1 00:00:19,043 --> 00:00:21,543 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:30,418 --> 00:00:32,209 {\an8}ПРОФЕССОР АРТУР УЭЛЛС 3 00:00:34,501 --> 00:00:36,626 {\an8}МЕКСИКА, 1963 ГОД 4 00:01:35,418 --> 00:01:38,709 А пока в регионе проливной дождь. 5 00:01:38,793 --> 00:01:41,418 Но порывы ветра достигают 13–18 м/с. 6 00:01:41,501 --> 00:01:44,334 Видимость плохая, будьте осторожны на дорогах. 7 00:01:44,418 --> 00:01:45,793 Как у тебя там дела? 8 00:01:46,459 --> 00:01:48,418 Да так, знаешь. 9 00:01:50,209 --> 00:01:51,251 Папа рядом? 10 00:01:51,918 --> 00:01:53,626 Он не хочет с тобой говорить. 11 00:01:57,793 --> 00:02:00,876 Думаешь, что-то изменится, если я… 12 00:02:01,918 --> 00:02:04,251 - Приедешь домой? - Нет. 13 00:02:05,293 --> 00:02:06,459 Нет. 14 00:02:06,543 --> 00:02:07,959 Если я ему напишу. 15 00:02:20,501 --> 00:02:22,251 Мне снятся кошмары. 16 00:02:23,251 --> 00:02:24,626 Я хочу уехать отсюда. 17 00:02:26,043 --> 00:02:28,918 Я была неправа, ладно? Я никогда… 18 00:02:32,793 --> 00:02:35,834 Я хочу, чтобы всё было, как раньше. 19 00:02:36,959 --> 00:02:38,834 Мне пора на работу. 20 00:02:39,334 --> 00:02:41,293 Этот арест привел следователей к… 21 00:02:43,751 --> 00:02:45,001 Ты здесь? 22 00:02:47,584 --> 00:02:48,543 Симона? 23 00:02:50,043 --> 00:02:50,959 Симо… 24 00:02:58,959 --> 00:02:59,793 Алло? 25 00:03:29,876 --> 00:03:30,709 Кто здесь? 26 00:04:41,626 --> 00:04:42,501 Все на выход. 27 00:04:43,751 --> 00:04:44,584 Пошли. 28 00:04:45,918 --> 00:04:46,959 Вперед! 29 00:04:48,043 --> 00:04:48,918 Давайте. 30 00:04:49,709 --> 00:04:50,751 Пошли. 31 00:04:52,584 --> 00:04:54,459 Не останавливайтесь. Идем. 32 00:05:02,793 --> 00:05:03,626 Удачи! 33 00:05:04,334 --> 00:05:05,168 Тебе тоже. 34 00:05:07,876 --> 00:05:10,918 МОТЕЛЬ 35 00:05:12,751 --> 00:05:15,209 Если хочешь остаться, нужно удостоверение. 36 00:05:16,376 --> 00:05:17,543 Прошло две недели. 37 00:05:18,251 --> 00:05:20,293 Да. Хорошо, я принесу. 38 00:05:35,584 --> 00:05:36,668 Эмбер, ты идешь? 39 00:05:36,751 --> 00:05:38,668 - Нельзя опаздывать. - Я сейчас. 40 00:05:42,584 --> 00:05:45,084 ПАНСИОН, ДЕШЕВЫЕ КОМНАТЫ ТОЛЬКО ДЛЯ ЖЕНЩИН 41 00:06:09,626 --> 00:06:13,043 Не обращай внимания на бардак. Мы недавно въехали. 42 00:06:13,126 --> 00:06:14,626 Всё еще чиним. 43 00:06:15,751 --> 00:06:21,043 Твоя комната здесь. С этого этажа хороший вид. 44 00:06:21,668 --> 00:06:23,876 Хотя в Кливленде не на что смотреть. 45 00:06:25,001 --> 00:06:26,084 Как тебе тут? 46 00:06:27,001 --> 00:06:29,293 Ну так, неплохо. 47 00:06:30,751 --> 00:06:32,293 Значит, ты здесь недавно. 48 00:06:38,501 --> 00:06:39,709 Сколько еще жильцов? 49 00:06:41,084 --> 00:06:42,334 Ты вторая. 50 00:06:42,418 --> 00:06:45,043 Фрейя первая. Она плохо говорит по-английски. 51 00:06:46,209 --> 00:06:48,959 - Откуда она? - Там не говорят по-английски. 52 00:06:55,334 --> 00:06:58,334 Только для женщин. Никаких гостей после девяти. 53 00:06:59,084 --> 00:07:01,043 Нельзя курить, никаких животных. 54 00:07:02,209 --> 00:07:03,043 Ладно. 55 00:07:07,626 --> 00:07:11,209 Радиатор выключен. Как включится, одна сторона тепл… 56 00:07:11,293 --> 00:07:13,834 - Простите. - Я сделаю. 57 00:07:14,501 --> 00:07:16,834 Точно? Я могу… 58 00:07:16,918 --> 00:07:18,209 Я подопру. 59 00:07:20,084 --> 00:07:21,793 Не волнуйся. Я заменю. 60 00:07:23,959 --> 00:07:25,168 Так ты откуда? 61 00:07:26,918 --> 00:07:28,001 К югу отсюда. 62 00:07:28,834 --> 00:07:30,001 Насколько далеко? 63 00:07:31,168 --> 00:07:32,084 Не очень. 64 00:07:34,043 --> 00:07:34,959 Ты работаешь? 65 00:07:35,043 --> 00:07:35,918 Да. 66 00:07:36,543 --> 00:07:37,959 Тебе платят наличными? 67 00:07:38,959 --> 00:07:39,876 Да. 68 00:07:41,918 --> 00:07:43,876 - Месяц аренды вперед. - Месяц? 69 00:07:44,834 --> 00:07:46,209 Хочешь комнату или нет? 70 00:08:00,584 --> 00:08:01,918 Ключ в ящике. 71 00:08:02,918 --> 00:08:05,251 Если что, я наверху, на верхнем этаже. 72 00:08:05,793 --> 00:08:06,626 Просто крикни. 73 00:08:07,293 --> 00:08:08,168 Спасибо. 74 00:08:31,418 --> 00:08:33,126 Сохраненные сообщения. 75 00:08:33,209 --> 00:08:35,543 Привет, милая. Это мама. 76 00:08:36,209 --> 00:08:37,709 Прости, что так поздно. 77 00:08:38,209 --> 00:08:41,084 Ты знаешь, мне не спится на этих койках. 78 00:08:41,668 --> 00:08:44,543 Спасибо за сегодня. Я знаю, у тебя планы, 79 00:08:45,543 --> 00:08:47,376 но ты мне нужна завтра. 80 00:08:48,709 --> 00:08:51,501 Приходи, пожалуйста. Твои визиты — единственное… 81 00:09:36,918 --> 00:09:39,043 Можешь остаться подольше? 82 00:09:43,584 --> 00:09:44,459 Конечно. 83 00:10:40,709 --> 00:10:41,793 Прости. 84 00:10:42,293 --> 00:10:43,293 Фрейя? 85 00:10:44,459 --> 00:10:46,251 Прости, я Эмбер. 86 00:10:48,001 --> 00:10:50,001 Ред сказал, нас тут только двое. 87 00:10:51,459 --> 00:10:52,834 Ред врет и не краснеет. 88 00:11:19,793 --> 00:11:22,918 - Здесь нужен двойной шов. - Ладно. Простите, сэр. 89 00:11:23,001 --> 00:11:25,501 - И подол тоже не годится. - Да, простите. 90 00:11:25,584 --> 00:11:27,543 - Это не повторится. - Побыстрее. 91 00:11:27,626 --> 00:11:29,376 - Нужно вдвое больше. - Да. 92 00:11:30,334 --> 00:11:33,084 - Прибавь темп! - Да, простите. Спасибо. 93 00:11:38,418 --> 00:11:40,959 Рейды направлены против работников, 94 00:11:41,043 --> 00:11:44,251 но не владельцев бизнеса, которые также нарушают закон… 95 00:11:44,334 --> 00:11:46,168 Да ну! Мы же договорились! 96 00:11:47,209 --> 00:11:48,626 Но почему? Дай знать. 97 00:11:49,334 --> 00:11:50,501 Да. 98 00:11:50,584 --> 00:11:51,418 Ладно. 99 00:11:52,418 --> 00:11:53,459 Пока. 100 00:11:54,543 --> 00:11:55,918 Сколько за документы? 101 00:11:57,501 --> 00:12:00,043 - Цена выросла до 3000. - Три тысячи? 102 00:12:00,126 --> 00:12:02,126 - Ты говорила, что одна. - Я знаю. 103 00:12:02,209 --> 00:12:04,668 - Он сволочь. Прости. - Почему? 104 00:12:04,751 --> 00:12:07,834 Место рождения. Если Огайо, то тысяча. 105 00:12:07,918 --> 00:12:11,126 - Нет, нужен Техас. - Почему нельзя быть из Огайо? 106 00:12:11,209 --> 00:12:13,376 - Не могу. - Тогда будет дороже. 107 00:12:14,543 --> 00:12:15,584 Прости. 108 00:12:16,668 --> 00:12:18,876 Не беспокойся. Что-нибудь придумаешь. 109 00:12:19,376 --> 00:12:20,793 Техасцы находчивые. 110 00:12:38,543 --> 00:12:40,168 Будь приветлива с ней. 111 00:12:40,251 --> 00:12:42,584 Я пытаюсь, но я ее не знаю. 112 00:12:42,668 --> 00:12:44,251 Ты едва знал ее мать! 113 00:12:46,584 --> 00:12:49,418 - …просто будь приветлива. - Я постараюсь. 114 00:12:51,793 --> 00:12:53,876 Карлос! Ужин. 115 00:12:54,793 --> 00:12:56,584 - Помочь? - Нет, всё в порядке. 116 00:12:56,668 --> 00:13:00,584 - Надеюсь, ты любишь мясной рулет. - Да. Пахнет вкусно. 117 00:13:02,834 --> 00:13:06,251 - Спасибо, что пригласили. - Ты что! Мы рады познакомиться. 118 00:13:06,876 --> 00:13:07,751 Спасибо. 119 00:13:08,709 --> 00:13:10,126 Ты, наверное, Карлос. 120 00:13:11,168 --> 00:13:12,834 - Что? - Мы не… 121 00:13:12,918 --> 00:13:15,209 Карлос не привык говорить по-испански. 122 00:13:16,501 --> 00:13:17,668 Простите. 123 00:13:17,751 --> 00:13:21,376 Мама Эмбер была моей кузиной. Эмбер — твоя троюродная сестра. 124 00:13:23,084 --> 00:13:24,543 Готова к пятнице? 125 00:13:25,293 --> 00:13:28,459 Да, большое спасибо. 126 00:13:28,543 --> 00:13:31,084 Ничего не обещаю, но я замолвил словечко. 127 00:13:31,168 --> 00:13:34,043 Не забудь удостоверение. Для них это важно. 128 00:13:34,959 --> 00:13:36,668 Ну и как тебе город, Эмбер? 129 00:13:37,376 --> 00:13:38,918 Хорошо. 130 00:13:39,001 --> 00:13:42,709 - Но немного холодно. - Холодина! Я тут ношу две пары носков. 131 00:13:43,668 --> 00:13:45,668 А тебе нужно нормальное пальто. 132 00:13:45,751 --> 00:13:47,793 Можем какое-нибудь ей отдать? 133 00:13:48,626 --> 00:13:50,584 Нет. Ничего. Я могу купить… 134 00:13:50,668 --> 00:13:52,584 Нет, всё в порядке. 135 00:13:53,251 --> 00:13:55,293 У меня есть в шкафу старое пальто. 136 00:13:56,418 --> 00:13:57,376 Что ж, 137 00:13:59,001 --> 00:13:59,834 спасибо. 138 00:14:00,751 --> 00:14:03,251 Бето говорит, ты не училась в колледже. 139 00:14:04,626 --> 00:14:07,543 Я собиралась, но потом мама заболела. 140 00:14:10,084 --> 00:14:13,376 Я пойду в вечернюю школу на бизнес-менеджмент. 141 00:14:13,459 --> 00:14:17,834 Ты молодец, что была рядом во время ее болезни. 142 00:14:17,918 --> 00:14:19,834 Я была ей нужна. 143 00:14:19,918 --> 00:14:23,543 Вот так всё бросить на несколько лет мало кто может. 144 00:14:24,209 --> 00:14:25,584 Ты слушаешь, Карлос? 145 00:16:06,918 --> 00:16:08,251 Ты что-то потеряла? 146 00:16:08,834 --> 00:16:10,001 Привет. 147 00:16:11,209 --> 00:16:13,668 Нет. Был какой-то звук. 148 00:16:13,751 --> 00:16:15,459 Жильцам в подвал нельзя. 149 00:16:16,043 --> 00:16:19,834 Прости. Я хотела с тобой поговорить. 150 00:16:19,918 --> 00:16:23,084 Уже поздно. Мне нужно закончить, поговорим завтра. 151 00:16:25,751 --> 00:16:27,126 В кабинет тоже нельзя. 152 00:16:31,084 --> 00:16:34,543 - Надо поговорить о залоге. - Почему? 153 00:16:35,418 --> 00:16:37,793 Мне очень жаль, но он мне нужен. 154 00:16:38,459 --> 00:16:41,918 Кое-что случилось. Оставь себе деньги за вчера и сегодня. 155 00:16:42,501 --> 00:16:43,459 Ты только въехала. 156 00:16:43,543 --> 00:16:45,834 Я знаю. Пожалуйста, мне нужны деньги. 157 00:16:45,918 --> 00:16:47,126 Я уже потратил их. 158 00:16:47,209 --> 00:16:50,668 - Что? - Ремонт, инструменты, материалы. 159 00:16:50,751 --> 00:16:52,543 Дело сделано. Прости. 160 00:17:20,001 --> 00:17:22,001 Эй, ты в порядке? 161 00:17:30,668 --> 00:17:31,501 Фрейя? 162 00:17:57,751 --> 00:17:59,459 Далее мы узнаем, 163 00:17:59,543 --> 00:18:01,793 что произошло с четырьмя туристами, 164 00:18:01,876 --> 00:18:04,418 пропавшими в шведской глуши. 165 00:18:06,459 --> 00:18:09,626 У тебя всегда были такие красивые волосы. 166 00:18:12,251 --> 00:18:16,459 Ты не выпускала меня из дома, не расчесав их 100 раз. 167 00:18:17,334 --> 00:18:19,334 И правильно делала, да? 168 00:18:21,251 --> 00:18:22,209 Да. 169 00:18:29,293 --> 00:18:32,001 Ты точно можешь остаться? 170 00:18:36,501 --> 00:18:37,334 Конечно. 171 00:18:45,043 --> 00:18:47,043 Ты слишком добра, Эмбер. 172 00:18:57,126 --> 00:18:58,584 Что это там в углу? 173 00:19:19,293 --> 00:19:20,251 Что ты хочешь? 174 00:19:20,334 --> 00:19:21,793 Оплату на неделю вперед. 175 00:19:21,876 --> 00:19:25,376 Куча девушек убили бы за эту работу! А ты просишь аванс? 176 00:19:25,459 --> 00:19:28,459 - Двойную смену? - Ты с каждым днем всё медленнее. 177 00:19:28,543 --> 00:19:31,459 - Тебе повезло, что ты работаешь. - Простите. 178 00:19:31,543 --> 00:19:32,709 Я буду быстрее. 179 00:19:32,793 --> 00:19:35,209 Ты только начала и постоянно говоришь это! 180 00:19:35,959 --> 00:19:38,459 Знаю, но я обещаю. Простите. 181 00:19:38,543 --> 00:19:40,168 Поставить тебя на упаковку? 182 00:19:41,084 --> 00:19:42,959 Нельзя, но это только на день. 183 00:19:43,793 --> 00:19:47,251 Завтра придешь и докажешь, что подходишь для этой работы. 184 00:19:47,334 --> 00:19:48,709 - Ладно. - «Ладно»? 185 00:19:49,584 --> 00:19:50,918 Как насчет «спасибо»? 186 00:20:09,793 --> 00:20:10,626 Эмбер. 187 00:20:26,501 --> 00:20:28,334 Зачем тебе документы так скоро? 188 00:20:29,084 --> 00:20:30,918 Что такого важного в пятницу? 189 00:20:32,709 --> 00:20:33,834 Собеседование. 190 00:20:33,918 --> 00:20:37,001 Так возьми удостоверение о том, что ты из Огайо. 191 00:20:37,084 --> 00:20:40,334 Скажешь, что про Техас написала по ошибке. 192 00:20:40,418 --> 00:20:41,751 - Не могу. - Почему? 193 00:20:41,834 --> 00:20:44,126 - Это сложно. - Так объясни! 194 00:20:44,209 --> 00:20:45,209 Мой дядя. 195 00:20:45,293 --> 00:20:49,043 Я позвонила ему и попросила помочь с работой, 196 00:20:50,168 --> 00:20:54,334 и он сказал, что не может помочь, потому что я не гражданка США, 197 00:20:55,543 --> 00:20:57,959 а я солгала и сказала, что родилась… 198 00:20:58,043 --> 00:20:59,043 В Техасе! 199 00:20:59,126 --> 00:21:00,793 Мама жила в Техасе. 200 00:21:01,793 --> 00:21:02,751 У меня проблемы. 201 00:21:03,793 --> 00:21:07,168 Я не хотела так приезжать. Но мама заболела, 202 00:21:08,084 --> 00:21:11,168 а потом ей становилось лучше, и я строила планы. 203 00:21:12,334 --> 00:21:17,126 Но потом ей снова становилось плохо, и мне приходилось остаться. 204 00:21:18,418 --> 00:21:21,084 Такое было облегчение, когда всё закончилось. 205 00:21:21,168 --> 00:21:23,501 Я могла наконец уехать за новой жизнью. 206 00:21:25,001 --> 00:21:28,751 Мне всегда говорили, что у меня есть чувство вкуса. 207 00:21:29,293 --> 00:21:31,584 Дар видеть, какими люди хотят быть. 208 00:21:33,168 --> 00:21:37,168 Мы приехали сюда, и я думала открыть магазин или завести сайт. 209 00:21:38,043 --> 00:21:39,209 Пять лет прошло, 210 00:21:39,293 --> 00:21:42,959 а я всё еще на той же дерьмовой работе. 211 00:21:43,918 --> 00:21:45,209 Мы слишком добры. 212 00:21:45,293 --> 00:21:49,126 Иначе почему я живу с несколькими членами семьи? 213 00:21:49,209 --> 00:21:50,668 Пусть работают на меня. 214 00:21:51,251 --> 00:21:54,293 Я люблю их, но без них жизнь была бы намного проще. 215 00:21:58,876 --> 00:22:02,751 Послушай, я явно много выпила, 216 00:22:02,834 --> 00:22:06,793 но что, если я одолжу тебе остаток? 217 00:22:07,834 --> 00:22:10,168 - Что? - У тебя будет нормальная работа. 218 00:22:10,251 --> 00:22:14,626 Сможешь вернуть. А потом, может, одолжишь мне на мой бизнес. 219 00:22:14,709 --> 00:22:17,793 Боже мой. Кинси, ты серьезно? 220 00:22:17,876 --> 00:22:19,543 Да! Я серьёзно. 221 00:22:19,626 --> 00:22:22,626 - Как скоро можно сделать? - Как отдашь деньги. 222 00:22:27,876 --> 00:22:30,418 Что ты делаешь? 223 00:22:30,501 --> 00:22:33,209 Передай это тому парню, пусть делает. 224 00:22:34,918 --> 00:22:35,751 Ты уверена? 225 00:22:36,376 --> 00:22:37,334 Да. 226 00:26:05,876 --> 00:26:06,834 Привет. 227 00:26:08,418 --> 00:26:09,543 Что ты делаешь? 228 00:26:09,626 --> 00:26:11,209 - Прости. - А это кто? 229 00:26:11,293 --> 00:26:12,918 Не знаю. Она меня напугала. 230 00:26:16,834 --> 00:26:19,043 Привет. Я Эмбер. 231 00:26:19,126 --> 00:26:20,001 Мария. 232 00:26:20,584 --> 00:26:23,209 - Петра. - Вы здесь живете? 233 00:26:23,293 --> 00:26:25,168 Пока да. Выпьем? 234 00:26:26,709 --> 00:26:29,001 Нет, спасибо. Я много выпила сегодня. 235 00:26:29,793 --> 00:26:31,168 Если выпью еще, 236 00:26:31,251 --> 00:26:33,376 завтра вряд ли выйду на работу. 237 00:26:35,293 --> 00:26:37,209 Кем вы работаете? 238 00:26:43,751 --> 00:26:46,001 Да, там нелегко. 239 00:26:46,084 --> 00:26:48,168 Да. Тут куда лучше. 240 00:26:48,251 --> 00:26:51,459 Да. Хотя бы платить недорого. 241 00:26:52,043 --> 00:26:54,501 - Потому что тут хреново. - Ясное дело. 242 00:26:56,293 --> 00:26:57,168 Сигарету? 243 00:27:00,209 --> 00:27:01,084 Да. 244 00:27:02,334 --> 00:27:03,168 Спасибо. 245 00:27:07,126 --> 00:27:08,293 Добрый вечер, дамы. 246 00:27:11,168 --> 00:27:12,584 Готовы? Пойдем наверх. 247 00:27:13,459 --> 00:27:14,501 Пошли. 248 00:27:18,584 --> 00:27:20,418 Я думала, дом лишь для женщин. 249 00:27:21,168 --> 00:27:23,293 Я видела внизу парня. 250 00:27:23,376 --> 00:27:27,793 Это просто Беккер. Он мой брат. Только я и он, не волнуйся. 251 00:29:33,793 --> 00:29:37,251 …как сделано в ритуальном жертвоприношении. 252 00:29:37,751 --> 00:29:41,751 Дайте ее пожилым, женщинам, детям. 253 00:29:42,459 --> 00:29:45,084 Взамен вы получите блага… 254 00:29:46,543 --> 00:29:49,751 Мы не знаем, как это началось и как закончилось. 255 00:30:46,543 --> 00:30:50,834 РАННИЕ РИТУАЛЫ 256 00:31:17,168 --> 00:31:20,168 {\an8}АРТУР И МЭРИ УЭЛЛС, ТЕНОЧТИТЛАН 257 00:31:55,126 --> 00:31:56,209 Удачи. 258 00:31:56,293 --> 00:31:57,168 Пошли. 259 00:32:00,376 --> 00:32:01,501 Ладно, пошли! 260 00:32:02,418 --> 00:32:03,251 Вперед! 261 00:32:06,334 --> 00:32:07,168 Давайте. 262 00:32:13,751 --> 00:32:14,834 Живо. 263 00:32:15,918 --> 00:32:18,543 Это Кинси. Жаль, я сейчас не могу подойти, 264 00:32:18,626 --> 00:32:22,001 но вы оставьте сообщение, и я перезвоню. Пока. 265 00:32:25,043 --> 00:32:27,334 - Вы видели Кинси? - Уволилась сегодня. 266 00:32:27,918 --> 00:32:31,001 Написала сообщение. Даже не позвонила! 267 00:32:31,084 --> 00:32:33,751 - У вас есть ее адрес? - Я не дам его тебе. 268 00:32:33,834 --> 00:32:35,709 - Ну же, мне нужно. - Зачем? 269 00:32:35,793 --> 00:32:38,376 - Очень нужно. - Это не в правилах компании. 270 00:32:38,459 --> 00:32:40,918 Какие правила компании? Это же вы! 271 00:32:42,626 --> 00:32:44,001 Зачем с тобой возиться? 272 00:32:45,293 --> 00:32:47,376 - Ты уволена. - Нет. Подождите! 273 00:32:54,084 --> 00:32:55,584 Привет, Кинси, это Эмбер. 274 00:32:56,251 --> 00:32:57,209 Перезвони мне. 275 00:33:04,459 --> 00:33:05,793 Это Кинси. 276 00:33:05,876 --> 00:33:09,209 Жаль, я сейчас не могу подойти, но вы оставьте сообщение… 277 00:34:09,376 --> 00:34:10,418 Помогите! 278 00:34:13,001 --> 00:34:14,168 Помогите! 279 00:34:16,293 --> 00:34:17,293 Помогите! 280 00:34:17,876 --> 00:34:18,918 Помогите! 281 00:34:24,834 --> 00:34:25,751 Помогите! 282 00:34:33,043 --> 00:34:33,918 Фрейя? 283 00:34:44,668 --> 00:34:45,751 Твою мать! 284 00:34:45,834 --> 00:34:48,959 - Прости. - Какого чёрта? 285 00:34:49,043 --> 00:34:50,293 В чём дело? 286 00:34:50,376 --> 00:34:51,918 Ты видел Фрейю? 287 00:34:52,501 --> 00:34:53,959 Она съехала. 288 00:34:54,043 --> 00:34:55,793 Что? Когда? 289 00:34:56,376 --> 00:34:57,209 Пару дней уже. 290 00:34:58,543 --> 00:35:00,668 Люди постоянно приходят и уходят. 291 00:35:01,168 --> 00:35:04,126 - Прости. Мне нужно… - Я хотел поговорить о залоге. 292 00:35:09,084 --> 00:35:11,584 Приехали новенькие, стало проще. 293 00:35:12,543 --> 00:35:14,626 - Я могу вернуть его тебе. - Сейчас? 294 00:35:14,709 --> 00:35:17,126 У меня при себе нет денег. 295 00:35:19,668 --> 00:35:20,501 Завтра. 296 00:35:21,834 --> 00:35:24,543 Ладно. Спасибо. Прости. 297 00:35:35,626 --> 00:35:37,876 Эй, Бек, ты в порядке? 298 00:36:35,709 --> 00:36:37,043 Сохраненные сообщения. 299 00:36:38,168 --> 00:36:40,334 Привет, милая. Это мама. 300 00:36:40,834 --> 00:36:42,376 Прости, что так поздно. 301 00:36:43,209 --> 00:36:45,751 Ты знаешь, мне не спится на этих койках. 302 00:36:46,293 --> 00:36:49,168 Спасибо за сегодня. Я знаю, у тебя планы, 303 00:36:50,084 --> 00:36:52,084 но ты нужна мне завтра. 304 00:36:52,834 --> 00:36:53,668 Пожалуйста… 305 00:37:35,334 --> 00:37:36,376 Эмбер. 306 00:38:47,834 --> 00:38:48,668 Нет. 307 00:38:49,168 --> 00:38:51,209 Пожалуйста, не надо. 308 00:39:05,751 --> 00:39:07,501 Пожалуйста, Мэри, нет. 309 00:39:08,459 --> 00:39:11,043 Я должна подготовить тебя, 310 00:39:11,668 --> 00:39:13,876 иначе Артур навредит нам обеим. 311 00:39:19,293 --> 00:39:20,126 Иди сюда! 312 00:39:31,793 --> 00:39:33,001 Хватит! 313 00:39:33,084 --> 00:39:34,001 Иди сюда. 314 00:39:35,584 --> 00:39:37,209 Быстрее! Хватит! 315 00:39:38,293 --> 00:39:39,168 Эй! 316 00:39:39,959 --> 00:39:41,626 Ты сделаешь, что я скажу. 317 00:40:19,584 --> 00:40:21,459 Нет, Мэри. Нет. 318 00:40:33,959 --> 00:40:35,876 Пожалуйста, Мэри. 319 00:40:37,126 --> 00:40:38,001 Пожалуйста. 320 00:41:00,668 --> 00:41:02,334 Пожалуйста, Мэри. 321 00:41:08,668 --> 00:41:10,543 Мэри, прошу. 322 00:41:16,084 --> 00:41:17,584 Не слушай Артура. 323 00:41:19,584 --> 00:41:21,251 Пожалуйста, отпусти меня! 324 00:41:23,001 --> 00:41:24,209 Ну же. 325 00:41:24,834 --> 00:41:25,876 Ответь. 326 00:41:30,126 --> 00:41:31,793 - Эмбер! - Бето? 327 00:41:31,876 --> 00:41:34,876 Ночь на дворе. Ты в порядке? 328 00:41:35,668 --> 00:41:40,209 Бето, можешь забрать меня? Авеню Реколте, дом 1521. Пожалуйста. 329 00:41:41,834 --> 00:41:44,334 Пожалуйста, Бето. Я не могу здесь остаться. 330 00:41:44,418 --> 00:41:48,251 Мы в отъезде, ищем колледж для Карлоса. 331 00:41:48,876 --> 00:41:50,918 Если проблемы, звони в полицию. 332 00:41:51,001 --> 00:41:52,501 Нет, не могу. 333 00:41:53,001 --> 00:41:54,334 - Почему? - Потому что… 334 00:41:55,876 --> 00:41:57,459 Я родилась не в Техасе. 335 00:41:58,709 --> 00:41:59,626 То есть? 336 00:42:02,418 --> 00:42:05,293 Я приехала сюда после смерти мамы. 337 00:42:05,918 --> 00:42:06,876 Эмбер. 338 00:42:06,959 --> 00:42:11,126 Прости. Я всё исправлю, но мне нужна твоя помощь. 339 00:42:11,626 --> 00:42:13,543 Можешь перевести мне денег? 340 00:42:13,626 --> 00:42:15,418 Обещаю, я всё верну. 341 00:42:16,584 --> 00:42:17,501 Прости. 342 00:42:18,209 --> 00:42:21,001 Просто я тебя совсем не знаю. 343 00:42:21,084 --> 00:42:24,168 Слушай, я приеду, как только смогу. 344 00:42:24,751 --> 00:42:27,793 Постарайся не влезть в неприятности. 345 00:42:31,876 --> 00:42:33,584 Ред! 346 00:42:35,876 --> 00:42:36,834 Ред, мне нужен… 347 00:42:40,001 --> 00:42:40,834 Где Ред? 348 00:42:43,001 --> 00:42:44,918 Он сказал, что вернет мне залог. 349 00:42:46,501 --> 00:42:47,709 Передам, как придет. 350 00:42:48,959 --> 00:42:51,876 ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН 351 00:43:07,626 --> 00:43:08,668 МОТЕЛЬ 352 00:43:11,876 --> 00:43:14,668 - Остальное заплачу завтра. - Убирайся отсюда. 353 00:43:15,751 --> 00:43:16,668 Да ну! 354 00:43:26,834 --> 00:43:28,834 Подожди. Ты куда? 355 00:44:22,293 --> 00:44:24,584 Это красная ветка до «Тауэр-Сити». 356 00:44:24,668 --> 00:44:26,709 Следующая остановка — «Вестпарк». 357 00:45:26,376 --> 00:45:27,209 Блин. 358 00:45:32,293 --> 00:45:36,876 Команда «444» весь день следила за штормом. 359 00:45:36,959 --> 00:45:40,501 Мы расскажем, как долго снег… 360 00:45:40,584 --> 00:45:43,376 Спасибо. Извините, можно еще один? 361 00:46:34,126 --> 00:46:35,626 Ты принес мой залог? 362 00:46:36,209 --> 00:46:37,459 И тебе привет. 363 00:46:39,793 --> 00:46:40,751 Прости, привет. 364 00:46:40,834 --> 00:46:42,418 Нет, я ходил по делам. 365 00:46:42,501 --> 00:46:44,126 Залог дома. 366 00:46:44,209 --> 00:46:46,959 Ты вроде была расстроена, я приехал сразу сюда. 367 00:46:47,043 --> 00:46:48,501 Ладно. Можешь принести? 368 00:46:48,584 --> 00:46:51,168 Хочешь, чтобы я опять ехал через весь город 369 00:46:51,251 --> 00:46:52,876 и привез сюда твои деньги? 370 00:46:52,959 --> 00:46:54,668 - Я не вернусь туда. - Почему? 371 00:46:58,043 --> 00:47:00,043 Я тоже не хочу с тобой туда ехать. 372 00:47:00,543 --> 00:47:01,793 Мы с Беккером 373 00:47:03,001 --> 00:47:04,709 не могли решить по залогу. 374 00:47:06,084 --> 00:47:07,001 Прости. 375 00:47:07,084 --> 00:47:08,209 Всё нормально. 376 00:47:09,918 --> 00:47:12,918 Беккер немного не в себе, 377 00:47:13,918 --> 00:47:16,168 но он заботился обо мне в детстве. 378 00:47:16,918 --> 00:47:19,501 Мне было тяжело с нашим отцом. 379 00:47:21,376 --> 00:47:22,501 Беккер заступался. 380 00:47:24,001 --> 00:47:25,459 Но теперь он болен. 381 00:47:27,251 --> 00:47:30,959 И так как он присматривал за мной… 382 00:47:33,626 --> 00:47:35,043 …теперь моя очередь. 383 00:47:37,168 --> 00:47:38,168 Понимаешь? 384 00:47:43,334 --> 00:47:45,251 Давай. Поехали за твоим залогом. 385 00:48:26,209 --> 00:48:27,709 Деньги в твоей комнате. 386 00:48:31,543 --> 00:48:33,959 Что я говорил про курение в гостиной? 387 00:48:34,043 --> 00:48:34,918 Мы не курили. 388 00:48:36,584 --> 00:48:37,876 Иди выпей с нами! 389 00:48:38,459 --> 00:48:40,376 Нет, я не остаюсь. Спасибо. 390 00:48:40,959 --> 00:48:41,834 Помоги мне. 391 00:48:43,001 --> 00:48:44,793 Ред, куда вино? 392 00:48:44,876 --> 00:48:47,209 Куда хочешь. Я скоро приду. 393 00:49:34,001 --> 00:49:35,543 Точно не выпьешь? 394 00:49:36,793 --> 00:49:37,751 Где мои деньги? 395 00:49:38,376 --> 00:49:40,751 - Точно? - Где мои деньги, Ред? 396 00:49:41,959 --> 00:49:43,168 Как хочешь. 397 00:49:45,543 --> 00:49:47,376 Знаю, этот дом странный. 398 00:49:49,126 --> 00:49:52,501 Мой отец раскапывал и собирал странные вещи. 399 00:49:53,126 --> 00:49:56,168 Он был настоящим психом. Убил нашу маму. 400 00:49:57,418 --> 00:49:59,501 - Я хочу уйти. - Иди сюда. Не надо. 401 00:50:00,918 --> 00:50:01,959 Это тебя согреет. 402 00:50:03,584 --> 00:50:04,418 Уйди с дороги. 403 00:50:07,126 --> 00:50:08,793 Жаль, что ты мне позвонила. 404 00:50:11,293 --> 00:50:12,876 - Я хотел помочь. - Отойди. 405 00:50:14,876 --> 00:50:16,793 Надеюсь, ты веришь мне. 406 00:50:18,084 --> 00:50:20,293 Если б ты не ушла, я б отдал деньги. 407 00:50:20,376 --> 00:50:21,751 - Ты могла уйти. - Ред. 408 00:50:21,834 --> 00:50:22,709 Но Беккер… 409 00:50:25,001 --> 00:50:26,126 Ты ему нужна. 410 00:50:26,209 --> 00:50:27,168 Пошел ты. 411 00:50:32,834 --> 00:50:36,501 Не усложняй себе жизнь. Выпей. 412 00:50:39,626 --> 00:50:41,459 - Бек, я справлюсь. - Тихо. 413 00:50:41,543 --> 00:50:42,918 - Бек, я… - Заткнись. 414 00:50:56,793 --> 00:50:58,418 Я кое-что тебе покажу. 415 00:51:07,168 --> 00:51:08,501 Открывай рот. 416 00:51:09,501 --> 00:51:11,084 Открывай рот. 417 00:51:15,418 --> 00:51:18,043 Открывай рот. 418 00:51:18,543 --> 00:51:19,543 Нет. 419 00:51:40,709 --> 00:51:42,251 Прошу, не пытайся уйти. 420 00:51:43,251 --> 00:51:44,751 Будет куда хуже. 421 00:52:23,334 --> 00:52:24,793 Мы зайдем? Пожалуйста. 422 00:52:32,793 --> 00:52:33,959 - Вы одни? - Да. 423 00:52:45,834 --> 00:52:47,209 - Беккер? - Да. 424 00:52:50,084 --> 00:52:51,584 Надо держаться вместе. 425 00:52:51,668 --> 00:52:54,376 - Хотите бороться с ним? - Нет. Он убьет нас. 426 00:52:54,459 --> 00:52:56,251 - Он другой. Уходим. - Сейчас? 427 00:52:56,334 --> 00:52:58,751 Нет, он внизу, всегда у подвала. 428 00:52:59,501 --> 00:53:00,584 Надо подождать. 429 00:53:03,251 --> 00:53:04,501 Но днем он спит. 430 00:53:08,126 --> 00:53:09,959 Они держат в подвале женщин? 431 00:53:11,251 --> 00:53:13,876 Я не знаю. Я не хочу знать. 432 00:53:16,376 --> 00:53:18,251 Что-то не так с этим местом. 433 00:53:20,251 --> 00:53:21,418 Что вы видели? 434 00:53:23,626 --> 00:53:25,418 Мне всё время снится дом. 435 00:53:27,751 --> 00:53:29,001 Мой сын там. 436 00:53:30,001 --> 00:53:32,168 Но он изменился, что-то изменилось. 437 00:53:33,084 --> 00:53:34,501 И он мне нравится таким. 438 00:53:35,084 --> 00:53:36,418 Я не могу бросить его. 439 00:53:37,001 --> 00:53:38,251 И я держу его. 440 00:53:40,418 --> 00:53:42,418 Держу крепко, не отпускаю. 441 00:53:45,793 --> 00:53:48,501 И я вижу этот ящик. 442 00:53:51,043 --> 00:53:52,209 Каменный? 443 00:53:56,168 --> 00:53:57,959 Даже когда не сплю, вижу его. 444 00:54:02,418 --> 00:54:04,084 - Я тоже видела. - Нет. 445 00:54:06,668 --> 00:54:08,168 Думаю, этот ящик здесь. 446 00:54:10,418 --> 00:54:11,251 Где? 447 00:54:11,834 --> 00:54:13,043 В подвале. 448 00:54:14,543 --> 00:54:15,876 Я хочу домой. 449 00:54:55,418 --> 00:54:56,751 Ты тоже слышишь? 450 00:54:59,668 --> 00:55:00,584 Да. 451 00:55:01,459 --> 00:55:02,751 Ночью одно и то же. 452 00:55:03,501 --> 00:55:04,501 Женщины плачут. 453 00:55:05,709 --> 00:55:06,751 Они умерли. 454 00:56:44,543 --> 00:56:45,418 Эмбер. 455 00:56:47,251 --> 00:56:48,709 Останься подольше. 456 00:56:50,418 --> 00:56:51,626 Эмбер. 457 00:56:53,084 --> 00:56:54,001 - Эмбер! - Сюда. 458 00:56:54,084 --> 00:56:55,126 Эмбер, проснись! 459 00:56:56,293 --> 00:56:58,293 - Нет, Петра! - Вставай! 460 00:57:01,084 --> 00:57:02,626 - Бек! - Нет! 461 00:57:28,126 --> 00:57:28,959 Иди. 462 00:57:29,043 --> 00:57:30,418 - Зачем… - Сейчас же! 463 00:57:46,001 --> 00:57:48,584 Здорово! Рановато для визитов. 464 00:57:48,668 --> 00:57:52,584 Простите, что беспокою, я кое-кого ищу. Ее зовут Эмбер Крус. 465 00:57:53,418 --> 00:57:56,043 - Увы, не знаю. - 170 см, шатенка, такие волосы. 466 00:57:56,126 --> 00:57:58,793 - Она сказала, что живет здесь. - Нет. 467 00:58:01,251 --> 00:58:04,168 Простите. Я знаю, что еще рано, но… 468 00:58:04,751 --> 00:58:06,918 - Бето! - Я сказал, я ее не видел. 469 00:58:07,001 --> 00:58:09,334 Она в беде. Может, использует чужое имя. 470 00:58:09,418 --> 00:58:13,209 Если она лжет вам об этом, может, она лжет о том, где живет. 471 00:58:13,293 --> 00:58:15,126 Да, я просто хочу убедиться. 472 00:58:15,709 --> 00:58:17,168 - Бето! - Приятель. 473 00:58:17,834 --> 00:58:18,793 Ее здесь нет. 474 00:58:20,043 --> 00:58:20,918 Это ее пальто. 475 00:58:22,959 --> 00:58:25,251 - Вы о чём? - Бето! 476 00:58:25,334 --> 00:58:26,751 Это ее пальто. Моя жена… 477 00:58:26,834 --> 00:58:28,626 - Тихо, друг! - Я вам не друг! 478 00:58:29,293 --> 00:58:30,126 Бето, помоги! 479 00:58:32,209 --> 00:58:33,126 Эмбер! 480 00:58:34,376 --> 00:58:37,293 - Эмбер! - Бето, сюда! Четвертый этаж! 481 00:58:37,376 --> 00:58:38,584 Бето! 482 00:58:40,084 --> 00:58:40,959 Беккер! 483 00:58:41,043 --> 00:58:42,084 Бето! 484 00:58:43,751 --> 00:58:44,709 Эмбер! 485 00:58:44,793 --> 00:58:45,959 Беккер! 486 00:58:46,043 --> 00:58:47,793 - Где ты? - Бето! 487 00:58:51,251 --> 00:58:52,668 - Ты в порядке? - Да. 488 00:58:52,751 --> 00:58:53,709 Отойди! 489 00:58:53,793 --> 00:58:55,751 Осторожно, там еще один парень! 490 00:58:56,584 --> 00:58:58,459 Хватит! 491 00:59:00,459 --> 00:59:01,668 Оставь его! 492 00:59:02,959 --> 00:59:04,668 Оставь его! 493 00:59:06,751 --> 00:59:08,334 Сукин сын! 494 00:59:35,959 --> 00:59:37,543 Господи, Бек. Что ты… 495 00:59:39,376 --> 00:59:40,293 Подготовь ее. 496 00:59:41,959 --> 00:59:44,168 Наверх. Сейчас же. 497 01:00:04,084 --> 01:00:06,084 - Нет. - Она готова. Успокойся! 498 01:00:07,084 --> 01:00:08,126 Она следующая. 499 01:00:09,793 --> 01:00:11,584 Это слишком много за один раз. 500 01:00:12,418 --> 01:00:13,293 Ты не… 501 01:00:27,418 --> 01:00:28,876 Что вы с нами сделаете? 502 01:00:30,376 --> 01:00:31,668 Убьете нас? 503 01:00:33,543 --> 01:00:35,001 - Конечно. - Тихо. 504 01:00:38,793 --> 01:00:40,084 Зачем ты это делаешь? 505 01:00:40,168 --> 01:00:41,751 Я пытаюсь помочь брату. 506 01:00:42,418 --> 01:00:43,334 Делая это? 507 01:00:44,126 --> 01:00:44,959 Он болен. 508 01:00:45,959 --> 01:00:48,793 Ты не видела его после, это помогает. Поверь мне. 509 01:00:50,001 --> 01:00:51,084 Мы вернулись, 510 01:00:51,168 --> 01:00:53,626 потому что не могли платить за лечение. 511 01:00:54,126 --> 01:00:55,668 Дела у него были плохи. 512 01:00:56,376 --> 01:01:00,418 Я хотел убедить старика дать нам остаться ненадолго. 513 01:01:01,751 --> 01:01:03,793 Потом мы увидели, что он сделал 514 01:01:05,876 --> 01:01:07,043 с этими девушками. 515 01:01:08,209 --> 01:01:10,834 Он заставлял маму помогать, а потом убил ее. 516 01:01:12,084 --> 01:01:12,918 Мэри? 517 01:01:17,876 --> 01:01:18,876 Да. 518 01:01:23,793 --> 01:01:27,459 Мы сделали миру одолжение, избавившись от отца. 519 01:01:30,168 --> 01:01:32,084 Я хотел уехать сразу после того, 520 01:01:33,376 --> 01:01:35,168 но Бек сказал, мы всё наладим. 521 01:01:36,251 --> 01:01:40,543 Но, как и папа, он стал проводить много времени с чертовым ящиком. 522 01:01:41,834 --> 01:01:43,543 Он думает, что он выбрал его. 523 01:01:44,168 --> 01:01:46,168 А потом ему стало лучше. 524 01:01:47,251 --> 01:01:49,793 Бек говорит, что ему нужно 525 01:01:50,459 --> 01:01:53,501 еще несколько раз, тогда мы сможем остановиться. 526 01:01:53,584 --> 01:01:54,668 Несколько раз? 527 01:01:58,834 --> 01:02:00,043 Сколько раз, Ред? 528 01:02:01,376 --> 01:02:03,626 - Сколько женщин? - Он же мой брат! 529 01:02:07,709 --> 01:02:08,543 Ладно. 530 01:02:09,543 --> 01:02:10,959 Тебе нужно уйти отсюда. 531 01:02:12,751 --> 01:02:13,668 Мы закончили. 532 01:02:15,043 --> 01:02:15,876 Ред. 533 01:02:17,043 --> 01:02:19,459 Послушай. Посмотри на меня. 534 01:02:20,918 --> 01:02:22,001 Ну же, посмотри. 535 01:02:24,626 --> 01:02:25,918 Пойдем отсюда. 536 01:02:52,918 --> 01:02:53,959 Прости, chica. 537 01:02:55,376 --> 01:02:56,334 Ред. 538 01:02:59,626 --> 01:03:02,209 - Она почти готова. Просто… - Следующая. 539 01:03:04,584 --> 01:03:05,709 Не сопротивляйся. 540 01:03:07,084 --> 01:03:08,668 Предыдущая сопротивлялась. 541 01:03:16,626 --> 01:03:17,459 Хватит. 542 01:03:22,459 --> 01:03:24,126 Ред, помоги! Нет! 543 01:03:25,251 --> 01:03:28,668 Ред! 544 01:03:29,918 --> 01:03:30,751 Нет! 545 01:03:31,918 --> 01:03:34,918 Позови на помощь! 546 01:03:35,668 --> 01:03:38,043 Пожалуйста! Боже мой. 547 01:03:38,751 --> 01:03:40,543 Хватит! 548 01:03:44,209 --> 01:03:45,334 Какого чёрта? 549 01:03:46,001 --> 01:03:47,043 Хватит. Помогите! 550 01:03:47,543 --> 01:03:48,668 Стой! 551 01:03:49,334 --> 01:03:51,876 Помогите! 552 01:04:21,334 --> 01:04:23,293 Пожалуйста, подожди. 553 01:04:25,168 --> 01:04:26,001 Тихо. 554 01:04:34,168 --> 01:04:35,126 Боже мой. 555 01:04:37,209 --> 01:04:38,084 Нет! 556 01:04:51,543 --> 01:04:54,501 Нет! Хватит! 557 01:04:55,626 --> 01:04:58,084 Беккер, остановись. 558 01:05:00,959 --> 01:05:01,959 Боже мой. 559 01:05:03,834 --> 01:05:05,334 Беккер, послушай. 560 01:05:06,168 --> 01:05:08,834 Пожалуйста, остановись. 561 01:05:12,001 --> 01:05:12,876 Ну же! 562 01:05:15,251 --> 01:05:17,084 Беккер. Эй. 563 01:05:17,959 --> 01:05:18,834 Беккер. 564 01:05:19,751 --> 01:05:21,001 Пожалуйста, отпусти. 565 01:05:27,793 --> 01:05:28,668 Ну же. 566 01:05:31,501 --> 01:05:32,334 Нет. 567 01:05:34,251 --> 01:05:35,459 Пожалуйста, не надо. 568 01:05:51,168 --> 01:05:52,793 Беккер, пожалуйста. 569 01:05:52,876 --> 01:05:54,251 Остановись! 570 01:05:56,084 --> 01:05:57,376 Это честь для тебя. 571 01:06:31,293 --> 01:06:33,918 Нет. 572 01:06:39,376 --> 01:06:40,209 Ну же. 573 01:07:13,793 --> 01:07:15,293 - Эмбер! - Бето? 574 01:07:15,376 --> 01:07:16,709 Эмбер, это я. Подожди. 575 01:07:16,793 --> 01:07:18,459 - Бето. - Вот так. 576 01:07:22,293 --> 01:07:23,293 Ты в порядке? 577 01:07:23,876 --> 01:07:26,126 - Ты в порядке? - Да. 578 01:07:33,168 --> 01:07:34,459 Пошли. Быстрее! 579 01:07:40,543 --> 01:07:42,959 Помоги мне! 580 01:07:46,126 --> 01:07:47,293 Вместе! 581 01:07:50,709 --> 01:07:51,709 Еще раз! 582 01:07:52,834 --> 01:07:53,834 Еще раз! 583 01:08:01,876 --> 01:08:02,709 Бето? 584 01:08:03,418 --> 01:08:04,251 Бето! 585 01:08:34,251 --> 01:08:37,126 У тебя всегда были такие красивые волосы. 586 01:08:39,834 --> 01:08:43,709 Ты не выпускала меня из дома, не расчесав их 100 раз. 587 01:08:45,959 --> 01:08:47,959 И правильно делала, да? 588 01:08:58,084 --> 01:08:58,918 Да. 589 01:09:32,376 --> 01:09:34,126 Останешься еще ненадолго? 590 01:09:37,334 --> 01:09:39,001 Пожалуйста, останься. 591 01:10:17,918 --> 01:10:19,251 Останься со мной. 592 01:10:20,501 --> 01:10:22,418 Я не хочу, чтобы ты уходила. 593 01:10:48,876 --> 01:10:51,126 Ты нужна мне. 594 01:11:18,293 --> 01:11:20,376 Можешь остаться еще ненадолго? 595 01:11:36,751 --> 01:11:37,959 Еще ненадолго? 596 01:11:39,168 --> 01:11:40,001 Нет. 597 01:11:47,084 --> 01:11:48,751 Я не могу остаться. 598 01:11:48,834 --> 01:11:50,084 Ты нужна мне. 599 01:11:52,918 --> 01:11:55,251 - Мама, мне пора. - Ты слишком добра. 600 01:11:55,834 --> 01:11:57,459 - Ты очень добра. - Нет. 601 01:12:01,584 --> 01:12:04,543 - Тебе нужно остаться, милая. - Нет. 602 01:12:04,626 --> 01:12:06,793 - Останься еще. - Нет. 603 01:12:06,876 --> 01:12:08,793 Я не могу сделать это опять. 604 01:12:08,876 --> 01:12:10,168 - Тихо. - Нет. 605 01:12:10,668 --> 01:12:11,751 Тихо. 606 01:12:12,459 --> 01:12:13,626 Нет. 607 01:12:22,126 --> 01:12:23,584 Отпусти меня! 608 01:14:15,626 --> 01:14:16,543 Тихо. 609 01:14:28,043 --> 01:14:28,959 Что такое? 610 01:14:36,209 --> 01:14:38,293 - Иди проверь. - Зачем? 611 01:14:41,251 --> 01:14:42,543 Что-то не так. 612 01:14:49,584 --> 01:14:50,418 Открой его. 613 01:14:51,293 --> 01:14:53,584 - Почему? Что такое? - Просто открой. 614 01:15:07,293 --> 01:15:08,418 Ничего. 615 01:15:11,876 --> 01:15:13,126 Твою мать! 616 01:15:35,626 --> 01:15:36,501 Нет, стой! 617 01:15:59,793 --> 01:16:00,626 Давай. 618 01:16:01,959 --> 01:16:03,293 Хватит! 619 01:17:01,876 --> 01:17:03,209 Ублюдок. 620 01:17:38,543 --> 01:17:40,834 Пожалуйста! Я не хотел. 621 01:17:41,501 --> 01:17:42,793 Пожалуйста, не надо. 622 01:17:43,668 --> 01:17:44,543 Эмбер. 623 01:17:45,834 --> 01:17:46,668 Бек. 624 01:20:51,584 --> 01:20:54,084 ПО РОМАНУ АДАМА НЭВИЛЛА 625 01:25:31,126 --> 01:25:36,126 Перевод субтитров: Елена Селезнёва