1
00:00:19,043 --> 00:00:21,543
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
2
00:00:30,418 --> 00:00:32,209
{\an8}ПРОФЕССОР АРТУР УЭЛЛС
3
00:00:34,501 --> 00:00:36,626
{\an8}МЕКСИКА, 1963 ГОД
4
00:01:35,418 --> 00:01:38,709
А пока в регионе проливной дождь.
5
00:01:38,793 --> 00:01:41,418
Но порывы ветра достигают 13–18 м/с.
6
00:01:41,501 --> 00:01:44,334
Видимость плохая,
будьте осторожны на дорогах.
7
00:01:44,418 --> 00:01:45,793
Как у тебя там дела?
8
00:01:46,459 --> 00:01:48,418
Да так, знаешь.
9
00:01:50,209 --> 00:01:51,251
Папа рядом?
10
00:01:51,918 --> 00:01:53,626
Он не хочет с тобой говорить.
11
00:01:57,793 --> 00:02:00,876
Думаешь, что-то изменится, если я…
12
00:02:01,918 --> 00:02:04,251
- Приедешь домой?
- Нет.
13
00:02:05,293 --> 00:02:06,459
Нет.
14
00:02:06,543 --> 00:02:07,959
Если я ему напишу.
15
00:02:20,501 --> 00:02:22,251
Мне снятся кошмары.
16
00:02:23,251 --> 00:02:24,626
Я хочу уехать отсюда.
17
00:02:26,043 --> 00:02:28,918
Я была неправа, ладно? Я никогда…
18
00:02:32,793 --> 00:02:35,834
Я хочу, чтобы всё было, как раньше.
19
00:02:36,959 --> 00:02:38,834
Мне пора на работу.
20
00:02:39,334 --> 00:02:41,293
Этот арест привел следователей к…
21
00:02:43,751 --> 00:02:45,001
Ты здесь?
22
00:02:47,584 --> 00:02:48,543
Симона?
23
00:02:50,043 --> 00:02:50,959
Симо…
24
00:02:58,959 --> 00:02:59,793
Алло?
25
00:03:29,876 --> 00:03:30,709
Кто здесь?
26
00:04:41,626 --> 00:04:42,501
Все на выход.
27
00:04:43,751 --> 00:04:44,584
Пошли.
28
00:04:45,918 --> 00:04:46,959
Вперед!
29
00:04:48,043 --> 00:04:48,918
Давайте.
30
00:04:49,709 --> 00:04:50,751
Пошли.
31
00:04:52,584 --> 00:04:54,459
Не останавливайтесь. Идем.
32
00:05:02,793 --> 00:05:03,626
Удачи!
33
00:05:04,334 --> 00:05:05,168
Тебе тоже.
34
00:05:07,876 --> 00:05:10,918
МОТЕЛЬ
35
00:05:12,751 --> 00:05:15,209
Если хочешь остаться,
нужно удостоверение.
36
00:05:16,376 --> 00:05:17,543
Прошло две недели.
37
00:05:18,251 --> 00:05:20,293
Да. Хорошо, я принесу.
38
00:05:35,584 --> 00:05:36,668
Эмбер, ты идешь?
39
00:05:36,751 --> 00:05:38,668
- Нельзя опаздывать.
- Я сейчас.
40
00:05:42,584 --> 00:05:45,084
ПАНСИОН, ДЕШЕВЫЕ КОМНАТЫ
ТОЛЬКО ДЛЯ ЖЕНЩИН
41
00:06:09,626 --> 00:06:13,043
Не обращай внимания на бардак.
Мы недавно въехали.
42
00:06:13,126 --> 00:06:14,626
Всё еще чиним.
43
00:06:15,751 --> 00:06:21,043
Твоя комната здесь.
С этого этажа хороший вид.
44
00:06:21,668 --> 00:06:23,876
Хотя в Кливленде не на что смотреть.
45
00:06:25,001 --> 00:06:26,084
Как тебе тут?
46
00:06:27,001 --> 00:06:29,293
Ну так, неплохо.
47
00:06:30,751 --> 00:06:32,293
Значит, ты здесь недавно.
48
00:06:38,501 --> 00:06:39,709
Сколько еще жильцов?
49
00:06:41,084 --> 00:06:42,334
Ты вторая.
50
00:06:42,418 --> 00:06:45,043
Фрейя первая.
Она плохо говорит по-английски.
51
00:06:46,209 --> 00:06:48,959
- Откуда она?
- Там не говорят по-английски.
52
00:06:55,334 --> 00:06:58,334
Только для женщин.
Никаких гостей после девяти.
53
00:06:59,084 --> 00:07:01,043
Нельзя курить, никаких животных.
54
00:07:02,209 --> 00:07:03,043
Ладно.
55
00:07:07,626 --> 00:07:11,209
Радиатор выключен.
Как включится, одна сторона тепл…
56
00:07:11,293 --> 00:07:13,834
- Простите.
- Я сделаю.
57
00:07:14,501 --> 00:07:16,834
Точно? Я могу…
58
00:07:16,918 --> 00:07:18,209
Я подопру.
59
00:07:20,084 --> 00:07:21,793
Не волнуйся. Я заменю.
60
00:07:23,959 --> 00:07:25,168
Так ты откуда?
61
00:07:26,918 --> 00:07:28,001
К югу отсюда.
62
00:07:28,834 --> 00:07:30,001
Насколько далеко?
63
00:07:31,168 --> 00:07:32,084
Не очень.
64
00:07:34,043 --> 00:07:34,959
Ты работаешь?
65
00:07:35,043 --> 00:07:35,918
Да.
66
00:07:36,543 --> 00:07:37,959
Тебе платят наличными?
67
00:07:38,959 --> 00:07:39,876
Да.
68
00:07:41,918 --> 00:07:43,876
- Месяц аренды вперед.
- Месяц?
69
00:07:44,834 --> 00:07:46,209
Хочешь комнату или нет?
70
00:08:00,584 --> 00:08:01,918
Ключ в ящике.
71
00:08:02,918 --> 00:08:05,251
Если что, я наверху, на верхнем этаже.
72
00:08:05,793 --> 00:08:06,626
Просто крикни.
73
00:08:07,293 --> 00:08:08,168
Спасибо.
74
00:08:31,418 --> 00:08:33,126
Сохраненные сообщения.
75
00:08:33,209 --> 00:08:35,543
Привет, милая. Это мама.
76
00:08:36,209 --> 00:08:37,709
Прости, что так поздно.
77
00:08:38,209 --> 00:08:41,084
Ты знаешь, мне не спится
на этих койках.
78
00:08:41,668 --> 00:08:44,543
Спасибо за сегодня.
Я знаю, у тебя планы,
79
00:08:45,543 --> 00:08:47,376
но ты мне нужна завтра.
80
00:08:48,709 --> 00:08:51,501
Приходи, пожалуйста.
Твои визиты — единственное…
81
00:09:36,918 --> 00:09:39,043
Можешь остаться подольше?
82
00:09:43,584 --> 00:09:44,459
Конечно.
83
00:10:40,709 --> 00:10:41,793
Прости.
84
00:10:42,293 --> 00:10:43,293
Фрейя?
85
00:10:44,459 --> 00:10:46,251
Прости, я Эмбер.
86
00:10:48,001 --> 00:10:50,001
Ред сказал, нас тут только двое.
87
00:10:51,459 --> 00:10:52,834
Ред врет и не краснеет.
88
00:11:19,793 --> 00:11:22,918
- Здесь нужен двойной шов.
- Ладно. Простите, сэр.
89
00:11:23,001 --> 00:11:25,501
- И подол тоже не годится.
- Да, простите.
90
00:11:25,584 --> 00:11:27,543
- Это не повторится.
- Побыстрее.
91
00:11:27,626 --> 00:11:29,376
- Нужно вдвое больше.
- Да.
92
00:11:30,334 --> 00:11:33,084
- Прибавь темп!
- Да, простите. Спасибо.
93
00:11:38,418 --> 00:11:40,959
Рейды направлены против работников,
94
00:11:41,043 --> 00:11:44,251
но не владельцев бизнеса,
которые также нарушают закон…
95
00:11:44,334 --> 00:11:46,168
Да ну! Мы же договорились!
96
00:11:47,209 --> 00:11:48,626
Но почему? Дай знать.
97
00:11:49,334 --> 00:11:50,501
Да.
98
00:11:50,584 --> 00:11:51,418
Ладно.
99
00:11:52,418 --> 00:11:53,459
Пока.
100
00:11:54,543 --> 00:11:55,918
Сколько за документы?
101
00:11:57,501 --> 00:12:00,043
- Цена выросла до 3000.
- Три тысячи?
102
00:12:00,126 --> 00:12:02,126
- Ты говорила, что одна.
- Я знаю.
103
00:12:02,209 --> 00:12:04,668
- Он сволочь. Прости.
- Почему?
104
00:12:04,751 --> 00:12:07,834
Место рождения. Если Огайо, то тысяча.
105
00:12:07,918 --> 00:12:11,126
- Нет, нужен Техас.
- Почему нельзя быть из Огайо?
106
00:12:11,209 --> 00:12:13,376
- Не могу.
- Тогда будет дороже.
107
00:12:14,543 --> 00:12:15,584
Прости.
108
00:12:16,668 --> 00:12:18,876
Не беспокойся.
Что-нибудь придумаешь.
109
00:12:19,376 --> 00:12:20,793
Техасцы находчивые.
110
00:12:38,543 --> 00:12:40,168
Будь приветлива с ней.
111
00:12:40,251 --> 00:12:42,584
Я пытаюсь, но я ее не знаю.
112
00:12:42,668 --> 00:12:44,251
Ты едва знал ее мать!
113
00:12:46,584 --> 00:12:49,418
- …просто будь приветлива.
- Я постараюсь.
114
00:12:51,793 --> 00:12:53,876
Карлос! Ужин.
115
00:12:54,793 --> 00:12:56,584
- Помочь?
- Нет, всё в порядке.
116
00:12:56,668 --> 00:13:00,584
- Надеюсь, ты любишь мясной рулет.
- Да. Пахнет вкусно.
117
00:13:02,834 --> 00:13:06,251
- Спасибо, что пригласили.
- Ты что! Мы рады познакомиться.
118
00:13:06,876 --> 00:13:07,751
Спасибо.
119
00:13:08,709 --> 00:13:10,126
Ты, наверное, Карлос.
120
00:13:11,168 --> 00:13:12,834
- Что?
- Мы не…
121
00:13:12,918 --> 00:13:15,209
Карлос не привык говорить по-испански.
122
00:13:16,501 --> 00:13:17,668
Простите.
123
00:13:17,751 --> 00:13:21,376
Мама Эмбер была моей кузиной.
Эмбер — твоя троюродная сестра.
124
00:13:23,084 --> 00:13:24,543
Готова к пятнице?
125
00:13:25,293 --> 00:13:28,459
Да, большое спасибо.
126
00:13:28,543 --> 00:13:31,084
Ничего не обещаю,
но я замолвил словечко.
127
00:13:31,168 --> 00:13:34,043
Не забудь удостоверение.
Для них это важно.
128
00:13:34,959 --> 00:13:36,668
Ну и как тебе город, Эмбер?
129
00:13:37,376 --> 00:13:38,918
Хорошо.
130
00:13:39,001 --> 00:13:42,709
- Но немного холодно.
- Холодина! Я тут ношу две пары носков.
131
00:13:43,668 --> 00:13:45,668
А тебе нужно нормальное пальто.
132
00:13:45,751 --> 00:13:47,793
Можем какое-нибудь ей отдать?
133
00:13:48,626 --> 00:13:50,584
Нет. Ничего. Я могу купить…
134
00:13:50,668 --> 00:13:52,584
Нет, всё в порядке.
135
00:13:53,251 --> 00:13:55,293
У меня есть в шкафу старое пальто.
136
00:13:56,418 --> 00:13:57,376
Что ж,
137
00:13:59,001 --> 00:13:59,834
спасибо.
138
00:14:00,751 --> 00:14:03,251
Бето говорит, ты не училась в колледже.
139
00:14:04,626 --> 00:14:07,543
Я собиралась, но потом мама заболела.
140
00:14:10,084 --> 00:14:13,376
Я пойду в вечернюю школу
на бизнес-менеджмент.
141
00:14:13,459 --> 00:14:17,834
Ты молодец, что была рядом
во время ее болезни.
142
00:14:17,918 --> 00:14:19,834
Я была ей нужна.
143
00:14:19,918 --> 00:14:23,543
Вот так всё бросить на несколько лет
мало кто может.
144
00:14:24,209 --> 00:14:25,584
Ты слушаешь, Карлос?
145
00:16:06,918 --> 00:16:08,251
Ты что-то потеряла?
146
00:16:08,834 --> 00:16:10,001
Привет.
147
00:16:11,209 --> 00:16:13,668
Нет. Был какой-то звук.
148
00:16:13,751 --> 00:16:15,459
Жильцам в подвал нельзя.
149
00:16:16,043 --> 00:16:19,834
Прости. Я хотела с тобой поговорить.
150
00:16:19,918 --> 00:16:23,084
Уже поздно. Мне нужно закончить,
поговорим завтра.
151
00:16:25,751 --> 00:16:27,126
В кабинет тоже нельзя.
152
00:16:31,084 --> 00:16:34,543
- Надо поговорить о залоге.
- Почему?
153
00:16:35,418 --> 00:16:37,793
Мне очень жаль, но он мне нужен.
154
00:16:38,459 --> 00:16:41,918
Кое-что случилось.
Оставь себе деньги за вчера и сегодня.
155
00:16:42,501 --> 00:16:43,459
Ты только въехала.
156
00:16:43,543 --> 00:16:45,834
Я знаю. Пожалуйста,
мне нужны деньги.
157
00:16:45,918 --> 00:16:47,126
Я уже потратил их.
158
00:16:47,209 --> 00:16:50,668
- Что?
- Ремонт, инструменты, материалы.
159
00:16:50,751 --> 00:16:52,543
Дело сделано. Прости.
160
00:17:20,001 --> 00:17:22,001
Эй, ты в порядке?
161
00:17:30,668 --> 00:17:31,501
Фрейя?
162
00:17:57,751 --> 00:17:59,459
Далее мы узнаем,
163
00:17:59,543 --> 00:18:01,793
что произошло с четырьмя туристами,
164
00:18:01,876 --> 00:18:04,418
пропавшими в шведской глуши.
165
00:18:06,459 --> 00:18:09,626
У тебя всегда были
такие красивые волосы.
166
00:18:12,251 --> 00:18:16,459
Ты не выпускала меня из дома,
не расчесав их 100 раз.
167
00:18:17,334 --> 00:18:19,334
И правильно делала, да?
168
00:18:21,251 --> 00:18:22,209
Да.
169
00:18:29,293 --> 00:18:32,001
Ты точно можешь остаться?
170
00:18:36,501 --> 00:18:37,334
Конечно.
171
00:18:45,043 --> 00:18:47,043
Ты слишком добра, Эмбер.
172
00:18:57,126 --> 00:18:58,584
Что это там в углу?
173
00:19:19,293 --> 00:19:20,251
Что ты хочешь?
174
00:19:20,334 --> 00:19:21,793
Оплату на неделю вперед.
175
00:19:21,876 --> 00:19:25,376
Куча девушек убили бы за эту работу!
А ты просишь аванс?
176
00:19:25,459 --> 00:19:28,459
- Двойную смену?
- Ты с каждым днем всё медленнее.
177
00:19:28,543 --> 00:19:31,459
- Тебе повезло, что ты работаешь.
- Простите.
178
00:19:31,543 --> 00:19:32,709
Я буду быстрее.
179
00:19:32,793 --> 00:19:35,209
Ты только начала
и постоянно говоришь это!
180
00:19:35,959 --> 00:19:38,459
Знаю, но я обещаю. Простите.
181
00:19:38,543 --> 00:19:40,168
Поставить тебя на упаковку?
182
00:19:41,084 --> 00:19:42,959
Нельзя, но это только на день.
183
00:19:43,793 --> 00:19:47,251
Завтра придешь и докажешь,
что подходишь для этой работы.
184
00:19:47,334 --> 00:19:48,709
- Ладно.
- «Ладно»?
185
00:19:49,584 --> 00:19:50,918
Как насчет «спасибо»?
186
00:20:09,793 --> 00:20:10,626
Эмбер.
187
00:20:26,501 --> 00:20:28,334
Зачем тебе документы так скоро?
188
00:20:29,084 --> 00:20:30,918
Что такого важного в пятницу?
189
00:20:32,709 --> 00:20:33,834
Собеседование.
190
00:20:33,918 --> 00:20:37,001
Так возьми удостоверение о том,
что ты из Огайо.
191
00:20:37,084 --> 00:20:40,334
Скажешь, что про Техас
написала по ошибке.
192
00:20:40,418 --> 00:20:41,751
- Не могу.
- Почему?
193
00:20:41,834 --> 00:20:44,126
- Это сложно.
- Так объясни!
194
00:20:44,209 --> 00:20:45,209
Мой дядя.
195
00:20:45,293 --> 00:20:49,043
Я позвонила ему
и попросила помочь с работой,
196
00:20:50,168 --> 00:20:54,334
и он сказал, что не может помочь,
потому что я не гражданка США,
197
00:20:55,543 --> 00:20:57,959
а я солгала и сказала, что родилась…
198
00:20:58,043 --> 00:20:59,043
В Техасе!
199
00:20:59,126 --> 00:21:00,793
Мама жила в Техасе.
200
00:21:01,793 --> 00:21:02,751
У меня проблемы.
201
00:21:03,793 --> 00:21:07,168
Я не хотела так приезжать.
Но мама заболела,
202
00:21:08,084 --> 00:21:11,168
а потом ей становилось лучше,
и я строила планы.
203
00:21:12,334 --> 00:21:17,126
Но потом ей снова становилось плохо,
и мне приходилось остаться.
204
00:21:18,418 --> 00:21:21,084
Такое было облегчение,
когда всё закончилось.
205
00:21:21,168 --> 00:21:23,501
Я могла наконец уехать за новой жизнью.
206
00:21:25,001 --> 00:21:28,751
Мне всегда говорили,
что у меня есть чувство вкуса.
207
00:21:29,293 --> 00:21:31,584
Дар видеть, какими люди хотят быть.
208
00:21:33,168 --> 00:21:37,168
Мы приехали сюда, и я думала
открыть магазин или завести сайт.
209
00:21:38,043 --> 00:21:39,209
Пять лет прошло,
210
00:21:39,293 --> 00:21:42,959
а я всё еще на той же дерьмовой работе.
211
00:21:43,918 --> 00:21:45,209
Мы слишком добры.
212
00:21:45,293 --> 00:21:49,126
Иначе почему я живу
с несколькими членами семьи?
213
00:21:49,209 --> 00:21:50,668
Пусть работают на меня.
214
00:21:51,251 --> 00:21:54,293
Я люблю их, но без них
жизнь была бы намного проще.
215
00:21:58,876 --> 00:22:02,751
Послушай, я явно много выпила,
216
00:22:02,834 --> 00:22:06,793
но что, если я одолжу тебе остаток?
217
00:22:07,834 --> 00:22:10,168
- Что?
- У тебя будет нормальная работа.
218
00:22:10,251 --> 00:22:14,626
Сможешь вернуть. А потом, может,
одолжишь мне на мой бизнес.
219
00:22:14,709 --> 00:22:17,793
Боже мой. Кинси, ты серьезно?
220
00:22:17,876 --> 00:22:19,543
Да! Я серьёзно.
221
00:22:19,626 --> 00:22:22,626
- Как скоро можно сделать?
- Как отдашь деньги.
222
00:22:27,876 --> 00:22:30,418
Что ты делаешь?
223
00:22:30,501 --> 00:22:33,209
Передай это тому парню, пусть делает.
224
00:22:34,918 --> 00:22:35,751
Ты уверена?
225
00:22:36,376 --> 00:22:37,334
Да.
226
00:26:05,876 --> 00:26:06,834
Привет.
227
00:26:08,418 --> 00:26:09,543
Что ты делаешь?
228
00:26:09,626 --> 00:26:11,209
- Прости.
- А это кто?
229
00:26:11,293 --> 00:26:12,918
Не знаю. Она меня напугала.
230
00:26:16,834 --> 00:26:19,043
Привет. Я Эмбер.
231
00:26:19,126 --> 00:26:20,001
Мария.
232
00:26:20,584 --> 00:26:23,209
- Петра.
- Вы здесь живете?
233
00:26:23,293 --> 00:26:25,168
Пока да. Выпьем?
234
00:26:26,709 --> 00:26:29,001
Нет, спасибо.
Я много выпила сегодня.
235
00:26:29,793 --> 00:26:31,168
Если выпью еще,
236
00:26:31,251 --> 00:26:33,376
завтра вряд ли выйду на работу.
237
00:26:35,293 --> 00:26:37,209
Кем вы работаете?
238
00:26:43,751 --> 00:26:46,001
Да, там нелегко.
239
00:26:46,084 --> 00:26:48,168
Да. Тут куда лучше.
240
00:26:48,251 --> 00:26:51,459
Да. Хотя бы платить недорого.
241
00:26:52,043 --> 00:26:54,501
- Потому что тут хреново.
- Ясное дело.
242
00:26:56,293 --> 00:26:57,168
Сигарету?
243
00:27:00,209 --> 00:27:01,084
Да.
244
00:27:02,334 --> 00:27:03,168
Спасибо.
245
00:27:07,126 --> 00:27:08,293
Добрый вечер, дамы.
246
00:27:11,168 --> 00:27:12,584
Готовы? Пойдем наверх.
247
00:27:13,459 --> 00:27:14,501
Пошли.
248
00:27:18,584 --> 00:27:20,418
Я думала, дом лишь для женщин.
249
00:27:21,168 --> 00:27:23,293
Я видела внизу парня.
250
00:27:23,376 --> 00:27:27,793
Это просто Беккер. Он мой брат.
Только я и он, не волнуйся.
251
00:29:33,793 --> 00:29:37,251
…как сделано
в ритуальном жертвоприношении.
252
00:29:37,751 --> 00:29:41,751
Дайте ее пожилым, женщинам, детям.
253
00:29:42,459 --> 00:29:45,084
Взамен вы получите блага…
254
00:29:46,543 --> 00:29:49,751
Мы не знаем,
как это началось и как закончилось.
255
00:30:46,543 --> 00:30:50,834
РАННИЕ РИТУАЛЫ
256
00:31:17,168 --> 00:31:20,168
{\an8}АРТУР И МЭРИ УЭЛЛС, ТЕНОЧТИТЛАН
257
00:31:55,126 --> 00:31:56,209
Удачи.
258
00:31:56,293 --> 00:31:57,168
Пошли.
259
00:32:00,376 --> 00:32:01,501
Ладно, пошли!
260
00:32:02,418 --> 00:32:03,251
Вперед!
261
00:32:06,334 --> 00:32:07,168
Давайте.
262
00:32:13,751 --> 00:32:14,834
Живо.
263
00:32:15,918 --> 00:32:18,543
Это Кинси. Жаль,
я сейчас не могу подойти,
264
00:32:18,626 --> 00:32:22,001
но вы оставьте сообщение,
и я перезвоню. Пока.
265
00:32:25,043 --> 00:32:27,334
- Вы видели Кинси?
- Уволилась сегодня.
266
00:32:27,918 --> 00:32:31,001
Написала сообщение. Даже не позвонила!
267
00:32:31,084 --> 00:32:33,751
- У вас есть ее адрес?
- Я не дам его тебе.
268
00:32:33,834 --> 00:32:35,709
- Ну же, мне нужно.
- Зачем?
269
00:32:35,793 --> 00:32:38,376
- Очень нужно.
- Это не в правилах компании.
270
00:32:38,459 --> 00:32:40,918
Какие правила компании? Это же вы!
271
00:32:42,626 --> 00:32:44,001
Зачем с тобой возиться?
272
00:32:45,293 --> 00:32:47,376
- Ты уволена.
- Нет. Подождите!
273
00:32:54,084 --> 00:32:55,584
Привет, Кинси, это Эмбер.
274
00:32:56,251 --> 00:32:57,209
Перезвони мне.
275
00:33:04,459 --> 00:33:05,793
Это Кинси.
276
00:33:05,876 --> 00:33:09,209
Жаль, я сейчас не могу подойти,
но вы оставьте сообщение…
277
00:34:09,376 --> 00:34:10,418
Помогите!
278
00:34:13,001 --> 00:34:14,168
Помогите!
279
00:34:16,293 --> 00:34:17,293
Помогите!
280
00:34:17,876 --> 00:34:18,918
Помогите!
281
00:34:24,834 --> 00:34:25,751
Помогите!
282
00:34:33,043 --> 00:34:33,918
Фрейя?
283
00:34:44,668 --> 00:34:45,751
Твою мать!
284
00:34:45,834 --> 00:34:48,959
- Прости.
- Какого чёрта?
285
00:34:49,043 --> 00:34:50,293
В чём дело?
286
00:34:50,376 --> 00:34:51,918
Ты видел Фрейю?
287
00:34:52,501 --> 00:34:53,959
Она съехала.
288
00:34:54,043 --> 00:34:55,793
Что? Когда?
289
00:34:56,376 --> 00:34:57,209
Пару дней уже.
290
00:34:58,543 --> 00:35:00,668
Люди постоянно приходят и уходят.
291
00:35:01,168 --> 00:35:04,126
- Прости. Мне нужно…
- Я хотел поговорить о залоге.
292
00:35:09,084 --> 00:35:11,584
Приехали новенькие, стало проще.
293
00:35:12,543 --> 00:35:14,626
- Я могу вернуть его тебе.
- Сейчас?
294
00:35:14,709 --> 00:35:17,126
У меня при себе нет денег.
295
00:35:19,668 --> 00:35:20,501
Завтра.
296
00:35:21,834 --> 00:35:24,543
Ладно. Спасибо. Прости.
297
00:35:35,626 --> 00:35:37,876
Эй, Бек, ты в порядке?
298
00:36:35,709 --> 00:36:37,043
Сохраненные сообщения.
299
00:36:38,168 --> 00:36:40,334
Привет, милая. Это мама.
300
00:36:40,834 --> 00:36:42,376
Прости, что так поздно.
301
00:36:43,209 --> 00:36:45,751
Ты знаешь, мне не спится
на этих койках.
302
00:36:46,293 --> 00:36:49,168
Спасибо за сегодня.
Я знаю, у тебя планы,
303
00:36:50,084 --> 00:36:52,084
но ты нужна мне завтра.
304
00:36:52,834 --> 00:36:53,668
Пожалуйста…
305
00:37:35,334 --> 00:37:36,376
Эмбер.
306
00:38:47,834 --> 00:38:48,668
Нет.
307
00:38:49,168 --> 00:38:51,209
Пожалуйста, не надо.
308
00:39:05,751 --> 00:39:07,501
Пожалуйста, Мэри, нет.
309
00:39:08,459 --> 00:39:11,043
Я должна подготовить тебя,
310
00:39:11,668 --> 00:39:13,876
иначе Артур навредит нам обеим.
311
00:39:19,293 --> 00:39:20,126
Иди сюда!
312
00:39:31,793 --> 00:39:33,001
Хватит!
313
00:39:33,084 --> 00:39:34,001
Иди сюда.
314
00:39:35,584 --> 00:39:37,209
Быстрее! Хватит!
315
00:39:38,293 --> 00:39:39,168
Эй!
316
00:39:39,959 --> 00:39:41,626
Ты сделаешь, что я скажу.
317
00:40:19,584 --> 00:40:21,459
Нет, Мэри. Нет.
318
00:40:33,959 --> 00:40:35,876
Пожалуйста, Мэри.
319
00:40:37,126 --> 00:40:38,001
Пожалуйста.
320
00:41:00,668 --> 00:41:02,334
Пожалуйста, Мэри.
321
00:41:08,668 --> 00:41:10,543
Мэри, прошу.
322
00:41:16,084 --> 00:41:17,584
Не слушай Артура.
323
00:41:19,584 --> 00:41:21,251
Пожалуйста, отпусти меня!
324
00:41:23,001 --> 00:41:24,209
Ну же.
325
00:41:24,834 --> 00:41:25,876
Ответь.
326
00:41:30,126 --> 00:41:31,793
- Эмбер!
- Бето?
327
00:41:31,876 --> 00:41:34,876
Ночь на дворе. Ты в порядке?
328
00:41:35,668 --> 00:41:40,209
Бето, можешь забрать меня?
Авеню Реколте, дом 1521. Пожалуйста.
329
00:41:41,834 --> 00:41:44,334
Пожалуйста, Бето.
Я не могу здесь остаться.
330
00:41:44,418 --> 00:41:48,251
Мы в отъезде, ищем колледж для Карлоса.
331
00:41:48,876 --> 00:41:50,918
Если проблемы, звони в полицию.
332
00:41:51,001 --> 00:41:52,501
Нет, не могу.
333
00:41:53,001 --> 00:41:54,334
- Почему?
- Потому что…
334
00:41:55,876 --> 00:41:57,459
Я родилась не в Техасе.
335
00:41:58,709 --> 00:41:59,626
То есть?
336
00:42:02,418 --> 00:42:05,293
Я приехала сюда после смерти мамы.
337
00:42:05,918 --> 00:42:06,876
Эмбер.
338
00:42:06,959 --> 00:42:11,126
Прости. Я всё исправлю,
но мне нужна твоя помощь.
339
00:42:11,626 --> 00:42:13,543
Можешь перевести мне денег?
340
00:42:13,626 --> 00:42:15,418
Обещаю, я всё верну.
341
00:42:16,584 --> 00:42:17,501
Прости.
342
00:42:18,209 --> 00:42:21,001
Просто я тебя совсем не знаю.
343
00:42:21,084 --> 00:42:24,168
Слушай, я приеду, как только смогу.
344
00:42:24,751 --> 00:42:27,793
Постарайся не влезть в неприятности.
345
00:42:31,876 --> 00:42:33,584
Ред!
346
00:42:35,876 --> 00:42:36,834
Ред, мне нужен…
347
00:42:40,001 --> 00:42:40,834
Где Ред?
348
00:42:43,001 --> 00:42:44,918
Он сказал, что вернет мне залог.
349
00:42:46,501 --> 00:42:47,709
Передам, как придет.
350
00:42:48,959 --> 00:42:51,876
ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН
351
00:43:07,626 --> 00:43:08,668
МОТЕЛЬ
352
00:43:11,876 --> 00:43:14,668
- Остальное заплачу завтра.
- Убирайся отсюда.
353
00:43:15,751 --> 00:43:16,668
Да ну!
354
00:43:26,834 --> 00:43:28,834
Подожди. Ты куда?
355
00:44:22,293 --> 00:44:24,584
Это красная ветка до «Тауэр-Сити».
356
00:44:24,668 --> 00:44:26,709
Следующая остановка — «Вестпарк».
357
00:45:26,376 --> 00:45:27,209
Блин.
358
00:45:32,293 --> 00:45:36,876
Команда «444» весь день
следила за штормом.
359
00:45:36,959 --> 00:45:40,501
Мы расскажем, как долго снег…
360
00:45:40,584 --> 00:45:43,376
Спасибо. Извините, можно еще один?
361
00:46:34,126 --> 00:46:35,626
Ты принес мой залог?
362
00:46:36,209 --> 00:46:37,459
И тебе привет.
363
00:46:39,793 --> 00:46:40,751
Прости, привет.
364
00:46:40,834 --> 00:46:42,418
Нет, я ходил по делам.
365
00:46:42,501 --> 00:46:44,126
Залог дома.
366
00:46:44,209 --> 00:46:46,959
Ты вроде была расстроена,
я приехал сразу сюда.
367
00:46:47,043 --> 00:46:48,501
Ладно. Можешь принести?
368
00:46:48,584 --> 00:46:51,168
Хочешь, чтобы я опять ехал
через весь город
369
00:46:51,251 --> 00:46:52,876
и привез сюда твои деньги?
370
00:46:52,959 --> 00:46:54,668
- Я не вернусь туда.
- Почему?
371
00:46:58,043 --> 00:47:00,043
Я тоже не хочу с тобой туда ехать.
372
00:47:00,543 --> 00:47:01,793
Мы с Беккером
373
00:47:03,001 --> 00:47:04,709
не могли решить по залогу.
374
00:47:06,084 --> 00:47:07,001
Прости.
375
00:47:07,084 --> 00:47:08,209
Всё нормально.
376
00:47:09,918 --> 00:47:12,918
Беккер немного не в себе,
377
00:47:13,918 --> 00:47:16,168
но он заботился обо мне в детстве.
378
00:47:16,918 --> 00:47:19,501
Мне было тяжело с нашим отцом.
379
00:47:21,376 --> 00:47:22,501
Беккер заступался.
380
00:47:24,001 --> 00:47:25,459
Но теперь он болен.
381
00:47:27,251 --> 00:47:30,959
И так как он присматривал за мной…
382
00:47:33,626 --> 00:47:35,043
…теперь моя очередь.
383
00:47:37,168 --> 00:47:38,168
Понимаешь?
384
00:47:43,334 --> 00:47:45,251
Давай. Поехали за твоим залогом.
385
00:48:26,209 --> 00:48:27,709
Деньги в твоей комнате.
386
00:48:31,543 --> 00:48:33,959
Что я говорил про курение в гостиной?
387
00:48:34,043 --> 00:48:34,918
Мы не курили.
388
00:48:36,584 --> 00:48:37,876
Иди выпей с нами!
389
00:48:38,459 --> 00:48:40,376
Нет, я не остаюсь. Спасибо.
390
00:48:40,959 --> 00:48:41,834
Помоги мне.
391
00:48:43,001 --> 00:48:44,793
Ред, куда вино?
392
00:48:44,876 --> 00:48:47,209
Куда хочешь. Я скоро приду.
393
00:49:34,001 --> 00:49:35,543
Точно не выпьешь?
394
00:49:36,793 --> 00:49:37,751
Где мои деньги?
395
00:49:38,376 --> 00:49:40,751
- Точно?
- Где мои деньги, Ред?
396
00:49:41,959 --> 00:49:43,168
Как хочешь.
397
00:49:45,543 --> 00:49:47,376
Знаю, этот дом странный.
398
00:49:49,126 --> 00:49:52,501
Мой отец раскапывал и собирал
странные вещи.
399
00:49:53,126 --> 00:49:56,168
Он был настоящим психом.
Убил нашу маму.
400
00:49:57,418 --> 00:49:59,501
- Я хочу уйти.
- Иди сюда. Не надо.
401
00:50:00,918 --> 00:50:01,959
Это тебя согреет.
402
00:50:03,584 --> 00:50:04,418
Уйди с дороги.
403
00:50:07,126 --> 00:50:08,793
Жаль, что ты мне позвонила.
404
00:50:11,293 --> 00:50:12,876
- Я хотел помочь.
- Отойди.
405
00:50:14,876 --> 00:50:16,793
Надеюсь, ты веришь мне.
406
00:50:18,084 --> 00:50:20,293
Если б ты не ушла, я б отдал деньги.
407
00:50:20,376 --> 00:50:21,751
- Ты могла уйти.
- Ред.
408
00:50:21,834 --> 00:50:22,709
Но Беккер…
409
00:50:25,001 --> 00:50:26,126
Ты ему нужна.
410
00:50:26,209 --> 00:50:27,168
Пошел ты.
411
00:50:32,834 --> 00:50:36,501
Не усложняй себе жизнь. Выпей.
412
00:50:39,626 --> 00:50:41,459
- Бек, я справлюсь.
- Тихо.
413
00:50:41,543 --> 00:50:42,918
- Бек, я…
- Заткнись.
414
00:50:56,793 --> 00:50:58,418
Я кое-что тебе покажу.
415
00:51:07,168 --> 00:51:08,501
Открывай рот.
416
00:51:09,501 --> 00:51:11,084
Открывай рот.
417
00:51:15,418 --> 00:51:18,043
Открывай рот.
418
00:51:18,543 --> 00:51:19,543
Нет.
419
00:51:40,709 --> 00:51:42,251
Прошу, не пытайся уйти.
420
00:51:43,251 --> 00:51:44,751
Будет куда хуже.
421
00:52:23,334 --> 00:52:24,793
Мы зайдем? Пожалуйста.
422
00:52:32,793 --> 00:52:33,959
- Вы одни?
- Да.
423
00:52:45,834 --> 00:52:47,209
- Беккер?
- Да.
424
00:52:50,084 --> 00:52:51,584
Надо держаться вместе.
425
00:52:51,668 --> 00:52:54,376
- Хотите бороться с ним?
- Нет. Он убьет нас.
426
00:52:54,459 --> 00:52:56,251
- Он другой. Уходим.
- Сейчас?
427
00:52:56,334 --> 00:52:58,751
Нет, он внизу, всегда у подвала.
428
00:52:59,501 --> 00:53:00,584
Надо подождать.
429
00:53:03,251 --> 00:53:04,501
Но днем он спит.
430
00:53:08,126 --> 00:53:09,959
Они держат в подвале женщин?
431
00:53:11,251 --> 00:53:13,876
Я не знаю. Я не хочу знать.
432
00:53:16,376 --> 00:53:18,251
Что-то не так с этим местом.
433
00:53:20,251 --> 00:53:21,418
Что вы видели?
434
00:53:23,626 --> 00:53:25,418
Мне всё время снится дом.
435
00:53:27,751 --> 00:53:29,001
Мой сын там.
436
00:53:30,001 --> 00:53:32,168
Но он изменился, что-то изменилось.
437
00:53:33,084 --> 00:53:34,501
И он мне нравится таким.
438
00:53:35,084 --> 00:53:36,418
Я не могу бросить его.
439
00:53:37,001 --> 00:53:38,251
И я держу его.
440
00:53:40,418 --> 00:53:42,418
Держу крепко, не отпускаю.
441
00:53:45,793 --> 00:53:48,501
И я вижу этот ящик.
442
00:53:51,043 --> 00:53:52,209
Каменный?
443
00:53:56,168 --> 00:53:57,959
Даже когда не сплю, вижу его.
444
00:54:02,418 --> 00:54:04,084
- Я тоже видела.
- Нет.
445
00:54:06,668 --> 00:54:08,168
Думаю, этот ящик здесь.
446
00:54:10,418 --> 00:54:11,251
Где?
447
00:54:11,834 --> 00:54:13,043
В подвале.
448
00:54:14,543 --> 00:54:15,876
Я хочу домой.
449
00:54:55,418 --> 00:54:56,751
Ты тоже слышишь?
450
00:54:59,668 --> 00:55:00,584
Да.
451
00:55:01,459 --> 00:55:02,751
Ночью одно и то же.
452
00:55:03,501 --> 00:55:04,501
Женщины плачут.
453
00:55:05,709 --> 00:55:06,751
Они умерли.
454
00:56:44,543 --> 00:56:45,418
Эмбер.
455
00:56:47,251 --> 00:56:48,709
Останься подольше.
456
00:56:50,418 --> 00:56:51,626
Эмбер.
457
00:56:53,084 --> 00:56:54,001
- Эмбер!
- Сюда.
458
00:56:54,084 --> 00:56:55,126
Эмбер, проснись!
459
00:56:56,293 --> 00:56:58,293
- Нет, Петра!
- Вставай!
460
00:57:01,084 --> 00:57:02,626
- Бек!
- Нет!
461
00:57:28,126 --> 00:57:28,959
Иди.
462
00:57:29,043 --> 00:57:30,418
- Зачем…
- Сейчас же!
463
00:57:46,001 --> 00:57:48,584
Здорово! Рановато для визитов.
464
00:57:48,668 --> 00:57:52,584
Простите, что беспокою, я кое-кого ищу.
Ее зовут Эмбер Крус.
465
00:57:53,418 --> 00:57:56,043
- Увы, не знаю.
- 170 см, шатенка, такие волосы.
466
00:57:56,126 --> 00:57:58,793
- Она сказала, что живет здесь.
- Нет.
467
00:58:01,251 --> 00:58:04,168
Простите. Я знаю, что еще рано, но…
468
00:58:04,751 --> 00:58:06,918
- Бето!
- Я сказал, я ее не видел.
469
00:58:07,001 --> 00:58:09,334
Она в беде.
Может, использует чужое имя.
470
00:58:09,418 --> 00:58:13,209
Если она лжет вам об этом,
может, она лжет о том, где живет.
471
00:58:13,293 --> 00:58:15,126
Да, я просто хочу убедиться.
472
00:58:15,709 --> 00:58:17,168
- Бето!
- Приятель.
473
00:58:17,834 --> 00:58:18,793
Ее здесь нет.
474
00:58:20,043 --> 00:58:20,918
Это ее пальто.
475
00:58:22,959 --> 00:58:25,251
- Вы о чём?
- Бето!
476
00:58:25,334 --> 00:58:26,751
Это ее пальто. Моя жена…
477
00:58:26,834 --> 00:58:28,626
- Тихо, друг!
- Я вам не друг!
478
00:58:29,293 --> 00:58:30,126
Бето, помоги!
479
00:58:32,209 --> 00:58:33,126
Эмбер!
480
00:58:34,376 --> 00:58:37,293
- Эмбер!
- Бето, сюда! Четвертый этаж!
481
00:58:37,376 --> 00:58:38,584
Бето!
482
00:58:40,084 --> 00:58:40,959
Беккер!
483
00:58:41,043 --> 00:58:42,084
Бето!
484
00:58:43,751 --> 00:58:44,709
Эмбер!
485
00:58:44,793 --> 00:58:45,959
Беккер!
486
00:58:46,043 --> 00:58:47,793
- Где ты?
- Бето!
487
00:58:51,251 --> 00:58:52,668
- Ты в порядке?
- Да.
488
00:58:52,751 --> 00:58:53,709
Отойди!
489
00:58:53,793 --> 00:58:55,751
Осторожно, там еще один парень!
490
00:58:56,584 --> 00:58:58,459
Хватит!
491
00:59:00,459 --> 00:59:01,668
Оставь его!
492
00:59:02,959 --> 00:59:04,668
Оставь его!
493
00:59:06,751 --> 00:59:08,334
Сукин сын!
494
00:59:35,959 --> 00:59:37,543
Господи, Бек. Что ты…
495
00:59:39,376 --> 00:59:40,293
Подготовь ее.
496
00:59:41,959 --> 00:59:44,168
Наверх. Сейчас же.
497
01:00:04,084 --> 01:00:06,084
- Нет.
- Она готова. Успокойся!
498
01:00:07,084 --> 01:00:08,126
Она следующая.
499
01:00:09,793 --> 01:00:11,584
Это слишком много за один раз.
500
01:00:12,418 --> 01:00:13,293
Ты не…
501
01:00:27,418 --> 01:00:28,876
Что вы с нами сделаете?
502
01:00:30,376 --> 01:00:31,668
Убьете нас?
503
01:00:33,543 --> 01:00:35,001
- Конечно.
- Тихо.
504
01:00:38,793 --> 01:00:40,084
Зачем ты это делаешь?
505
01:00:40,168 --> 01:00:41,751
Я пытаюсь помочь брату.
506
01:00:42,418 --> 01:00:43,334
Делая это?
507
01:00:44,126 --> 01:00:44,959
Он болен.
508
01:00:45,959 --> 01:00:48,793
Ты не видела его после,
это помогает. Поверь мне.
509
01:00:50,001 --> 01:00:51,084
Мы вернулись,
510
01:00:51,168 --> 01:00:53,626
потому что не могли платить за лечение.
511
01:00:54,126 --> 01:00:55,668
Дела у него были плохи.
512
01:00:56,376 --> 01:01:00,418
Я хотел убедить старика
дать нам остаться ненадолго.
513
01:01:01,751 --> 01:01:03,793
Потом мы увидели, что он сделал
514
01:01:05,876 --> 01:01:07,043
с этими девушками.
515
01:01:08,209 --> 01:01:10,834
Он заставлял маму помогать,
а потом убил ее.
516
01:01:12,084 --> 01:01:12,918
Мэри?
517
01:01:17,876 --> 01:01:18,876
Да.
518
01:01:23,793 --> 01:01:27,459
Мы сделали миру одолжение,
избавившись от отца.
519
01:01:30,168 --> 01:01:32,084
Я хотел уехать сразу после того,
520
01:01:33,376 --> 01:01:35,168
но Бек сказал, мы всё наладим.
521
01:01:36,251 --> 01:01:40,543
Но, как и папа, он стал проводить
много времени с чертовым ящиком.
522
01:01:41,834 --> 01:01:43,543
Он думает, что он выбрал его.
523
01:01:44,168 --> 01:01:46,168
А потом ему стало лучше.
524
01:01:47,251 --> 01:01:49,793
Бек говорит, что ему нужно
525
01:01:50,459 --> 01:01:53,501
еще несколько раз,
тогда мы сможем остановиться.
526
01:01:53,584 --> 01:01:54,668
Несколько раз?
527
01:01:58,834 --> 01:02:00,043
Сколько раз, Ред?
528
01:02:01,376 --> 01:02:03,626
- Сколько женщин?
- Он же мой брат!
529
01:02:07,709 --> 01:02:08,543
Ладно.
530
01:02:09,543 --> 01:02:10,959
Тебе нужно уйти отсюда.
531
01:02:12,751 --> 01:02:13,668
Мы закончили.
532
01:02:15,043 --> 01:02:15,876
Ред.
533
01:02:17,043 --> 01:02:19,459
Послушай. Посмотри на меня.
534
01:02:20,918 --> 01:02:22,001
Ну же, посмотри.
535
01:02:24,626 --> 01:02:25,918
Пойдем отсюда.
536
01:02:52,918 --> 01:02:53,959
Прости, chica.
537
01:02:55,376 --> 01:02:56,334
Ред.
538
01:02:59,626 --> 01:03:02,209
- Она почти готова. Просто…
- Следующая.
539
01:03:04,584 --> 01:03:05,709
Не сопротивляйся.
540
01:03:07,084 --> 01:03:08,668
Предыдущая сопротивлялась.
541
01:03:16,626 --> 01:03:17,459
Хватит.
542
01:03:22,459 --> 01:03:24,126
Ред, помоги! Нет!
543
01:03:25,251 --> 01:03:28,668
Ред!
544
01:03:29,918 --> 01:03:30,751
Нет!
545
01:03:31,918 --> 01:03:34,918
Позови на помощь!
546
01:03:35,668 --> 01:03:38,043
Пожалуйста! Боже мой.
547
01:03:38,751 --> 01:03:40,543
Хватит!
548
01:03:44,209 --> 01:03:45,334
Какого чёрта?
549
01:03:46,001 --> 01:03:47,043
Хватит. Помогите!
550
01:03:47,543 --> 01:03:48,668
Стой!
551
01:03:49,334 --> 01:03:51,876
Помогите!
552
01:04:21,334 --> 01:04:23,293
Пожалуйста, подожди.
553
01:04:25,168 --> 01:04:26,001
Тихо.
554
01:04:34,168 --> 01:04:35,126
Боже мой.
555
01:04:37,209 --> 01:04:38,084
Нет!
556
01:04:51,543 --> 01:04:54,501
Нет! Хватит!
557
01:04:55,626 --> 01:04:58,084
Беккер, остановись.
558
01:05:00,959 --> 01:05:01,959
Боже мой.
559
01:05:03,834 --> 01:05:05,334
Беккер, послушай.
560
01:05:06,168 --> 01:05:08,834
Пожалуйста, остановись.
561
01:05:12,001 --> 01:05:12,876
Ну же!
562
01:05:15,251 --> 01:05:17,084
Беккер. Эй.
563
01:05:17,959 --> 01:05:18,834
Беккер.
564
01:05:19,751 --> 01:05:21,001
Пожалуйста, отпусти.
565
01:05:27,793 --> 01:05:28,668
Ну же.
566
01:05:31,501 --> 01:05:32,334
Нет.
567
01:05:34,251 --> 01:05:35,459
Пожалуйста, не надо.
568
01:05:51,168 --> 01:05:52,793
Беккер, пожалуйста.
569
01:05:52,876 --> 01:05:54,251
Остановись!
570
01:05:56,084 --> 01:05:57,376
Это честь для тебя.
571
01:06:31,293 --> 01:06:33,918
Нет.
572
01:06:39,376 --> 01:06:40,209
Ну же.
573
01:07:13,793 --> 01:07:15,293
- Эмбер!
- Бето?
574
01:07:15,376 --> 01:07:16,709
Эмбер, это я. Подожди.
575
01:07:16,793 --> 01:07:18,459
- Бето.
- Вот так.
576
01:07:22,293 --> 01:07:23,293
Ты в порядке?
577
01:07:23,876 --> 01:07:26,126
- Ты в порядке?
- Да.
578
01:07:33,168 --> 01:07:34,459
Пошли. Быстрее!
579
01:07:40,543 --> 01:07:42,959
Помоги мне!
580
01:07:46,126 --> 01:07:47,293
Вместе!
581
01:07:50,709 --> 01:07:51,709
Еще раз!
582
01:07:52,834 --> 01:07:53,834
Еще раз!
583
01:08:01,876 --> 01:08:02,709
Бето?
584
01:08:03,418 --> 01:08:04,251
Бето!
585
01:08:34,251 --> 01:08:37,126
У тебя всегда были
такие красивые волосы.
586
01:08:39,834 --> 01:08:43,709
Ты не выпускала меня из дома,
не расчесав их 100 раз.
587
01:08:45,959 --> 01:08:47,959
И правильно делала, да?
588
01:08:58,084 --> 01:08:58,918
Да.
589
01:09:32,376 --> 01:09:34,126
Останешься еще ненадолго?
590
01:09:37,334 --> 01:09:39,001
Пожалуйста, останься.
591
01:10:17,918 --> 01:10:19,251
Останься со мной.
592
01:10:20,501 --> 01:10:22,418
Я не хочу, чтобы ты уходила.
593
01:10:48,876 --> 01:10:51,126
Ты нужна мне.
594
01:11:18,293 --> 01:11:20,376
Можешь остаться еще ненадолго?
595
01:11:36,751 --> 01:11:37,959
Еще ненадолго?
596
01:11:39,168 --> 01:11:40,001
Нет.
597
01:11:47,084 --> 01:11:48,751
Я не могу остаться.
598
01:11:48,834 --> 01:11:50,084
Ты нужна мне.
599
01:11:52,918 --> 01:11:55,251
- Мама, мне пора.
- Ты слишком добра.
600
01:11:55,834 --> 01:11:57,459
- Ты очень добра.
- Нет.
601
01:12:01,584 --> 01:12:04,543
- Тебе нужно остаться, милая.
- Нет.
602
01:12:04,626 --> 01:12:06,793
- Останься еще.
- Нет.
603
01:12:06,876 --> 01:12:08,793
Я не могу сделать это опять.
604
01:12:08,876 --> 01:12:10,168
- Тихо.
- Нет.
605
01:12:10,668 --> 01:12:11,751
Тихо.
606
01:12:12,459 --> 01:12:13,626
Нет.
607
01:12:22,126 --> 01:12:23,584
Отпусти меня!
608
01:14:15,626 --> 01:14:16,543
Тихо.
609
01:14:28,043 --> 01:14:28,959
Что такое?
610
01:14:36,209 --> 01:14:38,293
- Иди проверь.
- Зачем?
611
01:14:41,251 --> 01:14:42,543
Что-то не так.
612
01:14:49,584 --> 01:14:50,418
Открой его.
613
01:14:51,293 --> 01:14:53,584
- Почему? Что такое?
- Просто открой.
614
01:15:07,293 --> 01:15:08,418
Ничего.
615
01:15:11,876 --> 01:15:13,126
Твою мать!
616
01:15:35,626 --> 01:15:36,501
Нет, стой!
617
01:15:59,793 --> 01:16:00,626
Давай.
618
01:16:01,959 --> 01:16:03,293
Хватит!
619
01:17:01,876 --> 01:17:03,209
Ублюдок.
620
01:17:38,543 --> 01:17:40,834
Пожалуйста! Я не хотел.
621
01:17:41,501 --> 01:17:42,793
Пожалуйста, не надо.
622
01:17:43,668 --> 01:17:44,543
Эмбер.
623
01:17:45,834 --> 01:17:46,668
Бек.
624
01:20:51,584 --> 01:20:54,084
ПО РОМАНУ АДАМА НЭВИЛЛА
625
01:25:31,126 --> 01:25:36,126
Перевод субтитров: Елена Селезнёва