1 00:00:19,043 --> 00:00:21,543 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 2 00:00:30,418 --> 00:00:32,209 ПРОФЕСОР АРТУР ВЕЛЛС 3 00:00:34,501 --> 00:00:36,626 МЕКСИКА, 1963 РІК 4 00:01:35,418 --> 00:01:38,709 Тим часом у регіоні тривають рясні дощі. 5 00:01:38,793 --> 00:01:41,418 Пориви вітру сягають 30–40 миль на годину. 6 00:01:41,501 --> 00:01:44,334 Видимість погана. Радимо водіям бути обережними. 7 00:01:44,418 --> 00:01:45,668 Як там у тебе справи? 8 00:01:46,543 --> 00:01:48,418 Ти й сам знаєш. 9 00:01:50,376 --> 00:01:51,209 Тато поруч? 10 00:01:52,001 --> 00:01:53,626 Не хоче з тобою говорити. 11 00:01:57,834 --> 00:02:00,668 Як думаєш: щось би змінилося, якби я… 12 00:02:02,001 --> 00:02:04,251 -Повернулася додому? -Ні. 13 00:02:05,293 --> 00:02:06,126 Ні. 14 00:02:06,709 --> 00:02:07,959 Якби я написала йому. 15 00:02:20,584 --> 00:02:22,084 Мені сняться кошмари. 16 00:02:23,418 --> 00:02:24,751 Я просто хочу поїхати. 17 00:02:26,084 --> 00:02:28,834 Я помилялася. Чуєш? Я ніколи… 18 00:02:32,793 --> 00:02:35,876 Я просто хочу, щоб усе знову було, як колись. 19 00:02:37,043 --> 00:02:38,751 Я вже маю йти на роботу. 20 00:02:39,459 --> 00:02:41,293 Арешт наштовхнув слідчих на… 21 00:02:43,751 --> 00:02:44,584 Ти ще тут? 22 00:02:47,584 --> 00:02:48,418 Симоно? 23 00:02:50,043 --> 00:02:50,876 Симо… 24 00:02:59,001 --> 00:02:59,834 Алло. 25 00:03:29,918 --> 00:03:30,751 Хто тут? 26 00:04:41,626 --> 00:04:42,459 Усі на вихід. 27 00:04:43,793 --> 00:04:44,626 Швидко. 28 00:04:46,001 --> 00:04:46,834 Хутчіш. Чуєте? 29 00:04:48,126 --> 00:04:48,959 Виходьте. 30 00:04:50,043 --> 00:04:50,876 Виходьте. 31 00:04:52,668 --> 00:04:54,209 Не зупиняйтеся. Швидше. 32 00:05:02,918 --> 00:05:03,751 Бережи себе. 33 00:05:04,418 --> 00:05:05,251 Ти теж. 34 00:05:07,876 --> 00:05:10,918 МОТЕЛЬ 35 00:05:12,876 --> 00:05:15,209 Як хочете пожити ще, потрібен паспорт. 36 00:05:16,418 --> 00:05:17,668 Уже минуло два тижні. 37 00:05:18,376 --> 00:05:20,084 Так. Добре, я принесу. 38 00:05:35,584 --> 00:05:36,668 Ембер, ти йдеш? 39 00:05:36,751 --> 00:05:38,668 -Не варто спізнюватися. -Уже йду. 40 00:05:42,584 --> 00:05:45,084 ПАНСІОН ДЕШЕВІ НОМЕРИ — ЛИШЕ ДЛЯ ЖІНОК 41 00:06:09,709 --> 00:06:10,959 Не зважай на безлад. 42 00:06:11,043 --> 00:06:12,751 Ми щойно придбали цей заклад. 43 00:06:13,251 --> 00:06:14,376 Досі ведемо ремонт. 44 00:06:15,751 --> 00:06:21,043 Твоя кімната ось там. З цього поверху гарний краєвид. 45 00:06:21,793 --> 00:06:24,126 Хоч у Клівленді майже ні нащо дивитися. 46 00:06:25,043 --> 00:06:25,959 Як тобі тут? 47 00:06:27,043 --> 00:06:29,293 Так, у вас тут гарно. 48 00:06:30,834 --> 00:06:32,251 Значить, ти тут недавно. 49 00:06:38,668 --> 00:06:39,709 Ще хтось живе? 50 00:06:41,168 --> 00:06:42,043 Ти друга. 51 00:06:42,584 --> 00:06:44,959 Фрея перша. Нашою мовою володіє гірше. 52 00:06:46,251 --> 00:06:48,959 -Звідки вона? -Звідти, де не говорять нашою. 53 00:06:55,418 --> 00:06:59,126 Пансіон лише для жінок. Гості лише до дев'ятої. 54 00:06:59,209 --> 00:07:01,001 Не курити, тварин не тримати. 55 00:07:02,209 --> 00:07:03,043 Ясно. 56 00:07:07,668 --> 00:07:11,209 Радіатор вимкнено. Якщо ввімкнути, гріє один бік… 57 00:07:11,293 --> 00:07:13,834 -Ой, даруйте. -Я полагоджу. 58 00:07:14,584 --> 00:07:16,834 Ви впевнені? Я можу просто… 59 00:07:16,918 --> 00:07:18,001 Зараз підіпру. 60 00:07:20,084 --> 00:07:21,793 Не переживай. Я його заміню. 61 00:07:23,959 --> 00:07:25,001 То звідки ти? 62 00:07:27,043 --> 00:07:27,876 З півдня. 63 00:07:28,918 --> 00:07:30,001 З далекого півдня? 64 00:07:31,251 --> 00:07:32,084 Не дуже. 65 00:07:34,084 --> 00:07:35,709 -Роботу маєш? -Так. 66 00:07:37,043 --> 00:07:37,959 Дають готівкою? 67 00:07:39,043 --> 00:07:39,876 Так. 68 00:07:41,918 --> 00:07:43,876 -Плати за місяць наперед. -Місяць? 69 00:07:44,876 --> 00:07:46,126 Житло потрібне чи ні? 70 00:08:00,626 --> 00:08:01,793 Ключ у шухляді. 71 00:08:02,418 --> 00:08:05,251 Як щось треба, я нагорі, на останньому поверсі. 72 00:08:05,876 --> 00:08:06,709 Просто поклич. 73 00:08:07,334 --> 00:08:08,168 Дякую. 74 00:08:31,459 --> 00:08:32,709 Збережені повідомлення. 75 00:08:33,709 --> 00:08:35,543 Привіт, сонечко. Це мама. 76 00:08:36,293 --> 00:08:37,709 Вибач за пізній дзвінок. 77 00:08:38,709 --> 00:08:41,001 Не можу спати на цих ліжках. 78 00:08:41,751 --> 00:08:44,501 Дякую за сьогоднішнє. Знаю, що в тебе є плани, 79 00:08:45,543 --> 00:08:47,168 але прошу прийти завтра. 80 00:08:48,751 --> 00:08:51,418 Благаю, прийди. Твої візити — це єдине, що… 81 00:09:36,918 --> 00:09:39,043 Можеш побути зі мною ще трохи? 82 00:09:43,834 --> 00:09:44,668 Авжеж. 83 00:10:40,793 --> 00:10:41,793 Даруй. 84 00:10:42,293 --> 00:10:43,293 Фрея? 85 00:10:44,459 --> 00:10:46,168 Перепрошую. Мене звати Ембер. 86 00:10:48,001 --> 00:10:49,918 Ред сказав, що ми тут єдині. 87 00:10:51,543 --> 00:10:52,751 Ред — ще той брехун. 88 00:11:19,834 --> 00:11:22,918 -Тут має бути подвійний стібок. -Добре. Вибачте, сер. 89 00:11:23,001 --> 00:11:25,501 -І крайка нікудишня. -Так. Вибачте. 90 00:11:25,584 --> 00:11:27,543 -Це не повториться. -Роби швидше. 91 00:11:27,626 --> 00:11:29,376 -Норма вдвічі більша. -Так. 92 00:11:30,334 --> 00:11:33,084 -Працюй швидше. -Так, сер. Вибачте. Дякую. 93 00:11:38,418 --> 00:11:40,626 Додає, що ці рейди проти працівників, 94 00:11:40,709 --> 00:11:44,251 а не підприємців, які й порушують закон, наймаючи… 95 00:11:44,334 --> 00:11:45,834 Чого ти? Ми ж домовилися. 96 00:11:47,209 --> 00:11:48,626 Але чому? Можеш сказати? 97 00:11:49,334 --> 00:11:51,209 Так. Добре. 98 00:11:52,459 --> 00:11:53,459 Бувай. 99 00:11:54,668 --> 00:11:56,501 То скільки коштує паспорт? 100 00:11:57,584 --> 00:11:59,668 -Ціна зросла до трьох тисяч. -Трьох? 101 00:12:00,168 --> 00:12:02,126 -Ти ж казала про одну. -Знаю. 102 00:12:02,209 --> 00:12:04,418 -Він козел. Вибач. -Що сталося? 103 00:12:04,918 --> 00:12:07,626 Місце народження. За Огайо бере тисячу. 104 00:12:08,126 --> 00:12:11,168 -Ні, має бути Техас. -Чому не погоджуєшся на Огайо? 105 00:12:11,251 --> 00:12:13,376 -Не можу. -Тоді треба платити більше. 106 00:12:14,668 --> 00:12:15,501 Мені прикро. 107 00:12:16,751 --> 00:12:18,751 Не переймайся. Щось та й вигадаєш. 108 00:12:19,501 --> 00:12:21,126 Техасці — народ винахідливий. 109 00:12:38,543 --> 00:12:40,126 Прояви до неї люб'язність. 110 00:12:40,209 --> 00:12:42,626 Я намагаюся, але я її зовсім не знаю. 111 00:12:42,709 --> 00:12:44,459 Ти ж майже не знав її матері! 112 00:12:46,668 --> 00:12:49,418 -Якщо можеш, прояви люб'язність. -Постараюся. 113 00:12:51,918 --> 00:12:53,876 Карлосе? Вечеряти. 114 00:12:54,793 --> 00:12:56,709 -Вам допомогти? -Ні, не треба. 115 00:12:56,793 --> 00:13:00,501 -Сподіваюся, тюфтельки смачні. -Так. Пахнуть дуже смачно. 116 00:13:02,918 --> 00:13:04,168 Дякую, що запросили. 117 00:13:04,251 --> 00:13:06,459 Ні за що. Раді нарешті познайомитися. 118 00:13:06,959 --> 00:13:07,793 Дякую. 119 00:13:08,709 --> 00:13:10,043 А ти, напевне, Карлос. 120 00:13:11,209 --> 00:13:12,418 -Що? -О, ми не… 121 00:13:12,959 --> 00:13:15,043 Карлос не звик говорити іспанською. 122 00:13:16,543 --> 00:13:17,751 Вибачте. 123 00:13:17,834 --> 00:13:20,334 Карлосе, мама Ембер — моя двоюрідна сестра. 124 00:13:20,418 --> 00:13:22,043 Отже, Ембер тобі троюрідна. 125 00:13:23,084 --> 00:13:24,543 Усе готово до п'ятниці? 126 00:13:25,376 --> 00:13:26,418 Так. 127 00:13:26,501 --> 00:13:29,168 -Так, дуже дякую. -Нічого не обіцяю. 128 00:13:29,251 --> 00:13:31,126 Але я замовив за тебе слово. 129 00:13:31,209 --> 00:13:34,376 Не забудь узяти паспорт. Вони на цьому наголошували. 130 00:13:35,001 --> 00:13:36,626 Ембер, як тобі наше місто? 131 00:13:37,376 --> 00:13:38,918 Власне, тут гарно. 132 00:13:39,001 --> 00:13:41,251 -Тільки холоднувато. -Тут як в Арктиці. 133 00:13:41,334 --> 00:13:43,626 Мушу носити дві пари шкарпеток. 134 00:13:43,709 --> 00:13:45,668 Купи собі нормальне пальто. 135 00:13:45,751 --> 00:13:47,793 Ми можемо щось їй віддати? 136 00:13:48,709 --> 00:13:50,584 Ні. Не треба. Я можу купити… 137 00:13:50,668 --> 00:13:52,418 Та ні, це не проблема. 138 00:13:53,459 --> 00:13:55,293 У комірчині є моє старе пальто. 139 00:13:56,501 --> 00:13:57,334 Що ж, 140 00:13:59,001 --> 00:13:59,834 дякую. 141 00:14:00,418 --> 00:14:03,834 Так от, Бето каже, що ти не вчилась у коледжі. 142 00:14:04,668 --> 00:14:07,543 Я збиралася вступати, але захворіла мама. 143 00:14:10,126 --> 00:14:13,376 Я планую вивчати управління бізнесом у вечірній школі. 144 00:14:13,459 --> 00:14:17,834 Ти вчинила дуже гідно, коли підтримувала її протягом хвороби. 145 00:14:17,918 --> 00:14:19,543 Я була їй потрібна. 146 00:14:20,084 --> 00:14:23,626 На роки забути про своє життя — мало хто б так учинив. 147 00:14:23,709 --> 00:14:25,001 Чуєш, Карлосе? 148 00:16:06,918 --> 00:16:08,251 Щось загубила? 149 00:16:08,834 --> 00:16:10,001 Привіт. 150 00:16:11,251 --> 00:16:13,668 Ні. Я щось чула. 151 00:16:14,251 --> 00:16:15,459 Підвал не для всіх. 152 00:16:16,084 --> 00:16:19,834 Вибачте. До речі, я маю вам дещо сказати. 153 00:16:19,918 --> 00:16:23,084 Уже пізно. Треба згортатися. Поговорімо завтра. 154 00:16:25,876 --> 00:16:27,293 Кабінет теж не для всіх. 155 00:16:31,084 --> 00:16:34,543 -Хочу поговорити про гарантійний внесок. -А що таке? 156 00:16:35,459 --> 00:16:38,376 Мені дуже прикро, та я прошу його повернути. 157 00:16:38,459 --> 00:16:41,793 Щось підвернулося. Вирахуйте гроші за минулу й цю ніч. 158 00:16:42,626 --> 00:16:45,834 -Ти щойно поселилася. -Знаю, Реде. Дуже потрібні гроші. 159 00:16:45,918 --> 00:16:47,126 Я вже все витратив. 160 00:16:47,209 --> 00:16:50,668 -Що? -Ремонтні роботи, інструменти, матеріали. 161 00:16:50,751 --> 00:16:52,459 Їх немає. Вибач. 162 00:17:20,001 --> 00:17:21,876 Привіт. З тобою все гаразд? 163 00:17:30,751 --> 00:17:31,584 Фреє? 164 00:17:57,751 --> 00:17:59,459 Далі в програмі дізнаємося, 165 00:17:59,543 --> 00:18:01,959 що насправді сталося з чотирма туристами, 166 00:18:02,043 --> 00:18:04,293 що зникли в дикій місцевості у Швеції. 167 00:18:06,543 --> 00:18:09,418 У тебе завжди було гарне волосся. 168 00:18:12,251 --> 00:18:16,293 Ти не випускала мене з дому, не розчесавши його 100 разів. 169 00:18:17,334 --> 00:18:19,251 Ти цьому не рада? 170 00:18:21,251 --> 00:18:22,293 Та ні, рада. 171 00:18:29,334 --> 00:18:31,793 Ти точно рада, що залишаєшся? 172 00:18:36,584 --> 00:18:37,418 Авжеж. 173 00:18:45,043 --> 00:18:47,043 Ти надто добра, Ембер. 174 00:18:57,168 --> 00:18:58,584 Що це там, у куті? 175 00:19:19,334 --> 00:19:20,251 Ти хочеш що? 176 00:19:20,334 --> 00:19:21,668 Плату за наступний тиждень. 177 00:19:21,751 --> 00:19:25,293 Ти хоч знаєш, як за цю роботу б'ються? А ти авансу вимагаєш? 178 00:19:25,376 --> 00:19:28,459 -Тоді взяти дві зміни? -Ти працюєш дедалі повільніше. 179 00:19:29,043 --> 00:19:31,459 -Радій, що взагалі роботу маєш. -Вибачте. 180 00:19:31,543 --> 00:19:32,793 Я працюватиму швидше. 181 00:19:32,876 --> 00:19:35,251 Ти тільки влаштувалась і все торочиш це. 182 00:19:36,001 --> 00:19:38,459 Знаю, та я обіцяю. Вибачте. 183 00:19:38,543 --> 00:19:39,918 Поставлю тебе пакувати. 184 00:19:41,084 --> 00:19:43,793 Мені не можна, але лише на сьогодні. 185 00:19:43,876 --> 00:19:46,834 А ти приходь завтра й доведи, що ти підходиш. 186 00:19:47,334 --> 00:19:48,626 -Добре. -Добре? 187 00:19:49,501 --> 00:19:50,334 А де «дякую»? 188 00:20:09,793 --> 00:20:10,626 Ембер. 189 00:20:26,501 --> 00:20:28,418 Нащо тобі паспорт так терміново? 190 00:20:29,084 --> 00:20:30,918 Що такого важливого в п'ятницю? 191 00:20:32,751 --> 00:20:33,834 У мене співбесіда. 192 00:20:33,918 --> 00:20:37,001 Тоді бери довбаний паспорт, де пише, що ти з Огайо. 193 00:20:37,084 --> 00:20:40,334 Напиши в заяві, що з Техасом помилилися, або що. 194 00:20:40,418 --> 00:20:41,751 -Не можу. -Чому? 195 00:20:41,834 --> 00:20:44,209 -Ну, усе складно. -А ти поясни. 196 00:20:44,293 --> 00:20:45,209 Мій дядько. 197 00:20:45,293 --> 00:20:48,959 Я зателефонувала йому й попросила знайти роботу, 198 00:20:50,168 --> 00:20:54,209 а він сказав, що не може допомогти, бо я не громадянка США. 199 00:20:55,543 --> 00:20:57,959 Тому я збрехала, сказавши, що народилась… 200 00:20:58,043 --> 00:20:59,043 У Техасі! 201 00:20:59,126 --> 00:21:00,793 Мама колись жила в Техасі. 202 00:21:01,918 --> 00:21:02,751 І я влипнула. 203 00:21:03,834 --> 00:21:07,001 Я не хотіла так сюди їхати. Але мама захворіла. 204 00:21:08,251 --> 00:21:11,126 Коли їй ставало легше, я могла щось планувати. 205 00:21:12,376 --> 00:21:17,126 Та коли їй знову ставало гірше, я була змушена залишатися. 206 00:21:18,459 --> 00:21:20,834 Як усе скінчилося, я відчула полегшення. 207 00:21:21,334 --> 00:21:23,501 Я могла поїхати й почати нове життя. 208 00:21:25,043 --> 00:21:28,626 Знаєш, мені завжди казали, що в мене є відчуття моди. 209 00:21:29,376 --> 00:21:31,376 Дар бачити, якою людина хоче бути. 210 00:21:33,251 --> 00:21:38,043 Як ми приїхали, я думала, що відкрию магазин чи створю сайт. 211 00:21:38,126 --> 00:21:43,043 Минуло п'ять років, а в мене та сама паршива робота. 212 00:21:43,876 --> 00:21:44,793 Ми надто добрі. 213 00:21:45,293 --> 00:21:49,209 Інакше чого б я досі жила з кількома родичами? 214 00:21:49,293 --> 00:21:50,543 Хай працюють на мене. 215 00:21:51,334 --> 00:21:54,418 Я їх люблю, але без них життя було б набагато легшим. 216 00:21:58,959 --> 00:22:02,751 Слухай, це точно в мені говорить випивка, 217 00:22:02,834 --> 00:22:06,376 але чому б мені не позичити тобі суму, якої бракує? 218 00:22:07,918 --> 00:22:09,918 -Що? -У тебе буде нормальна робота. 219 00:22:10,001 --> 00:22:11,293 Тоді й повернеш. 220 00:22:11,376 --> 00:22:14,668 Може, потім ти позичиш мені, щоб я почала власну справу. 221 00:22:14,751 --> 00:22:17,793 О Господи. Кінсі, ти це серйозно? 222 00:22:17,876 --> 00:22:19,543 Так! Цілком. 223 00:22:19,626 --> 00:22:22,626 -Коли ти все зробиш? -Щойно даси мені гроші. 224 00:22:27,876 --> 00:22:30,418 Що ти робиш? 225 00:22:30,501 --> 00:22:33,209 Передай це знайомому й дістань документи. 226 00:22:34,959 --> 00:22:35,793 Ти впевнена? 227 00:22:36,376 --> 00:22:37,251 Так. 228 00:26:05,876 --> 00:26:06,709 Привіт. 229 00:26:08,543 --> 00:26:09,543 Що ти робиш? 230 00:26:09,626 --> 00:26:10,459 Пробач. 231 00:26:10,543 --> 00:26:12,668 -Хто це? -Не знаю. Вона мене злякала. 232 00:26:16,834 --> 00:26:19,043 Мене звати Ембер. 233 00:26:19,126 --> 00:26:19,959 Марія. 234 00:26:20,668 --> 00:26:23,209 -Петра. -Ви тут живете? 235 00:26:23,293 --> 00:26:25,168 Тимчасово. Вип'єш? 236 00:26:26,751 --> 00:26:29,793 Ні, дякую. Я вже чимало випила за вечір. 237 00:26:29,876 --> 00:26:33,376 Якщо вип'ю ще, не думаю, що завтра потраплю на роботу. 238 00:26:35,334 --> 00:26:37,043 А ви де працюєте? 239 00:26:43,751 --> 00:26:46,001 Ага, там не просто. 240 00:26:46,084 --> 00:26:48,168 Так. А тут набагато краще. 241 00:26:48,251 --> 00:26:51,459 Точно. Принаймні орендна плата низька. 242 00:26:52,043 --> 00:26:54,251 -Низька, бо умови паршиві. -Точно. 243 00:26:56,334 --> 00:26:57,168 Закуриш? 244 00:27:00,251 --> 00:27:01,084 Так. 245 00:27:02,334 --> 00:27:03,168 Дякую. 246 00:27:07,126 --> 00:27:08,126 Добривечір, дами. 247 00:27:11,668 --> 00:27:12,584 Готові до сну? 248 00:27:13,501 --> 00:27:14,501 Ходімо. 249 00:27:18,668 --> 00:27:21,126 Ви ніби казали, що пансіон лиш для жінок. 250 00:27:21,209 --> 00:27:23,376 Унизу був ще один чоловік. 251 00:27:23,459 --> 00:27:27,793 О, це всього мій брат Бекер. Тут лиш ми з ним. Не переживай. 252 00:29:33,793 --> 00:29:37,251 …що виконується при ритуальних жертвоприношеннях. 253 00:29:37,751 --> 00:29:42,376 Потім їй віддають літніх, жінок, дітей. 254 00:29:42,459 --> 00:29:45,293 Натомість отримують благословення… 255 00:29:46,543 --> 00:29:49,751 Невідомо, як усе почалось і закінчилось. 256 00:30:46,543 --> 00:30:50,834 ДРЕВНІ РИТУАЛИ 257 00:31:17,168 --> 00:31:20,168 {\an8}АРТУР І МЕРІ ВЕЛЛС, ТЕНОЧТІТЛАН 258 00:31:55,126 --> 00:31:56,209 Щасти тобі. 259 00:31:56,293 --> 00:31:57,168 Ходімо. 260 00:32:00,376 --> 00:32:01,876 Гаразд, ворушіться. 261 00:32:02,543 --> 00:32:03,376 Пішли. 262 00:32:06,334 --> 00:32:07,168 Хутко. 263 00:32:14,001 --> 00:32:14,834 Заходьте. 264 00:32:16,001 --> 00:32:18,543 Привіт, це Кінсі. Прикро, що мене немає. 265 00:32:18,626 --> 00:32:21,793 Залиште повідомлення, і я вам передзвоню. 266 00:32:25,126 --> 00:32:27,334 -Ви бачили Кінсі? -Вранці звільнилася. 267 00:32:28,084 --> 00:32:31,001 Лише повідомлення прийшло. Навіть не передзвонила. 268 00:32:31,084 --> 00:32:33,751 -Знаєте її адресу? -Не можу її тобі дати. 269 00:32:33,834 --> 00:32:35,626 -Прошу. Вона дуже потрібна. -Навіщо? 270 00:32:35,709 --> 00:32:38,376 -Просто дуже треба. -Це проти правил компанії. 271 00:32:38,459 --> 00:32:40,959 Правил компанії? Яких? Усе ж вирішуєте ви. 272 00:32:42,709 --> 00:32:43,834 Ти не варта зусиль. 273 00:32:45,376 --> 00:32:47,376 -Тебе звільнено. -Ні. Стривайте. 274 00:32:54,084 --> 00:32:55,501 Привіт, Кінсі. Це Ембер. 275 00:32:56,334 --> 00:32:57,293 Передзвони мені. 276 00:33:04,543 --> 00:33:05,793 Привіт. Це Кінсі. 277 00:33:05,876 --> 00:33:08,959 Прикро, що мене немає. Залиште повідомлення, і я вам… 278 00:34:09,418 --> 00:34:10,251 Допоможіть! 279 00:34:13,084 --> 00:34:14,168 Допоможіть! 280 00:34:16,334 --> 00:34:17,293 Допоможіть! 281 00:34:17,959 --> 00:34:18,959 Допоможіть! 282 00:34:24,834 --> 00:34:25,751 Допоможіть! 283 00:34:33,168 --> 00:34:34,001 Фреє? 284 00:34:44,668 --> 00:34:45,751 Чорт! 285 00:34:45,834 --> 00:34:48,543 -Вибачте. -Якого біса? 286 00:34:49,043 --> 00:34:50,293 Що сталося? 287 00:34:50,376 --> 00:34:51,918 Ви не бачили Фреї? 288 00:34:52,584 --> 00:34:53,959 Вона виселилася. 289 00:34:54,043 --> 00:34:55,793 Що? Коли? 290 00:34:56,501 --> 00:34:57,793 Кілька днів тому. 291 00:34:58,626 --> 00:35:00,543 Люди постійно приходять і йдуть. 292 00:35:01,168 --> 00:35:03,793 -Даруйте. Треба… -Поговорімо про твій внесок. 293 00:35:09,084 --> 00:35:11,501 Як поселилися нові мешканці, стало легше. 294 00:35:12,626 --> 00:35:14,626 -Я можу його віддати. -Ясно. Зараз? 295 00:35:14,709 --> 00:35:17,126 Ні, зараз не маю готівки при собі. 296 00:35:19,709 --> 00:35:20,543 Завтра. 297 00:35:21,918 --> 00:35:24,501 Добре. Дякую. Даруйте. 298 00:35:35,626 --> 00:35:37,876 Агов, Беку, ти в нормі? 299 00:36:35,793 --> 00:36:37,043 Збережені повідомлення. 300 00:36:38,209 --> 00:36:40,168 Привіт, сонечко. Це мама. 301 00:36:40,918 --> 00:36:42,334 Вибач за пізній дзвінок. 302 00:36:43,209 --> 00:36:45,626 Не можу спати на цих ліжках. 303 00:36:46,293 --> 00:36:49,084 Дякую за сьогоднішнє. Знаю, що в тебе є плани, 304 00:36:50,168 --> 00:36:52,084 але прошу прийти завтра. 305 00:36:52,918 --> 00:36:53,751 Благаю… 306 00:37:35,334 --> 00:37:36,418 Ембер. 307 00:38:47,834 --> 00:38:48,668 Ні. 308 00:38:49,168 --> 00:38:51,168 Благаю, тільки не це. 309 00:39:05,751 --> 00:39:07,501 Благаю, Мері, ні. 310 00:39:08,459 --> 00:39:11,043 Я мушу тебе підготувати, 311 00:39:11,668 --> 00:39:13,876 інакше Артур скривдить нас обох. 312 00:39:19,293 --> 00:39:20,126 Підійди! 313 00:39:31,793 --> 00:39:33,001 Годі! 314 00:39:33,084 --> 00:39:34,001 Підійди. 315 00:39:35,584 --> 00:39:37,209 Негайно! Стій! 316 00:39:38,376 --> 00:39:39,209 Агов! 317 00:39:39,959 --> 00:39:41,626 Ти зробиш усе, що я скажу. 318 00:40:19,584 --> 00:40:21,001 Ні, Мері. Ні. 319 00:40:34,043 --> 00:40:35,668 Благаю, Мері. 320 00:40:37,168 --> 00:40:38,001 Благаю. 321 00:41:00,709 --> 00:41:01,918 Благаю, Мері. 322 00:41:08,668 --> 00:41:10,126 Мері, благаю. 323 00:41:16,126 --> 00:41:17,376 Не слухайте Артура. 324 00:41:19,584 --> 00:41:21,251 Благаю, відпустіть! 325 00:41:23,001 --> 00:41:24,293 Швидше. 326 00:41:24,834 --> 00:41:25,876 Відповідай. 327 00:41:30,168 --> 00:41:31,501 -Ембер? -Бето? 328 00:41:32,001 --> 00:41:34,751 Уже далеко за північ. З тобою все гаразд? 329 00:41:35,709 --> 00:41:40,043 Бето, можеш мене забрати? Я на Рекольте-авеню, дім 1521. Благаю. 330 00:41:41,918 --> 00:41:43,834 Прошу. Я не можу тут залишатися. 331 00:41:44,418 --> 00:41:48,293 Ми не вдома. Зараз підшукуємо коледж для Карлоса. 332 00:41:48,918 --> 00:41:50,959 Якщо ти в біді, виклич поліцію. 333 00:41:51,043 --> 00:41:52,418 Я не можу їх викликати. 334 00:41:53,084 --> 00:41:54,001 -Чому? -Тому що… 335 00:41:55,959 --> 00:41:57,459 Я народилася не в Техасі. 336 00:41:58,793 --> 00:41:59,626 Ти про що це? 337 00:42:02,418 --> 00:42:05,209 Я переїхала сюди після смерті мами. 338 00:42:05,918 --> 00:42:06,918 Ембер. 339 00:42:07,001 --> 00:42:10,959 Вибач. Я загладжу свою провину, але мені потрібна твоя допомога. 340 00:42:12,126 --> 00:42:13,126 Перекинеш грошей? 341 00:42:13,626 --> 00:42:15,334 Благаю. Обіцяю все повернути. 342 00:42:16,584 --> 00:42:17,418 Пробач. 343 00:42:18,209 --> 00:42:21,001 Ми з тобою ще не зустрічалися. 344 00:42:21,084 --> 00:42:24,209 Я до тебе заїду, щойно зможу. 345 00:42:24,751 --> 00:42:27,793 А ти тим час постарайся не втрапити в халепу. 346 00:42:31,751 --> 00:42:32,584 Реде? 347 00:42:32,668 --> 00:42:33,501 Реде? 348 00:42:35,876 --> 00:42:36,834 Реде, мені потр… 349 00:42:40,043 --> 00:42:40,876 А де Ред? 350 00:42:43,043 --> 00:42:44,834 Він сказав, що поверне внесок. 351 00:42:46,543 --> 00:42:48,293 Перекажу, як він повернеться. 352 00:42:48,959 --> 00:42:51,876 НЕ ЗАХОДИТИ 353 00:43:07,626 --> 00:43:08,668 МОТЕЛЬ 354 00:43:11,876 --> 00:43:14,668 -Решту заплачу завтра. -Забирайся звідси. Чуєш? 355 00:43:15,751 --> 00:43:16,668 Та що таке? 356 00:43:26,834 --> 00:43:28,834 Зачекай. Ти куди це йдеш? 357 00:44:22,293 --> 00:44:24,709 На цій зупинці вихід через восьмий вагон. 358 00:44:24,793 --> 00:44:26,709 Наступна зупинка — Вестпорт. 359 00:45:26,459 --> 00:45:27,293 Бляха. 360 00:45:32,293 --> 00:45:36,876 Знімальна група 444 цілий день стежить за великою бурею. 361 00:45:36,959 --> 00:45:40,251 Ми розповімо вам, скільки цей снігопад… 362 00:45:40,751 --> 00:45:43,376 Дякую. Вибачте, можна ще одну? 363 00:46:34,126 --> 00:46:35,626 Ви принесли внесок? 364 00:46:36,251 --> 00:46:37,668 Я теж тебе радий бачити. 365 00:46:39,793 --> 00:46:40,751 Вибачте. Привіт. 366 00:46:40,834 --> 00:46:42,418 Ні, я не був удома. 367 00:46:42,501 --> 00:46:43,751 Гроші в будинку. 368 00:46:44,293 --> 00:46:46,959 Ти видалася засмученою, тож я відразу приїхав. 369 00:46:47,043 --> 00:46:48,501 Ясно. Привезете їх? 370 00:46:48,584 --> 00:46:52,876 Хочеш, щоб я вернувся через усе місто, узяв твої гроші та привіз їх сюди? 371 00:46:52,959 --> 00:46:54,668 -Я не можу повернутися. -Чому? 372 00:46:58,084 --> 00:47:00,043 Я теж не хочу тебе туди везти. 373 00:47:00,543 --> 00:47:01,876 Ми з Бекером не дійшли 374 00:47:03,084 --> 00:47:05,293 згоди щодо повернення тих коштів. 375 00:47:06,209 --> 00:47:08,043 -Прикро це чути. -То пусте. 376 00:47:09,918 --> 00:47:12,918 Бекер придуркуватий, 377 00:47:13,959 --> 00:47:16,043 але це він мене виховав. 378 00:47:16,959 --> 00:47:19,418 З татом у мене були проблеми. 379 00:47:21,376 --> 00:47:22,501 Бекер мене захищав. 380 00:47:24,043 --> 00:47:25,251 Та зараз він хворий. 381 00:47:27,251 --> 00:47:28,376 Як я все це бачу: 382 00:47:29,709 --> 00:47:30,959 він доглядав за мною. 383 00:47:33,709 --> 00:47:35,043 Тепер моя черга. 384 00:47:37,168 --> 00:47:38,293 Розумієш, про що я? 385 00:47:43,418 --> 00:47:44,918 Їдьмо по твої гроші. 386 00:48:26,209 --> 00:48:27,543 Гроші у твоїй кімнаті. 387 00:48:31,626 --> 00:48:34,584 -Що я казав про куріння у вестибюлі? -Ми не курили. 388 00:48:36,668 --> 00:48:37,876 Ембер, випий з нами. 389 00:48:38,459 --> 00:48:40,251 Ні, я зараз їду. Дякую. 390 00:48:41,001 --> 00:48:42,001 Зайди й допоможи. 391 00:48:43,084 --> 00:48:44,834 Реде, куди поставити вино? 392 00:48:44,918 --> 00:48:47,043 Куди завгодно. Я зараз прийду. 393 00:49:34,001 --> 00:49:35,459 Точно не хочеш випити? 394 00:49:36,793 --> 00:49:37,751 Де ж гроші? 395 00:49:37,834 --> 00:49:39,126 Точно? 396 00:49:39,209 --> 00:49:40,751 Реде, де мої гроші? 397 00:49:42,043 --> 00:49:43,001 Як знаєш. 398 00:49:45,584 --> 00:49:47,376 Знаю, це трохи дивне місце. 399 00:49:49,126 --> 00:49:52,251 Мій тато все копав і збирав дивний мотлох. 400 00:49:53,126 --> 00:49:56,084 Він був справжній маніяк. Убив нашу маму. 401 00:49:57,418 --> 00:49:59,501 -Я йду. Негайно. -Спокійно. Стривай. 402 00:50:00,959 --> 00:50:01,793 Зігрійся. 403 00:50:03,584 --> 00:50:04,418 Геть з дороги. 404 00:50:07,209 --> 00:50:08,501 Дарма ти подзвонила. 405 00:50:11,293 --> 00:50:12,876 -Я хотів допомогти. -Геть. 406 00:50:14,876 --> 00:50:16,793 Ти ж знаєш, що то було правда. 407 00:50:18,126 --> 00:50:20,334 Якби ти не поїхала, я б віддав гроші. 408 00:50:20,418 --> 00:50:21,751 -І пішла б собі. -Реде. 409 00:50:21,834 --> 00:50:22,668 Але Бекер… 410 00:50:25,126 --> 00:50:26,126 Ти йому потрібна. 411 00:50:26,209 --> 00:50:27,168 Пішов у дупу. 412 00:50:32,834 --> 00:50:36,501 Хочу, щоб тобі було якнайлегше. Ти маєш це випити. 413 00:50:39,626 --> 00:50:41,543 -Беку, я сам. -Тихо. 414 00:50:41,626 --> 00:50:43,501 -Беку, я сам… -Закрийся нахрін. 415 00:50:56,918 --> 00:50:58,543 Дай-но я тебе чогось навчу. 416 00:51:07,209 --> 00:51:08,293 Відкрий рот. 417 00:51:09,501 --> 00:51:11,043 Відкрий рот. 418 00:51:15,418 --> 00:51:16,251 Відкрий 419 00:51:17,001 --> 00:51:18,001 рот. 420 00:51:18,543 --> 00:51:19,543 Ні. 421 00:51:40,709 --> 00:51:41,959 Не пробуй кудись іти. 422 00:51:43,334 --> 00:51:44,709 Бо буде тільки гірше. 423 00:52:23,376 --> 00:52:24,793 Можна зайти? Будь ласка. 424 00:52:32,793 --> 00:52:33,918 -Ти сама? -Так. 425 00:52:45,876 --> 00:52:47,126 -Бекер? -Так. 426 00:52:50,168 --> 00:52:51,584 Треба триматися разом. 427 00:52:51,668 --> 00:52:53,959 -Хочеш його побити? -Ні. Він нас уб'є. 428 00:52:54,584 --> 00:52:56,251 -Він інший. Треба тікати. -Зараз? 429 00:52:56,334 --> 00:52:58,834 Ні, він унизу. Чатує біля дверей у підвал. 430 00:52:59,543 --> 00:53:00,459 Треба зачекати. 431 00:53:03,209 --> 00:53:04,418 Але вдень він спить. 432 00:53:08,084 --> 00:53:09,959 Інших жінок тримають у підвалі? 433 00:53:11,334 --> 00:53:13,876 Не знаю. І не хочу знати. 434 00:53:16,418 --> 00:53:18,084 Тут діється щось моторошне. 435 00:53:20,293 --> 00:53:21,251 Що ти бачила? 436 00:53:23,668 --> 00:53:25,168 Я бачу в снах рідний дім. 437 00:53:27,834 --> 00:53:29,001 І свого сина. 438 00:53:30,001 --> 00:53:32,001 Але він змінився. Щось змінилося. 439 00:53:33,126 --> 00:53:34,251 Я його таким люблю. 440 00:53:35,209 --> 00:53:36,334 І не можу залишити. 441 00:53:37,001 --> 00:53:38,209 Тому я його обіймаю. 442 00:53:40,501 --> 00:53:42,168 Обіймаю міцно, не відпускаю. 443 00:53:45,876 --> 00:53:48,501 І бачу якусь скриню. 444 00:53:51,126 --> 00:53:52,126 Кам'яну скриню? 445 00:53:56,334 --> 00:53:57,959 Бачу її, навіть як не сплю. 446 00:54:02,418 --> 00:54:04,084 -Я теж її бачила. -Ні. 447 00:54:06,668 --> 00:54:07,959 Здається, скриня тут. 448 00:54:10,418 --> 00:54:11,251 Де саме? 449 00:54:11,834 --> 00:54:13,043 У підвалі. 450 00:54:14,668 --> 00:54:15,501 Я хочу додому. 451 00:54:55,543 --> 00:54:56,751 Ти теж це чуєш? 452 00:54:59,751 --> 00:55:00,584 Так. 453 00:55:01,543 --> 00:55:02,751 Одне й теж цілу ніч. 454 00:55:03,543 --> 00:55:04,376 Жіночий плач. 455 00:55:05,751 --> 00:55:06,751 Вони мертві. 456 00:56:44,543 --> 00:56:45,376 Ембер. 457 00:56:47,209 --> 00:56:48,709 Залишся ще трохи. 458 00:56:50,459 --> 00:56:51,626 Ембер. 459 00:56:53,084 --> 00:56:54,043 -Ембер? -Підійди. 460 00:56:54,126 --> 00:56:55,126 Ембер, прокинься! 461 00:56:56,293 --> 00:56:58,293 -Ні, Петро! -Вставай! 462 00:57:01,084 --> 00:57:02,626 -Беку! -Ні! 463 00:57:28,126 --> 00:57:28,959 Іди. 464 00:57:29,043 --> 00:57:30,293 -Чому я маю… -Негайно! 465 00:57:46,084 --> 00:57:48,584 Привіт. Трохи зарано для відвідувачів. 466 00:57:49,168 --> 00:57:50,918 Вибачте, що турбую. Я декого шукаю. 467 00:57:51,001 --> 00:57:52,668 Її звати Ембер Крус. 468 00:57:53,501 --> 00:57:56,043 -Не знаю її. -170 см, шатенка. Таке волосся. 469 00:57:56,126 --> 00:57:58,793 -Вона казала, що живе тут. -Не пригадую. 470 00:58:01,251 --> 00:58:04,168 Вибачте. Знаю, ще дуже рано, але… 471 00:58:04,751 --> 00:58:06,918 -Бето! -Кажу вам, я її не бачив. 472 00:58:07,001 --> 00:58:09,334 Вона в біді. Могла вигадати ім'я. 473 00:58:09,418 --> 00:58:13,126 Якщо вона збрехала щодо імені, може, бреше і про те, де живе. 474 00:58:13,209 --> 00:58:15,126 Так, я лиш хочу все перевірити. 475 00:58:15,709 --> 00:58:17,001 -Бето! -Мужик. 476 00:58:17,876 --> 00:58:18,709 Її тут немає. 477 00:58:19,543 --> 00:58:20,918 Це ж її пальто. 478 00:58:23,126 --> 00:58:25,251 -Що ти в біса верзеш? -Бето! 479 00:58:25,334 --> 00:58:26,751 Його подарувала моя дружина… 480 00:58:26,834 --> 00:58:28,626 -Мужик, спокійно! -Не заговорюй зуби! 481 00:58:29,293 --> 00:58:30,126 Бето, рятуй! 482 00:58:32,209 --> 00:58:33,126 Ембер! 483 00:58:34,501 --> 00:58:37,293 -Ембер! -Бето, я нагорі! Третій поверх! 484 00:58:37,376 --> 00:58:38,584 Бето! 485 00:58:40,126 --> 00:58:40,959 Бекере! 486 00:58:41,043 --> 00:58:41,959 Бето! 487 00:58:43,751 --> 00:58:44,834 Ембер! 488 00:58:44,918 --> 00:58:45,959 Бекере! 489 00:58:46,043 --> 00:58:47,793 -Де ти? -Бето! 490 00:58:51,293 --> 00:58:52,668 -Ти в нормі? -Так. 491 00:58:52,751 --> 00:58:53,709 Відійди! 492 00:58:53,793 --> 00:58:55,751 Бето, обережно, тут є ще один! 493 00:58:56,709 --> 00:58:58,418 Стоп! 494 00:59:00,459 --> 00:59:01,543 Відпустіть його! 495 00:59:03,001 --> 00:59:04,668 Відпустіть його! 496 00:59:06,751 --> 00:59:08,334 Сучий сину! 497 00:59:36,043 --> 00:59:37,543 Боже, Беку. Глянь, що ти… 498 00:59:39,459 --> 00:59:40,293 Підготуй її. 499 00:59:42,043 --> 00:59:43,251 Нагорі. 500 00:59:43,334 --> 00:59:44,168 Негайно. 501 01:00:04,084 --> 01:00:06,084 -Ні. -Вона готова. Спокійно, брате. 502 01:00:07,168 --> 01:00:08,126 Вона наступна. 503 01:00:09,709 --> 01:00:11,501 То забагато за один раз, Беку. 504 01:00:12,501 --> 01:00:13,334 Ви не… 505 01:00:27,543 --> 01:00:28,876 Що ви з нами зробите? 506 01:00:30,459 --> 01:00:31,418 Ви нас уб'єте? 507 01:00:33,751 --> 01:00:35,001 -Звісно. -Мовчи. 508 01:00:38,959 --> 01:00:40,084 Чому ви це робите? 509 01:00:40,668 --> 01:00:41,751 Я помагаю братові. 510 01:00:42,501 --> 01:00:43,334 Ось цим? 511 01:00:44,126 --> 01:00:44,959 Він хворий. 512 01:00:45,959 --> 01:00:48,793 Ти не бачила його опісля. Є й позитив. Повір. 513 01:00:50,043 --> 01:00:53,334 Ми повернулися додому, бо не потягли лікування Бека. 514 01:00:54,126 --> 01:00:55,584 Йому легше не ставало. 515 01:00:56,376 --> 01:01:00,334 Я хотів вмовити старого впустити нас на якийсь час. 516 01:01:02,251 --> 01:01:04,043 Потім побачили, що він зробив… 517 01:01:05,918 --> 01:01:07,043 з тими дівчатами. 518 01:01:08,251 --> 01:01:10,959 Змусив маму допомагати йому, а потім і її вбив. 519 01:01:12,084 --> 01:01:12,918 Мері? 520 01:01:17,876 --> 01:01:18,876 Так. 521 01:01:23,793 --> 01:01:27,334 Ми зробили всім послугу, коли позбулися свого татка. 522 01:01:30,209 --> 01:01:31,876 Я хотів одразу поїхати, 523 01:01:33,418 --> 01:01:35,168 але Бек заговорив про ремонт. 524 01:01:36,209 --> 01:01:37,501 Але, як і тато, 525 01:01:38,168 --> 01:01:40,543 він зациклився на тій довбаній скрині. 526 01:01:41,959 --> 01:01:43,334 Ніби вона його вибрала. 527 01:01:44,668 --> 01:01:46,043 Потім йому стало легше. 528 01:01:47,251 --> 01:01:49,918 Бек каже, що йому ще треба всього 529 01:01:50,543 --> 01:01:53,626 кілька разів, і потім ми все припинимо. 530 01:01:53,709 --> 01:01:54,668 Разів чого? 531 01:01:58,834 --> 01:01:59,751 Скільки, Реде? 532 01:02:01,459 --> 01:02:03,543 -Скільки жінок? -Це мій брат, бляха. 533 01:02:08,084 --> 01:02:08,959 Добре. 534 01:02:09,626 --> 01:02:10,626 Вам треба тікати. 535 01:02:12,668 --> 01:02:13,501 Усе готово. 536 01:02:15,126 --> 01:02:15,959 Реде. 537 01:02:17,126 --> 01:02:17,959 Слухайте. 538 01:02:18,626 --> 01:02:19,459 Гляньте на мене. 539 01:02:20,959 --> 01:02:21,876 Та гляньте. 540 01:02:24,793 --> 01:02:25,918 Забираймося звідси. 541 01:02:53,001 --> 01:02:53,959 Вибач, кралю. 542 01:02:55,376 --> 01:02:56,334 Реде. 543 01:02:59,751 --> 01:03:02,209 -Майже готова. Ще тільки… -Вона наступна. 544 01:03:04,584 --> 01:03:05,543 Не опирайся. 545 01:03:07,084 --> 01:03:08,293 Попередня опиралася. 546 01:03:16,626 --> 01:03:17,459 Годі. 547 01:03:22,543 --> 01:03:24,126 Реде, допоможіть! Ні! 548 01:03:25,251 --> 01:03:26,084 Реде! 549 01:03:26,626 --> 01:03:28,668 Реде! 550 01:03:29,918 --> 01:03:30,751 Ні! 551 01:03:31,959 --> 01:03:33,126 Покличте допомогу! 552 01:03:33,918 --> 01:03:35,043 Покличте допомогу! 553 01:03:35,626 --> 01:03:36,459 Благаю! 554 01:03:36,959 --> 01:03:37,793 О Господи. 555 01:03:38,793 --> 01:03:40,543 Зупиніться. 556 01:03:44,209 --> 01:03:45,334 Якого чорта? 557 01:03:46,001 --> 01:03:47,043 Стоп! Допоможіть! 558 01:03:47,543 --> 01:03:48,584 Зупиніться! 559 01:03:49,334 --> 01:03:51,876 Рятуйте! 560 01:04:21,334 --> 01:04:22,376 Благаю. 561 01:04:22,459 --> 01:04:23,293 Стривайте. 562 01:04:25,168 --> 01:04:26,084 Спокійно. 563 01:04:34,168 --> 01:04:35,001 О Господи. 564 01:04:37,334 --> 01:04:38,168 Ні! 565 01:04:51,626 --> 01:04:52,668 Ні! 566 01:04:52,751 --> 01:04:54,501 Зупиніться! 567 01:04:55,626 --> 01:04:58,084 Бекере, зупиніться. 568 01:05:01,084 --> 01:05:01,918 О Господи. 569 01:05:03,918 --> 01:05:05,209 Бекере, послухайте. 570 01:05:06,001 --> 01:05:06,834 Благаю. 571 01:05:06,918 --> 01:05:08,793 Припиніть це. 572 01:05:12,001 --> 01:05:12,876 Прошу вас. 573 01:05:15,251 --> 01:05:17,084 Бекере. Послухайте. 574 01:05:18,043 --> 01:05:18,876 Бекере. 575 01:05:19,751 --> 01:05:20,876 Благаю, відпустіть. 576 01:05:27,709 --> 01:05:28,668 Давай. 577 01:05:31,501 --> 01:05:32,334 Ні. 578 01:05:34,459 --> 01:05:35,418 Не робіть цього. 579 01:05:51,251 --> 01:05:52,793 Бекере, благаю. 580 01:05:52,876 --> 01:05:54,168 Припиніть це! 581 01:05:56,084 --> 01:05:57,168 Це для тебе честь. 582 01:06:31,293 --> 01:06:33,918 Ні. 583 01:06:39,376 --> 01:06:40,209 Давай. 584 01:07:13,793 --> 01:07:15,293 -Ембер? -Бето? 585 01:07:15,376 --> 01:07:17,501 -Ембер. Це Бето. Зачекай. -Бето. 586 01:07:17,584 --> 01:07:18,459 Швидше. 587 01:07:24,584 --> 01:07:26,126 -Ти ціла? -Так. 588 01:07:33,168 --> 01:07:34,459 Тікаймо. Бігом. 589 01:07:40,543 --> 01:07:41,376 Допоможи! 590 01:07:42,251 --> 01:07:43,084 Допоможи! 591 01:07:44,376 --> 01:07:45,209 Ембер. 592 01:07:46,126 --> 01:07:47,293 Разом! 593 01:07:50,709 --> 01:07:51,709 Ще раз! 594 01:07:52,834 --> 01:07:53,834 Ще раз! 595 01:08:01,918 --> 01:08:02,751 Бето? 596 01:08:03,501 --> 01:08:04,334 Бето. 597 01:08:34,293 --> 01:08:36,876 У тебе завжди було гарне волосся. 598 01:08:39,918 --> 01:08:43,626 Ти не випускала мене з дому, не розчесавши його 100 разів. 599 01:08:46,084 --> 01:08:47,751 Ти цьому не рада? 600 01:08:58,168 --> 01:08:59,001 Та ні, рада. 601 01:09:32,459 --> 01:09:34,709 Можеш побути зі мною ще трохи? 602 01:09:37,418 --> 01:09:38,876 Благаю, не йди ще. 603 01:10:17,918 --> 01:10:19,209 Залишся зі мною. 604 01:10:20,501 --> 01:10:22,293 Не хочу, щоб ти йшла. 605 01:10:48,876 --> 01:10:51,126 Прошу, залишся зі мною. 606 01:11:18,376 --> 01:11:20,459 Можеш побути зі мною ще трохи? 607 01:11:36,751 --> 01:11:37,959 Залишишся ще трохи? 608 01:11:39,168 --> 01:11:40,001 Ні. 609 01:11:47,084 --> 01:11:48,751 Не можу тут залишитися. 610 01:11:48,834 --> 01:11:50,084 Ти мені потрібна. 611 01:11:52,876 --> 01:11:55,251 -Прошу, мамо, я маю йти. -Ти надто добра. 612 01:11:56,043 --> 01:11:57,626 -Ти надто добра. -Ні. 613 01:12:01,584 --> 01:12:04,543 -Ти маєш залишитися, сонечко. -Ні. 614 01:12:04,626 --> 01:12:06,793 -Побудь зі мною ще трохи. -Ні. 615 01:12:06,876 --> 01:12:08,251 Я більше не можу. 616 01:12:08,334 --> 01:12:09,751 -Ані руш. -Ні. 617 01:12:10,668 --> 01:12:11,751 Ані руш. 618 01:12:12,501 --> 01:12:13,626 Ні. 619 01:12:18,834 --> 01:12:19,918 Ні! 620 01:12:22,126 --> 01:12:23,584 Відпусти мене! 621 01:14:15,626 --> 01:14:16,459 Тихо. 622 01:14:28,126 --> 01:14:28,959 Що таке? 623 01:14:36,209 --> 01:14:38,293 -Сходи й перевір. -Навіщо? 624 01:14:41,334 --> 01:14:42,543 Щось змінилося. 625 01:14:49,584 --> 01:14:50,418 Відчини. 626 01:14:51,293 --> 01:14:53,084 -А що сталося? -Просто відчини. 627 01:15:07,293 --> 01:15:08,418 Нічого. 628 01:15:11,876 --> 01:15:13,126 Прокляття! 629 01:15:35,626 --> 01:15:36,501 Ні, не треба! 630 01:15:59,793 --> 01:16:00,626 Давай. 631 01:16:01,959 --> 01:16:03,293 Годі вам! 632 01:17:01,959 --> 01:17:03,209 Виродок довбаний. 633 01:17:38,543 --> 01:17:39,584 Благаю. 634 01:17:39,668 --> 01:17:40,834 Я не хотів. 635 01:17:41,418 --> 01:17:42,751 Благаю, не роби цього. 636 01:17:43,709 --> 01:17:44,543 Ембер. 637 01:17:45,918 --> 01:17:46,751 Беку. 638 01:20:51,501 --> 01:20:54,126 ЗА МОТИВАМИ РОМАНУ АДАМА НЕВІЛЛА 639 01:25:31,126 --> 01:25:36,126 Переклад субтитрів: Маркіян Плесак