1
00:00:19,043 --> 00:00:21,543
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ
2
00:00:30,418 --> 00:00:32,209
ПРОФЕСОР АРТУР ВЕЛЛС
3
00:00:34,501 --> 00:00:36,626
МЕКСИКА, 1963 РІК
4
00:01:35,418 --> 00:01:38,709
Тим часом у регіоні тривають рясні дощі.
5
00:01:38,793 --> 00:01:41,418
Пориви вітру сягають 30–40 миль на годину.
6
00:01:41,501 --> 00:01:44,334
Видимість погана.
Радимо водіям бути обережними.
7
00:01:44,418 --> 00:01:45,668
Як там у тебе справи?
8
00:01:46,543 --> 00:01:48,418
Ти й сам знаєш.
9
00:01:50,376 --> 00:01:51,209
Тато поруч?
10
00:01:52,001 --> 00:01:53,626
Не хоче з тобою говорити.
11
00:01:57,834 --> 00:02:00,668
Як думаєш: щось би змінилося, якби я…
12
00:02:02,001 --> 00:02:04,251
-Повернулася додому?
-Ні.
13
00:02:05,293 --> 00:02:06,126
Ні.
14
00:02:06,709 --> 00:02:07,959
Якби я написала йому.
15
00:02:20,584 --> 00:02:22,084
Мені сняться кошмари.
16
00:02:23,418 --> 00:02:24,751
Я просто хочу поїхати.
17
00:02:26,084 --> 00:02:28,834
Я помилялася. Чуєш? Я ніколи…
18
00:02:32,793 --> 00:02:35,876
Я просто хочу,
щоб усе знову було, як колись.
19
00:02:37,043 --> 00:02:38,751
Я вже маю йти на роботу.
20
00:02:39,459 --> 00:02:41,293
Арешт наштовхнув слідчих на…
21
00:02:43,751 --> 00:02:44,584
Ти ще тут?
22
00:02:47,584 --> 00:02:48,418
Симоно?
23
00:02:50,043 --> 00:02:50,876
Симо…
24
00:02:59,001 --> 00:02:59,834
Алло.
25
00:03:29,918 --> 00:03:30,751
Хто тут?
26
00:04:41,626 --> 00:04:42,459
Усі на вихід.
27
00:04:43,793 --> 00:04:44,626
Швидко.
28
00:04:46,001 --> 00:04:46,834
Хутчіш. Чуєте?
29
00:04:48,126 --> 00:04:48,959
Виходьте.
30
00:04:50,043 --> 00:04:50,876
Виходьте.
31
00:04:52,668 --> 00:04:54,209
Не зупиняйтеся. Швидше.
32
00:05:02,918 --> 00:05:03,751
Бережи себе.
33
00:05:04,418 --> 00:05:05,251
Ти теж.
34
00:05:07,876 --> 00:05:10,918
МОТЕЛЬ
35
00:05:12,876 --> 00:05:15,209
Як хочете пожити ще, потрібен паспорт.
36
00:05:16,418 --> 00:05:17,668
Уже минуло два тижні.
37
00:05:18,376 --> 00:05:20,084
Так. Добре, я принесу.
38
00:05:35,584 --> 00:05:36,668
Ембер, ти йдеш?
39
00:05:36,751 --> 00:05:38,668
-Не варто спізнюватися.
-Уже йду.
40
00:05:42,584 --> 00:05:45,084
ПАНСІОН
ДЕШЕВІ НОМЕРИ — ЛИШЕ ДЛЯ ЖІНОК
41
00:06:09,709 --> 00:06:10,959
Не зважай на безлад.
42
00:06:11,043 --> 00:06:12,751
Ми щойно придбали цей заклад.
43
00:06:13,251 --> 00:06:14,376
Досі ведемо ремонт.
44
00:06:15,751 --> 00:06:21,043
Твоя кімната ось там.
З цього поверху гарний краєвид.
45
00:06:21,793 --> 00:06:24,126
Хоч у Клівленді майже ні нащо дивитися.
46
00:06:25,043 --> 00:06:25,959
Як тобі тут?
47
00:06:27,043 --> 00:06:29,293
Так, у вас тут гарно.
48
00:06:30,834 --> 00:06:32,251
Значить, ти тут недавно.
49
00:06:38,668 --> 00:06:39,709
Ще хтось живе?
50
00:06:41,168 --> 00:06:42,043
Ти друга.
51
00:06:42,584 --> 00:06:44,959
Фрея перша. Нашою мовою володіє гірше.
52
00:06:46,251 --> 00:06:48,959
-Звідки вона?
-Звідти, де не говорять нашою.
53
00:06:55,418 --> 00:06:59,126
Пансіон лише для жінок.
Гості лише до дев'ятої.
54
00:06:59,209 --> 00:07:01,001
Не курити, тварин не тримати.
55
00:07:02,209 --> 00:07:03,043
Ясно.
56
00:07:07,668 --> 00:07:11,209
Радіатор вимкнено.
Якщо ввімкнути, гріє один бік…
57
00:07:11,293 --> 00:07:13,834
-Ой, даруйте.
-Я полагоджу.
58
00:07:14,584 --> 00:07:16,834
Ви впевнені? Я можу просто…
59
00:07:16,918 --> 00:07:18,001
Зараз підіпру.
60
00:07:20,084 --> 00:07:21,793
Не переживай. Я його заміню.
61
00:07:23,959 --> 00:07:25,001
То звідки ти?
62
00:07:27,043 --> 00:07:27,876
З півдня.
63
00:07:28,918 --> 00:07:30,001
З далекого півдня?
64
00:07:31,251 --> 00:07:32,084
Не дуже.
65
00:07:34,084 --> 00:07:35,709
-Роботу маєш?
-Так.
66
00:07:37,043 --> 00:07:37,959
Дають готівкою?
67
00:07:39,043 --> 00:07:39,876
Так.
68
00:07:41,918 --> 00:07:43,876
-Плати за місяць наперед.
-Місяць?
69
00:07:44,876 --> 00:07:46,126
Житло потрібне чи ні?
70
00:08:00,626 --> 00:08:01,793
Ключ у шухляді.
71
00:08:02,418 --> 00:08:05,251
Як щось треба, я нагорі,
на останньому поверсі.
72
00:08:05,876 --> 00:08:06,709
Просто поклич.
73
00:08:07,334 --> 00:08:08,168
Дякую.
74
00:08:31,459 --> 00:08:32,709
Збережені повідомлення.
75
00:08:33,709 --> 00:08:35,543
Привіт, сонечко. Це мама.
76
00:08:36,293 --> 00:08:37,709
Вибач за пізній дзвінок.
77
00:08:38,709 --> 00:08:41,001
Не можу спати на цих ліжках.
78
00:08:41,751 --> 00:08:44,501
Дякую за сьогоднішнє.
Знаю, що в тебе є плани,
79
00:08:45,543 --> 00:08:47,168
але прошу прийти завтра.
80
00:08:48,751 --> 00:08:51,418
Благаю, прийди.
Твої візити — це єдине, що…
81
00:09:36,918 --> 00:09:39,043
Можеш побути зі мною ще трохи?
82
00:09:43,834 --> 00:09:44,668
Авжеж.
83
00:10:40,793 --> 00:10:41,793
Даруй.
84
00:10:42,293 --> 00:10:43,293
Фрея?
85
00:10:44,459 --> 00:10:46,168
Перепрошую. Мене звати Ембер.
86
00:10:48,001 --> 00:10:49,918
Ред сказав, що ми тут єдині.
87
00:10:51,543 --> 00:10:52,751
Ред — ще той брехун.
88
00:11:19,834 --> 00:11:22,918
-Тут має бути подвійний стібок.
-Добре. Вибачте, сер.
89
00:11:23,001 --> 00:11:25,501
-І крайка нікудишня.
-Так. Вибачте.
90
00:11:25,584 --> 00:11:27,543
-Це не повториться.
-Роби швидше.
91
00:11:27,626 --> 00:11:29,376
-Норма вдвічі більша.
-Так.
92
00:11:30,334 --> 00:11:33,084
-Працюй швидше.
-Так, сер. Вибачте. Дякую.
93
00:11:38,418 --> 00:11:40,626
Додає, що ці рейди проти працівників,
94
00:11:40,709 --> 00:11:44,251
а не підприємців,
які й порушують закон, наймаючи…
95
00:11:44,334 --> 00:11:45,834
Чого ти? Ми ж домовилися.
96
00:11:47,209 --> 00:11:48,626
Але чому? Можеш сказати?
97
00:11:49,334 --> 00:11:51,209
Так. Добре.
98
00:11:52,459 --> 00:11:53,459
Бувай.
99
00:11:54,668 --> 00:11:56,501
То скільки коштує паспорт?
100
00:11:57,584 --> 00:11:59,668
-Ціна зросла до трьох тисяч.
-Трьох?
101
00:12:00,168 --> 00:12:02,126
-Ти ж казала про одну.
-Знаю.
102
00:12:02,209 --> 00:12:04,418
-Він козел. Вибач.
-Що сталося?
103
00:12:04,918 --> 00:12:07,626
Місце народження. За Огайо бере тисячу.
104
00:12:08,126 --> 00:12:11,168
-Ні, має бути Техас.
-Чому не погоджуєшся на Огайо?
105
00:12:11,251 --> 00:12:13,376
-Не можу.
-Тоді треба платити більше.
106
00:12:14,668 --> 00:12:15,501
Мені прикро.
107
00:12:16,751 --> 00:12:18,751
Не переймайся. Щось та й вигадаєш.
108
00:12:19,501 --> 00:12:21,126
Техасці — народ винахідливий.
109
00:12:38,543 --> 00:12:40,126
Прояви до неї люб'язність.
110
00:12:40,209 --> 00:12:42,626
Я намагаюся, але я її зовсім не знаю.
111
00:12:42,709 --> 00:12:44,459
Ти ж майже не знав її матері!
112
00:12:46,668 --> 00:12:49,418
-Якщо можеш, прояви люб'язність.
-Постараюся.
113
00:12:51,918 --> 00:12:53,876
Карлосе? Вечеряти.
114
00:12:54,793 --> 00:12:56,709
-Вам допомогти?
-Ні, не треба.
115
00:12:56,793 --> 00:13:00,501
-Сподіваюся, тюфтельки смачні.
-Так. Пахнуть дуже смачно.
116
00:13:02,918 --> 00:13:04,168
Дякую, що запросили.
117
00:13:04,251 --> 00:13:06,459
Ні за що. Раді нарешті познайомитися.
118
00:13:06,959 --> 00:13:07,793
Дякую.
119
00:13:08,709 --> 00:13:10,043
А ти, напевне, Карлос.
120
00:13:11,209 --> 00:13:12,418
-Що?
-О, ми не…
121
00:13:12,959 --> 00:13:15,043
Карлос не звик говорити іспанською.
122
00:13:16,543 --> 00:13:17,751
Вибачте.
123
00:13:17,834 --> 00:13:20,334
Карлосе, мама Ембер —
моя двоюрідна сестра.
124
00:13:20,418 --> 00:13:22,043
Отже, Ембер тобі троюрідна.
125
00:13:23,084 --> 00:13:24,543
Усе готово до п'ятниці?
126
00:13:25,376 --> 00:13:26,418
Так.
127
00:13:26,501 --> 00:13:29,168
-Так, дуже дякую.
-Нічого не обіцяю.
128
00:13:29,251 --> 00:13:31,126
Але я замовив за тебе слово.
129
00:13:31,209 --> 00:13:34,376
Не забудь узяти паспорт.
Вони на цьому наголошували.
130
00:13:35,001 --> 00:13:36,626
Ембер, як тобі наше місто?
131
00:13:37,376 --> 00:13:38,918
Власне, тут гарно.
132
00:13:39,001 --> 00:13:41,251
-Тільки холоднувато.
-Тут як в Арктиці.
133
00:13:41,334 --> 00:13:43,626
Мушу носити дві пари шкарпеток.
134
00:13:43,709 --> 00:13:45,668
Купи собі нормальне пальто.
135
00:13:45,751 --> 00:13:47,793
Ми можемо щось їй віддати?
136
00:13:48,709 --> 00:13:50,584
Ні. Не треба. Я можу купити…
137
00:13:50,668 --> 00:13:52,418
Та ні, це не проблема.
138
00:13:53,459 --> 00:13:55,293
У комірчині є моє старе пальто.
139
00:13:56,501 --> 00:13:57,334
Що ж,
140
00:13:59,001 --> 00:13:59,834
дякую.
141
00:14:00,418 --> 00:14:03,834
Так от, Бето каже,
що ти не вчилась у коледжі.
142
00:14:04,668 --> 00:14:07,543
Я збиралася вступати, але захворіла мама.
143
00:14:10,126 --> 00:14:13,376
Я планую вивчати
управління бізнесом у вечірній школі.
144
00:14:13,459 --> 00:14:17,834
Ти вчинила дуже гідно,
коли підтримувала її протягом хвороби.
145
00:14:17,918 --> 00:14:19,543
Я була їй потрібна.
146
00:14:20,084 --> 00:14:23,626
На роки забути
про своє життя — мало хто б так учинив.
147
00:14:23,709 --> 00:14:25,001
Чуєш, Карлосе?
148
00:16:06,918 --> 00:16:08,251
Щось загубила?
149
00:16:08,834 --> 00:16:10,001
Привіт.
150
00:16:11,251 --> 00:16:13,668
Ні. Я щось чула.
151
00:16:14,251 --> 00:16:15,459
Підвал не для всіх.
152
00:16:16,084 --> 00:16:19,834
Вибачте. До речі, я маю вам дещо сказати.
153
00:16:19,918 --> 00:16:23,084
Уже пізно.
Треба згортатися. Поговорімо завтра.
154
00:16:25,876 --> 00:16:27,293
Кабінет теж не для всіх.
155
00:16:31,084 --> 00:16:34,543
-Хочу поговорити про гарантійний внесок.
-А що таке?
156
00:16:35,459 --> 00:16:38,376
Мені дуже прикро,
та я прошу його повернути.
157
00:16:38,459 --> 00:16:41,793
Щось підвернулося.
Вирахуйте гроші за минулу й цю ніч.
158
00:16:42,626 --> 00:16:45,834
-Ти щойно поселилася.
-Знаю, Реде. Дуже потрібні гроші.
159
00:16:45,918 --> 00:16:47,126
Я вже все витратив.
160
00:16:47,209 --> 00:16:50,668
-Що?
-Ремонтні роботи, інструменти, матеріали.
161
00:16:50,751 --> 00:16:52,459
Їх немає. Вибач.
162
00:17:20,001 --> 00:17:21,876
Привіт. З тобою все гаразд?
163
00:17:30,751 --> 00:17:31,584
Фреє?
164
00:17:57,751 --> 00:17:59,459
Далі в програмі дізнаємося,
165
00:17:59,543 --> 00:18:01,959
що насправді сталося з чотирма туристами,
166
00:18:02,043 --> 00:18:04,293
що зникли в дикій місцевості у Швеції.
167
00:18:06,543 --> 00:18:09,418
У тебе завжди було гарне волосся.
168
00:18:12,251 --> 00:18:16,293
Ти не випускала мене з дому,
не розчесавши його 100 разів.
169
00:18:17,334 --> 00:18:19,251
Ти цьому не рада?
170
00:18:21,251 --> 00:18:22,293
Та ні, рада.
171
00:18:29,334 --> 00:18:31,793
Ти точно рада, що залишаєшся?
172
00:18:36,584 --> 00:18:37,418
Авжеж.
173
00:18:45,043 --> 00:18:47,043
Ти надто добра, Ембер.
174
00:18:57,168 --> 00:18:58,584
Що це там, у куті?
175
00:19:19,334 --> 00:19:20,251
Ти хочеш що?
176
00:19:20,334 --> 00:19:21,668
Плату за наступний тиждень.
177
00:19:21,751 --> 00:19:25,293
Ти хоч знаєш, як за цю роботу б'ються?
А ти авансу вимагаєш?
178
00:19:25,376 --> 00:19:28,459
-Тоді взяти дві зміни?
-Ти працюєш дедалі повільніше.
179
00:19:29,043 --> 00:19:31,459
-Радій, що взагалі роботу маєш.
-Вибачте.
180
00:19:31,543 --> 00:19:32,793
Я працюватиму швидше.
181
00:19:32,876 --> 00:19:35,251
Ти тільки влаштувалась і все торочиш це.
182
00:19:36,001 --> 00:19:38,459
Знаю, та я обіцяю. Вибачте.
183
00:19:38,543 --> 00:19:39,918
Поставлю тебе пакувати.
184
00:19:41,084 --> 00:19:43,793
Мені не можна, але лише на сьогодні.
185
00:19:43,876 --> 00:19:46,834
А ти приходь завтра
й доведи, що ти підходиш.
186
00:19:47,334 --> 00:19:48,626
-Добре.
-Добре?
187
00:19:49,501 --> 00:19:50,334
А де «дякую»?
188
00:20:09,793 --> 00:20:10,626
Ембер.
189
00:20:26,501 --> 00:20:28,418
Нащо тобі паспорт так терміново?
190
00:20:29,084 --> 00:20:30,918
Що такого важливого в п'ятницю?
191
00:20:32,751 --> 00:20:33,834
У мене співбесіда.
192
00:20:33,918 --> 00:20:37,001
Тоді бери довбаний паспорт,
де пише, що ти з Огайо.
193
00:20:37,084 --> 00:20:40,334
Напиши в заяві,
що з Техасом помилилися, або що.
194
00:20:40,418 --> 00:20:41,751
-Не можу.
-Чому?
195
00:20:41,834 --> 00:20:44,209
-Ну, усе складно.
-А ти поясни.
196
00:20:44,293 --> 00:20:45,209
Мій дядько.
197
00:20:45,293 --> 00:20:48,959
Я зателефонувала йому
й попросила знайти роботу,
198
00:20:50,168 --> 00:20:54,209
а він сказав, що не може допомогти,
бо я не громадянка США.
199
00:20:55,543 --> 00:20:57,959
Тому я збрехала, сказавши, що народилась…
200
00:20:58,043 --> 00:20:59,043
У Техасі!
201
00:20:59,126 --> 00:21:00,793
Мама колись жила в Техасі.
202
00:21:01,918 --> 00:21:02,751
І я влипнула.
203
00:21:03,834 --> 00:21:07,001
Я не хотіла так сюди їхати.
Але мама захворіла.
204
00:21:08,251 --> 00:21:11,126
Коли їй ставало легше,
я могла щось планувати.
205
00:21:12,376 --> 00:21:17,126
Та коли їй знову ставало гірше,
я була змушена залишатися.
206
00:21:18,459 --> 00:21:20,834
Як усе скінчилося, я відчула полегшення.
207
00:21:21,334 --> 00:21:23,501
Я могла поїхати й почати нове життя.
208
00:21:25,043 --> 00:21:28,626
Знаєш, мені завжди казали,
що в мене є відчуття моди.
209
00:21:29,376 --> 00:21:31,376
Дар бачити, якою людина хоче бути.
210
00:21:33,251 --> 00:21:38,043
Як ми приїхали, я думала,
що відкрию магазин чи створю сайт.
211
00:21:38,126 --> 00:21:43,043
Минуло п'ять років,
а в мене та сама паршива робота.
212
00:21:43,876 --> 00:21:44,793
Ми надто добрі.
213
00:21:45,293 --> 00:21:49,209
Інакше чого б я досі жила
з кількома родичами?
214
00:21:49,293 --> 00:21:50,543
Хай працюють на мене.
215
00:21:51,334 --> 00:21:54,418
Я їх люблю, але без них
життя було б набагато легшим.
216
00:21:58,959 --> 00:22:02,751
Слухай, це точно в мені говорить випивка,
217
00:22:02,834 --> 00:22:06,376
але чому б мені
не позичити тобі суму, якої бракує?
218
00:22:07,918 --> 00:22:09,918
-Що?
-У тебе буде нормальна робота.
219
00:22:10,001 --> 00:22:11,293
Тоді й повернеш.
220
00:22:11,376 --> 00:22:14,668
Може, потім ти позичиш мені,
щоб я почала власну справу.
221
00:22:14,751 --> 00:22:17,793
О Господи. Кінсі, ти це серйозно?
222
00:22:17,876 --> 00:22:19,543
Так! Цілком.
223
00:22:19,626 --> 00:22:22,626
-Коли ти все зробиш?
-Щойно даси мені гроші.
224
00:22:27,876 --> 00:22:30,418
Що ти робиш?
225
00:22:30,501 --> 00:22:33,209
Передай це знайомому й дістань документи.
226
00:22:34,959 --> 00:22:35,793
Ти впевнена?
227
00:22:36,376 --> 00:22:37,251
Так.
228
00:26:05,876 --> 00:26:06,709
Привіт.
229
00:26:08,543 --> 00:26:09,543
Що ти робиш?
230
00:26:09,626 --> 00:26:10,459
Пробач.
231
00:26:10,543 --> 00:26:12,668
-Хто це?
-Не знаю. Вона мене злякала.
232
00:26:16,834 --> 00:26:19,043
Мене звати Ембер.
233
00:26:19,126 --> 00:26:19,959
Марія.
234
00:26:20,668 --> 00:26:23,209
-Петра.
-Ви тут живете?
235
00:26:23,293 --> 00:26:25,168
Тимчасово. Вип'єш?
236
00:26:26,751 --> 00:26:29,793
Ні, дякую. Я вже чимало випила за вечір.
237
00:26:29,876 --> 00:26:33,376
Якщо вип'ю ще, не думаю,
що завтра потраплю на роботу.
238
00:26:35,334 --> 00:26:37,043
А ви де працюєте?
239
00:26:43,751 --> 00:26:46,001
Ага, там не просто.
240
00:26:46,084 --> 00:26:48,168
Так. А тут набагато краще.
241
00:26:48,251 --> 00:26:51,459
Точно. Принаймні орендна плата низька.
242
00:26:52,043 --> 00:26:54,251
-Низька, бо умови паршиві.
-Точно.
243
00:26:56,334 --> 00:26:57,168
Закуриш?
244
00:27:00,251 --> 00:27:01,084
Так.
245
00:27:02,334 --> 00:27:03,168
Дякую.
246
00:27:07,126 --> 00:27:08,126
Добривечір, дами.
247
00:27:11,668 --> 00:27:12,584
Готові до сну?
248
00:27:13,501 --> 00:27:14,501
Ходімо.
249
00:27:18,668 --> 00:27:21,126
Ви ніби казали, що пансіон лиш для жінок.
250
00:27:21,209 --> 00:27:23,376
Унизу був ще один чоловік.
251
00:27:23,459 --> 00:27:27,793
О, це всього мій брат Бекер.
Тут лиш ми з ним. Не переживай.
252
00:29:33,793 --> 00:29:37,251
…що виконується
при ритуальних жертвоприношеннях.
253
00:29:37,751 --> 00:29:42,376
Потім їй віддають літніх, жінок, дітей.
254
00:29:42,459 --> 00:29:45,293
Натомість отримують благословення…
255
00:29:46,543 --> 00:29:49,751
Невідомо, як усе почалось і закінчилось.
256
00:30:46,543 --> 00:30:50,834
ДРЕВНІ РИТУАЛИ
257
00:31:17,168 --> 00:31:20,168
{\an8}АРТУР І МЕРІ ВЕЛЛС, ТЕНОЧТІТЛАН
258
00:31:55,126 --> 00:31:56,209
Щасти тобі.
259
00:31:56,293 --> 00:31:57,168
Ходімо.
260
00:32:00,376 --> 00:32:01,876
Гаразд, ворушіться.
261
00:32:02,543 --> 00:32:03,376
Пішли.
262
00:32:06,334 --> 00:32:07,168
Хутко.
263
00:32:14,001 --> 00:32:14,834
Заходьте.
264
00:32:16,001 --> 00:32:18,543
Привіт, це Кінсі. Прикро, що мене немає.
265
00:32:18,626 --> 00:32:21,793
Залиште повідомлення, і я вам передзвоню.
266
00:32:25,126 --> 00:32:27,334
-Ви бачили Кінсі?
-Вранці звільнилася.
267
00:32:28,084 --> 00:32:31,001
Лише повідомлення прийшло.
Навіть не передзвонила.
268
00:32:31,084 --> 00:32:33,751
-Знаєте її адресу?
-Не можу її тобі дати.
269
00:32:33,834 --> 00:32:35,626
-Прошу. Вона дуже потрібна.
-Навіщо?
270
00:32:35,709 --> 00:32:38,376
-Просто дуже треба.
-Це проти правил компанії.
271
00:32:38,459 --> 00:32:40,959
Правил компанії? Яких? Усе ж вирішуєте ви.
272
00:32:42,709 --> 00:32:43,834
Ти не варта зусиль.
273
00:32:45,376 --> 00:32:47,376
-Тебе звільнено.
-Ні. Стривайте.
274
00:32:54,084 --> 00:32:55,501
Привіт, Кінсі. Це Ембер.
275
00:32:56,334 --> 00:32:57,293
Передзвони мені.
276
00:33:04,543 --> 00:33:05,793
Привіт. Це Кінсі.
277
00:33:05,876 --> 00:33:08,959
Прикро, що мене немає.
Залиште повідомлення, і я вам…
278
00:34:09,418 --> 00:34:10,251
Допоможіть!
279
00:34:13,084 --> 00:34:14,168
Допоможіть!
280
00:34:16,334 --> 00:34:17,293
Допоможіть!
281
00:34:17,959 --> 00:34:18,959
Допоможіть!
282
00:34:24,834 --> 00:34:25,751
Допоможіть!
283
00:34:33,168 --> 00:34:34,001
Фреє?
284
00:34:44,668 --> 00:34:45,751
Чорт!
285
00:34:45,834 --> 00:34:48,543
-Вибачте.
-Якого біса?
286
00:34:49,043 --> 00:34:50,293
Що сталося?
287
00:34:50,376 --> 00:34:51,918
Ви не бачили Фреї?
288
00:34:52,584 --> 00:34:53,959
Вона виселилася.
289
00:34:54,043 --> 00:34:55,793
Що? Коли?
290
00:34:56,501 --> 00:34:57,793
Кілька днів тому.
291
00:34:58,626 --> 00:35:00,543
Люди постійно приходять і йдуть.
292
00:35:01,168 --> 00:35:03,793
-Даруйте. Треба…
-Поговорімо про твій внесок.
293
00:35:09,084 --> 00:35:11,501
Як поселилися нові мешканці, стало легше.
294
00:35:12,626 --> 00:35:14,626
-Я можу його віддати.
-Ясно. Зараз?
295
00:35:14,709 --> 00:35:17,126
Ні, зараз не маю готівки при собі.
296
00:35:19,709 --> 00:35:20,543
Завтра.
297
00:35:21,918 --> 00:35:24,501
Добре. Дякую. Даруйте.
298
00:35:35,626 --> 00:35:37,876
Агов, Беку, ти в нормі?
299
00:36:35,793 --> 00:36:37,043
Збережені повідомлення.
300
00:36:38,209 --> 00:36:40,168
Привіт, сонечко. Це мама.
301
00:36:40,918 --> 00:36:42,334
Вибач за пізній дзвінок.
302
00:36:43,209 --> 00:36:45,626
Не можу спати на цих ліжках.
303
00:36:46,293 --> 00:36:49,084
Дякую за сьогоднішнє.
Знаю, що в тебе є плани,
304
00:36:50,168 --> 00:36:52,084
але прошу прийти завтра.
305
00:36:52,918 --> 00:36:53,751
Благаю…
306
00:37:35,334 --> 00:37:36,418
Ембер.
307
00:38:47,834 --> 00:38:48,668
Ні.
308
00:38:49,168 --> 00:38:51,168
Благаю, тільки не це.
309
00:39:05,751 --> 00:39:07,501
Благаю, Мері, ні.
310
00:39:08,459 --> 00:39:11,043
Я мушу тебе підготувати,
311
00:39:11,668 --> 00:39:13,876
інакше Артур скривдить нас обох.
312
00:39:19,293 --> 00:39:20,126
Підійди!
313
00:39:31,793 --> 00:39:33,001
Годі!
314
00:39:33,084 --> 00:39:34,001
Підійди.
315
00:39:35,584 --> 00:39:37,209
Негайно! Стій!
316
00:39:38,376 --> 00:39:39,209
Агов!
317
00:39:39,959 --> 00:39:41,626
Ти зробиш усе, що я скажу.
318
00:40:19,584 --> 00:40:21,001
Ні, Мері. Ні.
319
00:40:34,043 --> 00:40:35,668
Благаю, Мері.
320
00:40:37,168 --> 00:40:38,001
Благаю.
321
00:41:00,709 --> 00:41:01,918
Благаю, Мері.
322
00:41:08,668 --> 00:41:10,126
Мері, благаю.
323
00:41:16,126 --> 00:41:17,376
Не слухайте Артура.
324
00:41:19,584 --> 00:41:21,251
Благаю, відпустіть!
325
00:41:23,001 --> 00:41:24,293
Швидше.
326
00:41:24,834 --> 00:41:25,876
Відповідай.
327
00:41:30,168 --> 00:41:31,501
-Ембер?
-Бето?
328
00:41:32,001 --> 00:41:34,751
Уже далеко за північ. З тобою все гаразд?
329
00:41:35,709 --> 00:41:40,043
Бето, можеш мене забрати?
Я на Рекольте-авеню, дім 1521. Благаю.
330
00:41:41,918 --> 00:41:43,834
Прошу. Я не можу тут залишатися.
331
00:41:44,418 --> 00:41:48,293
Ми не вдома.
Зараз підшукуємо коледж для Карлоса.
332
00:41:48,918 --> 00:41:50,959
Якщо ти в біді, виклич поліцію.
333
00:41:51,043 --> 00:41:52,418
Я не можу їх викликати.
334
00:41:53,084 --> 00:41:54,001
-Чому?
-Тому що…
335
00:41:55,959 --> 00:41:57,459
Я народилася не в Техасі.
336
00:41:58,793 --> 00:41:59,626
Ти про що це?
337
00:42:02,418 --> 00:42:05,209
Я переїхала сюди після смерті мами.
338
00:42:05,918 --> 00:42:06,918
Ембер.
339
00:42:07,001 --> 00:42:10,959
Вибач. Я загладжу свою провину,
але мені потрібна твоя допомога.
340
00:42:12,126 --> 00:42:13,126
Перекинеш грошей?
341
00:42:13,626 --> 00:42:15,334
Благаю. Обіцяю все повернути.
342
00:42:16,584 --> 00:42:17,418
Пробач.
343
00:42:18,209 --> 00:42:21,001
Ми з тобою ще не зустрічалися.
344
00:42:21,084 --> 00:42:24,209
Я до тебе заїду, щойно зможу.
345
00:42:24,751 --> 00:42:27,793
А ти тим час постарайся
не втрапити в халепу.
346
00:42:31,751 --> 00:42:32,584
Реде?
347
00:42:32,668 --> 00:42:33,501
Реде?
348
00:42:35,876 --> 00:42:36,834
Реде, мені потр…
349
00:42:40,043 --> 00:42:40,876
А де Ред?
350
00:42:43,043 --> 00:42:44,834
Він сказав, що поверне внесок.
351
00:42:46,543 --> 00:42:48,293
Перекажу, як він повернеться.
352
00:42:48,959 --> 00:42:51,876
НЕ ЗАХОДИТИ
353
00:43:07,626 --> 00:43:08,668
МОТЕЛЬ
354
00:43:11,876 --> 00:43:14,668
-Решту заплачу завтра.
-Забирайся звідси. Чуєш?
355
00:43:15,751 --> 00:43:16,668
Та що таке?
356
00:43:26,834 --> 00:43:28,834
Зачекай. Ти куди це йдеш?
357
00:44:22,293 --> 00:44:24,709
На цій зупинці вихід через восьмий вагон.
358
00:44:24,793 --> 00:44:26,709
Наступна зупинка — Вестпорт.
359
00:45:26,459 --> 00:45:27,293
Бляха.
360
00:45:32,293 --> 00:45:36,876
Знімальна група 444
цілий день стежить за великою бурею.
361
00:45:36,959 --> 00:45:40,251
Ми розповімо вам, скільки цей снігопад…
362
00:45:40,751 --> 00:45:43,376
Дякую. Вибачте, можна ще одну?
363
00:46:34,126 --> 00:46:35,626
Ви принесли внесок?
364
00:46:36,251 --> 00:46:37,668
Я теж тебе радий бачити.
365
00:46:39,793 --> 00:46:40,751
Вибачте. Привіт.
366
00:46:40,834 --> 00:46:42,418
Ні, я не був удома.
367
00:46:42,501 --> 00:46:43,751
Гроші в будинку.
368
00:46:44,293 --> 00:46:46,959
Ти видалася засмученою,
тож я відразу приїхав.
369
00:46:47,043 --> 00:46:48,501
Ясно. Привезете їх?
370
00:46:48,584 --> 00:46:52,876
Хочеш, щоб я вернувся через усе місто,
узяв твої гроші та привіз їх сюди?
371
00:46:52,959 --> 00:46:54,668
-Я не можу повернутися.
-Чому?
372
00:46:58,084 --> 00:47:00,043
Я теж не хочу тебе туди везти.
373
00:47:00,543 --> 00:47:01,876
Ми з Бекером не дійшли
374
00:47:03,084 --> 00:47:05,293
згоди щодо повернення тих коштів.
375
00:47:06,209 --> 00:47:08,043
-Прикро це чути.
-То пусте.
376
00:47:09,918 --> 00:47:12,918
Бекер придуркуватий,
377
00:47:13,959 --> 00:47:16,043
але це він мене виховав.
378
00:47:16,959 --> 00:47:19,418
З татом у мене були проблеми.
379
00:47:21,376 --> 00:47:22,501
Бекер мене захищав.
380
00:47:24,043 --> 00:47:25,251
Та зараз він хворий.
381
00:47:27,251 --> 00:47:28,376
Як я все це бачу:
382
00:47:29,709 --> 00:47:30,959
він доглядав за мною.
383
00:47:33,709 --> 00:47:35,043
Тепер моя черга.
384
00:47:37,168 --> 00:47:38,293
Розумієш, про що я?
385
00:47:43,418 --> 00:47:44,918
Їдьмо по твої гроші.
386
00:48:26,209 --> 00:48:27,543
Гроші у твоїй кімнаті.
387
00:48:31,626 --> 00:48:34,584
-Що я казав про куріння у вестибюлі?
-Ми не курили.
388
00:48:36,668 --> 00:48:37,876
Ембер, випий з нами.
389
00:48:38,459 --> 00:48:40,251
Ні, я зараз їду. Дякую.
390
00:48:41,001 --> 00:48:42,001
Зайди й допоможи.
391
00:48:43,084 --> 00:48:44,834
Реде, куди поставити вино?
392
00:48:44,918 --> 00:48:47,043
Куди завгодно. Я зараз прийду.
393
00:49:34,001 --> 00:49:35,459
Точно не хочеш випити?
394
00:49:36,793 --> 00:49:37,751
Де ж гроші?
395
00:49:37,834 --> 00:49:39,126
Точно?
396
00:49:39,209 --> 00:49:40,751
Реде, де мої гроші?
397
00:49:42,043 --> 00:49:43,001
Як знаєш.
398
00:49:45,584 --> 00:49:47,376
Знаю, це трохи дивне місце.
399
00:49:49,126 --> 00:49:52,251
Мій тато все копав і збирав дивний мотлох.
400
00:49:53,126 --> 00:49:56,084
Він був справжній маніяк. Убив нашу маму.
401
00:49:57,418 --> 00:49:59,501
-Я йду. Негайно.
-Спокійно. Стривай.
402
00:50:00,959 --> 00:50:01,793
Зігрійся.
403
00:50:03,584 --> 00:50:04,418
Геть з дороги.
404
00:50:07,209 --> 00:50:08,501
Дарма ти подзвонила.
405
00:50:11,293 --> 00:50:12,876
-Я хотів допомогти.
-Геть.
406
00:50:14,876 --> 00:50:16,793
Ти ж знаєш, що то було правда.
407
00:50:18,126 --> 00:50:20,334
Якби ти не поїхала, я б віддав гроші.
408
00:50:20,418 --> 00:50:21,751
-І пішла б собі.
-Реде.
409
00:50:21,834 --> 00:50:22,668
Але Бекер…
410
00:50:25,126 --> 00:50:26,126
Ти йому потрібна.
411
00:50:26,209 --> 00:50:27,168
Пішов у дупу.
412
00:50:32,834 --> 00:50:36,501
Хочу, щоб тобі було якнайлегше.
Ти маєш це випити.
413
00:50:39,626 --> 00:50:41,543
-Беку, я сам.
-Тихо.
414
00:50:41,626 --> 00:50:43,501
-Беку, я сам…
-Закрийся нахрін.
415
00:50:56,918 --> 00:50:58,543
Дай-но я тебе чогось навчу.
416
00:51:07,209 --> 00:51:08,293
Відкрий рот.
417
00:51:09,501 --> 00:51:11,043
Відкрий рот.
418
00:51:15,418 --> 00:51:16,251
Відкрий
419
00:51:17,001 --> 00:51:18,001
рот.
420
00:51:18,543 --> 00:51:19,543
Ні.
421
00:51:40,709 --> 00:51:41,959
Не пробуй кудись іти.
422
00:51:43,334 --> 00:51:44,709
Бо буде тільки гірше.
423
00:52:23,376 --> 00:52:24,793
Можна зайти? Будь ласка.
424
00:52:32,793 --> 00:52:33,918
-Ти сама?
-Так.
425
00:52:45,876 --> 00:52:47,126
-Бекер?
-Так.
426
00:52:50,168 --> 00:52:51,584
Треба триматися разом.
427
00:52:51,668 --> 00:52:53,959
-Хочеш його побити?
-Ні. Він нас уб'є.
428
00:52:54,584 --> 00:52:56,251
-Він інший. Треба тікати.
-Зараз?
429
00:52:56,334 --> 00:52:58,834
Ні, він унизу. Чатує біля дверей у підвал.
430
00:52:59,543 --> 00:53:00,459
Треба зачекати.
431
00:53:03,209 --> 00:53:04,418
Але вдень він спить.
432
00:53:08,084 --> 00:53:09,959
Інших жінок тримають у підвалі?
433
00:53:11,334 --> 00:53:13,876
Не знаю. І не хочу знати.
434
00:53:16,418 --> 00:53:18,084
Тут діється щось моторошне.
435
00:53:20,293 --> 00:53:21,251
Що ти бачила?
436
00:53:23,668 --> 00:53:25,168
Я бачу в снах рідний дім.
437
00:53:27,834 --> 00:53:29,001
І свого сина.
438
00:53:30,001 --> 00:53:32,001
Але він змінився. Щось змінилося.
439
00:53:33,126 --> 00:53:34,251
Я його таким люблю.
440
00:53:35,209 --> 00:53:36,334
І не можу залишити.
441
00:53:37,001 --> 00:53:38,209
Тому я його обіймаю.
442
00:53:40,501 --> 00:53:42,168
Обіймаю міцно, не відпускаю.
443
00:53:45,876 --> 00:53:48,501
І бачу якусь скриню.
444
00:53:51,126 --> 00:53:52,126
Кам'яну скриню?
445
00:53:56,334 --> 00:53:57,959
Бачу її, навіть як не сплю.
446
00:54:02,418 --> 00:54:04,084
-Я теж її бачила.
-Ні.
447
00:54:06,668 --> 00:54:07,959
Здається, скриня тут.
448
00:54:10,418 --> 00:54:11,251
Де саме?
449
00:54:11,834 --> 00:54:13,043
У підвалі.
450
00:54:14,668 --> 00:54:15,501
Я хочу додому.
451
00:54:55,543 --> 00:54:56,751
Ти теж це чуєш?
452
00:54:59,751 --> 00:55:00,584
Так.
453
00:55:01,543 --> 00:55:02,751
Одне й теж цілу ніч.
454
00:55:03,543 --> 00:55:04,376
Жіночий плач.
455
00:55:05,751 --> 00:55:06,751
Вони мертві.
456
00:56:44,543 --> 00:56:45,376
Ембер.
457
00:56:47,209 --> 00:56:48,709
Залишся ще трохи.
458
00:56:50,459 --> 00:56:51,626
Ембер.
459
00:56:53,084 --> 00:56:54,043
-Ембер?
-Підійди.
460
00:56:54,126 --> 00:56:55,126
Ембер, прокинься!
461
00:56:56,293 --> 00:56:58,293
-Ні, Петро!
-Вставай!
462
00:57:01,084 --> 00:57:02,626
-Беку!
-Ні!
463
00:57:28,126 --> 00:57:28,959
Іди.
464
00:57:29,043 --> 00:57:30,293
-Чому я маю…
-Негайно!
465
00:57:46,084 --> 00:57:48,584
Привіт. Трохи зарано для відвідувачів.
466
00:57:49,168 --> 00:57:50,918
Вибачте, що турбую. Я декого шукаю.
467
00:57:51,001 --> 00:57:52,668
Її звати Ембер Крус.
468
00:57:53,501 --> 00:57:56,043
-Не знаю її.
-170 см, шатенка. Таке волосся.
469
00:57:56,126 --> 00:57:58,793
-Вона казала, що живе тут.
-Не пригадую.
470
00:58:01,251 --> 00:58:04,168
Вибачте. Знаю, ще дуже рано, але…
471
00:58:04,751 --> 00:58:06,918
-Бето!
-Кажу вам, я її не бачив.
472
00:58:07,001 --> 00:58:09,334
Вона в біді. Могла вигадати ім'я.
473
00:58:09,418 --> 00:58:13,126
Якщо вона збрехала щодо імені,
може, бреше і про те, де живе.
474
00:58:13,209 --> 00:58:15,126
Так, я лиш хочу все перевірити.
475
00:58:15,709 --> 00:58:17,001
-Бето!
-Мужик.
476
00:58:17,876 --> 00:58:18,709
Її тут немає.
477
00:58:19,543 --> 00:58:20,918
Це ж її пальто.
478
00:58:23,126 --> 00:58:25,251
-Що ти в біса верзеш?
-Бето!
479
00:58:25,334 --> 00:58:26,751
Його подарувала моя дружина…
480
00:58:26,834 --> 00:58:28,626
-Мужик, спокійно!
-Не заговорюй зуби!
481
00:58:29,293 --> 00:58:30,126
Бето, рятуй!
482
00:58:32,209 --> 00:58:33,126
Ембер!
483
00:58:34,501 --> 00:58:37,293
-Ембер!
-Бето, я нагорі! Третій поверх!
484
00:58:37,376 --> 00:58:38,584
Бето!
485
00:58:40,126 --> 00:58:40,959
Бекере!
486
00:58:41,043 --> 00:58:41,959
Бето!
487
00:58:43,751 --> 00:58:44,834
Ембер!
488
00:58:44,918 --> 00:58:45,959
Бекере!
489
00:58:46,043 --> 00:58:47,793
-Де ти?
-Бето!
490
00:58:51,293 --> 00:58:52,668
-Ти в нормі?
-Так.
491
00:58:52,751 --> 00:58:53,709
Відійди!
492
00:58:53,793 --> 00:58:55,751
Бето, обережно, тут є ще один!
493
00:58:56,709 --> 00:58:58,418
Стоп!
494
00:59:00,459 --> 00:59:01,543
Відпустіть його!
495
00:59:03,001 --> 00:59:04,668
Відпустіть його!
496
00:59:06,751 --> 00:59:08,334
Сучий сину!
497
00:59:36,043 --> 00:59:37,543
Боже, Беку. Глянь, що ти…
498
00:59:39,459 --> 00:59:40,293
Підготуй її.
499
00:59:42,043 --> 00:59:43,251
Нагорі.
500
00:59:43,334 --> 00:59:44,168
Негайно.
501
01:00:04,084 --> 01:00:06,084
-Ні.
-Вона готова. Спокійно, брате.
502
01:00:07,168 --> 01:00:08,126
Вона наступна.
503
01:00:09,709 --> 01:00:11,501
То забагато за один раз, Беку.
504
01:00:12,501 --> 01:00:13,334
Ви не…
505
01:00:27,543 --> 01:00:28,876
Що ви з нами зробите?
506
01:00:30,459 --> 01:00:31,418
Ви нас уб'єте?
507
01:00:33,751 --> 01:00:35,001
-Звісно.
-Мовчи.
508
01:00:38,959 --> 01:00:40,084
Чому ви це робите?
509
01:00:40,668 --> 01:00:41,751
Я помагаю братові.
510
01:00:42,501 --> 01:00:43,334
Ось цим?
511
01:00:44,126 --> 01:00:44,959
Він хворий.
512
01:00:45,959 --> 01:00:48,793
Ти не бачила його опісля.
Є й позитив. Повір.
513
01:00:50,043 --> 01:00:53,334
Ми повернулися додому,
бо не потягли лікування Бека.
514
01:00:54,126 --> 01:00:55,584
Йому легше не ставало.
515
01:00:56,376 --> 01:01:00,334
Я хотів вмовити старого
впустити нас на якийсь час.
516
01:01:02,251 --> 01:01:04,043
Потім побачили, що він зробив…
517
01:01:05,918 --> 01:01:07,043
з тими дівчатами.
518
01:01:08,251 --> 01:01:10,959
Змусив маму допомагати йому,
а потім і її вбив.
519
01:01:12,084 --> 01:01:12,918
Мері?
520
01:01:17,876 --> 01:01:18,876
Так.
521
01:01:23,793 --> 01:01:27,334
Ми зробили всім послугу,
коли позбулися свого татка.
522
01:01:30,209 --> 01:01:31,876
Я хотів одразу поїхати,
523
01:01:33,418 --> 01:01:35,168
але Бек заговорив про ремонт.
524
01:01:36,209 --> 01:01:37,501
Але, як і тато,
525
01:01:38,168 --> 01:01:40,543
він зациклився на тій довбаній скрині.
526
01:01:41,959 --> 01:01:43,334
Ніби вона його вибрала.
527
01:01:44,668 --> 01:01:46,043
Потім йому стало легше.
528
01:01:47,251 --> 01:01:49,918
Бек каже, що йому ще треба всього
529
01:01:50,543 --> 01:01:53,626
кілька разів, і потім ми все припинимо.
530
01:01:53,709 --> 01:01:54,668
Разів чого?
531
01:01:58,834 --> 01:01:59,751
Скільки, Реде?
532
01:02:01,459 --> 01:02:03,543
-Скільки жінок?
-Це мій брат, бляха.
533
01:02:08,084 --> 01:02:08,959
Добре.
534
01:02:09,626 --> 01:02:10,626
Вам треба тікати.
535
01:02:12,668 --> 01:02:13,501
Усе готово.
536
01:02:15,126 --> 01:02:15,959
Реде.
537
01:02:17,126 --> 01:02:17,959
Слухайте.
538
01:02:18,626 --> 01:02:19,459
Гляньте на мене.
539
01:02:20,959 --> 01:02:21,876
Та гляньте.
540
01:02:24,793 --> 01:02:25,918
Забираймося звідси.
541
01:02:53,001 --> 01:02:53,959
Вибач, кралю.
542
01:02:55,376 --> 01:02:56,334
Реде.
543
01:02:59,751 --> 01:03:02,209
-Майже готова. Ще тільки…
-Вона наступна.
544
01:03:04,584 --> 01:03:05,543
Не опирайся.
545
01:03:07,084 --> 01:03:08,293
Попередня опиралася.
546
01:03:16,626 --> 01:03:17,459
Годі.
547
01:03:22,543 --> 01:03:24,126
Реде, допоможіть! Ні!
548
01:03:25,251 --> 01:03:26,084
Реде!
549
01:03:26,626 --> 01:03:28,668
Реде!
550
01:03:29,918 --> 01:03:30,751
Ні!
551
01:03:31,959 --> 01:03:33,126
Покличте допомогу!
552
01:03:33,918 --> 01:03:35,043
Покличте допомогу!
553
01:03:35,626 --> 01:03:36,459
Благаю!
554
01:03:36,959 --> 01:03:37,793
О Господи.
555
01:03:38,793 --> 01:03:40,543
Зупиніться.
556
01:03:44,209 --> 01:03:45,334
Якого чорта?
557
01:03:46,001 --> 01:03:47,043
Стоп! Допоможіть!
558
01:03:47,543 --> 01:03:48,584
Зупиніться!
559
01:03:49,334 --> 01:03:51,876
Рятуйте!
560
01:04:21,334 --> 01:04:22,376
Благаю.
561
01:04:22,459 --> 01:04:23,293
Стривайте.
562
01:04:25,168 --> 01:04:26,084
Спокійно.
563
01:04:34,168 --> 01:04:35,001
О Господи.
564
01:04:37,334 --> 01:04:38,168
Ні!
565
01:04:51,626 --> 01:04:52,668
Ні!
566
01:04:52,751 --> 01:04:54,501
Зупиніться!
567
01:04:55,626 --> 01:04:58,084
Бекере, зупиніться.
568
01:05:01,084 --> 01:05:01,918
О Господи.
569
01:05:03,918 --> 01:05:05,209
Бекере, послухайте.
570
01:05:06,001 --> 01:05:06,834
Благаю.
571
01:05:06,918 --> 01:05:08,793
Припиніть це.
572
01:05:12,001 --> 01:05:12,876
Прошу вас.
573
01:05:15,251 --> 01:05:17,084
Бекере. Послухайте.
574
01:05:18,043 --> 01:05:18,876
Бекере.
575
01:05:19,751 --> 01:05:20,876
Благаю, відпустіть.
576
01:05:27,709 --> 01:05:28,668
Давай.
577
01:05:31,501 --> 01:05:32,334
Ні.
578
01:05:34,459 --> 01:05:35,418
Не робіть цього.
579
01:05:51,251 --> 01:05:52,793
Бекере, благаю.
580
01:05:52,876 --> 01:05:54,168
Припиніть це!
581
01:05:56,084 --> 01:05:57,168
Це для тебе честь.
582
01:06:31,293 --> 01:06:33,918
Ні.
583
01:06:39,376 --> 01:06:40,209
Давай.
584
01:07:13,793 --> 01:07:15,293
-Ембер?
-Бето?
585
01:07:15,376 --> 01:07:17,501
-Ембер. Це Бето. Зачекай.
-Бето.
586
01:07:17,584 --> 01:07:18,459
Швидше.
587
01:07:24,584 --> 01:07:26,126
-Ти ціла?
-Так.
588
01:07:33,168 --> 01:07:34,459
Тікаймо. Бігом.
589
01:07:40,543 --> 01:07:41,376
Допоможи!
590
01:07:42,251 --> 01:07:43,084
Допоможи!
591
01:07:44,376 --> 01:07:45,209
Ембер.
592
01:07:46,126 --> 01:07:47,293
Разом!
593
01:07:50,709 --> 01:07:51,709
Ще раз!
594
01:07:52,834 --> 01:07:53,834
Ще раз!
595
01:08:01,918 --> 01:08:02,751
Бето?
596
01:08:03,501 --> 01:08:04,334
Бето.
597
01:08:34,293 --> 01:08:36,876
У тебе завжди було гарне волосся.
598
01:08:39,918 --> 01:08:43,626
Ти не випускала мене з дому,
не розчесавши його 100 разів.
599
01:08:46,084 --> 01:08:47,751
Ти цьому не рада?
600
01:08:58,168 --> 01:08:59,001
Та ні, рада.
601
01:09:32,459 --> 01:09:34,709
Можеш побути зі мною ще трохи?
602
01:09:37,418 --> 01:09:38,876
Благаю, не йди ще.
603
01:10:17,918 --> 01:10:19,209
Залишся зі мною.
604
01:10:20,501 --> 01:10:22,293
Не хочу, щоб ти йшла.
605
01:10:48,876 --> 01:10:51,126
Прошу, залишся зі мною.
606
01:11:18,376 --> 01:11:20,459
Можеш побути зі мною ще трохи?
607
01:11:36,751 --> 01:11:37,959
Залишишся ще трохи?
608
01:11:39,168 --> 01:11:40,001
Ні.
609
01:11:47,084 --> 01:11:48,751
Не можу тут залишитися.
610
01:11:48,834 --> 01:11:50,084
Ти мені потрібна.
611
01:11:52,876 --> 01:11:55,251
-Прошу, мамо, я маю йти.
-Ти надто добра.
612
01:11:56,043 --> 01:11:57,626
-Ти надто добра.
-Ні.
613
01:12:01,584 --> 01:12:04,543
-Ти маєш залишитися, сонечко.
-Ні.
614
01:12:04,626 --> 01:12:06,793
-Побудь зі мною ще трохи.
-Ні.
615
01:12:06,876 --> 01:12:08,251
Я більше не можу.
616
01:12:08,334 --> 01:12:09,751
-Ані руш.
-Ні.
617
01:12:10,668 --> 01:12:11,751
Ані руш.
618
01:12:12,501 --> 01:12:13,626
Ні.
619
01:12:18,834 --> 01:12:19,918
Ні!
620
01:12:22,126 --> 01:12:23,584
Відпусти мене!
621
01:14:15,626 --> 01:14:16,459
Тихо.
622
01:14:28,126 --> 01:14:28,959
Що таке?
623
01:14:36,209 --> 01:14:38,293
-Сходи й перевір.
-Навіщо?
624
01:14:41,334 --> 01:14:42,543
Щось змінилося.
625
01:14:49,584 --> 01:14:50,418
Відчини.
626
01:14:51,293 --> 01:14:53,084
-А що сталося?
-Просто відчини.
627
01:15:07,293 --> 01:15:08,418
Нічого.
628
01:15:11,876 --> 01:15:13,126
Прокляття!
629
01:15:35,626 --> 01:15:36,501
Ні, не треба!
630
01:15:59,793 --> 01:16:00,626
Давай.
631
01:16:01,959 --> 01:16:03,293
Годі вам!
632
01:17:01,959 --> 01:17:03,209
Виродок довбаний.
633
01:17:38,543 --> 01:17:39,584
Благаю.
634
01:17:39,668 --> 01:17:40,834
Я не хотів.
635
01:17:41,418 --> 01:17:42,751
Благаю, не роби цього.
636
01:17:43,709 --> 01:17:44,543
Ембер.
637
01:17:45,918 --> 01:17:46,751
Беку.
638
01:20:51,501 --> 01:20:54,126
ЗА МОТИВАМИ РОМАНУ АДАМА НЕВІЛЛА
639
01:25:31,126 --> 01:25:36,126
Переклад субтитрів: Маркіян Плесак