1
00:00:01,117 --> 00:00:06,711
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
2
00:00:31,430 --> 00:00:34,297
[پروفسور آرتور ولز]
3
00:00:34,664 --> 00:00:37,610
[مکزیک سال ۱۹۶۳]
4
00:01:26,648 --> 00:01:33,836
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Night_Walker77 ≡
5
00:01:35,375 --> 00:01:38,666
گزارش بارش سنگین در منطقه رو داریم.
6
00:01:38,750 --> 00:01:41,375
از طرفی وزش باد به سرعت ۴۸
تا ۶۴ کیلومتر بر ساعت رو داریم.
7
00:01:41,458 --> 00:01:44,291
دید کمی وجود داره. پس رانندگان عزیز
لطفاً مراقب باشید.
8
00:01:44,375 --> 00:01:46,375
اوضاع چطوره؟
9
00:01:46,458 --> 00:01:48,375
میگذره دیگه.
10
00:01:50,250 --> 00:01:51,166
بابا اونجاست؟
11
00:01:51,250 --> 00:01:53,583
باهات حرف نمیزنه.
12
00:01:57,791 --> 00:02:01,000
بهنظرت فرق خاصی میکنه اگه من...
13
00:02:01,958 --> 00:02:04,208
- بیای خونه؟
- نه.
14
00:02:05,291 --> 00:02:06,541
نه.
15
00:02:06,625 --> 00:02:08,208
اگه نامه براش بنویسم چی؟
16
00:02:20,458 --> 00:02:22,500
خوابای بدی میبینم اخیرا.
17
00:02:23,375 --> 00:02:24,708
فقط میخوام برم.
18
00:02:26,041 --> 00:02:29,041
اشتباه میکردم، خب؟
من اصلا...
19
00:02:32,708 --> 00:02:35,416
فقط میخوام اوضاع مثل قبل بشه.
20
00:02:35,500 --> 00:02:36,500
لعنتی...
21
00:02:36,958 --> 00:02:39,291
گوشکن، باید برم سر کار دیگه.
22
00:02:39,375 --> 00:02:41,500
این دستگیری به تحقیقاتی ختم شد که...
23
00:02:43,750 --> 00:02:44,958
اونجایی؟
24
00:02:47,541 --> 00:02:48,541
سیمونا؟
25
00:02:49,416 --> 00:02:51,166
سیم...
26
00:02:58,916 --> 00:02:59,916
الو؟
27
00:03:29,833 --> 00:03:30,833
آهای؟
28
00:04:41,583 --> 00:04:42,823
همه برن بیرون.
29
00:04:43,708 --> 00:04:44,708
یالا.
30
00:04:45,916 --> 00:04:47,041
یالا دیگه.
31
00:04:47,875 --> 00:04:48,916
زود باشید.
32
00:04:49,750 --> 00:04:50,791
راه بیفتید.
33
00:04:52,541 --> 00:04:53,708
حرکت کنید.
34
00:04:53,791 --> 00:04:54,916
بریم.
35
00:05:02,833 --> 00:05:05,333
- مراقب باش.
- تو هم.
36
00:05:12,833 --> 00:05:15,193
اگه بیشتر قراره بمونی، کارت شناسایی لازمه.
37
00:05:16,291 --> 00:05:17,791
الان دیگه دو هفته شده.
38
00:05:18,291 --> 00:05:20,750
آره. باشه، میارم برات.
39
00:05:35,458 --> 00:05:36,658
آمبر، میای یا نه؟
40
00:05:36,708 --> 00:05:38,875
- نمیخوایم دیر کنیم.
- باشه، الان میام.
41
00:06:09,583 --> 00:06:12,708
بههم ریختگی رو درنظر نگیر.
تازه اومدیم.
42
00:06:13,208 --> 00:06:14,750
هنوز داریم مرمتش میکنیم.
43
00:06:15,750 --> 00:06:21,000
اتاقت اینجاست.
از این طبقه منظرهٔ خوبی داری.
44
00:06:21,708 --> 00:06:24,000
حالا نه اینکه «کلیولند»
خیلی در خور تماشا هم باشه.
45
00:06:24,958 --> 00:06:26,333
شهر چطوره از نظرت؟
46
00:06:26,958 --> 00:06:29,833
خب، خوبه.
47
00:06:29,916 --> 00:06:32,166
پس خیلی اینجا نبودی.
48
00:06:38,541 --> 00:06:39,666
چند نفر دیگه اینجا زندگی میکنن؟
49
00:06:40,708 --> 00:06:42,375
تو دومین نفری.
50
00:06:42,458 --> 00:06:45,250
فریا اولین نفره.
انگلیسیـش خیلی خوب نیست.
51
00:06:46,000 --> 00:06:46,875
اهل کجاست؟
52
00:06:46,958 --> 00:06:48,916
یهجایی که انگلیسی صحبت نمیکنن.
53
00:06:54,458 --> 00:06:56,791
فقط خانوما میتونن بیان.
54
00:06:57,291 --> 00:06:59,083
بعد ۹ شب مهمون نیاد.
55
00:06:59,166 --> 00:07:01,000
سیگار و حیوون خونگی هم ممنوعه.
56
00:07:02,166 --> 00:07:03,166
باشه.
57
00:07:03,875 --> 00:07:04,791
راستی...
58
00:07:07,583 --> 00:07:11,166
شوفاژ خاموشه.
همینکه روشن بشه، یهطرف گرم...
59
00:07:11,250 --> 00:07:14,083
- وای ببخشید.
- ای بابا. ولش کن، خودم درستش میکنم.
60
00:07:14,583 --> 00:07:16,791
مطمئنی؟ منم میتونم..
61
00:07:16,875 --> 00:07:18,958
اینو میذارم زیرش.
حله.
62
00:07:19,541 --> 00:07:21,750
نگران نباش.
عوضش میکنم.
63
00:07:23,916 --> 00:07:26,458
- خب، اهل کجایی؟
- چیزه...
64
00:07:26,958 --> 00:07:28,041
جنوب اینجا.
65
00:07:28,833 --> 00:07:30,041
چهقدر جنوب؟
66
00:07:31,125 --> 00:07:32,041
نه خیلی.
67
00:07:33,958 --> 00:07:34,958
شغل داری؟
68
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
آره.
69
00:07:36,500 --> 00:07:37,916
پول نقد میدن؟
70
00:07:38,916 --> 00:07:39,916
آره.
71
00:07:41,791 --> 00:07:43,833
- اجارهٔ یه ماه پیش پرداخت بشه.
- یه ماه؟
72
00:07:44,791 --> 00:07:46,250
اتاق رو میخوای یا نه؟
73
00:08:00,583 --> 00:08:02,291
کلید توی دراوره.
74
00:08:02,375 --> 00:08:05,708
چیز دیگهای خواستی من بالام، طبقهٔ آخر.
75
00:08:05,791 --> 00:08:06,791
صدام بزن میام.
76
00:08:07,250 --> 00:08:08,250
مرسی.
77
00:08:31,458 --> 00:08:33,098
پیامهای ذخیره شده.
78
00:08:33,166 --> 00:08:35,708
سلام عزیز دلم. مامانم.
79
00:08:36,208 --> 00:08:38,083
ببخشید که دیروقت زنگ میزنم.
80
00:08:38,666 --> 00:08:41,208
میدونی که روی این تختها خوابم نمیبره.
81
00:08:41,708 --> 00:08:44,791
مرسی بابت امروز.
میدونم که کار داری
82
00:08:45,458 --> 00:08:47,750
ولی باید فردا یه سر بیای اینجا.
83
00:08:47,833 --> 00:08:49,833
لطفاً بیا.
84
00:08:49,924 --> 00:08:52,299
سر زدنای تو تنها دل...
85
00:09:36,875 --> 00:09:39,000
نمیشه یه ذره دیگه بمونی؟
86
00:09:43,625 --> 00:09:44,625
حتما.
87
00:10:40,083 --> 00:10:41,958
- وای ببخشید.
- ببخشید.
88
00:10:42,041 --> 00:10:43,291
فریا؟
89
00:10:44,416 --> 00:10:46,291
ببخشید...من آمبَر هستم.
90
00:10:47,958 --> 00:10:50,125
«رد» گفت که فقط ما دو تاییم.
91
00:10:51,458 --> 00:10:52,875
«رد» حرف مفت زیاد میزنه.
92
00:11:19,757 --> 00:11:22,882
- این باید دوتا دوخت بخوره.
- باشه. ببخشید قربان.
93
00:11:22,958 --> 00:11:25,583
- این لبه هم خوب نیست.
- آره، شرمنده.
94
00:11:25,666 --> 00:11:27,559
- دیگه تکرار نمیشه.
- باید دست بجنبونی.
95
00:11:27,583 --> 00:11:29,333
- باید دو برابر این کار کنی.
- بله.
96
00:11:30,458 --> 00:11:33,041
- سرعتت رو بالا ببر.
- بله قربان، شرمنده. ممنون.
97
00:11:38,375 --> 00:11:41,000
اضافه کرد که حملات به کارکنان هم صدمه زده،
98
00:11:41,083 --> 00:11:44,125
ولی نه صاحبان کار، که با استخدام کردنِ...
99
00:11:44,208 --> 00:11:46,333
بیخیال دیگه! توافق کرده بودیم.
100
00:11:46,416 --> 00:11:48,583
ولی چرا؟ میشه بدونم چرا؟
101
00:11:49,291 --> 00:11:51,375
آره! باشه.
102
00:11:52,416 --> 00:11:53,416
خداحافظ.
103
00:11:54,583 --> 00:11:56,458
خب، هزینهٔ کارت شناسایی چقدره؟
104
00:11:57,458 --> 00:12:00,000
- قیمتش تا ۳هزارتا بالا رفت.
- ۳ هزار؟
105
00:12:00,083 --> 00:12:02,142
- بیخیال مگه نگفتی هزارتاست!
- میدونم ولی...
106
00:12:02,166 --> 00:12:04,708
- این یارو خیلی دیوثه. شرمنده.
- چرا؟
107
00:12:04,791 --> 00:12:07,916
محل تولد. اگه اوهایو باشه
هنوزم هزارتا میشه.
108
00:12:08,000 --> 00:12:11,125
- نه، باید تگزاس باشه.
- چرا نمیتونی اهل اوهایو باشی؟
109
00:12:11,208 --> 00:12:13,333
- نمیتونم.
- خب پس برات گرونتر تموم میشه.
110
00:12:14,541 --> 00:12:15,625
ببخشید.
111
00:12:16,625 --> 00:12:18,875
نگرانش نباش.
یه کاریش میکنیم.
112
00:12:19,375 --> 00:12:21,166
تگزاسیها آدمای خلاقی هستن.
113
00:12:38,500 --> 00:12:40,166
وقتی میریم اونجا مهربون باش.
114
00:12:40,250 --> 00:12:42,583
سعی دارم مهربون باشم.
ولی نمیدونم کیه.
115
00:12:42,666 --> 00:12:44,750
تو که بهزور مادرش رو میشناختی!
116
00:12:44,833 --> 00:12:46,416
شب خوبی میشه
117
00:12:46,500 --> 00:12:48,416
تا وقتی که بتونی،
میدونی دیگه درست رفتار کنی.
118
00:12:48,500 --> 00:12:49,500
نهایت سعیـم رو میکنم.
119
00:12:51,875 --> 00:12:54,250
کارلوس؟ وقت شامه.
120
00:12:54,750 --> 00:12:56,541
- کمک کنم؟
- نه، راحت باش.
121
00:12:56,625 --> 00:12:58,333
امیدوارم از «میتلوف» خوشت بیاد.
122
00:12:58,416 --> 00:12:59,458
البته.
123
00:12:59,541 --> 00:13:00,833
بوی خوبی داره.
124
00:13:02,791 --> 00:13:04,125
ممنون که دعوتم کردین.
125
00:13:04,208 --> 00:13:06,333
البته، خوشحالیم که اینجایی.
126
00:13:06,833 --> 00:13:07,833
ممنون.
127
00:13:08,666 --> 00:13:10,166
باید کارلوس باشی.
128
00:13:11,083 --> 00:13:12,791
- چی؟
- چیزه...ما...
129
00:13:12,875 --> 00:13:15,166
کارلوس به اسپانیایی صحبت کردن عادت نداره.
130
00:13:15,250 --> 00:13:16,333
آها.
131
00:13:16,416 --> 00:13:17,666
عذر میخوام.
132
00:13:17,750 --> 00:13:20,208
کارلوس، مامان آمبر دخترعموم بود.
133
00:13:20,291 --> 00:13:22,166
که یعنی آمبر نوهٔ عموی باباته.
134
00:13:23,041 --> 00:13:24,500
واسه جمعه آمادهای؟
135
00:13:25,250 --> 00:13:26,291
بله.
136
00:13:26,375 --> 00:13:28,416
بله، خیلی ممنونم.
137
00:13:28,500 --> 00:13:31,000
تضمینی نمیکنم ولی ازت تعریف کردم.
138
00:13:31,083 --> 00:13:34,375
یادت نره کارت شناساییـت رو بیاری.
خیلی روش حساسـن.
139
00:13:34,916 --> 00:13:37,166
خب، شهر از نظرت چطوره آمبر؟
140
00:13:37,250 --> 00:13:38,875
خب یعنی، خوبه.
141
00:13:38,958 --> 00:13:41,208
- فقط یهکم سرده.
- یخ بندونه.
142
00:13:41,291 --> 00:13:43,583
باید دو جفت جوراب بپوشم.
143
00:13:43,666 --> 00:13:45,625
میدونی، باید یه کاپشن خوب و مناسب بخری.
144
00:13:45,708 --> 00:13:47,750
سیلیوا، چیزی نداریم که بتونیم بهش بدیم؟
145
00:13:48,625 --> 00:13:50,541
نه، نه، نه.
مشکلی نیست، میتونم بخرم خودم.
146
00:13:50,625 --> 00:13:52,958
نه، مشکلی نیست. من...
147
00:13:53,041 --> 00:13:55,833
یه کاپشن قدیمی توی کمدم دارم.
148
00:13:56,375 --> 00:13:57,375
خب،
149
00:13:58,958 --> 00:13:59,958
ممنونم.
150
00:14:00,666 --> 00:14:03,791
خب «بتو» میگه که دانشگاه نرفتی.
151
00:14:04,583 --> 00:14:07,500
خب، قصد داشتم برم
ولی خب دیگه مامان مریض شد.
152
00:14:08,291 --> 00:14:09,291
و خب...
153
00:14:10,041 --> 00:14:13,333
میخوام دانشگاه شبانه برم
که مدیریت بازرگانی بخونم.
154
00:14:13,416 --> 00:14:17,833
کار خیلی خوبی کردی،
که موقع بیماریـش کنارش موندی.
155
00:14:17,916 --> 00:14:19,875
خب، بهم احتیاج داشت.
156
00:14:19,958 --> 00:14:22,125
اینکه اونهمه سال زندگی خودت رو بذاری کنار
157
00:14:22,208 --> 00:14:24,083
آدمای زیادی نیستن
که همچین کاری بکنن.
158
00:14:24,166 --> 00:14:26,500
گوش میدی کارلوس؟
159
00:16:06,875 --> 00:16:08,208
چیزی گم کردی؟
160
00:16:08,791 --> 00:16:09,958
سلام.
161
00:16:11,166 --> 00:16:13,625
نه. یه صدایی میومد.
162
00:16:14,208 --> 00:16:15,416
ورود به زیرزمین ممنوعه.
163
00:16:16,000 --> 00:16:19,791
ببخشید. چیزه...راستش میخواستم
باهات راجعبه چیزی صحبت کنم.
164
00:16:19,875 --> 00:16:23,041
ببین، دیر وقته.
باید کارم رو تموم کنه، پس بمونه واسه فردا.
165
00:16:24,625 --> 00:16:27,291
کتابخونه هم ممنوعه.
166
00:16:29,125 --> 00:16:30,291
چیزه...
167
00:16:31,000 --> 00:16:33,583
خب، میخوام در مورد پیشپرداختم صحبت کنم.
168
00:16:34,083 --> 00:16:35,250
چرا؟
169
00:16:35,333 --> 00:16:37,750
خب، خیلی شرمندهم ولی
پیشپرداختم رو لازم دارم.
170
00:16:38,375 --> 00:16:42,000
یه اتفاقی افتاده.
میتونی پول دیشب و امشب رو کم کنی.
171
00:16:42,500 --> 00:16:43,416
همین یکی دو روزه اومدی که.
172
00:16:43,500 --> 00:16:45,791
میدونم رد. لطفا، من...
اون پول رو لازم دارم.
173
00:16:45,875 --> 00:16:47,083
خرجش کردم دیگه.
174
00:16:47,166 --> 00:16:50,625
- چی؟
- خرج نوسازی، ابزار، وسایل.
175
00:16:50,708 --> 00:16:52,750
تموم شد. ببخشید.
176
00:17:19,916 --> 00:17:22,250
سلام، خوبی؟
177
00:17:30,625 --> 00:17:31,625
فریا؟
178
00:18:06,458 --> 00:18:09,625
موهات همیشه خیلی خوشگل بود.
179
00:18:12,166 --> 00:18:16,500
قبل از اینکه بذاری از خونه برم بیرون،
صدبار شونهش میکردی.
180
00:18:17,291 --> 00:18:19,291
خب خوشحال نیستی اینکارو کردم؟
181
00:18:21,208 --> 00:18:22,250
چرا.
182
00:18:29,250 --> 00:18:32,083
مطمئنی که مشکلی نداری بمونی؟
183
00:18:36,500 --> 00:18:37,500
البته.
184
00:18:39,291 --> 00:18:40,291
همم.
185
00:18:44,958 --> 00:18:47,000
خیلی دل بزرگی داری آمبر.
186
00:18:57,000 --> 00:18:58,541
اون چیه اون گوشه؟
187
00:19:19,208 --> 00:19:20,208
چی میخوای؟
188
00:19:20,291 --> 00:19:21,750
میشه پول هفتهٔ بعدی رو بگیرم؟
189
00:19:21,833 --> 00:19:23,833
میدونی چندتا دختر واسه این کار
حاضرن هر کاری بکنن؟
190
00:19:23,916 --> 00:19:26,958
- و بعد میای درخواست پرداخت زودتر از موعد میکنی؟
- میدونم خب، ولی اگه دو شیفت کار کنم چی؟
191
00:19:27,041 --> 00:19:28,416
هر روز سرعتت داره کمتر میشه.
192
00:19:28,500 --> 00:19:30,708
همینکه هنوز کار داری خوششانسی.
193
00:19:30,791 --> 00:19:32,750
ببخشید. سریعتر کار میکنم.
194
00:19:32,833 --> 00:19:35,291
همین اخیرا اومدی اینجا،
و همهش همینو میگی.
195
00:19:35,875 --> 00:19:38,416
میدونم، ولی قول میدم.
ببخشید.
196
00:19:38,500 --> 00:19:40,208
چطوره بذارمت تو بخش بسته بندی؟
197
00:19:41,000 --> 00:19:43,750
نباید اینکارو کنم،
ولی فقط واسه امروز.
198
00:19:43,833 --> 00:19:47,208
و فردا برگرد و بهم ثابت کن
که به درد این کار میخوری.
199
00:19:47,291 --> 00:19:48,791
- باشه.
- باشه؟
200
00:19:49,541 --> 00:19:50,875
تشکر کنی چطوره؟
201
00:20:09,750 --> 00:20:10,583
آمبر.
202
00:20:26,416 --> 00:20:28,458
چرا اینقدر واسه کارت شناسایی عجله داری؟
203
00:20:29,041 --> 00:20:30,875
جمعه چه اتفاق مهمی قراره بیفته؟
204
00:20:32,625 --> 00:20:33,791
یه مصاحبه کاری دارم.
205
00:20:33,875 --> 00:20:36,958
پس اون کارت شناسایی لامصب
که نوشته اهل اوهایو هستی رو ببر.
206
00:20:37,041 --> 00:20:40,291
میتونی بگی که نوشتن تگزاس توی فرم
یه اشتباهی چیزی بوده.
207
00:20:40,375 --> 00:20:41,708
- نمیتونم
- چرا؟
208
00:20:41,791 --> 00:20:44,125
- خب، پیچیدهست
- خب توضیح بده!
209
00:20:44,208 --> 00:20:45,208
عموم.
210
00:20:45,250 --> 00:20:49,333
بهش زنگ زدم...و ازش کار خواستم
211
00:20:50,125 --> 00:20:54,541
گفت که نمیتونه کمک کنه
چون من شهروند آمریکا نیستم
212
00:20:55,416 --> 00:20:57,916
و دروغ گفتم و گفتم که توی...
213
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
تگزاس به دنیا اومدی!
214
00:20:59,083 --> 00:21:01,000
مامان قبلاً تگزاس زندگی میکرد
و خب..
215
00:21:01,791 --> 00:21:02,791
حالا دیگه گیر کردم.
216
00:21:03,750 --> 00:21:07,333
نمیخواستم اینجوری بیام اینجا.
ولی مامان مریض شد
217
00:21:08,083 --> 00:21:11,208
و بعد اوضاع بهتر شد
و میتونستم یه برنامههایی بریزم.
218
00:21:12,291 --> 00:21:17,083
ولی بعد اوضاع دوباره داغون شد
و باید میموندم.
219
00:21:18,375 --> 00:21:20,708
وقتی تموم شد دیگه خیالم راحت شده بود.
220
00:21:21,208 --> 00:21:23,458
بالاخره میتونستم واسه یه شروع جدید برم.
221
00:21:24,916 --> 00:21:28,750
میدونی، مردم همیشه میگفتن که
توی مُد خیلی استعداد دارم.
222
00:21:29,250 --> 00:21:31,791
یه استعداد که میتونم ببینم
مردم دلشون میخواد چطوری باشن.
223
00:21:33,166 --> 00:21:37,916
اومدیم اینجا و فکر کردم که یه مغازه
باز میکنم، یا شایدم با یه وبسایت شروع کنم.
224
00:21:38,000 --> 00:21:39,208
پنج سال گذشته
225
00:21:39,291 --> 00:21:43,791
و من هنوز که هنوزه همون کار تخمی رو دارم.
226
00:21:43,875 --> 00:21:45,166
ما خیلی زود دلمون رحم میاد.
227
00:21:45,250 --> 00:21:49,083
و گرنه چرا هنوز دارم
با یه خونوادهٔ پرجمعیت زندگی میکنم؟
228
00:21:49,166 --> 00:21:51,083
باید کاری میکردم اونا واسه من کار کنن.
229
00:21:51,166 --> 00:21:54,541
دوسشون دارن، ولی زندگی بدون اونا
خیلی راحتتر میشد.
230
00:21:58,875 --> 00:22:02,708
گوشکن، این حرفا مشخصاً
حرفای پای مشروبه
231
00:22:02,791 --> 00:22:06,750
ولی نظرت چیه بقیهٔ پولی که لازمته رو
من قرض بدم؟
232
00:22:07,833 --> 00:22:09,875
- چی؟
- بهزودی قراره یه شغل درست و حسابی داشته باشی.
233
00:22:09,958 --> 00:22:11,250
میتونی برش گردونی.
234
00:22:11,333 --> 00:22:14,666
و بعد شاید تو هم یهکم پول بهم قرض بدی
که بتونم کارم رو راه بندازم.
235
00:22:14,750 --> 00:22:17,750
وای خدا.
کینسی، الان...داری جدی میگی؟
236
00:22:17,833 --> 00:22:19,500
آره! جدیـم.
237
00:22:19,583 --> 00:22:20,958
کی میتونی ردیفش کنی؟
238
00:22:21,041 --> 00:22:22,641
همینکه پول رو بهم بدی.
239
00:22:27,875 --> 00:22:30,375
داری چکار میکنی؟
240
00:22:30,458 --> 00:22:33,750
اینو بده به طرفت و...
مدارکم رو واسهم جور کن.
241
00:22:34,875 --> 00:22:35,875
مطمئنی؟
242
00:22:36,333 --> 00:22:37,541
آره!
243
00:24:56,943 --> 00:25:03,240
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
244
00:26:05,833 --> 00:26:07,291
سلام؟
245
00:26:08,375 --> 00:26:10,517
- داری چکار میکنی؟
- ببخشید.
246
00:26:10,541 --> 00:26:13,141
- این کیه؟
- نمیدونم. منو ترسوند.
247
00:26:16,791 --> 00:26:19,000
سلام. من...آمبر هستم.
248
00:26:19,083 --> 00:26:21,500
- ماریا.
- پترا.
249
00:26:22,000 --> 00:26:25,125
- شماها اینجا میمونید؟
- فعلا. میخوری؟
250
00:26:25,958 --> 00:26:29,708
چیزه...نه، نه، مرسی.
امشب خیلی خوردهم.
251
00:26:29,791 --> 00:26:31,125
اگه یه پیک دیگه بخورم
252
00:26:31,208 --> 00:26:34,083
فکر نکنم فردا بتونم برم سر کار.
253
00:26:34,166 --> 00:26:37,333
- هوم.
- خب چکار میکنید؟ شغل منظورمه.
254
00:26:43,708 --> 00:26:45,958
آره، خب...زندگی سخته.
255
00:26:46,041 --> 00:26:48,125
آره. اینجا خیلی بهتره.
256
00:26:48,208 --> 00:26:51,416
درسته. درسته.
حداقل اجارهـش ارزونه.
257
00:26:52,000 --> 00:26:53,375
ارزونه چون تخمیه.
258
00:26:53,458 --> 00:26:55,000
آره خب.
259
00:26:56,250 --> 00:26:57,250
سیگار میکشی؟
260
00:26:58,666 --> 00:27:01,041
خب...آره، آره.
261
00:27:02,291 --> 00:27:03,291
مرسی.
262
00:27:07,083 --> 00:27:08,250
شب بهخیر خانوما.
263
00:27:11,125 --> 00:27:13,375
- حاضرین برین بالا؟
- اوهوم.
264
00:27:13,458 --> 00:27:14,625
بریم.
265
00:27:18,625 --> 00:27:21,083
فکر کردم گفتی اینجا فقط مخصوص خانوماست.
266
00:27:21,166 --> 00:27:23,333
یه مرد دیگه پایین بود.
267
00:27:23,416 --> 00:27:27,750
آها، اون «بِکِره».
برادرم. فقط من و اونیم، نگران نباش.
268
00:29:33,833 --> 00:29:37,208
...که با آیین قربانی دادن اجرا میشه.
269
00:29:37,708 --> 00:29:42,333
بعد بهش شخص میانسال،
زن و بچه رو تقدیم میکنی.
270
00:29:42,416 --> 00:29:45,083
و در عوض مورد لطفش قرار...
271
00:29:46,500 --> 00:29:49,791
نمیدونیم چطور شروع یا تموم شده.
272
00:31:18,286 --> 00:31:22,239
[آرتور و مری ویلز- تنوچتیتلان]
273
00:31:55,083 --> 00:31:57,125
- موفق باشی.
- بریم.
274
00:32:00,333 --> 00:32:01,833
خیلیخب، بیاید داخل.
275
00:32:02,375 --> 00:32:03,958
یالا.
276
00:32:06,291 --> 00:32:07,291
یالا، یالا.
277
00:32:13,708 --> 00:32:14,958
یالا دیگه.
278
00:32:15,916 --> 00:32:18,516
سلام، کینسی هستم
خیلی بده که دلت واسهم تنگ شده
279
00:32:18,583 --> 00:32:22,166
ولی یه پیام واسهم بذار
و زود بهت زنگ میزنم. خدافظ!
280
00:32:25,000 --> 00:32:27,458
- کینسی رو دیدی؟
- امروز صبح استعفا داد.
281
00:32:27,958 --> 00:32:31,041
فقط یه نامه فرستاده.
حتی زحمت نکشیده زنگ بزنه.
282
00:32:31,125 --> 00:32:33,750
- آدرسش رو داری؟
- نمیتونم بهت بدم.
283
00:32:33,833 --> 00:32:35,666
- بیخیال دیگه لازمش دارم.
- چرا؟
284
00:32:35,750 --> 00:32:38,500
- خب...واقعا لازمش دارم.
- خلاف سیاستهای شرکته.
285
00:32:38,583 --> 00:32:41,375
- سیاست شرکت؟
کدوم سیاست شرکت؟ فقط تویی که!
286
00:32:42,625 --> 00:32:44,000
به درد ما نمیخوری.
287
00:32:45,250 --> 00:32:47,333
- اخراجی.
- نه، نه، نه صبر کن...
288
00:32:54,041 --> 00:32:55,583
سلام کنسی، آمبرم.
289
00:32:56,250 --> 00:32:57,250
بهم زنگ بزن.
290
00:33:04,375 --> 00:33:05,855
سلام، کنسی هستم.
291
00:33:05,916 --> 00:33:09,083
خیلی بده که دلت واسهم تنگ شده
ولی یه پیام بذار و زود...
292
00:34:09,333 --> 00:34:10,666
کمک!
293
00:34:12,958 --> 00:34:14,125
کمک!
294
00:34:16,250 --> 00:34:17,250
کمک!
295
00:34:17,875 --> 00:34:19,000
کمک!
296
00:34:24,166 --> 00:34:25,958
کمک!
297
00:34:33,083 --> 00:34:34,333
فریا؟
298
00:34:44,125 --> 00:34:45,708
وای لامصب!
299
00:34:45,791 --> 00:34:48,916
- خیلی عذر میخوام.
- چه مرگته؟
300
00:34:49,000 --> 00:34:50,250
چی شده؟
301
00:34:50,333 --> 00:34:51,875
فریا رو ندیدی؟
302
00:34:52,458 --> 00:34:53,916
خب اون...از اینجا رفته.
303
00:34:54,000 --> 00:34:55,750
چی؟ کی؟
304
00:34:56,333 --> 00:34:57,750
چند روز پیش.
305
00:34:58,541 --> 00:35:00,875
مردم همیشه میان و میرن.
306
00:35:00,958 --> 00:35:01,833
ببخشید. باید...
307
00:35:01,916 --> 00:35:03,958
میخواستم باهات در مورد پیش پرداختت
صحبت کنم.
308
00:35:09,041 --> 00:35:11,708
با اومدن اون دو تا دختر وضع
یهکم بهتر شده، پس..
309
00:35:12,500 --> 00:35:14,583
- میتونم بهت برش گردونم.
- خیلیخب، الان؟
310
00:35:14,666 --> 00:35:17,083
نه، الان پول نقد همراهم نیست.
311
00:35:17,666 --> 00:35:18,791
چیزه...
312
00:35:19,708 --> 00:35:20,708
فردا.
313
00:35:21,791 --> 00:35:24,916
باشی. مرسی. ببخشید.
314
00:35:35,583 --> 00:35:38,041
آهای بک، خوبی؟
315
00:36:35,625 --> 00:36:37,583
پیامهای ذخیره شده.
316
00:36:38,125 --> 00:36:40,708
سلام عزیزدلم.
مامانم.
317
00:36:40,791 --> 00:36:43,125
ببخشید که این وقت شب زنگ زدم.
318
00:36:43,208 --> 00:36:46,166
میدونی، نمیتونم روی این تختها بخوابم.
319
00:36:46,250 --> 00:36:49,333
ممنون واسه امروز.
میدونم کلی برنامه داشتی
320
00:36:50,041 --> 00:36:52,041
ولی باید فردا یه سر بیای اینجا.
321
00:36:53,000 --> 00:36:54,000
لطفاً...
322
00:37:10,416 --> 00:37:13,000
سلام عزیز دلم، مامانم.
323
00:37:13,083 --> 00:37:15,458
ببخشید که این وقت شب زنگ زدم.
324
00:37:15,541 --> 00:37:18,625
میدونی، نمیتونم روی این تختها بخوابم.
325
00:37:18,708 --> 00:37:21,291
ممنون واسه امروز.
میدونم کلی برنامه داشتی...
326
00:37:35,291 --> 00:37:36,750
آمبر.
327
00:38:47,750 --> 00:38:49,041
نه.
328
00:38:49,125 --> 00:38:50,875
لطفاً نکن.
329
00:39:05,708 --> 00:39:07,458
لطفاً مری، نه.
330
00:39:08,416 --> 00:39:11,166
باید آمادهت کنم
331
00:39:11,666 --> 00:39:13,833
و گرنه آرتور به جفتمون صدمه میزنه.
332
00:39:19,250 --> 00:39:20,750
بیا اینجا!
333
00:39:31,750 --> 00:39:32,958
بسه.
334
00:39:33,041 --> 00:39:34,541
بیا اینجا.
335
00:39:35,541 --> 00:39:37,541
زودباش!
بس کن!
336
00:39:38,291 --> 00:39:39,291
آهای!
337
00:39:40,083 --> 00:39:41,666
کاری که میگم رو میکنی.
338
00:40:19,541 --> 00:40:21,541
نه، مری، نه.
339
00:40:33,916 --> 00:40:36,000
لطفاً مری.
340
00:41:00,625 --> 00:41:02,291
لطفا مری.
341
00:41:08,625 --> 00:41:10,083
مری، لطفاً.
342
00:41:16,041 --> 00:41:17,666
به حرف آرتور گوش نده.
343
00:41:19,541 --> 00:41:22,250
لطفاً بذار...
344
00:41:22,958 --> 00:41:24,758
یالا.
345
00:41:24,791 --> 00:41:25,833
گوشی رو بردار.
346
00:41:30,000 --> 00:41:31,833
- آمبر؟
- بتو؟
347
00:41:31,916 --> 00:41:35,000
نصفه شبه.
خوبی؟
348
00:41:35,750 --> 00:41:40,333
بتو، میتونی بیای دنبالم؟
توی خیابون رکولته ۱۵۲۱ هستم. لطفاً.
349
00:41:41,833 --> 00:41:44,583
لطفاً بتو. نمیتونم اینجا بمونم.
لطفا...
350
00:41:44,666 --> 00:41:45,750
ما خارج شهریم.
351
00:41:45,833 --> 00:41:48,791
دنبال یه دانشگاه واسه کارلوس میگردیم
یادت رفته؟
352
00:41:48,875 --> 00:41:50,916
گوشکن، اگه مشکلی داری
به پلیس زنگ بزن.
353
00:41:51,000 --> 00:41:52,916
نه، نمیتونم به پلیس زنگ بزنم.
354
00:41:53,000 --> 00:41:54,500
- چرا؟
- چونکه...
355
00:41:55,875 --> 00:41:57,791
چون من متولد تگزاس نیستم.
356
00:41:58,625 --> 00:41:59,833
منظورت چیه؟
357
00:42:02,333 --> 00:42:05,750
بعد از مرگ مامان اومدم اینجا.
358
00:42:05,833 --> 00:42:06,875
آمبر...
359
00:42:06,958 --> 00:42:11,500
خیلی شرمندهم. جبران میکنم واسهت،
ولی الان واقعا به کمکت احتیاج دارم.
360
00:42:11,583 --> 00:42:13,500
میتونی یهکم پول واسهم انتقال بدی؟
361
00:42:13,583 --> 00:42:15,708
لطفاً. قول میدم برش گردونم.
362
00:42:16,500 --> 00:42:17,625
شرمندهم.
363
00:42:18,125 --> 00:42:20,916
مسئله اینه که...
تا حالا همدیگه رو ندیدیم.
364
00:42:21,000 --> 00:42:24,666
ببین، به محض اینکه بتونم میام.
365
00:42:24,750 --> 00:42:28,000
فقط سعی کن تا اونموقع توی دردسر نیفتی.
366
00:42:31,708 --> 00:42:32,541
رد؟
367
00:42:32,625 --> 00:42:33,666
رد؟
368
00:42:35,833 --> 00:42:36,958
رد من...
369
00:42:39,250 --> 00:42:40,958
رد کجاست؟
370
00:42:42,958 --> 00:42:44,916
گفت پیشپرداختم رو پس میده.
371
00:42:46,458 --> 00:42:48,833
- وقتی برگشت میفرستمش پایین.
- نه...
372
00:43:08,708 --> 00:43:11,250
نه. جا نیست. اینجا نه.
373
00:43:11,875 --> 00:43:14,625
- بقیهش رو فردا میدم....
- فقط گمشو از اینجا، خب؟
374
00:43:15,708 --> 00:43:16,750
بیخیال.
375
00:43:26,791 --> 00:43:29,208
صبر کن.
ببینم کجا میری خوشگله؟
376
00:44:03,541 --> 00:44:06,166
سلام عزیزدلم. مامانم.
377
00:44:06,250 --> 00:44:08,625
ببخشید که اینوقت شب زنگ زدم.
378
00:44:08,708 --> 00:44:11,125
میدونی، نمیتونم روی این تختها بخوابم.
379
00:44:11,833 --> 00:44:13,208
مرسی واسه امروز...
380
00:44:22,291 --> 00:44:24,583
به ایستگاه «تاور سیتی» رسیدیم.
381
00:44:24,666 --> 00:44:26,791
توقف بعدی «پارک غربی».
382
00:45:26,291 --> 00:45:27,416
گُه توش!
383
00:45:32,250 --> 00:45:34,541
تیم ۴۴۴ کل روز رو
384
00:45:34,625 --> 00:45:36,916
پیگیر این هوای طوفانی بوده.
385
00:45:37,000 --> 00:45:40,500
امشب اینجاییم که چقدر برف...
386
00:45:40,583 --> 00:45:43,333
ممنون. میشه...میشه لطفاً یکی دیگه بیارید؟
387
00:46:34,083 --> 00:46:35,583
پیشپرداخت منو آوردی؟
388
00:46:36,166 --> 00:46:37,583
سلام به روی ماهت.
389
00:46:39,750 --> 00:46:40,750
ببخشید. سلام.
390
00:46:40,791 --> 00:46:42,375
نه، بیرون بودم.
391
00:46:42,458 --> 00:46:44,000
توی خونهست.
392
00:46:44,083 --> 00:46:46,916
بهنظر ناراحت بودی، واسه همین
مستقیم اومدم اینجا.
393
00:46:47,000 --> 00:46:48,458
خیلیخب. میتونی بیاریش؟
394
00:46:48,541 --> 00:46:51,166
میخوای تا اونور شهر دوباره برم
395
00:46:51,250 --> 00:46:52,833
و پولت رو بردارم و بیارمش اینجا؟
396
00:46:52,916 --> 00:46:55,208
- نمیتونم برگردم اون خونه.
- چرا؟
397
00:46:58,000 --> 00:47:00,416
منم نمیخوام برت گردونم.
398
00:47:00,500 --> 00:47:01,750
من و بکر
399
00:47:02,958 --> 00:47:05,250
در مورد پیشپرداختت
با هم اختلافنظر داشتیم.
400
00:47:06,083 --> 00:47:06,958
ببخشید.
401
00:47:07,041 --> 00:47:08,291
مشکلی نیست.
402
00:47:08,958 --> 00:47:12,875
بکر یهکم قاطی داره
403
00:47:13,833 --> 00:47:16,125
ولی بچه که بودم مراقب من بود.
404
00:47:16,875 --> 00:47:19,666
پدرمون، باهاش نمیساختم.
405
00:47:21,291 --> 00:47:22,458
بکر پشتم وایساد.
406
00:47:24,000 --> 00:47:25,666
ولی الان مریضه.
407
00:47:27,208 --> 00:47:28,583
و اونطور که من به قضیه نگاه میکنم
408
00:47:29,666 --> 00:47:30,916
اون مراقب من بود...
409
00:47:33,583 --> 00:47:35,000
حالا نوبت منه.
410
00:47:37,125 --> 00:47:38,583
میدونی منظورم چیه؟
411
00:47:43,333 --> 00:47:45,375
یالا. بریم پولت رو بگیریم.
412
00:48:26,166 --> 00:48:27,791
پول توی اتاقته.
413
00:48:31,541 --> 00:48:33,916
بهتون در مورد سیگار کشیدن توی سالن چی گفتم؟
414
00:48:34,000 --> 00:48:35,000
نکشیدیم.
415
00:48:36,541 --> 00:48:37,916
آمبر، بیا یه مشروبی چیزی بزن.
416
00:48:38,416 --> 00:48:40,416
نه، نمیمونم. مرسی.
417
00:48:40,916 --> 00:48:42,125
بیا کمکم کن!
418
00:48:42,958 --> 00:48:44,750
رد، مشروب رو کجا گذاشتی؟
419
00:48:44,833 --> 00:48:47,416
همون جاهاست، الان میام.
420
00:49:33,875 --> 00:49:35,791
مطمئنی نمیخوای مشروب بخوری؟
421
00:49:36,708 --> 00:49:37,708
پولم کجاست؟
422
00:49:38,250 --> 00:49:39,083
مطمئنی؟
423
00:49:39,166 --> 00:49:40,708
پولم کجاست رد؟
424
00:49:41,958 --> 00:49:43,291
هر جور راحتی.
425
00:49:45,458 --> 00:49:47,333
میدونم این خونه یهکم عجیبه.
426
00:49:48,916 --> 00:49:52,583
بابام قبلا همهجور چیز عجیبغریبی رو
از زیرِ زمین در میاورد.
427
00:49:53,083 --> 00:49:56,208
یه مجنون تمام عیار بود.
مامانـمون رو کشت.
428
00:49:57,375 --> 00:49:59,458
- میخوام همین الان برم.
- بیخیال، صبر کن.
429
00:50:00,875 --> 00:50:02,000
گرمت میکنه.
430
00:50:03,458 --> 00:50:04,458
از سر راهم برو کنار.
431
00:50:07,125 --> 00:50:08,916
کاش بهم زنگ نزده بودی.
432
00:50:11,166 --> 00:50:12,833
- میخواستم کمکت کنم.
- برو بیرون...
433
00:50:14,750 --> 00:50:16,750
امیدوارم بدونی اون قسمتش واقعی بود.
434
00:50:18,000 --> 00:50:20,250
اگه نمیرفتی پولت رو بهت میدادم.
435
00:50:20,333 --> 00:50:21,708
- از اینجا میرفتی راحت.
- رد.
436
00:50:21,791 --> 00:50:22,791
ولی بکر...
437
00:50:24,958 --> 00:50:26,125
لازمت داره.
438
00:50:26,208 --> 00:50:27,208
کون لقت.
439
00:50:32,708 --> 00:50:35,958
بذار اینو واسهت تا جایی که میشه راحت کنم.
باید مشروب بخوری...
440
00:50:39,541 --> 00:50:41,458
- بک، بسپارش به خودم.
- خفه.
441
00:50:41,541 --> 00:50:43,458
- بک، حلش میکنم...
- خفهشو بابا.
442
00:50:56,791 --> 00:50:59,041
بذار یه چیزی رو یادت بدم.
443
00:51:07,125 --> 00:51:08,625
دهنت رو باز کن.
444
00:51:09,458 --> 00:51:11,208
دهنت رو باز کن.
445
00:51:15,333 --> 00:51:16,375
دهنت رو
446
00:51:16,916 --> 00:51:18,000
باز کن.
447
00:51:18,500 --> 00:51:19,500
نه.
448
00:51:40,750 --> 00:51:42,208
لطفاً سعی نکن بری.
449
00:51:43,208 --> 00:51:44,875
خیلی بدترش میکنه.
450
00:52:19,083 --> 00:52:20,208
لطفا؟
451
00:52:23,291 --> 00:52:24,875
میشه لطفا بیایم داخل؟
452
00:52:32,708 --> 00:52:34,333
- تنهایید؟
- آره.
453
00:52:37,000 --> 00:52:38,166
بیاید.
454
00:52:45,750 --> 00:52:47,333
- بکر؟
- آره.
455
00:52:50,041 --> 00:52:51,541
باید با هم بمونیم.
456
00:52:51,625 --> 00:52:54,416
- میخواید باهاش بجنگید؟
- نه، ما رو میکشه.
457
00:52:54,500 --> 00:52:56,208
- اون با بقیه فرق داره. باید بریم.
- الان؟
458
00:52:56,291 --> 00:52:59,000
نه، اون طبقهٔ پایینه،
همیشه کنار در زیرزمینه.
459
00:52:59,500 --> 00:53:00,625
باید صبر کنیم.
460
00:53:03,125 --> 00:53:04,583
ولی روزا میخوابه.
461
00:53:07,958 --> 00:53:10,541
فکر میکنید بقیه زنا رو
توی زیرزمین نگه میدارن؟
462
00:53:11,250 --> 00:53:13,833
نمیدونم. نمیخوام بدونم.
463
00:53:16,416 --> 00:53:18,458
اینجا یه مشکلی داره.
464
00:53:20,208 --> 00:53:21,583
چی دیدی؟
465
00:53:23,625 --> 00:53:25,541
همهش خوابِ خونه رو میبینم.
466
00:53:27,708 --> 00:53:28,958
پسرم اونجاست.
467
00:53:29,875 --> 00:53:32,208
ولی عوض شده، یه چیزی فرق داره.
468
00:53:33,041 --> 00:53:34,541
اینجوری ازش خوشم میاد.
469
00:53:35,083 --> 00:53:36,458
نمیتونم ترکش کنم.
470
00:53:36,958 --> 00:53:38,500
پس بغلش میکنم.
471
00:53:40,375 --> 00:53:42,625
محکم بغلش میکنم که ولش نکنم.
472
00:53:45,708 --> 00:53:48,458
و...و یه جعبهای رو میبینم.
473
00:53:51,000 --> 00:53:52,416
یه جعبهٔ سنگی؟
474
00:53:56,125 --> 00:53:57,916
حتی وقتی بیدارم میبینمش.
475
00:54:02,375 --> 00:54:04,041
- منم دیدهمش.
- نه.
476
00:54:06,625 --> 00:54:08,250
فکر کنم جعبه اینجا باشه.
477
00:54:10,375 --> 00:54:11,375
کجا؟
478
00:54:11,791 --> 00:54:13,000
زیرزمین.
479
00:54:14,583 --> 00:54:16,000
میخوام برم خونه.
480
00:54:55,458 --> 00:54:56,708
تو هم میشنویش؟
481
00:54:59,625 --> 00:55:00,625
آره.
482
00:55:01,416 --> 00:55:02,708
همهٔ شبا، همون صداست.
483
00:55:03,458 --> 00:55:04,583
زنا گریه میکنن.
484
00:55:05,666 --> 00:55:06,746
مردهن.
485
00:56:44,500 --> 00:56:45,541
آمبر.
486
00:56:47,208 --> 00:56:48,916
یهکم دیگه بمون.
487
00:56:50,375 --> 00:56:51,583
آمبر.
488
00:56:53,041 --> 00:56:55,083
- آمبر. بیدار شو!
- بیا اینجا.
489
00:56:56,250 --> 00:56:58,250
- نه، پترا
- بلند شو!
490
00:57:01,041 --> 00:57:02,583
- بک!
- نه!
491
00:57:27,458 --> 00:57:28,916
برو.
492
00:57:29,000 --> 00:57:30,642
- چرا من باید برم...
- همین الان!
493
00:57:45,375 --> 00:57:48,541
سلام رفیق. الان یهکم واسه
اومدن به اینجا زوده.
494
00:57:48,625 --> 00:57:50,875
ببخشید مزاحمتون شدم،
ولی دنبال یکی میگردم.
495
00:57:50,958 --> 00:57:52,666
اسمش آمبر کروز هستش.
496
00:57:53,375 --> 00:57:56,000
- ببخشید، نمیشناسمش.
- قدش ۱۷۰ـه، موی قهوهای به این بلندا داره.
497
00:57:56,083 --> 00:57:58,750
- گفت که اینجا زندگی میکنه.
- بازم نمیشناسم.
498
00:58:01,208 --> 00:58:04,125
ببخشید. میدونم صبح زوده، لوی...
499
00:58:04,708 --> 00:58:06,875
- بتو!
- گفتم که، ندیدهمش.
500
00:58:06,958 --> 00:58:09,291
توی دردسر افتاده، پس شاید اسم واقعیـش
رو نگفته باشه.
501
00:58:09,375 --> 00:58:11,125
اگه در اون مورد دروغ بگه
502
00:58:11,208 --> 00:58:13,250
خب شاید در مورد موندنش اینجا هم
دروغ گفته باشه.
503
00:58:13,333 --> 00:58:15,133
آره، فقط میخوام مطمئن باشم، میدونی؟
504
00:58:15,666 --> 00:58:17,333
- بتو!
- داداش
505
00:58:17,833 --> 00:58:18,833
اینجا نیست.
506
00:58:19,500 --> 00:58:20,875
اون کاپشنشه.
507
00:58:22,916 --> 00:58:25,208
- چی زر میزنی واسه خودت؟
- بتو!
508
00:58:25,291 --> 00:58:27,434
- اون کاپشنشه، زنم بهش داشته..آمبر.
- داداش جمعـش کن دیگه!
509
00:58:27,458 --> 00:58:29,166
داداش داداش نکن واسه من...
510
00:58:29,250 --> 00:58:30,916
بتو کمک!
511
00:58:31,000 --> 00:58:33,083
آمبر!
512
00:58:34,375 --> 00:58:37,250
- آمبر!
- بتو بیا بالا! طبقهٔ سوم!
513
00:58:37,333 --> 00:58:38,541
بتو!
514
00:58:40,000 --> 00:58:40,916
بکر!
515
00:58:41,000 --> 00:58:42,041
بتو!
516
00:58:43,708 --> 00:58:44,750
آمبر!
517
00:58:44,833 --> 00:58:45,750
بکر!
518
00:58:45,833 --> 00:58:47,793
- کجایی؟
- بتو!
519
00:58:51,125 --> 00:58:52,625
- خوبی؟
- آره.
520
00:58:52,708 --> 00:58:53,708
برو عقب!
521
00:58:53,750 --> 00:58:55,708
بتو مراقب باش، یکی دیگه هم هست!
522
00:58:55,791 --> 00:58:58,125
بس کن! بس کن!
523
00:59:00,500 --> 00:59:01,750
ولش کن!
524
00:59:02,958 --> 00:59:04,625
ولش کن!
525
00:59:06,666 --> 00:59:08,333
حرومزاده!
526
00:59:35,916 --> 00:59:37,583
خدایا بکر. ببین چکار کردی...
527
00:59:39,375 --> 00:59:40,500
آمادهش کن.
528
00:59:41,916 --> 00:59:43,208
طبقهٔ بالا.
529
00:59:43,291 --> 00:59:44,291
همین الان.
530
01:00:02,833 --> 01:00:06,041
- نه! نه!
- آمادهست. آروم باش مرد.
531
01:00:07,000 --> 01:00:08,083
بعدی اونه.
532
01:00:09,666 --> 01:00:11,583
خیلی واسه یه نوبت زیاده بک.
533
01:00:12,375 --> 01:00:13,375
نباید...
534
01:00:27,375 --> 01:00:28,833
میخواین با ما چکار کنین؟
535
01:00:30,333 --> 01:00:31,875
میخواید ما رو بکشید؟
536
01:00:33,416 --> 01:00:35,541
- البته که قراره ما رو بکشید.
- ساکت.
537
01:00:38,833 --> 01:00:40,041
چرا داری اینکارو میکنی؟
538
01:00:40,125 --> 01:00:41,708
میخوام به برادرم کمک کنم.
539
01:00:42,333 --> 01:00:43,333
با این کارا؟
540
01:00:44,041 --> 01:00:45,041
اون مریضه.
541
01:00:45,916 --> 01:00:48,750
بعد تموم شدن این کار ندیدیش هنوز،
کمک میکنه باور کن.
542
01:00:49,958 --> 01:00:53,916
برگشتیم خونهٔ خودمون، چون نمیتونستیم
از پس هزینهٔ داروهای بک بر بیایم.
543
01:00:54,000 --> 01:00:55,833
خیلی رو به راه نبود.
544
01:00:56,333 --> 01:01:00,666
میخواستم پدرم رو قانع کنم که
بذاره یهکم دیگه بمونیم.
545
01:01:01,708 --> 01:01:03,875
و بعد دیدیم که چکار کرد...
546
01:01:05,833 --> 01:01:07,125
با اون دخترا.
547
01:01:08,166 --> 01:01:11,000
مامان رو مجبور کرد بهش کمک کنه
و بعد اونا رو هم کشت.
548
01:01:12,041 --> 01:01:13,041
مری؟
549
01:01:17,791 --> 01:01:18,833
آره.
550
01:01:23,750 --> 01:01:27,541
به دنیا لطف کردیم که
از شر بابام خلاص شدیم.
551
01:01:30,166 --> 01:01:32,166
میخواستم درست بعدش برم،
552
01:01:33,291 --> 01:01:35,125
ولی بک گفت میتونیم اینجا رو مرمت کنیم.
553
01:01:36,125 --> 01:01:37,916
ولی درست مثل بابا
554
01:01:38,000 --> 01:01:40,500
هی با اون جعبهٔ لعنتی ور میرفت.
555
01:01:41,875 --> 01:01:43,166
فکر میکنه که انتخابش کرده.
556
01:01:44,125 --> 01:01:46,208
و بعد بهتر شد.
557
01:01:47,208 --> 01:01:49,750
بک میگه فقط
558
01:01:50,333 --> 01:01:53,458
چند تا دیگه لازم داره،
و بعد دیگه میتونیم تمومش کنیم.
559
01:01:53,541 --> 01:01:54,625
چند تا چی؟
560
01:01:58,791 --> 01:02:00,000
چند نفر «رد»؟
561
01:02:01,333 --> 01:02:03,666
- چند زن؟
- اون لامصب برادرمه.
562
01:02:07,666 --> 01:02:08,666
خیلیخب.
563
01:02:09,500 --> 01:02:11,166
باید از اینجا بری.
564
01:02:12,708 --> 01:02:13,708
دیگه تمومه.
565
01:02:14,916 --> 01:02:15,916
رد.
566
01:02:16,916 --> 01:02:17,916
ببین.
567
01:02:18,541 --> 01:02:19,541
منو ببین.
568
01:02:20,875 --> 01:02:22,083
یالا، منو ببین.
569
01:02:24,583 --> 01:02:26,000
بیا از اینجا بریم.
570
01:02:52,833 --> 01:02:53,916
شرمنده دختر جون.
571
01:02:55,333 --> 01:02:56,333
رد.
572
01:02:59,583 --> 01:03:02,166
- تقریباً آمادهست. فقط باید..
- بعدی اونه.
573
01:03:04,541 --> 01:03:05,708
مقاومت نکن.
574
01:03:07,041 --> 01:03:08,625
آخری مقاومت کرد.
575
01:03:16,583 --> 01:03:17,416
نکن!
576
01:03:21,625 --> 01:03:24,083
نه! نه! نه!
577
01:03:24,166 --> 01:03:25,958
رد!
578
01:03:26,458 --> 01:03:28,875
رد! رد!
579
01:03:29,875 --> 01:03:30,875
نه!
580
01:03:31,875 --> 01:03:33,083
کمک!
581
01:03:33,791 --> 01:03:34,875
کمک بیار.
582
01:03:35,750 --> 01:03:36,833
لطفاً!
583
01:03:36,916 --> 01:03:38,041
وای خدا.
584
01:03:38,666 --> 01:03:40,500
بس کن. بس کن.
585
01:03:44,166 --> 01:03:45,416
یعنی چی.
586
01:03:45,958 --> 01:03:47,416
بس کن! کمک!
587
01:03:47,500 --> 01:03:48,625
بس کن!
588
01:03:49,291 --> 01:03:51,833
کمک!
589
01:04:21,291 --> 01:04:23,250
لطفا، لطفا. لطفاً صبر کن...
590
01:04:25,125 --> 01:04:26,625
ساکت.
591
01:04:34,125 --> 01:04:35,333
وای خدا.
592
01:04:37,166 --> 01:04:38,166
نه!
593
01:04:51,500 --> 01:04:54,458
نه، نه، نه، نه!
نه! نه! بسه!
594
01:04:55,583 --> 01:04:58,041
بکر...بکر، بکر.
بکر بس کن.
595
01:05:00,916 --> 01:05:02,125
وای خدا.
596
01:05:03,791 --> 01:05:05,458
بکر. بکر. ببین.
597
01:05:06,166 --> 01:05:09,041
لطفاً تمومش کن.
لطفا بسه.
598
01:05:11,958 --> 01:05:14,125
یالا. یالا، یالا.
599
01:05:15,208 --> 01:05:17,041
بکر. هی.
600
01:05:17,916 --> 01:05:18,916
بکر.
601
01:05:19,708 --> 01:05:21,041
لطفاً بذار برم.
602
01:05:27,666 --> 01:05:28,666
یالا.
603
01:05:30,541 --> 01:05:33,083
نه!
604
01:05:34,208 --> 01:05:35,625
لطفاً بذار برم.
605
01:05:51,125 --> 01:05:52,750
بکر، بکر، لطفا.
606
01:05:53,333 --> 01:05:54,375
لطفا بس کن.
607
01:05:56,041 --> 01:05:57,500
باید احساس افتخار کنی.
608
01:06:15,333 --> 01:06:16,875
ولم کن.
609
01:06:31,291 --> 01:06:33,750
نه، نه، نه. نه..
610
01:06:38,291 --> 01:06:39,833
یالا، یالا.
611
01:07:13,750 --> 01:07:15,250
- آمبر؟
- بتو؟
612
01:07:15,333 --> 01:07:17,458
- آمبر، صبر کن.
- بتو.
613
01:07:17,541 --> 01:07:18,541
یالا.
614
01:07:22,291 --> 01:07:26,291
- خوبی؟
- آره خوبم.
615
01:07:33,125 --> 01:07:34,416
بریم. یالا.
616
01:07:40,500 --> 01:07:41,875
کمکم کن!
617
01:07:41,958 --> 01:07:43,000
کمکم کن!
618
01:07:46,083 --> 01:07:47,250
با هم.
619
01:07:50,666 --> 01:07:51,666
یکی دیگه!
620
01:07:52,791 --> 01:07:53,791
یکی دیگه!
621
01:08:01,833 --> 01:08:02,833
بتو؟
622
01:08:03,375 --> 01:08:05,291
بتو.
623
01:08:34,333 --> 01:08:37,250
همیشه موهات خوشگل بود.
624
01:08:39,791 --> 01:08:43,666
قبل از اینکه بذاری از خونه برم بیرون
صدبار شونهش میکردی.
625
01:08:46,000 --> 01:08:48,083
خب مگه از این کار خوشت نمیومد؟
626
01:08:58,041 --> 01:08:59,041
چرا.
627
01:09:32,333 --> 01:09:34,083
میتونی یهکم دیگه بمونی؟
628
01:09:37,333 --> 01:09:39,250
لطفاً بمون.
629
01:10:17,833 --> 01:10:19,416
لطفا پیشم بمون.
630
01:10:20,458 --> 01:10:22,375
نمیخوام بری.
631
01:10:48,875 --> 01:10:51,083
اینجا لازمت دارم.
632
01:11:18,250 --> 01:11:20,458
میشه یهکم بمونی؟
633
01:11:36,708 --> 01:11:37,916
یهذره دیگه بمون.
634
01:11:39,125 --> 01:11:40,125
نه.
635
01:11:47,041 --> 01:11:48,708
نمیتونم اینجا بمونم.
636
01:11:48,791 --> 01:11:50,208
بهت نیاز دارم.
637
01:11:52,791 --> 01:11:55,208
- لطفاً مامان، باید برم.
- تو خیلی مهربونی.
638
01:11:55,791 --> 01:11:57,583
- خیلی مهربونی.
- نه.
639
01:12:01,541 --> 01:12:04,500
- باید بمونی عزیزم.
- نه.
640
01:12:04,583 --> 01:12:06,750
- یهکم دیگه بمون.
- نه.
641
01:12:06,833 --> 01:12:09,208
- نمیتونم دوباره این کارو بکنم.
- تکون نخور.
642
01:12:09,291 --> 01:12:10,291
نه.
643
01:12:10,625 --> 01:12:11,708
تکون نخور.
644
01:12:12,416 --> 01:12:13,458
نه.
645
01:13:44,916 --> 01:13:47,000
نه!
646
01:13:50,416 --> 01:13:53,666
نه!
647
01:14:15,583 --> 01:14:16,750
ساکت.
648
01:14:18,083 --> 01:14:20,833
نه...
649
01:14:28,000 --> 01:14:29,000
چی شده؟
650
01:14:36,083 --> 01:14:38,250
- برو نگاه کن.
- چرا؟
651
01:14:41,166 --> 01:14:42,500
یهچیزی عوض شده.
652
01:14:49,541 --> 01:14:50,541
بازش کن.
653
01:14:51,250 --> 01:14:53,125
- چرا؟ چی شده؟
- میگم بازش کن.
654
01:15:07,125 --> 01:15:07,958
هیچی نیست.
655
01:15:11,833 --> 01:15:13,083
لعنتی!
656
01:15:35,583 --> 01:15:36,458
نه، صبر کن!
657
01:15:59,750 --> 01:16:01,833
یالا.
658
01:16:01,916 --> 01:16:04,375
بس کن! بس کن!
659
01:16:27,416 --> 01:16:29,166
تو نمیتونی...
660
01:17:01,833 --> 01:17:03,166
حرومزاده.
661
01:17:38,500 --> 01:17:40,791
لطفا. نمیخواستم.
662
01:17:41,375 --> 01:17:42,916
لطفا این کارو نکن.
663
01:17:43,625 --> 01:17:44,625
آمبر.
664
01:17:45,791 --> 01:17:46,791
بک.
665
01:19:26,500 --> 01:19:27,583
آخ!
666
01:19:31,242 --> 01:19:39,609
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Night_Walker77 ≡
667
01:19:43,375 --> 01:19:49,680
کانال دانلود و اطلاعرسانی زیرنویسها:
≡ @Night_sub ≡
668
01:20:33,373 --> 01:20:41,677
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.: