o motocicletă neagră. 587 00:55:42,410 --> 00:55:43,940 S-a îndreptat spre nord pe 185. 588 00:55:44,043 --> 00:55:49,219 Repet, suspectul este înarmat și se îndreaptă spre nord pe 1I-85. 589 00:56:10,737 --> 00:56:12,303 Doar că nu pot. 590 00:56:12,405 --> 00:56:13,910 Nu pot, la naiba. 591 00:56:45,273 --> 00:56:46,609 Salut. 592 00:56:51,050 --> 00:56:52,175 De unde ai venit? 593 00:56:55,517 --> 00:56:57,782 E mama ta acolo? 594 00:56:57,884 --> 00:56:59,886 Mai bine gândește-te să te întorci la mama ta. 595 00:57:04,057 --> 00:57:06,261 Iisuse Hristoase a murit pentru păcatele noastre. 596 00:57:06,363 --> 00:57:08,529 Elvis Kincaid a murit pentru ale lui. 597 00:57:08,631 --> 00:57:11,062 Cu cuiele direct în frunte. 598 00:57:13,030 --> 00:57:15,506 Church, ai interogat familia? 599 00:57:16,842 --> 00:57:18,036 Church? 600 00:57:19,438 --> 00:57:20,438 Church? 601 00:57:21,276 --> 00:57:23,679 Da, mă ocup. 602 00:57:25,383 --> 00:57:26,248 Ei haide, șerifule. 603 00:57:26,350 --> 00:57:27,649 Cât timp vom mai sta aici? 604 00:57:27,751 --> 00:57:29,326 Am trecut deja prin destule în seara asta. 605 00:57:29,350 --> 00:57:30,553 Știu asta, Jess. 606 00:57:30,655 --> 00:57:31,926 Dar nu te-aș întreba dacă nu ar fi important. 607 00:57:31,950 --> 00:57:33,783 Vreau doar să vorbesc cu cel mai mare. 608 00:57:33,885 --> 00:57:35,388 Ei bine, el este Travis. 609 00:57:35,490 --> 00:57:37,259 Travis este. 610 00:57:37,361 --> 00:57:38,434 Bine, doar cu mine de fată. 611 00:57:38,458 --> 00:57:40,163 Bine, hai să mergem. 612 00:57:40,265 --> 00:57:42,228 Ești la serviciul de bone. 613 00:57:42,330 --> 00:57:44,001 La naiba că sunt. 614 00:57:44,103 --> 00:57:45,103 Câți ani ai? 615 00:57:45,166 --> 00:57:46,264 11. 616 00:57:46,366 --> 00:57:47,066 Câți ani? 617 00:57:47,168 --> 00:57:48,168 11. 618 00:57:50,775 --> 00:57:53,370 Știi că fiul meu obișnuia să joace fotbal cu tatăl tău. 619 00:57:53,472 --> 00:57:55,109 Serios? 620 00:57:55,211 --> 00:57:56,039 Era priceput? 621 00:57:56,141 --> 00:57:58,113 Da, tatăl tău îi ținea pe ai lui în linie. 622 00:57:58,215 --> 00:57:58,980 Avea o echipă bună. 623 00:57:59,083 --> 00:58:00,243 Al naibii de bună. 624 00:58:01,653 --> 00:58:03,415 Știi cu ce se ocupa bătrânul tău pentru un trai? 625 00:58:05,589 --> 00:58:07,022 Nu te uita la mama ta acum. 626 00:58:07,124 --> 00:58:08,724 Acum, haide. 627 00:58:08,826 --> 00:58:12,195 Ei bine, prietenii mei spuneau că tatăl meu era cel mai bun tată. 628 00:58:12,297 --> 00:58:14,858 De exemplu, că avea grijă de oameni. 629 00:58:14,960 --> 00:58:17,033 Cum avea grijă de oameni? 630 00:58:17,135 --> 00:58:18,802 Cu medicamente. 631 00:58:18,904 --> 00:58:19,531 Travis? 632 00:58:19,633 --> 00:58:21,199 Nu, închide-ți gura, Jess. 633 00:58:21,301 --> 00:58:24,069 Sau toți ne vom petrece restul nopții în camera de interogatoriu. 634 00:58:25,478 --> 00:58:27,270 Știi unde își ținea tata medicamentele? 635 00:58:29,114 --> 00:58:30,981 Travis, uită-te la mine. 636 00:58:31,083 --> 00:58:32,178 Nu știu, domnule. 637 00:58:32,281 --> 00:58:33,782 Îmi pare rău. 638 00:58:40,081 --> 00:58:42,582 Hotel The Brown 639 00:59:11,719 --> 00:59:13,791 Ferește-te. Ce naiba, omule? 640 00:59:13,893 --> 00:59:15,153 Idiotule. 641 00:59:17,427 --> 00:59:19,228 Scuză-mă, pot să te ajut? 642 00:59:19,330 --> 00:59:20,924 Am venit să văd un prieten. 643 00:59:21,026 --> 00:59:22,461 Înțeleg. Să vă fie de bine, domnule. 644 01:00:39,542 --> 01:00:40,777 Salut, ce mai faceți? 645 01:00:41,841 --> 01:00:42,873 Ce mai faci, domnule? 646 01:00:42,976 --> 01:00:44,275 Destul de bine. 647 01:00:45,382 --> 01:00:46,950 Băieți, petreceți? 648 01:00:47,053 --> 01:00:48,618 Oh, la naiba. 649 01:00:48,721 --> 01:00:50,561 Știi de unde pot să-mi cumpăr astfel de pastile? 650 01:00:50,652 --> 01:00:52,888 Nu avem pastile, dle ofițer. 651 01:00:56,690 --> 01:00:57,755 Nu poți să faci asta? 652 01:00:57,857 --> 01:00:59,258 Nasul meu, omule. 653 01:00:59,360 --> 01:01:00,022 Hei. 654 01:01:00,124 --> 01:01:01,859 Lăsați-l pe Kenny. Vă rog, domnule. 655 01:01:01,961 --> 01:01:02,760 Nu a vrut să spună nimic rău prin asta. 656 01:01:02,862 --> 01:01:04,228 I-am pus o întrebare. 657 01:01:04,330 --> 01:01:05,674 Prietenul nostru Skeeter, el are pastile de la cineva 658 01:01:05,698 --> 01:01:06,499 de pe hol. 659 01:01:06,601 --> 01:01:07,738 Oo da? 660 01:01:08,535 --> 01:01:09,336 Skeeter? 661 01:01:09,438 --> 01:01:10,139 Care cameră? 662 01:01:10,241 --> 01:01:10,874 Nu-i spune. 663 01:01:10,976 --> 01:01:12,437 Hei. 664 01:01:12,539 --> 01:01:14,107 1507. 665 01:01:15,576 --> 01:01:17,608 1507. Mulțumesc. 666 01:01:17,710 --> 01:01:19,079 Mulțumesc, Kenny. 667 01:01:22,452 --> 01:01:24,216 Aa, aici este. 668 01:01:26,790 --> 01:01:31,124 Oxicodonă, D... Demerol. 669 01:01:32,023 --> 01:01:33,490 Este o formă de fentanil. 670 01:01:33,592 --> 01:01:37,130 Fără îndoială că Kincaid punea din astea în heroină. 671 01:01:37,232 --> 01:01:41,966 Cărămida asta mică a dus la multe căutări în urma ei. 672 01:01:46,343 --> 01:01:47,837 Cine e? 673 01:01:47,939 --> 01:01:49,241 Kenny. 674 01:01:50,508 --> 01:01:53,850 Oo, mai ai nevoie de ceva rahat, liceene? 675 01:01:59,390 --> 01:01:59,949 Oo, Doamne. 676 01:02:00,051 --> 01:02:01,221 La naiba. 677 01:02:01,323 --> 01:02:01,785 Hei. 678 01:02:04,229 --> 01:02:05,359 La naiba, ah! 679 01:02:05,461 --> 01:02:05,954 Iisuse, la naiba. 680 01:02:06,056 --> 01:02:06,757 Stați jos. 681 01:02:06,859 --> 01:02:08,161 Bine, stai jos! 682 01:02:08,263 --> 01:02:09,872 Poți să-mi sugi pula, târfă nenorocită. 683 01:02:09,896 --> 01:02:11,797 Nu, mulțumesc. Spune-i tu. 684 01:02:11,899 --> 01:02:13,837 Omul a spus să stai jos, Skeeter. 685 01:02:14,999 --> 01:02:16,840 E timpul să plecați, doamnelor. 686 01:02:23,315 --> 01:02:24,443 Deci el este Skeeter. 687 01:02:24,545 --> 01:02:25,545 Și tu ești? 688 01:02:26,547 --> 01:02:27,547 Darius. 689 01:02:27,647 --> 01:02:29,013 Darius. 690 01:02:29,115 --> 01:02:30,854 Poți să-mi spui „ucigașul lui Kin". 691 01:02:32,182 --> 01:02:34,891 Abia ce am auzit despre asta. 692 01:02:36,561 --> 01:02:38,461 Kincaid era un rahat. 693 01:02:38,563 --> 01:02:40,393 Dar omul avea o familie. 694 01:02:40,496 --> 01:02:41,496 Știi? 695 01:02:42,563 --> 01:02:43,793 Eu nu știu. 696 01:02:43,895 --> 01:02:45,594 Nu o mai are. 697 01:02:45,696 --> 01:02:48,637 Nu de când te bazai pe Kincaid să vândă mai mult. 698 01:02:48,739 --> 01:02:50,668 Mă bazez și pe mine, frate. 699 01:02:50,770 --> 01:02:51,570 Crede-mă. 700 01:02:51,672 --> 01:02:52,841 Vrei bani? 701 01:02:52,944 --> 01:02:55,272 Sunt 10 mii aici în fața ta. 702 01:02:55,374 --> 01:02:57,240 Nu am nevoie de bani acolo unde mă duc. 703 01:02:57,342 --> 01:02:58,677 Ai dreptate, nenorocitule. 704 01:02:58,779 --> 01:03:00,411 Doar taci, omule. 705 01:03:06,953 --> 01:03:08,584 Îl vrei pe furnizorul meu? 706 01:03:10,060 --> 01:03:11,821 Nu-mi pasă. Îți voi da numele lui. 707 01:03:11,923 --> 01:03:12,690 Mă lași să plec. 708 01:03:12,792 --> 01:03:13,628 La naiba, Darius. 709 01:03:13,730 --> 01:03:14,957 Vrei să ne implici pe amândoi? 710 01:03:15,059 --> 01:03:16,660 Coyote e al dracului... 711 01:03:16,763 --> 01:03:19,267 La naiba. 712 01:03:21,404 --> 01:03:22,705 Coyote? 713 01:03:22,807 --> 01:03:24,074 Așa își spune el. 714 01:03:24,176 --> 01:03:25,467 Da. 715 01:03:25,569 --> 01:03:28,208 Și știu ceva ce el nu știe că eu știu. 716 01:03:29,314 --> 01:03:30,675 Unde locuiește. 717 01:03:30,777 --> 01:03:32,008 Sunteți morți. 718 01:03:32,110 --> 01:03:33,110 Sunteți amândoi morți. 719 01:03:33,178 --> 01:03:34,648 Ai grijă cum vorbești, băiete. 720 01:03:34,750 --> 01:03:36,546 Adulții vorbesc. 721 01:03:43,126 --> 01:03:47,761 Fata aceea de la știri, ei spun că ai ucis-o. 722 01:03:47,863 --> 01:03:49,597 Asta spun ei, hm? 723 01:03:49,699 --> 01:03:51,066 Despre asta e vorba? 724 01:03:52,166 --> 01:03:53,968 Târfa ta proastă nu se descurca cu rahatul luat. 725 01:03:54,070 --> 01:03:57,800 Așa că vii aici să-ți bălăngăni pula ca un nenorocit? 726 01:03:59,709 --> 01:04:02,143 Ce rahat patetic ești, câine. 727 01:04:06,484 --> 01:04:07,610 La dracu. 728 01:04:08,751 --> 01:04:12,287 Doamne, nenorocitule! 729 01:04:12,389 --> 01:04:13,050 La dracu '! 730 01:04:13,152 --> 01:04:15,654 Omule, îmi pare rău pentru fata ta. 731 01:04:15,756 --> 01:04:17,087 Sincer. 732 01:04:17,189 --> 01:04:19,927 Dar nici nu am cunoscut-o. 733 01:04:20,029 --> 01:04:21,525 Asta face totul mai rău, nu-i așa? 734 01:04:23,228 --> 01:04:25,027 Nu conta pentru Kincaid. 735 01:04:25,129 --> 01:04:26,398 Nu contează pentru tine. 736 01:04:27,765 --> 01:04:30,836 Nu contează pentru un nenorocit care-și spune „Coyote”. 737 01:04:30,938 --> 01:04:32,707 Deci unde locuiește? 738 01:04:32,809 --> 01:04:34,937 Nu-i spune nimic, Darius. 739 01:04:35,039 --> 01:04:36,039 Nu spune... 740 01:04:37,912 --> 01:04:40,446 La dracu '! Nenorocitule! 741 01:04:40,548 --> 01:04:43,820 Are o casă veche nașpa în comitatul Quinton 742 01:04:43,923 --> 01:04:46,615 pe drumul spre Tea Lake chiar lângă la Floyd's Fork. 743 01:04:46,717 --> 01:04:48,688 M-a dus la vânătoare acolo odată cu echipa lui de ciudați 744 01:04:48,790 --> 01:04:49,790 să mă intimideze. 745 01:04:49,891 --> 01:04:51,390 Poți crede rahatul ăsta? 746 01:04:51,989 --> 01:04:53,626 Asta a făcut 747 01:04:53,728 --> 01:04:54,728 Ce anume? 748 01:04:55,730 --> 01:04:57,264 Te-a intimidat? 749 01:04:59,831 --> 01:05:04,139 Sincer, nimeni în viața mea nu m-a speriat ca acel tip. 750 01:05:08,239 --> 01:05:10,277 Nu-l lăsa să respire. 751 01:05:36,402 --> 01:05:38,239 S-ar putea să mă întorc aici într-o zi. 752 01:05:40,707 --> 01:05:44,982 Dacă te găsesc că te mai ocupi de același rahat, nu-ți trag în rotulă. 753 01:06:37,865 --> 01:06:38,901 Ești bine? 754 01:06:39,003 --> 01:06:41,871 Da, păi se aud clopotele iadului, femeie. 755 01:06:41,973 --> 01:06:43,935 Încerc să-mi odihnesc ochii cât mai pot. 756 01:06:44,037 --> 01:06:45,806 Sunt doar un bătrân. 757 01:07:22,741 --> 01:07:24,351 Stai, poți vorbi cu el la Spital. 758 01:07:24,375 --> 01:07:25,175 Voi vorbi cu el aici. 759 01:07:25,277 --> 01:07:26,144 Nu, nu mă auzi. 760 01:07:26,246 --> 01:07:27,143 Nu, tu nu mă auzi, fiule. 761 01:07:27,245 --> 01:07:28,047 Vorbesc cu el. 762 01:07:28,149 --> 01:07:29,315 Scuzați-ne. 763 01:07:29,418 --> 01:07:32,513 Manierele lui lasă de dorit uneori așa târziu în noapte. 764 01:07:37,127 --> 01:07:38,623 Îl știi că omul care ți-a făcut asta? 765 01:07:40,962 --> 01:07:42,125 Nu-ți spun nimic. 766 01:07:42,227 --> 01:07:42,960 Îmi cunosc drepturile. 767 01:07:43,062 --> 01:07:43,931 Le știi, acum? 768 01:07:44,033 --> 01:07:45,597 Vorbești ca la o emisiune TV. 769 01:07:46,738 --> 01:07:48,605 Asta trebuie să doară îngrozitor. 770 01:07:48,707 --> 01:07:49,505 Ai luat niște analgezice? 771 01:07:49,607 --> 01:07:51,608 Un rahat bun? 772 01:07:51,710 --> 01:07:52,835 Du-te naibii de aici, omule. 773 01:07:54,106 --> 01:07:56,543 Aa, la naiba! 774 01:07:57,842 --> 01:08:00,075 Poate că nu ți-au dat ce trebuie la urma urmei. 775 01:08:00,178 --> 01:08:01,547 Of, la naiba. 776 01:08:01,649 --> 01:08:03,531 Dacă te-a lăsat în viață, trebuie să-i fi spus ceva. 777 01:08:03,555 --> 01:08:04,181 Ce anume? 778 01:08:04,283 --> 01:08:06,752 N-am spus nimic, omule. 779 01:08:06,854 --> 01:08:08,191 Haide. 780 01:08:08,293 --> 01:08:09,935 Dacă te-a lăsat în viață, trebuie să-i fi spus ceva. 781 01:08:09,959 --> 01:08:10,959 Nu am spus nimic. 782 01:08:10,991 --> 01:08:11,727 Deci ce a fost? 783 01:08:11,829 --> 01:08:13,191 Nu am spus nimic! 784 01:08:13,293 --> 01:08:14,595 Nu am spus nimic! 785 01:08:14,697 --> 01:08:15,862 Termină! 786 01:08:15,964 --> 01:08:17,159 Oprește-te, te rog, oprește-te! 787 01:08:17,261 --> 01:08:18,063 Ce i-ai spus? 788 01:08:18,165 --> 01:08:19,165 Oprește-te, te rog, oprește-te! 789 01:08:19,265 --> 01:08:20,164 Nu o să-ți dau drumul. 790 01:08:20,266 --> 01:08:21,635 Spune-mi ce anume. 791 01:08:21,737 --> 01:08:23,402 La dracu. 792 01:08:23,504 --> 01:08:25,135 Crezi că asta e o bucată din genunchiul tău? 793 01:08:26,408 --> 01:08:26,970 Crezi că asta e o bucată din genunchiul tău? 794 01:08:27,073 --> 01:08:28,576 La naiba! 795 01:08:28,679 --> 01:08:29,679 Bine. 796 01:08:29,780 --> 01:08:31,912 Bine, bine, bine. 797 01:08:32,014 --> 01:08:32,911 Eu nu i-am spus nimic omule. 798 01:08:33,013 --> 01:08:34,049 Mă jur. 799 01:08:34,151 --> 01:08:35,917 Darius i-a spus, da? 800 01:08:36,019 --> 01:08:37,951 Acum zi-mi ce i-a spus Darius? 801 01:08:38,053 --> 01:08:39,884 Ce i-a spus Darius? 802 01:08:39,987 --> 01:08:41,523 La naiba omule! 803 01:08:45,026 --> 01:08:46,592 La dracu'! 804 01:08:59,570 --> 01:09:00,675 Ești bine? 805 01:09:00,777 --> 01:09:02,740 A fost o căprioară? 806 01:09:35,645 --> 01:09:38,281 Vrei să-mi spui ce se întâmplă, șerifule? 807 01:09:45,919 --> 01:09:47,290 Eu... 808 01:09:48,593 --> 01:09:49,985 am văzut... 809 01:09:52,562 --> 01:09:55,661 Poate că au trecut câțiva ani de când mi s-a întâmplat ultima dată. 810 01:09:59,304 --> 01:10:02,167 Nu l-am văzut cum era când a murit. 811 01:10:02,269 --> 01:10:03,606 Știi, adult și tot. 812 01:10:03,708 --> 01:10:06,104 Îl văd că face... 813 01:10:06,206 --> 01:10:07,071 Îl văd pe băiețelul meu. 814 01:10:07,173 --> 01:10:08,443 Îl văd... 815 01:10:09,841 --> 01:10:14,350 Îl văd ca pe micuțul meu... băiețelul meu. 816 01:10:24,426 --> 01:10:27,858 Am ratat... șansa de a-l salva. 817 01:10:32,398 --> 01:10:34,271 Odată am văzut-o pe soră mea. 818 01:10:35,270 --> 01:10:38,140 Ea mi-a spus că viața este un râu 819 01:10:38,242 --> 01:10:40,938 care se revarsă în ocean în cele din urmă. 820 01:10:41,040 --> 01:10:45,315 Și când ajungi în deltă unde râul se întâlnește cu marea, 821 01:10:45,417 --> 01:10:48,311 acolo sunt cei dragi care te așteaptă. 822 01:10:55,360 --> 01:10:57,892 Ei bine, poate că nu e prea târziu pentru Shelby John. 823 01:11:38,400 --> 01:11:39,495 Câte mai sunt? Mișcați-vă. 824 01:11:39,597 --> 01:11:40,936 Ce durează atât de mult? 825 01:11:41,038 --> 01:11:42,430 Încărcați-le, încărcați-le. 826 01:11:42,532 --> 01:11:43,335 Trebuie să ne mișcăm. 827 01:11:43,437 --> 01:11:45,336 Șeful ne vrea ieșiți pe ușă. 828 01:11:45,438 --> 01:11:46,673 Du-te să-l iei pe al meu. 829 01:11:53,013 --> 01:11:54,417 Tu. 830 01:11:56,282 --> 01:11:57,085 Hei, hei. 831 01:11:57,187 --> 01:11:58,414 Uau, ușor, ușor, omule. 832 01:11:58,516 --> 01:11:59,516 Taci. 833 01:11:59,587 --> 01:12:00,852 Hai, frate, ce s-a întâmplat? 834 01:12:02,761 --> 01:12:04,992 Ușor ușor. 835 01:12:05,094 --> 01:12:06,288 Bine, bine, bine. 836 01:12:06,390 --> 01:12:07,894 Nu. Nu. 837 01:12:07,996 --> 01:12:09,260 Nu omule. 838 01:12:17,107 --> 01:12:18,639 Curăță rahatul ăsta, omule. 839 01:12:28,119 --> 01:12:28,883 Să mergem, domnilor. 840 01:12:28,985 --> 01:12:29,885 Încărcați-l. 841 01:12:29,987 --> 01:12:30,613 Haide să mergem. 842 01:12:30,715 --> 01:12:32,389 Șeful ne vrea afară. 843 01:12:33,321 --> 01:12:34,188 Suntem bine. 844 01:12:34,291 --> 01:12:35,388 Bine omule, grăbește-te. 845 01:12:35,490 --> 01:12:38,125 Mergeți pe drumurile lăturalnice, nu uita. 846 01:12:38,227 --> 01:12:39,422 Drumurile secundare, nu? 847 01:13:01,853 --> 01:13:03,413 Du-te, du-te, du-te, du-te. 848 01:13:17,234 --> 01:13:18,868 Ce dracu a fost asta? 849 01:14:16,627 --> 01:14:19,095 Din ce iad am văzut peste ani, 850 01:14:19,197 --> 01:14:20,891 doar în ultimele 24 de ore, 851 01:14:20,994 --> 01:14:23,893 aceasta fiară este mai complexă decât ne-am fi gândit vreodată. 852 01:14:23,995 --> 01:14:25,729 De fiecare dată când îi tăiem un tentacul, 853 01:14:25,831 --> 01:14:27,735 un altul se strecoară în locul lui. 854 01:18:12,726 --> 01:18:14,124 A terminat deja aici. 855 01:18:14,226 --> 01:18:15,924 De unde naiba știi asta? 856 01:18:16,026 --> 01:18:17,797 Shelby cunoaște acest pământ. 857 01:18:17,899 --> 01:18:19,597 Stai aici și asigură perimetrul. 858 01:19:17,027 --> 01:19:18,469 Cred că nimeni nu vine să-ți salveze fundul. 859 01:19:18,493 --> 01:19:19,554 Dă naibii... 860 01:19:22,795 --> 01:19:24,097 Dă-mi telefonul. 861 01:19:25,534 --> 01:19:27,399 Care este parola? 862 01:19:27,502 --> 01:19:29,335 Parola? 863 01:19:29,438 --> 01:19:30,532 Ți-o trag. 864 01:19:34,641 --> 01:19:36,043 Deschide-o larg. 865 01:19:37,742 --> 01:19:40,949 9-1-7-3. 866 01:19:42,178 --> 01:19:43,844 Să vedem pe cine ai sunat. 867 01:19:49,756 --> 01:19:52,993 Bună, ai ajuns la Wild Cat Tracking, 868 01:19:53,095 --> 01:19:56,063 Compania cu cele mai bune transporturi și logistică din Georgia. 869 01:19:56,995 --> 01:19:58,230 Dacă știi extensia 870 01:19:58,332 --> 01:20:01,670 petrecerii la care încerci să ajungi, sună acum. 871 01:20:01,772 --> 01:20:03,334 Dacă nu, apasă 0 pentru a fi conectat. 872 01:20:04,740 --> 01:20:06,139 Despre ce naiba e vorba? 873 01:20:07,478 --> 01:20:08,509 Nu știu. 874 01:20:08,611 --> 01:20:10,275 Am greșit eu numărul. 875 01:20:11,879 --> 01:20:13,612 Pentru cine naiba lucrezi? 876 01:20:13,714 --> 01:20:16,116 Moș Crăciun, cățea. 877 01:20:18,885 --> 01:20:20,815 Spune-mi numele lui. 878 01:20:20,918 --> 01:20:22,520 Al dracului tu. 879 01:20:22,623 --> 01:20:23,426 Al dracului tu! 880 01:20:23,528 --> 01:20:24,886 E suficient, Shelby John. 881 01:20:24,988 --> 01:20:26,390 Este de ajuns. 882 01:20:27,693 --> 01:20:28,397 Mike? 883 01:20:28,499 --> 01:20:31,791 E timpul să terminăm cu asta, fiule. Haide. 884 01:20:32,064 --> 01:20:33,628 Am venit să te aduc acasă, fiule. 885 01:20:34,937 --> 01:20:35,830 Nu există casă pentru mine, nu mai am. 886 01:20:35,933 --> 01:20:36,933 Știu. 887 01:20:37,003 --> 01:20:37,834 Dar Ruby și-a făcut propriile alegeri. 888 01:20:37,936 --> 01:20:39,100 La fel ca și Maken. 889 01:20:39,202 --> 01:20:40,236 Nici mie nu-mi place, 890 01:20:40,338 --> 01:20:42,044 dar asta nu face să fie mai puțin adevărat, 891 01:20:42,146 --> 01:20:44,978 că bătând această grămadă de rahat o va aduce înapoi. 892 01:20:45,080 --> 01:20:46,360 De îndată ce avocatul meu termină cu fundul tău... 893 01:20:46,384 --> 01:20:48,478 Tu să taci? 894 01:20:48,580 --> 01:20:50,645 S-ar putea să fiu nebun, șerifule, dar nu-s prost. 895 01:20:52,182 --> 01:20:53,316 Da, Ruby avea de ales, 896 01:20:53,419 --> 01:20:55,122 dar unele alegeri erau făcute pentru ea. 897 01:20:56,460 --> 01:20:57,623 Am încercat să o protejez. 898 01:20:57,725 --> 01:20:59,126 Am încercat să o protejez. 899 01:21:02,191 --> 01:21:04,098 Nu o face, te rog. 900 01:21:06,029 --> 01:21:07,535 Te rog, Mike. 901 01:21:07,637 --> 01:21:09,765 Fă-o. Hai, termină cu asta. 902 01:21:09,867 --> 01:21:10,901 Nu. Nu. 903 01:21:11,003 --> 01:21:14,001 Te rog, arată-mi milă. 904 01:21:14,103 --> 01:21:16,663 Ori o faci tu, ori o voi face eu, împușcă-l pe nenorocitul ăsta imediat. 905 01:21:17,682 --> 01:21:19,645 Aruncă arma. 906 01:21:19,747 --> 01:21:22,076 Locotenent, te rog. 907 01:21:22,178 --> 01:21:23,319 Am pierdut prea mult. 908 01:21:23,421 --> 01:21:25,046 Știu. 909 01:21:25,148 --> 01:21:26,486 Nu se poate, fiule. 910 01:21:26,588 --> 01:21:27,688 Nu așa. 911 01:21:27,790 --> 01:21:28,486 Am pierdut prea mult. 912 01:21:28,588 --> 01:21:29,590 Nu. 913 01:21:29,692 --> 01:21:30,523 Nu așa câștigi. 914 01:21:30,625 --> 01:21:31,391 Nu cât sunt eu aici. 915 01:21:31,493 --> 01:21:32,623 Haide. 916 01:21:32,725 --> 01:21:35,659 Haide. 917 01:21:35,761 --> 01:21:37,098 Haide. 918 01:21:40,999 --> 01:21:42,700 Nu poți face asta. 919 01:21:42,802 --> 01:21:44,666 Haide, nu? 920 01:22:12,032 --> 01:22:13,497 Ajută-mă să o scot de aici. 921 01:22:14,704 --> 01:22:15,802 Nu pot să mă întorc așa. 922 01:22:15,904 --> 01:22:17,270 Să o ducem la drum. 923 01:22:21,644 --> 01:22:23,707 Așteaptă, așteaptă, oprește-te. 924 01:22:23,809 --> 01:22:25,645 Te rog. 925 01:22:25,747 --> 01:22:26,747 Avem nevoie de ajutorul tău. 926 01:22:27,814 --> 01:22:29,650 Ea a fost împușcată. 927 01:22:29,752 --> 01:22:31,020 E bine? 928 01:22:31,122 --> 01:22:32,597 Nu, te rog, trebuie să o punem în spatele camionului. 929 01:22:32,621 --> 01:22:33,621 Ei bine, grăbește-te. 930 01:22:47,165 --> 01:22:49,999 Hei, să o salvezi, Mike. 931 01:22:50,101 --> 01:22:50,836 Să o salvezi, Mike. 932 01:22:50,938 --> 01:22:52,472 Shelby, ai grijă. 933 01:22:52,574 --> 01:22:54,106 Pornește. 934 01:22:54,208 --> 01:22:55,974 Haide. Spune ceva, acum. 935 01:22:56,076 --> 01:22:57,611 Haide, poți spune ceva. 936 01:22:57,713 --> 01:22:58,743 Hai, te cunosc. 937 01:22:58,845 --> 01:22:59,877 Vorbește-mi. 938 01:22:59,979 --> 01:23:00,979 Asta e, luptă. 939 01:23:01,046 --> 01:23:02,046 Luptă, orice ar fi... 940 01:24:10,915 --> 01:24:12,715 Shelby John din Wayfair este bănuit 941 01:24:12,817 --> 01:24:16,056 de uciderea lui Elvis Kincaid, un dealer local de heroină. 942 01:24:16,158 --> 01:24:18,158 La fel și de împușcarea lui Skeeter Burg 943 01:24:18,260 --> 01:24:19,900 un alt traficant de droguri suspect în Columb. 944 01:24:31,160 --> 01:24:34,900 Coyote 945 01:24:47,823 --> 01:24:50,620 Bună, ai ajuns la Wild Cat Tracking, 946 01:24:50,722 --> 01:24:53,856 Compania cu cele mai bune transporturi și logistică din Georgia. 947 01:24:53,958 --> 01:24:56,894 Dacă știi extensia petrecerii la care încerci să ajungi, 948 01:24:56,996 --> 01:24:59,401 apelează acum. 949 01:25:04,236 --> 01:25:05,673 Shelby John. 950 01:25:05,775 --> 01:25:07,308 Ai fost ocupat. 951 01:25:09,011 --> 01:25:10,706 Tu crezi în Dumnezeu? 952 01:25:10,808 --> 01:25:14,077 Am fost la biserică în fiecare duminică din viața mea. 953 01:25:14,179 --> 01:25:15,514 Nu asta am întrebat. 954 01:25:16,687 --> 01:25:17,815 Cred. 955 01:25:17,917 --> 01:25:19,287 Tu? 956 01:25:20,789 --> 01:25:22,356 Acum cred. 957 01:25:24,160 --> 01:25:27,486 Am dat-o în mâinile lui Dumnezeu pe Ruby când am dus-o în acel râu. 958 01:25:29,933 --> 01:25:32,028 Și acum faci lucrarea lui Dumnezeu. 959 01:25:32,130 --> 01:25:33,499 Așa e? 960 01:25:35,668 --> 01:25:40,339 Crezi că Dumnezeu aprobă ce ai făcut tu? 961 01:25:40,442 --> 01:25:42,574 Știi, nu am vrut să-mi recunosc mie însumi. 962 01:25:43,875 --> 01:25:46,611 Dar am fost ușurat când șeriful Church m-a ajuns din urmă. 963 01:25:46,713 --> 01:25:49,383 Nu știam că vreau să fiu oprit până când am fost oprit. 964 01:25:52,449 --> 01:25:54,322 Și lucrurile au continuat să se întâmple. 965 01:25:55,385 --> 01:25:56,852 Fără să le pot controla. 966 01:25:58,460 --> 01:26:00,861 Dacă Dumnezeu nu m-a împins să-i fac treaba lui, 967 01:26:00,963 --> 01:26:02,594 nu știu ce a fost. 968 01:26:06,435 --> 01:26:09,469 Tot ce am făcut, am făcut pentru familia mea. 969 01:26:14,472 --> 01:26:16,306 Darlene știe ce faci? 970 01:26:16,408 --> 01:26:18,577 Nu-ți face griji pentru Darlene. 971 01:26:22,048 --> 01:26:23,450 Și Conor? 972 01:26:23,552 --> 01:26:27,221 Băiatul doarme sus, fără nici o grijă pe lume. 973 01:26:27,324 --> 01:26:30,517 Pentru că toate nevoile îi sunt asigurate. 974 01:26:30,619 --> 01:26:33,062 Gândește-te cum s-ar simți dacă ar ști cum i-a cumpărat tatăl lui 975 01:26:33,065 --> 01:26:34,362 toate aceste lucruri frumoase? 976 01:26:43,901 --> 01:26:49,239 Când Dumnezeu i-a poruncit lui Avraam să-și ucidă fiul, 977 01:26:49,341 --> 01:26:50,845 Avraam nu a refuzat. 978 01:26:50,947 --> 01:26:53,214 Era gata să se conformeze. 979 01:26:53,316 --> 01:26:55,845 Vezi, povestea asta îi sperie pe oameni. 980 01:26:57,019 --> 01:26:58,114 Chiar dacă este o credință. 981 01:26:58,216 --> 01:26:59,685 Dar nu și pe mine. 982 01:26:59,787 --> 01:27:02,987 Pentru că Avraam a înțeles că făcea parte din ceva mai mare 983 01:27:03,089 --> 01:27:04,623 decât el însuși. 984 01:27:04,725 --> 01:27:07,725 Mai mare decât fiul său pe care l-a iubit din toată inima. 985 01:27:09,795 --> 01:27:13,929 Nu ne putem preface că înțelegem mintea lui Dumnezeu. 986 01:27:15,268 --> 01:27:16,797 Putem sacrifica doar 987 01:27:16,899 --> 01:27:20,606 ceea ce suntem chemați să sacrificăm. 988 01:27:29,052 --> 01:27:31,485 A început cu o simplă favoare. 989 01:27:32,517 --> 01:27:34,950 M-am extins peste măsură. 990 01:27:36,260 --> 01:27:39,860 Eram pe punctul de a pierde tot. 991 01:27:39,962 --> 01:27:42,562 Apoi am întâlnit un bărbat. 992 01:27:42,664 --> 01:27:46,396 Nu era la nicio răscruce sau ceva prea dramatic. 993 01:27:46,498 --> 01:27:48,601 Și mi-a oferit un colac de salvare. 994 01:27:51,101 --> 01:27:55,069 Și tot ce trebuia să fac era să transport ceva pentru el. 995 01:27:56,441 --> 01:27:59,510 Mi-am spus atunci: 996 01:27:59,612 --> 01:28:03,452 „Faci târg cu diavolul." 997 01:28:03,554 --> 01:28:07,955 Și iar mi-am spus: „Asta este... este doar de data aceasta.” 998 01:28:08,057 --> 01:28:09,253 Darlene era însărcinată. 999 01:28:09,355 --> 01:28:10,959 Aveam să pierdem casa. 1000 01:28:11,061 --> 01:28:13,461 Așa că i-am făcut omului o favoare. 1001 01:28:15,329 --> 01:28:17,597 Dumnezeu nu m-a doborât. 1002 01:28:19,000 --> 01:28:20,664 Dumnezeu m-a răsplătit. 1003 01:28:20,766 --> 01:28:25,207 Și nu mă refer la averi pământești. 1004 01:28:25,309 --> 01:28:29,670 Vorbesc despre un sentiment nou de pace 1005 01:28:29,772 --> 01:28:33,742 de încredere în sine atât de puternic, 1006 01:28:33,844 --> 01:28:37,551 încât atunci când omul m-a solicitat din nou 1007 01:28:40,150 --> 01:28:46,388 am luat ceea ce îi aparținea, pentru mine și n-am 1008 01:28:46,490 --> 01:28:48,364 privit vreodată înapoi. 1009 01:28:49,995 --> 01:28:53,996 L-am lăsat pe vechiul Eu în urmă ca pe o coajă de cicade. 1010 01:28:55,233 --> 01:28:57,439 Renăscut. 1011 01:29:17,059 --> 01:29:18,658 Este cântecul lui Ruby. 1012 01:29:22,728 --> 01:29:25,866 Am iubit-o pe fata aceea ca pe sora mea. 1013 01:29:25,968 --> 01:29:27,535 Încă o iubesc. 1014 01:29:30,571 --> 01:29:32,969 Cred că asta îți aparține, Peter. 1015 01:29:47,519 --> 01:29:48,919 Asta a ucis-o. 1016 01:29:51,094 --> 01:29:52,989 Produsul tău ajuns în venele ei. 1017 01:29:56,027 --> 01:29:58,731 Vreau să simți și tu ceea ce a simțit ea când a murit. 1018 01:30:02,435 --> 01:30:03,769 Ce se întâmplă, Pete? 1019 01:30:04,903 --> 01:30:06,871 Produsul tău nu este destul de bun pentru tine? 1020 01:30:12,114 --> 01:30:13,911 Eu nu sunt un drogat. 1021 01:30:15,748 --> 01:30:17,849 Nu plec de aici până o vei face. 1022 01:34:10,185 --> 01:34:12,045 Se spune că cei dragi ne vor ne aștepta, 1023 01:34:12,147 --> 01:34:14,118 unde râul se întâlnește cu marea. 1024 01:34:17,954 --> 01:34:19,794 Abia aștept asta. 1025 01:34:34,500 --> 01:34:40,500 Traducerea și adaptarea geoguyro.