1 00:00:19,043 --> 00:00:21,543 ‪NETFLIX GIỚI THIỆU 2 00:00:30,418 --> 00:00:32,209 {\an8}‪GIÁO SƯ ARTHUR WELLES 3 00:01:35,418 --> 00:01:38,709 ‪Trong khi đó, có mưa lớn trên khắp vùng. 4 00:01:38,793 --> 00:01:41,418 ‪Nhưng có gió mạnh 48 hoặc 64 km/h. 5 00:01:41,501 --> 00:01:44,334 ‪Tầm nhìn kém ‪nên người đi xe máy cần cẩn thận. 6 00:01:44,418 --> 00:01:45,959 ‪Ở đó thế nào rồi? 7 00:01:46,501 --> 00:01:48,418 ‪Vâng, anh biết mà. 8 00:01:50,209 --> 00:01:51,418 ‪Bố có đó không? 9 00:01:51,959 --> 00:01:53,626 ‪Bố sẽ không nói chuyện với em đâu. 10 00:01:57,793 --> 00:02:00,876 ‪Anh nghĩ sẽ có gì thay đổi không nếu em… 11 00:02:02,001 --> 00:02:04,251 ‪- Về nhà? ‪- Không. 12 00:02:05,293 --> 00:02:06,209 ‪Không. 13 00:02:06,709 --> 00:02:08,209 ‪Nếu em viết thư cho bố. 14 00:02:20,584 --> 00:02:22,459 ‪Dạo này em hay gặp ác mộng. 15 00:02:23,418 --> 00:02:24,626 ‪Em chỉ muốn đi. 16 00:02:26,084 --> 00:02:28,918 ‪Em đã sai, được chứ? Em không bao giờ… 17 00:02:32,793 --> 00:02:35,834 ‪Em chỉ muốn mọi thứ trở lại như cũ. 18 00:02:37,001 --> 00:02:38,918 ‪Anh phải đi làm đây. 19 00:02:39,418 --> 00:02:41,501 ‪Vụ bắt giữ khiến các điều tra viên… 20 00:02:43,876 --> 00:02:45,001 ‪Em còn ở đó chứ? 21 00:02:47,584 --> 00:02:48,543 ‪Simona? 22 00:02:50,043 --> 00:02:50,959 ‪Simo… 23 00:02:58,959 --> 00:02:59,793 ‪A lô? 24 00:03:29,876 --> 00:03:30,709 ‪Ai đó? 25 00:04:41,626 --> 00:04:42,584 ‪Tất cả ra ngoài. 26 00:04:43,751 --> 00:04:44,584 ‪Đi nào. 27 00:04:45,918 --> 00:04:46,959 ‪Mau lên nào, hả? 28 00:04:47,918 --> 00:04:48,751 ‪Mau lên nào. 29 00:04:49,793 --> 00:04:50,668 ‪Đi nào. 30 00:04:52,668 --> 00:04:54,459 ‪Đi tiếp đi. Đi nào. 31 00:05:02,876 --> 00:05:03,751 ‪Bảo trọng nhé. 32 00:05:04,376 --> 00:05:05,209 ‪Cô cũng vậy. 33 00:05:07,876 --> 00:05:10,918 ‪NHÀ NGHỈ 34 00:05:12,918 --> 00:05:15,209 ‪Muốn ở thêm thì đưa tôi thẻ căn cước. 35 00:05:16,376 --> 00:05:17,668 ‪Đã hai tuần rồi. 36 00:05:18,334 --> 00:05:20,293 ‪Vâng. Được, tôi sẽ đưa cho ông. 37 00:05:35,543 --> 00:05:36,668 ‪Ambar, có đi không? 38 00:05:36,751 --> 00:05:38,793 ‪- Không nên muộn. ‪- Tôi đến ngay. 39 00:05:42,584 --> 00:05:45,084 ‪NHÀ TRỌ ‪PHÒNG RẺ - CHỈ CHO PHỤ NỮ 40 00:06:09,709 --> 00:06:13,126 ‪Đừng để ý đống bừa bộn. ‪Chúng tôi mới tiếp quản chỗ này. 41 00:06:13,209 --> 00:06:14,751 ‪Chúng tôi vẫn đang sửa nó. 42 00:06:15,876 --> 00:06:21,043 ‪Phòng cô ở ngay đây. ‪Tầng này có tầm nhìn đẹp. 43 00:06:21,751 --> 00:06:24,168 ‪Cleveland cũng chẳng có gì nhiều mà ngắm. 44 00:06:25,001 --> 00:06:26,251 ‪Cô thấy nó thế nào? 45 00:06:27,001 --> 00:06:29,293 ‪Vâng, nó đẹp. 46 00:06:30,834 --> 00:06:32,418 ‪Vậy là cô ở đây chưa lâu. 47 00:06:38,626 --> 00:06:39,709 ‪Bao nhiêu người ở đây? 48 00:06:41,126 --> 00:06:45,459 ‪Cô là thứ hai. Freja là người đầu tiên. ‪Tiếng Anh của cô ấy không tốt lắm. 49 00:06:46,084 --> 00:06:46,918 ‪Quê cô ấy ở đâu? 50 00:06:47,001 --> 00:06:48,959 ‪Ở nơi họ không nói tiếng Anh. 51 00:06:55,418 --> 00:06:58,334 ‪Chỉ phụ nữ thôi. ‪Không tiếp khách sau 9:00. 52 00:06:59,209 --> 00:07:01,126 ‪Không hút thuốc, không thú cưng. 53 00:07:02,209 --> 00:07:03,043 ‪Vâng. 54 00:07:07,668 --> 00:07:11,209 ‪Máy sưởi đã tắt. Khi bật, một bên sẽ ấm… 55 00:07:11,293 --> 00:07:13,834 ‪- Ôi, xin lỗi. ‪- Để tôi. 56 00:07:14,584 --> 00:07:16,834 ‪Ông chắc chứ? Tôi có thể… 57 00:07:16,918 --> 00:07:18,209 ‪Tôi sẽ kê nó lên. 58 00:07:20,084 --> 00:07:21,793 ‪Đừng lo. Tôi sẽ thay thế nó. 59 00:07:23,959 --> 00:07:25,334 ‪Quê cô ở đâu? 60 00:07:27,001 --> 00:07:28,084 ‪Phía nam. 61 00:07:28,834 --> 00:07:30,001 ‪Bao xa về phía nam? 62 00:07:31,209 --> 00:07:32,084 ‪Không xa lắm. 63 00:07:34,001 --> 00:07:35,918 ‪- Cô có việc làm chứ? ‪- Vâng. 64 00:07:36,543 --> 00:07:37,959 ‪Họ trả tiền mặt à? 65 00:07:39,001 --> 00:07:39,876 ‪Vâng. 66 00:07:41,876 --> 00:07:43,876 ‪- Đặt cọc một tháng tiền thuê. ‪- Một tháng? 67 00:07:44,834 --> 00:07:46,293 ‪Cô muốn có phòng không? 68 00:08:00,668 --> 00:08:05,251 ‪Chìa khóa ở trong ngăn kéo. ‪Cần gì nữa thì tôi ở trên, tầng trên cùng. 69 00:08:05,793 --> 00:08:06,626 ‪Cứ gọi tôi. 70 00:08:07,293 --> 00:08:08,168 ‪Cảm ơn ông. 71 00:08:31,418 --> 00:08:32,709 ‪Tin nhắn đã lưu. 72 00:08:33,209 --> 00:08:37,709 ‪Chào con yêu. Là mẹ đây. ‪Xin lỗi vì gọi khuya thế này. 73 00:08:38,209 --> 00:08:41,293 ‪Con biết mẹ không ngủ được ‪trên mấy cái giường này mà. 74 00:08:41,793 --> 00:08:44,543 ‪Cảm ơn con vì hôm nay. ‪Mẹ biết con có kế hoạch 75 00:08:45,501 --> 00:08:47,793 ‪nhưng mai mẹ cần con đến. 76 00:08:48,709 --> 00:08:51,751 ‪Con hãy đến nhé. ‪Chỉ có khi con đến thăm là… 77 00:09:36,918 --> 00:09:39,043 ‪Con ở lại chút nữa được không? 78 00:09:43,793 --> 00:09:44,626 ‪Tất nhiên rồi. 79 00:10:40,793 --> 00:10:41,793 ‪Tôi xin lỗi. 80 00:10:42,293 --> 00:10:43,293 ‪Freja? 81 00:10:44,459 --> 00:10:46,251 ‪Xin lỗi, tôi là Ambar. 82 00:10:48,001 --> 00:10:50,001 ‪Red nói chỉ có hai chúng ta ở đây. 83 00:10:51,501 --> 00:10:52,834 ‪Red nói dối quen mồm. 84 00:11:19,793 --> 00:11:22,918 ‪- Chỗ này phải may chỉ đôi. ‪- Vâng. Xin lỗi ông. 85 00:11:23,001 --> 00:11:25,501 ‪- Đường viền này cũng không ổn. ‪- Vâng, xin lỗi. 86 00:11:25,584 --> 00:11:27,543 ‪- Sẽ không tái diễn. ‪- Nhanh lên. 87 00:11:27,626 --> 00:11:29,376 ‪Lẽ ra phải may được gấp đôi rồi. 88 00:11:30,501 --> 00:11:32,626 ‪- Mau lên. ‪- Dạ, xin lỗi. Cảm ơn ông. 89 00:11:38,418 --> 00:11:40,959 ‪Ông nói thêm rằng ‪các cuộc truy quét nhằm vào nhân viên, 90 00:11:41,043 --> 00:11:44,126 ‪không phải chủ doanh nghiệp ‪cũng phạm tội do thuê… 91 00:11:44,209 --> 00:11:46,418 ‪Thôi nào. Ta đồng ý rồi mà. 92 00:11:47,209 --> 00:11:50,168 ‪Nhưng tại sao? Cho tôi biết nhé?‪Vâng. 93 00:11:50,709 --> 00:11:51,834 ‪Thôi được. 94 00:11:52,418 --> 00:11:53,459 ‪Tạm biệt. 95 00:11:54,584 --> 00:11:56,501 ‪Thẻ căn cước hết bao nhiêu tiền? 96 00:11:57,501 --> 00:11:59,668 ‪- Giá tăng lên 3,000. ‪- Ba nghìn à? 97 00:12:00,168 --> 00:12:02,126 ‪- Cậu nói là một mà. ‪- Tôi biết. 98 00:12:02,209 --> 00:12:04,376 ‪- Gã đó là tên lật lọng. Xin lỗi. ‪- Tại sao? 99 00:12:04,876 --> 00:12:07,918 ‪Nơi sinh. Nếu là Ohio thì vẫn là 1,000. 100 00:12:08,001 --> 00:12:11,126 ‪- Không, phải là Texas. ‪- Sao không thể đến từ Ohio? 101 00:12:11,209 --> 00:12:13,376 ‪- Không thể. ‪- Vậy sẽ tốn kém hơn. 102 00:12:14,543 --> 00:12:15,584 ‪Tôi rất tiếc. 103 00:12:16,751 --> 00:12:20,959 ‪Đừng lo chuyện đó. Cậu sẽ nghĩ ra cách. ‪Người Texas rất tháo vát mà. 104 00:12:38,543 --> 00:12:40,168 ‪Nhớ lịch sự ngoài đó nhé. 105 00:12:40,251 --> 00:12:42,584 ‪Em sẽ cố nhưng em không quen con bé. 106 00:12:42,668 --> 00:12:44,626 ‪Anh gần như không quen mẹ nó! 107 00:12:46,584 --> 00:12:49,418 ‪- Em cứ lịch sự là được. ‪- Em sẽ cố hết sức. 108 00:12:51,876 --> 00:12:53,876 ‪Carlos? Ăn tối. 109 00:12:54,793 --> 00:12:56,584 ‪- Cháu giúp nhé? ‪- Không sao. 110 00:12:56,668 --> 00:13:00,584 ‪- Hi vọng cháu thích bánh thịt xay. ‪- Vâng. Mùi thơm quá ạ. 111 00:13:02,834 --> 00:13:04,168 ‪Cảm ơn vì đã mời cháu. 112 00:13:04,251 --> 00:13:06,376 ‪Không có gì. ‪Rất vui vì cuối cùng đã gặp cháu. 113 00:13:06,918 --> 00:13:07,751 ‪Cảm ơn bác. 114 00:13:08,709 --> 00:13:10,126 ‪Chắc anh là Carlos. 115 00:13:11,126 --> 00:13:12,834 ‪- Gì cơ? ‪- Nhà bác không… 116 00:13:12,918 --> 00:13:15,293 ‪Carlos không quen nói tiếng Tây Ban Nha. 117 00:13:16,501 --> 00:13:17,668 ‪Cháu xin lỗi. 118 00:13:17,751 --> 00:13:20,251 ‪Carlos, mẹ của Ambar là em họ bố. 119 00:13:20,334 --> 00:13:21,959 ‪Nên các con là anh em họ. 120 00:13:23,084 --> 00:13:25,959 ‪- Cháu sẵn sàng cho thứ Sáu chưa? ‪- Rồi ạ. 121 00:13:26,459 --> 00:13:28,459 ‪Rồi, cảm ơn bác rất nhiều. 122 00:13:28,543 --> 00:13:31,084 ‪Không dám hứa ‪nhưng bác đã nói tốt cho cháu. 123 00:13:31,168 --> 00:13:34,418 ‪Nhớ mang theo thẻ căn cước. ‪Họ rất quan trọng chuyện đó. 124 00:13:34,959 --> 00:13:36,834 ‪Cháu thấy thành phố thế nào? 125 00:13:37,334 --> 00:13:38,918 ‪Nó đẹp ạ. 126 00:13:39,001 --> 00:13:41,251 ‪- Chỉ hơi lạnh thôi. ‪- Lạnh cóng. 127 00:13:41,334 --> 00:13:43,584 ‪Bác phải đi hai đôi bít tất. 128 00:13:43,668 --> 00:13:47,793 ‪Cháu nên kiếm áo khoác ấm. ‪Nhà mình có chiếc nào cho con bé không? 129 00:13:48,668 --> 00:13:52,501 ‪- Không. Không sao. Cháu có thể mua… ‪- Không sao. Bác… 130 00:13:53,459 --> 00:13:55,293 ‪Bác có áo khoác cũ trong tủ. 131 00:13:56,418 --> 00:13:57,251 ‪Vậy, 132 00:13:59,001 --> 00:13:59,834 ‪cảm ơn bác. 133 00:14:00,834 --> 00:14:03,834 ‪Beto nói cháu không học đại học. 134 00:14:04,626 --> 00:14:07,543 ‪Chà, cháu định đi nhưng rồi mẹ cháu ốm. 135 00:14:10,084 --> 00:14:13,376 ‪Cháu sẽ học ‪quản trị kinh doanh vào buổi tối. 136 00:14:13,459 --> 00:14:17,834 ‪Cháu đã làm điều tuyệt vời, ‪luôn ở bên suốt thời gian mẹ cháu bị ốm. 137 00:14:17,918 --> 00:14:19,543 ‪Mẹ cần cháu mà. 138 00:14:20,043 --> 00:14:24,126 ‪Gác lại cuộc sống của mình ngần ấy năm, ‪đâu nhiều người làm được thế. 139 00:14:24,209 --> 00:14:25,584 ‪Con nghe không, Carlos? 140 00:16:06,418 --> 00:16:07,543 ‪Mất gì à? 141 00:16:08,834 --> 00:16:10,001 ‪Chào ông. 142 00:16:11,209 --> 00:16:13,668 ‪Không. Có một âm thanh. 143 00:16:13,751 --> 00:16:15,459 ‪Tầng hầm là khu vực riêng. 144 00:16:16,043 --> 00:16:19,834 ‪Xin lỗi. Tôi cần nói với ông ‪về một chuyện. 145 00:16:19,918 --> 00:16:23,084 ‪Khuya rồi. Tôi phải làm nốt việc, ‪mai hãy nói chuyện. 146 00:16:25,793 --> 00:16:27,459 ‪Phòng làm việc cũng là khu riêng. 147 00:16:31,084 --> 00:16:34,543 ‪- Tôi cần nói với ông về tiền đặt cọc. ‪- Tại sao? 148 00:16:35,376 --> 00:16:37,793 ‪Rất xin lỗi ‪nhưng tôi cần lấy lại tiền đặt cọc. 149 00:16:38,459 --> 00:16:42,043 ‪Có chuyện ngoài dự kiến. Ông có thể ‪tính tiền cho tối qua và tối nay. 150 00:16:42,543 --> 00:16:43,459 ‪Cô mới đến mà. 151 00:16:43,543 --> 00:16:47,126 ‪- Tôi biết, Red. Làm ơn, tôi cần số tiền. ‪- Tôi tiêu nó rồi. 152 00:16:47,209 --> 00:16:50,668 ‪- Gì cơ? ‪- Tân trang, dụng cụ, vật liệu. 153 00:16:50,751 --> 00:16:52,668 ‪Tiêu hết rồi. Xin lỗi. 154 00:17:19,959 --> 00:17:22,001 ‪Này, cô ổn chứ? 155 00:17:30,668 --> 00:17:31,543 ‪Freja? 156 00:17:57,751 --> 00:17:59,459 ‪Tiếp theo, ta sẽ tìm hiểu 157 00:17:59,543 --> 00:18:01,793 ‪điều thực sự đã xảy ra ‪với bốn người đi dã ngoại 158 00:18:01,876 --> 00:18:04,418 ‪mất tích ở vùng hoang vu của Thụy Điển. 159 00:18:06,459 --> 00:18:09,501 ‪Con luôn có mái tóc đẹp như thế. 160 00:18:12,209 --> 00:18:16,459 ‪Mẹ chải tóc con 100 lần ‪rồi mới chịu cho con ra khỏi nhà. 161 00:18:17,334 --> 00:18:19,334 ‪Con không vui vì mẹ làm thế sao? 162 00:18:21,334 --> 00:18:22,293 ‪Có ạ. 163 00:18:29,293 --> 00:18:32,001 ‪Con có chắc là con sẵn lòng ở lại không? 164 00:18:36,501 --> 00:18:37,334 ‪Tất nhiên ạ. 165 00:18:45,043 --> 00:18:47,043 ‪Con ngoan lắm, Ambar. 166 00:18:57,168 --> 00:18:58,584 ‪Cái gì ở góc phòng vậy? 167 00:19:19,334 --> 00:19:21,793 ‪- Muốn gì? ‪- Trả tôi lương tuần sau nhé? 168 00:19:21,876 --> 00:19:25,501 ‪Cô biết bao nhiêu người thèm khát ‪công việc này chứ? Mà cô đòi tạm ứng? 169 00:19:25,584 --> 00:19:28,459 ‪- Nhưng nếu tôi làm hai ca thì sao? ‪- Mỗi ngày cô lại chậm hơn. 170 00:19:28,543 --> 00:19:31,543 ‪- Cô còn được làm là may dấy. ‪- Tôi xin lỗi. 171 00:19:31,626 --> 00:19:35,334 ‪- Tôi sẽ làm nhanh hơn. ‪- Cô mới đến và cứ nói thế mãi. 172 00:19:35,918 --> 00:19:38,459 ‪Tôi biết nhưng tôi hứa. Tôi xin lỗi. 173 00:19:38,543 --> 00:19:40,043 ‪Cho cô sang bộ phận đóng gói nhé? 174 00:19:41,084 --> 00:19:43,793 ‪Tôi không được làm thế ‪nhưng chỉ hôm nay thôi. 175 00:19:43,876 --> 00:19:47,251 ‪Ngày mai cô quay lại ‪và chứng minh cô làm tốt việc này. 176 00:19:47,334 --> 00:19:48,709 ‪- Được. ‪- Được à? 177 00:19:49,584 --> 00:19:50,918 ‪Không biết cảm ơn à? 178 00:20:09,793 --> 00:20:10,626 ‪Ambar. 179 00:20:26,459 --> 00:20:28,376 ‪Sao cậu cần căn cước sớm vậy? 180 00:20:29,084 --> 00:20:30,918 ‪Thứ Sáu có gì quan trọng thế? 181 00:20:32,709 --> 00:20:33,834 ‪Có phỏng vấn xin việc. 182 00:20:33,918 --> 00:20:37,001 ‪Vậy lấy cái thẻ chết tiệt ‪ghi cậu sinh ra ở Ohio đi. 183 00:20:37,084 --> 00:20:40,334 ‪Cứ nói là ghi nhầm Texas ‪trên đơn đăng ký hay gì đó. 184 00:20:40,418 --> 00:20:41,751 ‪- Không thể. ‪- Tại sao? 185 00:20:41,834 --> 00:20:44,126 ‪- Phức tạp lắm. ‪- Thì giải thích đi. 186 00:20:44,209 --> 00:20:45,209 ‪Bác tôi. 187 00:20:45,293 --> 00:20:48,918 ‪Tôi gọi cho bác ấy và xin việc 188 00:20:50,209 --> 00:20:54,334 ‪và bác ấy nói không thể giúp tôi ‪vì tôi không phải công dân Mỹ 189 00:20:55,459 --> 00:20:57,959 ‪và tôi đã nói dối rằng tôi sinh ra… 190 00:20:58,043 --> 00:20:59,043 ‪Ở Texas! 191 00:20:59,126 --> 00:21:02,751 ‪Mẹ tôi từng sống ở Texas. Giờ tôi mắc kẹt. 192 00:21:03,834 --> 00:21:07,251 ‪Tôi không muốn đến đây thế này. ‪Nhưng mẹ tôi bị ốm 193 00:21:08,168 --> 00:21:11,168 ‪rồi mẹ tôi khỏe lại ‪và tôi đã lên kế hoạch. 194 00:21:12,334 --> 00:21:14,209 ‪Nhưng rồi tình hình lại xấu đi 195 00:21:14,293 --> 00:21:17,126 ‪và tôi phải ở lại. 196 00:21:18,459 --> 00:21:20,834 ‪Tôi thấy nhẹ nhõm khi tất cả kết thúc. 197 00:21:21,334 --> 00:21:23,501 ‪Cuối cùng, tôi có thể đi ‪và có cuộc sống mới. 198 00:21:25,001 --> 00:21:28,876 ‪Cậu biết không, mọi người luôn bảo ‪là tôi có khiếu về thời trang. 199 00:21:29,376 --> 00:21:31,793 ‪Có tài thấy người ta muốn trở thành ai. 200 00:21:33,209 --> 00:21:38,001 ‪Chúng tôi đến đây và tôi định mở ‪một cửa hàng hoặc bắt đầu một trang web. 201 00:21:38,084 --> 00:21:39,293 ‪Năm năm sau 202 00:21:39,376 --> 00:21:43,043 ‪và tôi vẫn làm công việc rẻ mạt như cũ. 203 00:21:43,876 --> 00:21:45,209 ‪Chúng ta quá hiền. 204 00:21:45,293 --> 00:21:49,126 ‪Không thì sao tôi vẫn ở cùng ‪vài thành viên trong gia đình mình? 205 00:21:49,209 --> 00:21:50,751 ‪Tôi nên bắt họ làm cho tôi. 206 00:21:51,251 --> 00:21:54,501 ‪Tôi yêu họ nhưng cuộc sống ‪sẽ dễ thở hơn nhiều nếu không có họ. 207 00:21:58,918 --> 00:22:02,751 ‪Nghe này, rõ ràng đây là rượu đang nói 208 00:22:02,834 --> 00:22:06,376 ‪nhưng tôi cho cậu vay số còn lại nhé? 209 00:22:07,918 --> 00:22:09,918 ‪- Gì? ‪- Cậu sắp có việc làm tử tế. 210 00:22:10,001 --> 00:22:11,293 ‪Cậu có thể trả tôi. 211 00:22:11,376 --> 00:22:14,626 ‪Và rồi có thể cho tôi vay ít tiền ‪để làm việc của tôi. 212 00:22:14,709 --> 00:22:15,876 ‪Ôi Chúa ơi. 213 00:22:15,959 --> 00:22:17,793 ‪Kinsi, cậu nói thật chứ? 214 00:22:17,876 --> 00:22:19,543 ‪Ừ! Tôi nói thật. 215 00:22:19,626 --> 00:22:22,626 ‪- Khi nào thì cậu làm xong việc? ‪- Ngay khi cậu đưa tôi tiền. 216 00:22:27,876 --> 00:22:30,418 ‪Cậu làm gì vậy? 217 00:22:30,501 --> 00:22:33,209 ‪Đưa cái này cho người của cậu ‪và làm giấy tờ cho tôi. 218 00:22:34,918 --> 00:22:35,876 ‪Cậu chắc chứ? 219 00:22:36,376 --> 00:22:37,459 ‪Ừ. 220 00:26:05,876 --> 00:26:06,834 ‪Xin chào? 221 00:26:08,501 --> 00:26:09,543 ‪Cô làm gì vậy? 222 00:26:09,626 --> 00:26:11,251 ‪- Xin lỗi. ‪- Đây là ai? 223 00:26:11,334 --> 00:26:13,001 ‪Chịu. Cô ấy làm tôi sợ. 224 00:26:16,834 --> 00:26:19,043 ‪Chào. Tôi là Ambar. 225 00:26:19,126 --> 00:26:20,001 ‪Maria. 226 00:26:20,584 --> 00:26:23,209 ‪- Petra. ‪- Hai cô ở đây à? 227 00:26:23,293 --> 00:26:25,168 ‪Tạm thời thôi. Uống không? 228 00:26:26,709 --> 00:26:29,751 ‪Thôi, cảm ơn. Tối nay, tôi uống nhiều rồi. 229 00:26:29,834 --> 00:26:31,168 ‪Nếu uống ly nữa 230 00:26:31,251 --> 00:26:33,376 ‪thì chắc mai tôi không đi làm được. 231 00:26:35,293 --> 00:26:37,209 ‪Hai cô làm nghề gì? 232 00:26:43,751 --> 00:26:46,001 ‪Phải, ngoài kia khó khăn lắm. 233 00:26:46,084 --> 00:26:48,168 ‪Ừ. Trong này tốt hơn nhiều. 234 00:26:48,251 --> 00:26:51,459 ‪Đúng thế. Ít nhất giá thuê nhà cũng rẻ. 235 00:26:52,084 --> 00:26:53,418 ‪Của rẻ là của ôi. 236 00:26:53,501 --> 00:26:54,501 ‪Chắc chắn rồi. 237 00:26:56,293 --> 00:26:57,251 ‪Hút thuốc không? 238 00:27:00,209 --> 00:27:01,084 ‪Có. 239 00:27:02,334 --> 00:27:03,168 ‪Cảm ơn cô. 240 00:27:07,126 --> 00:27:08,168 ‪Chào các cô. 241 00:27:11,168 --> 00:27:12,584 ‪Sẵn sàng lên chưa? 242 00:27:13,459 --> 00:27:14,501 ‪Đi thôi. 243 00:27:18,668 --> 00:27:21,084 ‪Tưởng ông nói nhà này chỉ cho phụ nữ. 244 00:27:21,168 --> 00:27:23,376 ‪Tầng dưới có một người đàn ông nữa. 245 00:27:23,459 --> 00:27:27,793 ‪Ồ, Becker ấy mà. Đó là anh trai tôi. ‪Chỉ có tôi và anh ấy thôi, đừng lo. 246 00:29:33,793 --> 00:29:37,251 ‪…như trong nghi lễ tế thần. 247 00:29:37,751 --> 00:29:42,376 ‪Rồi sẽ giao người già, phụ nữ, trẻ em ‪cho kẻ đó. 248 00:29:42,459 --> 00:29:45,293 ‪Đổi lại, ta nhận được phúc lành… 249 00:29:46,668 --> 00:29:49,751 ‪Ta không biết ‪nó bắt đầu và kết thúc thế nào. 250 00:30:46,543 --> 00:30:50,834 ‪NHỮNG NGHI LỄ THỜI XA XƯA 251 00:31:17,168 --> 00:31:20,168 {\an8}‪ARTHUR VÀ MARY WELLES, TENOCHTITLAN 252 00:31:55,126 --> 00:31:56,209 ‪Chúc may mắn. 253 00:31:56,293 --> 00:31:57,168 ‪Đi thôi. 254 00:32:00,501 --> 00:32:01,876 ‪Được rồi, vào mau lên. 255 00:32:02,418 --> 00:32:03,251 ‪Mau lên. 256 00:32:06,334 --> 00:32:07,168 ‪Mau lên. 257 00:32:14,084 --> 00:32:14,959 ‪Mau lên. 258 00:32:15,959 --> 00:32:18,543 ‪Chào, Kinsi đây. ‪Rất tiếc vì lỡ cuộc gọi của bạn 259 00:32:18,626 --> 00:32:22,001 ‪nhưng hãy để lại lời nhắn ‪và tôi sẽ sớm gọi lại. Tạm biệt. 260 00:32:25,084 --> 00:32:27,543 ‪- Ông thấy Kinsi không? ‪- Cô ta nghỉ việc sáng nay. 261 00:32:28,043 --> 00:32:31,043 ‪Tôi chỉ nhận được một tin nhắn. ‪Còn không thèm gọi. 262 00:32:31,126 --> 00:32:33,876 ‪- Ông có địa chỉ của cô ấy không? ‪- Tôi không thể cho cô. 263 00:32:33,959 --> 00:32:35,709 ‪- Đi mà. Tôi cần nó. ‪- Vì sao? 264 00:32:35,793 --> 00:32:38,418 ‪- Tôi rất cần nó. ‪- Thế là trái với quy định của công ty. 265 00:32:38,501 --> 00:32:41,001 ‪Quy định của công ty nào? Có mỗi ông mà. 266 00:32:42,709 --> 00:32:44,084 ‪Cô không đáng để tôi mất công. 267 00:32:45,334 --> 00:32:47,376 ‪- Cô bị sa thải. ‪- Không! Khoan đã. 268 00:32:54,126 --> 00:32:55,584 ‪Chào Kinsi, Ambar đây. 269 00:32:56,251 --> 00:32:57,209 ‪Gọi lại cho tôi. 270 00:33:04,584 --> 00:33:05,793 ‪Chào, Kinsi đây. 271 00:33:05,876 --> 00:33:08,876 ‪Rất tiếc vì lỡ cuộc gọi của bạn ‪nhưng hãy để lại lời nhắn, tôi sẽ… 272 00:34:09,376 --> 00:34:10,418 ‪Cứu với! 273 00:34:13,001 --> 00:34:14,168 ‪Cứu với! 274 00:34:16,293 --> 00:34:17,293 ‪Cứu với! 275 00:34:17,876 --> 00:34:18,876 ‪Cứu với! 276 00:34:24,918 --> 00:34:25,751 ‪Cứu với! 277 00:34:33,126 --> 00:34:33,959 ‪Freja? 278 00:34:44,668 --> 00:34:45,751 ‪Chết tiệt! 279 00:34:45,834 --> 00:34:48,543 ‪- Tôi rất xin lỗi. ‪- Cái quái gì vậy? 280 00:34:49,043 --> 00:34:50,293 ‪Chuyện gì vậy? 281 00:34:50,376 --> 00:34:51,918 ‪Ông có thấy Freja không? 282 00:34:52,543 --> 00:34:53,959 ‪Cô ấy chuyển đi rồi. 283 00:34:54,043 --> 00:34:57,209 ‪- Cái gì? Khi nào? ‪- Vài hôm trước. 284 00:34:58,584 --> 00:35:00,668 ‪Mọi người đến rồi đi suốt. 285 00:35:01,168 --> 00:35:03,918 ‪- Xin lỗi. Tôi cần… ‪- Tôi muốn nói về tiền đặt cọc của cô. 286 00:35:09,084 --> 00:35:11,793 ‪Có mấy cô mới đến ‪nên dễ xoay xở hơn một chút. 287 00:35:12,626 --> 00:35:14,626 ‪- Tôi có thể lấy lại cho cô. ‪- Giờ hả? 288 00:35:14,709 --> 00:35:17,126 ‪Không, giờ tôi không cầm tiền mặt. 289 00:35:19,668 --> 00:35:20,501 ‪Ngày mai. 290 00:35:21,918 --> 00:35:24,543 ‪Vâng. Cảm ơn ông. Tôi xin lỗi. 291 00:35:35,626 --> 00:35:37,876 ‪Này Beck, anh ổn chứ? 292 00:36:35,834 --> 00:36:37,043 ‪Tin nhắn đã lưu. 293 00:36:38,168 --> 00:36:40,334 ‪Chào con yêu. Là mẹ đây. 294 00:36:40,876 --> 00:36:42,709 ‪Xin lỗi vì gọi khuya thế này. 295 00:36:43,334 --> 00:36:45,751 ‪Con biết mẹ không ngủ được ‪trên mấy cái giường này mà. 296 00:36:46,293 --> 00:36:49,168 ‪Cảm ơn con vì hôm nay. ‪Mẹ biết con có kế hoạch 297 00:36:50,168 --> 00:36:52,084 ‪nhưng mai mẹ cần con đến. 298 00:36:52,751 --> 00:36:53,584 ‪Con hãy… 299 00:37:35,334 --> 00:37:36,376 ‪Ambar. 300 00:38:47,834 --> 00:38:48,668 ‪Không. 301 00:38:49,168 --> 00:38:51,168 ‪Xin đừng. 302 00:39:05,751 --> 00:39:07,501 ‪Làm ơn đi, Mary, đừng. 303 00:39:08,626 --> 00:39:11,043 ‪Tôi phải chuẩn bị cho cô, 304 00:39:11,709 --> 00:39:14,293 ‪nếu không Arthur sẽ hại cả hai chúng ta. 305 00:39:19,293 --> 00:39:20,126 ‪Đến đây! 306 00:39:31,793 --> 00:39:33,001 ‪Dừng lại! 307 00:39:33,084 --> 00:39:34,001 ‪Đến đây. 308 00:39:35,584 --> 00:39:37,209 ‪Mau lên! Dừng lại! 309 00:39:38,376 --> 00:39:39,293 ‪Này! 310 00:39:40,376 --> 00:39:41,793 ‪Cô sẽ làm theo lời tôi. 311 00:40:19,584 --> 00:40:21,084 ‪Không, Mary. Không. 312 00:40:34,043 --> 00:40:35,876 ‪Làm ơn đi, Mary. 313 00:40:37,168 --> 00:40:38,001 ‪Làm ơn đi. 314 00:41:00,709 --> 00:41:02,334 ‪Làm ơn đi, Mary. 315 00:41:08,751 --> 00:41:09,959 ‪Mary, làm ơn đi. 316 00:41:16,084 --> 00:41:17,626 ‪Đừng nghe Arthur. 317 00:41:19,584 --> 00:41:21,251 ‪Làm ơn để tôi đi! 318 00:41:23,001 --> 00:41:24,293 ‪Mau nào. 319 00:41:24,834 --> 00:41:25,876 ‪Nhấc máy đi nào. 320 00:41:30,126 --> 00:41:31,793 ‪- Ambar? ‪- Bác Beto? 321 00:41:31,876 --> 00:41:34,876 ‪Giờ là nửa đêm rồi. Cháu có sao không? 322 00:41:35,751 --> 00:41:40,209 ‪Bác đón cháu được không? ‪Cháu ở số 1521 đại lộ Recolte. Làm ơn đi. 323 00:41:41,876 --> 00:41:44,334 ‪Làm ơn, bác Beto. Cháu không thể ở đây. 324 00:41:44,418 --> 00:41:48,251 ‪Nhà bác đã ra khỏi thành phố ‪để tìm trường đại học cho Carlos. 325 00:41:48,876 --> 00:41:52,584 ‪- Nếu gặp rắc rối, hãy gọi cảnh sát. ‪- Không thể gọi cảnh sát. 326 00:41:53,084 --> 00:41:54,168 ‪- Tại sao? ‪- Vì… 327 00:41:55,959 --> 00:41:57,751 ‪Vì cháu không sinh ra ở Texas. 328 00:41:58,751 --> 00:41:59,876 ‪Ý cháu là sao? 329 00:42:02,376 --> 00:42:05,376 ‪Cháu đến đây sau khi mẹ mất. 330 00:42:05,876 --> 00:42:06,876 ‪Ambar. 331 00:42:06,959 --> 00:42:11,126 ‪Cháu rất xin lỗi. Cháu sẽ chuộc lỗi ‪nhưng cháu rất cần bác giúp. 332 00:42:11,626 --> 00:42:13,543 ‪Bác chuyển cho cháu ít tiền nhé? 333 00:42:13,626 --> 00:42:15,543 ‪Làm ơn đi, cháu hứa sẽ trả bác. 334 00:42:16,584 --> 00:42:17,501 ‪Bác rất tiếc. 335 00:42:18,168 --> 00:42:21,001 ‪Chỉ là trước đây ‪chúng ta chưa từng gặp nhau. 336 00:42:21,084 --> 00:42:24,168 ‪Nghe này, bác sẽ đến gặp cháu ‪sớm nhất có thể. 337 00:42:24,751 --> 00:42:27,793 ‪Đến lúc đó, hãy cố tránh xa rắc rối nhé. 338 00:42:31,751 --> 00:42:32,584 ‪Red? 339 00:42:32,668 --> 00:42:33,584 ‪Red? 340 00:42:35,876 --> 00:42:36,834 ‪Red, tôi cần… 341 00:42:40,001 --> 00:42:40,876 ‪Ông Red đâu? 342 00:42:43,001 --> 00:42:44,959 ‪Ông ấy nói sẽ trả tiền đặt cọc cho tôi. 343 00:42:46,543 --> 00:42:48,293 ‪Khi nào cậu ấy về, tôi sẽ bảo xuống. 344 00:42:48,959 --> 00:42:51,876 ‪KHU VỰC RIÊNG 345 00:43:07,626 --> 00:43:08,668 ‪NHÀ NGHỈ 346 00:43:11,918 --> 00:43:14,668 ‪- Mai tôi sẽ trả số còn lại. ‪- Đi đi, được chứ? 347 00:43:15,876 --> 00:43:16,709 ‪Thôi nào. 348 00:43:26,834 --> 00:43:28,834 ‪Khoan đã. Này, đi đâu thế? 349 00:44:22,334 --> 00:44:24,584 ‪Xuống ở toa số tám ở bến này. 350 00:44:24,668 --> 00:44:26,709 ‪Bến tiếp theo, Westport. 351 00:45:26,418 --> 00:45:27,251 ‪Mẹ kiếp. 352 00:45:32,293 --> 00:45:34,584 ‪Nhóm 444 đã theo dõi 353 00:45:34,668 --> 00:45:36,584 ‪cơn bão lớn này cả ngày. 354 00:45:37,168 --> 00:45:40,084 ‪Chúng tôi ở đây tối nay ‪để cho các bạn biết tuyết sẽ… 355 00:45:40,584 --> 00:45:43,376 ‪Cảm ơn. Xin lỗi, cho cái khác được không? 356 00:46:34,126 --> 00:46:37,543 ‪- Có mang tiền đặt cọc của tôi không? ‪- Xin chào cô nhé. 357 00:46:39,793 --> 00:46:42,418 ‪- Xin lỗi, chào ông. ‪- Không, tôi đã ở ngoài. 358 00:46:42,501 --> 00:46:44,126 ‪Nó ở nhà. 359 00:46:44,209 --> 00:46:46,959 ‪Cô có vẻ hoảng nên tôi đến thẳng đây. 360 00:46:47,043 --> 00:46:48,501 ‪Ông mang nó đến đây được không? 361 00:46:48,584 --> 00:46:51,168 ‪Cô muốn tôi lái xe qua thành phố, 362 00:46:51,251 --> 00:46:52,876 ‪lấy tiền rồi mang đến đây? 363 00:46:52,959 --> 00:46:55,251 ‪- Tôi không thể về nhà đó nữa. ‪- Tại sao? 364 00:46:58,043 --> 00:47:00,043 ‪Tôi cũng không muốn đưa cô về đó. 365 00:47:00,543 --> 00:47:05,293 ‪Becker và tôi không thống nhất ‪về việc hoàn lại tiền đặt cọc cho cô. 366 00:47:06,168 --> 00:47:07,001 ‪Tôi xin lỗi. 367 00:47:07,084 --> 00:47:08,209 ‪Không sao đâu. 368 00:47:09,876 --> 00:47:12,918 ‪Becker hơi khác thường 369 00:47:13,876 --> 00:47:16,168 ‪nhưng anh ấy chăm sóc tôi hồi nhỏ. 370 00:47:16,918 --> 00:47:19,751 ‪Bố chúng tôi, ông ta đã làm khổ tôi. 371 00:47:21,334 --> 00:47:22,501 ‪Becker bảo vệ tôi. 372 00:47:24,084 --> 00:47:25,668 ‪Nhưng giờ anh ấy bị bệnh. 373 00:47:27,251 --> 00:47:30,959 ‪Theo tôi thấy, anh ấy đã chăm sóc tôi… 374 00:47:33,668 --> 00:47:35,043 ‪Giờ đến lượt tôi. 375 00:47:37,168 --> 00:47:38,418 ‪Cô hiểu ý tôi chứ? 376 00:47:43,459 --> 00:47:45,168 ‪Nào. Đi lấy tiền của cô thôi. 377 00:48:26,209 --> 00:48:27,709 ‪Tiền ở trong phòng cô. 378 00:48:31,543 --> 00:48:33,959 ‪Tôi đã bảo các cô ‪không hút thuốc ở phòng chờ mà. 379 00:48:34,043 --> 00:48:35,001 ‪Chúng tôi không hút. 380 00:48:36,584 --> 00:48:40,459 ‪- Ambar, đến uống một ly đi. ‪- Không, tôi không ở lâu. Cảm ơn. 381 00:48:40,959 --> 00:48:41,959 ‪Lại đây giúp tôi. 382 00:48:43,001 --> 00:48:44,793 ‪Red, để rượu ở đâu? 383 00:48:44,876 --> 00:48:47,251 ‪Bất cứ đâu. Tôi sẽ đến ngay. 384 00:49:33,959 --> 00:49:35,793 ‪Cô chắc là không muốn uống chứ? 385 00:49:36,751 --> 00:49:37,751 ‪Tiền của tôi đâu? 386 00:49:38,334 --> 00:49:40,751 ‪- Cô chắc chứ? ‪- Tiền của tôi đâu, Red? 387 00:49:42,001 --> 00:49:43,293 ‪Tùy cô thôi. 388 00:49:45,501 --> 00:49:47,376 ‪Tôi biết nhà này hơi kỳ lạ. 389 00:49:49,084 --> 00:49:52,501 ‪Bố tôi thường khai quật ‪và sưu tầm những thứ kỳ lạ. 390 00:49:53,126 --> 00:49:56,168 ‪Ông ta là gã điên. Đã giết mẹ chúng tôi. 391 00:49:57,501 --> 00:49:59,501 ‪- Tôi muốn đi ngay. ‪- Thôi nào. 392 00:50:00,918 --> 00:50:02,126 ‪Nó sẽ làm cô ấm người. 393 00:50:03,543 --> 00:50:04,418 ‪Tránh ra. 394 00:50:07,168 --> 00:50:08,876 ‪Ước gì cô không gọi cho tôi. 395 00:50:11,293 --> 00:50:12,876 ‪- Tôi đã định giúp cô. ‪- Tránh ra. 396 00:50:14,876 --> 00:50:16,793 ‪Hi vọng cô biết phần đó là đúng. 397 00:50:18,084 --> 00:50:20,293 ‪Nếu cô không đi, tôi đã đưa cô tiền. 398 00:50:20,376 --> 00:50:21,751 ‪- Lẽ ra cô đã đi rồi. ‪- Red. 399 00:50:21,834 --> 00:50:22,876 ‪Nhưng Becker… 400 00:50:25,043 --> 00:50:26,126 ‪Anh ấy cần cô. 401 00:50:26,209 --> 00:50:27,168 ‪Đồ khốn nạn. 402 00:50:32,834 --> 00:50:36,501 ‪Để tôi tạo điều kiện hết mức cho cô. ‪Cô phải uống cái này. 403 00:50:39,584 --> 00:50:41,459 ‪- Beck, em lo được. ‪- Trật tự. 404 00:50:41,543 --> 00:50:43,501 ‪- Beck, em lo… ‪- Im mồm đi. 405 00:50:56,834 --> 00:50:58,418 ‪Để tôi dạy cô vài điều. 406 00:51:07,168 --> 00:51:08,501 ‪Há mồm ra. 407 00:51:09,501 --> 00:51:11,209 ‪Há mồm ra. 408 00:51:15,459 --> 00:51:16,293 ‪Há 409 00:51:17,001 --> 00:51:18,043 ‪mồm ra! 410 00:51:18,543 --> 00:51:19,543 ‪Không. 411 00:51:40,709 --> 00:51:42,251 ‪Xin đừng cố bỏ đi. 412 00:51:43,293 --> 00:51:44,918 ‪Anh ấy sẽ mạnh tay hơn đấy. 413 00:52:23,418 --> 00:52:24,959 ‪Làm ơn cho chúng tôi vào. 414 00:52:32,751 --> 00:52:33,959 ‪- Chỉ có các cô? ‪- Vâng. 415 00:52:37,084 --> 00:52:38,043 ‪Vào mau lên. 416 00:52:45,876 --> 00:52:47,209 ‪- Becker? ‪- Vâng. 417 00:52:50,084 --> 00:52:51,584 ‪Ta nên ở cùng nhau. 418 00:52:51,668 --> 00:52:54,084 ‪- Muốn đánh nhau với hắn à? ‪- Không. Hắn sẽ giết ta. 419 00:52:54,584 --> 00:52:56,251 ‪- Hắn dị lắm. Ta phải đi. ‪- Giờ sao? 420 00:52:56,334 --> 00:53:00,584 ‪Không, hắn ở dưới nhà, ‪luôn ở cạnh cửa tầng hầm. Ta nên đợi. 421 00:53:03,209 --> 00:53:04,668 ‪Nhưng ban ngày, hắn ngủ. 422 00:53:08,126 --> 00:53:09,959 ‪Cô nghĩ họ giam phụ nữ ở tầng hầm chứ? 423 00:53:11,334 --> 00:53:13,876 ‪Tôi không biết nữa. Tôi không muốn biết. 424 00:53:16,459 --> 00:53:18,584 ‪Nhà này có gì đó không ổn. 425 00:53:20,293 --> 00:53:21,418 ‪Cô đã thấy gì? 426 00:53:23,751 --> 00:53:25,418 ‪Tôi cứ mơ về nhà. 427 00:53:27,751 --> 00:53:29,001 ‪Con trai tôi ở đó. 428 00:53:29,959 --> 00:53:32,209 ‪Nhưng nó đã khác, có gì đó đã khác. 429 00:53:33,084 --> 00:53:34,459 ‪Tôi thích nó như thế. 430 00:53:35,168 --> 00:53:36,501 ‪Tôi không thể bỏ nó. 431 00:53:37,001 --> 00:53:38,418 ‪Nên tôi ôm nó. 432 00:53:40,459 --> 00:53:42,459 ‪Tôi ôm chặt nó, không buông tay. 433 00:53:45,834 --> 00:53:48,501 ‪Và tôi thấy cái hòm. 434 00:53:51,126 --> 00:53:52,501 ‪Cái hòm bằng đá? 435 00:53:56,334 --> 00:53:57,959 ‪Cả khi đã tỉnh, tôi vẫn thấy nó. 436 00:54:02,459 --> 00:54:04,084 ‪- Tôi cũng thấy nó. ‪- Không. 437 00:54:06,668 --> 00:54:08,209 ‪Tôi nghĩ cái hòm ở đây. 438 00:54:10,418 --> 00:54:11,251 ‪Ở đâu? 439 00:54:11,834 --> 00:54:13,043 ‪Tầng hầm. 440 00:54:14,709 --> 00:54:15,918 ‪Tôi muốn về nhà. 441 00:54:55,501 --> 00:54:56,751 ‪Cô cũng nghe thấy à? 442 00:54:59,668 --> 00:55:00,584 ‪Vâng. 443 00:55:01,459 --> 00:55:02,751 ‪Cả đêm như thế. 444 00:55:03,501 --> 00:55:04,668 ‪Tiếng phụ nữ khóc. 445 00:55:05,709 --> 00:55:06,751 ‪Họ chết rồi. 446 00:56:44,543 --> 00:56:45,418 ‪Ambar. 447 00:56:47,293 --> 00:56:48,709 ‪Hãy ở lại thêm chút nữa. 448 00:56:50,418 --> 00:56:51,626 ‪Ambar. 449 00:56:53,084 --> 00:56:54,001 ‪- Ambar? ‪- Lại đây. 450 00:56:54,084 --> 00:56:55,126 ‪Ambar, dậy đi! 451 00:56:56,293 --> 00:56:58,293 ‪- Không, Petra! ‪- Dậy đi! 452 00:57:01,084 --> 00:57:02,626 ‪- Beck! ‪- Không! 453 00:57:28,209 --> 00:57:29,043 ‪Đi đi. 454 00:57:29,126 --> 00:57:30,459 ‪- Sao em phải… ‪- Ngay! 455 00:57:46,126 --> 00:57:48,584 ‪Chào ông. Đến vào giờ này là hơi sớm đấy. 456 00:57:48,668 --> 00:57:50,918 ‪Xin lỗi vì làm phiền ‪nhưng tôi đang tìm một người. 457 00:57:51,001 --> 00:57:52,584 ‪Tên cô ấy là Ambar Cruz. 458 00:57:53,501 --> 00:57:56,043 ‪- Không biết cô ấy. ‪- Cao 1,7 m, tóc nâu, dài thế này. 459 00:57:56,126 --> 00:57:58,793 ‪- Cô ấy nói đang sống ở đây. ‪- Vẫn không. 460 00:58:01,251 --> 00:58:04,168 ‪Tôi xin lỗi. Tôi biết là còn sớm nhưng… 461 00:58:04,751 --> 00:58:06,918 ‪- Bác Beto! ‪- Tôi nói rồi, tôi không thấy cô ấy. 462 00:58:07,001 --> 00:58:09,334 ‪Cô ấy gặp rắc rối. ‪Có lẽ cô ấy không dùng tên thật. 463 00:58:09,418 --> 00:58:13,209 ‪Nếu cô ấy nói dối ông về điều đó ‪thì có lẽ cũng nói dối về chỗ ở. 464 00:58:13,293 --> 00:58:15,126 ‪Tôi chỉ muốn chắc chắn. 465 00:58:15,709 --> 00:58:17,168 ‪- Bác Beto! ‪- Này ông. 466 00:58:17,834 --> 00:58:20,918 ‪- Cô ấy không ở đây. ‪- Đó là áo khoác của cô ấy. 467 00:58:22,959 --> 00:58:25,251 ‪- Ông nói cái quái gì thế? ‪- Bác Beto! 468 00:58:25,334 --> 00:58:26,751 ‪Áo khoác của cô ấy. Vợ tôi đưa… 469 00:58:26,834 --> 00:58:28,626 ‪- Bình tĩnh đi ông! ‪- Đừng gọi là ông! 470 00:58:29,293 --> 00:58:30,126 ‪Bác ơi, cứu cháu! 471 00:58:32,209 --> 00:58:33,126 ‪Ambar! 472 00:58:34,376 --> 00:58:37,293 ‪- Ambar! ‪- Bác Beto, trên này! Tầng ba! 473 00:58:37,376 --> 00:58:38,584 ‪Bác Beto! 474 00:58:40,084 --> 00:58:40,959 ‪Becker! 475 00:58:41,043 --> 00:58:42,084 ‪Beto! 476 00:58:43,751 --> 00:58:44,709 ‪Ambar! 477 00:58:44,793 --> 00:58:45,668 ‪Becker! 478 00:58:46,168 --> 00:58:47,793 ‪- Cháu ở đâu? ‪- Bác Beto! 479 00:58:51,209 --> 00:58:52,668 ‪- Cháu ổn chứ? ‪- Vâng. 480 00:58:52,751 --> 00:58:53,709 ‪Lùi lại! 481 00:58:53,793 --> 00:58:55,751 ‪Bác coi chừng, còn một tên nữa! 482 00:58:56,834 --> 00:58:58,168 ‪Dừng lại! 483 00:59:00,459 --> 00:59:01,668 ‪Để bác ấy yên! 484 00:59:02,959 --> 00:59:04,668 ‪Để bác ấy yên! 485 00:59:06,751 --> 00:59:08,334 ‪Đồ khốn kiếp! 486 00:59:36,001 --> 00:59:37,668 ‪Chúa ơi, Beck. Xem anh đã… 487 00:59:39,459 --> 00:59:40,584 ‪Chuẩn bị cô ta đi. 488 00:59:42,001 --> 00:59:42,918 ‪Lên gác. 489 00:59:43,418 --> 00:59:44,251 ‪Ngay. 490 01:00:04,209 --> 01:00:06,251 ‪- Không. ‪- Cô ta sẵn sàng. Bình tĩnh đi anh. 491 01:00:07,168 --> 01:00:08,126 ‪Tiếp theo là cô ta. 492 01:00:09,709 --> 01:00:11,626 ‪Quá nhiều người một lúc, Beck. 493 01:00:12,376 --> 01:00:13,209 ‪Anh không… 494 01:00:27,501 --> 01:00:28,876 ‪Định làm gì chúng tôi? 495 01:00:30,418 --> 01:00:31,793 ‪Định giết chúng tôi à? 496 01:00:33,751 --> 01:00:35,001 ‪- Tất nhiên rồi. ‪- Trật tự. 497 01:00:38,918 --> 01:00:41,751 ‪- Sao ông làm việc này? ‪- Tôi cố giúp anh tôi. 498 01:00:42,459 --> 01:00:44,959 ‪- Bằng cách này? ‪- Anh ấy bị bệnh. 499 01:00:45,959 --> 01:00:48,793 ‪Cô không chăm sóc anh ấy, ‪có tác dụng đấy. Tin tôi đi. 500 01:00:50,001 --> 01:00:53,626 ‪Chúng tôi về quê ‪vì không đủ tiền mua thuốc cho Beck. 501 01:00:54,126 --> 01:00:55,876 ‪Anh ấy không ổn lắm. 502 01:00:56,376 --> 01:01:00,418 ‪Tôi muốn thuyết phục ông già ‪để chúng tôi ở lại một thời gian. 503 01:01:01,751 --> 01:01:04,001 ‪Rồi chúng tôi thấy điều ông ta làm… 504 01:01:05,876 --> 01:01:07,126 ‪với những cô gái đó. 505 01:01:08,209 --> 01:01:11,001 ‪Ông ta bắt mẹ tôi giúp ‪rồi cũng giết cả bà ấy. 506 01:01:12,084 --> 01:01:12,918 ‪Mary à? 507 01:01:17,793 --> 01:01:18,876 ‪Đúng thế. 508 01:01:23,793 --> 01:01:27,459 ‪Chúng tôi khử bố mình là giúp thế giới. 509 01:01:30,168 --> 01:01:35,168 ‪Tôi muốn đi ngay sau đó nhưng ‪Beck nói chúng tôi có thể sửa chỗ này. 510 01:01:36,334 --> 01:01:40,543 ‪Nhưng giống bố tôi, anh ấy ở bên ‪cái hòm chết tiệt thường xuyên hơn. 511 01:01:41,834 --> 01:01:43,334 ‪Anh ấy nghĩ nó chọn mình. 512 01:01:44,168 --> 01:01:46,251 ‪Rồi anh ấy bắt đầu đỡ hơn. 513 01:01:47,251 --> 01:01:49,793 ‪Beck nói anh ấy chỉ cần 514 01:01:50,501 --> 01:01:53,584 ‪thêm vài lần nữa ‪rồi chúng tôi có thể dừng chuyện này lại. 515 01:01:53,668 --> 01:01:54,668 ‪Lần gì? 516 01:01:58,834 --> 01:02:00,126 ‪Bao nhiêu, Red? 517 01:02:01,418 --> 01:02:04,126 ‪- Bao nhiêu người phụ nữ? ‪- Đó là anh trai tôi. 518 01:02:08,001 --> 01:02:08,959 ‪Được rồi. 519 01:02:09,584 --> 01:02:11,001 ‪Ông phải đi khỏi đây. 520 01:02:12,834 --> 01:02:13,668 ‪Xong rồi. 521 01:02:15,043 --> 01:02:15,876 ‪Red. 522 01:02:17,084 --> 01:02:17,918 ‪Này. 523 01:02:18,626 --> 01:02:19,459 ‪Nhìn tôi này. 524 01:02:20,918 --> 01:02:22,001 ‪Nào, nhìn tôi này. 525 01:02:24,751 --> 01:02:26,043 ‪Hãy đi khỏi đây. 526 01:02:53,001 --> 01:02:53,959 ‪Xin lỗi, cô gái. 527 01:02:55,376 --> 01:02:56,334 ‪Red. 528 01:02:59,709 --> 01:03:02,209 ‪- Cô ta gần xong rồi. Chỉ cần… ‪- Tiếp theo là cô ta. 529 01:03:04,584 --> 01:03:05,709 ‪Đừng chống cự. 530 01:03:07,084 --> 01:03:08,668 ‪Người vừa rồi đã chống cự. 531 01:03:16,626 --> 01:03:17,459 ‪Dừng lại. 532 01:03:22,459 --> 01:03:24,126 ‪Red, cứu tôi! Không! 533 01:03:25,168 --> 01:03:26,001 ‪Red! 534 01:03:26,584 --> 01:03:28,668 ‪Red! 535 01:03:29,918 --> 01:03:30,751 ‪Không! 536 01:03:32,001 --> 01:03:33,126 ‪Gọi người giúp đi! 537 01:03:33,918 --> 01:03:35,001 ‪Gọi người giúp đi! 538 01:03:35,834 --> 01:03:36,876 ‪Làm ơn đi! 539 01:03:36,959 --> 01:03:38,084 ‪Ôi Chúa ơi. 540 01:03:38,834 --> 01:03:40,543 ‪Dừng lại. 541 01:03:44,209 --> 01:03:45,334 ‪Cái quái gì thế? 542 01:03:46,001 --> 01:03:47,459 ‪Dừng lại, cứu với! 543 01:03:47,543 --> 01:03:48,668 ‪Dừng lại! 544 01:03:49,334 --> 01:03:51,876 ‪Cứu tôi với! 545 01:04:21,376 --> 01:04:22,376 ‪Làm ơn. 546 01:04:22,459 --> 01:04:23,293 ‪Xin khoan đã. 547 01:04:25,209 --> 01:04:26,084 ‪Trật tự. 548 01:04:34,168 --> 01:04:35,126 ‪Ôi Chúa ơi. 549 01:04:37,293 --> 01:04:38,126 ‪Không! 550 01:04:51,543 --> 01:04:52,626 ‪Không! 551 01:04:52,709 --> 01:04:54,501 ‪Dừng lại! 552 01:04:55,626 --> 01:04:58,084 ‪Becker, dừng lại. 553 01:05:01,084 --> 01:05:02,043 ‪Ôi Chúa ơi. 554 01:05:03,834 --> 01:05:05,334 ‪Becker, này. 555 01:05:06,001 --> 01:05:06,834 ‪Làm ơn. 556 01:05:06,918 --> 01:05:08,793 ‪Làm ơn dừng lại. 557 01:05:12,001 --> 01:05:13,668 ‪Nào. 558 01:05:15,251 --> 01:05:17,084 ‪Becker. Này. 559 01:05:18,043 --> 01:05:18,876 ‪Becker. 560 01:05:19,793 --> 01:05:20,959 ‪Làm ơn thả tôi ra. 561 01:05:27,709 --> 01:05:28,668 ‪Nào. 562 01:05:31,501 --> 01:05:32,334 ‪Không! 563 01:05:34,209 --> 01:05:35,459 ‪Làm ơn đừng mà. 564 01:05:51,251 --> 01:05:52,793 ‪Becker, làm ơn đi. 565 01:05:52,876 --> 01:05:54,168 ‪Làm ơn dừng lại! 566 01:05:56,126 --> 01:05:57,626 ‪Cô nên thấy vinh dự. 567 01:06:31,376 --> 01:06:34,126 ‪Không. 568 01:06:39,376 --> 01:06:40,209 ‪Nào. 569 01:07:13,793 --> 01:07:15,376 ‪- Ambar? ‪- Bác Beto? 570 01:07:15,459 --> 01:07:17,501 ‪- Ambar. Bác Beto đây. Đợi bác. ‪- Bác Beto. 571 01:07:17,584 --> 01:07:18,459 ‪Mau nào. 572 01:07:24,084 --> 01:07:26,126 ‪- Cháu ổn chứ? ‪- Vâng. 573 01:07:33,168 --> 01:07:34,459 ‪Đi thôi. Mau lên. 574 01:07:40,543 --> 01:07:41,501 ‪Giúp bác nào! 575 01:07:42,001 --> 01:07:42,959 ‪Giúp bác nào! 576 01:07:46,126 --> 01:07:47,293 ‪Cùng làm! 577 01:07:50,709 --> 01:07:51,709 ‪Một lần nữa! 578 01:07:52,834 --> 01:07:53,834 ‪Một lần nữa! 579 01:08:01,876 --> 01:08:02,709 ‪Bác Beto? 580 01:08:03,418 --> 01:08:04,251 ‪Bác Beto. 581 01:08:34,543 --> 01:08:37,126 ‪Con luôn có mái tóc đẹp như thế. 582 01:08:39,918 --> 01:08:43,543 ‪Mẹ chải tóc con 100 lần ‪rồi mới chịu cho con ra khỏi nhà. 583 01:08:46,043 --> 01:08:47,959 ‪Con không vui vì mẹ làm thế sao? 584 01:08:58,084 --> 01:08:58,959 ‪Có ạ. 585 01:09:32,459 --> 01:09:34,126 ‪Con ở lại chút nữa được không? 586 01:09:37,376 --> 01:09:39,043 ‪Xin con hãy ở lại. 587 01:10:17,959 --> 01:10:19,293 ‪Hãy ở lại với mẹ. 588 01:10:20,501 --> 01:10:22,418 ‪Mẹ không muốn con đi. 589 01:10:48,959 --> 01:10:51,126 ‪Mẹ cần con ở lại với mẹ. 590 01:11:18,293 --> 01:11:20,626 ‪Con ở lại chút nữa được không? 591 01:11:36,751 --> 01:11:37,959 ‪Ở lại chút nữa nhé? 592 01:11:39,168 --> 01:11:40,001 ‪Không. 593 01:11:47,168 --> 01:11:48,751 ‪Con không thể ở đây. 594 01:11:48,834 --> 01:11:50,293 ‪Mẹ cần con. 595 01:11:52,959 --> 01:11:55,251 ‪- Xin mẹ, con phải đi. ‪- Con ngoan lắm. 596 01:11:56,001 --> 01:11:57,626 ‪- Con ngoan lắm. ‪- Không. 597 01:12:01,584 --> 01:12:03,293 ‪Con cần ở lại, con yêu. 598 01:12:03,376 --> 01:12:04,543 ‪Không. 599 01:12:04,626 --> 01:12:06,793 ‪- Ở lại thêm chút nữa. ‪- Không. 600 01:12:06,876 --> 01:12:09,251 ‪- Con không thể làm thế này nữa. ‪- Ngồi yên. 601 01:12:09,334 --> 01:12:10,168 ‪Không. 602 01:12:10,751 --> 01:12:11,751 ‪Ngồi yên. 603 01:12:12,501 --> 01:12:13,501 ‪Không. 604 01:12:22,126 --> 01:12:23,584 ‪Bỏ tôi ra! 605 01:14:15,793 --> 01:14:16,751 ‪Trật tự. 606 01:14:28,126 --> 01:14:28,959 ‪Gì vậy? 607 01:14:36,209 --> 01:14:38,293 ‪- Đi kiểm tra đi. ‪- Tại sao? 608 01:14:41,293 --> 01:14:42,543 ‪Có gì đó khác. 609 01:14:49,584 --> 01:14:50,418 ‪Mở ra. 610 01:14:51,293 --> 01:14:53,168 ‪- Tại sao? Gì thế? ‪- Mở ra đi. 611 01:15:07,168 --> 01:15:08,001 ‪Không có gì. 612 01:15:11,876 --> 01:15:13,126 ‪Khốn kiếp! 613 01:15:35,626 --> 01:15:36,501 ‪Không, khoan! 614 01:15:59,793 --> 01:16:00,626 ‪Nào. 615 01:16:01,959 --> 01:16:03,293 ‪Dừng lại! 616 01:17:01,918 --> 01:17:03,209 ‪Tên khốn kiếp. 617 01:17:38,626 --> 01:17:39,584 ‪Làm ơn. 618 01:17:39,668 --> 01:17:40,834 ‪Tôi không cố ý. 619 01:17:41,501 --> 01:17:42,834 ‪Xin đừng làm thế. 620 01:17:43,668 --> 01:17:44,543 ‪Ambar. 621 01:17:45,834 --> 01:17:46,668 ‪Beck. 622 01:20:51,584 --> 01:20:54,209 ‪DỰA TRÊN TIỂU THUYẾT CỦA ADAM NEVILL 623 01:25:31,126 --> 01:25:36,126 ‪Biên dịch: Nhung Vũ