1
00:01:38,266 --> 00:01:39,701
Cine-i?
2
00:01:39,803 --> 00:01:41,963
Hei, mișcă-ți mâinile idiotule,
sau nu mai deschizi ușa.
3
00:01:51,687 --> 00:01:54,015
La naiba.
4
00:01:54,117 --> 00:01:55,519
Îmi pare rău.
5
00:01:58,154 --> 00:01:59,452
Nu știu.
6
00:01:59,554 --> 00:02:01,228
Te rog să nu mă ucizi.
7
00:02:02,193 --> 00:02:03,323
La naiba, haide, omule.
8
00:02:03,425 --> 00:02:05,032
Mi-ai văzut familia.
9
00:02:05,134 --> 00:02:06,961
Le este mai bine fără tine.
10
00:02:07,063 --> 00:02:07,933
Ce?
11
00:02:08,035 --> 00:02:09,128
Tuturor.
12
00:02:50,035 --> 00:02:54,828
Cu o lună mai devreme
13
00:03:04,764 --> 00:03:06,967
Șeriful Church
14
00:03:11,964 --> 00:03:14,667
Așa era,
15
00:03:14,769 --> 00:03:15,561
acum cât timp oare?
16
00:03:15,663 --> 00:03:19,504
Îmi începeam ziua, îmi pregăteam
o cafea.
17
00:03:21,171 --> 00:03:23,541
Mă bărbieream, apoi un duș.
18
00:03:26,380 --> 00:03:28,909
Stau aici și privesc la acest r#u.
19
00:03:30,284 --> 00:03:33,080
Și vă jur cu mâna pe biblie.
20
00:03:33,182 --> 00:03:34,486
Șerifule.
21
00:03:34,588 --> 00:03:37,291
Doar la gândul morții nu-mi
stătea mintea.
22
00:03:40,460 --> 00:03:43,561
Acum, mă uit la pământul ăsta
așa ca altădată.
23
00:03:46,001 --> 00:03:47,796
Nici dealurile nu s-au schimbat.
24
00:03:50,367 --> 00:03:52,372
Curentul se tot mișc[.
25
00:03:57,345 --> 00:03:59,043
Nu-i o problemă că unii vor
muri astăzi.
26
00:03:59,145 --> 00:04:00,274
Problema e cine.
27
00:04:52,445 --> 00:04:55,874
Știri de ultimă oră
Criza analgezicelor
28
00:05:51,445 --> 00:05:55,874
Mântuire sălbatică
29
00:06:53,181 --> 00:06:55,652
Îți jur că o să-ți trag un
călcâi în ochi
30
00:06:55,754 --> 00:06:57,955
dacă continui să te furișezi așa.
31
00:06:58,058 --> 00:06:59,318
Prea ușor.
32
00:06:59,420 --> 00:07:00,824
Bună.
33
00:07:03,259 --> 00:07:04,696
Bună.
34
00:07:36,327 --> 00:07:38,526
Hei, stai.
35
00:07:38,628 --> 00:07:39,931
Stai puțin. Doar...
36
00:07:40,033 --> 00:07:41,561
Ce?
37
00:07:41,663 --> 00:07:43,031
Să începem cu începutul.
38
00:07:44,203 --> 00:07:45,631
Vino aici.
39
00:07:45,733 --> 00:07:46,367
Ce faci?
40
00:07:46,469 --> 00:07:47,871
Vino aici.
41
00:07:50,177 --> 00:07:50,736
Ce?
42
00:07:50,838 --> 00:07:51,910
Ce o să mă întrebi?
43
00:07:54,113 --> 00:07:55,516
Da.
44
00:07:58,816 --> 00:08:01,016
Știu că nu-i cine știe ce, dar
45
00:08:02,716 --> 00:08:04,085
îți promit
46
00:08:04,187 --> 00:08:06,387
să pun un diamant pe acest
degetl de îndată ce pot.
47
00:08:11,596 --> 00:08:14,067
Nu vreau neapărat diamante.
48
00:08:14,169 --> 00:08:15,432
Adică, nu știu.
49
00:08:15,534 --> 00:08:17,003
Poate aș vrea diamante.
50
00:08:17,105 --> 00:08:18,105
Te căsătorești cu mine?
51
00:08:19,908 --> 00:08:20,334
Da.
52
00:08:20,436 --> 00:08:21,437
Da?
53
00:08:21,539 --> 00:08:24,569
Da, vreau să mă căsătoresc cu tine.
54
00:08:28,780 --> 00:08:30,377
Desigur, vreau să mă căsătoresc
cu tine!
55
00:08:35,388 --> 00:08:37,184
Eram al naibii de agitat.
56
00:11:29,764 --> 00:11:31,795
Întotdeauna dai vina pe
prietenii mei...
57
00:11:31,897 --> 00:11:34,933
Și pe cine ar trebui să dau vina?
58
00:11:35,035 --> 00:11:37,298
Nu știi ce am văzut eu acolo.
59
00:11:39,236 --> 00:11:40,701
Fiule, ești mai bun de atât.
60
00:12:36,090 --> 00:12:37,923
Hei fetelor.
61
00:12:38,025 --> 00:12:39,695
Bună dimineața, vouă.
62
00:12:39,797 --> 00:12:41,901
E trecut de ora prânzului.
63
00:12:43,864 --> 00:12:46,035
Bine.
64
00:12:46,138 --> 00:12:49,635
Ai vrea să cumperi prăjiturele
de la o fetiță cercetaș?
65
00:12:49,737 --> 00:12:53,409
Știi, aș vrea, dar nu mai
am bani acum, dragă.
66
00:12:53,511 --> 00:12:54,708
Îmi pare rău.
67
00:12:54,810 --> 00:12:57,015
Te simți bine?
68
00:12:58,352 --> 00:12:59,479
Da, sunt bine.
69
00:13:00,750 --> 00:13:03,857
Arăți bolnăvioară.
70
00:13:07,693 --> 00:13:08,988
Să ai o zi bună.
71
00:13:30,815 --> 00:13:32,380
Sunt acasă, zi-i la ce
te gândești.
72
00:13:36,287 --> 00:13:39,926
Familia mea merge la Sfântul Botezător,
da?
73
00:13:41,295 --> 00:13:42,295
Da.
74
00:13:43,430 --> 00:13:44,558
Ei bine, am fost...
75
00:13:44,660 --> 00:13:49,463
Mă gândeam că poate aș
începe să merg și eu cu ei.
76
00:13:54,136 --> 00:13:55,535
Ce? Nu râde de mine.
77
00:13:57,174 --> 00:13:59,539
Sunt... nu râd de tine.
Doar că...
78
00:14:01,313 --> 00:14:03,950
la naiba, nu știam cât de
religioși sunt.
79
00:14:07,149 --> 00:14:09,153
Eu vorbesc de structură.
80
00:14:14,762 --> 00:14:18,932
Cred că ne-ar putea ajuta să
ne ținem treji.
81
00:14:23,000 --> 00:14:24,399
De când vrei asta?
82
00:14:25,769 --> 00:14:27,237
De la acest moment.
83
00:14:38,982 --> 00:14:41,017
Nu cred că o pot face.
84
00:14:41,119 --> 00:14:46,591
Am simțit că am mai încercat
și înainte.
85
00:14:46,693 --> 00:14:48,258
E un coșmar dat naibii.
86
00:14:54,802 --> 00:14:56,695
N-am dorit niciodată să fii ca mine.
87
00:14:58,505 --> 00:15:00,369
Hei, eu te iubesc.
88
00:15:10,013 --> 00:15:12,117
Cred că o putem face.
89
00:15:13,817 --> 00:15:15,153
Împreună.
90
00:15:30,465 --> 00:15:32,303
La naiba, deci să o facem, hm?
91
00:15:32,405 --> 00:15:32,898
Da.
92
00:15:33,000 --> 00:15:34,038
Da?
93
00:15:34,140 --> 00:15:35,872
Nu o să stau mult pe gânduri.
94
00:15:35,974 --> 00:15:37,670
Chiar o să facem asta.
95
00:15:39,108 --> 00:15:40,975
Acum, mă duc să iau o cafea.
96
00:15:41,077 --> 00:15:42,640
Ne vedem acasă la soră-ta.
97
00:15:42,644 --> 00:15:45,711
Hei, n-ai vrea să porți casca
pentru mine, te rog?
98
00:16:57,755 --> 00:16:59,835
Nu știu cât timp o să mai
avem astfel de evenimente, omule.
99
00:17:00,893 --> 00:17:02,425
Tot orașul ăsta e pe moarte.
100
00:17:03,658 --> 00:17:05,659
Se pare că nu mai este ca altădată.
101
00:17:06,700 --> 00:17:08,865
Niciun copil nu mai iese la joacă.
102
00:17:08,967 --> 00:17:10,196
Nu tu părinți, nu magazine.
103
00:17:10,298 --> 00:17:12,369
Nimeni nu mai este prin magazine.
104
00:17:14,069 --> 00:17:15,504
E doar moarte.
105
00:17:20,242 --> 00:17:21,741
Arăți cam disperat, omule.
106
00:17:24,448 --> 00:17:27,353
Nu-l lăsa pe Ray să te trateze
astfel, bine?
107
00:17:27,455 --> 00:17:28,213
Du-te acasă.
108
00:17:28,315 --> 00:17:29,817
Îți țin eu locul.
109
00:17:29,919 --> 00:17:30,919
Mulțumesc.
110
00:17:34,825 --> 00:17:35,955
Iisuse.
111
00:17:54,543 --> 00:17:55,808
Fii atent aici, șefule.
112
00:17:57,046 --> 00:17:58,448
Ți se pare cunoscut?
113
00:18:00,986 --> 00:18:03,415
Străini, o săptămână.
114
00:18:03,517 --> 00:18:04,854
Niciodată nu a fost atât de rău
de când mă știu.
115
00:18:04,956 --> 00:18:05,956
Niciodată, niciodată, niciodată.
116
00:18:05,990 --> 00:18:07,252
Se tot adună.
117
00:18:07,354 --> 00:18:08,957
Unul după altul.
118
00:18:18,906 --> 00:18:20,804
Sunt pe moarte.
119
00:18:25,579 --> 00:18:27,613
Of, la naiba.
120
00:20:00,168 --> 00:20:01,736
La dracu'!
121
00:20:19,994 --> 00:20:22,691
La naiba... am terminat!
122
00:20:23,764 --> 00:20:24,957
Mă auzi?
123
00:20:26,560 --> 00:20:27,561
Auzi ce spun?
124
00:20:27,663 --> 00:20:29,602
Bine, am terminat, am terminat,
am terminat.
125
00:20:29,704 --> 00:20:30,834
Oprește-te, bine?
126
00:20:30,936 --> 00:20:32,264
Doar oprește-te.
127
00:20:32,366 --> 00:20:34,203
Doar oprește-te.
128
00:20:34,305 --> 00:20:35,971
- Trebuie să încetăm.
- Hei hei hei.
129
00:20:36,073 --> 00:20:38,206
Ce-am făcut?
130
00:20:38,308 --> 00:20:39,042
Nu mă atinge naibii.
131
00:20:39,144 --> 00:20:40,144
Nu mă atinge la naiba!
132
00:20:40,177 --> 00:20:41,177
Hei, înțeleg.
133
00:20:41,278 --> 00:20:42,011
Nu face asta.
134
00:20:42,113 --> 00:20:43,113
Ești naibii...
135
00:20:44,147 --> 00:20:45,417
Tu!
136
00:20:47,821 --> 00:20:50,018
Al naibii...
137
00:20:50,120 --> 00:20:51,287
Ce-am făcut?
138
00:20:51,389 --> 00:20:53,153
Iubito, nu-ți pot da drumul.
139
00:20:56,294 --> 00:20:58,194
Mă doare tare.
140
00:20:58,296 --> 00:21:00,696
Știu, îmi pare rău.
141
00:21:05,038 --> 00:21:06,737
Tu ai făcut asta.
142
00:21:13,308 --> 00:21:14,677
Am nevoie de bani.
143
00:21:15,882 --> 00:21:18,044
Mă auzi?
144
00:21:18,146 --> 00:21:19,179
Hei!
145
00:21:19,281 --> 00:21:20,686
Scoate-mă.
146
00:21:20,788 --> 00:21:21,851
Al naibii...
147
00:21:21,954 --> 00:21:22,984
al naiba...
148
00:21:23,086 --> 00:21:24,487
La dracu'!
149
00:21:24,590 --> 00:21:26,420
Ce naiba faci? Dacă mă iubești...
150
00:21:26,522 --> 00:21:27,589
Te iubesc atât de mult.
151
00:21:27,691 --> 00:21:29,556
Mă vei lăsa să ies din această
cameră imediat.
152
00:21:29,658 --> 00:21:30,698
Dragă, dacă mă lași...
153
00:21:30,765 --> 00:21:31,765
Mă iubești?
154
00:21:31,861 --> 00:21:34,194
Iubito te iubesc. Doar încearcă
să stai acolo.
155
00:21:34,296 --> 00:21:35,667
Înțeleg.
156
00:21:36,697 --> 00:21:38,296
Sunt așa de...
157
00:21:48,882 --> 00:21:50,977
Hei, hei.
158
00:22:03,424 --> 00:22:04,424
E în regulă.
159
00:22:18,706 --> 00:22:20,406
E în regulă. Vom fi bine.
160
00:22:26,106 --> 00:22:29,906
3 săptămâni mai târziu
161
00:22:48,239 --> 00:22:49,508
Salut, ce mai faci?
162
00:22:57,380 --> 00:22:58,649
Pot să-l văd pe acesta?
163
00:23:15,166 --> 00:23:16,460
Este reală, piatra?
164
00:23:16,464 --> 00:23:17,767
Da domnule.
165
00:23:20,305 --> 00:23:21,705
Nu a fost furată, nu-i așa?
166
00:23:23,441 --> 00:23:24,618
Dacă cauți un inel furat,
167
00:23:24,642 --> 00:23:25,338
ai greșit magazinul, băiete.
168
00:23:25,440 --> 00:23:26,611
Nu.
169
00:23:33,052 --> 00:23:34,817
Am 450 de dolari.
170
00:23:36,591 --> 00:23:40,790
S-ar putea să-ți mai las din preț,
dar nu mult.
171
00:23:44,363 --> 00:23:46,059
Și nu-mi cere să ți-l țin.
172
00:23:47,132 --> 00:23:48,230
Bine, atunci.
173
00:24:06,080 --> 00:24:07,751
voi reveni după el când voi
avea banii.
174
00:24:08,818 --> 00:24:10,298
Nu-ți pot promite că va mai fi
aici.
175
00:24:10,386 --> 00:24:11,623
Ea va fi aici.
176
00:24:15,456 --> 00:24:16,727
La naiba.
177
00:24:17,658 --> 00:24:19,257
Unde ai fost, vere?
178
00:24:20,364 --> 00:24:21,760
Mă cam grăbesc, Elvis.
179
00:24:21,862 --> 00:24:23,703
Probleme cu numerarul?
180
00:24:23,805 --> 00:24:24,630
Ce?
181
00:24:24,732 --> 00:24:27,132
De ce nu ai spus așa?
182
00:24:27,234 --> 00:24:29,234
Doar cât să te legi tu și
micuța ta doamnă.
183
00:24:33,278 --> 00:24:34,445
La naiba, la naiba, nu omule.
184
00:24:34,547 --> 00:24:36,676
Nu, nu vreau naibii rahatul ăsta.
185
00:24:36,778 --> 00:24:38,851
Eu și Ruby, suntem curați acum.
186
00:24:38,953 --> 00:24:39,953
Nu zău?
187
00:24:40,019 --> 00:24:41,353
Da.
188
00:24:41,455 --> 00:24:43,117
O să o întreb eu personal pe Ruby.
189
00:24:43,219 --> 00:24:44,219
Nu.
190
00:24:44,255 --> 00:24:45,356
Nu, ba nu.
191
00:24:45,458 --> 00:24:46,884
Aș vrea să stai departe de ea.
192
00:24:46,986 --> 00:24:49,053
De multe ori ți-am stat în față.
193
00:24:49,155 --> 00:24:50,758
Acum te comporți ca și cum
aș fi un rahat
194
00:24:50,860 --> 00:24:52,532
de care să-ți răzuiești cizma?
195
00:24:59,072 --> 00:25:00,133
85 de dolari.
196
00:25:01,305 --> 00:25:02,305
E tot ce am.
197
00:25:02,368 --> 00:25:04,841
Pentru că tu să stai dracului
departe de mine și de Ruby.
198
00:25:23,330 --> 00:25:24,397
Ea nu ia de la mine.
199
00:25:24,499 --> 00:25:26,126
De aceea eu sunt plătit gras.
200
00:25:28,035 --> 00:25:28,759
Știi ce?
201
00:25:28,861 --> 00:25:29,629
Ce?
202
00:25:29,731 --> 00:25:30,731
Nu, nu...
203
00:25:37,407 --> 00:25:38,407
Vezi?
204
00:25:58,662 --> 00:26:00,325
Jur pe Dumnezeu, că mi-am făcut griji.
205
00:26:01,731 --> 00:26:04,309
Acum nu ai nimic mai bun de făcut
decât să îți faci griji pentru mine?
206
00:26:10,271 --> 00:26:15,079
Știu cât de greu e să
lucrezi toată ziua pentru noi
207
00:26:15,181 --> 00:26:15,775
așa cum faci tu.
208
00:26:15,877 --> 00:26:17,848
Dar va merita.
209
00:26:19,813 --> 00:26:21,313
Tocmai l-am întâlnit pe Elvis.
210
00:26:24,786 --> 00:26:26,153
Ai luat ceva?
211
00:26:27,757 --> 00:26:29,354
Chiar așa mă crezi?
212
00:26:29,456 --> 00:26:31,628
Tu ești cel care tocmai a intrat
aici purtându-se ciudat
213
00:26:31,730 --> 00:26:32,591
spunându-mi că l-ai văzut pe
Elvis când...
214
00:26:32,693 --> 00:26:33,897
Ei bine, nu am luat.
215
00:26:35,069 --> 00:26:36,069
De data asta.
216
00:26:37,136 --> 00:26:37,962
La dracu.
217
00:26:38,064 --> 00:26:40,103
Îmi pare rău, ce spui?
218
00:26:40,205 --> 00:26:41,366
Eu doar...
219
00:26:43,641 --> 00:26:45,109
Nu cred că pot face asta.
220
00:26:45,211 --> 00:26:46,640
Nu pot face asta.
221
00:26:46,742 --> 00:26:48,010
Nu pot face asta.
222
00:26:49,116 --> 00:26:50,276
Îl simt.
223
00:26:51,814 --> 00:26:52,814
Ce vrei să spui?
224
00:26:52,916 --> 00:26:54,062
N-ar trebui să fii în preajma
mea acum.
225
00:26:54,086 --> 00:26:54,946
Eu...
226
00:26:55,048 --> 00:26:56,354
la naiba, trebuie să plec de aici.
227
00:26:56,457 --> 00:26:57,748
- Ce? Hei!
- Doar că...
228
00:26:57,850 --> 00:26:59,388
Hei!
229
00:26:59,490 --> 00:27:01,089
Nu spune asta.
230
00:27:03,196 --> 00:27:03,961
E în regulă.
231
00:27:04,063 --> 00:27:05,291
Hei.
232
00:27:08,400 --> 00:27:09,999
Facem asta.
233
00:27:11,434 --> 00:27:12,434
Bine?
234
00:27:15,871 --> 00:27:17,677
Nu vreau să greșesc cu asta.
235
00:27:18,739 --> 00:27:20,178
Mă auzi?
236
00:27:40,126 --> 00:27:44,603
Exact omul pe care trebuia să-l văd.
237
00:27:44,705 --> 00:27:47,636
Al naibii groapă de zici că-i iadul,
am dreptate?
238
00:27:47,738 --> 00:27:49,739
Unde se duc banii mei de pe taxe?
239
00:27:49,841 --> 00:27:52,041
Plătești taxele la zi, Elvis?
240
00:27:55,114 --> 00:27:57,710
Doar nu ai o taxă secundară
pentru transport, acum?
241
00:27:57,812 --> 00:27:58,812
Sunt șeriful Church.
242
00:27:58,848 --> 00:28:00,216
Ia-ți mâinile de pe vehiculul meu.
243
00:28:01,552 --> 00:28:04,350
Hei, nu vreau să fiu nesimțit.
244
00:28:35,849 --> 00:28:37,815
Oo, la naiba!
245
00:28:38,686 --> 00:28:39,756
La dracu'!
246
00:28:39,858 --> 00:28:42,157
La naiba, era să fac cu inima.
247
00:28:48,202 --> 00:28:49,298
Ghici ce?
248
00:28:49,400 --> 00:28:50,060
Ce?
249
00:28:50,162 --> 00:28:52,370
Magazinul de second hand m-a angajat.
250
00:28:52,472 --> 00:28:53,238
Ei bine, desigur, a făcut-o.
251
00:28:53,340 --> 00:28:54,166
Ce ți-am spus?
252
00:28:54,268 --> 00:28:57,930
Da, păi, doar cu jumătate de normă
deocamdată. Dar au cele mai faine lucruri.
253
00:28:57,939 --> 00:29:01,275
Și ți-am luat un cadou.
254
00:29:07,452 --> 00:29:09,751
Oo, nu-ți place.
255
00:29:09,853 --> 00:29:10,617
Nu. Nu, nu, îmi place.
256
00:29:10,719 --> 00:29:11,719
Nu-ți place.
257
00:29:11,753 --> 00:29:13,791
Ba da.
258
00:29:13,893 --> 00:29:16,857
Vai, nu cred că am mai purtat
o cămașă închisă la gât
259
00:29:16,959 --> 00:29:18,556
de la absolvire.
260
00:29:20,830 --> 00:29:22,463
Îmi place mai mult asta.
261
00:29:22,565 --> 00:29:24,136
Da?
262
00:29:24,238 --> 00:29:25,365
Îți place?
263
00:29:26,803 --> 00:29:28,701
Da, îmi place mult.
264
00:29:28,803 --> 00:29:30,106
Hei, mulțumesc.
265
00:29:31,542 --> 00:29:32,938
Cu plăcere.
266
00:29:33,040 --> 00:29:34,211
Îți spun serios, mulțumesc.
267
00:29:36,209 --> 00:29:37,916
Ei bine, vorbesc serios, cu plăcere.
268
00:29:39,286 --> 00:29:40,085
Ghici ce?
269
00:29:40,187 --> 00:29:40,715
Ce?
270
00:29:40,817 --> 00:29:41,848
Ți-am luat și eu un cadou.
271
00:29:41,950 --> 00:29:43,155
- Nu, nu ai făcut-o.
- Ba da.
272
00:29:43,257 --> 00:29:43,884
Nu, nu ai făcut-o.
273
00:29:43,986 --> 00:29:44,551
Trebuie să te duc la el, totuși.
274
00:29:44,654 --> 00:29:45,356
Nu tu...
275
00:29:45,458 --> 00:29:46,559
Da, o iau.
276
00:29:46,661 --> 00:29:48,592
Oo, trebuie să te duc la cadou.
277
00:29:48,694 --> 00:29:50,591
Până în dormitor.
278
00:29:50,693 --> 00:29:51,957
Îmi pare atât de rău.
279
00:29:52,059 --> 00:29:53,059
Ți-am luat, Doamne.
280
00:29:55,997 --> 00:29:57,434
Ești așa de...
281
00:30:16,182 --> 00:30:18,754
Hei, te iubesc, Ruby Red.
282
00:30:18,856 --> 00:30:20,926
Eu te iubesc mai mult, Shelby John.
283
00:30:47,013 --> 00:30:48,519
Shelby, domnișoară Red.
284
00:30:48,621 --> 00:30:49,949
Hei, Mike, cum merge?
285
00:30:50,051 --> 00:30:51,590
Merge bine, presupun.
286
00:30:51,692 --> 00:30:53,789
Ca vârtejul apei în toaletă?
287
00:30:53,891 --> 00:30:55,620
Există o perspectivă a acesteia.
288
00:30:56,727 --> 00:30:57,888
E ca vârtejul!
289
00:31:03,029 --> 00:31:08,039
Ei bine, trebuie să recunosc, e frumos
să-ți vezi prietenii fericiți.
290
00:31:10,740 --> 00:31:11,940
Noi suntem.
291
00:31:16,515 --> 00:31:17,983
Ruby Red.
292
00:31:19,353 --> 00:31:20,920
Hei, Peter.
293
00:31:21,618 --> 00:31:23,956
Bună, hei.
294
00:31:25,051 --> 00:31:25,687
Mă bucur să te văd.
295
00:31:25,789 --> 00:31:26,789
Salut, Shelby John.
296
00:31:26,856 --> 00:31:28,491
Ce mai faci?
297
00:31:28,593 --> 00:31:30,527
Uită-te la voi doi.
298
00:31:30,629 --> 00:31:32,526
Nu este uimitor?
299
00:31:32,628 --> 00:31:35,800
Acum, fata ta de aici chiar
a ajutat la biserică.
300
00:31:35,902 --> 00:31:38,537
Ne vedem acolo oricând, în
curând?
301
00:31:38,639 --> 00:31:40,669
Nu știu, poate. Poate.
302
00:31:40,771 --> 00:31:41,771
- Da.
- Poate.
303
00:31:41,803 --> 00:31:42,969
Da.
304
00:31:43,071 --> 00:31:44,343
Mătușă Rubs.
305
00:31:44,445 --> 00:31:46,610
Oo Doamne, Conor.
306
00:31:46,712 --> 00:31:48,744
Ești tot mai mare.
307
00:31:48,846 --> 00:31:50,274
Ar fi bine să te oprești din crescut.
308
00:31:50,376 --> 00:31:52,484
Uite ce-i, ți-am luat un cadou.
309
00:31:52,586 --> 00:31:53,345
La mulți ani.
310
00:31:53,447 --> 00:31:54,780
Și cred că o să-ți placă.
311
00:31:54,882 --> 00:31:56,652
Mulțumesc.
312
00:31:56,754 --> 00:31:57,850
Măi băiete, ce sală.
313
00:31:57,952 --> 00:31:59,156
Toată ești tu?
314
00:32:00,219 --> 00:32:02,857
Dar, ești îmbrăcată decent?
315
00:32:02,959 --> 00:32:04,293
Doar câteodată.
316
00:32:05,566 --> 00:32:07,429
Parcă ai fi mama.
317
00:32:08,360 --> 00:32:10,699
Mm, ocupată să devin mamă.
318
00:32:10,801 --> 00:32:12,169
Oo, asta e.
319
00:32:12,271 --> 00:32:14,471
Am uitat că nu mai ai mica ta
burtă cu bere.
320
00:32:14,540 --> 00:32:15,540
Oo, încetează.
321
00:32:17,675 --> 00:32:18,703
Ești strălucitoare.
322
00:32:25,612 --> 00:32:27,613
Ce vrei să spui cu chestia aia,
surioară?
323
00:32:35,594 --> 00:32:37,493
De adevăratelea?
324
00:32:37,595 --> 00:32:38,624
Da.
325
00:32:39,829 --> 00:32:42,768
Oo, Doamne.
326
00:32:42,870 --> 00:32:44,803
Ah, poate nu e atât de rău
în privința asta,
327
00:32:44,905 --> 00:32:46,047
pentru că face economii ca
să ia unul adevărat.
328
00:32:46,071 --> 00:32:47,551
Și mie ăsta de acum îmi place.
329
00:32:47,606 --> 00:32:49,207
Ca să știi.
330
00:32:50,139 --> 00:32:52,176
Mă bucur pentru tine, fată.
331
00:32:54,843 --> 00:32:56,114
Da.
332
00:32:58,816 --> 00:33:00,316
Deci ce mai faci?
333
00:33:05,490 --> 00:33:08,051
Sunt încă trează, dacă de asta
mă întrebi acum.
334
00:33:08,154 --> 00:33:09,792
Oo, fata.
335
00:33:09,894 --> 00:33:11,558
E grozav, la naiba!
336
00:33:14,133 --> 00:33:17,333
Haide, ar trebui să fii mândră.
337
00:33:19,836 --> 00:33:21,634
Ce-i, dragă?
338
00:33:30,782 --> 00:33:32,615
Sunt așa de speriată.
339
00:33:37,319 --> 00:33:39,891
Avem încredere în înțelepciunea ta.
340
00:33:39,993 --> 00:33:42,826
Și așteptăm cu nerăbdare
băiatul nostru Conor
341
00:33:42,928 --> 00:33:44,525
să se spele în sânge.
342
00:33:45,597 --> 00:33:46,830
Amin.
343
00:33:46,932 --> 00:33:48,331
Amin.
344
00:33:50,737 --> 00:33:51,777
Nu vrei niciuna?
345
00:33:52,733 --> 00:33:56,735
Mamă, cred că Ruby vrea să vă
spună ceva tuturor.
346
00:33:58,712 --> 00:34:00,442
Așa e, Darda?
347
00:34:03,279 --> 00:34:08,816
Ei bine, ne-am gândit că...
348
00:34:08,918 --> 00:34:10,122
Să ne luăm.
349
00:34:11,185 --> 00:34:12,724
Hei, ce zici de asta?
350
00:34:12,826 --> 00:34:15,452
Ei bine, felicitări, vouă.
351
00:34:15,554 --> 00:34:18,056
Shelby John, ești un om norocos.
352
00:34:18,158 --> 00:34:19,659
Da, știu.
353
00:34:21,064 --> 00:34:22,827
Mie nu mi-ați cerut părerea.
354
00:34:29,836 --> 00:34:33,578
Domnul știe că am avut partea
noastră de neînțelegeri.
355
00:34:33,680 --> 00:34:35,873
Dar Ruby este copilul meu.
356
00:34:37,713 --> 00:34:41,648
Nu te-ai gândit să-mi ceri
permisiunea ca să-i ceri mâna?
357
00:34:43,917 --> 00:34:46,255
Sincer să fiu, de când tatăl ei
nu mai este,
358
00:34:46,357 --> 00:34:49,491
nu m-am gândit să cer
permisiunea.
359
00:34:52,432 --> 00:34:56,861
Dar acum văd că a fost cam
sexist, în ce mă privește.
360
00:34:58,371 --> 00:35:03,004
Fetița aceea mi-a frânt
inima de mai multe ori.
361
00:35:03,106 --> 00:35:06,943
Nu o să mint despre asta acum că
este curată de câteva săptămâni.
362
00:35:07,045 --> 00:35:08,647
Curată cam de peste o lună, mamă.
363
00:35:08,749 --> 00:35:10,908
Mama vorbește, Darda.
364
00:35:18,925 --> 00:35:20,289
Greta, cu tot respectul,
365
00:35:20,391 --> 00:35:22,491
mă căsătoresc cu fiica ta
indiferent ce-o fi.
366
00:35:24,456 --> 00:35:26,396
Ce pot face este să...
367
00:35:27,730 --> 00:35:30,466
jur că o să am grijă de ea
până la ultima suflare.
368
00:35:32,272 --> 00:35:34,734
Presupun că o te rog să ai un
pic de încredere în mine.
369
00:35:38,340 --> 00:35:43,248
Credința este ceva ce am.
370
00:35:47,813 --> 00:35:51,421
Să nu mă dezamăgești, Shelby John.
371
00:35:53,087 --> 00:35:54,391
Nu.
372
00:35:57,290 --> 00:36:01,130
Vă ascultam, și această zi
faină nu poate fi mai plăcută,
373
00:36:01,232 --> 00:36:03,600
dar îmi place să mi se dovedească
că am greșit.
374
00:36:04,998 --> 00:36:07,898
Dovada că mai greșim ne ține
să fim umili.
375
00:36:08,000 --> 00:36:12,211
Doar, viața este plină de
încercări și necazuri.
376
00:36:12,943 --> 00:36:14,874
Cu toții ne luptăm.
377
00:36:14,976 --> 00:36:19,279
Dar felul în care ne confruntăm
cu acele lupte ne definesc.
378
00:36:19,381 --> 00:36:23,519
Așadar închin pentru cuplul fericit.
379
00:36:24,619 --> 00:36:27,523
Bun venit în familie, Shelby John.
380
00:36:33,661 --> 00:36:35,698
E ca un ghimpe în fund,
nu mă face să încep.
381
00:36:35,800 --> 00:36:36,562
Da.
382
00:36:36,664 --> 00:36:38,501
Ar trebui să vii să lucrezi
pentru mine.
383
00:36:39,534 --> 00:36:42,304
Este un salariu bun,
ai asigurare de sănătate.
384
00:36:42,406 --> 00:36:44,769
Dacă Ruby seamănă cu sora ei,
385
00:36:44,871 --> 00:36:47,609
nu va aștepta prea mult
să aibă un copil.
386
00:36:49,811 --> 00:36:51,124
Hei, nu trebuie să-mi răspunzi
acum.
387
00:36:51,148 --> 00:36:52,750
Doar mai gândește-te.
388
00:36:52,852 --> 00:36:53,978
Mă voi gândi, mulțumesc.
389
00:36:55,186 --> 00:36:57,184
Ne-au dat un tort care era în plus.
390
00:36:57,286 --> 00:36:58,950
Nu poți pleca fără asta.
391
00:36:59,990 --> 00:37:01,392
Ia-o, fata.
392
00:37:03,094 --> 00:37:05,026
Doamne, ești sigură?
393
00:37:05,128 --> 00:37:06,128
Bineînțeles că sunt sigură.
394
00:37:06,229 --> 00:37:07,299
Du-te și aranjeaz-o.
395
00:37:17,744 --> 00:37:18,610
Îți place?
396
00:37:18,712 --> 00:37:19,971
E frumoasă.
397
00:37:27,083 --> 00:37:28,280
Mulțumesc.
398
00:37:28,382 --> 00:37:29,585
Mulțumim.
399
00:37:31,890 --> 00:37:33,216
Ne vedem mai târziu.
400
00:37:33,318 --> 00:37:34,858
Paaa!
401
00:37:49,969 --> 00:37:52,344
Bine, hai să o facem special.
402
00:37:53,408 --> 00:37:54,709
Băieți, pot să iau asta?
403
00:37:56,046 --> 00:37:57,046
Ce a fost asta?
404
00:37:58,147 --> 00:37:59,277
Da. În regulă.
405
00:38:01,381 --> 00:38:02,651
Vino aici.
406
00:38:45,958 --> 00:38:47,960
E în regulă. Nu mă deranjează.
Este bine.
407
00:39:01,474 --> 00:39:02,778
S-o facem.
408
00:39:15,695 --> 00:39:20,198
Shelby John, am tot vorbit
cu pastorului Paul
409
00:39:20,300 --> 00:39:24,161
ca să fiu botezată din nou.
410
00:39:27,835 --> 00:39:30,873
Cred că pare să fie o idee bună.
411
00:40:11,217 --> 00:40:12,337
Ce faci în weekend-ul ăsta?
412
00:40:12,419 --> 00:40:13,723
Nu am nimic planificat.
Dar tu?
413
00:40:13,747 --> 00:40:14,513
Nu știu, omule.
414
00:40:14,615 --> 00:40:15,655
Mă lovesc cu doamna.
415
00:40:15,716 --> 00:40:16,726
Vine marea întrebare?
416
00:40:16,750 --> 00:40:18,317
Oo, poate s-a întâmplat deja.
417
00:40:18,419 --> 00:40:19,419
Serios, chiar așa?
418
00:40:20,025 --> 00:40:21,288
Bine, da!
419
00:40:40,443 --> 00:40:41,579
Ce naiba faci aici?
420
00:40:44,249 --> 00:40:45,884
Am ratat ceva?
421
00:40:45,986 --> 00:40:46,986
Suntem pe bune, nu-i așa?
422
00:40:50,255 --> 00:40:51,556
Presupun că nu prea suntem.
423
00:40:54,561 --> 00:40:57,357
Trebuie să fii mai relaxat
uneori, soldat.
424
00:40:57,459 --> 00:40:58,662
Războiul s-a terminat pentru tine.
425
00:41:00,094 --> 00:41:03,001
Am venit doar să văd o
veche prietenă, Ruby Red.
426
00:41:03,103 --> 00:41:03,995
Pleacă naibii de aici
427
00:41:04,097 --> 00:41:06,169
înainte să-ți bag dinții
pe gât.
428
00:41:06,271 --> 00:41:07,939
Iată-l.
429
00:41:08,041 --> 00:41:09,871
Mustangul nostru sălbatic.
430
00:41:11,741 --> 00:41:13,539
A trecut un minut de când
l-am văzut.
431
00:41:34,167 --> 00:41:35,960
Ce faci fată?
432
00:41:36,062 --> 00:41:37,866
I-am făcut o vizită bătrânului tău.
433
00:41:39,203 --> 00:41:40,203
Oo da?
434
00:41:41,267 --> 00:41:42,947
M-a sunat pentru o livrare
specială.
435
00:41:48,014 --> 00:41:49,014
Vorbești serios?
436
00:41:50,512 --> 00:41:52,716
Ce s-a întâmplat?
437
00:41:52,818 --> 00:41:55,312
Să știi, că n-aș vrea să
mă interpun între voi doi.
438
00:41:56,655 --> 00:41:58,755
Da, bine, nu ai făcut nimic
greșit.
439
00:42:02,795 --> 00:42:05,157
Nu-i zi că ți-am spus că este
folosit, da?
440
00:42:07,894 --> 00:42:09,601
Să dai cu piciorul la așa ceva
nu este un lucru ușor.
441
00:42:12,269 --> 00:42:13,269
Ce nu știu eu?
442
00:42:17,505 --> 00:42:20,612
Hei, pofim.
443
00:42:25,684 --> 00:42:28,613
De ce să aibă doar Shelby John
parte de distracție?
444
00:42:49,703 --> 00:42:51,940
Iubito, hei.
445
00:42:54,313 --> 00:42:56,142
Nu te-am auzit intrând.
446
00:43:05,554 --> 00:43:06,790
Botezul de mâine.
447
00:43:07,788 --> 00:43:09,287
Da, știu. Ești entuziasmată?
448
00:43:10,760 --> 00:43:12,257
Dacă nu sunt destul de bună?
449
00:43:15,361 --> 00:43:17,241
Dacă tu nu ești destul de bună
să fii salvată, nimeni nu este.
450
00:43:18,367 --> 00:43:19,367
Haide.
451
00:43:24,036 --> 00:43:25,740
Stai să iau niște haine pe mine.
452
00:43:25,842 --> 00:43:27,402
Îți pregătesc ceva de mâncare,
bine?
453
00:44:51,557 --> 00:44:54,662
Bine, iubito, înainte să spui
ceva, nu am terminat încă.
454
00:44:54,764 --> 00:44:56,197
Am început să șlefuiesc podelele.
455
00:44:56,299 --> 00:44:58,539
Am scos toate barele și le-am
dat cu un prim strat, da?
456
00:44:59,672 --> 00:45:01,498
Iar curtea mi-a luat vreo patru
ore.
457
00:45:05,111 --> 00:45:06,111
Rubin?
458
00:45:09,215 --> 00:45:10,215
Hei, Ruby?
459
00:45:11,249 --> 00:45:12,577
Rubin?
460
00:45:12,680 --> 00:45:13,680
Hei, Ruby?
461
00:45:13,747 --> 00:45:15,316
Hei hei hei.
462
00:45:15,419 --> 00:45:16,849
Of iubito.
463
00:45:16,951 --> 00:45:18,383
Iubito, hei, haide, trezește-te.
464
00:45:20,160 --> 00:45:21,160
Of, la naiba.
465
00:45:24,529 --> 00:45:25,529
Ruby, hei, hei, iubito.
466
00:45:25,595 --> 00:45:26,595
Haide, trezește-te.
467
00:45:26,631 --> 00:45:27,891
Iubito, trezește-te pentru mine,
haide.
468
00:45:27,993 --> 00:45:28,893
Hei, Ruby, haide.
469
00:45:28,995 --> 00:45:30,260
Haide iubire. Haide.
470
00:45:30,362 --> 00:45:31,962
Haide iubire. Haide haide,
Haide.
471
00:45:32,502 --> 00:45:33,502
Of, la naiba.
472
00:45:33,602 --> 00:45:34,438
Of, la naiba.
473
00:45:34,540 --> 00:45:35,578
Iubito, ce ai făcut?
474
00:45:36,374 --> 00:45:37,238
Of, la naiba!
475
00:45:37,340 --> 00:45:38,340
Nu.
476
00:45:38,442 --> 00:45:39,507
Oh, nu, nu, nu.
477
00:45:39,609 --> 00:45:40,409
Nu face asta, iubito.
478
00:45:40,511 --> 00:45:41,945
Haide, haide.
479
00:47:54,979 --> 00:47:57,913
Fericiți cei săraci cu duhul,
480
00:47:58,015 --> 00:48:00,347
căci a lor este împărăția cerului.
481
00:48:00,449 --> 00:48:05,716
Fericiți cei curați cu duhul,că ei
îl vor vedea pe Dumnezeu.
482
00:48:05,818 --> 00:48:09,790
Fericiți cei cărora le este foame
și sete de dreptate,
483
00:48:09,892 --> 00:48:10,989
căci se vor sătura.
484
00:48:13,030 --> 00:48:15,029
Fericiți fie cei care păstrează
pacea,
485
00:48:15,131 --> 00:48:20,070
căci copiii lui Dumnezeu
se vor numi.
486
00:48:20,172 --> 00:48:24,936
Vă botez prin aceasta în numele
al Tatălui, al Fiului,
487
00:48:25,038 --> 00:48:26,777
și al Duhului Sfânt.
488
00:49:32,571 --> 00:49:34,606
Ea a vrut să fie spălată în rău.
489
00:49:36,342 --> 00:49:38,682
E ultimul lucru pe care l-a cerut.
490
00:49:38,784 --> 00:49:40,680
Nu purta această greutate singur.
491
00:49:40,782 --> 00:49:41,782
Lasă-mă...
492
00:49:41,852 --> 00:49:43,285
Lasă-mă să vă botez pe amândoi.
493
00:49:47,388 --> 00:49:49,720
Mai am niște păcate de făcut,
părinte.
494
00:50:23,995 --> 00:50:25,696
Să mori, frumoaso.
495
00:50:25,798 --> 00:50:27,865
Asta e ultima ta formă de acum.
496
00:50:27,967 --> 00:50:31,166
Când vei fi amintită, sau visată.
497
00:50:31,269 --> 00:50:32,664
Arată ca un înger decăzut.
498
00:50:34,304 --> 00:50:36,269
Și o văzusem săptămâna trecută
pe motorul lui Shelby.
499
00:50:36,371 --> 00:50:38,508
Părea fericită, ambii păreau
fericiți.
500
00:50:38,610 --> 00:50:40,545
Nu era el de vină.
501
00:50:40,647 --> 00:50:42,212
Ea și-a făcut asta singură.
502
00:50:43,579 --> 00:50:46,345
Bănuiesc că Shelby John nu
va fi ușor de găsit.
503
00:50:46,447 --> 00:50:49,183
A fost mereu un sălbatic,
Shelby John.
504
00:50:49,285 --> 00:50:50,885
Băiatul meu Mickey bătea
mingea cu el.
505
00:50:50,987 --> 00:50:52,916
Îl numise Mustang.
506
00:50:53,018 --> 00:50:56,323
Rapid ca un cal motorizat,
sălbatic și periculos.
507
00:50:56,425 --> 00:50:57,694
Deci acest Mustang poate da
cu piciorul.
508
00:50:57,796 --> 00:50:59,160
Oo, poate să lovească bine
509
00:50:59,262 --> 00:51:01,231
dar nu se va juca cu burbonul lui.
510
00:51:02,131 --> 00:51:04,163
Nu el a început acea luptă.
511
00:51:04,266 --> 00:51:06,003
Sunt sigur ca naiba că el
o va termina.
512
00:51:06,105 --> 00:51:08,132
Sau poate nu e prea târziu
pentru Shelby John.
513
00:51:08,234 --> 00:51:09,236
Trebuie să mă duc eu.
514
00:51:09,338 --> 00:51:11,639
Dacă nu ajunge cineva la el
mai întâi...
515
00:51:11,741 --> 00:51:12,941
Șerifule.
516
00:51:29,455 --> 00:51:31,393
își reparau casa.
517
00:51:36,466 --> 00:51:38,862
Problema lui Shelby John este
să știe când să se oprească.
518
00:51:43,706 --> 00:51:46,642
Dacă îl găsești, fii calm și
spune-i că vreau doar să-i vorbesc.
519
00:51:46,744 --> 00:51:47,611
Asta e tot.
520
00:51:47,713 --> 00:51:48,872
Am înțeles, șefule.
521
00:51:57,953 --> 00:51:59,188
Cine e?
522
00:51:59,291 --> 00:52:01,588
- Un prietenul al tatălui tău.
- Du-te și cheamă-l.
523
00:52:01,690 --> 00:52:04,557
Dacă-i ești prieten, știi că
nu aici se vine pentru droguri.
524
00:52:04,659 --> 00:52:07,820
Cheamă-ți tatăl, sau voi dărâma
zidul ăsta nenorocit.
525
00:52:07,831 --> 00:52:08,831
În fine, omule.
526
00:52:08,932 --> 00:52:10,366
Este înmormântarea ta.
527
00:52:12,938 --> 00:52:14,733
Tată, e un nenorocit la ușă.
528
00:52:20,208 --> 00:52:21,677
Mă ocup eu de asta.
529
00:52:23,815 --> 00:52:24,815
Cine e?
530
00:52:26,116 --> 00:52:27,749
Hei, mută-ți mâna, idiotule.
531
00:52:31,451 --> 00:52:32,520
La naiba omule. Shelby?
532
00:52:33,891 --> 00:52:36,260
Stai dracului jos.
533
00:52:36,362 --> 00:52:37,903
Shelby, orice o fi făcut,
sunt sigură că e o greșeală.
534
00:52:37,927 --> 00:52:38,829
Nu a vrut să...
535
00:52:38,931 --> 00:52:40,726
Scoate-ți dracului copii de aici.
536
00:52:42,968 --> 00:52:44,208
Vrei să rămâi sau pleci?
537
00:52:44,264 --> 00:52:45,703
Plec, plec.
538
00:52:45,805 --> 00:52:47,033
Iartă-mă, iubito.
539
00:53:13,465 --> 00:53:16,031
Ți-am spus naibii, odată și
încă odată că suntem curați.
540
00:53:16,133 --> 00:53:17,340
Nu-i mai dau altceva lui Ruby.
541
00:53:17,364 --> 00:53:19,132
Voi... Voi sta deoparte.
542
00:53:19,234 --> 00:53:20,703
Nici măcar nu trebuie să mă plătești.
543
00:53:20,805 --> 00:53:21,899
E moartă.
544
00:53:24,205 --> 00:53:25,205
La dracu'!
545
00:53:25,240 --> 00:53:26,711
Îmi pare tare rău, Shelby.
546
00:53:26,813 --> 00:53:27,839
Trebuie să înțelegi,
547
00:53:27,941 --> 00:53:29,901
am fost constrâns să aduc bani.
548
00:53:35,953 --> 00:53:36,953
Ce i-ai dat?
549
00:53:38,219 --> 00:53:39,785
Doar niște smack.
550
00:53:40,893 --> 00:53:42,990
A luat Smack, și mai ce?
551
00:53:43,092 --> 00:53:44,295
Și... atât.
552
00:53:48,165 --> 00:53:49,864
Am spus și mai ce?
553
00:53:49,966 --> 00:53:52,201
A trebuit să reduc doza.
554
00:53:52,303 --> 00:53:53,640
Ți-am spus, am fost stors
555
00:53:53,664 --> 00:53:54,833
de nici n-ai crede.
556
00:53:56,271 --> 00:53:57,440
Cine este furnizorul tău?
557
00:53:58,303 --> 00:53:59,836
Ce?
558
00:53:59,938 --> 00:54:01,517
Dă-mi numele lui și poate
o să te las aici
559
00:54:01,541 --> 00:54:02,945
cât încă mai respiri.
560
00:54:03,047 --> 00:54:04,047
Nu pot să-ți spun asta.
561
00:54:08,185 --> 00:54:09,982
Te rog să nu mă omori.
562
00:54:11,157 --> 00:54:13,388
Te rog să nu mă omori, omule.
563
00:54:13,490 --> 00:54:15,458
Am să te mai întreb doar o
singură dată, la naiba.
564
00:54:17,026 --> 00:54:18,026
Furnizorul tău?
565
00:54:19,265 --> 00:54:20,825
Nu știu de unde vine rahatul ăla.
566
00:54:20,859 --> 00:54:22,558
O să te omor ca pe vite.
567
00:54:22,660 --> 00:54:23,733
Nu știu, omule.
568
00:54:23,835 --> 00:54:24,327
Jur că nu.
569
00:54:24,429 --> 00:54:25,699
Bine, bine.
570
00:54:27,234 --> 00:54:28,968
Darius. Darius!
571
00:54:29,070 --> 00:54:29,906
Adresa?
572
00:54:30,008 --> 00:54:31,170
Nu o știu.
573
00:54:31,272 --> 00:54:32,643
Bine, bine, bine.
574
00:54:32,745 --> 00:54:34,310
Bine, bine.
575
00:54:34,413 --> 00:54:36,276
Îmi iau echipamentul în Columbus,
de la Hotelul Brown.
576
00:54:36,378 --> 00:54:37,210
Camera e diferită în fiecare seară.
577
00:54:37,312 --> 00:54:38,312
Asta e tot ce știu, omule.
578
00:54:38,347 --> 00:54:40,081
Te rog, haide, omule.
579
00:54:40,183 --> 00:54:41,883
Mi-ai văzut familia.
580
00:54:41,985 --> 00:54:43,420
Doar te rog...
581
00:54:45,222 --> 00:54:46,621
Le va fi mai bine fără tine.
582
00:54:47,793 --> 00:54:48,956
La toți le va fi.
583
00:55:32,438 --> 00:55:34,037
S-au tras 4 focuri de armă.
584
00:55:34,139 --> 00:55:36,434
A trecut de pe 187 pe Freedom Drive.
585
00:55:36,536 --> 00:55:39,036
Doi, alb și negru...
586
00:55:39,138 --> 00:55:42,308
Suspectul este înarmat și poate
fi văzut pe o motocicletă neagră.
587
00:55:42,410 --> 00:55:43,940
S-a îndreptat spre nord pe 185.
588
00:55:44,043 --> 00:55:49,219
Repet, suspectul este înarmat
și se îndreaptă spre nord pe 1I-85.
589
00:56:10,737 --> 00:56:12,303
Doar că nu pot.
590
00:56:12,405 --> 00:56:13,910
Nu pot, la naiba.
591
00:56:45,273 --> 00:56:46,609
Salut.
592
00:56:51,050 --> 00:56:52,175
De unde ai venit?
593
00:56:55,517 --> 00:56:57,782
E mama ta acolo?
594
00:56:57,884 --> 00:56:59,886
Mai bine gândește-te să
te întorci la mama ta.
595
00:57:04,057 --> 00:57:06,261
Iisuse Hristoase a murit
pentru păcatele noastre.
596
00:57:06,363 --> 00:57:08,529
Elvis Kincaid a murit pentru
ale lui.
597
00:57:08,631 --> 00:57:11,062
Cu cuiele direct în frunte.
598
00:57:13,030 --> 00:57:15,506
Church, ai interogat familia?
599
00:57:16,842 --> 00:57:18,036
Church?
600
00:57:19,438 --> 00:57:20,438
Church?
601
00:57:21,276 --> 00:57:23,679
Da, mă ocup.
602
00:57:25,383 --> 00:57:26,248
Ei haide, șerifule.
603
00:57:26,350 --> 00:57:27,649
Cât timp vom mai sta aici?
604
00:57:27,751 --> 00:57:29,326
Am trecut deja prin destule
în seara asta.
605
00:57:29,350 --> 00:57:30,553
Știu asta, Jess.
606
00:57:30,655 --> 00:57:31,926
Dar nu te-aș întreba dacă
nu ar fi important.
607
00:57:31,950 --> 00:57:33,783
Vreau doar să vorbesc cu
cel mai mare.
608
00:57:33,885 --> 00:57:35,388
Ei bine, el este Travis.
609
00:57:35,490 --> 00:57:37,259
Travis este.
610
00:57:37,361 --> 00:57:38,434
Bine, doar cu mine de fată.
611
00:57:38,458 --> 00:57:40,163
Bine, hai să mergem.
612
00:57:40,265 --> 00:57:42,228
Ești la serviciul de bone.
613
00:57:42,330 --> 00:57:44,001
La naiba că sunt.
614
00:57:44,103 --> 00:57:45,103
Câți ani ai?
615
00:57:45,166 --> 00:57:46,264
11.
616
00:57:46,366 --> 00:57:47,066
Câți ani?
617
00:57:47,168 --> 00:57:48,168
11.
618
00:57:50,775 --> 00:57:53,370
Știi că fiul meu obișnuia să
joace fotbal cu tatăl tău.
619
00:57:53,472 --> 00:57:55,109
Serios?
620
00:57:55,211 --> 00:57:56,039
Era priceput?
621
00:57:56,141 --> 00:57:58,113
Da, tatăl tău îi ținea pe ai
lui în linie.
622
00:57:58,215 --> 00:57:58,980
Avea o echipă bună.
623
00:57:59,083 --> 00:58:00,243
Al naibii de bună.
624
00:58:01,653 --> 00:58:03,415
Știi cu ce se ocupa bătrânul tău
pentru un trai?
625
00:58:05,589 --> 00:58:07,022
Nu te uita la mama ta acum.
626
00:58:07,124 --> 00:58:08,724
Acum, haide.
627
00:58:08,826 --> 00:58:12,195
Ei bine, prietenii mei spuneau că
tatăl meu era cel mai bun tată.
628
00:58:12,297 --> 00:58:14,858
De exemplu, că avea grijă de oameni.
629
00:58:14,960 --> 00:58:17,033
Cum avea grijă de oameni?
630
00:58:17,135 --> 00:58:18,802
Cu medicamente.
631
00:58:18,904 --> 00:58:19,531
Travis?
632
00:58:19,633 --> 00:58:21,199
Nu, închide-ți gura, Jess.
633
00:58:21,301 --> 00:58:24,069
Sau toți ne vom petrece restul
nopții în camera de interogatoriu.
634
00:58:25,478 --> 00:58:27,270
Știi unde își ținea tata
medicamentele?
635
00:58:29,114 --> 00:58:30,981
Travis, uită-te la mine.
636
00:58:31,083 --> 00:58:32,178
Nu știu, domnule.
637
00:58:32,281 --> 00:58:33,782
Îmi pare rău.
638
00:58:40,081 --> 00:58:42,582
Hotel The Brown
639
00:59:11,719 --> 00:59:13,791
Ferește-te. Ce naiba, omule?
640
00:59:13,893 --> 00:59:15,153
Idiotule.
641
00:59:17,427 --> 00:59:19,228
Scuză-mă, pot să te ajut?
642
00:59:19,330 --> 00:59:20,924
Am venit să văd un prieten.
643
00:59:21,026 --> 00:59:22,461
Înțeleg. Să vă fie de bine, domnule.
644
01:00:39,542 --> 01:00:40,777
Salut, ce mai faceți?
645
01:00:41,841 --> 01:00:42,873
Ce mai faci, domnule?
646
01:00:42,976 --> 01:00:44,275
Destul de bine.
647
01:00:45,382 --> 01:00:46,950
Băieți, petreceți?
648
01:00:47,053 --> 01:00:48,618
Oh, la naiba.
649
01:00:48,721 --> 01:00:50,561
Știi de unde pot să-mi cumpăr
astfel de pastile?
650
01:00:50,652 --> 01:00:52,888
Nu avem pastile, dle ofițer.
651
01:00:56,690 --> 01:00:57,755
Nu poți să faci asta?
652
01:00:57,857 --> 01:00:59,258
Nasul meu, omule.
653
01:00:59,360 --> 01:01:00,022
Hei.
654
01:01:00,124 --> 01:01:01,859
Lăsați-l pe Kenny.
Vă rog, domnule.
655
01:01:01,961 --> 01:01:02,760
Nu a vrut să spună nimic rău
prin asta.
656
01:01:02,862 --> 01:01:04,228
I-am pus o întrebare.
657
01:01:04,330 --> 01:01:05,674
Prietenul nostru Skeeter, el
are pastile de la cineva
658
01:01:05,698 --> 01:01:06,499
de pe hol.
659
01:01:06,601 --> 01:01:07,738
Oo da?
660
01:01:08,535 --> 01:01:09,336
Skeeter?
661
01:01:09,438 --> 01:01:10,139
Care cameră?
662
01:01:10,241 --> 01:01:10,874
Nu-i spune.
663
01:01:10,976 --> 01:01:12,437
Hei.
664
01:01:12,539 --> 01:01:14,107
1507.
665
01:01:15,576 --> 01:01:17,608
1507. Mulțumesc.
666
01:01:17,710 --> 01:01:19,079
Mulțumesc, Kenny.
667
01:01:22,452 --> 01:01:24,216
Aa, aici este.
668
01:01:26,790 --> 01:01:31,124
Oxicodonă, D... Demerol.
669
01:01:32,023 --> 01:01:33,490
Este o formă de fentanil.
670
01:01:33,592 --> 01:01:37,130
Fără îndoială că Kincaid
punea din astea în heroină.
671
01:01:37,232 --> 01:01:41,966
Cărămida asta mică a dus la
multe căutări în urma ei.
672
01:01:46,343 --> 01:01:47,837
Cine e?
673
01:01:47,939 --> 01:01:49,241
Kenny.
674
01:01:50,508 --> 01:01:53,850
Oo, mai ai nevoie de ceva rahat,
liceene?
675
01:01:59,390 --> 01:01:59,949
Oo, Doamne.
676
01:02:00,051 --> 01:02:01,221
La naiba.
677
01:02:01,323 --> 01:02:01,785
Hei.
678
01:02:04,229 --> 01:02:05,359
La naiba, ah!
679
01:02:05,461 --> 01:02:05,954
Iisuse, la naiba.
680
01:02:06,056 --> 01:02:06,757
Stați jos.
681
01:02:06,859 --> 01:02:08,161
Bine, stai jos!
682
01:02:08,263 --> 01:02:09,872
Poți să-mi sugi pula, târfă
nenorocită.
683
01:02:09,896 --> 01:02:11,797
Nu, mulțumesc. Spune-i tu.
684
01:02:11,899 --> 01:02:13,837
Omul a spus să stai jos, Skeeter.
685
01:02:14,999 --> 01:02:16,840
E timpul să plecați, doamnelor.
686
01:02:23,315 --> 01:02:24,443
Deci el este Skeeter.
687
01:02:24,545 --> 01:02:25,545
Și tu ești?
688
01:02:26,547 --> 01:02:27,547
Darius.
689
01:02:27,647 --> 01:02:29,013
Darius.
690
01:02:29,115 --> 01:02:30,854
Poți să-mi spui ucigașul lui Kin".
691
01:02:32,182 --> 01:02:34,891
Abia ce am auzit despre asta.
692
01:02:36,561 --> 01:02:38,461
Kincaid era un rahat.
693
01:02:38,563 --> 01:02:40,393
Dar omul avea o familie.
694
01:02:40,496 --> 01:02:41,496
Știi?
695
01:02:42,563 --> 01:02:43,793
Eu nu știu.
696
01:02:43,895 --> 01:02:45,594
Nu o mai are.
697
01:02:45,696 --> 01:02:48,637
Nu de când te bazai pe
Kincaid să vândă mai mult.
698
01:02:48,739 --> 01:02:50,668
Mă bazez și pe mine, frate.
699
01:02:50,770 --> 01:02:51,570
Crede-mă.
700
01:02:51,672 --> 01:02:52,841
Vrei bani?
701
01:02:52,944 --> 01:02:55,272
Sunt 10 mii aici în fața ta.
702
01:02:55,374 --> 01:02:57,240
Nu am nevoie de bani acolo unde
mă duc.
703
01:02:57,342 --> 01:02:58,677
Ai dreptate, nenorocitule.
704
01:02:58,779 --> 01:03:00,411
Doar taci, omule.
705
01:03:06,953 --> 01:03:08,584
Îl vrei pe furnizorul meu?
706
01:03:10,060 --> 01:03:11,821
Nu-mi pasă. Îți voi da numele lui.
707
01:03:11,923 --> 01:03:12,690
Mă lași să plec.
708
01:03:12,792 --> 01:03:13,628
La naiba, Darius.
709
01:03:13,730 --> 01:03:14,957
Vrei să ne implici pe amândoi?
710
01:03:15,059 --> 01:03:16,660
Coyote e al dracului...
711
01:03:16,763 --> 01:03:19,267
La naiba.
712
01:03:21,404 --> 01:03:22,705
Coyote?
713
01:03:22,807 --> 01:03:24,074
Așa își spune el.
714
01:03:24,176 --> 01:03:25,467
Da.
715
01:03:25,569 --> 01:03:28,208
Și știu ceva ce el nu știe
că eu știu.
716
01:03:29,314 --> 01:03:30,675
Unde locuiește.
717
01:03:30,777 --> 01:03:32,008
Sunteți morți.
718
01:03:32,110 --> 01:03:33,110
Sunteți amândoi morți.
719
01:03:33,178 --> 01:03:34,648
Ai grijă cum vorbești, băiete.
720
01:03:34,750 --> 01:03:36,546
Adulții vorbesc.
721
01:03:43,126 --> 01:03:47,761
Fata aceea de la știri,
ei spun că ai ucis-o.
722
01:03:47,863 --> 01:03:49,597
Asta spun ei, hm?
723
01:03:49,699 --> 01:03:51,066
Despre asta e vorba?
724
01:03:52,166 --> 01:03:53,968
Târfa ta proastă nu se descurca
cu rahatul luat.
725
01:03:54,070 --> 01:03:57,800
Așa că vii aici să-ți bălăngăni
pula ca un nenorocit?
726
01:03:59,709 --> 01:04:02,143
Ce rahat patetic ești, câine.
727
01:04:06,484 --> 01:04:07,610
La dracu.
728
01:04:08,751 --> 01:04:12,287
Doamne, nenorocitule!
729
01:04:12,389 --> 01:04:13,050
La dracu '!
730
01:04:13,152 --> 01:04:15,654
Omule, îmi pare rău pentru fata ta.
731
01:04:15,756 --> 01:04:17,087
Sincer.
732
01:04:17,189 --> 01:04:19,927
Dar nici nu am cunoscut-o.
733
01:04:20,029 --> 01:04:21,525
Asta face totul mai rău, nu-i așa?
734
01:04:23,228 --> 01:04:25,027
Nu conta pentru Kincaid.
735
01:04:25,129 --> 01:04:26,398
Nu contează pentru tine.
736
01:04:27,765 --> 01:04:30,836
Nu contează pentru un nenorocit
care-și spune Coyote.
737
01:04:30,938 --> 01:04:32,707
Deci unde locuiește?
738
01:04:32,809 --> 01:04:34,937
Nu-i spune nimic, Darius.
739
01:04:35,039 --> 01:04:36,039
Nu spune...
740
01:04:37,912 --> 01:04:40,446
La dracu '! Nenorocitule!
741
01:04:40,548 --> 01:04:43,820
Are o casă veche nașpa
în comitatul Quinton
742
01:04:43,923 --> 01:04:46,615
pe drumul spre Tea Lake chiar lângă
la Floyd's Fork.
743
01:04:46,717 --> 01:04:48,688
M-a dus la vânătoare acolo odată
cu echipa lui de ciudați
744
01:04:48,790 --> 01:04:49,790
să mă intimideze.
745
01:04:49,891 --> 01:04:51,390
Poți crede rahatul ăsta?
746
01:04:51,989 --> 01:04:53,626
Asta a făcut
747
01:04:53,728 --> 01:04:54,728
Ce anume?
748
01:04:55,730 --> 01:04:57,264
Te-a intimidat?
749
01:04:59,831 --> 01:05:04,139
Sincer, nimeni în viața mea nu
m-a speriat ca acel tip.
750
01:05:08,239 --> 01:05:10,277
Nu-l lăsa să respire.
751
01:05:36,402 --> 01:05:38,239
S-ar putea să mă întorc aici
într-o zi.
752
01:05:40,707 --> 01:05:44,982
Dacă te găsesc că te mai ocupi de
același rahat, nu-ți trag în rotulă.
753
01:06:37,865 --> 01:06:38,901
Ești bine?
754
01:06:39,003 --> 01:06:41,871
Da, păi se aud clopotele iadului,
femeie.
755
01:06:41,973 --> 01:06:43,935
Încerc să-mi odihnesc ochii
cât mai pot.
756
01:06:44,037 --> 01:06:45,806
Sunt doar un bătrân.
757
01:07:22,741 --> 01:07:24,351
Stai, poți vorbi cu el la Spital.
758
01:07:24,375 --> 01:07:25,175
Voi vorbi cu el aici.
759
01:07:25,277 --> 01:07:26,144
Nu, nu mă auzi.
760
01:07:26,246 --> 01:07:27,143
Nu, tu nu mă auzi, fiule.
761
01:07:27,245 --> 01:07:28,047
Vorbesc cu el.
762
01:07:28,149 --> 01:07:29,315
Scuzați-ne.
763
01:07:29,418 --> 01:07:32,513
Manierele lui lasă de dorit uneori
așa târziu în noapte.
764
01:07:37,127 --> 01:07:38,623
Îl știi că omul care ți-a făcut asta?
765
01:07:40,962 --> 01:07:42,125
Nu-ți spun nimic.
766
01:07:42,227 --> 01:07:42,960
Îmi cunosc drepturile.
767
01:07:43,062 --> 01:07:43,931
Le știi, acum?
768
01:07:44,033 --> 01:07:45,597
Vorbești ca la o emisiune TV.
769
01:07:46,738 --> 01:07:48,605
Asta trebuie să doară îngrozitor.
770
01:07:48,707 --> 01:07:49,505
Ai luat niște analgezice?
771
01:07:49,607 --> 01:07:51,608
Un rahat bun?
772
01:07:51,710 --> 01:07:52,835
Du-te naibii de aici, omule.
773
01:07:54,106 --> 01:07:56,543
Aa, la naiba!
774
01:07:57,842 --> 01:08:00,075
Poate că nu ți-au dat ce
trebuie la urma urmei.
775
01:08:00,178 --> 01:08:01,547
Of, la naiba.
776
01:08:01,649 --> 01:08:03,531
Dacă te-a lăsat în viață,
trebuie să-i fi spus ceva.
777
01:08:03,555 --> 01:08:04,181
Ce anume?
778
01:08:04,283 --> 01:08:06,752
N-am spus nimic, omule.
779
01:08:06,854 --> 01:08:08,191
Haide.
780
01:08:08,293 --> 01:08:09,935
Dacă te-a lăsat în viață,
trebuie să-i fi spus ceva.
781
01:08:09,959 --> 01:08:10,959
Nu am spus nimic.
782
01:08:10,991 --> 01:08:11,727
Deci ce a fost?
783
01:08:11,829 --> 01:08:13,191
Nu am spus nimic!
784
01:08:13,293 --> 01:08:14,595
Nu am spus nimic!
785
01:08:14,697 --> 01:08:15,862
Termină!
786
01:08:15,964 --> 01:08:17,159
Oprește-te, te rog, oprește-te!
787
01:08:17,261 --> 01:08:18,063
Ce i-ai spus?
788
01:08:18,165 --> 01:08:19,165
Oprește-te, te rog, oprește-te!
789
01:08:19,265 --> 01:08:20,164
Nu o să-ți dau drumul.
790
01:08:20,266 --> 01:08:21,635
Spune-mi ce anume.
791
01:08:21,737 --> 01:08:23,402
La dracu.
792
01:08:23,504 --> 01:08:25,135
Crezi că asta e o bucată din
genunchiul tău?
793
01:08:26,408 --> 01:08:26,970
Crezi că asta e o bucată din
genunchiul tău?
794
01:08:27,073 --> 01:08:28,576
La naiba!
795
01:08:28,679 --> 01:08:29,679
Bine.
796
01:08:29,780 --> 01:08:31,912
Bine, bine, bine.
797
01:08:32,014 --> 01:08:32,911
Eu nu i-am spus nimic omule.
798
01:08:33,013 --> 01:08:34,049
Mă jur.
799
01:08:34,151 --> 01:08:35,917
Darius i-a spus, da?
800
01:08:36,019 --> 01:08:37,951
Acum zi-mi ce i-a spus Darius?
801
01:08:38,053 --> 01:08:39,884
Ce i-a spus Darius?
802
01:08:39,987 --> 01:08:41,523
La naiba omule!
803
01:08:45,026 --> 01:08:46,592
La dracu'!
804
01:08:59,570 --> 01:09:00,675
Ești bine?
805
01:09:00,777 --> 01:09:02,740
A fost o căprioară?
806
01:09:35,645 --> 01:09:38,281
Vrei să-mi spui ce se întâmplă,
șerifule?
807
01:09:45,919 --> 01:09:47,290
Eu...
808
01:09:48,593 --> 01:09:49,985
am văzut...
809
01:09:52,562 --> 01:09:55,661
Poate că au trecut câțiva ani
de când mi s-a întâmplat ultima dată.
810
01:09:59,304 --> 01:10:02,167
Nu l-am văzut cum era când
a murit.
811
01:10:02,269 --> 01:10:03,606
Știi, adult și tot.
812
01:10:03,708 --> 01:10:06,104
Îl văd că face...
813
01:10:06,206 --> 01:10:07,071
Îl văd pe băiețelul meu.
814
01:10:07,173 --> 01:10:08,443
Îl văd...
815
01:10:09,841 --> 01:10:14,350
Îl văd ca pe micuțul meu...
băiețelul meu.
816
01:10:24,426 --> 01:10:27,858
Am ratat... șansa de a-l salva.
817
01:10:32,398 --> 01:10:34,271
Odată am văzut-o pe soră mea.
818
01:10:35,270 --> 01:10:38,140
Ea mi-a spus că viața este un râu
819
01:10:38,242 --> 01:10:40,938
care se revarsă în ocean în
cele din urmă.
820
01:10:41,040 --> 01:10:45,315
Și când ajungi în deltă
unde râul se întâlnește cu marea,
821
01:10:45,417 --> 01:10:48,311
acolo sunt cei dragi care
te așteaptă.
822
01:10:55,360 --> 01:10:57,892
Ei bine, poate că nu e prea
târziu pentru Shelby John.
823
01:11:38,400 --> 01:11:39,495
Câte mai sunt? Mișcați-vă.
824
01:11:39,597 --> 01:11:40,936
Ce durează atât de mult?
825
01:11:41,038 --> 01:11:42,430
Încărcați-le, încărcați-le.
826
01:11:42,532 --> 01:11:43,335
Trebuie să ne mișcăm.
827
01:11:43,437 --> 01:11:45,336
Șeful ne vrea ieșiți pe ușă.
828
01:11:45,438 --> 01:11:46,673
Du-te să-l iei pe al meu.
829
01:11:53,013 --> 01:11:54,417
Tu.
830
01:11:56,282 --> 01:11:57,085
Hei, hei.
831
01:11:57,187 --> 01:11:58,414
Uau, ușor, ușor, omule.
832
01:11:58,516 --> 01:11:59,516
Taci.
833
01:11:59,587 --> 01:12:00,852
Hai, frate, ce s-a întâmplat?
834
01:12:02,761 --> 01:12:04,992
Ușor ușor.
835
01:12:05,094 --> 01:12:06,288
Bine, bine, bine.
836
01:12:06,390 --> 01:12:07,894
Nu. Nu.
837
01:12:07,996 --> 01:12:09,260
Nu omule.
838
01:12:17,107 --> 01:12:18,639
Curăță rahatul ăsta, omule.
839
01:12:28,119 --> 01:12:28,883
Să mergem, domnilor.
840
01:12:28,985 --> 01:12:29,885
Încărcați-l.
841
01:12:29,987 --> 01:12:30,613
Haide să mergem.
842
01:12:30,715 --> 01:12:32,389
Șeful ne vrea afară.
843
01:12:33,321 --> 01:12:34,188
Suntem bine.
844
01:12:34,291 --> 01:12:35,388
Bine omule, grăbește-te.
845
01:12:35,490 --> 01:12:38,125
Mergeți pe drumurile lăturalnice,
nu uita.
846
01:12:38,227 --> 01:12:39,422
Drumurile secundare, nu?
847
01:13:01,853 --> 01:13:03,413
Du-te, du-te, du-te, du-te.
848
01:13:17,234 --> 01:13:18,868
Ce dracu a fost asta?
849
01:14:16,627 --> 01:14:19,095
Din ce iad am văzut peste ani,
850
01:14:19,197 --> 01:14:20,891
doar în ultimele 24 de ore,
851
01:14:20,994 --> 01:14:23,893
aceasta fiară este mai complexă
decât ne-am fi gândit vreodată.
852
01:14:23,995 --> 01:14:25,729
De fiecare dată când îi tăiem
un tentacul,
853
01:14:25,831 --> 01:14:27,735
un altul se strecoară în locul lui.
854
01:18:12,726 --> 01:18:14,124
A terminat deja aici.
855
01:18:14,226 --> 01:18:15,924
De unde naiba știi asta?
856
01:18:16,026 --> 01:18:17,797
Shelby cunoaște acest pământ.
857
01:18:17,899 --> 01:18:19,597
Stai aici și asigură perimetrul.
858
01:19:17,027 --> 01:19:18,469
Cred că nimeni nu vine să-ți salveze
fundul.
859
01:19:18,493 --> 01:19:19,554
Dă naibii...
860
01:19:22,795 --> 01:19:24,097
Dă-mi telefonul.
861
01:19:25,534 --> 01:19:27,399
Care este parola?
862
01:19:27,502 --> 01:19:29,335
Parola?
863
01:19:29,438 --> 01:19:30,532
Ți-o trag.
864
01:19:34,641 --> 01:19:36,043
Deschide-o larg.
865
01:19:37,742 --> 01:19:40,949
9-1-7-3.
866
01:19:42,178 --> 01:19:43,844
Să vedem pe cine ai sunat.
867
01:19:49,756 --> 01:19:52,993
Bună, ai ajuns la Wild Cat
Tracking,
868
01:19:53,095 --> 01:19:56,063
Compania cu cele mai bune transporturi
și logistică din Georgia.
869
01:19:56,995 --> 01:19:58,230
Dacă știi extensia
870
01:19:58,332 --> 01:20:01,670
petrecerii la care încerci
să ajungi, sună acum.
871
01:20:01,772 --> 01:20:03,334
Dacă nu, apasă 0 pentru a fi
conectat.
872
01:20:04,740 --> 01:20:06,139
Despre ce naiba e vorba?
873
01:20:07,478 --> 01:20:08,509
Nu știu.
874
01:20:08,611 --> 01:20:10,275
Am greșit eu numărul.
875
01:20:11,879 --> 01:20:13,612
Pentru cine naiba lucrezi?
876
01:20:13,714 --> 01:20:16,116
Moș Crăciun, cățea.
877
01:20:18,885 --> 01:20:20,815
Spune-mi numele lui.
878
01:20:20,918 --> 01:20:22,520
Al dracului tu.
879
01:20:22,623 --> 01:20:23,426
Al dracului tu!
880
01:20:23,528 --> 01:20:24,886
E suficient, Shelby John.
881
01:20:24,988 --> 01:20:26,390
Este de ajuns.
882
01:20:27,693 --> 01:20:28,397
Mike?
883
01:20:28,499 --> 01:20:31,791
E timpul să terminăm cu asta,
fiule. Haide.
884
01:20:32,064 --> 01:20:33,628
Am venit să te aduc acasă, fiule.
885
01:20:34,937 --> 01:20:35,830
Nu există casă pentru mine, nu
mai am.
886
01:20:35,933 --> 01:20:36,933
Știu.
887
01:20:37,003 --> 01:20:37,834
Dar Ruby și-a făcut propriile alegeri.
888
01:20:37,936 --> 01:20:39,100
La fel ca și Maken.
889
01:20:39,202 --> 01:20:40,236
Nici mie nu-mi place,
890
01:20:40,338 --> 01:20:42,044
dar asta nu face să fie mai puțin
adevărat,
891
01:20:42,146 --> 01:20:44,978
că bătând această grămadă de rahat
o va aduce înapoi.
892
01:20:45,080 --> 01:20:46,360
De îndată ce avocatul meu termină
cu fundul tău...
893
01:20:46,384 --> 01:20:48,478
Tu să taci?
894
01:20:48,580 --> 01:20:50,645
S-ar putea să fiu nebun, șerifule,
dar nu-s prost.
895
01:20:52,182 --> 01:20:53,316
Da, Ruby avea de ales,
896
01:20:53,419 --> 01:20:55,122
dar unele alegeri erau făcute
pentru ea.
897
01:20:56,460 --> 01:20:57,623
Am încercat să o protejez.
898
01:20:57,725 --> 01:20:59,126
Am încercat să o protejez.
899
01:21:02,191 --> 01:21:04,098
Nu o face, te rog.
900
01:21:06,029 --> 01:21:07,535
Te rog, Mike.
901
01:21:07,637 --> 01:21:09,765
Fă-o. Hai, termină cu asta.
902
01:21:09,867 --> 01:21:10,901
Nu. Nu.
903
01:21:11,003 --> 01:21:14,001
Te rog, arată-mi milă.
904
01:21:14,103 --> 01:21:16,663
Ori o faci tu, ori o voi face eu,
împușcă-l pe nenorocitul ăsta imediat.
905
01:21:17,682 --> 01:21:19,645
Aruncă arma.
906
01:21:19,747 --> 01:21:22,076
Locotenent, te rog.
907
01:21:22,178 --> 01:21:23,319
Am pierdut prea mult.
908
01:21:23,421 --> 01:21:25,046
Știu.
909
01:21:25,148 --> 01:21:26,486
Nu se poate, fiule.
910
01:21:26,588 --> 01:21:27,688
Nu așa.
911
01:21:27,790 --> 01:21:28,486
Am pierdut prea mult.
912
01:21:28,588 --> 01:21:29,590
Nu.
913
01:21:29,692 --> 01:21:30,523
Nu așa câștigi.
914
01:21:30,625 --> 01:21:31,391
Nu cât sunt eu aici.
915
01:21:31,493 --> 01:21:32,623
Haide.
916
01:21:32,725 --> 01:21:35,659
Haide.
917
01:21:35,761 --> 01:21:37,098
Haide.
918
01:21:40,999 --> 01:21:42,700
Nu poți face asta.
919
01:21:42,802 --> 01:21:44,666
Haide, nu?
920
01:22:12,032 --> 01:22:13,497
Ajută-mă să o scot de aici.
921
01:22:14,704 --> 01:22:15,802
Nu pot să mă întorc așa.
922
01:22:15,904 --> 01:22:17,270
Să o ducem la drum.
923
01:22:21,644 --> 01:22:23,707
Așteaptă, așteaptă, oprește-te.
924
01:22:23,809 --> 01:22:25,645
Te rog.
925
01:22:25,747 --> 01:22:26,747
Avem nevoie de ajutorul tău.
926
01:22:27,814 --> 01:22:29,650
Ea a fost împușcată.
927
01:22:29,752 --> 01:22:31,020
E bine?
928
01:22:31,122 --> 01:22:32,597
Nu, te rog, trebuie să o punem
în spatele camionului.
929
01:22:32,621 --> 01:22:33,621
Ei bine, grăbește-te.
930
01:22:47,165 --> 01:22:49,999
Hei, să o salvezi, Mike.
931
01:22:50,101 --> 01:22:50,836
Să o salvezi, Mike.
932
01:22:50,938 --> 01:22:52,472
Shelby, ai grijă.
933
01:22:52,574 --> 01:22:54,106
Pornește.
934
01:22:54,208 --> 01:22:55,974
Haide. Spune ceva, acum.
935
01:22:56,076 --> 01:22:57,611
Haide, poți spune ceva.
936
01:22:57,713 --> 01:22:58,743
Hai, te cunosc.
937
01:22:58,845 --> 01:22:59,877
Vorbește-mi.
938
01:22:59,979 --> 01:23:00,979
Asta e, luptă.
939
01:23:01,046 --> 01:23:02,046
Luptă, orice ar fi...
940
01:24:10,915 --> 01:24:12,715
Shelby John din Wayfair este
bănuit
941
01:24:12,817 --> 01:24:16,056
de uciderea lui Elvis Kincaid,
un dealer local de heroină.
942
01:24:16,158 --> 01:24:18,158
La fel și de împușcarea
lui Skeeter Burg
943
01:24:18,260 --> 01:24:19,900
un alt traficant de droguri
suspect în Columb.
944
01:24:31,160 --> 01:24:34,900
Coyote
945
01:24:47,823 --> 01:24:50,620
Bună, ai ajuns la Wild Cat
Tracking,
946
01:24:50,722 --> 01:24:53,856
Compania cu cele mai bune transporturi
și logistică din Georgia.
947
01:24:53,958 --> 01:24:56,894
Dacă știi extensia petrecerii
la care încerci să ajungi,
948
01:24:56,996 --> 01:24:59,401
apelează acum.
949
01:25:04,236 --> 01:25:05,673
Shelby John.
950
01:25:05,775 --> 01:25:07,308
Ai fost ocupat.
951
01:25:09,011 --> 01:25:10,706
Tu crezi în Dumnezeu?
952
01:25:10,808 --> 01:25:14,077
Am fost la biserică în
fiecare duminică din viața mea.
953
01:25:14,179 --> 01:25:15,514
Nu asta am întrebat.
954
01:25:16,687 --> 01:25:17,815
Cred.
955
01:25:17,917 --> 01:25:19,287
Tu?
956
01:25:20,789 --> 01:25:22,356
Acum cred.
957
01:25:24,160 --> 01:25:27,486
Am dat-o în mâinile lui Dumnezeu
pe Ruby când am dus-o în acel râu.
958
01:25:29,933 --> 01:25:32,028
Și acum faci lucrarea lui Dumnezeu.
959
01:25:32,130 --> 01:25:33,499
Așa e?
960
01:25:35,668 --> 01:25:40,339
Crezi că Dumnezeu aprobă ce
ai făcut tu?
961
01:25:40,442 --> 01:25:42,574
Știi, nu am vrut să-mi
recunosc mie însumi.
962
01:25:43,875 --> 01:25:46,611
Dar am fost ușurat când șeriful
Church m-a ajuns din urmă.
963
01:25:46,713 --> 01:25:49,383
Nu știam că vreau să fiu
oprit până când am fost oprit.
964
01:25:52,449 --> 01:25:54,322
Și lucrurile au continuat să
se întâmple.
965
01:25:55,385 --> 01:25:56,852
Fără să le pot controla.
966
01:25:58,460 --> 01:26:00,861
Dacă Dumnezeu nu m-a împins
să-i fac treaba lui,
967
01:26:00,963 --> 01:26:02,594
nu știu ce a fost.
968
01:26:06,435 --> 01:26:09,469
Tot ce am făcut, am făcut pentru
familia mea.
969
01:26:14,472 --> 01:26:16,306
Darlene știe ce faci?
970
01:26:16,408 --> 01:26:18,577
Nu-ți face griji pentru Darlene.
971
01:26:22,048 --> 01:26:23,450
Și Conor?
972
01:26:23,552 --> 01:26:27,221
Băiatul doarme sus, fără
nici o grijă pe lume.
973
01:26:27,324 --> 01:26:30,517
Pentru că toate nevoile îi
sunt asigurate.
974
01:26:30,619 --> 01:26:33,062
Gândește-te cum s-ar simți dacă
ar ști cum i-a cumpărat tatăl lui
975
01:26:33,065 --> 01:26:34,362
toate aceste lucruri frumoase?
976
01:26:43,901 --> 01:26:49,239
Când Dumnezeu i-a poruncit lui
Avraam să-și ucidă fiul,
977
01:26:49,341 --> 01:26:50,845
Avraam nu a refuzat.
978
01:26:50,947 --> 01:26:53,214
Era gata să se conformeze.
979
01:26:53,316 --> 01:26:55,845
Vezi, povestea asta îi
sperie pe oameni.
980
01:26:57,019 --> 01:26:58,114
Chiar dacă este o credință.
981
01:26:58,216 --> 01:26:59,685
Dar nu și pe mine.
982
01:26:59,787 --> 01:27:02,987
Pentru că Avraam a înțeles că
făcea parte din ceva mai mare
983
01:27:03,089 --> 01:27:04,623
decât el însuși.
984
01:27:04,725 --> 01:27:07,725
Mai mare decât fiul său pe care
l-a iubit din toată inima.
985
01:27:09,795 --> 01:27:13,929
Nu ne putem preface că înțelegem
mintea lui Dumnezeu.
986
01:27:15,268 --> 01:27:16,797
Putem sacrifica doar
987
01:27:16,899 --> 01:27:20,606
ceea ce suntem chemați să
sacrificăm.
988
01:27:29,052 --> 01:27:31,485
A început cu o simplă favoare.
989
01:27:32,517 --> 01:27:34,950
M-am extins peste măsură.
990
01:27:36,260 --> 01:27:39,860
Eram pe punctul de a pierde tot.
991
01:27:39,962 --> 01:27:42,562
Apoi am întâlnit un bărbat.
992
01:27:42,664 --> 01:27:46,396
Nu era la nicio răscruce sau
ceva prea dramatic.
993
01:27:46,498 --> 01:27:48,601
Și mi-a oferit un colac de salvare.
994
01:27:51,101 --> 01:27:55,069
Și tot ce trebuia să fac era să
transport ceva pentru el.
995
01:27:56,441 --> 01:27:59,510
Mi-am spus atunci:
996
01:27:59,612 --> 01:28:03,452
Faci târg cu diavolul."
997
01:28:03,554 --> 01:28:07,955
Și iar mi-am spus: Asta este...
este doar de data aceasta.
998
01:28:08,057 --> 01:28:09,253
Darlene era însărcinată.
999
01:28:09,355 --> 01:28:10,959
Aveam să pierdem casa.
1000
01:28:11,061 --> 01:28:13,461
Așa că i-am făcut omului
o favoare.
1001
01:28:15,329 --> 01:28:17,597
Dumnezeu nu m-a doborât.
1002
01:28:19,000 --> 01:28:20,664
Dumnezeu m-a răsplătit.
1003
01:28:20,766 --> 01:28:25,207
Și nu mă refer la averi
pământești.
1004
01:28:25,309 --> 01:28:29,670
Vorbesc despre un sentiment nou
de pace
1005
01:28:29,772 --> 01:28:33,742
de încredere în sine atât de puternic,
1006
01:28:33,844 --> 01:28:37,551
încât atunci când omul m-a
solicitat din nou
1007
01:28:40,150 --> 01:28:46,388
am luat ceea ce îi aparținea,
pentru mine și n-am
1008
01:28:46,490 --> 01:28:48,364
privit vreodată înapoi.
1009
01:28:49,995 --> 01:28:53,996
L-am lăsat pe vechiul Eu
în urmă ca pe o coajă de cicade.
1010
01:28:55,233 --> 01:28:57,439
Renăscut.
1011
01:29:17,059 --> 01:29:18,658
Este cântecul lui Ruby.
1012
01:29:22,728 --> 01:29:25,866
Am iubit-o pe fata aceea ca
pe sora mea.
1013
01:29:25,968 --> 01:29:27,535
Încă o iubesc.
1014
01:29:30,571 --> 01:29:32,969
Cred că asta îți aparține,
Peter.
1015
01:29:47,519 --> 01:29:48,919
Asta a ucis-o.
1016
01:29:51,094 --> 01:29:52,989
Produsul tău ajuns în venele ei.
1017
01:29:56,027 --> 01:29:58,731
Vreau să simți și tu ceea
ce a simțit ea când a murit.
1018
01:30:02,435 --> 01:30:03,769
Ce se întâmplă, Pete?
1019
01:30:04,903 --> 01:30:06,871
Produsul tău nu este destul
de bun pentru tine?
1020
01:30:12,114 --> 01:30:13,911
Eu nu sunt un drogat.
1021
01:30:15,748 --> 01:30:17,849
Nu plec de aici până o vei face.
1022
01:34:10,185 --> 01:34:12,045
Se spune că cei dragi ne vor
ne aștepta,
1023
01:34:12,147 --> 01:34:14,118
unde râul se întâlnește cu marea.
1024
01:34:17,954 --> 01:34:19,794
Abia aștept asta.
1025
01:34:34,500 --> 01:34:40,500
Traducerea și adaptarea geoguyro.