1 00:01:28,630 --> 00:01:35,012 IGLESIA FAMILIAR DE BUSAN 2 00:01:58,535 --> 00:02:02,915 BUZÓN PARA BEBÉS 3 00:02:29,608 --> 00:02:32,110 No tengas un bebé, si vas a abandonarlo. 4 00:02:35,822 --> 00:02:37,115 Sigue a esa mujer. 5 00:04:06,455 --> 00:04:07,331 ¿Viste a alguien? 6 00:04:08,582 --> 00:04:09,583 No. 7 00:04:10,959 --> 00:04:12,169 Seguro huyeron. 8 00:04:14,338 --> 00:04:15,339 Eso creo. 9 00:04:16,923 --> 00:04:17,841 Dame una toalla. 10 00:04:27,226 --> 00:04:30,812 "Woo-sung, perdóname. Volveré por ti". 11 00:04:32,147 --> 00:04:34,066 "Volveré". Eso dicen todas. 12 00:04:34,441 --> 00:04:35,859 No tiene número de teléfono. 13 00:04:37,194 --> 00:04:38,862 WOO-SUNG, PERDÓNAME. VOLVERÉ POR TI. 14 00:04:38,946 --> 00:04:40,739 Pero no va a volver. 15 00:04:41,865 --> 00:04:44,076 Borra el video, rápido. 16 00:04:52,543 --> 00:04:54,461 Mira esos ojos brillantes. 17 00:04:55,712 --> 00:05:00,676 No tiene muchas cejas, pero es adorable. 18 00:05:01,260 --> 00:05:03,762 ¿Cómo pudieron abandonarlo? 19 00:05:06,682 --> 00:05:08,225 ¿Te llamas Woo-sung? 20 00:05:09,268 --> 00:05:10,185 Así es. 21 00:05:11,353 --> 00:05:13,772 Serás feliz con nosotros. 22 00:07:12,015 --> 00:07:18,313 BROKER: INTERCAMBIANDO VIDAS 23 00:07:36,957 --> 00:07:41,336 Los pasajeros que tomaron el autobús exprés, pueden bajar aquí. 24 00:07:53,015 --> 00:07:56,143 Salida a la Terminal Interurbana de Busan 25 00:07:56,226 --> 00:07:59,479 por la puerta número tres. 26 00:08:54,576 --> 00:08:56,662 ¿Cómo está tu rodilla? Aún te dolía. 27 00:08:56,870 --> 00:08:58,622 - Ya está bien. - ¿En serio? 28 00:08:58,705 --> 00:09:00,290 Mucho mejor. 29 00:09:01,583 --> 00:09:03,585 Ven seguido. El ejercicio ayudará. 30 00:09:04,670 --> 00:09:07,631 Cuando vengo aquí, necesito descansar. 31 00:09:07,923 --> 00:09:09,675 ¿Cómo va el negocio de la lavandería? 32 00:09:10,801 --> 00:09:12,719 Más o menos. 33 00:09:28,819 --> 00:09:31,572 Hermano Sócrates... 34 00:09:59,808 --> 00:10:01,059 Como sea. 35 00:10:02,728 --> 00:10:06,607 Es algo atrevido usar un buzón para bebés para la trata de personas. 36 00:10:08,859 --> 00:10:11,737 En primer lugar, crear estos buzones 37 00:10:12,613 --> 00:10:14,239 genera más madres irresponsables. 38 00:10:15,490 --> 00:10:18,493 Creo que tienes un lado bueno escondido. 39 00:10:19,703 --> 00:10:20,537 ¿Qué? 40 00:10:20,829 --> 00:10:24,750 Si lo hubieras dejado afuera, ya estaría muerto. 41 00:10:27,920 --> 00:10:29,004 No soy mala. 42 00:10:30,047 --> 00:10:31,006 ¿No lo sabías? 43 00:10:32,216 --> 00:10:34,259 ¿Era niño o niña? 44 00:10:41,767 --> 00:10:44,019 - ¡Hola! - ¡Buenas tardes! 45 00:10:44,478 --> 00:10:46,271 Estuvo delicioso la última vez. 46 00:10:47,814 --> 00:10:50,400 ¿Cómo se llamaba? Schu... Schu... 47 00:10:50,484 --> 00:10:52,736 - ¿Schweinshaxe? - Schweinshaxe. 48 00:10:53,070 --> 00:10:53,987 Después de comerlo, 49 00:10:54,071 --> 00:10:56,615 tenía la piel tan brillante que no podía creerlo. 50 00:10:56,698 --> 00:10:58,742 Por favor, son solo patas de cerdo. 51 00:10:58,825 --> 00:11:01,245 ¿Ya conoces el chucrut? 52 00:11:01,495 --> 00:11:05,541 Intentaré hacerlo. Si quieres, puedes venir. 53 00:11:05,624 --> 00:11:07,668 Es carne de cerdo. Bastante insípida. 54 00:11:08,168 --> 00:11:11,547 Los blancos están en la lavandería, así que traje los negros. 55 00:11:11,630 --> 00:11:12,714 Lindo y grueso. 56 00:11:12,840 --> 00:11:14,508 - Gracias. - Por las dudas... 57 00:11:14,591 --> 00:11:15,509 Gracias. 58 00:11:16,218 --> 00:11:17,052 Adiós. 59 00:11:19,221 --> 00:11:20,514 ¡Ten un buen día! 60 00:11:25,185 --> 00:11:28,730 ¿No deberías bajarte del auto como cortesía? 61 00:11:28,814 --> 00:11:29,898 No hay necesidad. 62 00:11:29,982 --> 00:11:33,235 Está en casa todo el día. Necesita ejercitarse. 63 00:11:34,236 --> 00:11:36,738 ¿Sabes qué creo? Sería el esposo ideal. 64 00:11:36,905 --> 00:11:37,781 ¿Eso crees? 65 00:11:38,407 --> 00:11:40,284 ¿Por qué? ¿Lo quieres? 66 00:11:40,576 --> 00:11:42,494 Si tuvieran un bebé, 67 00:11:42,619 --> 00:11:44,955 él estaría en casa escribiendo. Podría cuidarlo. 68 00:11:47,124 --> 00:11:48,625 ¿La madre regresó? 69 00:11:53,839 --> 00:11:54,798 ¿Sucedió algo? 70 00:11:55,757 --> 00:11:56,592 Sí. 71 00:11:57,509 --> 00:12:00,095 Dice que lo dejó afuera. Afuera del buzón. 72 00:12:04,016 --> 00:12:06,310 ¿Estaba confundida en ese momento? 73 00:12:12,107 --> 00:12:15,485 Si crees que llamará a la policía, tráela aquí, ¿de acuerdo? 74 00:12:16,695 --> 00:12:17,738 Lo haré. 75 00:12:19,656 --> 00:12:20,490 Sí. 76 00:12:27,289 --> 00:12:29,291 No hay nada en nuestros registros. 77 00:12:32,294 --> 00:12:33,629 Llamen al pastor. 78 00:12:33,795 --> 00:12:36,256 ¿Puedes bañar a Su-kyung por mí? 79 00:12:36,381 --> 00:12:37,549 Claro. 80 00:12:42,262 --> 00:12:43,972 Dong-soo, ¿estabas de guardia ayer? 81 00:12:45,140 --> 00:12:47,392 Sí, siempre tomo los domingos. 82 00:12:47,976 --> 00:12:51,104 Muéstrale los bebés a esta mujer, por favor. 83 00:12:56,610 --> 00:12:58,529 Esta es la habitación de juegos de los niños más grandes. 84 00:12:58,862 --> 00:13:01,031 Hay 19 niños viviendo aquí. 85 00:13:02,074 --> 00:13:03,992 A todos los dejaron en el buzón. 86 00:13:10,707 --> 00:13:12,376 Éste llegó la semana pasada. 87 00:13:12,751 --> 00:13:14,419 La mamá tiene 15 años. 88 00:13:16,588 --> 00:13:18,131 La mamá de éste es de Pakistán. 89 00:13:19,299 --> 00:13:21,426 Tengo entendido que era niñera. 90 00:13:22,803 --> 00:13:23,762 ¿Es todo? 91 00:13:26,640 --> 00:13:27,641 Por ahora. 92 00:13:30,519 --> 00:13:34,064 ¿Dejaste una nota? ¿Algo con el bebé? 93 00:13:36,233 --> 00:13:37,067 Sí. 94 00:13:38,318 --> 00:13:41,196 ¿Tu nombre y número estaban en la nota? 95 00:13:44,908 --> 00:13:46,785 Incluso si encontramos al bebé, 96 00:13:47,202 --> 00:13:49,162 no hay pruebas de que seas la madre. 97 00:13:50,372 --> 00:13:51,290 ¿Qué está pasando? 98 00:13:52,875 --> 00:13:55,544 Está buscando un bebé. De nombre Woo-sung. 99 00:13:56,879 --> 00:13:59,882 Dice que dejó a un bebé afuera del buzón anoche. 100 00:14:01,425 --> 00:14:03,177 Si lo hubieras dejado adentro, 101 00:14:03,260 --> 00:14:06,513 nuestro empleado hubiera hablado contigo. 102 00:14:06,680 --> 00:14:09,725 Sí, fue justo lo que dije. 103 00:14:51,350 --> 00:14:52,476 Para nada. 104 00:14:54,686 --> 00:14:55,646 ¿Un secuestro? 105 00:14:57,064 --> 00:14:58,398 ¿Cómo puedes decir eso? 106 00:14:59,066 --> 00:15:00,150 ¿O estoy equivocado? 107 00:15:01,735 --> 00:15:03,320 Tú fuiste quién lo abandonó. 108 00:15:03,403 --> 00:15:05,239 ¡No, solo lo dejé ahí! 109 00:15:05,864 --> 00:15:07,866 No somos un hotel para mascotas. 110 00:15:08,951 --> 00:15:11,912 ¡Dije en la nota que volvería! 111 00:15:17,376 --> 00:15:22,464 Si la nota dice "volveré”, lo quitan de la lista de adopciones. 112 00:15:23,090 --> 00:15:25,092 Podría terminar en un orfanato. 113 00:15:25,926 --> 00:15:27,344 ¿Sabes qué significa eso? 114 00:15:28,178 --> 00:15:30,764 Seguro la escribiste con amor, 115 00:15:31,223 --> 00:15:34,852 pero eso le cierra muchas posibilidades. 116 00:15:36,019 --> 00:15:36,979 Queremos... 117 00:15:37,938 --> 00:15:38,772 Woo-sung... 118 00:15:39,439 --> 00:15:43,735 Queremos rescatarlos de un futuro incierto. 119 00:15:45,028 --> 00:15:47,281 En vez de crecer en un orfanatorio, 120 00:15:47,698 --> 00:15:50,117 es mejor que esté con una familia amorosa. 121 00:15:52,035 --> 00:15:53,120 No sé si entiendas. 122 00:15:56,748 --> 00:15:57,583 Es adopción. 123 00:15:58,834 --> 00:16:00,294 Buscamos padres para criarlo. 124 00:16:01,253 --> 00:16:03,213 No tienen derecho. 125 00:16:03,505 --> 00:16:05,591 Ni tú, después de abandonarlo. 126 00:16:05,716 --> 00:16:06,884 ¡Eso es secuestro! 127 00:16:07,009 --> 00:16:07,843 Es protección. 128 00:16:08,010 --> 00:16:11,221 No tenemos ese derecho, claro, pero aun así, es... 129 00:16:11,388 --> 00:16:13,473 ¿Cómo podríamos describirlo? 130 00:16:14,099 --> 00:16:15,767 ¿Un acto de benevolencia? 131 00:16:18,270 --> 00:16:19,104 "Benevolencia"... 132 00:16:20,439 --> 00:16:22,816 No había escuchado eso en mucho tiempo. 133 00:16:23,108 --> 00:16:25,527 Los padres que no pueden concebir por alguna razón 134 00:16:25,861 --> 00:16:30,032 y no pueden esperar a que termine el proceso de adopción... 135 00:16:31,950 --> 00:16:34,620 y una madre que por algún motivo no puede decir... 136 00:16:35,829 --> 00:16:37,122 ¿Cómo te llamas? 137 00:16:38,957 --> 00:16:40,792 Sun-ah. Moon Sun-ah. 138 00:16:41,502 --> 00:16:42,461 Sun-ah, sí. 139 00:16:42,669 --> 00:16:47,508 Considéranos cupidos que abrazarán a tu hermoso hijo. 140 00:16:48,550 --> 00:16:51,929 Prometemos encontrar a los mejores padres para criar a Woo-sung. 141 00:16:54,306 --> 00:16:55,724 ¿Cupidos? 142 00:16:56,683 --> 00:16:58,477 Perdona la expresión. 143 00:16:59,228 --> 00:17:00,312 ¿Qué tal...? 144 00:17:00,604 --> 00:17:03,607 ¿"Señor cigüeña"? O "Gemelos cigüeña", ya que somos dos. 145 00:17:04,691 --> 00:17:07,986 Y depende de cada caso, 146 00:17:08,194 --> 00:17:10,155 pero existe un precio. 147 00:17:11,490 --> 00:17:12,406 ¿Precio? 148 00:17:13,951 --> 00:17:15,202 ¿Cuánto es? 149 00:17:16,078 --> 00:17:17,496 Diez millones de wons. 150 00:17:17,871 --> 00:17:19,330 Por un varón. 151 00:17:19,830 --> 00:17:20,915 ¿Quién lo recibe? 152 00:17:21,500 --> 00:17:23,252 Tú, por supuesto, 153 00:17:24,086 --> 00:17:25,753 y los que arreglamos el trato. 154 00:17:31,218 --> 00:17:36,014 "Benevolencia". Me toman por idiota. Son intermediarios. 155 00:17:39,017 --> 00:17:41,061 Podría decirse que sí. 156 00:17:48,277 --> 00:17:49,945 ¿Cuándo nos vamos? 157 00:18:04,418 --> 00:18:06,712 Debe ser la madre, ¿no crees? 158 00:18:08,714 --> 00:18:09,882 No sé. 159 00:18:13,093 --> 00:18:15,012 No parece que lo sea. 160 00:18:26,273 --> 00:18:27,232 Hola, Tae-ho. 161 00:18:28,066 --> 00:18:29,067 ¿Qué haces? 162 00:18:31,069 --> 00:18:32,237 Hola. 163 00:18:33,488 --> 00:18:35,115 Hoy no abrimos. 164 00:18:35,741 --> 00:18:38,744 No sé si esto se lavará. 165 00:18:42,039 --> 00:18:42,873 Esto... 166 00:18:44,166 --> 00:18:45,000 Esto es... 167 00:18:45,083 --> 00:18:46,877 Sangre, obviamente. 168 00:18:49,213 --> 00:18:50,339 Lo intentaré. 169 00:18:51,215 --> 00:18:54,551 Sobre el dinero, la próxima semana... 170 00:18:54,635 --> 00:18:57,137 Pensamos abrir un negocio de pollo frito aquí. 171 00:19:00,516 --> 00:19:02,559 Si no puedes pagar, ve al casino... 172 00:19:02,643 --> 00:19:04,686 No, nunca regresaré. 173 00:19:06,021 --> 00:19:07,481 Creo que tienes opciones. 174 00:19:08,607 --> 00:19:10,025 Cincuenta millones para la próxima semana. 175 00:19:10,567 --> 00:19:12,236 Y lava esa camisa. 176 00:19:12,528 --> 00:19:13,362 Sí. 177 00:19:15,864 --> 00:19:16,865 Adiós. 178 00:19:19,034 --> 00:19:19,993 Oye, Tae-ho. 179 00:19:21,537 --> 00:19:24,248 ¿Cuándo comenzaste a trabajar con mafiosos? 180 00:19:25,123 --> 00:19:26,291 ¿Me estás regañando? 181 00:19:26,917 --> 00:19:29,711 Deberías ocuparte de tus asuntos. 182 00:19:30,462 --> 00:19:31,630 ¿No estabas manejando 183 00:19:32,381 --> 00:19:33,674 un restaurante con tu mamá? 184 00:19:34,800 --> 00:19:37,261 Los fideos de trigo me dan mucho asco ahora. 185 00:19:57,281 --> 00:19:58,156 ¿Qué les pasa? 186 00:19:59,324 --> 00:20:00,367 No pasó nada. 187 00:20:00,742 --> 00:20:02,119 Vinieron a quejarse. 188 00:20:03,996 --> 00:20:05,455 Arregla esto, ¿sí? 189 00:20:06,290 --> 00:20:07,791 Tiene un truco. 190 00:20:08,333 --> 00:20:09,751 ¡Empuja a la izquierda! 191 00:20:21,805 --> 00:20:23,015 ¿Necesitamos llevarla? 192 00:20:24,183 --> 00:20:27,186 Se ve menos sospechoso con la mamá ahí. 193 00:20:29,104 --> 00:20:30,898 ¡Sun-ah! Hora de irnos. 194 00:20:31,857 --> 00:20:33,609 Todo se trata de dinero para ella. 195 00:20:34,818 --> 00:20:36,737 - ¿Y se lleva la mitad? - Sí. 196 00:20:37,279 --> 00:20:38,989 Debería ser un tercio. 197 00:20:41,825 --> 00:20:45,204 Son dos horas y media hasta Yeongdeok por la carretera Gyeongbu. 198 00:20:45,370 --> 00:20:47,623 Pasaremos por el área de descanso de Gyeongju durante el almuerzo. 199 00:20:47,706 --> 00:20:49,124 Nos detendremos ahí. 200 00:21:18,737 --> 00:21:20,239 En un auto así... 201 00:21:21,573 --> 00:21:23,283 no irán muy lejos, ¿o sí? 202 00:21:24,159 --> 00:21:27,037 ¿Hablas de Ulsan o Pohang? 203 00:21:32,876 --> 00:21:35,712 Por Dios, quiero bañarme y cambiarme. 204 00:21:37,965 --> 00:21:39,007 Recuerda. 205 00:21:39,675 --> 00:21:43,554 ¡Debemos arrestarlos cometiendo el delito! 206 00:21:52,187 --> 00:21:55,983 Sun-ah, ¿en dónde naciste? 207 00:22:00,404 --> 00:22:01,488 Yo soy de Busan. 208 00:22:03,156 --> 00:22:07,536 Este tipo dice que es de Seúl. 209 00:22:07,619 --> 00:22:08,662 ¿"Dice”? 210 00:22:11,081 --> 00:22:12,249 ¿Y tú? 211 00:22:13,083 --> 00:22:14,001 Yeosu. 212 00:22:15,335 --> 00:22:16,170 Yeosu. 213 00:22:17,421 --> 00:22:19,506 Todo lo que tienen es una góndola. 214 00:22:19,923 --> 00:22:21,049 Es un teleférico. 215 00:22:21,592 --> 00:22:24,970 El lenguado crudo es delicioso. Y el gatkimchi... 216 00:22:36,607 --> 00:22:38,734 Hace tiempo, fuimos a vender un bebé. 217 00:22:40,235 --> 00:22:41,904 ¿A esos chicos homosexuales? 218 00:22:42,654 --> 00:22:44,239 ¡Tienes razón! 219 00:22:44,698 --> 00:22:45,866 Eso fue en Yeosu. 220 00:22:47,117 --> 00:22:48,118 Ya recordé. 221 00:22:48,202 --> 00:22:51,580 Me pregunto cómo estará. Ya debe estar en la primaria. 222 00:22:52,080 --> 00:22:55,292 El mar nocturno en Yeosu 223 00:23:00,047 --> 00:23:01,340 No digas nada tonto. 224 00:23:01,965 --> 00:23:03,133 Nosotros negociaremos. 225 00:23:03,467 --> 00:23:04,635 Sí, así es. 226 00:23:05,219 --> 00:23:07,387 El cliente tiene prioridad. 227 00:23:08,472 --> 00:23:11,517 - Considéralos clientes porque... - Llegaron. 228 00:23:14,478 --> 00:23:15,646 ¿Señor Im Chang-ho? 229 00:23:16,647 --> 00:23:18,023 Vinimos de Busan... 230 00:23:18,148 --> 00:23:19,733 - Muéstrenos al bebé. - Sí, claro. 231 00:23:19,942 --> 00:23:21,401 Acaba de despertar. 232 00:23:22,903 --> 00:23:23,946 Es lindo, ¿no? 233 00:23:28,075 --> 00:23:28,992 Disculpen... 234 00:23:29,743 --> 00:23:31,161 ¿Editaron la fotografía? 235 00:23:31,245 --> 00:23:32,829 Porque se veía más lindo. 236 00:23:32,913 --> 00:23:35,123 Es porque acaba de despertar. 237 00:23:35,207 --> 00:23:38,877 Pero viéndolo ahora, sus cejas son muy delgadas. 238 00:23:38,961 --> 00:23:42,172 Es porque es un bebé. Usualmente, sus ojos son así. 239 00:23:42,256 --> 00:23:45,467 Es tan lindo. Woo-sung, ¡abre los ojos! 240 00:23:45,551 --> 00:23:46,552 Pagaremos cuatro millones. 241 00:23:47,219 --> 00:23:50,013 Pero ayer dijo diez millones. 242 00:23:50,097 --> 00:23:51,890 Cuatro millones es mucho para él. 243 00:23:51,974 --> 00:23:52,808 Es cierto. 244 00:23:53,600 --> 00:23:55,561 ¿Qué tal un pago en cuotas? ¿Pueden hacer eso? 245 00:23:55,769 --> 00:23:56,728 En doce meses. 246 00:23:58,230 --> 00:23:59,773 Nunca he escuchado algo así. 247 00:23:59,898 --> 00:24:02,442 No podemos aceptar cambios repentinos. 248 00:24:02,526 --> 00:24:04,653 ¿Quién es el padre? 249 00:24:06,280 --> 00:24:07,197 ¿El padre? 250 00:24:08,156 --> 00:24:09,408 El padre es... 251 00:24:09,491 --> 00:24:13,161 No me diga que fue una violación o algo así. 252 00:24:13,245 --> 00:24:15,622 - Si hubo un crimen... - ¿Cómo pueden decir eso? 253 00:24:16,039 --> 00:24:19,376 Su madre está aquí. Es alguien responsable. 254 00:24:19,585 --> 00:24:22,296 Está cuidando a sus padres enfermos... 255 00:24:22,462 --> 00:24:23,797 ¡Malditos! 256 00:24:25,340 --> 00:24:26,675 ¿Dijiste "malditos"? 257 00:24:27,593 --> 00:24:32,222 ¿No se ha visto al espejo? ¿Cómo puede hablar de sus cejas, 258 00:24:32,347 --> 00:24:33,265 maldito idiota? 259 00:24:33,432 --> 00:24:36,226 - ¿Estás loca? - ¿Cómo me dijo? 260 00:24:36,310 --> 00:24:37,227 Basta, Sun-ah. 261 00:24:39,646 --> 00:24:42,733 ¿Cómo puede ser tan grosera? 262 00:24:43,192 --> 00:24:44,026 ¿Grosera? 263 00:24:44,526 --> 00:24:46,403 ¡Claro que soy grosera, carajo! 264 00:24:46,653 --> 00:24:48,655 ¿Acaso ustedes son respetuosos? 265 00:24:48,864 --> 00:24:50,699 Diciendo tonterías sobre un bebé. 266 00:24:50,782 --> 00:24:52,409 ¿Eso es ser muy respetuoso? 267 00:24:53,452 --> 00:24:56,872 ¿Viajamos hasta este pueblucho por cuatro millones? 268 00:24:57,372 --> 00:24:59,833 Deben estar bromeando, ¡carajo! 269 00:25:00,876 --> 00:25:03,504 Nunca se lo daré a desgraciados como ustedes. 270 00:25:04,046 --> 00:25:06,507 Lárguense antes de que los golpee, pordioseros. 271 00:25:07,049 --> 00:25:08,967 - ¿"Pordioseros"? - ¿Qué? 272 00:25:10,844 --> 00:25:11,929 ¿Cómo puede...? 273 00:25:21,897 --> 00:25:23,315 Nos llamó pordioseros. 274 00:25:42,876 --> 00:25:43,919 ¿Quieres cangrejo? 275 00:25:44,253 --> 00:25:45,879 Lo cocinan al vapor. 276 00:25:49,591 --> 00:25:51,009 Fue un poco extremo. 277 00:25:52,261 --> 00:25:53,428 Sí, lo fue. 278 00:25:53,554 --> 00:25:55,055 Exactamente lo que quería. 279 00:25:56,682 --> 00:25:58,517 Eran clientes. 280 00:25:58,976 --> 00:26:00,102 Estábamos negociando. 281 00:26:00,185 --> 00:26:02,604 Sí, son como clientes. 282 00:26:02,688 --> 00:26:04,982 Si no lo fueran, los habría golpeado. 283 00:26:07,526 --> 00:26:10,362 Así es como logramos un acuerdo. 284 00:26:11,697 --> 00:26:15,284 Esa clase de actitud no logrará... 285 00:26:15,367 --> 00:26:18,412 ¡Podemos lograr algo encontrando a un mejor comprador! 286 00:26:20,831 --> 00:26:22,207 Ese es un buen punto. 287 00:26:22,457 --> 00:26:25,627 ¿Cuatro millones en cuotas? ¡Por favor! 288 00:26:29,798 --> 00:26:31,300 ¿Qué hacemos? 289 00:26:32,426 --> 00:26:34,094 ¿Regresar a Busan? 290 00:26:35,429 --> 00:26:36,555 Eso creo. 291 00:26:37,347 --> 00:26:38,432 Regresemos. 292 00:26:40,684 --> 00:26:42,060 Hay otros compradores, ¿verdad? 293 00:26:46,899 --> 00:26:48,233 - Hola, señor. - Hola. 294 00:26:49,026 --> 00:26:50,986 ¿Hay sangre? 295 00:26:51,195 --> 00:26:52,029 Un poco. 296 00:26:52,154 --> 00:26:53,864 - ¿Un dulce? - Gracias, señor. 297 00:26:53,989 --> 00:26:55,657 Mañana es el "día del niño". 298 00:26:56,241 --> 00:26:57,826 Justo por eso mi abuela me dio dinero. 299 00:27:03,373 --> 00:27:04,541 ¿Lo identificaron? 300 00:27:07,503 --> 00:27:09,338 Estamos intentando contactar a su familia. 301 00:27:10,130 --> 00:27:11,298 ¿Causa de muerte? 302 00:27:11,840 --> 00:27:13,675 Un golpe fuerte le rompió el cuello. 303 00:27:15,886 --> 00:27:17,012 Es joven. 304 00:27:20,724 --> 00:27:22,643 ¡Cómo odio la sangre! 305 00:27:25,938 --> 00:27:27,314 La vista es increíble. 306 00:27:33,904 --> 00:27:35,072 Fue una mujer. 307 00:27:55,676 --> 00:27:56,718 Debe haber más, ¿no? 308 00:28:00,430 --> 00:28:02,558 No irán a regresar a Busan. 309 00:28:04,059 --> 00:28:05,060 No lo puedo creer. 310 00:28:12,609 --> 00:28:13,694 - ¡Dong-soo! - Hola. 311 00:28:15,904 --> 00:28:18,282 Él es el director. Tercera generación. 312 00:28:19,199 --> 00:28:20,826 Parece de tercera generación, ¿verdad? 313 00:28:21,785 --> 00:28:22,744 ¡Dong-soo! 314 00:28:22,828 --> 00:28:23,662 ¡Dong-soo! 315 00:28:24,288 --> 00:28:25,122 ¿Cómo has estado? 316 00:28:25,247 --> 00:28:26,582 ¿Cómo estás? 317 00:28:26,665 --> 00:28:28,417 Dong-soo, quiero mostrarte algo. 318 00:28:28,917 --> 00:28:30,627 - ¡Dong-soo! - ¡Es Dong-soo! 319 00:28:30,961 --> 00:28:32,796 ¡Qué gusto, Dong-soo! 320 00:28:37,968 --> 00:28:39,720 ¡En verdad es él! 321 00:28:46,393 --> 00:28:47,936 Por eso quería venir aquí. 322 00:28:48,020 --> 00:28:50,480 ¿Por qué no dijiste que vendrías? 323 00:28:50,981 --> 00:28:53,817 Tus cifras disminuyeron de nuevo. 324 00:28:54,735 --> 00:28:57,404 Tres niños en medio año. 325 00:28:58,322 --> 00:29:01,825 Cuatro millones y medio menos por mes. En subsidios. 326 00:29:01,909 --> 00:29:04,286 Vayan a jugar, niños. Andando. 327 00:29:04,870 --> 00:29:07,039 Un golpe para los perdedores, ¿escucharon? 328 00:29:07,706 --> 00:29:08,540 ¡A jugar! 329 00:29:10,959 --> 00:29:11,793 ¿Qué? 330 00:29:16,048 --> 00:29:17,508 Encontró una nueva esposa. 331 00:29:20,135 --> 00:29:21,136 Está muy joven. 332 00:29:21,470 --> 00:29:22,721 ¿Cómo se conocieron? 333 00:29:23,305 --> 00:29:25,807 ¿En una aplicación para citas? 334 00:29:25,891 --> 00:29:26,725 ¡Oye! 335 00:29:27,476 --> 00:29:28,310 ¡Oye! 336 00:29:29,311 --> 00:29:31,688 ¡Te dije que no fueras ahí! 337 00:29:32,356 --> 00:29:33,607 ¿No ves las flores? 338 00:29:33,690 --> 00:29:35,442 Dong-soo, ¡vamos a jugar basquetbol! 339 00:29:35,817 --> 00:29:36,818 - ¡Muy bien! - ¡Vamos! 340 00:29:41,490 --> 00:29:44,826 Sargento, la última vez que le dijiste al jefe 341 00:29:45,160 --> 00:29:49,623 que la iglesia era parte de este caso de tráfico de niños... 342 00:29:49,706 --> 00:29:50,916 Y es verdad. 343 00:29:51,750 --> 00:29:53,669 El más joven es empleado ahí. 344 00:29:53,794 --> 00:29:54,837 De medio tiempo. 345 00:29:56,171 --> 00:29:57,256 Es empleado. 346 00:29:57,840 --> 00:29:59,049 Aunque sea algo temporal. 347 00:30:01,134 --> 00:30:03,595 Pero para intermediarios supuestamente profesionales, 348 00:30:03,971 --> 00:30:05,806 sus acciones parecen ser improvisadas. 349 00:30:09,476 --> 00:30:11,186 Le pusiste agua tibia, ¿no? 350 00:30:15,148 --> 00:30:16,817 Es porque no esperaste tres minutos. 351 00:30:18,944 --> 00:30:22,364 Si tomas dinero, eres intermediario profesional, ¿verdad? 352 00:30:24,366 --> 00:30:26,076 Técnicamente, pero... 353 00:30:28,579 --> 00:30:32,040 decir que es una organización seria es algo exagerado. 354 00:30:33,500 --> 00:30:37,546 Odias cuando Asuntos Criminales te llama "la chica”, ¿verdad? 355 00:30:39,965 --> 00:30:40,883 ¡Dámelo! 356 00:30:42,050 --> 00:30:43,093 Yo quiero. 357 00:30:47,556 --> 00:30:48,390 ¡Yoon-woo! 358 00:30:48,599 --> 00:30:49,474 ¿Sí? 359 00:30:49,641 --> 00:30:51,727 Deja que Ha-jun lo use. 360 00:30:52,853 --> 00:30:54,646 Hae-jin, ya jugaste suficiente fútbol, por ahora. 361 00:30:54,855 --> 00:30:56,231 ¡Cinco minutos más! 362 00:30:57,941 --> 00:30:59,776 Sus habilidades no mejoran. 363 00:31:05,908 --> 00:31:07,826 Todavía tienes esa cicatriz. 364 00:31:11,580 --> 00:31:13,707 Estabas sangrando tanto 365 00:31:14,374 --> 00:31:16,460 que llamamos a una ambulancia y todo eso. 366 00:31:17,794 --> 00:31:22,049 Había un papalote en el árbol. Me subí, pero una rama se rompió. 367 00:31:24,551 --> 00:31:26,929 El único que se mete en problemas es Young-min. 368 00:31:28,514 --> 00:31:29,431 ¿Young-min? 369 00:31:30,933 --> 00:31:32,267 Claro, Young-min. 370 00:31:33,143 --> 00:31:34,520 Está fugitivo. 371 00:31:35,062 --> 00:31:35,938 ¿Otra vez? 372 00:31:38,732 --> 00:31:40,442 Es como antes. 373 00:31:53,914 --> 00:31:55,082 No he escuchado nada. 374 00:31:56,083 --> 00:31:57,084 Por desgracia. 375 00:31:59,711 --> 00:32:02,756 En realidad, no es la razón por la que vine. 376 00:32:10,681 --> 00:32:14,685 Considéralo una cita a ciegas. 377 00:32:15,352 --> 00:32:16,270 ¡Arrastre! 378 00:32:16,728 --> 00:32:18,647 Te mandaré una fotografía. 379 00:32:22,150 --> 00:32:24,528 Le faltan cejas. 380 00:32:29,491 --> 00:32:31,493 Tomaré esto prestado. 381 00:32:36,248 --> 00:32:37,666 ¡Se verá ridículo! 382 00:32:39,501 --> 00:32:42,504 ¿No crees que se verá más masculino? 383 00:32:43,630 --> 00:32:45,090 ¿Pero por qué soy tu esposa? 384 00:32:49,136 --> 00:32:51,180 Dong-soo conoce a todos aquí. 385 00:32:51,263 --> 00:32:52,598 Entonces di que soy tu hija. 386 00:32:56,435 --> 00:32:58,103 No nos parecemos. 387 00:32:58,729 --> 00:33:00,439 No lo toques, niño. 388 00:33:00,647 --> 00:33:01,857 Manos sucias. 389 00:33:02,482 --> 00:33:04,067 ¡Que no lo toques! 390 00:33:04,276 --> 00:33:06,486 Será hasta que encontremos un comprador. 391 00:33:06,737 --> 00:33:07,988 ¿Por qué tan sensible? 392 00:33:08,071 --> 00:33:09,823 ¡No lo toques! 393 00:33:10,741 --> 00:33:11,783 ¡Tienes las manos sucias! 394 00:33:12,492 --> 00:33:14,286 Sus cejas se ven raras. 395 00:33:21,793 --> 00:33:23,337 ¿Puedo ser tu hijo? 396 00:33:24,004 --> 00:33:25,047 ¿Por qué? 397 00:33:26,131 --> 00:33:27,466 Quiero jugar fútbol. 398 00:33:27,841 --> 00:33:28,759 ¿Fútbol? 399 00:33:29,176 --> 00:33:32,262 Y ganar mucho dinero, como Son Heung-min. 400 00:33:32,721 --> 00:33:35,474 No ha pasado mucho tiempo desde que nació Woo-sung. 401 00:33:37,184 --> 00:33:39,353 Demasiado pronto para un segundo hijo, ¿no crees? 402 00:33:39,895 --> 00:33:42,356 Sí. Uno es más que suficiente. 403 00:33:43,398 --> 00:33:45,734 Es una oferta razonable. 404 00:33:49,029 --> 00:33:52,449 Un niño aquí se convirtió en jugador profesional de fútbol. 405 00:33:52,574 --> 00:33:54,284 ¿De qué equipo es? 406 00:33:54,701 --> 00:33:56,662 Tienen un uniforme con rayas. 407 00:33:57,120 --> 00:33:58,038 Ni idea. 408 00:33:58,705 --> 00:34:03,293 Dicen que los niños del orfanato pueden ser exitosos, 409 00:34:04,336 --> 00:34:05,546 pero el 97 por ciento... 410 00:34:05,629 --> 00:34:06,964 No te hagas el listo. 411 00:34:08,549 --> 00:34:10,467 - ¡Tres por ciento es alto! - Ese idiota... 412 00:34:11,260 --> 00:34:13,136 La palabra "orfanato” lo enfurece. 413 00:34:13,719 --> 00:34:15,931 ¿Cuál es el porcentaje de la gente que sí es exitosa? 414 00:34:19,141 --> 00:34:20,060 ¿Quién es? 415 00:34:21,562 --> 00:34:24,648 Alguien huyó. Supongo que lo atraparon. 416 00:34:26,108 --> 00:34:28,193 Dong-soo, ¡rompí tu récord! 417 00:34:30,487 --> 00:34:32,364 Tardaron tres días en atraparme. 418 00:34:33,614 --> 00:34:34,658 ¿Estás presumiendo? 419 00:34:35,242 --> 00:34:38,036 Si consideras tiempo y distancia... 420 00:34:40,330 --> 00:34:42,165 Vaya, bien por ti. 421 00:34:42,456 --> 00:34:43,542 Hola, ¿quién habla? 422 00:34:45,085 --> 00:34:46,210 Sí, lo entiendo. 423 00:34:47,337 --> 00:34:49,047 Estás en Uljin, ¿no es así? 424 00:34:49,505 --> 00:34:50,340 Está bien. 425 00:34:50,424 --> 00:34:53,217 - Oye, ¿qué es eso en tus cejas? - Te veo mañana. 426 00:34:55,512 --> 00:34:58,557 Aquí está el guisado de pescado. 427 00:35:05,397 --> 00:35:08,108 - Una lavandería de monedas... - Este es Si-woo. 428 00:35:08,233 --> 00:35:09,776 Jugué como delantero, y él era mediocampista. 429 00:35:09,860 --> 00:35:12,487 ...nunca te coserá un botón. 430 00:35:12,571 --> 00:35:16,533 ¡Teníamos suficientes niños para dos equipos de fútbol! 431 00:35:17,409 --> 00:35:23,749 No acortarán shorts ni repararán un hoyo en la rodilla. 432 00:35:25,626 --> 00:35:28,128 ¿Conoces la ley? Sobre adopción. 433 00:35:28,212 --> 00:35:30,506 El Acta Especial de Adopción. 434 00:35:31,423 --> 00:35:34,635 Esperaba que fueran estrictos sobre adopciones foráneas. 435 00:35:34,885 --> 00:35:37,137 ¿Pero no quieren todos los niños ser adoptados? 436 00:35:38,972 --> 00:35:40,057 No sé. 437 00:35:40,224 --> 00:35:44,102 El niño al que le gustaba el fútbol era muy persistente. 438 00:35:44,228 --> 00:35:45,187 Hae-jin. 439 00:35:45,270 --> 00:35:50,108 Ya es muy tarde para él. Ya tiene siete años. 440 00:35:50,692 --> 00:35:51,652 Tiene ocho. 441 00:35:51,777 --> 00:35:53,654 Es muy tarde. 442 00:35:54,279 --> 00:35:55,197 Es tarde. 443 00:35:55,572 --> 00:35:58,200 Tienes que considerar 444 00:35:58,575 --> 00:36:01,411 que la gente adopta hasta los seis. 445 00:36:01,495 --> 00:36:04,456 Él lo debe saber también. 446 00:36:07,334 --> 00:36:10,504 A algunos niños no les gusta y regresan. 447 00:36:11,755 --> 00:36:16,260 El adoptado de hace poco, el que fue abusado. 448 00:36:18,637 --> 00:36:20,514 La sangre es más espesa que el agua. 449 00:36:21,139 --> 00:36:25,519 ¿Y si conciben tras adoptar? 450 00:36:26,478 --> 00:36:30,232 Los niños han sido rechazados 451 00:36:31,233 --> 00:36:35,195 desde que fueron abandonados. 452 00:36:35,279 --> 00:36:36,864 Pero si ocurre de nuevo... 453 00:36:37,406 --> 00:36:41,326 No he recibido más que rechazos en mi vida. 454 00:36:42,411 --> 00:36:46,456 Al menos, deshazte del silbato. No estamos en el ejército. 455 00:36:48,417 --> 00:36:50,836 Y en lo que a mí respecta, 456 00:36:51,795 --> 00:36:54,548 quiero ser una figura paterna para ellos. 457 00:36:55,257 --> 00:36:56,091 ¿Sabes? 458 00:36:56,633 --> 00:37:00,137 Por eso hago esto. 459 00:37:07,603 --> 00:37:08,937 Demonios. ¡Escóndete, rápido! 460 00:37:23,035 --> 00:37:27,956 Duerme, mi bebé querido 461 00:37:30,167 --> 00:37:35,672 En el patio delantero y en la colina atrás 462 00:37:37,174 --> 00:37:42,513 Los bebés y los corderos 463 00:37:44,139 --> 00:37:48,685 Todos duermen 464 00:38:10,040 --> 00:38:11,291 Cantó una canción. 465 00:38:12,209 --> 00:38:13,168 ¿Qué canción? 466 00:38:14,503 --> 00:38:15,671 Una canción de cuna. 467 00:38:16,713 --> 00:38:18,090 ¿Una canción de cuna? 468 00:38:23,929 --> 00:38:26,265 Este lugar lo tiene todo. Es genial. 469 00:38:27,641 --> 00:38:29,351 ¡Vamos a llevárnoslo todo! 470 00:38:31,103 --> 00:38:32,229 Lava sus orejas, así. 471 00:38:33,021 --> 00:38:34,606 Hablas demasiado. 472 00:38:36,733 --> 00:38:40,153 Si seguimos buscando, quizá encontremos un mejor comprador. 473 00:38:40,237 --> 00:38:42,030 Mejor vamos con los Uljin. 474 00:38:42,656 --> 00:38:44,867 Muy bien, ya estás listo. 475 00:38:45,784 --> 00:38:48,036 Quedaste limpio. 476 00:38:48,829 --> 00:38:51,790 Tu mami quiere despedirse de ti lo antes posible. 477 00:38:53,250 --> 00:38:54,543 Nos estamos esforzando. 478 00:38:54,626 --> 00:38:56,712 ¿Sabes lo duro que es criar a un bebé sola? 479 00:38:57,963 --> 00:39:01,216 Esa no es razón para abandonarlo. 480 00:39:01,300 --> 00:39:03,051 Entonces ¿cómo justificas venderlo? 481 00:39:03,135 --> 00:39:05,804 Alguien lo abandonó, así que lo vendemos. 482 00:39:05,929 --> 00:39:07,347 Así se ordenan las cosas. 483 00:39:07,806 --> 00:39:11,226 Entonces no deberían haber colocado el buzón en primer lugar. 484 00:39:11,310 --> 00:39:12,853 ¡Eso mismo pienso! 485 00:39:13,312 --> 00:39:15,314 Dicen que están tratando de salvar bebés, 486 00:39:15,647 --> 00:39:17,816 pero solo corrompen a las madres. 487 00:39:17,900 --> 00:39:19,985 No se trata de eso. 488 00:39:20,277 --> 00:39:22,404 Gracias al buzón, Woo-sung está sano y salvo. 489 00:39:22,863 --> 00:39:26,700 No uses alcohol sobre su cara. ¡Está llorando! 490 00:39:28,702 --> 00:39:29,828 Lo siento 491 00:39:29,953 --> 00:39:31,955 De entre todas las madres que dejan notas, 492 00:39:32,414 --> 00:39:34,374 ¿cuántas crees que regresan? 493 00:39:34,458 --> 00:39:35,751 ¿Cómo lo sabría? 494 00:39:36,668 --> 00:39:38,420 Una de 40. 495 00:39:38,879 --> 00:39:41,131 Nunca vemos a las otras 39. 496 00:39:41,715 --> 00:39:45,302 ¿Por qué culpar a las madres? Regaña a los padres también. 497 00:39:45,385 --> 00:39:47,721 ¡Entonces, al menos deja tu número en la nota! 498 00:39:48,388 --> 00:39:50,265 Es la segunda vez que oigo esto. 499 00:39:50,599 --> 00:39:52,309 ¿Lo digo de nuevo? 500 00:39:53,060 --> 00:39:56,230 - Lo puedo repetir todo el día. - ¿Quién te crees para actuar así? 501 00:39:56,396 --> 00:40:00,150 Los niños en este sucio orfanato te respetan. ¿Es por eso? 502 00:40:00,317 --> 00:40:01,860 Deberías vivir aquí, entonces. 503 00:40:12,246 --> 00:40:13,914 ¿Tienes frío? ¿Tienes frío? 504 00:40:14,331 --> 00:40:19,169 Dong-soo pensó que su mamá sería esa una de esas 40. 505 00:40:19,461 --> 00:40:21,296 Mira hacia el patio. 506 00:40:22,297 --> 00:40:26,552 ¿Ves el portón viejo? Ahí es donde fue abandonado. 507 00:40:26,927 --> 00:40:29,596 Con una nota que decía: "Volveré por ti”. 508 00:40:29,888 --> 00:40:32,891 Por eso es tan sensible. Trata de entender. 509 00:40:43,151 --> 00:40:44,862 Vi a Jee-young trabajando aquí. 510 00:40:46,321 --> 00:40:47,489 Regresó. 511 00:40:48,907 --> 00:40:50,450 No es fácil ser cantante. 512 00:40:53,662 --> 00:40:55,622 Pero me gustó su voz. 513 00:40:57,875 --> 00:40:58,834 Tres a uno. 514 00:41:06,550 --> 00:41:10,262 Pero todos encuentran un lugar aquí. 515 00:41:14,558 --> 00:41:16,101 Debe ser divertido. 516 00:41:17,853 --> 00:41:18,770 Cuatro a uno. 517 00:41:21,940 --> 00:41:22,774 ¿Divertido? 518 00:41:27,905 --> 00:41:30,282 Es mejor que vivir solo. 519 00:41:34,494 --> 00:41:41,168 Deberías irte muy lejos. 520 00:41:45,047 --> 00:41:46,340 ¿Lejos? ¿A dónde? 521 00:41:46,632 --> 00:41:47,716 Lejos. 522 00:41:49,218 --> 00:41:53,597 Eres nuestra esperanza. Nuestra estrella. 523 00:41:56,350 --> 00:41:57,559 ¿A dónde quieres que vaya? 524 00:41:58,977 --> 00:42:00,187 A donde sea. 525 00:42:02,022 --> 00:42:03,857 Si terminas aquí, 526 00:42:04,483 --> 00:42:06,193 sería algo muy triste. 527 00:43:23,562 --> 00:43:24,646 Buenos días. 528 00:43:36,533 --> 00:43:37,367 Woo-sung, 529 00:43:38,118 --> 00:43:38,952 esa es la lluvia. 530 00:43:40,037 --> 00:43:40,871 La lluvia. 531 00:43:42,039 --> 00:43:43,790 Es una llovizna. 532 00:43:45,626 --> 00:43:46,793 Es lo mismo. 533 00:44:00,057 --> 00:44:01,350 Lamento lo de ayer. 534 00:44:03,477 --> 00:44:04,728 No debí haber dicho eso. 535 00:44:07,231 --> 00:44:08,857 ¿Qué fue lo que dijiste? 536 00:44:15,113 --> 00:44:16,865 Tengo un sueño, a veces. 537 00:44:20,160 --> 00:44:21,745 Está lloviendo... 538 00:44:24,122 --> 00:44:27,501 y la lluvia se llevó todo lo que hice. 539 00:44:33,006 --> 00:44:34,842 Pero cuando abro los ojos, 540 00:44:36,426 --> 00:44:39,805 la lluvia sigue cayendo... 541 00:44:44,017 --> 00:44:45,602 y nada en mí cambia. 542 00:44:48,146 --> 00:44:49,857 ¿No prefieres un paraguas? 543 00:44:51,984 --> 00:44:52,818 ¿Un paraguas? 544 00:44:55,863 --> 00:44:56,697 Sí. 545 00:44:57,364 --> 00:44:58,407 Uno grande. 546 00:45:00,784 --> 00:45:02,244 Lo suficiente para dos. 547 00:45:15,007 --> 00:45:16,884 Quiero uno rojo. 548 00:45:17,759 --> 00:45:19,261 Con un estampado de fresas. 549 00:45:21,221 --> 00:45:23,849 Cuando era pequeña, una amiga tenía uno. 550 00:45:25,017 --> 00:45:26,560 Me daba mucha envidia. 551 00:45:29,479 --> 00:45:30,439 ¿Te lo robaste? 552 00:45:31,523 --> 00:45:32,357 Sí. 553 00:45:33,025 --> 00:45:34,151 Y lo deseché. 554 00:46:15,651 --> 00:46:17,486 ¿No tienen parentesco familiar? 555 00:46:17,986 --> 00:46:20,364 No. Todos la llaman "mamá", pero... 556 00:46:20,489 --> 00:46:21,448 ¿Todos? 557 00:46:22,824 --> 00:46:23,700 Me despertaste. 558 00:46:23,784 --> 00:46:26,745 Despertaste al viejo y ahora no puede dormir. 559 00:46:26,870 --> 00:46:28,121 ¿Qué ocurre? 560 00:46:28,205 --> 00:46:30,374 ¡Vino la policía, eso ocurre! 561 00:46:30,457 --> 00:46:31,959 ¡Silencio! 562 00:46:33,418 --> 00:46:34,419 Ven acá. 563 00:46:34,503 --> 00:46:35,587 Espera un poco. 564 00:46:40,509 --> 00:46:42,386 Nunca he visto a ese hombre. 565 00:46:43,053 --> 00:46:44,304 ¿De qué se trata esto? 566 00:46:45,305 --> 00:46:48,183 Fue asesinado en un hotel. Entonces... 567 00:46:50,227 --> 00:46:51,144 Mire otra vez. 568 00:46:52,521 --> 00:46:55,023 Fue tomado por las cámaras del hotel. 569 00:46:55,190 --> 00:46:56,692 ¿Esta mujer vive aquí? 570 00:46:57,901 --> 00:46:58,902 Ye-ji. 571 00:46:59,736 --> 00:47:01,363 Lleva a los niños allá. 572 00:47:02,155 --> 00:47:03,866 No frente de los niños. 573 00:47:06,118 --> 00:47:07,494 Tú, la más alta. 574 00:47:08,036 --> 00:47:09,496 La más alta, espera un momento. 575 00:47:11,874 --> 00:47:12,708 ¿Dulces? 576 00:47:16,044 --> 00:47:19,131 Puedes hablar libremente conmigo. 577 00:47:20,174 --> 00:47:22,050 Esta mujer vive aquí, ¿verdad? 578 00:47:25,387 --> 00:47:26,263 No sé. 579 00:47:35,022 --> 00:47:36,023 Señora, 580 00:47:36,398 --> 00:47:40,360 ella tiene un bebé, ¿verdad? 581 00:47:40,819 --> 00:47:42,779 Le dije que no diera a luz. 582 00:47:43,197 --> 00:47:44,990 ¿Cómo podría ser madre? 583 00:47:45,616 --> 00:47:46,867 ¿Qué dijo? 584 00:47:47,576 --> 00:47:50,746 ¡Le dije que no lo tuviera! 585 00:47:50,954 --> 00:47:53,248 ¿Cómo podía ser madre? 586 00:47:56,168 --> 00:47:57,544 ¡Guarden silencio! 587 00:48:00,881 --> 00:48:03,175 Tomar niños y forzarlos a hacer estas cosas... 588 00:48:03,592 --> 00:48:05,010 ¿Es eso ser una madre? 589 00:48:08,597 --> 00:48:12,851 Solo cuido niñas que no tienen a dónde ir. 590 00:48:14,645 --> 00:48:15,562 ¿Asesinato? 591 00:48:19,483 --> 00:48:20,609 ¿Una prostituta? 592 00:48:25,739 --> 00:48:27,199 ¿Estás diciendo 593 00:48:27,616 --> 00:48:29,952 que el bebé no le permitía huir? 594 00:48:34,039 --> 00:48:35,040 Dame tres días. 595 00:48:35,707 --> 00:48:38,502 Me aseguraré de que lo vendan. 596 00:48:47,928 --> 00:48:49,137 Vaya... 597 00:48:51,515 --> 00:48:53,767 Si es un asesinato, Asuntos Criminales se involucrará. 598 00:48:53,892 --> 00:48:55,352 Ya están involucrados. 599 00:48:57,980 --> 00:48:59,106 Consigamos uno. 600 00:48:59,940 --> 00:49:00,899 ¿Qué cosa? 601 00:49:02,276 --> 00:49:03,235 Un comprador. 602 00:49:20,210 --> 00:49:23,088 Demonios. El comprador no contesta. 603 00:49:23,922 --> 00:49:27,593 Fue porque enviaste esa fotografía con las cejas. 604 00:49:28,677 --> 00:49:29,636 ¿Y este? 605 00:49:30,554 --> 00:49:31,597 Veinte millones. 606 00:49:32,598 --> 00:49:33,891 Es el doble del precio de mercado. 607 00:49:35,058 --> 00:49:35,893 ¿Deberíamos ir a verlos? 608 00:49:36,351 --> 00:49:37,603 ¿A quiénes? 609 00:49:37,978 --> 00:49:39,354 Parece que son dueños de un edificio. 610 00:49:41,940 --> 00:49:43,233 ¿Qué edad tiene la mujer? 611 00:49:44,026 --> 00:49:45,110 Treinta y seis. 612 00:49:46,236 --> 00:49:47,613 ¿Quieres a alguien más joven? 613 00:49:48,947 --> 00:49:50,616 No, no es eso. 614 00:49:53,118 --> 00:49:54,995 Tengo un mal presentimiento. 615 00:49:59,333 --> 00:50:02,127 ¿No te parece barato? 616 00:50:04,588 --> 00:50:05,631 ¿Diez millones? 617 00:50:08,300 --> 00:50:10,385 El precio de un bebé varón. 618 00:50:11,887 --> 00:50:13,889 Y para niñas, solo son ocho millones. 619 00:50:14,097 --> 00:50:15,849 - Sargento... - ¿Sí? 620 00:50:17,100 --> 00:50:18,894 ¿No es ilegal engañar a la gente? 621 00:50:19,019 --> 00:50:20,979 ¿Dos millones menos? 622 00:50:21,313 --> 00:50:22,731 Qué molesto. 623 00:50:25,817 --> 00:50:26,860 ¿Qué pediste? 624 00:50:27,903 --> 00:50:31,949 Me dijeron que esa evidencia no puede usarse en la corte. 625 00:50:35,494 --> 00:50:37,538 La intención criminal estuvo ahí todo el tiempo. 626 00:50:38,247 --> 00:50:39,998 No hubo carnada. 627 00:50:42,334 --> 00:50:43,627 Es dar una oportunidad. 628 00:50:44,628 --> 00:50:46,046 Una oportunidad... 629 00:50:48,257 --> 00:50:51,093 Hermano Sócrates 630 00:50:51,176 --> 00:50:53,554 Una vez que cerremos el trato, 631 00:50:54,304 --> 00:50:55,806 cuando regresemos a Busan, 632 00:50:55,931 --> 00:50:57,391 ¿te gustaría ir a ese lugar? 633 00:50:58,433 --> 00:51:00,102 ¿Y ver a Jennifer de nuevo? 634 00:51:00,686 --> 00:51:03,230 Ve tú. No me gustan esas cosas. 635 00:51:03,313 --> 00:51:04,439 Baja la voz. 636 00:51:05,357 --> 00:51:09,111 Lindo tema para esta situación. 637 00:51:09,444 --> 00:51:12,406 Estoy tratando de levantar los ánimos. 638 00:51:12,489 --> 00:51:15,659 Durante el servicio militar, antes de ir a un entrenamiento... 639 00:51:15,742 --> 00:51:18,203 Nunca hiciste el servicio. Estabas en prisión. 640 00:51:18,287 --> 00:51:19,454 Tú tampoco. 641 00:51:19,538 --> 00:51:21,498 Hay una excepción para niños de orfanato. 642 00:51:21,790 --> 00:51:24,293 Es la misma excepción de los medallistas de oro. 643 00:51:25,544 --> 00:51:29,298 ¿Qué tiene que ver con el amor? 644 00:51:40,684 --> 00:51:41,602 ¿Qué pasa? 645 00:51:46,481 --> 00:51:48,442 ¿Por qué te detuviste? 646 00:51:50,694 --> 00:51:52,070 ¡Me voy a orinar! 647 00:51:53,363 --> 00:51:54,948 Casi me gana. 648 00:51:56,241 --> 00:51:57,701 Idiota... 649 00:52:09,129 --> 00:52:12,424 Te lo dije, tenía un mal presentimiento. 650 00:52:13,675 --> 00:52:15,177 ¿Tenías un mal presentimiento? 651 00:52:25,103 --> 00:52:28,649 El auto se movía. Casi me orino encima. 652 00:52:33,695 --> 00:52:34,863 Ese auto es una porquería. 653 00:52:38,075 --> 00:52:40,494 Quisiste subirte. 654 00:52:41,370 --> 00:52:42,329 Señor. 655 00:52:42,996 --> 00:52:44,540 ¿Me podría llevar con ustedes? 656 00:52:44,623 --> 00:52:45,457 No. 657 00:52:46,333 --> 00:52:47,668 Todos se preocuparían. 658 00:52:48,210 --> 00:52:50,838 Te daremos dinero para tomar el autobús a casa. 659 00:52:51,046 --> 00:52:51,880 ¡No! 660 00:52:56,218 --> 00:52:58,804 ¿Por qué interrumpes nuestro viaje familiar? 661 00:52:59,513 --> 00:53:01,515 Lo sé todo. No son familia. 662 00:53:02,015 --> 00:53:03,725 Van a vender a Woo-sung. 663 00:53:05,269 --> 00:53:07,229 - ¿Qué tanto escuchaste? - Todo. 664 00:53:13,443 --> 00:53:16,738 Pondré el micrófono aquí. 665 00:53:17,531 --> 00:53:19,867 No seas negativa y no digas 666 00:53:19,950 --> 00:53:22,578 que su cabello es demasiado delgado. 667 00:53:23,078 --> 00:53:25,998 Y no le preguntes a la madre sobre el padre. 668 00:53:26,081 --> 00:53:27,499 Parece que hubo un problema. 669 00:53:28,709 --> 00:53:31,253 - Aquí tiene su café. - Muchas gracias. 670 00:53:31,336 --> 00:53:32,546 Gracias. 671 00:53:34,840 --> 00:53:37,176 ¿Te parece que sean dueños de un edificio? 672 00:53:38,552 --> 00:53:40,929 ¿No son demasiado jóvenes? 673 00:53:41,930 --> 00:53:42,973 Lo siento. 674 00:53:43,765 --> 00:53:44,600 Está bien. 675 00:53:44,933 --> 00:53:46,435 No pasa nada. 676 00:53:47,811 --> 00:53:50,230 De hecho, están en una relación, 677 00:53:50,814 --> 00:53:52,399 pero no tienen certificado de matrimonio. 678 00:53:53,609 --> 00:53:55,319 No pueden adoptar oficialmente. 679 00:53:55,402 --> 00:53:56,236 Entiendo. 680 00:54:00,115 --> 00:54:02,117 Digamos que su conteo de esperma es bajo. 681 00:54:03,493 --> 00:54:04,453 ¿Mi esperma? 682 00:54:06,955 --> 00:54:09,041 Pasen el dinero rápido. Sean naturales. 683 00:54:09,124 --> 00:54:11,210 Lo siento. Bajo conteo de esperma. Actuar natural. 684 00:54:11,293 --> 00:54:13,837 Bajo esperma, dar dinero rápido... 685 00:54:14,671 --> 00:54:16,423 De acuerdo. 686 00:54:16,548 --> 00:54:18,425 Vamos a practicar el diálogo. 687 00:54:18,509 --> 00:54:19,468 Muy bien. 688 00:54:21,261 --> 00:54:24,056 Este es el dinero que preparamos. 689 00:54:27,809 --> 00:54:30,479 Nos sometimos a tratamientos de fertilidad por cinco años 690 00:54:30,812 --> 00:54:33,190 y ambos estamos cansados. 691 00:54:33,857 --> 00:54:34,816 Sargento... 692 00:54:35,400 --> 00:54:37,945 ¿Mencionamos lo de la relación aquí? 693 00:54:38,028 --> 00:54:41,114 Que es difícil adoptar oficialmente y todo eso... 694 00:54:41,198 --> 00:54:42,699 ¡Bien! Hagamos eso. 695 00:54:43,158 --> 00:54:43,992 Gracias. 696 00:54:46,912 --> 00:54:50,290 Nos comprometemos a cuidarlo como si fuera nuestro. 697 00:54:52,918 --> 00:54:55,587 ¿Y si mejor quitamos "comprometemos"? 698 00:54:55,712 --> 00:54:57,089 ¿Lo omitimos? 699 00:54:57,172 --> 00:54:58,966 Quitaremos "comprometemos". 700 00:54:59,716 --> 00:55:01,677 Atesoraremos este bebé... No. 701 00:55:01,760 --> 00:55:03,887 Atesoraremos a nuestro bebé... 702 00:55:04,930 --> 00:55:06,557 - ¿Qué? - Atesoraremos... 703 00:55:07,224 --> 00:55:09,059 Atesoraremos a nuestro bebé... 704 00:55:09,893 --> 00:55:11,687 Atesoraremos a este bebé 705 00:55:12,563 --> 00:55:15,065 como si fuera nuestro hijo. 706 00:55:30,497 --> 00:55:33,083 ¿Podemos llamar a este auto "El Hae-jin Express"? 707 00:55:33,584 --> 00:55:35,127 Como tú quieras. 708 00:55:35,377 --> 00:55:36,920 ¡Qué bien! 709 00:55:37,004 --> 00:55:38,547 ¿Era Jennifer? 710 00:55:39,298 --> 00:55:41,008 ¿Quién es Jennifer? 711 00:55:41,550 --> 00:55:43,093 La novia de Dong-soo. 712 00:55:46,305 --> 00:55:47,890 ¿Qué está escrito en la pelota? 713 00:55:48,015 --> 00:55:49,474 Mi nombre, Hae-jin. 714 00:55:49,892 --> 00:55:52,060 El pastor me nombró así. 715 00:55:54,062 --> 00:55:56,982 Imagino que te gusta tu nombre. 716 00:55:57,065 --> 00:55:58,275 No es eso. 717 00:55:58,609 --> 00:56:01,320 En el orfanato, escribes tu nombre en tus cosas. 718 00:56:01,403 --> 00:56:05,365 Si alguien quiere robarlas, el nombre no los detendría, 719 00:56:05,449 --> 00:56:07,451 - ¿verdad? - ¡Placa 9388, deténgase! 720 00:56:10,120 --> 00:56:11,830 ¡Placa 9388, deténgase! 721 00:56:12,289 --> 00:56:15,000 ¿Qué pasa? No iba tan rápido. 722 00:56:15,334 --> 00:56:16,293 Demonios. 723 00:56:23,842 --> 00:56:25,135 Eres mi esposa. 724 00:56:26,470 --> 00:56:30,265 O son una pareja que trabaja en mi taller. 725 00:56:30,349 --> 00:56:31,600 ¿Casados? Ni en sueños. 726 00:56:32,100 --> 00:56:33,018 Olvídalo. 727 00:56:33,101 --> 00:56:34,520 Bueno, parientes. Parientes lejanos. 728 00:56:34,603 --> 00:56:36,772 ¿Qué tan lejanos? ¿Primos? ¿Primos segundos? 729 00:56:36,897 --> 00:56:38,357 Buenas tardes, señor. 730 00:56:38,649 --> 00:56:39,566 ¿Licencia? 731 00:56:39,816 --> 00:56:40,817 Sí, señor. 732 00:56:41,527 --> 00:56:44,112 No iba tan rápido. 733 00:56:45,322 --> 00:56:46,532 ¿Señor Ha Jin-young? 734 00:56:47,366 --> 00:56:48,825 Su puerta trasera está abierta. 735 00:56:48,909 --> 00:56:51,870 Si algo se cae por ahí, podría causar un gran accidente. 736 00:56:51,954 --> 00:56:52,913 Lo siento. 737 00:56:58,919 --> 00:57:00,212 ¿Están de viaje? 738 00:57:00,754 --> 00:57:03,715 Sí, a Lotte World, para subirnos a la rueda de la fortuna. 739 00:57:03,799 --> 00:57:05,551 ¡Eso es lejos! 740 00:57:05,634 --> 00:57:06,927 Sí, es un viaje familiar. 741 00:57:07,010 --> 00:57:08,971 Pero no hay rueda de la fortuna ahí. 742 00:57:09,179 --> 00:57:10,013 ¿En verdad? 743 00:57:11,181 --> 00:57:14,393 Para subirse a una, deben ir a Wolmido. 744 00:57:14,768 --> 00:57:16,979 Entonces... ¿Vamos a Wolmido? 745 00:57:17,104 --> 00:57:20,232 Pídele a tu papá que te lleve a un crucero también. 746 00:57:20,566 --> 00:57:21,400 ¡Sí! 747 00:57:21,483 --> 00:57:23,360 No puedo lidiar con barcos. 748 00:57:23,443 --> 00:57:24,820 Me mareo. 749 00:57:25,696 --> 00:57:27,447 - ¿Tienen una lavandería? - Sí. 750 00:57:27,531 --> 00:57:29,616 Llevé una camisa a limpiar, 751 00:57:29,700 --> 00:57:31,994 pero las mangas se encogieron. ¿Por qué pasa eso? 752 00:57:32,703 --> 00:57:35,622 Esto debería ser lavado en seco. Lo pusieron en la lavadora. 753 00:57:35,706 --> 00:57:36,582 ¿De verdad? 754 00:57:36,665 --> 00:57:39,293 Demasiados novatos en lavanderías hoy en día... 755 00:57:39,376 --> 00:57:40,752 - ¿Jefe? - Debe tener cuidado... 756 00:57:40,836 --> 00:57:41,670 ¡Jefe! 757 00:57:42,171 --> 00:57:43,797 - ¡Jefe! - Creo que tenemos que irnos. 758 00:57:44,339 --> 00:57:45,215 Bien. 759 00:57:45,299 --> 00:57:47,009 - Su licencia. - Gracias. 760 00:57:47,092 --> 00:57:48,802 ¡Lavado en seco la próxima vez! 761 00:57:48,886 --> 00:57:51,013 - De acuerdo. Buen día. - Sí. 762 00:57:53,348 --> 00:57:54,933 - ¡Wolmido! - Sí, señor 763 00:58:08,071 --> 00:58:09,072 Buenas tardes. 764 00:58:09,156 --> 00:58:11,742 Perdón por llegar tarde. ¿Esperaron mucho tiempo? 765 00:58:11,825 --> 00:58:14,620 Para nada. Acabamos de llegar 766 00:58:14,703 --> 00:58:16,580 Soy Ha Sang-hyun. ¿Usted es Song Ji-cheol? 767 00:58:16,663 --> 00:58:17,748 Sí, así es. 768 00:58:17,831 --> 00:58:19,541 - ¿Ese es Woo-sung? - Sí. 769 00:58:21,043 --> 00:58:22,377 ¿Es su madre? 770 00:58:22,794 --> 00:58:25,714 - Sí. - ¿Puedo sostenerlo? 771 00:58:27,299 --> 00:58:28,217 Sí, adelante. 772 00:58:30,636 --> 00:58:31,678 Cielos. 773 00:58:32,346 --> 00:58:34,556 ¡Me tocó! Amor... 774 00:58:34,640 --> 00:58:38,352 Su rostro debe darle seguridad. 775 00:58:40,771 --> 00:58:42,814 Lo criarán bien, ¿verdad? 776 00:58:43,148 --> 00:58:46,151 Claro. Lo atesoraremos, de verdad. 777 00:58:46,276 --> 00:58:50,113 Si tienen un bebé después, ¿igual lo amarán? 778 00:58:50,489 --> 00:58:51,532 Sin duda. 779 00:58:51,615 --> 00:58:55,369 ¡Deja de hablar y dales el dinero! 780 00:58:55,452 --> 00:58:56,578 ¡Dinero, dinero! 781 00:58:56,662 --> 00:58:58,455 ¿Seguirán haciendo tratamientos de fertilidad? 782 00:59:00,290 --> 00:59:03,126 Ya llevamos cinco años intentando. Ambos... 783 00:59:03,252 --> 00:59:06,255 - Ambos estamos cansados. - Sí. 784 00:59:06,338 --> 00:59:09,842 Ya que no estamos casados oficialmente... 785 00:59:10,259 --> 00:59:11,677 ¿Hicieron una prueba AMH? 786 00:59:13,095 --> 00:59:15,222 ¿O HSG? 787 00:59:16,682 --> 00:59:19,017 Sí, esa. 788 00:59:19,893 --> 00:59:21,895 ¿El letrozol no tuvo efecto? 789 00:59:22,521 --> 00:59:25,816 No, y me causó efectos secundarios malos. 790 00:59:25,899 --> 00:59:29,444 Me fue difícil verlo así. 791 00:59:30,445 --> 00:59:32,447 El letrozol induce la ovulación, 792 00:59:34,157 --> 00:59:36,326 así que no tendrá ningún efecto sobre usted. 793 00:59:38,036 --> 00:59:40,205 Pero mi conteo de esperma... 794 00:59:40,706 --> 00:59:43,542 Estamos hablando de ovulación. ¿Qué tiene que ver el conteo? 795 00:59:43,625 --> 00:59:44,459 ¡Tome esto! 796 01:00:01,476 --> 01:00:03,937 Querían revenderlo. 797 01:00:04,021 --> 01:00:05,355 Lo supe de inmediato. 798 01:00:05,480 --> 01:00:06,899 ¿Revenderlo? ¿Por qué? 799 01:00:06,982 --> 01:00:10,527 - Hae-jin, no abras la ventana. - Alguien les pagó para actuar. 800 01:00:11,236 --> 01:00:13,530 ¿Cómo sabes tanto sobre tratamientos de fertilidad? 801 01:00:15,490 --> 01:00:19,328 Algo similar pasó el año pasado. Sang-hyun se lo tragó entero. 802 01:00:19,411 --> 01:00:20,537 ¡No toques! 803 01:00:20,621 --> 01:00:22,122 Hay que observar cuidadosamente. 804 01:00:22,247 --> 01:00:25,959 Si les hubiésemos dado a Woo-sung, estaría en un... 805 01:00:26,043 --> 01:00:28,545 ¡Oye! ¡Ciérrala! ¡Cierra eso! 806 01:00:35,344 --> 01:00:37,262 ¡Cierra la ventana! ¡Ahora! 807 01:01:04,331 --> 01:01:05,707 Nos vamos a enfermar. 808 01:01:05,999 --> 01:01:08,544 Tomen ropa de atrás para cambiarse. 809 01:01:17,594 --> 01:01:19,263 Tu licencia de manejo... 810 01:01:19,513 --> 01:01:20,347 ¿Qué? 811 01:01:20,848 --> 01:01:22,307 Dice Ha Jin-young. 812 01:01:23,308 --> 01:01:26,603 Sang-hyun era mi apodo en el servicio militar. 813 01:01:26,687 --> 01:01:30,023 ¡Nunca hiciste el servicio! 814 01:01:30,607 --> 01:01:31,859 No te hagas el gracioso. 815 01:01:32,234 --> 01:01:37,114 ¿Y tú? "Me mareo”. 816 01:01:37,447 --> 01:01:38,699 ¿No fue totalmente creíble? 817 01:01:38,782 --> 01:01:41,869 ¿Creíble? Fue totalmente estúpido. 818 01:01:42,119 --> 01:01:43,453 Hae-jin estuvo mucho mejor. 819 01:01:46,707 --> 01:01:52,087 Si tuviera un hijo, quisiera darle el nombre "Sang-hyun". 820 01:01:53,338 --> 01:01:54,173 ¿De verdad? 821 01:01:55,340 --> 01:01:56,175 Claro. 822 01:01:59,595 --> 01:02:01,471 No me reiré, entonces. 823 01:02:08,020 --> 01:02:09,104 So-young es... 824 01:02:11,815 --> 01:02:13,066 mi nombre real. 825 01:02:13,692 --> 01:02:15,736 - Moon So-young. - ¿Quién es Sun-ah? 826 01:02:15,903 --> 01:02:19,406 Es una vecina molesta. 827 01:02:20,741 --> 01:02:23,160 Este auto está lleno de mentirosos. 828 01:02:57,277 --> 01:02:59,071 Ya que resultó así, 829 01:03:00,822 --> 01:03:02,157 ¿deberíamos usarlo? 830 01:03:03,283 --> 01:03:04,409 ¿El cargo de asesinato? 831 01:03:39,778 --> 01:03:40,654 ¿Hola? 832 01:03:43,866 --> 01:03:44,700 ¿Quién es? 833 01:03:47,744 --> 01:03:49,329 Danos al bebé. 834 01:03:50,747 --> 01:03:52,624 Le pagué a tu "mamá” 835 01:03:52,916 --> 01:03:54,418 por adelantado. 836 01:03:55,127 --> 01:03:56,170 Cinco millones. 837 01:03:58,922 --> 01:04:01,383 Se suponía que abortarías, 838 01:04:02,467 --> 01:04:03,886 pero quisiste tenerlo 839 01:04:17,816 --> 01:04:18,901 ¿Moon So-young? 840 01:04:20,027 --> 01:04:21,320 Somos de la policía. 841 01:04:22,029 --> 01:04:23,697 ¿Podemos hablar por un momento? 842 01:05:03,570 --> 01:05:04,446 ¿Volviste? 843 01:05:04,821 --> 01:05:05,697 ¿Volviste? 844 01:05:06,240 --> 01:05:07,407 Te tomaste tu tiempo. 845 01:05:07,574 --> 01:05:09,743 Estamos creando un calendario de trabajo para tres personas. 846 01:05:10,369 --> 01:05:11,328 ¿Calendario de trabajo? 847 01:05:11,620 --> 01:05:13,497 Para alimentar a Woo-sung. 848 01:05:15,165 --> 01:05:16,792 ¿Tienen buenas noticias o algo? 849 01:05:17,292 --> 01:05:18,126 Sí. 850 01:05:18,669 --> 01:05:22,714 Hay un comprador en Seúl que pagará 30 millones. 851 01:05:26,385 --> 01:05:27,344 Buena suerte. 852 01:05:28,971 --> 01:05:30,764 ¿Le estás dando un baño? 853 01:05:30,889 --> 01:05:31,723 Sí. 854 01:05:31,807 --> 01:05:32,641 Mira. 855 01:05:33,183 --> 01:05:34,726 Tiene caca en todo el trasero. 856 01:05:35,519 --> 01:05:37,396 Sang-hyun es malísimo en esto. 857 01:05:38,981 --> 01:05:43,861 ¿Qué tal turnos de dos horas de 10 pm a 6 am? 858 01:05:45,404 --> 01:05:48,156 Sang, Dong, So, Dong, Sang... 859 01:05:48,448 --> 01:05:51,702 ¡Esto te deja dormir seis horas seguidas! 860 01:05:51,952 --> 01:05:54,830 No tanto. ¿No podemos hacer esto? 861 01:05:55,706 --> 01:05:57,791 - Es bastante injusto. - ¿De verdad? 862 01:05:57,875 --> 01:05:59,001 - ¡Yo lo haré! - ¿Qué? 863 01:05:59,084 --> 01:06:00,043 Alimentar a Woo-sung. 864 01:06:00,127 --> 01:06:03,005 - ¿De 4 am a 6 am? - Sí. 865 01:06:04,923 --> 01:06:08,635 ¿Qué tal de 10 pm a medianoche? 866 01:06:08,719 --> 01:06:10,762 ¡No le des tu turno! 867 01:06:13,640 --> 01:06:15,434 Aceptó con facilidad, ¿no? 868 01:06:17,477 --> 01:06:18,645 Así es. 869 01:06:20,731 --> 01:06:23,525 La sentencia reducida debe haberla convencido. 870 01:06:23,609 --> 01:06:24,443 No. 871 01:06:24,860 --> 01:06:26,320 No creo que sea eso. 872 01:06:27,529 --> 01:06:28,488 ¿Entonces qué? 873 01:06:30,741 --> 01:06:32,326 Tampoco lo sé. 874 01:06:33,243 --> 01:06:36,079 No estoy segura, pero creo que... 875 01:06:37,664 --> 01:06:40,042 no fue la sentencia reducida. 876 01:06:52,513 --> 01:06:53,347 ¿Cómo está? 877 01:06:54,014 --> 01:06:54,973 ¿Ya comió? 878 01:06:55,474 --> 01:06:57,351 No, volvió a vomitar. 879 01:07:00,145 --> 01:07:01,647 ¿Dejaste que se enfriara? 880 01:07:01,730 --> 01:07:03,023 ¿No está demasiado caliente? 881 01:07:05,526 --> 01:07:06,485 Está bien. 882 01:07:07,277 --> 01:07:09,363 ¿Es porque se mojó en el auto? 883 01:07:10,614 --> 01:07:11,949 Lo siento, Woo-sung. 884 01:07:12,157 --> 01:07:14,243 No, no fue por tu culpa. 885 01:07:14,868 --> 01:07:16,870 No parece ser un resfriado ordinario. 886 01:07:18,163 --> 01:07:20,374 ¿Ha ocurrido antes? 887 01:07:23,293 --> 01:07:24,628 Deberíamos ir al hospital. 888 01:07:26,922 --> 01:07:28,090 No podemos hacer eso. 889 01:07:29,049 --> 01:07:30,467 Podrían atraparnos. 890 01:07:45,524 --> 01:07:48,443 No es cerebromeningitis, ¿verdad? 891 01:07:49,444 --> 01:07:50,904 La fiebre comenzó ayer 892 01:07:53,323 --> 01:07:54,908 ¿Se va a mejorar? 893 01:07:56,285 --> 01:07:57,786 No se va a morir, ¿verdad? 894 01:08:01,248 --> 01:08:02,332 ¿Es tu hermano? 895 01:08:05,169 --> 01:08:06,003 Sí. 896 01:08:06,920 --> 01:08:08,964 No morirá. Tranquilo. 897 01:08:11,133 --> 01:08:12,759 Parece un resfriado, 898 01:08:12,843 --> 01:08:16,180 pero obsérvenlo para asegurarse que no se vuelva una neumonía. 899 01:08:16,305 --> 01:08:19,308 Recetaré algo para la fiebre, 900 01:08:19,515 --> 01:08:22,519 pero si no baja, regresen mañana. 901 01:08:24,688 --> 01:08:26,939 Qué alivio, Woo-sung. 902 01:08:29,067 --> 01:08:36,033 Si el afecto es más triste que el amor 903 01:08:36,366 --> 01:08:37,868 ¿Estará bien el bebé? 904 01:08:40,621 --> 01:08:41,913 Solo exageran. 905 01:08:43,122 --> 01:08:45,959 Es solo un resfriado. 906 01:08:46,042 --> 01:08:48,086 Sí, pero aun así... 907 01:08:49,254 --> 01:08:52,341 Si no mejora, será un problema. 908 01:08:54,551 --> 01:08:55,969 ¿Porque no podrán venderlo? 909 01:09:01,475 --> 01:09:05,395 Si no lo venden, no podemos arrestarlos en el acto. 910 01:09:06,939 --> 01:09:08,899 Somos la División Juvenil Femenina. 911 01:09:09,274 --> 01:09:13,319 Deberíamos lanzar la red más allá que Asuntos Criminales. 912 01:09:15,948 --> 01:09:17,157 ¿Más allá? 913 01:09:18,242 --> 01:09:21,411 ¿No deberíamos haberla salvado antes de dejar a su bebé? 914 01:09:21,495 --> 01:09:23,663 Eso es para Servicios Sociales. 915 01:09:23,913 --> 01:09:25,332 Servicios Sociales antes de abandonarlo 916 01:09:25,749 --> 01:09:27,125 y la policía viene después. 917 01:09:28,460 --> 01:09:29,461 Cielos. 918 01:09:32,381 --> 01:09:34,966 ¿Por qué eres tan fría con esa mujer? 919 01:09:41,807 --> 01:09:43,015 Es irresponsable. 920 01:09:45,810 --> 01:09:48,313 Tuvo al bebé y lo abandonó porque sí. 921 01:09:49,898 --> 01:09:54,069 Pero juzgarla tan rápido... 922 01:09:56,613 --> 01:09:59,366 ¿Puedes entender a una mujer que abandona a su bebé? 923 01:10:02,786 --> 01:10:04,037 Yo no. 924 01:10:13,422 --> 01:10:15,048 No puede hacer eso aquí. 925 01:10:15,132 --> 01:10:16,508 No es un patio de juegos. 926 01:10:16,592 --> 01:10:17,509 Es verdad. 927 01:10:19,553 --> 01:10:21,638 - ¿Es su padre? - Sí. 928 01:10:23,390 --> 01:10:25,058 Hay otros pacientes aquí. 929 01:10:25,434 --> 01:10:26,643 - Por favor, contrólelo. - Eso haré. 930 01:10:26,727 --> 01:10:28,145 ¿Es el padre de Woo-sung? 931 01:10:28,812 --> 01:10:30,022 Sí, claro. 932 01:10:32,274 --> 01:10:34,109 ¿Cuál es su número de identificación nacional? 933 01:10:36,236 --> 01:10:38,947 Apenas tiene un mes de edad... 934 01:10:40,407 --> 01:10:41,325 ¿Un mes? 935 01:10:41,450 --> 01:10:43,160 Sí, nadie lo puede creer. 936 01:10:45,120 --> 01:10:46,580 ¿Es la fórmula? 937 01:10:47,122 --> 01:10:48,582 De marca estadounidense. Era... 938 01:10:48,665 --> 01:10:49,583 Similac. 939 01:10:50,918 --> 01:10:55,714 La abuela nos dio mucho Similac. 940 01:10:55,797 --> 01:10:56,757 Ya veo. 941 01:10:57,174 --> 01:10:59,718 Estaba tan contenta con su primer nieto... 942 01:11:00,594 --> 01:11:02,763 ¿Puede venir conmigo un momento? 943 01:11:03,472 --> 01:11:04,598 Sí. Claro. 944 01:11:11,104 --> 01:11:13,148 Ese tonto, jugando fútbol todo el día. 945 01:11:13,232 --> 01:11:15,192 Por eso el director abusa del silbato. 946 01:11:17,069 --> 01:11:18,904 Una y otra vez. 947 01:11:23,325 --> 01:11:24,868 Gracias por esto. 948 01:11:26,161 --> 01:11:29,957 Todos los niños tienen fiebres. Es normal. 949 01:11:31,583 --> 01:11:33,919 Si estuviera sola, me hubiera sentido impotente. 950 01:11:35,003 --> 01:11:38,382 No tienes que hacerlo sola. 951 01:11:46,682 --> 01:11:47,516 El padre... 952 01:11:48,642 --> 01:11:50,477 Estuvo en contra de tener el bebé desde el principio. 953 01:11:53,021 --> 01:11:55,148 Ya veo. Qué mal. 954 01:12:24,928 --> 01:12:28,140 Parece que esta mujer huyó con un bebé. 955 01:12:29,141 --> 01:12:30,684 Encuéntrenla y tráiganlo. 956 01:12:32,269 --> 01:12:33,103 ¿A ella? 957 01:12:34,271 --> 01:12:35,314 Al bebé. 958 01:12:37,608 --> 01:12:39,484 ¿Qué hará con él? 959 01:12:43,822 --> 01:12:44,907 Lo criaré. 960 01:12:45,908 --> 01:12:46,825 Yo misma. 961 01:12:47,743 --> 01:12:49,369 Ya que es de mi esposo. 962 01:12:59,922 --> 01:13:01,298 ¿Totalmente automatizado? 963 01:13:01,965 --> 01:13:02,925 ¿Están bromeando? 964 01:13:04,676 --> 01:13:06,053 ¿Qué hago con esto? 965 01:13:14,394 --> 01:13:15,229 Rayos. 966 01:13:18,941 --> 01:13:19,983 Hola, Tae-ho. 967 01:13:20,526 --> 01:13:23,987 Lo siento. Te llevaré el dinero muy pronto. 968 01:13:28,325 --> 01:13:29,201 ¿Qué? 969 01:13:29,993 --> 01:13:31,954 ¿El bebé? ¿Quién? 970 01:13:36,542 --> 01:13:37,709 ¿El padre de Woo-sung? 971 01:13:39,378 --> 01:13:40,295 ¿Por cuánto? 972 01:13:42,714 --> 01:13:43,715 ¿Cuarenta millones? 973 01:13:49,596 --> 01:13:50,848 Está dormido. 974 01:13:53,183 --> 01:13:54,393 Debe estar cansado. 975 01:13:55,352 --> 01:13:57,729 Pensó que fue su culpa todo el día. 976 01:14:01,567 --> 01:14:03,193 Es como Si-woo. 977 01:14:05,737 --> 01:14:08,282 No quiere quedar abandonado a su suerte. 978 01:14:10,951 --> 01:14:13,370 ¿Alguna vez quisiste ser adoptado? 979 01:14:16,456 --> 01:14:18,292 Me gustaba el orfanato. 980 01:14:19,209 --> 01:14:21,253 Les dije que no quería ser adoptado. 981 01:14:23,255 --> 01:14:24,631 ¿Pensabas que tu mamá regresaría? 982 01:14:29,052 --> 01:14:30,596 Sang-hyun ha estado contado cosas. 983 01:14:32,222 --> 01:14:34,850 Sí, sobre la carta. 984 01:14:38,395 --> 01:14:41,064 Nunca me consideré abandonado. 985 01:14:48,614 --> 01:14:49,740 Ya se durmió. 986 01:14:53,202 --> 01:14:54,077 ¿La lavas? 987 01:14:54,828 --> 01:14:56,830 Hazlo tú, por favor. 988 01:14:59,541 --> 01:15:01,710 Pon su mentón sobre tu hombro. 989 01:15:02,127 --> 01:15:03,545 Ya lo sé. 990 01:15:04,755 --> 01:15:05,589 No, más alto. 991 01:15:05,672 --> 01:15:06,840 ¡Basta, lo sé! 992 01:15:08,008 --> 01:15:08,842 Es demasiado suave. 993 01:15:08,926 --> 01:15:10,010 Silencio. 994 01:15:15,182 --> 01:15:16,975 ¿Lo cuidas mal a propósito? 995 01:15:17,976 --> 01:15:18,810 ¿Qué? 996 01:15:22,231 --> 01:15:24,024 Por si no puedes despegarte de él después. 997 01:15:30,364 --> 01:15:31,406 ¿De qué te ríes? 998 01:15:32,908 --> 01:15:36,203 Las mujeres te comerán vivo, si eres así de amable. 999 01:15:39,373 --> 01:15:41,625 Eso mismo dijo Sang-hyun. 1000 01:15:59,017 --> 01:15:59,852 ¿A dónde vas? 1001 01:16:00,352 --> 01:16:01,186 A la tienda. 1002 01:16:01,770 --> 01:16:02,813 ¿Quieres que vaya yo? 1003 01:16:03,313 --> 01:16:07,067 Hay cosas que una mujer no puede pedirle a un hombre que compre. 1004 01:16:07,901 --> 01:16:09,027 Quizá llueva. 1005 01:16:09,862 --> 01:16:10,821 Lleva un paraguas. 1006 01:16:12,114 --> 01:16:13,615 Ven por mí, si llueve. 1007 01:16:16,243 --> 01:16:17,286 Con un paraguas. 1008 01:16:21,790 --> 01:16:22,624 No. 1009 01:16:24,126 --> 01:16:25,752 ¡Ya vengo! 1010 01:16:33,927 --> 01:16:36,054 ¿Dónde conociste a la mujer que llamas "mamá”? 1011 01:16:37,764 --> 01:16:40,559 Había huido y estaba dormida en la playa Songdo. 1012 01:16:40,976 --> 01:16:42,477 Me preguntó si tenía hambre. 1013 01:16:44,938 --> 01:16:47,482 ¿Te forzó a prostituirte? 1014 01:16:52,279 --> 01:16:54,031 ¿Me tienes lástima? 1015 01:16:56,575 --> 01:16:57,576 No, no es eso. 1016 01:16:57,659 --> 01:16:59,786 Lo hice antes de conocerla. 1017 01:17:01,205 --> 01:17:03,957 Bien. ¿Y por qué lo mataste? 1018 01:17:05,876 --> 01:17:06,877 Bueno... 1019 01:17:08,128 --> 01:17:09,171 Me alteré. 1020 01:17:10,589 --> 01:17:11,548 ¿Te alteraste? 1021 01:17:12,549 --> 01:17:15,719 Me dijo que lo lamiera antes de darse un baño. 1022 01:17:17,387 --> 01:17:20,599 ¿Hizo algo que categorizara esto como autodefensa? 1023 01:17:20,682 --> 01:17:23,268 Puedo darles una lista de mis clientes, si quieren. 1024 01:17:26,313 --> 01:17:29,107 No hay necesidad. Solo quiero saber... 1025 01:17:29,191 --> 01:17:31,026 ¿Es una investigación o un regaño? 1026 01:17:31,860 --> 01:17:34,530 Venderé al bebé como me dijeron, no se preocupen. 1027 01:17:36,031 --> 01:17:39,034 Solo te queremos ayudar. 1028 01:17:43,539 --> 01:17:45,207 ¿Alguna vez han abandonado a un bebé? 1029 01:17:45,916 --> 01:17:47,334 ¿O matado a alguien? 1030 01:17:48,335 --> 01:17:51,797 Entonces dinos, porque no puedo entender. 1031 01:17:54,758 --> 01:17:55,884 ¿Por qué lo abandonaste? 1032 01:17:56,552 --> 01:17:57,970 Además, afuera del buzón. 1033 01:18:03,642 --> 01:18:04,601 ¿Lo vieron? 1034 01:18:09,189 --> 01:18:11,108 Habría muerto, si lo hubieses dejado. 1035 01:18:14,570 --> 01:18:16,822 No tenía intención de verlo de nuevo. 1036 01:18:18,156 --> 01:18:19,908 ¿Por qué tenerlo, si no puedes criarlo? 1037 01:18:20,742 --> 01:18:22,160 ¿Debería haberlo abortado? 1038 01:18:22,286 --> 01:18:25,163 Pensando en él, ¿habría sido mejor? 1039 01:18:27,583 --> 01:18:30,627 En vez de abandonarlo, ¿es matarlo antes de nacer 1040 01:18:31,545 --> 01:18:33,005 un pecado menor? 1041 01:18:42,347 --> 01:18:43,682 Si nadie lo quiere, 1042 01:18:43,765 --> 01:18:46,643 el nacer solo lo hará ser miserable. 1043 01:18:46,727 --> 01:18:49,521 ¡Dilo frente a Woo-sung! ¡Que debería haberlo matado! 1044 01:18:49,605 --> 01:18:51,815 ¡Lo abandonaste! ¡Olvidas esa parte! 1045 01:19:30,187 --> 01:19:31,146 Hola. 1046 01:19:34,525 --> 01:19:37,236 Oye, escucha. 1047 01:19:37,528 --> 01:19:41,240 ¿Me puedes traer ropa? Se me cayó un botón. 1048 01:19:44,952 --> 01:19:45,869 En Uljin. 1049 01:19:52,543 --> 01:19:53,377 Sí, ¿verdad? 1050 01:19:58,090 --> 01:19:59,842 Olvídalo. Está bien. 1051 01:20:03,846 --> 01:20:06,682 Oye, escucha esta canción. 1052 01:20:17,442 --> 01:20:18,402 ¿La escuchas? 1053 01:20:19,319 --> 01:20:23,240 ¿Recuerdas la película que vimos? 1054 01:20:24,408 --> 01:20:25,868 Salía ahí. 1055 01:20:30,873 --> 01:20:31,957 Claro 1056 01:20:34,334 --> 01:20:38,297 Aunque no tiene sentido en la realidad. 1057 01:20:44,720 --> 01:20:46,513 ¿Arroz? ¿Cuál arroz? 1058 01:20:46,805 --> 01:20:48,265 ¿Cómo en una boda? 1059 01:20:57,983 --> 01:21:00,027 No, las cosas están bien. 1060 01:21:04,489 --> 01:21:05,449 Perdón. 1061 01:21:14,291 --> 01:21:15,209 Porque sí. 1062 01:21:27,679 --> 01:21:29,139 Metes la aguja aquí. 1063 01:21:30,265 --> 01:21:33,018 Debajo del botón. Mira. 1064 01:21:34,311 --> 01:21:37,564 Si le das un par de vueltas, no se caerá. 1065 01:21:38,023 --> 01:21:39,024 ¿Ves? 1066 01:21:39,483 --> 01:21:41,109 Dong-soo, ¿cómo hiciste eso? 1067 01:21:41,193 --> 01:21:42,611 - ¡Quiero intentarlo! - Hae-jin, prueba tú. 1068 01:21:43,070 --> 01:21:44,279 Te tocaba a ti. 1069 01:21:44,613 --> 01:21:46,156 No, quiero hacer esto. 1070 01:21:51,411 --> 01:21:54,373 ¿A quién vamos a conocer mañana? 1071 01:21:54,498 --> 01:21:56,917 Son ricos, por supuesto. 1072 01:21:57,543 --> 01:22:00,462 Están ofreciendo 40 millones. 1073 01:22:00,546 --> 01:22:01,421 30 millones. 1074 01:22:01,713 --> 01:22:04,508 Cierto, cierto. 30 millones. 1075 01:22:06,468 --> 01:22:07,886 ¿Por qué? ¿A quién preferirías? 1076 01:22:09,304 --> 01:22:11,306 Alguien bonita, como So-young. 1077 01:22:12,766 --> 01:22:13,892 Dong-soo, 1078 01:22:14,726 --> 01:22:15,853 aprende de él. 1079 01:22:16,687 --> 01:22:19,898 Un hombre debe dar elogios casuales como esos. 1080 01:22:19,982 --> 01:22:22,693 Gracias por enseñarme, maestro. 1081 01:22:22,776 --> 01:22:23,610 ¿Qué? 1082 01:22:24,403 --> 01:22:25,654 No te escuché. 1083 01:22:26,446 --> 01:22:30,367 Dicen que el hijo mayor se parece a la mamá y la hija al papá. 1084 01:22:30,492 --> 01:22:32,286 Por eso mi hija está condenada. 1085 01:22:33,245 --> 01:22:34,872 Está bien, no vives con ella. 1086 01:22:35,873 --> 01:22:37,541 Eso es superstición. 1087 01:22:39,668 --> 01:22:41,253 ¿Eres la hija mayor? 1088 01:22:41,336 --> 01:22:42,254 Cállate. 1089 01:22:42,337 --> 01:22:46,508 Cuando veo fotos de mi mamá, a veces creo que soy yo. 1090 01:22:49,511 --> 01:22:51,680 El botón estaba por caerse. 1091 01:22:58,729 --> 01:23:00,814 - ¿A dónde vas? - A lavarme. 1092 01:23:06,862 --> 01:23:08,113 Ese niño... 1093 01:23:09,823 --> 01:23:11,700 tampoco conoce las caras de sus padres. 1094 01:23:13,202 --> 01:23:14,620 A veces, 1095 01:23:16,288 --> 01:23:18,207 es mejor así. 1096 01:23:25,297 --> 01:23:29,843 Será mejor para Woo-sung si no recuerda mi cara. 1097 01:23:32,513 --> 01:23:33,597 ¿Por qué dices eso? 1098 01:23:37,518 --> 01:23:38,685 Porque soy una asesina. 1099 01:23:41,146 --> 01:23:41,980 ¿Asesina? 1100 01:23:43,482 --> 01:23:44,316 Sí. 1101 01:23:47,236 --> 01:23:48,278 ¿A quién mataste? 1102 01:23:51,240 --> 01:23:52,491 Al padre de Woo-sung. 1103 01:23:57,579 --> 01:23:58,497 ¿Por qué? 1104 01:24:07,005 --> 01:24:09,508 Porque dijo que Woo-sung nunca debió haber nacido. 1105 01:24:11,385 --> 01:24:13,011 Trató de quitármelo. 1106 01:24:17,474 --> 01:24:18,308 ¿Qué? 1107 01:24:21,562 --> 01:24:24,481 Su esposa debe estar buscándome ahora. 1108 01:24:29,653 --> 01:24:33,615 Si lo venden bien, pueden olvidarse de mí. 1109 01:24:43,750 --> 01:24:45,252 Acabo de salir del hotel. 1110 01:24:46,962 --> 01:24:48,755 Espera un segundo. 1111 01:24:53,177 --> 01:24:54,928 Déjame preguntarte algo. 1112 01:24:55,554 --> 01:24:56,471 Sang-hyun. 1113 01:25:00,184 --> 01:25:01,351 ¿Qué haces aquí? 1114 01:25:02,144 --> 01:25:06,356 Después de lo que dijo So-young, pensé en revisar, por si acaso. 1115 01:25:07,649 --> 01:25:08,650 Mira. 1116 01:25:08,942 --> 01:25:09,985 ¿Qué es eso? 1117 01:25:12,279 --> 01:25:15,073 Un GPS o algo. ¿Dónde lo encontraste? 1118 01:25:15,240 --> 01:25:16,241 Aquí. 1119 01:25:19,703 --> 01:25:20,662 ¿La policía? 1120 01:25:21,496 --> 01:25:24,541 No usarían una reliquia así. 1121 01:25:25,876 --> 01:25:28,962 Alguien nos ha estado siguiendo. 1122 01:25:29,421 --> 01:25:33,258 ¿No crees? Del lado del padre. 1123 01:25:38,096 --> 01:25:38,931 No lo hagas. 1124 01:25:39,097 --> 01:25:40,140 ¿Qué? 1125 01:25:40,766 --> 01:25:43,435 Estabas planeando irte sin So-young. 1126 01:25:44,603 --> 01:25:45,521 Bueno... 1127 01:25:48,982 --> 01:25:50,526 En vez del dinero, 1128 01:25:51,360 --> 01:25:52,945 escojamos un comprador 1129 01:25:53,987 --> 01:25:56,073 con el que So-young esté contenta. 1130 01:25:57,324 --> 01:26:01,119 No solo me importa el dinero, ¿sabes? 1131 01:26:02,162 --> 01:26:03,455 Me alegra oírlo. 1132 01:26:04,915 --> 01:26:06,708 Yo me encargo, entonces. 1133 01:26:10,295 --> 01:26:11,129 ¿Qué? 1134 01:26:13,006 --> 01:26:14,550 ¿Qué haces? 1135 01:26:39,533 --> 01:26:41,034 Lo sé todo. 1136 01:26:41,702 --> 01:26:44,329 El padre de Woo-sung está muerto. 1137 01:26:45,455 --> 01:26:46,373 ¿Y qué? 1138 01:26:46,915 --> 01:26:48,584 Siempre y cuando que te paguen... 1139 01:26:51,211 --> 01:26:54,173 Pero ¿quién quiere comprarlo? 1140 01:26:57,801 --> 01:26:59,094 La viuda del muerto. 1141 01:27:00,053 --> 01:27:01,305 ¿Qué hará con él? 1142 01:27:03,223 --> 01:27:04,558 Dice que lo criará. 1143 01:27:04,850 --> 01:27:07,644 ¿Criarlo? No digas tonterías. 1144 01:27:07,895 --> 01:27:09,563 Lo va a revender, ¿no? 1145 01:27:10,105 --> 01:27:12,107 ¿Mandarlo al extranjero? 1146 01:27:12,399 --> 01:27:13,358 No te lo venderé. 1147 01:27:14,443 --> 01:27:16,236 ¡Sal! ¡Sal ahora! 1148 01:27:16,778 --> 01:27:17,821 Oye, oye. 1149 01:27:19,781 --> 01:27:20,866 ¿Quién diablos eres tú? 1150 01:27:22,284 --> 01:27:23,452 ¿Estás del... 1151 01:27:24,494 --> 01:27:26,121 lado del padre? 1152 01:27:26,246 --> 01:27:28,624 Cállate y dame al bebé. ¡Sal ahora! 1153 01:27:40,302 --> 01:27:41,136 ¡Oye! 1154 01:27:41,470 --> 01:27:42,471 ¡Cuidado! 1155 01:27:46,058 --> 01:27:47,059 ¿Lo mataste? 1156 01:27:48,685 --> 01:27:51,063 ¡Es el hijo de alguien a quien conozco! 1157 01:27:51,730 --> 01:27:53,607 Está bien, solo está inconsciente. 1158 01:27:53,982 --> 01:27:55,108 Carajo. 1159 01:27:59,029 --> 01:27:59,988 Ayúdame. 1160 01:28:19,132 --> 01:28:20,551 ¿A dónde van ahora? 1161 01:28:21,093 --> 01:28:23,846 Al sur por este camino, 1162 01:28:24,012 --> 01:28:26,014 pero podemos alcanzarlos en 5 km. 1163 01:28:26,139 --> 01:28:27,808 - Date prisa, entonces. - De acuerdo. 1164 01:28:28,225 --> 01:28:29,434 Fuimos descuidadas. 1165 01:28:37,526 --> 01:28:39,820 ¡Es el KTX! ¡KTX! 1166 01:29:17,316 --> 01:29:18,609 Tuve un sueño. 1167 01:29:20,277 --> 01:29:21,904 Hace años, 1168 01:29:22,321 --> 01:29:26,408 iba en este tren con mi hija, esposa y madre 1169 01:29:26,491 --> 01:29:28,285 hacia Wolmido. 1170 01:29:29,995 --> 01:29:32,497 - Entonces... - Fue un buen sueño. 1171 01:29:33,081 --> 01:29:35,334 En realidad, no. 1172 01:29:41,924 --> 01:29:45,010 ¿Por qué crees que nos dijo? 1173 01:29:46,011 --> 01:29:47,930 - ¿Su destino? - Sí. 1174 01:29:51,767 --> 01:29:53,727 ¿Quiere que la sigamos? 1175 01:29:54,770 --> 01:29:58,482 ¿Para que no se lleven a Woo-sung? 1176 01:30:01,610 --> 01:30:03,278 Quizá eso es lo que piensa. 1177 01:30:18,544 --> 01:30:19,670 ¿Estará bien? 1178 01:30:20,587 --> 01:30:21,672 Sí, yo invito. 1179 01:30:23,298 --> 01:30:24,550 Esto no. 1180 01:30:28,178 --> 01:30:30,305 Quizá vaya por mi cuenta. 1181 01:30:32,808 --> 01:30:33,976 Está bien, 1182 01:30:35,102 --> 01:30:36,812 siempre que no paguen en cuotas mensuales. 1183 01:30:39,231 --> 01:30:40,941 - So-young. - ¿Sí? 1184 01:30:42,776 --> 01:30:46,697 Cuando pusiste a Woo-sung en el buzón... 1185 01:30:48,782 --> 01:30:53,453 ¿De verdad pensabas regresar? 1186 01:31:00,711 --> 01:31:01,587 ¿O no? 1187 01:31:04,256 --> 01:31:05,507 No lo sé. 1188 01:31:09,303 --> 01:31:10,262 Pero... 1189 01:31:12,848 --> 01:31:15,350 si los hubiese conocido antes, 1190 01:31:18,312 --> 01:31:20,314 quizá no habría tenido que hacerlo. 1191 01:31:24,651 --> 01:31:26,195 No es demasiado tarde. 1192 01:31:27,988 --> 01:31:29,406 ¿Qué? ¿Qué dijiste? 1193 01:31:31,575 --> 01:31:32,743 ¿Qué? Nada. 1194 01:31:38,165 --> 01:31:41,502 ¡Pasas demasiado tiempo con So-young! 1195 01:31:42,461 --> 01:31:44,713 Bueno, hagamos relevo. 1196 01:31:51,094 --> 01:31:52,763 ¿Qué tipo de hombre te gusta? 1197 01:31:53,805 --> 01:31:54,640 ¿Qué? 1198 01:31:58,101 --> 01:31:58,936 No sé. 1199 01:32:00,312 --> 01:32:02,773 Alguien como tú, que se ve bien con overol. 1200 01:32:06,527 --> 01:32:09,821 Hae-jin es un buen nombre. 1201 01:32:10,989 --> 01:32:14,952 Me gusta tu nombre. Significa "salir al mar”. 1202 01:32:16,453 --> 01:32:20,707 Cuando crezcas, probablemente trabajarás en el extranjero. 1203 01:32:21,291 --> 01:32:23,126 ¿En la Liga Premier? 1204 01:32:25,170 --> 01:32:26,129 Claro. 1205 01:32:28,841 --> 01:32:30,968 ¿Quién nombró a Woo-sung? 1206 01:32:31,468 --> 01:32:32,302 Fui yo. 1207 01:32:32,970 --> 01:32:34,012 Qué suerte. 1208 01:32:34,763 --> 01:32:37,015 ¿Y qué significa "Woo-sung"? 1209 01:32:42,855 --> 01:32:46,733 "Woo" significa alas, y "sung" significa las estrellas. 1210 01:32:47,317 --> 01:32:49,570 Espero que vaya muy, muy lejos. 1211 01:32:50,279 --> 01:32:55,868 Si cruzas el mar, Woo-sung irá a las estrellas. 1212 01:32:56,535 --> 01:32:57,870 ¿Como un astronauta? 1213 01:32:58,829 --> 01:32:59,872 ¿O un piloto? 1214 01:33:01,832 --> 01:33:03,333 Somos como hermanos. 1215 01:33:30,235 --> 01:33:31,195 ¿Hola? 1216 01:33:31,528 --> 01:33:34,781 ¿Nos podemos encontrar dos horas antes? 1217 01:33:35,157 --> 01:33:36,450 Nos vemos a las 12 pm. 1218 01:33:36,617 --> 01:33:38,827 Sí, gracias. 1219 01:33:47,211 --> 01:33:48,962 Hoy se trata de Woo-sung. 1220 01:33:50,172 --> 01:33:51,006 ¿Entiendes? 1221 01:33:51,590 --> 01:33:53,759 - ¿No me pueden adoptar también? - No. 1222 01:33:54,259 --> 01:33:55,093 De ninguna manera. 1223 01:34:08,148 --> 01:34:12,361 Muchas gracias por aceptar nuestro pedido. 1224 01:34:13,529 --> 01:34:15,906 Como dije por teléfono... 1225 01:34:18,200 --> 01:34:21,328 nuestro bebé nació muerto. 1226 01:34:22,162 --> 01:34:25,165 Ya que podría ocurrir de nuevo... 1227 01:34:25,958 --> 01:34:27,543 Debe haber sido difícil. 1228 01:34:29,127 --> 01:34:34,508 Era niña. Una bebé linda, justo como él. 1229 01:34:35,592 --> 01:34:39,471 Tomen asiento. ¿Quieren café? ¿Café helado? 1230 01:34:40,639 --> 01:34:41,473 Sí. 1231 01:34:43,475 --> 01:34:47,563 Perdón, ¿puedo sostenerlo? 1232 01:34:47,646 --> 01:34:48,939 Sí, claro. 1233 01:34:54,194 --> 01:34:55,279 Woo-sung. 1234 01:34:59,950 --> 01:35:02,494 Está bien, no tengas miedo. 1235 01:35:02,578 --> 01:35:04,705 ¿Tiene hambre? La botella... 1236 01:35:04,788 --> 01:35:05,956 ¿Tenías hambre? 1237 01:35:06,874 --> 01:35:12,421 Si no les importa, ¿puedo darle el pecho? 1238 01:35:12,546 --> 01:35:14,631 ¿Está bien? 1239 01:35:15,299 --> 01:35:19,303 - Por ahí. - Gracias. 1240 01:35:22,681 --> 01:35:23,932 Woo-sung. 1241 01:35:25,100 --> 01:35:26,101 Está bien... 1242 01:35:26,977 --> 01:35:28,437 Está bien. 1243 01:35:30,147 --> 01:35:31,565 Cielos. 1244 01:35:35,652 --> 01:35:38,030 Mira, está comiendo. 1245 01:35:39,281 --> 01:35:40,991 ¿Te gusta? 1246 01:35:42,409 --> 01:35:43,952 ¿Sabe bien? 1247 01:35:50,250 --> 01:35:52,794 No mencioné esto en mi correo, 1248 01:35:53,670 --> 01:35:55,547 pero ¿puedo proponer una condición? 1249 01:35:56,632 --> 01:35:58,467 Pensando a futuro, 1250 01:35:59,343 --> 01:36:02,179 queremos criar a Woo-sung como nuestro hijo real. 1251 01:36:03,388 --> 01:36:04,348 Queremos... 1252 01:36:05,265 --> 01:36:06,892 que esta sea 1253 01:36:07,518 --> 01:36:11,146 su última reunión con su madre biológica. 1254 01:36:12,314 --> 01:36:14,900 Sé que será duro. 1255 01:36:15,651 --> 01:36:17,319 Piénselo por hoy. 1256 01:36:20,697 --> 01:36:21,615 ¡Vaya! 1257 01:36:30,374 --> 01:36:32,334 So-young, ¡siéntate aquí! 1258 01:36:44,763 --> 01:36:46,265 Salió bien. 1259 01:36:54,731 --> 01:36:56,650 ¡Vaya, un monorriel! 1260 01:36:57,860 --> 01:36:58,694 ¡Hola! 1261 01:37:00,153 --> 01:37:00,988 ¡Hola! 1262 01:37:08,036 --> 01:37:09,580 ¡Tomemos fotos! 1263 01:37:09,705 --> 01:37:11,081 ¡Fotos! ¡Fotos! 1264 01:37:11,874 --> 01:37:13,083 ¡Entremos! 1265 01:37:14,960 --> 01:37:16,128 ¿Cuánto cuesta? 1266 01:37:18,714 --> 01:37:19,923 ¿Cuatro mil wons? 1267 01:37:27,181 --> 01:37:29,099 Todavía no, no hemos acabado. 1268 01:37:29,183 --> 01:37:31,310 - Un minuto. - ¡Quiero el muñeco de mono! 1269 01:37:31,393 --> 01:37:35,105 Más me vale darle al blanco. 1270 01:37:37,816 --> 01:37:39,651 - Espera. - ¡Hazlo! 1271 01:37:45,657 --> 01:37:48,827 Hae-jin, hay un campo de fútbol. Mira. 1272 01:37:48,911 --> 01:37:50,245 - Sí. - ¿Qué? 1273 01:37:50,704 --> 01:37:51,747 ¡Es un campo de fútbol! 1274 01:37:54,041 --> 01:37:58,003 No me gustan las alturas. Tengo miedo. 1275 01:37:58,086 --> 01:38:01,632 Dijiste que querías subirte. 1276 01:38:02,549 --> 01:38:03,967 Estaba improvisando. 1277 01:38:05,177 --> 01:38:06,803 ¿Qué pasa? 1278 01:38:06,887 --> 01:38:08,764 No vas a vomitar, ¿verdad? 1279 01:38:08,847 --> 01:38:11,808 Estás pálido. ¿Estás bien? 1280 01:38:11,934 --> 01:38:14,061 - No vomites. - Sí. 1281 01:38:15,187 --> 01:38:17,189 - No vomites aquí. - Sí. 1282 01:38:18,023 --> 01:38:21,735 Mírate. Quería tratarte bien. 1283 01:38:22,236 --> 01:38:23,987 Hay que volver allá. 1284 01:38:24,112 --> 01:38:25,948 - ¿A dónde? - Al lavado de autos. 1285 01:38:26,031 --> 01:38:26,865 ¿Qué? 1286 01:38:26,990 --> 01:38:27,824 Al lavado de autos. 1287 01:38:28,033 --> 01:38:29,785 - ¿Al lavado de autos? - Sí. 1288 01:38:30,327 --> 01:38:33,330 - ¿Te gusta mojarte? - Sí. 1289 01:38:35,123 --> 01:38:39,294 Si las cosas van bien mañana, vayamos de nuevo. 1290 01:38:39,837 --> 01:38:42,047 Dime cuando lleguemos al piso. 1291 01:38:42,172 --> 01:38:43,465 De acuerdo. 1292 01:38:44,341 --> 01:38:46,093 - No vomites. - Sí. 1293 01:38:46,885 --> 01:38:47,803 Tonto. 1294 01:39:04,862 --> 01:39:06,363 ¿Deberíamos seguir buscando? 1295 01:39:11,910 --> 01:39:15,581 O podríamos no ponerlo en adopción. 1296 01:39:19,585 --> 01:39:20,544 Pero... 1297 01:39:23,463 --> 01:39:24,590 Podríamos... 1298 01:39:25,924 --> 01:39:27,467 criarlo nosotros mismos. 1299 01:39:31,555 --> 01:39:32,389 ¿Nosotros? 1300 01:39:34,600 --> 01:39:35,434 Los cuatro. 1301 01:39:37,686 --> 01:39:41,231 O con Hae-jin. Si somos cinco, sería mejor. 1302 01:39:44,234 --> 01:39:47,988 Es una familia extraña. ¿Quién sería el papá? 1303 01:39:54,161 --> 01:39:56,121 Yo seré el papá de Woo-sung. 1304 01:40:01,126 --> 01:40:03,587 Es lo que dicen los hombres cuando piden matrimonio. 1305 01:40:06,089 --> 01:40:07,007 ¿De verdad? 1306 01:40:18,727 --> 01:40:21,146 Ojalá pudiéramos comenzar así de nuevo. 1307 01:40:35,994 --> 01:40:37,246 Pero no puede ser. 1308 01:40:40,040 --> 01:40:42,084 Me arrestarán pronto. 1309 01:40:49,007 --> 01:40:54,596 "Una prostituta de Busan asesinó a un hombre, y mientras huía, 1310 01:40:55,389 --> 01:40:58,517 dejó a su hijo en un buzón para bebés". 1311 01:41:11,446 --> 01:41:12,990 ¿Así es como aparecerás? 1312 01:41:16,952 --> 01:41:19,079 Ya no ocultan las caras. 1313 01:41:22,207 --> 01:41:23,125 ¿No? 1314 01:41:30,174 --> 01:41:31,967 Esta cosa está sacudiéndose, ¿no? 1315 01:41:34,678 --> 01:41:37,848 Está bien. Es porque estamos en lo más alto. 1316 01:41:41,226 --> 01:41:43,687 Me da más miedo no poder ver. 1317 01:41:45,355 --> 01:41:46,315 Es raro. 1318 01:42:02,206 --> 01:42:05,042 Verte hace que mi corazón se sienta más ligero. 1319 01:42:07,628 --> 01:42:08,545 ¿Cómo? 1320 01:42:10,130 --> 01:42:11,673 Quizá, mi mamá... 1321 01:42:14,009 --> 01:42:17,554 también tuvo alguna razón inevitable para abandonarme. 1322 01:42:27,856 --> 01:42:29,024 Aun así... 1323 01:42:31,985 --> 01:42:34,279 no tienes por qué perdonarla. 1324 01:42:36,573 --> 01:42:39,618 Es igualmente una madre terrible. 1325 01:42:48,544 --> 01:42:49,461 Entonces... 1326 01:42:52,506 --> 01:42:54,550 te perdonaré a ti en su lugar. 1327 01:43:08,605 --> 01:43:11,233 Woo-sung nunca me perdonará. 1328 01:43:16,905 --> 01:43:18,365 Lo abandonaste... 1329 01:43:20,117 --> 01:43:23,078 para que no creciera siendo el hijo de una asesina. 1330 01:43:30,586 --> 01:43:31,670 Aun así... 1331 01:43:35,465 --> 01:43:37,009 lo abandoné. 1332 01:43:58,363 --> 01:44:01,366 Yo era quien más quería venderlo. 1333 01:44:06,205 --> 01:44:08,081 Somos más intermediarias que ellos. 1334 01:44:29,144 --> 01:44:33,774 Fue lo mismo contigo cuando eras pequeña. 1335 01:44:34,191 --> 01:44:36,235 Casi vomitaste, 1336 01:44:36,318 --> 01:44:39,363 pero no lo hiciste. Te sostuve... 1337 01:44:39,988 --> 01:44:43,825 No lo recuerdo. Tenía tres años. 1338 01:44:45,744 --> 01:44:47,788 ¿Fue hace tanto tiempo? 1339 01:44:50,832 --> 01:44:54,294 ¿Ya estás resolviendo problemas así de difíciles? 1340 01:45:00,008 --> 01:45:02,219 ¿Qué? ¿Quién es? 1341 01:45:03,220 --> 01:45:04,054 Mamá. 1342 01:45:04,680 --> 01:45:05,514 Responde. 1343 01:45:07,599 --> 01:45:08,475 ¿Es un mensaje? 1344 01:45:08,892 --> 01:45:10,018 Responde. 1345 01:45:10,644 --> 01:45:12,312 ¿Deberíamos mandarle una selfie? 1346 01:45:12,896 --> 01:45:13,730 No. 1347 01:45:13,814 --> 01:45:16,650 Aquí tienen su orden. Disfrútenla. 1348 01:45:18,151 --> 01:45:20,529 Come. Se ve rico. 1349 01:45:23,115 --> 01:45:27,536 Mañana me van a pagar mucho dinero. 1350 01:45:28,537 --> 01:45:34,334 Quizá los tres, como antes, en Busan... 1351 01:45:35,460 --> 01:45:37,880 O puedo ir a Seúl. 1352 01:45:39,798 --> 01:45:41,633 No necesitamos dinero. 1353 01:45:42,050 --> 01:45:44,386 Solo deja de llamar, por favor. 1354 01:45:46,013 --> 01:45:48,140 Me pidió mamá que te lo dijera. 1355 01:45:51,143 --> 01:45:52,394 Mamá... 1356 01:45:55,772 --> 01:45:59,318 Dijo que no fueras a la casa. 1357 01:46:03,071 --> 01:46:07,826 La última vez que bebí demasiado... 1358 01:46:08,368 --> 01:46:10,871 ¡Mira este sorbete! 1359 01:46:10,954 --> 01:46:12,706 Tiene forma de corazón. 1360 01:46:15,834 --> 01:46:16,960 Papá, 1361 01:46:18,420 --> 01:46:20,672 viene un nuevo bebé. 1362 01:46:23,634 --> 01:46:24,551 ¿De mamá? 1363 01:46:26,220 --> 01:46:28,805 Sí. Un varón. 1364 01:46:34,061 --> 01:46:35,312 ¿De veras? 1365 01:46:38,857 --> 01:46:42,194 Dile que le mando felicitaciones. 1366 01:46:44,238 --> 01:46:45,239 Lo siento. 1367 01:46:47,282 --> 01:46:48,659 No, no... 1368 01:46:51,662 --> 01:46:57,084 En el futuro... Sigo siendo tu papá, 1369 01:46:57,501 --> 01:46:58,335 ¿verdad? 1370 01:47:00,671 --> 01:47:01,672 ¿En serio? 1371 01:47:07,261 --> 01:47:08,136 Claro que sí. 1372 01:47:11,723 --> 01:47:13,225 Me voy a casa. 1373 01:47:16,770 --> 01:47:17,980 Nos vemos. 1374 01:48:03,817 --> 01:48:05,819 ¡Bistec, bistec! 1375 01:48:09,406 --> 01:48:13,327 Para desearnos suerte mañana. 1376 01:48:23,253 --> 01:48:25,881 Woo-sung, di "hermano Hae-jin”. 1377 01:48:25,964 --> 01:48:27,674 ¡"Hae-jin, Hae-jin"! 1378 01:48:29,510 --> 01:48:31,178 ¡Dijo "Hae-jin"! 1379 01:48:31,512 --> 01:48:33,263 Sí, cómo no. 1380 01:48:34,473 --> 01:48:35,891 Woo-sung, ¿verdad que sí? 1381 01:48:35,974 --> 01:48:37,643 - ¡Lo oí! - Te lo imaginaste. 1382 01:48:38,810 --> 01:48:41,897 Woo-sung, ¡no te olvides de nosotros! ¡Nunca! 1383 01:48:42,856 --> 01:48:44,274 Nos olvidará de inmediato. 1384 01:48:45,400 --> 01:48:49,321 Hae-jin, puedes recordarlo todo por él. 1385 01:48:50,322 --> 01:48:54,701 Puede ser tan bobo, a veces. 1386 01:48:54,785 --> 01:48:56,036 Totalmente de acuerdo. 1387 01:48:58,372 --> 01:49:00,999 Woo-sung, nos divertimos tanto hoy. 1388 01:49:01,792 --> 01:49:04,711 ¡No lo olvidemos! 1389 01:49:06,713 --> 01:49:09,758 So-young, nunca le hablas a Woo-sung. 1390 01:49:12,135 --> 01:49:13,136 No es verdad. 1391 01:49:13,720 --> 01:49:16,348 Tiene razón. Nunca lo he visto. 1392 01:49:19,601 --> 01:49:21,061 Es el fin. Di algo. 1393 01:49:23,397 --> 01:49:25,148 ¿Qué debo decir? 1394 01:49:26,900 --> 01:49:28,485 Pues lo que sea. 1395 01:49:30,612 --> 01:49:31,446 Bien. 1396 01:49:31,572 --> 01:49:35,826 "Gracias por nacer". Algo por el estilo. 1397 01:49:38,203 --> 01:49:39,913 No lo entenderá. 1398 01:49:40,038 --> 01:49:41,331 Aun así, 1399 01:49:42,708 --> 01:49:45,544 al menos una vez en su vida... 1400 01:49:50,632 --> 01:49:51,508 Mierda. 1401 01:49:56,847 --> 01:50:01,101 So-young, entonces, dínoslo a nosotros. 1402 01:50:02,019 --> 01:50:03,270 - ¿A ustedes? - Sí. 1403 01:50:04,354 --> 01:50:05,647 ¿A los cuatro? 1404 01:50:05,772 --> 01:50:06,607 Sí. 1405 01:50:07,357 --> 01:50:08,650 Niño torpe. 1406 01:50:09,568 --> 01:50:10,569 Paso. 1407 01:50:11,695 --> 01:50:13,989 Tú lo sugeriste. 1408 01:50:16,033 --> 01:50:18,368 Entonces, yo también paso. 1409 01:50:26,835 --> 01:50:28,587 De acuerdo, aquí va. 1410 01:50:31,924 --> 01:50:33,175 Pero cierren los ojos. 1411 01:50:35,260 --> 01:50:36,136 ¡Espera! 1412 01:50:38,805 --> 01:50:39,640 Apaguemos las luces. 1413 01:50:41,308 --> 01:50:42,184 ¿Qué? 1414 01:50:42,893 --> 01:50:43,727 ¡Qué! 1415 01:50:43,894 --> 01:50:46,355 ¿Cómo comeré mi bistec? 1416 01:50:47,189 --> 01:50:48,440 ¡Oye! No la apagues. 1417 01:50:49,525 --> 01:50:50,734 No la apagues. 1418 01:50:55,155 --> 01:50:56,949 Aquí vamos. 1419 01:51:02,579 --> 01:51:06,750 Hae-jin, gracias por nacer. 1420 01:51:11,630 --> 01:51:12,464 Sang-hyun... 1421 01:51:15,801 --> 01:51:17,553 gracias por nacer. 1422 01:51:20,889 --> 01:51:21,765 Dong-soo... 1423 01:51:25,561 --> 01:51:27,020 gracias por nacer. 1424 01:51:32,442 --> 01:51:33,443 Woo-sung... 1425 01:51:37,531 --> 01:51:38,824 te agradezco... 1426 01:51:41,994 --> 01:51:43,078 por nacer. 1427 01:51:46,331 --> 01:51:47,291 So-young... 1428 01:51:52,171 --> 01:51:54,464 también te agradezco por nacer. 1429 01:52:06,977 --> 01:52:09,438 Buenas noches a todos. 1430 01:52:11,440 --> 01:52:12,858 Buenas noches. 1431 01:52:52,981 --> 01:52:54,525 Tengo una propuesta. 1432 01:53:00,781 --> 01:53:02,699 Digamos que te entregas. 1433 01:53:04,952 --> 01:53:05,786 ¿Qué? 1434 01:53:06,703 --> 01:53:09,748 No hay necesidad de vender a Woo-sung, entonces. 1435 01:53:11,250 --> 01:53:13,544 Primero dices que lo venda, ¿y ahora que no? 1436 01:53:14,503 --> 01:53:19,550 Si confiesas homicidio involuntario, puedes salir de prisión en tres años. 1437 01:53:21,510 --> 01:53:24,763 Y puedes vivir con Woo-sung de nuevo. 1438 01:53:28,725 --> 01:53:33,647 Esas dos personas no podrán ser padres, desafortunadamente. 1439 01:53:35,941 --> 01:53:36,942 Y yo tampoco. 1440 01:53:39,778 --> 01:53:41,655 La pareja que conocimos hoy... 1441 01:53:44,700 --> 01:53:47,327 dijo que Woo-sung no fue abandonado. Fue "protegido". 1442 01:53:49,037 --> 01:53:51,290 Se lo dirán todos los días. 1443 01:53:54,710 --> 01:53:57,546 Quiero que lo críen personas así. 1444 01:54:02,134 --> 01:54:03,260 Que sean así. 1445 01:54:09,725 --> 01:54:10,559 Eso quiero. 1446 01:54:13,812 --> 01:54:15,647 No tendrá que vivir como yo. 1447 01:54:38,587 --> 01:54:39,421 ¿A dónde vas? 1448 01:54:44,092 --> 01:54:45,302 So-young se fue también. 1449 01:54:46,512 --> 01:54:50,307 Probablemente está afuera con la policía. 1450 01:54:52,809 --> 01:54:54,811 So-young no nos traicionaría así. 1451 01:54:55,270 --> 01:54:57,439 Lo haría. Y sin dudar. 1452 01:54:58,482 --> 01:55:01,318 Haría lo que fuera por Woo-sung. 1453 01:55:03,320 --> 01:55:07,032 Pero está bien. 1454 01:55:12,579 --> 01:55:16,542 Cuando seas padre, lo entenderás. 1455 01:55:21,088 --> 01:55:22,506 Si nos traiciona... 1456 01:55:24,967 --> 01:55:27,302 ¿puede comenzar de nuevo? 1457 01:55:29,388 --> 01:55:30,222 Claro. 1458 01:55:31,515 --> 01:55:35,477 Incluso puede hacerlo con Woo-sung. 1459 01:55:55,455 --> 01:55:57,165 Ve primero. Yo iré pronto. 1460 01:56:01,378 --> 01:56:02,212 Oye. 1461 01:56:02,504 --> 01:56:03,463 Oye, ven acá. 1462 01:56:03,589 --> 01:56:05,257 - Mira, Tae-ho. - ¡Dije que vengas! 1463 01:56:05,340 --> 01:56:06,508 - Escúchame un segundo. - ¡Oye! 1464 01:56:06,592 --> 01:56:07,885 - Escúchame. - ¡Suéltame! 1465 01:56:07,968 --> 01:56:10,053 ¿No aprendiste la lección? 1466 01:56:10,137 --> 01:56:11,972 ¡Claro que no! ¡Quítate! 1467 01:56:13,473 --> 01:56:15,475 Piénsalo. 1468 01:56:15,851 --> 01:56:17,561 Si esa mujer lo cría, 1469 01:56:18,187 --> 01:56:21,023 ¿cómo va a crecer? ¿Será feliz? 1470 01:56:22,232 --> 01:56:23,734 ¿Qué demonios te pasa? 1471 01:56:24,443 --> 01:56:26,737 Eres solo un maldito intermediario. 1472 01:56:27,946 --> 01:56:28,906 ¡Déjame ir, carajo! 1473 01:56:28,989 --> 01:56:30,365 Escúchame. 1474 01:56:30,908 --> 01:56:32,284 En vez de hacer esto... 1475 01:56:35,495 --> 01:56:37,873 tomemos los 40 millones y trabajemos juntos. 1476 01:56:41,502 --> 01:56:44,171 ¡No digas tonterías! ¿Por qué haría eso? 1477 01:56:47,549 --> 01:56:49,510 Ya no voy a trabajar con Dong-soo. 1478 01:56:53,514 --> 01:56:54,348 ¿Qué? 1479 01:56:56,308 --> 01:56:57,726 Ellos dos... 1480 01:57:01,480 --> 01:57:04,149 ya no me necesitan. 1481 01:57:11,073 --> 01:57:14,159 Mi esposa se enojó conmigo por decir eso ayer. 1482 01:57:15,160 --> 01:57:17,037 Pedirle eso de repente 1483 01:57:17,955 --> 01:57:19,581 no es justo. 1484 01:57:20,541 --> 01:57:25,128 Dile a su madre que cuando quiera verlo, 1485 01:57:25,212 --> 01:57:26,880 puede llamarnos. 1486 01:57:28,715 --> 01:57:32,177 No queremos ocultarle nada al niño. 1487 01:57:35,097 --> 01:57:36,723 Hubiese sido lindo 1488 01:57:38,892 --> 01:57:44,690 que Woo-sung se quedara con gente como ustedes. 1489 01:57:49,903 --> 01:57:50,737 ¿Quién es? 1490 01:57:51,989 --> 01:57:52,948 ¿Es Sang-hyun? 1491 01:57:57,494 --> 01:57:58,579 ¿Quién es? 1492 01:58:00,539 --> 01:58:01,498 La policía. 1493 01:58:02,791 --> 01:58:04,168 ¿Qué ocurre? 1494 01:58:04,251 --> 01:58:07,171 Está acusado de comprar un niño ilegalmente. 1495 01:58:07,504 --> 01:58:09,298 - ¡Querido! - Espera adentro un momento. 1496 01:58:10,132 --> 01:58:12,134 ¿Podemos hablar afuera? 1497 01:58:12,968 --> 01:58:16,388 ¿Kim Dong-soo? Está arrestado por sospecha de tráfico infantil. 1498 01:58:17,306 --> 01:58:18,348 ¡Dong-soo! 1499 01:58:25,939 --> 01:58:26,982 ¿Y So-young? 1500 01:58:29,026 --> 01:58:30,235 Se entregó. 1501 01:58:33,405 --> 01:58:34,573 ¿Y el otro hombre? 1502 01:58:37,910 --> 01:58:38,869 No sé. 1503 01:58:42,206 --> 01:58:43,707 - Llévatelos. - Sí. 1504 01:58:56,595 --> 01:58:57,679 Vamos. 1505 01:59:32,798 --> 01:59:34,758 En nuestra siguiente historia, 1506 01:59:34,842 --> 01:59:39,304 hay información sobre el cadáver encontrado en un mall de Seúl. 1507 01:59:39,763 --> 01:59:42,808 La víctima, de apellido Shin, era un mafioso de Busan. 1508 01:59:42,933 --> 01:59:48,897 Se encontraron 40 millones en efectivo en su cuarto de hotel. 1509 01:59:49,273 --> 01:59:55,153 La policía está investigando si fue un crimen o un accidente. 1510 01:59:56,154 --> 01:59:57,239 Y ahora, 1511 01:59:57,322 --> 01:59:58,949 para celebrar el mes de la familia en mayo, 1512 01:59:59,032 --> 02:00:02,452 se están agendando eventos familiares en todo el país. 1513 02:00:16,675 --> 02:00:18,343 Espera un segundo. 1514 02:00:19,553 --> 02:00:20,637 ¿Qué están haciendo? 1515 02:00:21,597 --> 02:00:22,556 ¿Qué están haciendo? 1516 02:00:37,738 --> 02:00:38,989 ¡Woo-sung! 1517 02:00:40,324 --> 02:00:41,575 ¡Woo-sung! 1518 02:00:48,457 --> 02:00:50,959 ¿Te divertiste? ¿Quieres ir al océano? 1519 02:01:22,533 --> 02:01:25,661 "Moon So-young, ¿cómo has estado? 1520 02:01:26,995 --> 02:01:30,207 Me alegra escuchar que redujeron tu sentencia 1521 02:01:30,290 --> 02:01:32,042 y que te dejaron salir. 1522 02:01:34,169 --> 02:01:38,382 Llevo tres años cuidando a Woo-sung, 1523 02:01:38,632 --> 02:01:40,425 como me lo pediste ese día. 1524 02:01:42,511 --> 02:01:46,765 El 15 de este mes, durante una hora comenzando al mediodía, 1525 02:01:47,182 --> 02:01:50,394 Woo-sung y yo te esperaremos 1526 02:01:50,894 --> 02:01:53,188 en el parque del otro lado de Busan Sky Land. 1527 02:01:55,190 --> 02:01:59,111 Todavía no sabemos nada sobre dónde está Sang-hyun, 1528 02:01:59,361 --> 02:02:02,406 pero invité a Dong-soo y a Hae-jin. 1529 02:02:03,115 --> 02:02:06,159 BUSAN SKY LAND 1530 02:02:12,374 --> 02:02:14,960 Hola, Hae-jin, ¡entra! 1531 02:02:16,253 --> 02:02:19,298 El señor Yoon y su esposa están en libertad condicional 1532 02:02:19,882 --> 02:02:24,052 así que no pueden adoptar a Woo sung como deseabas, 1533 02:02:24,303 --> 02:02:27,389 pero a veces vienen a jugar con él. 1534 02:02:29,391 --> 02:02:31,560 Si no puedes venir esta vez, 1535 02:02:31,685 --> 02:02:34,104 lo haremos de nuevo el mes que viene. 1536 02:02:35,898 --> 02:02:40,277 Espero que podamos discutir el futuro de Woo-sung. 1537 02:02:47,367 --> 02:02:48,202 Gracias. 1538 02:02:54,166 --> 02:02:55,334 ¡Vuelva pronto!