1
00:02:28,630 --> 00:02:30,860
Jika kau mau membuangnya,
jangan lahirkan.
2
00:02:34,760 --> 00:02:36,130
Aku masukkan anak itu.
3
00:04:05,510 --> 00:04:06,460
Kau lihat sesuatu?
4
00:04:09,980 --> 00:04:11,210
Dia pasti kabur.
5
00:04:13,380 --> 00:04:14,420
Kayaknya dia kabur.
6
00:04:15,730 --> 00:04:17,010
Ambilkan handuk.
7
00:04:26,260 --> 00:04:27,980
Woosung-ah,
aku minta maaf.
8
00:04:28,320 --> 00:04:29,960
Pasti aku akan
datang menjemputmu.
9
00:04:31,210 --> 00:04:33,440
Ini lagi,
"Pasti aku akan datang menjemputmu"
10
00:04:33,570 --> 00:04:34,900
Tidak ada nomor kontak...
11
00:04:37,720 --> 00:04:39,740
Kurasa tidak.
12
00:04:40,790 --> 00:04:42,950
Hei,
hapus videonya cepat.
13
00:04:51,540 --> 00:04:54,420
Matamu cantik sekali?
14
00:04:54,830 --> 00:04:57,630
Itu karena alismu
tidak begitu tebal.
15
00:04:57,640 --> 00:04:59,630
Meski begitu,
kau anak yang lucu.
16
00:05:00,260 --> 00:05:03,910
Kenapa mau membuangnya?
17
00:05:05,620 --> 00:05:07,220
Jadi namamu Woosung.
18
00:05:07,990 --> 00:05:09,430
Ya, Woo Sung-ah.
19
00:05:10,270 --> 00:05:13,770
Kau mau bahagia
bersama kami?
20
00:05:14,510 --> 00:05:15,540
21
00:07:35,970 --> 00:07:38,540
Bagi yang menaiki bus
atau bus ekspres...
22
00:07:38,540 --> 00:07:40,530
Silahkan turun.
23
00:07:51,880 --> 00:07:54,770
Jika Anda mau ke Terminal
Bus Antarkota Barat Busan,
24
00:07:54,770 --> 00:07:56,590
Ambill jalur keluar 3.
25
00:07:57,160 --> 00:07:58,810
Menuju ke
Bandara Internasional Gimhae...
26
00:08:53,370 --> 00:08:54,910
- Bagaimana lututmu?
- Ya?
27
00:08:53,370 --> 00:09:02,670
{\an8}Oke Laundry
28
00:08:54,910 --> 00:08:57,250
- Lututmu sakit.
- Ya, tidak apa.
29
00:08:57,250 --> 00:08:59,160
- Kau baik saja?
- Sudah mendingan.
30
00:08:59,340 --> 00:09:00,550
Oke.
31
00:09:00,580 --> 00:09:03,340
Sering-seringlah keluar
agar kau bisa jalan.
32
00:09:03,390 --> 00:09:06,060
Lama tak bertemu dan aku cuma
mau istirahat setiap kali aku kemari.
33
00:09:06,840 --> 00:09:08,730
Apa cuciannya sudah beres?
34
00:09:09,790 --> 00:09:11,790
Cuma saja,...
35
00:09:27,570 --> 00:09:30,990
36
00:09:59,120 --> 00:10:00,270
Oh iya,
37
00:10:01,650 --> 00:10:04,100
Tak kusangka mereka gunakan kotak bayi
untuk perdagangan manusia.
38
00:10:04,110 --> 00:10:05,860
Berani sekali.
39
00:10:07,920 --> 00:10:10,730
Pertama mereka buat
kotak seperti itu.
40
00:10:11,420 --> 00:10:13,610
Ada ibu
yang tak bertanggung jawab...
41
00:10:14,560 --> 00:10:17,370
Ketua Tim,
yang kau lakukan itu sudah bagus.
42
00:10:18,730 --> 00:10:19,740
Kenapa?
43
00:10:19,880 --> 00:10:21,160
Bayi itu.
44
00:10:21,160 --> 00:10:24,050
Apa dia akan mati jika
dia meninggalkannya di lantai?
45
00:10:26,950 --> 00:10:28,340
Ya.
46
00:10:29,120 --> 00:10:30,260
Kau tidak tahu, kan?
47
00:10:31,330 --> 00:10:33,600
Apa bayi itu cowok
atau cewek?
48
00:10:40,690 --> 00:10:41,990
- Halo.
- Apa kabar?
49
00:10:42,080 --> 00:10:43,230
Kalian pekerja keras.
50
00:10:43,410 --> 00:10:45,650
Terakhir kali itu
sangat enak.
51
00:10:46,950 --> 00:10:49,210
Namanya Shu, Shu...
52
00:10:49,320 --> 00:10:51,780
- Schweinshax.
- Schweinshaxe.
53
00:10:52,110 --> 00:10:53,700
Keesokan harinya,
aku merinding.
54
00:10:53,700 --> 00:10:55,740
Tak kusangka.
itu enak sekali.
55
00:10:55,740 --> 00:10:57,740
Maksudmu apa?
Itu cuma jokbal.
56
00:10:58,020 --> 00:11:00,160
Kau sudah cicipi Choucroute?
57
00:11:00,460 --> 00:11:02,500
Itu yang mau
aku coba kali ini.
58
00:11:02,500 --> 00:11:04,580
Kau bisa datang dan makan
denganku saat aku membuatnya.
59
00:11:04,580 --> 00:11:06,620
Itu cuma babi rebus.
Biasa saja.
60
00:11:07,160 --> 00:11:09,460
Aku lupa bawa yang putih
di binatu.
61
00:11:09,460 --> 00:11:10,800
Kubawakan yang hitam
sebagai gantinya.
62
00:11:10,800 --> 00:11:12,420
- Ini tebal.
- Terima kasih.
63
00:11:12,420 --> 00:11:14,510
- Asal tahu saja...
- Terima kasih.
64
00:11:14,510 --> 00:11:16,130
- Aku pergi dulu.
- Ya.
65
00:11:18,170 --> 00:11:19,850
- Hati hati.
- Ya.
66
00:11:24,050 --> 00:11:25,380
Sungguh, tak peduli...
67
00:11:25,380 --> 00:11:27,810
Dia datang,
menyapa lalu pergi...
68
00:11:27,810 --> 00:11:29,060
Tak apa.
69
00:11:29,060 --> 00:11:30,840
Lagipula aku cuma tinggal di rumah
seharian, gak masalah kok?
70
00:11:30,840 --> 00:11:32,440
Ini bagus buat olahraga.
71
00:11:33,340 --> 00:11:35,860
Dia sudah layak menikah.
72
00:11:35,980 --> 00:11:36,950
Benarkah?
73
00:11:37,510 --> 00:11:39,420
Kenapa?
Kau mau?
74
00:11:39,720 --> 00:11:41,670
Tidak,
meskipun kau punya bayi,
75
00:11:41,670 --> 00:11:43,980
Kau bisa menulis surat di rumah,
dan mengurus anak-anak...
76
00:11:46,310 --> 00:11:47,740
Apa ibu bayi itu datang berkunjung?
77
00:11:52,850 --> 00:11:53,920
Ada apa?
78
00:11:54,870 --> 00:11:55,950
Ya.
79
00:11:56,560 --> 00:11:59,010
Katanya
dia meninggalkannya di kotak.
80
00:12:03,080 --> 00:12:05,350
Apa kau tak keliru?
Kau sudah gila?
81
00:12:11,020 --> 00:12:14,770
Jika kau mau ke polisi,
suruh mereka ke sini, oke?
82
00:12:15,700 --> 00:12:16,820
Oke.
83
00:12:18,750 --> 00:12:19,570
Baik.
84
00:12:26,380 --> 00:12:28,380
Tidak ada yang tertulis
dalam riwayatnya.
85
00:12:31,410 --> 00:12:32,710
Panggil pendeta.
86
00:12:32,710 --> 00:12:35,380
Dan minta tolong
memandikan Soo Kyung?
87
00:12:35,380 --> 00:12:36,630
Ya, baiklah.
88
00:12:41,200 --> 00:12:43,050
Kau bertugas kemarin, kan?
89
00:12:44,070 --> 00:12:46,310
Ya, betul.
90
00:12:47,080 --> 00:12:50,190
Bisa tunjukkan padanya
bayi yang ada padamu?
91
00:12:55,700 --> 00:12:57,440
Ini ruang bermain
untuk anak yang besar.
92
00:12:57,870 --> 00:13:00,200
Sekarang ada 19 anak disini.
93
00:13:01,080 --> 00:13:03,140
Mereka semua dibuang di kotak bayi.
94
00:13:09,660 --> 00:13:11,540
Dia datang minggu lalu dan...
95
00:13:11,760 --> 00:13:13,630
Ibunya berusia 15 tahun...
96
00:13:15,540 --> 00:13:17,130
Ibunya dari Pakistan.
97
00:13:18,440 --> 00:13:20,510
Apa, kau pengasuh?
98
00:13:21,760 --> 00:13:23,010
Cuma itu?
99
00:13:25,610 --> 00:13:26,810
Ya,
untuk saat ini.
100
00:13:29,590 --> 00:13:32,880
Kalau surat?
Kau masukkan bersama-sama?
101
00:13:35,310 --> 00:13:36,230
Ya.
102
00:13:37,240 --> 00:13:40,300
Kalau nama dan informasi kontakmu?
Kau tulis juga?
103
00:13:44,010 --> 00:13:45,950
Meski kau punya bayi,
104
00:13:46,320 --> 00:13:48,200
Tidak ada bukti kalau
kau seorang ibu.
105
00:13:49,320 --> 00:13:50,500
Ada apa?
106
00:13:51,820 --> 00:13:54,630
Katanya dia sedang mencari bayi,
namanya Woosung.
107
00:13:55,900 --> 00:13:59,050
Kudengar kau tinggalkan bayimu
di luar kotak bayi kemarin.
108
00:14:00,550 --> 00:14:03,890
Jika kau masukkan ke dalam kotak,
staf kami akan segera keluar.
109
00:14:03,890 --> 00:14:05,620
Aku akan bicara
dengan ibu bayi itu.
110
00:14:05,620 --> 00:14:06,620
Benar.
111
00:14:06,950 --> 00:14:09,220
- Itu yang kumaksud.
- Ciluk ba!
112
00:14:09,490 --> 00:14:11,350
Ciluk ba!
113
00:14:50,520 --> 00:14:51,600
Tentu saja tidak.
114
00:14:53,750 --> 00:14:54,890
Penculikan?
115
00:14:56,050 --> 00:14:57,610
Maksudku,
apa yang kau bicarakan...
116
00:14:58,170 --> 00:14:59,230
Hei, bukan begitu?
117
00:15:00,750 --> 00:15:02,490
Kau membuangnya.
Maksudmu apa?
118
00:15:02,490 --> 00:15:04,400
Aku tidak membuangnya,
bukankah kuserahkan padamu?
119
00:15:04,960 --> 00:15:07,030
Kau kira kami seperti hotel anjing?
120
00:15:07,990 --> 00:15:10,990
Kutulis sepucuk surat,
aku akan datang menjemputnya.
121
00:15:16,610 --> 00:15:18,940
Jika ada pesan kau
akan datang untuk menjemputnya,
122
00:15:18,940 --> 00:15:21,630
Gereja tak mau adopsi.
123
00:15:22,290 --> 00:15:24,270
Dia pasti dititipkan
ke penitipan anak.
124
00:15:25,000 --> 00:15:26,380
Tahu maksudnya apa?
125
00:15:27,190 --> 00:15:30,140
Kurasa kau membuangnya
karena cinta.
126
00:15:30,210 --> 00:15:33,920
Itulah yang bisa merusak
masa depan anak ini.
127
00:15:35,010 --> 00:15:36,230
Kami...
128
00:15:36,840 --> 00:15:37,940
Ya, Woosung...
129
00:15:38,480 --> 00:15:42,900
Aku mau menyelamatkan Woosung
dari masa depan suram.
130
00:15:44,190 --> 00:15:46,710
Daripada tumbuh sebagai yatim
piatu di yayasan penitipan anak.
131
00:15:46,790 --> 00:15:49,410
Lebih baik membesarkannya
di rumah yang hangat...
132
00:15:51,100 --> 00:15:52,410
Ini jauh lebih baik.
133
00:15:55,810 --> 00:15:56,750
Adopsi.
134
00:15:57,920 --> 00:15:59,540
Kami akan carikan orang tua
untuk membesarkannya.
135
00:16:00,290 --> 00:16:02,550
Kau tak berhak.
136
00:16:02,550 --> 00:16:04,800
Kau juga tak berhak memilikinya,
karena sudah membuangnya.
137
00:16:04,800 --> 00:16:06,970
- Kau mencurinya.
- Demi melindunginya.
138
00:16:06,970 --> 00:16:10,340
Tentu saja kami tak berhak.
139
00:16:10,350 --> 00:16:13,060
Intinya...
140
00:16:13,110 --> 00:16:15,780
Haruskah kukakatan itu niat baik?
Ya.
141
00:16:17,180 --> 00:16:18,530
Niat baik...
142
00:16:19,440 --> 00:16:22,080
Sudah lama
tak mendengar kata itu.
143
00:16:22,150 --> 00:16:24,860
Meski mereka mau memiliki anak itu,
mereka tak berhak.
144
00:16:24,860 --> 00:16:26,400
Dan pelukan orang tua...
145
00:16:26,400 --> 00:16:29,060
yang tidak sabar menunggu
waktu adopsi,
146
00:16:29,400 --> 00:16:34,040
terpaksa memisahkannya
karena akibat situasi yang buruk.
147
00:16:34,830 --> 00:16:36,560
Namamu...
148
00:16:38,050 --> 00:16:40,290
Seon-ah,
Moon Seon-ah.
149
00:16:40,480 --> 00:16:41,710
Nona Seon-ah.
150
00:16:41,710 --> 00:16:45,220
Cupid-lah yang merawat
bayi Seon-ah.
151
00:16:45,220 --> 00:16:46,760
Anggap saja begitu.
152
00:16:47,450 --> 00:16:51,300
Aku janji akan menemukan
orang tua angkat terbaik untuk Woosung.
153
00:16:53,420 --> 00:16:55,110
Cupid apanya...
154
00:16:55,660 --> 00:16:57,980
Agak aneh menyebutnya...
155
00:16:58,300 --> 00:16:59,610
Bagusnya....
156
00:16:59,650 --> 00:17:02,860
Haruskah aku memanggilnya paman Samshin*?
Karena kalian berdua, tiga Dewa?
157
00:16:59,670 --> 00:17:02,850
{\an8}*Cupid = Tiga Dewa yang mengambil bayi
dan merawat ibu dan anak.
158
00:17:03,760 --> 00:17:05,230
Oh...
159
00:17:05,230 --> 00:17:09,360
Ini cuma kasus per kasus,
tapi ada bayaran.
160
00:17:10,580 --> 00:17:11,960
Bayar?
161
00:17:12,950 --> 00:17:14,330
Berapa?
162
00:17:15,090 --> 00:17:18,370
Kalau anak laki-laki,
sekitar 10 juta won.
163
00:17:18,900 --> 00:17:20,120
Dengan siapa?
164
00:17:20,520 --> 00:17:25,040
Tentu saja, dengan Seon-ah
dan kami sebagai mediator...
165
00:17:30,190 --> 00:17:32,050
Kalian mau berniat baik.
166
00:17:33,000 --> 00:17:35,180
Tapi kalian cuma perantara.
167
00:17:37,980 --> 00:17:40,330
Itu cara mudahnya.
168
00:17:47,320 --> 00:17:49,320
Kapan berangkat?
169
00:17:55,260 --> 00:17:57,450
- Istrilahatlah.
- Ya, jaga dirimu.
170
00:17:57,450 --> 00:17:58,700
Oke.
171
00:18:03,710 --> 00:18:06,210
Dia ibu dari bayi itu, kan?
172
00:18:07,800 --> 00:18:09,380
Siapa yang tahu.
173
00:18:11,970 --> 00:18:14,150
Tidak terlihat seperti...
174
00:18:25,360 --> 00:18:26,630
Oh, Taeho.
175
00:18:27,050 --> 00:18:28,600
Apa yang kau lakukan...
176
00:18:30,010 --> 00:18:31,560
Halo.
177
00:18:32,450 --> 00:18:34,530
Hari ini
kami tutup sementara...
178
00:18:34,850 --> 00:18:38,080
Entah
apa noda ini akan hilang...
179
00:18:39,440 --> 00:18:42,120
Ini,...
180
00:18:43,330 --> 00:18:44,290
Ini...
181
00:18:44,290 --> 00:18:46,330
Kau sudah lihat jelas
kalau itu darah.
182
00:18:48,230 --> 00:18:49,630
Nanti aku usahakan..
183
00:18:50,140 --> 00:18:51,630
Dan,...
184
00:18:52,080 --> 00:18:54,040
Sewanya akan jatuh tempo
minggu depan...
185
00:18:54,050 --> 00:18:56,430
Kami mau buka
restoran ayam di sini.
186
00:18:59,720 --> 00:19:01,600
Jika kau tidak bisa,
pergilah ke kasino...
187
00:19:01,600 --> 00:19:03,930
Tidak.
Aku tidak mau kembali.
188
00:19:04,960 --> 00:19:06,940
Kurasa ada cara lain.
189
00:19:07,660 --> 00:19:09,570
Kalau begitu 5.000 won
sampai minggu depan.
190
00:19:09,570 --> 00:19:11,530
Dan tolong bereskan baju itu.
191
00:19:11,530 --> 00:19:12,820
Ya.
192
00:19:15,010 --> 00:19:16,160
Sampai jumpa.
193
00:19:18,140 --> 00:19:19,530
Taeho.
194
00:19:20,620 --> 00:19:23,580
Sejak kapan kau bergaul
dengan preman itu?
195
00:19:24,180 --> 00:19:25,660
Kau mengomel lagi.
196
00:19:26,010 --> 00:19:29,000
Tuan,
urus urusanmu sendiri.
197
00:19:29,490 --> 00:19:32,880
Kau dan ibumu baik-baik saja.
198
00:19:33,830 --> 00:19:36,340
Serasa mau muntah setiap
kali kulihat mie gandum.
199
00:19:56,270 --> 00:19:57,740
Kenapa mereka?
200
00:19:58,350 --> 00:20:01,410
Bukan apa-apa.
Mereka datang melaporkan.
201
00:20:03,020 --> 00:20:04,790
Perbaiki juga ini.
202
00:20:05,150 --> 00:20:09,170
Begini caranya.
Tekan ke kiri.
203
00:20:20,830 --> 00:20:22,390
Haruskah aku membawanya?
204
00:20:23,260 --> 00:20:26,600
Ada baiknya jangan terlalu curiga
saat ibu anak itu bersamanya.
205
00:20:28,130 --> 00:20:30,350
Nn. Seon-ah,
ayo masuk.
206
00:20:30,740 --> 00:20:32,800
Dia tak gila uang.
207
00:20:33,950 --> 00:20:36,330
- Lima-lima?
- Tentu saja.
208
00:20:36,370 --> 00:20:38,360
Setidaknya potong jadi tiga bagian...
209
00:20:40,810 --> 00:20:44,310
Dua setengah jam lewat Jalan Tol
Gyeongbu ke Yeongdeok.
210
00:20:44,330 --> 00:20:48,270
Aku beristirahat di tempat perhentian
Gyeongju saat makan siang.
211
00:21:17,630 --> 00:21:22,330
Dengan mobil seperti itu,
tak bakal bisa pergi terlalu jauh, kan?
212
00:21:23,130 --> 00:21:26,350
Mungkin ke Ulsan atau Pohang?
213
00:21:31,680 --> 00:21:34,960
Aku mau sekali mandi
dan ganti pakaian.
214
00:21:36,990 --> 00:21:38,170
Kau tahu kan?
215
00:21:38,590 --> 00:21:42,800
Akan kupastikan
dia tertangkap basah.
216
00:21:51,270 --> 00:21:55,270
Nona Seon-ah,
kampung-mu dimana?
217
00:21:59,400 --> 00:22:00,780
Busan.
218
00:22:02,260 --> 00:22:06,660
Dia mengaku dari Seoul.
219
00:22:06,660 --> 00:22:07,810
Mengaku?
220
00:22:10,180 --> 00:22:11,510
Dari mana asalmu?
221
00:22:12,190 --> 00:22:13,420
Yeosu.
222
00:22:13,630 --> 00:22:15,420
Yeosu?
223
00:22:16,340 --> 00:22:18,650
Tidak ada apa-apa
selain gondola, 'kan?
224
00:22:18,900 --> 00:22:20,340
Kereta gantung.
225
00:22:20,570 --> 00:22:22,260
Seodaehoe di sana enak.
226
00:22:22,660 --> 00:22:24,510
Kimchi segar juga enak...
Oh, apa itu?
227
00:22:35,600 --> 00:22:37,950
Waktu itu, kau tahu
saat kita menjual anak itu?
228
00:22:39,220 --> 00:22:41,310
Kenapa kita dulu berpura-pura
menjadi pasangan lelaki?
229
00:22:41,780 --> 00:22:43,700
Oh ya, benar.
230
00:22:43,700 --> 00:22:47,070
Itu di Yeosu.
Ya.
231
00:22:47,480 --> 00:22:50,830
Bagaimana aku bisa hidup?
Aku pasti cuma tamat SD.
232
00:22:59,090 --> 00:23:02,420
Jangan ngelantur,
serahkan negosiasi ke kami.
233
00:23:02,420 --> 00:23:06,760
Benar,
pelanggan diutamakan.
234
00:23:07,410 --> 00:23:09,720
- Jadi anggaplah sebagai pembeli...
- Hyung, hyung
235
00:23:09,720 --> 00:23:10,600
- Apa?
- Dia datang.
236
00:23:12,170 --> 00:23:14,810
Tuan Lim Chang-ho?
237
00:23:15,700 --> 00:23:17,190
Aku dari Busan...
238
00:23:17,190 --> 00:23:19,020
- Ya, tunjukkan bayinya.
- Ya.
239
00:23:19,030 --> 00:23:20,760
Dia tidur dan baru bangun...
240
00:23:22,550 --> 00:23:23,840
Dia cantik, kan?
241
00:23:27,080 --> 00:23:30,080
Hei,
apa kau edit di photoshop?
242
00:23:30,240 --> 00:23:32,370
Yang ini kurang
lucu dari fotonya.
243
00:23:32,370 --> 00:23:34,040
Ya,
itu karena dia baru bangun.
244
00:23:34,260 --> 00:23:36,580
Tidak,
tapi lihatlah alisnya.
245
00:23:36,580 --> 00:23:38,040
Sangat tipis...
246
00:23:38,040 --> 00:23:41,300
Begitulah bayi, maksudku,
biasanya dia terlihat seperti itu.
247
00:23:41,300 --> 00:23:43,460
Dia sangat cantik.
Woosung-ah, buka matamu.
248
00:23:43,470 --> 00:23:44,580
Buka matamu, ya?
249
00:23:44,580 --> 00:23:45,720
Kubeli 400.
250
00:23:46,300 --> 00:23:49,110
Tidak,
kemarin kau bilang seribu?
251
00:23:49,110 --> 00:23:51,060
Tidak,
400 sudah mahal.
252
00:23:51,060 --> 00:23:52,260
Begini saja?
253
00:23:52,650 --> 00:23:54,520
Aku akan mencicilnya.
Boleh kucicil?
254
00:23:54,740 --> 00:23:56,480
- Selama 12 bulan.
- Ya.
255
00:23:57,290 --> 00:23:58,810
Tidak, belum pernah
kulakukan ini sebelumnya.
256
00:23:58,810 --> 00:24:01,690
Tidak, pastilah sulit
jika kau mau mencicilnya.
257
00:24:01,690 --> 00:24:03,900
Orang macam apa ayahnya?
258
00:24:05,370 --> 00:24:06,260
Ayahnya?
259
00:24:07,290 --> 00:24:08,430
Ayahnya,...
260
00:24:08,550 --> 00:24:09,910
Jangan bilang...
261
00:24:10,270 --> 00:24:12,240
Ini bukan
seperti pemerkosaan, kan?
262
00:24:12,240 --> 00:24:13,940
- Bisa jadi seperti itu.
- Kau bilang apa?
263
00:24:13,940 --> 00:24:15,090
- Jika kau terlibat...
- Tidak.
264
00:24:15,100 --> 00:24:18,170
Tidak, ibu bayi itu ada di sini, tapi
dia orangnya sangat setia.
265
00:24:18,170 --> 00:24:21,460
Saat ini, aku sendirian,
merawat orang tuaku yang sakit...
266
00:24:21,460 --> 00:24:23,250
Hei, dasar bajingan gila.
267
00:24:24,440 --> 00:24:25,970
Apa, bajingan gila?
268
00:24:26,680 --> 00:24:30,390
Aku bahkan sudah lupa wajahnya,
tidak ada alis atau mata kecil...
269
00:24:30,390 --> 00:24:32,510
Kau bilang apa?
Jalang gila.
270
00:24:32,510 --> 00:24:35,210
- Wanita ini sungguh gila,...
- Apa, bajingan!
271
00:24:35,210 --> 00:24:37,140
Nn. Seon-ah.
272
00:24:38,590 --> 00:24:41,940
Tidak, kelakuan wanita ini?
Tak sopan...
273
00:24:42,220 --> 00:24:43,400
Tak sopan?
274
00:24:43,590 --> 00:24:48,030
Ya, aku memang tak sopan.
Kau sopan?
275
00:24:48,030 --> 00:24:51,820
Melihat wajah orang lain dan
bicara ngawur. Apa kau begitu sopan?
276
00:24:52,620 --> 00:24:56,130
Aku jauh-jauh ke desa jelek ini.
Apa, cuman 400?
277
00:24:56,400 --> 00:24:59,150
Aku tak main-main,
ini beneran.
278
00:24:59,930 --> 00:25:02,660
Tak bakalan kuberikan ke orang
sepertimu.
279
00:25:03,050 --> 00:25:05,800
Pergi sebelum kulakukan
yang lebih buruk, dasar pengemis.
280
00:25:06,070 --> 00:25:08,800
Apa,
pengemis apa,..
281
00:25:09,960 --> 00:25:11,320
Tidak...
282
00:25:19,000 --> 00:25:22,280
Tidak,
pengemis...
283
00:25:22,330 --> 00:25:23,190
Benar-benar...
284
00:25:41,970 --> 00:25:45,120
Kau mau makan kepiting?
Semuanya dikukus di toko.
285
00:25:48,710 --> 00:25:49,930
Itu keterlaluan tadi.
286
00:25:50,720 --> 00:25:52,510
Ya, keterlaluan.
287
00:25:52,590 --> 00:25:54,170
Benar sekali.
288
00:25:55,660 --> 00:25:57,560
Orang itu pelanggan.
289
00:25:57,970 --> 00:25:59,430
Kami sedang
saling tawar menawar...
290
00:25:59,430 --> 00:26:01,520
Kalau begitu
kau saja pelanggannya.
291
00:26:01,520 --> 00:26:04,100
Kalau bukan karena pelanggan,
aku sudah cemas.
292
00:26:06,550 --> 00:26:09,490
Dan kami sudah
mencapai kata sepakat.
293
00:26:10,790 --> 00:26:14,280
Dengan sikapmu...
Tak peduli apa...
294
00:26:14,280 --> 00:26:17,450
Bawalah pembeli yang lebih baik
jika mau beres.
295
00:26:19,910 --> 00:26:21,270
Masuk akal.
296
00:26:21,270 --> 00:26:24,560
Berapa angsurannya 12 bulan
jika 4 juta won? Kau bercanda?
297
00:26:28,840 --> 00:26:30,020
Kita mesti gimana?
298
00:26:31,480 --> 00:26:33,180
Kau mau kembali ke Busan?
299
00:26:34,540 --> 00:26:37,470
Ya, apa boleh buat?
300
00:26:39,690 --> 00:26:41,300
Apa ada calon lain?
301
00:26:45,800 --> 00:26:47,440
- Kau sudah datang?
- Ya.
302
00:26:48,090 --> 00:26:49,980
Apa ada darah?
303
00:26:50,180 --> 00:26:52,000
- Sedikit.
- Mau permen?
304
00:26:52,010 --> 00:26:53,070
Terima kasih.
305
00:26:53,070 --> 00:26:54,490
Besok hari anak.
306
00:26:54,720 --> 00:26:57,120
Ya, nenek-ku berikan uang
saat aku keluar.
307
00:26:58,070 --> 00:26:59,070
Astaga.
308
00:27:02,510 --> 00:27:03,790
Bagaimana identifikasinya?
309
00:27:06,610 --> 00:27:08,710
Aku sudah hubungi keluarganya.
310
00:27:09,130 --> 00:27:10,380
Apa penyebab kematiannya?
311
00:27:10,840 --> 00:27:12,630
Kayaknya lehernya
patah karena dipukuli.
312
00:27:14,660 --> 00:27:16,240
Padahal dia masih muda.
313
00:27:20,060 --> 00:27:22,100
Benci sekali lihat darah.
314
00:27:25,000 --> 00:27:26,520
Sungguh menakjubkan di sini.
315
00:27:30,620 --> 00:27:31,940
316
00:27:32,970 --> 00:27:34,420
Ini seorang wanita.
317
00:27:54,700 --> 00:27:55,960
Masih ada lagi, kan?
318
00:27:59,400 --> 00:28:01,670
Aku tak bisa kembali
ke Busan begitu saja...
319
00:28:02,930 --> 00:28:03,960
Kau tak bisa melakukan itu.
320
00:28:11,480 --> 00:28:12,730
Hai!
321
00:28:14,750 --> 00:28:17,570
Dia sudah menjadi sutradara
selama 3 generasi.
322
00:28:18,180 --> 00:28:20,200
Rasanya seperti generasi ketiga, kan?
323
00:28:20,590 --> 00:28:22,780
- Dongsu-hyung!
- Dongsu-hyung!
324
00:28:23,020 --> 00:28:24,200
- Apa kabar?
- Dongsu-hyung!
325
00:28:24,200 --> 00:28:25,620
- Hai apa kabar?
- Halo.
326
00:28:25,620 --> 00:28:27,540
- Kakak, aku mau tunjukkan ini!
- Itu Dongsu-hyung.
327
00:28:27,830 --> 00:28:29,460
- Hei, itu Dongsu-hyung.
- Dongsu-hyung?
328
00:28:29,960 --> 00:28:32,250
- Itu Dongsu-hyung!
- Dongsu-hyung.
329
00:28:32,420 --> 00:28:34,040
Dongsu-hyung!
330
00:28:34,350 --> 00:28:35,920
Itu Dongsu-hyung!
331
00:28:36,910 --> 00:28:38,840
Benarkah?
332
00:28:45,430 --> 00:28:47,310
Makanya kau mau kemari.
333
00:28:47,310 --> 00:28:49,140
Hei, bukankah kau baru saja
menelepon dan datang?
334
00:28:50,010 --> 00:28:52,920
Tapi makin sedikit?
335
00:28:53,820 --> 00:28:56,750
3 orang dalam satu setengah tahun.
336
00:28:57,410 --> 00:29:00,240
Aku kehilangan 450 sebulan.
337
00:29:00,240 --> 00:29:02,240
Dengan subsidi.
Kalian bermainlah.
338
00:29:02,350 --> 00:29:03,780
- Ayo bermain.
- Ayo pergi.
339
00:29:03,820 --> 00:29:06,240
Hei, tim yang kalah
jarinya di sentil, oke?
340
00:29:06,880 --> 00:29:08,120
Ayo cepat!
341
00:29:09,940 --> 00:29:11,040
Apa?
342
00:29:15,040 --> 00:29:16,710
Dia dapat istri baru.
343
00:29:17,580 --> 00:29:20,260
Hei,
bukankah dia begitu muda?
344
00:29:20,480 --> 00:29:21,840
Bagaimana mereka bertemu?
345
00:29:22,220 --> 00:29:24,910
Aplikasi mak comblang
atau semacamnya?
346
00:29:24,910 --> 00:29:27,500
Hei kau!
Astaga, hei!
347
00:29:28,390 --> 00:29:31,100
Hei, idiot, aku bilang
jangan masuk ke sana, hei!
348
00:29:31,230 --> 00:29:32,570
Kau tak lihat bunga itu?
349
00:29:32,570 --> 00:29:34,650
- Berapa kali kubilang! Bocah.
- Dongsu-hyung! Ayo kita main basket.
350
00:29:34,820 --> 00:29:36,070
- Ya.
- Ayo cepat.
351
00:29:36,070 --> 00:29:37,690
Bagus.
352
00:29:40,790 --> 00:29:44,000
Ketua tim, kemarin,
kepala bagian,
353
00:29:44,200 --> 00:29:48,720
kau bilang ini penjualan bayi
oleh gereja sebagai komunitas...
354
00:29:48,720 --> 00:29:50,210
Kita ada di gereja yang sama.
355
00:29:50,830 --> 00:29:52,960
Pemuda itu juga
seorang pegawai gereja.
356
00:29:52,960 --> 00:29:54,080
Tapi ini cuma pekerjaan sampingan.
357
00:29:55,300 --> 00:29:58,060
Dia karyawan,
tapi aku pekerja tidak tetap.
358
00:29:59,940 --> 00:30:02,660
Ini terlalu berlebihan
untuk broker profesional.
359
00:30:03,040 --> 00:30:04,890
Ada hal sulit dilakukan...
360
00:30:08,540 --> 00:30:11,310
Kau sudah masukkan
air hangat ke dalamnya, kan?
361
00:30:14,210 --> 00:30:16,150
Karena kau tak tunggu
selama 3 menit.
362
00:30:17,940 --> 00:30:21,650
Jika kau jual dan dibayar
Kau seorang broker profesional, kan?
363
00:30:23,600 --> 00:30:25,450
Itu benar meskipun...
364
00:30:27,600 --> 00:30:31,320
Kurasa organisasi dibalik ini
agak terlalu mengada-ada.
365
00:30:32,540 --> 00:30:36,770
Kau tak mau dengar
departemen detektif menyindir kami, kan?
366
00:30:38,860 --> 00:30:39,950
Sini berikan!
367
00:30:41,020 --> 00:30:42,090
Beri bolanya.
368
00:30:44,020 --> 00:30:45,590
Tidak!
369
00:30:45,590 --> 00:30:47,430
- Itu tidak gol!
- Yoon Woo-ya
370
00:30:47,560 --> 00:30:48,510
Ya?
371
00:30:48,580 --> 00:30:51,040
Kau,
pinjamkan itu pada Hajun.
372
00:30:51,870 --> 00:30:53,760
Haejin,
berhenti main sepak bola.
373
00:30:53,760 --> 00:30:55,150
Lima menit lagi!
374
00:30:56,930 --> 00:30:58,950
Dia tidak pandai bermain itu.
375
00:31:04,940 --> 00:31:07,160
Lukamu itu belum sembuh.
376
00:31:10,560 --> 00:31:12,910
Darahmu saat itu banyak sekali.
377
00:31:13,390 --> 00:31:15,580
Aku telpon ambulans dan
belum sembuh.
378
00:31:16,840 --> 00:31:18,840
Tadi ada layang-layang di ranting.
379
00:31:18,920 --> 00:31:21,200
Mau kuambil,
tapi rusak..
380
00:31:23,660 --> 00:31:26,130
Youngmin satu-satunya
pembuat onar seperti itu.
381
00:31:27,520 --> 00:31:28,550
Youngmin?
382
00:31:29,880 --> 00:31:31,350
Oh, Youngmin?
383
00:31:32,100 --> 00:31:33,600
Dia sudah kabur.
384
00:31:34,040 --> 00:31:35,060
Kabur lagi?
385
00:31:37,700 --> 00:31:39,650
Ini terasa seperti dulu lagi.
386
00:31:52,980 --> 00:31:54,330
Aku tak dengar kabar darimu.
387
00:31:55,150 --> 00:31:56,410
Maafkan aku.
388
00:31:58,730 --> 00:32:02,000
Sekarang aku kemari bukan
untuk sesuatu yang khusus.
389
00:32:09,780 --> 00:32:13,930
Pada awalnya, rasanya
seperti melihat garis sekali.
390
00:32:14,400 --> 00:32:15,500
Tendang.
391
00:32:15,750 --> 00:32:17,850
Ya, lalu aku gambar
dan mengirimnya padamu, ya.
392
00:32:21,170 --> 00:32:24,730
Alismu memang tipis ya?
393
00:32:28,550 --> 00:32:30,910
Permisi sebentar.
394
00:32:35,260 --> 00:32:37,240
Ini aneh.
395
00:32:38,500 --> 00:32:41,860
Kenapa? Jika kau beginikan,
dia terlihat sangat jantan.
396
00:32:42,650 --> 00:32:44,420
Tapi kenapa aku
jadi istrimu?
397
00:32:48,050 --> 00:32:50,260
- Semuang orang disini kenal Dongsu.
- Oh, itu bayi.
398
00:32:50,270 --> 00:32:51,750
Kalau begitu
kau bisa memanggilku putrimu.
399
00:32:51,770 --> 00:32:53,440
Imut sekali.
400
00:32:55,370 --> 00:32:57,230
Kita sama sekali tak mirip.
401
00:32:57,740 --> 00:32:59,640
Hei, nak,
jangan sentuh dia.
402
00:32:59,650 --> 00:33:01,100
Tanganmu sudah
menyentuh bola.
403
00:33:01,560 --> 00:33:03,230
Aku bilang jangan sentuh.
404
00:33:03,250 --> 00:33:05,530
Dan kulakukan ini sampai
ada yang membelinya.
405
00:33:05,530 --> 00:33:08,760
Tak dengar yang kubilang,
jangan sentuh dia!
406
00:33:09,760 --> 00:33:11,030
Tanganmu sudah
menyentuh bola.
407
00:33:11,400 --> 00:33:12,990
Alisnya aneh.
408
00:33:20,900 --> 00:33:22,630
Tak bisakah aku menjadi anakmu?
409
00:33:23,110 --> 00:33:24,090
Kenapa?
410
00:33:25,300 --> 00:33:26,630
Aku mau main sepak bola.
411
00:33:26,910 --> 00:33:27,920
Sepak bola?
412
00:33:28,120 --> 00:33:31,300
Aku mau menghasilkan banyak
uang seperti Son Heung-min.
413
00:33:31,730 --> 00:33:34,760
Paman Woosung
baru lahir...
414
00:33:35,470 --> 00:33:38,560
Dua masih sedikit, kan?
415
00:33:38,920 --> 00:33:41,310
Satu sudah cukup.
416
00:33:42,400 --> 00:33:44,640
Saran yang bagus.
417
00:33:48,090 --> 00:33:51,610
Anak yang dibesarkan di sini sudah
ada jadi pemain sepak bola profesional.
418
00:33:51,710 --> 00:33:53,700
Dia,
bilang apa dia....
419
00:33:53,720 --> 00:33:55,930
Yang punya seragam bergaris.
420
00:33:56,230 --> 00:33:57,330
Aku tidak tahu.
421
00:33:58,340 --> 00:34:01,280
Di taman kanak-kanak, bahkan
orang-orang dari sini bisa sukses.
422
00:34:01,280 --> 00:34:02,440
Aku cuma mempromosikannya
tapi...
423
00:34:03,440 --> 00:34:06,170
- 97% .
- Dia pura-pura tahu lagi.
424
00:34:07,620 --> 00:34:09,800
- 3% sudah bagus.
- Kau memang anak yang manis.
425
00:34:10,260 --> 00:34:12,510
Lihatlah caramu marah lagi
karena bicara soal taman kanak-kanak.
426
00:34:12,800 --> 00:34:15,140
Berapa persen orang
yang biasanya berhasil...
427
00:34:18,160 --> 00:34:19,350
Kau siapa?
428
00:34:20,650 --> 00:34:23,900
Satu kabur.
Dia pasti sudah ditangkap dan diseret.
429
00:34:25,270 --> 00:34:27,480
Sudah kupecahkan
rekor Dongsu-hyung!
430
00:34:29,530 --> 00:34:31,710
Butuh tiga hari
baru bisa rekorku dipecahkan!
431
00:34:32,680 --> 00:34:33,910
Aku bangga padamu.
432
00:34:34,310 --> 00:34:37,370
Tidak, dalam hal waktu
dan jarak, aku lebih jauh...
433
00:34:39,340 --> 00:34:41,500
Kau memang hebat.
434
00:34:41,500 --> 00:34:43,030
Ya, halo?
435
00:34:44,080 --> 00:34:48,170
Oke, aku paham kau
membicarakan Uljin, kan?
436
00:34:48,510 --> 00:34:50,210
- Tidak, tak apa.
- Apa?
437
00:34:50,880 --> 00:34:52,550
- Sampai jumpa besok.
- Kenapa alismu?
438
00:34:54,720 --> 00:34:57,440
Makanan laut Doenjang
ada di sini.
439
00:35:02,880 --> 00:35:05,810
- Hei, cucian koin...
- Oh, hyung, dan...
440
00:35:06,000 --> 00:35:07,270
Ini Siwoo juniorku.
441
00:35:07,270 --> 00:35:08,470
- Aku penyerang.
- Siwoo.
442
00:35:08,470 --> 00:35:11,140
- Dia gelandang.
- Bisakah kau mengembalikannya?
443
00:35:11,410 --> 00:35:14,850
Saat itu, kawan,
sudah kubuat dua tim sepak bola.
444
00:35:14,850 --> 00:35:16,530
- Benarkah?
- Sekarang juga...
445
00:35:16,540 --> 00:35:18,200
- Jika aku melatihmu,
- Celananya diperpendek...
446
00:35:18,200 --> 00:35:19,280
Letakkan lagi.
447
00:35:19,290 --> 00:35:20,400
Dua atau tiga kamar anak-anak
harus digabungkan.
448
00:35:20,400 --> 00:35:21,030
- 11 orang...
- Lututku lelah.
449
00:35:21,030 --> 00:35:23,030
- Kau tak jahit lapisannya, ya?
- Tidak, tak satupun.
450
00:35:24,730 --> 00:35:27,290
Kau tahu hukum,
adopsi...
451
00:35:27,290 --> 00:35:29,790
Ya, hukum adopsi.
452
00:35:30,470 --> 00:35:32,500
Berkat kau, persyaratan adopsi
di luar negeri jadi lebih ketat,
453
00:35:32,524 --> 00:35:33,816
jadi aku pikir
semuanya akan baik-baik saja.
454
00:35:33,840 --> 00:35:36,300
Tapi bukankah semua
anak mau diadopsi?
455
00:35:37,520 --> 00:35:38,970
Siapa yang tahu...
456
00:35:39,280 --> 00:35:42,310
Anak yang suka sepak
bola itu, dia sangat aktif.
457
00:35:42,310 --> 00:35:44,170
Ya, Haejin.
458
00:35:45,540 --> 00:35:47,520
Dia sudah terlambat.
459
00:35:48,120 --> 00:35:49,360
Usianya 7 tahun.
460
00:35:49,810 --> 00:35:50,820
Dia berumur 8 tahun.
461
00:35:50,820 --> 00:35:52,940
Sudah terlambat,
dia terlambat.
462
00:35:53,540 --> 00:35:54,440
Dia terlambat.
463
00:35:54,440 --> 00:35:57,610
Itu, adopsi, yah, yang itu...
464
00:35:57,620 --> 00:36:00,620
Aku kira
itu sampai dia berusia 6 tahun.
465
00:36:00,670 --> 00:36:03,790
Dia sendiri tahu betul...
466
00:36:06,360 --> 00:36:09,580
Astaga, ada anak-anak
yang datang karena mereka tidak suka.
467
00:36:09,810 --> 00:36:13,380
Kau tahu, itu terjadi beberapa hari lalu,
makanya...
468
00:36:13,600 --> 00:36:15,660
Anak angkat dianiaya.
469
00:36:17,690 --> 00:36:19,680
Karena darah lebih kental dari air.
470
00:36:20,200 --> 00:36:22,100
Setelah diadopsi.
471
00:36:22,100 --> 00:36:24,540
Bagaimana kalau ada
anak yang lahir di rumah itu?
472
00:36:25,560 --> 00:36:29,650
Ya, sebagian besar anak-anak
di sini setidaknya sekali, ya?
473
00:36:30,370 --> 00:36:34,230
Keberadaanmu ditolak
saat kau sudah ditinggalkan, kan?
474
00:36:34,270 --> 00:36:36,230
Tapi ada lagi...
475
00:36:37,150 --> 00:36:40,320
Lalu kujalani
kehidupan penuh penyangkalan.
476
00:36:40,570 --> 00:36:41,410
Apa?
477
00:36:41,570 --> 00:36:43,700
Dan lakukan sesuatu
seperti peluit.
478
00:36:43,700 --> 00:36:45,080
Tidak kayak militer.
479
00:36:45,910 --> 00:36:46,910
- Hai.
- Peluit.
480
00:36:47,480 --> 00:36:49,920
Aku suka?
481
00:36:50,790 --> 00:36:54,170
Aku mau seperti
ayah bagi mereka.
482
00:36:54,280 --> 00:36:55,380
Mengerti?
483
00:36:55,600 --> 00:36:59,880
Jadi peluit ini, ya?
Aku sudah lakukan ini.
484
00:37:07,230 --> 00:37:08,640
Hei, sembunyikan cepat!
485
00:37:22,090 --> 00:37:27,200
Selamat tidur sayang.
486
00:37:29,190 --> 00:37:34,980
Di halaman depan
dan taman belakang.
487
00:37:36,190 --> 00:37:41,530
Burung dan bayi domba.
488
00:37:43,170 --> 00:37:48,120
Semuanya sedang tertidur.
489
00:38:09,190 --> 00:38:10,460
Aku menyanyikannya.
490
00:38:11,230 --> 00:38:12,330
Lagu apa?
491
00:38:13,660 --> 00:38:14,880
Lagu pengantar tidur.
492
00:38:15,850 --> 00:38:17,300
Nyanyian pengantar tidur?
493
00:38:22,860 --> 00:38:25,760
Senang rasanya
tidak ada apa-apa di sini.
494
00:38:26,640 --> 00:38:28,390
Ayo ambil semuanya.
495
00:38:30,000 --> 00:38:31,390
Gosok daun telinganya
seperti ini.
496
00:38:32,090 --> 00:38:33,850
Dia banyak bicara...
497
00:38:35,770 --> 00:38:36,770
Jika kau mau cari lagi.
498
00:38:36,770 --> 00:38:39,070
Pasti kita akan temukan
yang lebih cocok lagi...
499
00:38:39,320 --> 00:38:41,190
Ayo kita datangi
orang-orang yang mudah menangis.
500
00:38:41,680 --> 00:38:44,240
Bagus.
501
00:38:44,760 --> 00:38:47,370
Oh,
kau sudah mandi.
502
00:38:47,830 --> 00:38:50,820
Ibumu mau pamit padamu.
503
00:38:52,310 --> 00:38:53,720
Kami sudah bekerja keras...
504
00:38:53,720 --> 00:38:55,640
Tahu betapa sulitnya
membesarkan anak seorang diri?
505
00:38:57,120 --> 00:38:59,070
Tapi membuang
anak sendiri seperti itu...
506
00:38:59,070 --> 00:39:00,380
Gak bisa dibenarkan.
507
00:39:00,380 --> 00:39:02,050
Terus kenapa kau
membenarkan penjualan anak?
508
00:39:02,200 --> 00:39:04,860
Ada yang membuangnya,
jadi ada yang menjualnya.
509
00:39:04,860 --> 00:39:06,470
Dan itu dibenarkan.
510
00:39:06,800 --> 00:39:10,390
Kalau begitu kau baiknya
jangan buat kotak seperti itu.
511
00:39:10,390 --> 00:39:12,340
Tahu maksudku?
512
00:39:12,340 --> 00:39:14,600
Memikirkan soal menyelamatkan bayi.
Apa yang kau tahu?
513
00:39:14,600 --> 00:39:16,860
Yang kulakukan
adalah menyamankan mereka.
514
00:39:16,860 --> 00:39:19,320
Bukan begitu,
berkat kotak itu...
515
00:39:19,320 --> 00:39:21,520
Woosung masih hidup.
516
00:39:21,840 --> 00:39:24,560
Ada alkoholnya itu,
jangan menyeka wajahnya dengan itu.
517
00:39:24,560 --> 00:39:25,940
Dia menangis.
518
00:39:27,740 --> 00:39:28,990
Maaf.
519
00:39:28,990 --> 00:39:31,040
Lalu aku akan meninggalkan surat.
520
00:39:31,410 --> 00:39:33,440
Menurutmu berapa banyak ibu
yang akan mendatangiku?
521
00:39:33,450 --> 00:39:34,830
Mana aku tahu?
522
00:39:35,720 --> 00:39:37,630
1 dari 40.
523
00:39:37,930 --> 00:39:40,250
39 orang lainnya tidak
pernah menghubungiku lagi.
524
00:39:40,780 --> 00:39:44,380
Kenapa cuma ibumu yang kau beritahukan?
Beritahu ayah juga.
525
00:39:44,380 --> 00:39:47,010
Lalu, setidaknya tinggalkan
nomor kontakmu dalam surat itu.
526
00:39:47,410 --> 00:39:49,330
Sudah dua kali kudengar itu.
527
00:39:49,620 --> 00:39:51,600
Kenapa?
Haruskah aku memberitahumu lagi?
528
00:39:52,100 --> 00:39:53,520
Aku bisa memberitahumu
sebanyak yang aku mau.
529
00:39:53,520 --> 00:39:55,270
Emang siapa kau sok berkuasa?
530
00:39:55,410 --> 00:39:57,280
Karena anak-anak memanggilmu
Hyung di TK menyedihkan ini,
531
00:39:57,280 --> 00:39:58,440
kau kira kau bisa lakukan
seenaknya saja?
532
00:39:58,440 --> 00:40:01,070
Kau bangga?
Tinggallah disini kalau begitu.
533
00:40:10,990 --> 00:40:13,240
Ya ampun, dinginnya.
534
00:40:13,420 --> 00:40:14,770
Woosung...
535
00:40:14,770 --> 00:40:18,250
Kurasa ibunya bisa jadi
1 dari 40.
536
00:40:18,570 --> 00:40:20,570
Jika kau lihat taman bermain,
537
00:40:21,280 --> 00:40:23,380
Ada pintu tua, kan?
Di sana.
538
00:40:23,380 --> 00:40:25,760
Kurasa dia ditinggalkan di sana.
539
00:40:25,970 --> 00:40:28,720
Beserta sebuah surat yang mengatakan
"Aku akan kembali untuk menjemputmu."
540
00:40:28,940 --> 00:40:31,930
Jangan begitu buru-buru,
jadi tolong beri aku waktu sedikit.
541
00:40:42,480 --> 00:40:44,330
Jiyoung sedang bekerja.
542
00:40:45,360 --> 00:40:46,690
Dia akan kembali.
543
00:40:47,970 --> 00:40:49,520
Mudah mengatakanya,
sungguh penyanyi...
544
00:40:52,640 --> 00:40:55,120
Padahal aku suka suaranya.
545
00:40:56,840 --> 00:40:57,990
3 - 1.
546
00:41:05,690 --> 00:41:06,840
Tapi apa...
547
00:41:07,520 --> 00:41:09,470
Kita semua
nginap di sini.
548
00:41:13,550 --> 00:41:15,220
Tapi itu akan menyenangkan.
549
00:41:15,880 --> 00:41:18,070
- Ya!
- 4 - 1.
550
00:41:21,000 --> 00:41:22,270
Seru?
551
00:41:26,840 --> 00:41:29,740
Ini lebih menyenangkan
daripada sendirian.
552
00:41:33,560 --> 00:41:34,830
Tapi tetap saja.
553
00:41:36,230 --> 00:41:40,370
Menjauhlah bro, di sana!
554
00:41:44,130 --> 00:41:45,550
Jauh, dimana?
555
00:41:45,780 --> 00:41:46,770
Jauh.
556
00:41:48,300 --> 00:41:52,840
Kau harapan anak-anak kita
dan anak-anak kita adalah bintangnya.
557
00:41:55,240 --> 00:41:57,020
Kau mau kemana...
558
00:41:57,910 --> 00:41:59,450
Kemana saja.
559
00:42:01,090 --> 00:42:05,310
Itu akan menyedihkan
jika kau kembali.
560
00:43:22,460 --> 00:43:23,980
Pagi.
561
00:43:35,630 --> 00:43:38,200
Woo Sung-ah,
lagi hujan.
562
00:43:39,190 --> 00:43:40,200
Hujan.
563
00:43:41,080 --> 00:43:42,950
Ini tetesan air hujan.
564
00:43:44,650 --> 00:43:46,000
Sama saja.
565
00:43:59,050 --> 00:44:00,640
Aku minta maaf
soal kemarin.
566
00:44:02,620 --> 00:44:04,210
Aku terlalu keras.
567
00:44:06,390 --> 00:44:08,020
Apa maksud-mu?
568
00:44:14,190 --> 00:44:16,110
Terkadang aku bermimpi.
569
00:44:19,150 --> 00:44:20,830
Saat hujan...
570
00:44:23,200 --> 00:44:26,700
Hujan menghapus dosa-dosaku
hingga kemarin.
571
00:44:32,070 --> 00:44:34,130
Tapi saat ku buka mataku.
572
00:44:35,520 --> 00:44:39,090
Hujan masih deras.
573
00:44:43,050 --> 00:44:44,890
Tak ada yang berubah.
574
00:44:47,240 --> 00:44:49,100
Bukankah tak masalah
jika kau ada payung?
575
00:44:51,060 --> 00:44:52,230
Payung?
576
00:44:54,950 --> 00:44:57,490
Ya, payung besar.
577
00:44:59,800 --> 00:45:01,560
Sesuatu yang bisa
digunakan dua orang...
578
00:45:11,230 --> 00:45:13,340
Jangan begitu!
579
00:45:14,030 --> 00:45:18,260
Kuharap warnanya merah.
Yang satu dengan gambar stroberi.
580
00:45:20,410 --> 00:45:23,100
Sewaktu aku masih kecil,
temanku punya begitu juga.
581
00:45:24,010 --> 00:45:25,930
Aku sangat cemburu.
582
00:45:28,560 --> 00:45:29,690
Kau mencurinya?
583
00:45:30,410 --> 00:45:33,300
Ya,
aku ambil dan membuangnya.
584
00:46:14,750 --> 00:46:16,770
Tapi mereka tak ada
hubungan darah, kan?
585
00:46:16,970 --> 00:46:19,400
Ya, semua orang
memanggilnya Ibu, tapi...
586
00:46:19,510 --> 00:46:20,590
Semua orang?
587
00:46:21,730 --> 00:46:23,830
Aku bangun
dan itu rumah kakek-ku.
588
00:46:23,830 --> 00:46:25,910
Aku terkejut dan
tidak bisa tidur.
589
00:46:25,950 --> 00:46:27,260
Ada apa ini?
590
00:46:27,260 --> 00:46:28,830
Tidak, kulihat mobil polisi
mendatangi mereka.
591
00:46:28,830 --> 00:46:31,120
- Apa yang terjadi? Ya?
- Tenang, harap tenang.
592
00:46:32,350 --> 00:46:34,830
- Hei, kemari!
- Tunggu sebentar.
593
00:46:37,170 --> 00:46:38,960
Bukan itu...
594
00:46:39,590 --> 00:46:43,510
Aku belum pernah melihatnya.
Apa yang sedang terjadi?
595
00:46:44,410 --> 00:46:47,640
Dia dibunuh di hotel,
lalu...
596
00:46:49,230 --> 00:46:50,390
Perhatikan baik-baik.
597
00:46:51,560 --> 00:46:55,810
Foto yang diambil dari
CCTV hotel, gadis ini tinggal di sini, kan?
598
00:46:57,010 --> 00:46:58,110
Yeji.
599
00:46:58,890 --> 00:47:00,570
Bawa anak-anak ke sana.
600
00:47:01,240 --> 00:47:03,150
Di depan anak-anak...
601
00:47:05,210 --> 00:47:06,910
Tunggu sebentar, anak tinggi.
602
00:47:07,060 --> 00:47:08,660
Anak tinggi,
tunggu sebentar.
603
00:47:09,940 --> 00:47:11,870
Ini, permen.
604
00:47:15,000 --> 00:47:18,210
Bisa bicara denganmu sebentar?
605
00:47:19,260 --> 00:47:21,590
Apa ini kakak perempuan
yang tinggal di sini?
606
00:47:24,400 --> 00:47:25,840
Aku tidak tahu.
607
00:47:34,120 --> 00:47:35,560
Maaf, Bu.
608
00:47:35,750 --> 00:47:39,570
Yang ini,
anak ini bayinya, kan?
609
00:47:39,840 --> 00:47:44,090
Sudah kubilangi jangan lahirkan.
Mana mungkin gadis itu bisa jadi seorang ibu?
610
00:47:44,620 --> 00:47:46,180
Apa?
Maksudmu apa?
611
00:47:46,600 --> 00:47:50,030
Astaga,
kusuruh dia agar tidak melahirkan!
612
00:47:50,040 --> 00:47:52,560
Mana mungkin gadis itu
bisa jadi seorang ibu?
613
00:47:55,220 --> 00:47:56,800
Jeong-suk!
614
00:47:59,500 --> 00:48:02,340
Begitukah yang kau lakukan
pada anak anak,...
615
00:48:02,630 --> 00:48:04,010
Apa kau seperti seorang ibu?
616
00:48:05,800 --> 00:48:07,300
Aku...
617
00:48:07,620 --> 00:48:11,970
Aku ambil anak-anak
dan merawatnya.
618
00:48:13,640 --> 00:48:14,860
Pembunuhan?
619
00:48:18,520 --> 00:48:20,120
Maksudmu prostitusi?
620
00:48:24,760 --> 00:48:26,280
Maksudnya...
621
00:48:26,630 --> 00:48:29,140
Dia mau kabur,
tapi bayinya menghalangi niatnya.
622
00:48:33,070 --> 00:48:37,670
Beri tiga hari, akan kupastikan
mereka menjualnya disaat itu.
623
00:48:50,630 --> 00:48:52,890
Jika pembunuhan,
departemen detektif akan ambil alih?
624
00:48:52,890 --> 00:48:54,600
Mereka sudah bergerak.
625
00:48:57,000 --> 00:48:58,270
Aku harus buat rencana.
626
00:48:59,040 --> 00:49:00,100
Rencana?
627
00:49:01,370 --> 00:49:02,400
Sebagai pembeli.
628
00:49:17,920 --> 00:49:20,500
- Sekarang telponlah...
- Sial..
629
00:49:20,560 --> 00:49:22,690
Dia tak angkat, Uljin.
630
00:49:22,940 --> 00:49:26,670
Itu karena aku kirimkan
foto yang alisnya seperti ini.
631
00:49:27,830 --> 00:49:29,010
Gimana menurutmu soal ini?
632
00:49:29,600 --> 00:49:30,700
20 juta won.
633
00:49:31,660 --> 00:49:33,240
Dua kali lipat dari harga pasar...
634
00:49:34,210 --> 00:49:35,390
Kau mau bertemu dengannya?
635
00:49:35,390 --> 00:49:36,810
Siapa?
636
00:49:37,080 --> 00:49:38,480
Kurasa pemilik gedung.
637
00:49:40,950 --> 00:49:42,440
Berapa umur wanita itu?
638
00:49:43,130 --> 00:49:44,320
36 tahun.
639
00:49:44,340 --> 00:49:46,820
- Kenapa?
- Berharap dia lebih muda?
640
00:49:48,040 --> 00:49:49,610
Tidak, bukan seperti itu.
641
00:49:52,270 --> 00:49:54,280
Ada sedikit tak menyenangkan
sama sekali.
642
00:49:58,380 --> 00:50:01,610
Tapi bukankah itu sedikit murah?
643
00:50:03,650 --> 00:50:04,930
10 juta won?
644
00:50:07,140 --> 00:50:09,530
Harga pasar untuk bayi.
645
00:50:10,940 --> 00:50:13,090
Bahkan seorang gadis
berharga 8 juta won.
646
00:50:13,090 --> 00:50:14,930
- Ketua tim.
- Apa?
647
00:50:16,000 --> 00:50:17,520
Untuk memprovokasi kejahatan.
648
00:50:17,520 --> 00:50:18,700
- Pakai umpan...
- 2 juta won.
649
00:50:18,700 --> 00:50:20,500
- Bukankah itu ilegal?
- Apa bedanya?
650
00:50:20,500 --> 00:50:21,840
Aku makin kesal.
651
00:50:24,910 --> 00:50:26,190
Kau bilang apa?
652
00:50:26,800 --> 00:50:30,980
Aku sudah mempelajarinya dan itu tak
bisa dijadikan bukti dalam persidangan.
653
00:50:34,600 --> 00:50:36,330
Kejahatan itu memang disengaja
sejak awal.
654
00:50:37,170 --> 00:50:39,250
Ini bukan kejahatan.
655
00:50:41,290 --> 00:50:42,700
Tapi kesempatan.
656
00:50:43,660 --> 00:50:44,800
Kesempatan...
657
00:50:47,210 --> 00:50:50,110
Tess-hyung, Sokra...
658
00:50:50,160 --> 00:50:53,090
Hei, saat kita
dapatkan kontrak,
659
00:50:53,240 --> 00:50:56,680
Dari Busan di sana, di sana?
660
00:50:57,510 --> 00:50:59,390
Bagaimana kalau kita
temui Jennifer lagi?
661
00:50:59,980 --> 00:51:00,970
Aku tidak mau,
pergi sendiri saja.
662
00:51:00,970 --> 00:51:03,890
- Aku tak terlalu tertarik dengan toko-toko itu.
- Diamlah, bajingan...
663
00:51:04,430 --> 00:51:08,230
Bahkan dalam situasi ini, kau pandai
membuat suara yang tak berguna seperti itu.
664
00:51:08,600 --> 00:51:11,400
Baiklah, mari kita
santaikan suasana sejenak.
665
00:51:11,790 --> 00:51:14,490
Bahkan di militer, sebelum
tentara ke pelatihan.
666
00:51:14,490 --> 00:51:17,280
Hyung, kau bahkan tak masuk militer
karena kau dipenjara.
667
00:51:17,280 --> 00:51:20,330
Kau juga belum pernah ke sana. Mereka
yang berasal dari panti asuhan dibebaskan.
668
00:51:20,840 --> 00:51:23,460
Levelku sama
dengan peraih medali emas.
669
00:51:24,530 --> 00:51:28,470
Kenapa cinta seperti ini lagi?
670
00:51:39,870 --> 00:51:41,020
Ada apa?
671
00:51:45,750 --> 00:51:47,670
Kenap kau parkir mobilmu disini?
672
00:51:49,750 --> 00:51:51,290
Aku mau pipis.
673
00:51:52,490 --> 00:51:54,130
Aku kebelet
mau pipis.
674
00:51:55,470 --> 00:51:56,780
Anak itu...
675
00:52:08,230 --> 00:52:11,710
Sudah kubilang
aku berfirasat buruk.
676
00:52:12,840 --> 00:52:14,340
Apa terasa
perasaan ini?
677
00:52:24,570 --> 00:52:27,900
Gemetaran dan
aku hampir kencingi diri sendiri.
678
00:52:32,860 --> 00:52:34,150
Mobilnya bau.
679
00:52:37,180 --> 00:52:39,700
Kau naik sesukamu dan
bicara sesukanya.
680
00:52:40,490 --> 00:52:43,650
Paman,
tak bisakah kau membawaku juga?
681
00:52:43,660 --> 00:52:46,790
Tidak,
semuanya akan khawatir.
682
00:52:47,330 --> 00:52:50,000
Akan kuberikan uang,
jadi kau naik bus pulang.
683
00:52:50,110 --> 00:52:51,130
Tak mau.
684
00:52:55,310 --> 00:52:58,090
Maksudku, kenapa kau
ganggu perjalanan keluarga kami?
685
00:52:58,600 --> 00:53:00,930
Aku tahu semuanya.
Kau bukan keluarganya.
686
00:53:01,080 --> 00:53:02,810
Kau mau menjual Woosung.
687
00:53:04,300 --> 00:53:06,640
- Sejauh mana kau mendengarnya?
- Semuanya.
688
00:53:12,550 --> 00:53:15,550
Tolong hati-hati.
Akan kuletakkan di sini.
689
00:53:16,660 --> 00:53:19,590
Yang penting bayinya
berambut tipis atau bermata sipit.
690
00:53:19,590 --> 00:53:21,780
Tolong jangan katakan
hal-hal negatif seperti itu.
691
00:53:22,280 --> 00:53:25,080
Dan tolong jangan tanyakan
ibu bayi itu tentang ayahnya.
692
00:53:25,080 --> 00:53:26,940
- Pasti ada sesuatu.
- Ya.
693
00:53:27,890 --> 00:53:30,250
- Minum kopinya.
- Ya, terima kasih, aku minum.
694
00:53:30,440 --> 00:53:31,790
Terima kasih.
695
00:53:33,880 --> 00:53:36,340
Apa aku terlihat
seperti pemilik gedung?
696
00:53:38,200 --> 00:53:40,130
Bukankah kau masih muda?
697
00:53:41,080 --> 00:53:42,160
Maaf.
698
00:53:42,970 --> 00:53:45,180
Tak apa,
tak usah minta maaf.
699
00:53:45,180 --> 00:53:46,220
Ya.
700
00:53:46,420 --> 00:53:49,480
Sejak kau sudah menikah,
701
00:53:49,830 --> 00:53:51,460
kau berencana tanpa
pendaftaran pernikahan.
702
00:53:52,730 --> 00:53:55,320
- Makanya adopsi formal sulit dilakukan.
- Ya.
703
00:53:55,320 --> 00:53:56,450
Ya.
704
00:53:58,470 --> 00:54:01,220
Jumlah sperma sedikit.
705
00:54:02,570 --> 00:54:03,720
Aku?
706
00:54:06,040 --> 00:54:08,120
"Yang terpenting,
berikan cepat uangnya".
707
00:54:08,120 --> 00:54:10,260
Jumlah spermanya
sedikit dan alami...
708
00:54:10,260 --> 00:54:13,290
Kurang sperma
dan uang......
709
00:54:13,680 --> 00:54:17,630
Kalau begitu,
kita latih sekarang.
710
00:54:17,630 --> 00:54:18,800
Ya baiklah.
711
00:54:20,390 --> 00:54:23,260
Dan ini uang
yang sudah kami siapkan.
712
00:54:26,750 --> 00:54:29,350
Sudah 5 tahun sejak
aku dirawat infertilitas.
713
00:54:29,810 --> 00:54:32,310
Kami berdua sangat lelah.
714
00:54:32,920 --> 00:54:36,980
Detektif, di bagian ini, kenapa kita
tak bicarakan pernikahan yang sebenarnya?
715
00:54:36,990 --> 00:54:38,560
Karena aku tak menikah
sebagaimana mestinya.
716
00:54:38,560 --> 00:54:40,320
Adopsi resmi sedikit berbeda,
kira-kira seperti ini...
717
00:54:40,320 --> 00:54:41,700
Oke, mulai dari situ saja.
718
00:54:42,280 --> 00:54:43,240
Terima kasih.
719
00:54:46,010 --> 00:54:49,580
Kami akan menyayanginya
seperti anak kami sendiri.
720
00:54:52,080 --> 00:54:54,920
Haruskah kita hapus
"sendiri" dari hal "kami sendiri"?
721
00:54:54,920 --> 00:54:56,130
Haruskah kita hapus kata "sendiri"?
722
00:54:56,510 --> 00:54:58,230
Oh ya,
kecuali untuk kata "sendiri", ya.
723
00:54:58,870 --> 00:55:00,890
Akan kami sayangi anak-anak kami,
maksudku...
724
00:55:00,890 --> 00:55:03,180
Kami menyayangi
anak-anak kami...
725
00:55:03,950 --> 00:55:05,160
- Tadi aku bilang apa ya?
- Menyayangi.
726
00:55:05,160 --> 00:55:06,050
Oh benar.
727
00:55:06,360 --> 00:55:08,870
Kami menyayangi
anak-anak kami....
728
00:55:08,960 --> 00:55:11,040
Seperti anak-anak kami...
729
00:55:11,610 --> 00:55:14,140
Kami akan menyayanginya.
730
00:55:22,060 --> 00:55:27,010
Ayo seriuslah.
731
00:55:27,010 --> 00:55:29,240
Mari kita serius.
732
00:55:29,550 --> 00:55:32,120
Boleh kunamai mobil ini
Haejin-ho?
733
00:55:32,690 --> 00:55:34,580
Tentu,
lakukan sesukamu.
734
00:55:34,580 --> 00:55:35,750
Ya!
735
00:55:36,230 --> 00:55:39,750
Tapi Jennifer?
Siapa Jennifer?
736
00:55:40,650 --> 00:55:42,330
Pacar Dongsu-hyung-mu.
737
00:55:44,940 --> 00:55:47,010
Hei,
tapi apa yang tertulis di sini?
738
00:55:47,010 --> 00:55:48,050
- Oh, ini?
- Ya.
739
00:55:48,050 --> 00:55:49,040
Haejin.
740
00:55:49,040 --> 00:55:51,390
Itu namaku,
pendeta yang menamaiku.
741
00:55:53,190 --> 00:55:56,100
Kurasa kau sangat
menyukai namamu.
742
00:55:56,210 --> 00:55:57,480
Tidak.
743
00:55:57,740 --> 00:56:00,480
Itulah kenapa
kau tak menghilang dari kamar bayi.
744
00:56:00,670 --> 00:56:04,360
Jika kau curi sesuatu, kau akan
mencuri semuanya atas namamu.
745
00:56:04,360 --> 00:56:06,610
- 9388, berhenti di sebelah kanan.
- Benar?
746
00:56:09,200 --> 00:56:11,370
9388, menepi ke kanan.
747
00:56:11,370 --> 00:56:14,080
Apa?
Aku bahkan tak bawa kencang.
748
00:56:14,350 --> 00:56:17,520
Sialan.
749
00:56:23,010 --> 00:56:24,460
Kau istri...
750
00:56:25,750 --> 00:56:28,930
Anggaplah jika mereka berdua
pasangan di toko kita.
751
00:56:28,930 --> 00:56:30,930
Aku benci itu,
pasangan apanya.
752
00:56:31,150 --> 00:56:32,030
Aku juga membencinya.
753
00:56:32,060 --> 00:56:33,560
Kalau begitu kita sebut saja kerabat.
Kerabat jauh.
754
00:56:33,560 --> 00:56:35,100
- Paham?
- Berapa? Sepupu 6 kali? 8 ?
755
00:56:35,430 --> 00:56:36,390
- Itu penting...
- Halo.
756
00:56:36,390 --> 00:56:37,390
Kerja bagus, ya
757
00:56:37,610 --> 00:56:38,650
SIM dan STNK, tolong.
758
00:56:38,970 --> 00:56:40,150
Ya.
759
00:56:40,680 --> 00:56:43,440
Aku tak cepat bawanya kok...
760
00:56:44,430 --> 00:56:45,820
Tn. Ha Jin-young.
761
00:56:46,380 --> 00:56:47,990
Pintu belakang mobil terbuka.
762
00:56:47,990 --> 00:56:51,020
Jika muatannya jatuh, mobil di belakang
bisa mengalami kecelakaan serius.
763
00:56:51,280 --> 00:56:52,330
Maafkan aku.
764
00:56:57,950 --> 00:56:59,540
Kalian semua mau ke suatu tempat?
765
00:56:59,820 --> 00:57:00,710
Ya!
766
00:57:00,710 --> 00:57:02,920
Kami mau ke Lotte World
untuk naik kincir ria.
767
00:57:02,920 --> 00:57:04,630
Hei,
kau mau beperpergian jauh, 'kan?
768
00:57:04,630 --> 00:57:05,960
Ya, perjalanan keluarga.
769
00:57:05,960 --> 00:57:08,180
Tapi tidak ada kincir ria di sana.
770
00:57:08,180 --> 00:57:09,260
Betulkah?
771
00:57:10,170 --> 00:57:12,050
Untuk naik kincir ria.
772
00:57:12,200 --> 00:57:13,510
Harusnya ke Wolmido.
773
00:57:13,870 --> 00:57:16,100
Jadi, apa kita akan ke Wolmido?
774
00:57:16,100 --> 00:57:17,060
- Bila saatnya tiba.
- Ya!
775
00:57:17,060 --> 00:57:19,480
Suruh ayah mengajakmu
naik kapal pesiar juga.
776
00:57:19,730 --> 00:57:22,520
- Ya!
- Aku mudah muntah.
777
00:57:22,670 --> 00:57:23,940
Aku sering mabuk perjalanan...
778
00:57:24,800 --> 00:57:26,570
- Kau ada laundry?
- Ya.
779
00:57:26,570 --> 00:57:28,810
Tidak, ini kemeja yang aku
periksa beberapa waktu lalu.
780
00:57:28,810 --> 00:57:30,740
Semuanya kusut
dan kenapa, ini?
781
00:57:31,950 --> 00:57:34,710
Kau harus keringkan ini,
aku cuma membalikkannya...
782
00:57:34,710 --> 00:57:35,620
Oh ya?
783
00:57:35,620 --> 00:57:38,250
Astaga, banyak sekali
amatir di binatu hari ini.
784
00:57:38,250 --> 00:57:39,920
- Bos...
- Kau harus lihat ini.
785
00:57:39,920 --> 00:57:41,210
- Keringkan ini...
- Bos!
786
00:57:41,210 --> 00:57:43,100
- Kenapa?
- Kita harus pergi...
787
00:57:43,510 --> 00:57:44,960
- Ya, kalau begitu...
- SIM STNK-nya, ya.
788
00:57:44,960 --> 00:57:46,130
Ya, terima kasih.
789
00:57:46,320 --> 00:57:48,010
Keringkan lain kali.
790
00:57:48,010 --> 00:57:48,880
- Oke.
- Ya.
791
00:57:48,880 --> 00:57:50,130
- Selamat bersenang-senang.
- Ya.
792
00:57:52,370 --> 00:57:54,180
- Di Wolmido.
- Ya.
793
00:58:07,090 --> 00:58:08,860
- Hei, halo.
- Oh ya.
794
00:58:08,860 --> 00:58:10,820
Maaf telat.
Kau sudah lama menunggu?
795
00:58:10,820 --> 00:58:11,700
- Tidak.
- Tidak.
796
00:58:11,700 --> 00:58:12,990
Baru saja.
797
00:58:12,990 --> 00:58:13,740
- Aku tahu.
- Ya.
798
00:58:13,740 --> 00:58:15,660
Ini Ha Sang Hyun.
Kau Song Ji-cheol?
799
00:58:15,660 --> 00:58:16,950
Ya, benar.
800
00:58:16,950 --> 00:58:19,080
- Dia, apa dia Woosung?
- Ya.
801
00:58:20,080 --> 00:58:22,320
- Kau ibunya?
- Ya.
802
00:58:22,320 --> 00:58:24,880
Boleh kugendong bayi itu
sekali saja?
803
00:58:26,270 --> 00:58:28,060
Ya, silahkan.
804
00:58:31,480 --> 00:58:33,370
Aku menyentuhnya, sayang!
805
00:58:33,530 --> 00:58:36,490
Tekstur wajahnya lembut banget.
806
00:58:36,490 --> 00:58:37,430
- Kau lihat?
- Ya.
807
00:58:39,800 --> 00:58:41,810
Kau beneran mau
merawatnya dengan baik?
808
00:58:42,290 --> 00:58:45,310
Tentu saja,
kami akan menyayanginya.
809
00:58:45,310 --> 00:58:49,150
Meski kau lahirkan anak,
kau masih akan menyayanginya?
810
00:58:49,590 --> 00:58:50,650
Tentu saja.
811
00:58:51,020 --> 00:58:52,190
- Sungguh?
- Hentikan itu.
812
00:58:52,190 --> 00:58:54,190
- Aku mau membayarmu...
- Benar sekali.
813
00:58:54,530 --> 00:58:55,420
Berikan uangnya,...
814
00:58:55,420 --> 00:58:57,950
- Dan sekarang alisnya...
- Kau akan lanjutkan perawatan infertilitasmu?
815
00:58:59,290 --> 00:59:02,370
Kami sudah lewati 5 tahun.
816
00:59:02,370 --> 00:59:04,330
- Kami berdua...
- Kami berdua sudah lelah.
817
00:59:04,330 --> 00:59:05,500
- Ya.
- Jadi, itu..
818
00:59:05,500 --> 00:59:07,740
Karena kami belum
resmi menikah...
819
00:59:07,900 --> 00:59:09,010
Sayang...
820
00:59:09,350 --> 00:59:11,120
Kau sudah tes AMH?
821
00:59:12,160 --> 00:59:14,450
Atau mungkin HSG?
822
00:59:15,700 --> 00:59:17,760
- Ya, itu, yang itu...
- Ya.
823
00:59:19,040 --> 00:59:21,060
Kayaknya Letrozole-nya
tak berfungsi.
824
00:59:21,550 --> 00:59:24,810
Ya, letrozole efek sampingnya bahaya,
jadi aku...
825
00:59:24,960 --> 00:59:28,570
Sangat sulit bagiku melihatnya,
jadi aku hentikan.
826
00:59:29,620 --> 00:59:31,860
Letrozole adalah
penginduksi ovulasi.
827
00:59:33,230 --> 00:59:35,410
Tentu saja tidak akan berhasil
jika kau memakannya.
828
00:59:37,100 --> 00:59:39,280
Spermanya...
829
00:59:39,800 --> 00:59:42,290
Tidak, aku bicarakan soal
penginduksi ovulasi, bukan sperma?
830
00:59:42,290 --> 00:59:43,660
Ayo, ambil ini.
831
01:00:00,620 --> 01:00:03,100
Mereka bisa menjualnya kembali, kan?
832
01:00:03,100 --> 01:00:04,480
Aku langsung tahu.
833
01:00:04,480 --> 01:00:05,990
Kenal Reseller?
/ Reseller?
834
01:00:05,990 --> 01:00:07,570
Hae-jin,
jangan buka jendelanya.
835
01:00:07,570 --> 01:00:08,440
- Siapa yang beritahu mereka?
- Jangan sentuh.
836
01:00:08,440 --> 01:00:09,720
Aku melakukannya untuk uang.
837
01:00:10,250 --> 01:00:12,630
Kau kok bisa tahu banyak
soal pengobatan infertilitas?
838
01:00:12,640 --> 01:00:14,230
Gelembungnya banyak.
839
01:00:14,550 --> 01:00:18,410
Tidak, tahun lalu hal serupa terjadi,
jadi hyung tertipu.
840
01:00:18,440 --> 01:00:21,070
Jangan sentuh.
Ini observasi.
841
01:00:21,340 --> 01:00:22,570
Jika kau membiarkannya pergi.
842
01:00:22,570 --> 01:00:25,080
Sekarang, Woosung mungkin
akan pergi ke negara lain...
843
01:00:25,080 --> 01:00:26,040
Hi!
844
01:00:26,040 --> 01:00:27,670
Hei, tutup, tutup!
845
01:00:34,330 --> 01:00:36,420
Tutup!
Hei, tutup, cepat!
846
01:01:03,370 --> 01:01:04,870
Bayinya bisa masuk angin.
847
01:01:05,120 --> 01:01:06,790
Kita urus hal ini secukupnya saja.
848
01:01:06,790 --> 01:01:08,170
Jangan lakukan itu.
849
01:01:16,620 --> 01:01:18,630
Tapi SIM STNKnya..
850
01:01:18,630 --> 01:01:19,680
Apa?
851
01:01:19,790 --> 01:01:21,260
Apa bernama Ha Jinyoung?
852
01:01:22,330 --> 01:01:25,600
Nama Sanghyun adalah nama panggilanku
saat aku masih di tentara.
853
01:01:26,040 --> 01:01:29,410
Jadi hyung,
kau tak masuk militer, kan?
854
01:01:29,790 --> 01:01:31,350
Cari tahu, nak.
855
01:01:31,350 --> 01:01:32,600
Lalu, kalau kau?
856
01:01:32,900 --> 01:01:36,510
"Perutku sering mual,
jadi aku suka mabuk perjalanan"?
857
01:01:36,510 --> 01:01:38,100
Bukankah itu masuk akal?
858
01:01:38,270 --> 01:01:41,060
Apa maksudmu masuk akal?
Itu benar-benar konyol.
859
01:01:41,060 --> 01:01:42,450
Haejin lebih baik.
860
01:01:43,170 --> 01:01:44,580
Bodoh.
861
01:01:46,050 --> 01:01:48,140
Sebenarnya,
namaku Sanghyun...
862
01:01:48,140 --> 01:01:51,650
Dan aku mau menamakannya
ke anakku.
863
01:01:52,380 --> 01:01:53,550
Betulkah?
864
01:01:54,440 --> 01:01:55,490
Ya.
865
01:01:58,550 --> 01:02:00,730
Itu bukan cerita yang lucu, ya?
866
01:02:07,060 --> 01:02:08,360
So-young...
867
01:02:09,350 --> 01:02:10,230
Apa?
868
01:02:10,890 --> 01:02:13,650
Nama asliku Moon So-young.
869
01:02:13,780 --> 01:02:14,900
Lalu bagaimana dengan Seon-ah...
870
01:02:14,900 --> 01:02:18,580
Ada wanita tetanggaku
yang sangat menyebalkan.
871
01:02:20,050 --> 01:02:23,100
Sungguh sekelompok pembohong, ya?
872
01:02:56,350 --> 01:02:58,230
Tidak,
itu baru saja terjadi...
873
01:02:59,900 --> 01:03:01,250
Apa kita akan memanfaatkannya?
874
01:03:02,320 --> 01:03:03,470
Membunuh seseorang.
875
01:03:38,800 --> 01:03:40,030
Halo?
876
01:03:42,910 --> 01:03:44,110
Siapa ini?
877
01:03:46,830 --> 01:03:48,620
Serahkan bayinya.
878
01:03:49,800 --> 01:03:53,540
Kau berikan semua uangnya
ke ibu itu.
879
01:03:54,090 --> 01:03:55,330
5 juta won.
880
01:03:58,050 --> 01:04:00,550
Harusnya kau bunuh
bayinya dengan syarat itu.
881
01:04:01,550 --> 01:04:03,550
Kenapa kau lahirkan bayi-nya?
882
01:04:16,880 --> 01:04:20,650
Nn. Moon So-young,
aku polisi.
883
01:04:21,050 --> 01:04:22,730
Aku mau bicara sebentar?
884
01:05:02,550 --> 01:05:03,650
Kau sudah datang.
885
01:05:03,760 --> 01:05:04,860
Kau sudah datang?
886
01:05:05,270 --> 01:05:06,580
Kau lama sekali.
887
01:05:06,600 --> 01:05:08,830
Kami sedang buat meja
untuk tiga orang sekarang.
888
01:05:09,390 --> 01:05:10,590
Meja berbagi?
889
01:05:10,640 --> 01:05:12,710
Buat Woosung
untuk memberinya susu.
890
01:05:14,260 --> 01:05:16,080
Ada kabar baik?
891
01:05:16,280 --> 01:05:17,300
Ya.
892
01:05:17,700 --> 01:05:19,540
Ada tamu di Seoul.
893
01:05:20,260 --> 01:05:21,880
Mereka memberiku 30 juta won.
894
01:05:23,910 --> 01:05:26,760
Baguslah.
895
01:05:28,390 --> 01:05:29,880
Kau mau mandikan sekarang?
896
01:05:29,890 --> 01:05:31,540
Oh tidak.
897
01:05:32,240 --> 01:05:36,340
Dia berak dan hyung
tak pandai menceboknya.
898
01:05:36,830 --> 01:05:41,150
Jadi,
dari jam 6 pagi sampai 10 pagi.
899
01:05:41,150 --> 01:05:43,110
Shift dua jam,
bagaimana menurutmu?
900
01:05:44,440 --> 01:05:47,280
Sang, Dong,
Jadi, Dong, Sang...
901
01:05:47,550 --> 01:05:50,780
Tidak, ini jadwal
tidur nyenyakmu selama 6 jam.
902
01:05:50,970 --> 01:05:53,950
Tidak, bukan untuk tidur nyenyak-ku
Tak bisakah aku lakukan ini?
903
01:05:54,670 --> 01:05:56,950
- Itu terlalu kentara
- Oh, benar?
904
01:05:56,950 --> 01:05:58,460
- Aku mau.
- Apa?
905
01:05:58,460 --> 01:06:00,080
- Memberinya susu formula.
- Maukah kamu?
906
01:06:00,080 --> 01:06:02,710
- Jadi, dari jam 4 pagi sampai jam 6 pagi?
- Ya.
907
01:06:03,850 --> 01:06:07,430
Lalu, dari jam 10
sampai tengah malam.
908
01:06:07,480 --> 01:06:10,050
Jangan keluarkan milikmu.
909
01:06:12,690 --> 01:06:14,600
Bukankah dia kayaknya
mudah untuk bekerja sama?
910
01:06:16,660 --> 01:06:18,140
Benar.
911
01:06:19,790 --> 01:06:22,620
Apa peringanan pengurangan
hukuman berhasil?
912
01:06:22,620 --> 01:06:25,400
Tidak, kurasa tidak.
913
01:06:25,810 --> 01:06:27,780
- Berikan padaku.
- Lalu apa?
914
01:06:28,090 --> 01:06:29,540
Hei, lalu...
915
01:06:29,840 --> 01:06:31,570
Siapa tahu,
aku...
916
01:06:32,340 --> 01:06:35,150
Aku tidak tahu,
tapi...
917
01:06:35,150 --> 01:06:36,660
Kau sudah lakukan semampumu.
918
01:06:36,790 --> 01:06:39,120
Kurasa itu bukan peringanan.
919
01:06:39,250 --> 01:06:40,500
Aku juga mau mandikan.
920
01:06:41,390 --> 01:06:43,420
Kau mandikan saja sendiri.
921
01:06:43,420 --> 01:06:44,750
Astaga, aku benci itu.
922
01:06:51,540 --> 01:06:54,050
Kenapa bisa?
Kau sudah minumkan susu?
923
01:06:54,490 --> 01:06:56,430
Tidak, dia muntah lagi.
924
01:06:59,250 --> 01:07:02,190
Yakin sudah mendinginkannya?
Bukan karena terlalu panas, kan?
925
01:07:04,590 --> 01:07:05,810
Tak panas.
926
01:07:06,300 --> 01:07:08,400
Apa karena aku kehujanan kemarin?
927
01:07:09,550 --> 01:07:10,990
Maaf, Woo Sung-ah.
928
01:07:11,300 --> 01:07:13,490
Tidak, itu bukan karena kau.
929
01:07:13,970 --> 01:07:15,820
Kurasa bukan karena pilek...
930
01:07:17,260 --> 01:07:19,550
Kau pernah lakukan ini sebelumnya?
931
01:07:22,390 --> 01:07:24,030
Kita harus larikan ke rumah sakit, hyung.
932
01:07:25,970 --> 01:07:29,620
Tak bisa.
Kita mungkin akan tertangkap.
933
01:07:43,500 --> 01:07:47,560
Ini bukan meningitis, kan?
934
01:07:48,130 --> 01:07:50,440
Sejak kemarin,
dia tiba-tiba demam seperti ini...
935
01:07:52,340 --> 01:07:54,150
Apa dia akan baikan?
936
01:07:55,370 --> 01:07:57,200
Dia tidak akan mati?
937
01:08:00,390 --> 01:08:01,790
Apa ini adikmu?
938
01:08:04,230 --> 01:08:05,250
Ya.
939
01:08:05,980 --> 01:08:08,340
Dia akan baik-baik saja,
dia tidak akan mati.
940
01:08:10,220 --> 01:08:12,080
Sepertinya kedinginan,
941
01:08:12,080 --> 01:08:15,260
Tolong jaga baik-baik agar
tidak lari ke pneumonia.
942
01:08:15,480 --> 01:08:18,510
Pertama,
akan kuresepkan obat penurun panas.
943
01:08:18,520 --> 01:08:21,850
Jika demam tidak turun,
datanglah besok.
944
01:08:23,690 --> 01:08:25,980
Woosung-ah,
sudah tak apa.
945
01:08:28,050 --> 01:08:32,570
Yang lebih menyedihkan...
946
01:08:32,570 --> 01:08:35,250
dari cinta adalah kasih sayang.
947
01:08:35,430 --> 01:08:37,300
Apa bayinya akan baik-baik saja?
948
01:08:39,740 --> 01:08:41,410
Membuat semua orang
jadi cemas....
949
01:08:42,270 --> 01:08:45,040
Lagipula cuma flu.
950
01:08:45,120 --> 01:08:47,170
Yah, apapun itu,
tapi...
951
01:08:48,320 --> 01:08:51,410
Jika dia tak segera sembuh,
itu masalah.
952
01:08:53,700 --> 01:08:55,300
Kau takut mereka
tidak akan menjualnya?
953
01:09:00,540 --> 01:09:04,430
Tidak, jika mereka tak menjualnya,
kita tak bisa menangkapnya saat beraksi.
954
01:09:05,970 --> 01:09:08,060
Jika kau di departemen wanita
dan remaja,
955
01:09:08,380 --> 01:09:12,480
Kurasa kita harus lemparkan jala sedikit
lebih tinggi di sungai dibanding para detektif.
956
01:09:15,010 --> 01:09:16,150
Di sungai?
957
01:09:17,330 --> 01:09:20,410
Sebelum bayi ditelantarkan, bukankah
harusnya ibu yang diselamatkan dulu?
958
01:09:20,410 --> 01:09:23,050
Itu tugas Dinas Kesehatan.
959
01:09:23,050 --> 01:09:25,090
Sebelum dia membuangnya,
tugas Departemen Kesehatan.
960
01:09:25,114 --> 01:09:26,714
Setelah dia meninggalkannya,
tugas polisi.
961
01:09:27,650 --> 01:09:29,460
Astaga...
962
01:09:31,510 --> 01:09:34,090
Kapol, kenapa kau
begitu arogan pada wanita itu?
963
01:09:40,980 --> 01:09:42,550
Karena dia tak bertanggung jawab.
964
01:09:44,950 --> 01:09:47,480
Karena dia melahirkan bayi
dan membuangnya sesukanya.
965
01:09:49,010 --> 01:09:53,230
Tapi dia memang orangnya begitu.
Bersikap rapi...
966
01:09:55,680 --> 01:09:58,570
Kau paham bagaimana perasaan
seorang ibu meninggalkan anaknya?
967
01:10:01,840 --> 01:10:03,280
Aku tidak bisa memahaminya.
968
01:10:12,540 --> 01:10:15,710
Dia tidak bisa lakukan ini.
Ini bukan taman bermain.
969
01:10:15,710 --> 01:10:18,010
Benar, ya, ini...
970
01:10:18,530 --> 01:10:20,760
- Kau ayahnya?
- Ya...
971
01:10:22,360 --> 01:10:24,140
- Karena ada banyak pasien di sini.
- Ya.
972
01:10:24,140 --> 01:10:25,610
- Hati-hati.
- Oh ya.
973
01:10:25,620 --> 01:10:27,010
Kau ayah Woosung?
974
01:10:27,010 --> 01:10:27,890
Kau....
975
01:10:27,890 --> 01:10:29,310
Ya, oh...
976
01:10:30,260 --> 01:10:31,270
Ya.
977
01:10:31,460 --> 01:10:33,190
Berapa nomor
induk penduduk Woosung?
978
01:10:33,200 --> 01:10:34,230
- Oke.
- Ya.
979
01:10:34,230 --> 01:10:36,150
- Jangan lakukan itu, aku dimarahi.
- Ya.
980
01:10:36,230 --> 01:10:37,940
Padahal baru 1 bulan...
981
01:10:37,940 --> 01:10:38,990
Maaf.
982
01:10:39,440 --> 01:10:42,250
- Satu bulan?
- Semua orang pada kaget.
983
01:10:43,640 --> 01:10:45,850
Apa karena susunya ya?
984
01:10:46,190 --> 01:10:47,700
Buatan Amerika itu,
apa itu? Itu...
985
01:10:47,700 --> 01:10:48,950
Similac...
986
01:10:49,900 --> 01:10:51,910
Similac.
987
01:10:51,920 --> 01:10:53,920
- Neneknya tinggal di desa.
- Ya.
988
01:10:53,930 --> 01:10:56,090
- Entah berapa yang dia kirimkan.
- Aku tahu.
989
01:10:56,260 --> 01:10:58,380
Dia pasti sangat senang
memiliki cucu pertamanya.
990
01:10:59,700 --> 01:11:01,900
Ya, kalau begitu,
ayah Woosung, lewat sini...
991
01:11:02,660 --> 01:11:03,920
Oh ya.
992
01:11:06,670 --> 01:11:09,810
Astaga, bocah ini,
selalu saja main sepak bola.
993
01:11:10,400 --> 01:11:14,010
Makanya pemiliknya
selalu mencicit.
994
01:11:14,010 --> 01:11:16,110
Ayo serius.
995
01:11:16,120 --> 01:11:18,470
- Ayo serius.
- Kenapa dengan dia.
996
01:11:22,460 --> 01:11:24,160
Terima kasih
sudah menjaga Woosung.
997
01:11:25,190 --> 01:11:29,240
Bayinya demam
dan pertanda sudah besar.
998
01:11:30,690 --> 01:11:33,080
Jika aku sendirian,
aku tak akan bisa berbuat apa-apa.
999
01:11:34,110 --> 01:11:37,590
Jika kau ngotot,
tak perlu kau lakukan semuanya sendiri.
1000
01:11:42,300 --> 01:11:44,870
Ayah...
1001
01:11:45,820 --> 01:11:46,970
Woosung.
1002
01:11:47,620 --> 01:11:49,310
Aku sudah melarangnya
sejak awal.
1003
01:11:52,030 --> 01:11:54,560
Aku mengerti,...
1004
01:12:24,030 --> 01:12:27,180
Dia mungkin lari
membawa bayinya.
1005
01:12:28,140 --> 01:12:29,680
Temukan dia
dan bawa dia kembali.
1006
01:12:31,330 --> 01:12:32,470
Wanita ini?
1007
01:12:33,320 --> 01:12:34,430
Bayi-nya.
1008
01:12:36,660 --> 01:12:38,600
Kau mau apakan bayi itu?
1009
01:12:42,890 --> 01:12:44,190
Aku mau membesarkannya.
1010
01:12:44,930 --> 01:12:45,880
Ya.
1011
01:12:46,720 --> 01:12:48,450
Karena dia anak suamiku.
1012
01:12:58,650 --> 01:13:02,000
Ini otomatis?
Kau bercanda...
1013
01:13:03,250 --> 01:13:05,260
Bagaimana kau lakukan ini?
1014
01:13:17,970 --> 01:13:19,310
Ya, Taeho?
1015
01:13:19,650 --> 01:13:23,230
Maaf tapi
aku sangat butuh uang.
1016
01:13:27,360 --> 01:13:28,490
Apa?
1017
01:13:29,040 --> 01:13:31,280
Bayi-nya?
Siapa? Siapa?
1018
01:13:35,510 --> 01:13:37,120
Ayah Woosung?
1019
01:13:38,470 --> 01:13:39,670
Berapa?
1020
01:13:41,840 --> 01:13:43,080
4000?
1021
01:13:48,440 --> 01:13:50,260
Dia tidur.
1022
01:13:52,150 --> 01:13:53,570
Dia pasti capek.
1023
01:13:54,310 --> 01:13:56,930
Kau sangat peduli padanya
agar tidur seharian.
1024
01:14:00,680 --> 01:14:02,570
Dia mirip Siwoo.
1025
01:14:04,730 --> 01:14:07,400
Anak ini tidak laku
dan tertinggal.
1026
01:14:10,020 --> 01:14:12,700
Bukankah kau mau diadopsi?
1027
01:14:15,580 --> 01:14:17,620
Aku sangat menyukainya.
1028
01:14:18,220 --> 01:14:20,460
Makanya aku menolak
membicarakan adopsi.
1029
01:14:22,250 --> 01:14:24,090
Karena ibumu bilang
dia akan menjemputmu?
1030
01:14:28,050 --> 01:14:29,880
Hyung bilang apa lagi?
1031
01:14:31,190 --> 01:14:34,100
Mengenai surat itu.
1032
01:14:37,530 --> 01:14:40,310
Karena aku merasa
aku tak akan ditinggalkan.
1033
01:14:47,610 --> 01:14:49,030
Dia tertidur.
1034
01:14:52,260 --> 01:14:53,450
Mau coba?
1035
01:14:53,850 --> 01:14:56,160
Tolong bantu aku.
1036
01:14:58,530 --> 01:15:01,040
Chin,
letakkan dagunya di bahumu.
1037
01:15:01,150 --> 01:15:02,830
Aku tahu itu.
1038
01:15:03,710 --> 01:15:06,040
- Tidak, agak lebih tinggi.
- Kubilang aku tahu.
1039
01:15:06,970 --> 01:15:09,210
- Hei, kau begitu lemah...
- Astaga, kau berisik...
1040
01:15:14,240 --> 01:15:16,510
Kau tak ada niat
merawat Woosung, kan?
1041
01:15:16,970 --> 01:15:18,120
Apa?
1042
01:15:21,250 --> 01:15:23,060
Aku khawatir
kau tak akan bisa berpisah nantinya.
1043
01:15:29,470 --> 01:15:30,740
Kenapa kau tertawa?
1044
01:15:31,990 --> 01:15:35,320
Layak kau dipukuli
oleh seorang gadis.
1045
01:15:38,520 --> 01:15:40,700
Kenapa kau bilang begitu juga
seperti hyung?
1046
01:15:58,040 --> 01:15:59,140
Kau mau kemana?
1047
01:15:59,410 --> 01:16:00,470
Minimarket.
1048
01:16:00,720 --> 01:16:01,890
Haruskah aku yang pergi?
1049
01:16:02,230 --> 01:16:05,990
Ada kalanya wanita tidak
bisa meminta orang lain melakukannya.
1050
01:16:06,930 --> 01:16:09,940
Mungkin akan hujan.
Bawalah payung.
1051
01:16:11,110 --> 01:16:12,780
Kalau begitu
jemput aku jika hujan.
1052
01:16:15,330 --> 01:16:16,570
Dengan payung.
1053
01:16:20,880 --> 01:16:22,040
Aku tidak mau.
1054
01:16:23,150 --> 01:16:25,080
Aku akan kembali.
1055
01:16:32,990 --> 01:16:35,130
Kau ketemu dimana ibu itu?
1056
01:16:36,940 --> 01:16:39,720
Aku sedang tidur di pantai Songdo
setelah kabur dari rumah,
1057
01:16:39,990 --> 01:16:41,760
dan dia menyuruhku datang
jika aku lapar.
1058
01:16:43,970 --> 01:16:46,660
Lalu kau dipaksa
melacurkan diri?
1059
01:16:51,320 --> 01:16:53,380
Apa kau melihatku
begitu menyedihkan?
1060
01:16:55,570 --> 01:16:59,290
- Tidak, bukan begitu.
- Aku melakukannya bahkan sebelum aku bertemu ibunya.
1061
01:17:00,280 --> 01:17:03,120
Lalu kenapa kau membunuhnya?
1062
01:17:04,870 --> 01:17:06,260
Karena aku...
1063
01:17:07,060 --> 01:17:08,160
dalam keadaan marah?
1064
01:17:09,540 --> 01:17:10,750
Dalam keadaan marah?
1065
01:17:11,530 --> 01:17:14,760
Sebelum aku mandi saja, dia menyuruhku
mengisapnya, bajingan gila...
1066
01:17:16,420 --> 01:17:19,600
Jadi, dulunya orang lain...
Maksudku, membela diri atau...
1067
01:17:19,600 --> 01:17:22,560
Jika kau mau tahu daftar pelanggan lain,
aku bisa beritahukan.
1068
01:17:25,290 --> 01:17:28,140
Sudah cukup.
Yang aku mau tahu...
1069
01:17:28,140 --> 01:17:30,520
Apa ini interogasi?
Atau ceramah?
1070
01:17:30,830 --> 01:17:33,710
Seperti katamu, bayinya akan dijual,
jadi jangan khawatir.
1071
01:17:35,110 --> 01:17:38,530
Aku mau bantu,
baik aku dan ketua timku...
1072
01:17:42,630 --> 01:17:44,570
Pernah menelantarkan anak?
1073
01:17:44,960 --> 01:17:46,710
Kau pernah membunuh seseorang?
1074
01:17:47,400 --> 01:17:51,000
Oke, kalau begitu beri tahu,
karena aku tidak mengerti.
1075
01:17:53,850 --> 01:17:57,130
Kenapa kau membuangnya?
Di luar gereja.
1076
01:18:02,740 --> 01:18:03,850
Kau melihatnya?
1077
01:18:08,250 --> 01:18:10,750
Jika kau meninggalkannya seperti itu,
dia akan mati.
1078
01:18:13,630 --> 01:18:15,850
Karena aku tak mau bertemu
dengannya lagi.
1079
01:18:17,120 --> 01:18:18,940
Kenapa kau melahirkannya jika
tak bisa membesarkannya?
1080
01:18:19,720 --> 01:18:21,240
Aku harus menggugurkannya?
1081
01:18:21,270 --> 01:18:24,480
Jika kau memikirkan seorang anak,
apa tak ada pilihan seperti itu?
1082
01:18:26,670 --> 01:18:28,730
Dibanding membuangnya
setelah melahirkan,
1083
01:18:28,754 --> 01:18:30,606
dan membunuhnya sebelum
kulahirkan...
1084
01:18:30,630 --> 01:18:32,080
Apa kejahatan tersebut
lebih ringan?
1085
01:18:39,300 --> 01:18:40,380
1086
01:18:41,370 --> 01:18:44,180
Tidak ada yang mau lahirkan.
1087
01:18:44,740 --> 01:18:47,010
- Bukankah bayinya lebih malang?
- Harusnya aku membunuhnya sebelum dia lahir.
1088
01:18:47,010 --> 01:18:49,020
- Kau bicara begitu di depan Woosung.
- Hentikan!
1089
01:18:49,020 --> 01:18:51,350
Apa maksudmu
dengan membuangnya?
1090
01:19:29,340 --> 01:19:30,500
Ya.
1091
01:19:33,710 --> 01:19:35,250
Kau tahu...
1092
01:19:36,610 --> 01:19:40,530
Bisa kau bawakan pakaian?
Kancing bajuku terlepas.
1093
01:19:42,030 --> 01:19:44,860
Ya, di Uljin.
1094
01:19:51,590 --> 01:19:52,770
Bukan?
1095
01:19:57,360 --> 01:19:59,210
Tidak, tak apa.
1096
01:20:02,910 --> 01:20:06,050
Dengarkan lagu ini sebentar.
1097
01:20:16,440 --> 01:20:20,110
Halo? Kau bisa dengar?
Kau ingat ini?
1098
01:20:20,110 --> 01:20:22,570
Di film yang kita tonton bersama...
1099
01:20:23,480 --> 01:20:25,110
yang baru rilis.
1100
01:20:30,010 --> 01:20:31,410
Benar.
1101
01:20:33,380 --> 01:20:37,460
Kenyataannya,
itu tidak akan terjadi.
1102
01:20:43,670 --> 01:20:45,800
Nasi?
Kenapa nasinya?
1103
01:20:45,800 --> 01:20:47,510
Kayak di pernikahan itu?
1104
01:20:48,240 --> 01:20:49,510
Aku mengerti.
1105
01:20:57,070 --> 01:20:59,230
Tidak, kurasa tidak.
1106
01:21:03,680 --> 01:21:04,820
Maaf.
1107
01:21:13,350 --> 01:21:14,610
Cuma itu.
1108
01:21:26,690 --> 01:21:28,470
Tusuk dari luar.
1109
01:21:29,340 --> 01:21:32,250
Lihat di bawahnya kancingnya.
1110
01:21:33,440 --> 01:21:36,930
Jika kau putar beberapa kali,
dan kau menggulungnya seperti ini,
1111
01:21:37,150 --> 01:21:38,190
Maka tidak akan lepas.
1112
01:21:38,370 --> 01:21:39,980
Dongsoo-hyung,
Bagaimana kau melakukannya?
1113
01:21:39,980 --> 01:21:41,770
- Hei, Hae-jin, kau harus coba juga.
- Aku mau melakukannya juga.
1114
01:21:42,260 --> 01:21:43,530
Cobalah.
1115
01:21:43,760 --> 01:21:45,360
Tidak mau,
aku mau coba yang ini.
1116
01:21:50,460 --> 01:21:53,450
Tapi orang macam apa
yang mau kau temui besok?
1117
01:21:54,020 --> 01:21:56,080
Tentu saja, orang kaya.
1118
01:21:56,830 --> 01:21:59,420
Jika kau habiskan 40 juta won...
1119
01:21:59,420 --> 01:22:00,620
Cuma 30 juta.
1120
01:22:00,760 --> 01:22:03,930
Benar, 30 juta, 30, 30.
1121
01:22:04,710 --> 01:22:07,280
Kenapa?
Orang seperti apa yang kau mau?
1122
01:22:08,330 --> 01:22:10,510
Seseorang secantik Soyoung-nuna.
1123
01:22:11,850 --> 01:22:15,220
Hei, Dongsu.
Pelajari sesuatu, pelajari.
1124
01:22:15,830 --> 01:22:18,980
Harusnya kau tak biarkan seorang pria
membual seperti itu, kawan.
1125
01:22:18,980 --> 01:22:21,770
Astaga,
aku sudah pelajari dua hal, Guru.
1126
01:22:21,800 --> 01:22:22,930
Apa?
1127
01:22:23,350 --> 01:22:24,820
Tak begitu kudengar.
1128
01:22:25,550 --> 01:22:29,430
Dulu, konon putra tertua mirip sang ibu
dan putri tertua mirip sang ayah.
1129
01:22:29,430 --> 01:22:31,360
Jadi rumah kami hancur.
1130
01:22:32,250 --> 01:22:34,370
Tak apa,
kita tidak tinggal bersama.
1131
01:22:34,870 --> 01:22:36,940
Semua itu cuma takhayul.
1132
01:22:37,140 --> 01:22:40,370
Oh, dia yang tertua,
tertua.
1133
01:22:40,370 --> 01:22:41,210
Kau berisik.
1134
01:22:41,210 --> 01:22:44,590
Setiap kali kulihat
foto ibuku, aku terkejut.
1135
01:22:44,590 --> 01:22:45,820
Kukira itu aku.
1136
01:22:48,570 --> 01:22:50,590
Kancingnya hampir lepas.
1137
01:22:50,590 --> 01:22:52,430
Ini.
1138
01:22:57,630 --> 01:22:58,750
Kau mau kemana?
1139
01:22:58,800 --> 01:23:00,150
Mencuci.
1140
01:23:05,920 --> 01:23:07,400
Orang itu juga.
1141
01:23:08,880 --> 01:23:10,510
Dia tidak kenal wajah
orang tuanya.
1142
01:23:12,300 --> 01:23:13,930
Hidup tanpa tahu...
1143
01:23:15,260 --> 01:23:17,410
Banyak kasus seperti itu.
1144
01:23:24,420 --> 01:23:28,670
Ada baiknya jika
Woosung tidak kenal wajahku.
1145
01:23:31,510 --> 01:23:32,820
Kenapa berpikir begitu?
1146
01:23:36,620 --> 01:23:37,930
Karena aku seorang pembunuh.
1147
01:23:40,210 --> 01:23:41,400
Pembunuh?
1148
01:23:42,670 --> 01:23:43,690
Ya.
1149
01:23:46,260 --> 01:23:47,560
Kau bunuh siapa?
1150
01:23:50,300 --> 01:23:51,650
Ayah Woo Sung.
1151
01:23:56,670 --> 01:23:57,740
Kenapa?
1152
01:24:06,150 --> 01:24:08,790
Harusnya dia tak dilahirkan
seperti ini.
1153
01:24:10,500 --> 01:24:12,100
Akan kubawa Woosung pergi.
1154
01:24:16,590 --> 01:24:17,550
Apa?
1155
01:24:20,630 --> 01:24:23,730
Istrinya mungkin mengejarku sekarang.
1156
01:24:28,630 --> 01:24:32,780
Jadi jika kau mau menjualnya,
kau bisa meninggalkanku.
1157
01:24:42,940 --> 01:24:44,830
Aku keluar dari motel sekarang.
1158
01:24:46,010 --> 01:24:47,960
Tunggu sebentar.
1159
01:24:48,170 --> 01:24:49,850
Oh tunggu.
1160
01:24:52,190 --> 01:24:54,110
Ada yang mau kutanyakan.
1161
01:24:54,490 --> 01:24:55,590
Hyung!
1162
01:24:59,360 --> 01:25:00,600
Apa yang kau lakukan di sini?
1163
01:25:01,270 --> 01:25:05,480
Tidak, yang dikatakan Soyoung kemarin
tak bisa kulupakan, jadi aku periksa disini.
1164
01:25:06,720 --> 01:25:07,850
Ini...
1165
01:25:07,960 --> 01:25:09,150
Apa ini?
1166
01:25:10,960 --> 01:25:14,110
Apa ini GPS atau apalah,
kau temukan dimana?
1167
01:25:14,410 --> 01:25:15,780
Disini.
1168
01:25:18,870 --> 01:25:19,800
Polisi?
1169
01:25:20,670 --> 01:25:23,730
Polisi sudah tak gunakan
barang-barang lama seperti ini.
1170
01:25:24,920 --> 01:25:28,080
Jadi maksudmu
mereka membuntuti kita.
1171
01:25:28,520 --> 01:25:29,790
Bukankah begitu?
1172
01:25:29,970 --> 01:25:32,400
Pihak ayah Woosung.
1173
01:25:37,070 --> 01:25:38,300
Aku tidak bisa.
1174
01:25:38,300 --> 01:25:39,220
Apa?
1175
01:25:39,910 --> 01:25:42,600
Hyung, kau mau meninggalkan
Soyoung sekarang.
1176
01:25:43,640 --> 01:25:45,080
Itu...
1177
01:25:48,060 --> 01:25:52,010
Kali ini, ini bukan uang tapi
sesuatu agar Soyoung bisa mengerti.
1178
01:25:53,110 --> 01:25:55,190
Kita cari pembeli seperti itu
bersama-sama.
1179
01:25:56,410 --> 01:26:00,200
Hei kawan, apa pun yang terjadi,
uang bukanlah segalanya.
1180
01:26:01,260 --> 01:26:02,530
Kalau begitu,
senang mendengarnya.
1181
01:26:04,280 --> 01:26:05,910
Aku akan mengurusnya sendiri.
1182
01:26:09,400 --> 01:26:10,500
Apa?
1183
01:26:12,080 --> 01:26:13,460
Apa yang akan kau lakukan sekarang?
1184
01:26:38,580 --> 01:26:40,360
Padahal aku tahu semuanya.
1185
01:26:40,800 --> 01:26:43,450
Ayah Woosung sudah meninggal.
1186
01:26:44,540 --> 01:26:47,470
Terus?
Kau perlu dibayar.
1187
01:26:50,140 --> 01:26:53,460
Maksudku, siapa yang mau
menyelamatkan Woosung?
1188
01:26:56,940 --> 01:26:58,240
Istri dari pria yang mati.
1189
01:26:59,110 --> 01:27:00,470
Dia mau apakan
setelah membelinya?
1190
01:27:02,340 --> 01:27:03,980
Dia mau membesarkannya.
1191
01:27:03,980 --> 01:27:06,760
Dia mau membesarkannya?
Jangan ngelantur.
1192
01:27:06,890 --> 01:27:08,720
Kau mau jual dia keluar, kan?
1193
01:27:09,220 --> 01:27:12,170
Ke negara asing itu, ke luar negeri, ya?
Tak bakalan aku menjualnya.
1194
01:27:13,500 --> 01:27:15,380
Keluar, Pak. Keluar!
1195
01:27:15,790 --> 01:27:17,170
Hei, hei!
1196
01:27:18,920 --> 01:27:20,190
Kau siapa?
1197
01:27:21,300 --> 01:27:22,530
Aku tahu.
1198
01:27:23,600 --> 01:27:25,190
Kau di pihak ayah Woosung?
1199
01:27:25,310 --> 01:27:28,200
Diam, sini berikan anak itu.
Hei, kau tidak keluar? Keluar! Keluar!
1200
01:27:39,480 --> 01:27:41,660
Hei!
1201
01:27:44,070 --> 01:27:46,300
Hei,
apa dia mati?
1202
01:27:47,800 --> 01:27:50,320
Hei,
itu anak kenalanku, kawan!
1203
01:27:50,880 --> 01:27:52,680
Tidak apa-apa.
Dia cuma pingsan.
1204
01:27:58,110 --> 01:27:59,210
Ayo pindahkan sama-sama.
1205
01:28:18,130 --> 01:28:19,770
Kau mau kemana sekarang?
1206
01:28:20,000 --> 01:28:23,060
Di sepanjang jalan ini.
Kita menuju ke selatan.
1207
01:28:23,060 --> 01:28:25,250
Kurasa aku bisa mengejarnya
dalam jarak sekitar 5 km.
1208
01:28:25,500 --> 01:28:27,290
- Balap.
- Ya.
1209
01:28:27,340 --> 01:28:28,430
Aku lalai.
1210
01:29:13,860 --> 01:29:14,890
Ya.
1211
01:29:16,640 --> 01:29:17,980
Aku bermimpi.
1212
01:29:20,160 --> 01:29:22,860
Suatu ketika,
bersama putriku.
1213
01:29:23,680 --> 01:29:27,530
Aku mengendarai ini bersama
istri dan ibuku dan pergi ke Wolmi.
1214
01:29:29,100 --> 01:29:30,410
Kemudian...
1215
01:29:30,410 --> 01:29:31,660
Sungguh mimpi yang bagus.
1216
01:29:32,100 --> 01:29:34,450
Tidak juga.
1217
01:29:41,050 --> 01:29:44,170
Menurumu kenapa dia
sengaja mengajarinya?
1218
01:29:45,070 --> 01:29:46,990
- Tujuannya?
- Ya.
1219
01:29:50,840 --> 01:29:53,010
Kurasa dia mau aku mengikutinya.
1220
01:29:53,980 --> 01:29:57,680
Maksudmu
agar tak kehilangan Woosung?
1221
01:30:00,670 --> 01:30:02,610
Itulah yang dia pikirkan.
1222
01:30:17,720 --> 01:30:19,040
Kau takkan apa-apa?
1223
01:30:19,690 --> 01:30:21,080
Biar aku saja.
1224
01:30:22,530 --> 01:30:23,660
Bukan itu.
1225
01:30:27,280 --> 01:30:29,590
Aku akan pergi sendiri
jika terpaksa.
1226
01:30:31,830 --> 01:30:33,350
Tak apa-apa.
1227
01:30:34,260 --> 01:30:36,060
Asalkan jangan dicicil
atau semacamnya.
1228
01:30:38,340 --> 01:30:40,040
- Soyoung-ah.
- Ya?
1229
01:30:42,000 --> 01:30:45,770
Apa mungkin... kau tahu,
kau masukkan Woosung ke dalam kotak.
1230
01:30:47,880 --> 01:30:52,610
Maksudku, apa kau
akan menjemputnya lagi?
1231
01:30:59,740 --> 01:31:00,960
Tidak?
1232
01:31:03,290 --> 01:31:04,710
Entahlah.
1233
01:31:08,360 --> 01:31:09,710
Tapi...
1234
01:31:11,900 --> 01:31:14,590
Jika kami bertemu lebih cepat,
1235
01:31:17,380 --> 01:31:19,500
aku tidak perlu membuangnya...
1236
01:31:23,820 --> 01:31:25,430
Ini belum terlambat.
1237
01:31:27,040 --> 01:31:28,730
Maksudmu apa?
1238
01:31:30,600 --> 01:31:31,860
Tidak apa.
1239
01:31:37,060 --> 01:31:40,550
Tn. Sanghyun selalu bersama Soyoung.
Kau begitu jahat.
1240
01:31:41,340 --> 01:31:43,830
Begitukah?
Kalau begitu, tos dulu.
1241
01:31:50,020 --> 01:31:52,000
Pria seperti apa
yang kau sukai nuna?
1242
01:31:52,820 --> 01:31:53,840
Apa?
1243
01:31:57,040 --> 01:31:58,260
Aku tak tahu pasti.
1244
01:31:59,270 --> 01:32:01,900
Seorang pria yang terlihat baik
dengan tangguh seperti Haejin?
1245
01:32:05,760 --> 01:32:08,940
Haejin...
itu nama yang bagus.
1246
01:32:09,930 --> 01:32:11,530
Aku suka namamu.
1247
01:32:12,190 --> 01:32:14,200
Artinya menuju ke laut, kan?
1248
01:32:15,370 --> 01:32:19,430
Saat kau dewasa, aku yakin
kau akan bekerja di luar negeri.
1249
01:32:20,260 --> 01:32:22,210
Di Liga Primer?
1250
01:32:24,040 --> 01:32:25,080
Ya.
1251
01:32:27,860 --> 01:32:29,960
Siapa yang menamai Woosung?
1252
01:32:30,490 --> 01:32:31,700
Aku.
1253
01:32:31,770 --> 01:32:33,090
Aku iri padanya.
1254
01:32:33,890 --> 01:32:36,220
Apa arti Woosung?
1255
01:32:41,870 --> 01:32:44,060
Woo artinya sayap.
1256
01:32:44,300 --> 01:32:45,580
Sung artinya bintang.
1257
01:32:46,290 --> 01:32:48,740
Artinya aku mau dia pergi jauh.
1258
01:32:49,190 --> 01:32:52,320
Jika Haejin menuju ke laut,
maka Woosung ada di sana.
1259
01:32:52,520 --> 01:32:55,110
Membentang di langit
ke bintang-bintang?
1260
01:32:55,610 --> 01:32:57,110
Seperti astronot?
1261
01:32:57,970 --> 01:32:59,220
Atau mungkin pilot?
1262
01:33:00,930 --> 01:33:02,450
Kalian berdua
terlihat seperti saudara kandung.
1263
01:33:29,260 --> 01:33:30,450
Oh ya, halo?
1264
01:33:30,510 --> 01:33:33,960
Aku mau ketemuan sejam
atau dua jam denganmu.
1265
01:33:34,230 --> 01:33:36,690
Sampai jumpa jam 12.
1266
01:33:36,690 --> 01:33:38,110
Aku mengerti, ya.
1267
01:33:46,260 --> 01:33:48,290
Bintang hari ini adalah Woosung.
1268
01:33:49,290 --> 01:33:50,500
Mengerti?
1269
01:33:50,750 --> 01:33:54,110
- Jika kau mengadopsiku juga...
- Tidak.
1270
01:34:07,080 --> 01:34:11,490
Kami berterima kasih
banyak karena sudah membantu kami.
1271
01:34:12,710 --> 01:34:15,110
Aku sudah memberitahumu ini
tapi,
1272
01:34:17,270 --> 01:34:20,570
Istriku mengalami keguguran...
1273
01:34:21,300 --> 01:34:23,620
Aku tak mau memikirkannya lagi...
1274
01:34:23,620 --> 01:34:26,740
Ya, itu pasti sangat sulit.
1275
01:34:28,000 --> 01:34:29,750
Bayinya cewek.
1276
01:34:30,780 --> 01:34:33,540
Dia bayi lucu
yang mirip dengannya...
1277
01:34:34,610 --> 01:34:37,130
Mari duduk
dan minum kopi...
1278
01:34:37,170 --> 01:34:38,720
Mau es kopi?
1279
01:34:39,820 --> 01:34:40,760
Tentu.
1280
01:34:42,510 --> 01:34:46,640
Boleh aku gendong?
1281
01:34:46,640 --> 01:34:48,140
Oh tentu saja.
1282
01:34:48,140 --> 01:34:49,430
Permisi...
1283
01:34:50,480 --> 01:34:53,020
Ya, es kopi.
1284
01:34:53,020 --> 01:34:54,730
- Satu, dua, tiga...
- Woo Sung-ah.
1285
01:35:00,000 --> 01:35:01,650
Tidak apa-apa,
aku tidak menakutkan.
1286
01:35:01,790 --> 01:35:03,110
Apa karena dia lapar?
1287
01:35:03,130 --> 01:35:05,220
- Buatkan susu.
- Kau lapar?
1288
01:35:05,300 --> 01:35:08,730
- Oh ya.
- Jika kau setuju dengan itu...
1289
01:35:08,730 --> 01:35:11,500
Keberatan jika aku menyusuinya?
1290
01:35:12,610 --> 01:35:14,210
- Tak apa, kan?
- Ya.
1291
01:35:14,510 --> 01:35:17,250
Ya, kalau begitu,
di sana.
1292
01:35:17,250 --> 01:35:20,050
- Terima kasih.
- Ya terima kasih.
1293
01:35:21,840 --> 01:35:23,050
Woo Sung Ah.
1294
01:35:23,990 --> 01:35:27,430
Tidak apa.
1295
01:35:29,370 --> 01:35:30,810
Bagaimana...
1296
01:35:34,750 --> 01:35:36,810
Minumlah,
ya ya, minumlah.
1297
01:35:38,840 --> 01:35:40,190
Baguslah.
1298
01:35:41,430 --> 01:35:43,150
Susunya enak' kan.
1299
01:35:49,210 --> 01:35:52,120
Aku tak kirim pesan lewat email.
1300
01:35:52,730 --> 01:35:54,520
Bisakah aku menyarankan sesuatu?
1301
01:35:55,780 --> 01:35:57,550
Memikirkan masa depannya...
1302
01:35:58,490 --> 01:36:01,260
Aku mau membesarkan Woosung
sebagai anak-ku sendiri.
1303
01:36:02,410 --> 01:36:05,810
Jadi, karena ini merupakan
hal terakhir,
1304
01:36:06,680 --> 01:36:10,060
aku tak mau dia bertemu
ibu kandungnya.
1305
01:36:11,290 --> 01:36:12,810
Ini akan sulit...
1306
01:36:13,080 --> 01:36:16,400
tapi pikirkan baik-baik hari ini.
1307
01:36:29,430 --> 01:36:31,740
Nuna, nuna, di sini,
di sini, di sini, di sini.
1308
01:36:43,740 --> 01:36:45,220
Bagus sekali.
1309
01:36:45,220 --> 01:36:46,620
- Terima kasih.
- Terima kasih.
1310
01:36:54,550 --> 01:36:57,940
Ini kereta Monorel,
daah!
1311
01:36:59,030 --> 01:37:00,460
Daah!
1312
01:37:06,960 --> 01:37:10,530
Ayo berfoto disini!
Ayo berfoto!
1313
01:37:10,980 --> 01:37:12,240
Ayo masuk, cepat.
1314
01:37:14,070 --> 01:37:15,370
Punya uang?
1315
01:37:17,580 --> 01:37:18,710
4.000 won.
1316
01:37:24,690 --> 01:37:26,260
Kau mau hadiah apa?
1317
01:37:26,260 --> 01:37:28,130
Tidak, belum.
Aku belum lempar.
1318
01:37:28,130 --> 01:37:29,080
Tunggu.
1319
01:37:29,080 --> 01:37:30,600
Boneka monyet!
1320
01:37:30,600 --> 01:37:31,720
- Boneka monyet!
- Aku dalam masalah.
1321
01:37:32,390 --> 01:37:34,680
Aku tak pernah meleset, kan?
1322
01:37:36,580 --> 01:37:37,190
Tunggu.
1323
01:37:37,190 --> 01:37:38,640
- Akan kucoba sekali lagi.
- Ayo!
1324
01:37:38,640 --> 01:37:39,810
Aku mau melakukannya juga.
1325
01:37:44,650 --> 01:37:47,980
Haejin-ah,
ada lapangan sepak bola, lihat.
1326
01:37:47,990 --> 01:37:49,240
- Ya.
- Apa?
1327
01:37:49,750 --> 01:37:51,730
- Ada lapangan sepak bola di sana.
- Ya.
1328
01:37:53,010 --> 01:37:56,910
Aku takut sekarang
karena takut ketinggian.
1329
01:37:57,210 --> 01:38:00,790
Hei, nak.
Katanya kau mau naik ini.
1330
01:38:01,450 --> 01:38:03,010
Saat itu,
cuma...
1331
01:38:03,010 --> 01:38:05,720
Hei, kenapa wajahmu?
1332
01:38:05,950 --> 01:38:07,840
Hei, kau tidak muntah?
1333
01:38:07,840 --> 01:38:10,550
Kenapa kau begitu murung?
Kau baik-baik saja?
1334
01:38:11,070 --> 01:38:13,000
- Hei, kau tak boleh muntah.
- Ya.
1335
01:38:13,050 --> 01:38:14,100
- Mengerti?
- Ya.
1336
01:38:14,820 --> 01:38:16,680
- Jangan muntah di sini.
- Ya.
1337
01:38:17,150 --> 01:38:20,980
Astaga, anak ini.
Aku mau bersikap baik padamu, malah...
1338
01:38:21,300 --> 01:38:23,060
Tolong bawa aku ke sana.
1339
01:38:23,210 --> 01:38:25,080
- Ke mana?
- Mobil baru...
1340
01:38:25,090 --> 01:38:27,070
- Apa?
- Mobil baru...
1341
01:38:27,070 --> 01:38:28,910
- Konduktor baru? Mobil baru?
- Ya.
1342
01:38:29,470 --> 01:38:31,660
Maksudmu, yang ada airnya.
Kau suka itu?
1343
01:38:31,660 --> 01:38:32,620
Ya.
1344
01:38:34,200 --> 01:38:38,330
Ya, kita pergi lagi
saat semuanya berjalan lancar besok.
1345
01:38:38,970 --> 01:38:40,290
- Saat kita selesai.
- Ya.
1346
01:38:40,290 --> 01:38:41,250
Beritahu aku.
1347
01:38:41,250 --> 01:38:42,920
Tentu.
1348
01:38:43,400 --> 01:38:45,250
- Jangan muntah.
- Ya.
1349
01:38:45,400 --> 01:38:47,410
Anak ini,...
1350
01:39:03,990 --> 01:39:05,650
Haruskah kita cari yang lain?
1351
01:39:11,030 --> 01:39:14,550
Atau kau bisa berhenti.
Kau bisa mengirimnya untuk diadopsi.
1352
01:39:18,680 --> 01:39:19,940
Tapi tetap saja...
1353
01:39:22,570 --> 01:39:23,880
Kalau begitu...
1354
01:39:24,900 --> 01:39:26,590
Kita bisa membesarkannya.
1355
01:39:30,550 --> 01:39:31,690
Kita?
1356
01:39:33,670 --> 01:39:34,800
Kita berempat...
1357
01:39:36,820 --> 01:39:40,020
Berlima, termasuk Haejin,
kayaknya bagus.
1358
01:39:43,260 --> 01:39:47,060
Sungguh keluarga aneh.
Ayahnya siapa?
1359
01:39:53,350 --> 01:39:55,080
Tentu saja,
aku ayah Woosung.
1360
01:40:00,140 --> 01:40:02,870
Tapi biasanya itu yang dikatakan
orang saat melamar?
1361
01:40:05,100 --> 01:40:06,220
Begitukah?
1362
01:40:17,720 --> 01:40:20,750
Kuharap aku bisa
memulainya seperti itu.
1363
01:40:34,930 --> 01:40:36,490
Tapi itu tidak akan berhasil.
1364
01:40:39,270 --> 01:40:41,370
Aku akan segera ditangkap.
1365
01:40:48,180 --> 01:40:50,960
Moon Mo,
pelacur dari Busan.
1366
01:40:51,000 --> 01:40:53,390
Dia membunuh pria
dan melarikan diri.
1367
01:40:54,520 --> 01:40:57,680
Saat bayi-nya jadi penghalang,
dia membuangnya ke dalam kotak bayi.
1368
01:41:10,510 --> 01:41:12,070
Apa itu keluar seperti ini?
1369
01:41:16,040 --> 01:41:18,450
Mereka tak menyamarkan
wajah hari ini.
1370
01:41:21,250 --> 01:41:22,500
Begitukah?
1371
01:41:29,190 --> 01:41:31,170
Sedikit syok, kan?
1372
01:41:33,780 --> 01:41:36,920
Tidak apa,
itu karena kita berada di atas.
1373
01:41:40,330 --> 01:41:42,890
Takutnya karena aku
tak bisa melihat apa-apa
1374
01:41:44,310 --> 01:41:45,520
Anehnya...
1375
01:42:01,340 --> 01:42:04,240
Kau menenangkan
sedikit hatiku.
1376
01:42:06,670 --> 01:42:07,790
Kenapa bisa?
1377
01:42:09,310 --> 01:42:10,630
Ibuku juga...
1378
01:42:13,150 --> 01:42:16,380
Dia tak punya pilihan. Pasti ada alasan
kenapa dia harus meninggalkanku.
1379
01:42:27,000 --> 01:42:28,310
Tetap...
1380
01:42:31,090 --> 01:42:33,480
Kau tidak akan memaafkannya.
1381
01:42:35,630 --> 01:42:38,780
Karena itu tak mengubah kenyataan
kalau dia ibu yang jahat.
1382
01:42:47,640 --> 01:42:48,780
Makanya.
1383
01:42:51,510 --> 01:42:53,460
Sebaliknya,
aku akan memaafkan Soyoung.
1384
01:43:07,710 --> 01:43:10,180
Woosung
tak bakalan memaafkanku.
1385
01:43:16,070 --> 01:43:17,500
Alasannya
aku sudah membuang Woosung.
1386
01:43:19,360 --> 01:43:22,200
Itu karena aku tak mau Woosung
sebagai anak si pembunuh.
1387
01:43:29,680 --> 01:43:30,990
Tapi tetap saja.
1388
01:43:34,420 --> 01:43:36,400
Kenyataannya sama saja
kalau aku sudah meninggalkannya.
1389
01:43:57,510 --> 01:44:00,650
Kurasa akulah yang
paling mau menjualnya.
1390
01:44:05,310 --> 01:44:07,410
Kita sudah seperti broker.
1391
01:44:28,190 --> 01:44:31,140
Itu kau saat kau masih kecil?
1392
01:44:31,140 --> 01:44:32,640
Saat itu aku memelukmu...
1393
01:44:33,240 --> 01:44:35,140
Kau hampir muntah,
tapi...
1394
01:44:35,370 --> 01:44:38,310
Kau tidak muntah.
Kau berada di perutku.
1395
01:44:39,100 --> 01:44:42,990
Aku tidak ingat,
aku masih berusia 3 tahun saat itu.
1396
01:44:45,070 --> 01:44:46,790
Sudah lama juga?
1397
01:44:49,390 --> 01:44:53,250
Hei, bagaimana kau bisa selesaikan
soal yang begitu sulit seperti ini?
1398
01:44:59,160 --> 01:45:01,750
Kenapa?
Siapa?
1399
01:45:02,160 --> 01:45:03,340
Mama.
1400
01:45:03,780 --> 01:45:05,010
Kenapa?
Angkat telponnya.
1401
01:45:05,570 --> 01:45:07,670
Apa sms?
1402
01:45:07,840 --> 01:45:09,300
Maka balaslah.
1403
01:45:09,740 --> 01:45:11,720
Haruskah kita selfie
dan mengirimkannya ke ibumu?
1404
01:45:11,960 --> 01:45:12,770
Tak masalah.
1405
01:45:12,770 --> 01:45:15,390
Pesananmu,
selamat menikmati.
1406
01:45:17,290 --> 01:45:19,270
Makanlah.
Enak ini.
1407
01:45:22,200 --> 01:45:26,530
Uang ayah besok banyak.
1408
01:45:27,530 --> 01:45:31,330
Seperti saat dulu,
dengan ibu dan aku...
1409
01:45:31,410 --> 01:45:33,500
Kita bertiga di Busan
1410
01:45:34,610 --> 01:45:37,160
Ayah bisa datang ke Seoul...
1411
01:45:38,810 --> 01:45:43,570
Sekarang kau punya uang,
tolong jangan hubungi aku lagi.
1412
01:45:45,120 --> 01:45:47,520
Itulah yang ibu bilang.
1413
01:45:50,270 --> 01:45:51,520
Ibu...
1414
01:45:54,840 --> 01:45:58,520
Tapi dia bilang kau jangan
ke rumah lagi.
1415
01:46:02,570 --> 01:46:05,990
Terakhir kali,
ayah mabuk berat.
1416
01:46:06,260 --> 01:46:09,450
Sedotan ini...
1417
01:46:10,080 --> 01:46:11,780
hati,
berbentuk seperti hati.
1418
01:46:14,830 --> 01:46:16,160
Kau tahu...
1419
01:46:17,570 --> 01:46:19,750
Ibu sudah lahiran.
1420
01:46:22,760 --> 01:46:23,920
Ibu?
1421
01:46:25,150 --> 01:46:27,920
Ya, bayinya cowok.
1422
01:46:33,080 --> 01:46:34,600
Oh begitu.
1423
01:46:38,070 --> 01:46:41,310
Kalau begitu
berikan selamat pada ibumu...
1424
01:46:43,320 --> 01:46:44,650
Maaf.
1425
01:46:46,290 --> 01:46:47,760
Tak apa.
1426
01:46:50,680 --> 01:46:55,830
Tapi tetap saja,
aku tetap ayah Yoona.
1427
01:46:56,540 --> 01:46:57,340
Benar?
1428
01:46:59,750 --> 01:47:00,860
Betulkah?
1429
01:47:06,640 --> 01:47:07,710
Tentu saja.
1430
01:47:10,910 --> 01:47:12,340
Aku pergi dulu.
1431
01:47:16,020 --> 01:47:17,210
Sampai jumpa lagi.
1432
01:48:02,730 --> 01:48:05,900
Steak, steak...
1433
01:48:05,900 --> 01:48:07,480
Haruskah aku mencobanya?
1434
01:48:08,280 --> 01:48:11,610
Pokoknya semoga
besok sukses ya..
1435
01:48:11,610 --> 01:48:12,410
Ini.
1436
01:48:13,410 --> 01:48:14,660
Ini...
1437
01:48:22,520 --> 01:48:24,960
Woo Sung-ah,
katakan "Hae-jin hyung".
1438
01:48:24,960 --> 01:48:26,830
Hae-jin hyung.
1439
01:48:28,540 --> 01:48:30,170
Dia bilang Haejin!
1440
01:48:31,100 --> 01:48:32,450
Kau pasti pernah melakukan itu.
1441
01:48:33,440 --> 01:48:36,930
- Woo Sung-ah, benarkan?
- Itu benar, aku bilang.
1442
01:48:37,700 --> 01:48:41,140
Woosung,
kita jangan melupakannya.
1443
01:48:41,770 --> 01:48:43,240
Dia akan segera melupakannya.
1444
01:48:44,400 --> 01:48:48,410
Haejin sudah melakukan bagian Woosung,
kau cuma perlu ingat semuanya.
1445
01:48:49,820 --> 01:48:53,770
Astaga, anak ini,
dia benar-benar malang.
1446
01:48:53,780 --> 01:48:55,320
Aku sangat setuju.
1447
01:48:57,450 --> 01:49:00,290
Woosung,
aku sangat senang hari ini.
1448
01:49:00,920 --> 01:49:03,950
Jadi kelak
jangan sampai melupakannya.
1449
01:49:05,410 --> 01:49:09,130
Kau takkan bicara lagi
dengan Woosung.
1450
01:49:11,090 --> 01:49:12,390
Tidak?
1451
01:49:12,770 --> 01:49:15,720
Tidak,
aku takkan pernah melihatnya lagi.
1452
01:49:18,630 --> 01:49:20,350
Hari ini adalah hari terakhir.
Katakan sesuatu padanya.
1453
01:49:22,470 --> 01:49:24,060
Aku mau bilang apa?
1454
01:49:25,940 --> 01:49:27,780
Yah, apa saja.
1455
01:49:29,680 --> 01:49:32,400
Yah, "Terima kasih sudah dilahirkan",
seperti itu.
1456
01:49:33,310 --> 01:49:35,150
Kau tahu,
kata-kata seperti itu, kenapa?
1457
01:49:37,240 --> 01:49:39,130
Dia bahkan tak mengerti apa-apa.
1458
01:49:39,130 --> 01:49:40,620
Meski dia tak mengerti...
1459
01:49:41,790 --> 01:49:44,950
Sejak Woosung lahir, dia mau
mendengarnya setidaknya sekali.
1460
01:49:55,820 --> 01:50:00,090
Nuna,
maka ceritakan semuanya.
1461
01:50:00,950 --> 01:50:02,510
- Semuanya?
- Ya.
1462
01:50:03,350 --> 01:50:05,600
- Semuanya di sini?
- Ya!
1463
01:50:06,400 --> 01:50:08,100
Anak bodoh itu.
1464
01:50:08,630 --> 01:50:09,770
Tak usahlah.
1465
01:50:10,710 --> 01:50:11,610
Apa?
1466
01:50:11,610 --> 01:50:13,400
Jika dia bicara lebih dulu dengannya...
1467
01:50:15,660 --> 01:50:17,610
Aku tak mau juga.
1468
01:50:25,830 --> 01:50:27,790
Oke,
aku akan berbicara dengannya.
1469
01:50:30,860 --> 01:50:32,630
Semuanya tutup matamu,
kalau begitu.
1470
01:50:34,240 --> 01:50:35,670
Ayo, tunggu, tunggu!
1471
01:50:37,760 --> 01:50:39,010
Mari kita matikan lampu.
1472
01:50:40,300 --> 01:50:42,680
Apa, hei!
1473
01:50:42,730 --> 01:50:44,940
Jika kau matikan lampu,
Bagaimana aku bisa makan steak-ku...
1474
01:50:45,080 --> 01:50:47,600
Hai!
Jangan matikan lampu.
1475
01:50:48,600 --> 01:50:50,390
Jangan matikan lampu...
1476
01:50:54,180 --> 01:50:56,410
Kalau begitu,
aku akan mulai.
1477
01:51:01,470 --> 01:51:05,990
Haejin-ah,
terima kasih sudah dilahirkan.
1478
01:51:10,610 --> 01:51:11,920
Sang Hyun Ah.
1479
01:51:14,900 --> 01:51:16,840
Terima kasih sudah dilahirkan.
1480
01:51:19,920 --> 01:51:21,300
Dongsu.
1481
01:51:24,610 --> 01:51:26,430
Terima kasih sudah dilahirkan.
1482
01:51:31,540 --> 01:51:32,810
Woo Sung-ah
1483
01:51:36,470 --> 01:51:38,300
Terima kasih...
1484
01:51:41,220 --> 01:51:42,400
...sudah dilahirkan.
1485
01:51:45,440 --> 01:51:46,700
So Young-ah
1486
01:51:51,290 --> 01:51:53,790
Soyoung,
terima kasih sudah dilahirkan juga.
1487
01:52:05,950 --> 01:52:08,890
Semuanya,
tidurlah nyenyak.
1488
01:52:10,360 --> 01:52:11,560
Selamat malam.
1489
01:52:51,920 --> 01:52:53,810
Aku mau beri saran.
1490
01:52:59,850 --> 01:53:02,030
Katakanlah
kau menyerahkan diri di sini.
1491
01:53:03,990 --> 01:53:04,950
Apa?
1492
01:53:05,610 --> 01:53:08,950
Woosung,...
Kau tidak perlu menjualnya lagi.
1493
01:53:10,250 --> 01:53:12,660
Apa, kau bilang menjualnya
dan sekarang jangan menjualnya?
1494
01:53:13,540 --> 01:53:15,500
Jika kau menyerahkan diri
dan terluka,
1495
01:53:15,500 --> 01:53:18,750
Jika semuanya berjalan baik,
kau akan bebas bersyarat dalam tiga tahun.
1496
01:53:20,570 --> 01:53:24,050
Lalu kau bisa hidup bersama
dengan Woosung lagi suatu hari nanti.
1497
01:53:27,790 --> 01:53:29,350
Kedua orang itu,
1498
01:53:29,920 --> 01:53:32,580
Sayangnya,
mereka tak bisa jadi orang tua.
1499
01:53:34,940 --> 01:53:36,330
Begitu juga aku.
1500
01:53:38,800 --> 01:53:40,980
Suami istri yang aku temui hari ini.
1501
01:53:43,690 --> 01:53:46,610
Woosung bukanlah anak terlantar,
melainkan anak yang harus dilindungi.
1502
01:53:48,120 --> 01:53:49,950
Mereka akan selalu beritahu
seperti itu.
1503
01:53:49,974 --> 01:53:51,374
Mereka akan membesarkannya.
1504
01:53:53,720 --> 01:53:56,790
Semoga Woosung dibesarkan
oleh orang demikian.
1505
01:54:01,190 --> 01:54:02,410
Dan...
1506
01:54:08,750 --> 01:54:10,060
...lalu...
1507
01:54:12,760 --> 01:54:14,920
Dia tak harus hidup
seperti diriku.
1508
01:54:37,670 --> 01:54:38,780
Kau mau kemana?
1509
01:54:43,190 --> 01:54:44,540
Soyoung juga tak ada di sini.
1510
01:54:45,450 --> 01:54:49,550
Soyoung ada di luar. Dia mungkin
bertemu dengan detektif itu.
1511
01:54:51,790 --> 01:54:54,050
Soyoung bukan tipe
orang yang mau menjebak kita.
1512
01:54:54,210 --> 01:54:56,600
Tidak, bisa saja.
1513
01:54:57,540 --> 01:55:00,440
Jika itu untuk Woosung,
Dia akan lakukan apa saja.
1514
01:55:02,450 --> 01:55:03,590
Tapi,
1515
01:55:04,980 --> 01:55:06,360
dia bisa saja.
1516
01:55:11,690 --> 01:55:15,910
Kau juga. Kau akan rasakan
saat kau jadi orang tua.
1517
01:55:20,070 --> 01:55:21,670
Jika dia mengkhianati kita,
1518
01:55:24,060 --> 01:55:26,550
apa Soyoung bisa
memulainya kembali?
1519
01:55:28,490 --> 01:55:29,510
Tentu saja.
1520
01:55:30,610 --> 01:55:32,180
Tak peduli apapun yang terjadi...
1521
01:55:33,390 --> 01:55:34,750
pada Woosung.
1522
01:55:54,540 --> 01:55:56,660
Pergilah duluan,
nanti aku susul.
1523
01:56:00,370 --> 01:56:02,330
Hei, kemarilah.
1524
01:56:02,610 --> 01:56:04,330
- Hei, Taeho.
- Kenapa kau tidak datang?
1525
01:56:04,330 --> 01:56:05,610
- Aku harus bicara denganmu.
- Kemari.
1526
01:56:05,610 --> 01:56:06,900
- Tunggu.
- Ayo.
1527
01:56:06,900 --> 01:56:09,000
Kau belum menyerah?
Hei tunggu.
1528
01:56:09,210 --> 01:56:10,980
Tentu saja,
jadi jangan bertanya.
1529
01:56:12,490 --> 01:56:14,680
Hei, pikirkan juga.
1530
01:56:14,960 --> 01:56:18,570
Jika wanita itu yang membesarkannya,
kurasa dia akan tumbuh dewasa.
1531
01:56:18,570 --> 01:56:20,850
Kau akan senang?
1532
01:56:21,090 --> 01:56:23,250
Kenapa kau pura-pura baik?
Omong kosong.
1533
01:56:23,490 --> 01:56:26,100
Kau cuma perantara. Serius, ayolah,
tidak akan ku biarkan kau pergi?
1534
01:56:27,010 --> 01:56:29,460
- Benarkah.
- Aku harus bicara denganmu.
1535
01:56:29,850 --> 01:56:31,150
Jangan lakukan itu.
1536
01:56:34,370 --> 01:56:37,370
Dengan 40 juta won itu,
mari berbisnis.
1537
01:56:40,450 --> 01:56:43,520
Kau ngawur.
Kenapa aku harus berbisnis denganmu?
1538
01:56:46,610 --> 01:56:48,490
Aku tak bekerja
dengan Dongsu lagi.
1539
01:56:52,570 --> 01:56:53,590
Apa?
1540
01:56:55,290 --> 01:56:57,180
Entah bagaimana
harus menangani mereka.
1541
01:57:00,360 --> 01:57:03,020
Aku tak butuh mereka lagi...
1542
01:57:10,170 --> 01:57:13,360
Dia sering memarahiku
karena mengatakan itu kemarin.
1543
01:57:14,190 --> 01:57:16,370
Kau tiba-tiba menyinggung soal itu.
1544
01:57:17,070 --> 01:57:18,680
Kami bersikap kasar
pada ibunya.
1545
01:57:19,560 --> 01:57:21,380
Jadi...
1546
01:57:21,490 --> 01:57:24,200
Jika kau mau bertemu dengannya,
hubungi aku kapan saja.
1547
01:57:24,200 --> 01:57:26,200
Tolong beritahu ibunya.
1548
01:57:27,770 --> 01:57:31,380
Aku tak akan sembunyikan
apa pun darinya.
1549
01:57:34,150 --> 01:57:36,130
Jika kau orang seperti itu,
1550
01:57:37,960 --> 01:57:39,520
meski aku berikan Woosung,
1551
01:57:41,340 --> 01:57:43,600
kurasa semuanya
akan baik-baik saja.
1552
01:57:47,960 --> 01:57:49,810
Siapa?
1553
01:57:50,860 --> 01:57:52,230
Itu pasti Sang Hyun.
1554
01:57:55,110 --> 01:57:57,530
Ya, siapa kau?
1555
01:57:59,550 --> 01:58:00,860
Ini polisi.
1556
01:58:01,870 --> 01:58:03,450
Tidak,
apa maksudnya ini?
1557
01:58:03,450 --> 01:58:05,300
Karena dicurigai
perdagangan anak ilegal,
1558
01:58:05,324 --> 01:58:07,080
kau harus ke kantor polisi.
/ Sayang.
1559
01:58:07,080 --> 01:58:08,960
Tunggu di sana sebentar.
1560
01:58:08,960 --> 01:58:10,880
Tunggu sebentar,
aku keluar...
1561
01:58:12,080 --> 01:58:15,460
Tn. Kim Dongsu? Kau ditahan
atas tuduhan perdagangan manusia.
1562
01:58:16,330 --> 01:58:17,420
Dongsu-hyung!
1563
01:58:25,010 --> 01:58:26,300
Dimana Soyoung?
1564
01:58:28,110 --> 01:58:29,600
Dia menyerahkan diri.
1565
01:58:32,470 --> 01:58:34,030
Mana satunya?
1566
01:58:36,950 --> 01:58:38,280
Aku tidak tahu.
1567
01:58:41,220 --> 01:58:43,070
- Bawa dia pergi.
- Ya.
1568
01:58:55,450 --> 01:58:56,590
Ayo pergi.
1569
01:59:22,530 --> 01:59:24,450
Untungnya,
tidak ada korban jiwa.
1570
01:59:24,960 --> 01:59:27,850
Kecelakaan kebakaran
terjadi di officetel Incheon.
1571
01:59:27,850 --> 01:59:31,080
Ternyata kecelakaan itu
disebabkan korsleting listrik.
1572
01:59:31,710 --> 01:59:32,750
Berita selanjutnya.
1573
01:59:32,750 --> 01:59:36,100
Berita terbaru tentang
mayat yang ditemukan di Mall...
1574
01:59:36,100 --> 01:59:38,590
di pusat kota Seoul
tanggal 8 pagi.
1575
01:59:38,590 --> 01:59:41,840
Korban bernama Shin Mo,
seorang gangster di Busan.
1576
01:59:41,840 --> 01:59:44,220
Polisi mengatakan kalau
korban menginap di sebuah motel.
1577
01:59:44,290 --> 01:59:48,170
Diperkirakan sekitar 40 juta won
tunai ditemukan.
1578
01:59:48,360 --> 01:59:52,770
Jadi polisi menyatakan kemungkinan
akibat kejahatan dan kecelakaan.
1579
01:59:52,800 --> 01:59:54,440
Penyelidikan sedang berlangsung.
1580
01:59:55,040 --> 01:59:56,400
Ya, untuk berita selanjutnya.
1581
01:59:56,400 --> 01:59:58,170
Untuk merayakan "Family Month"
di bulan Mei,
1582
01:59:58,180 --> 02:00:01,990
Acara diadakan di seluruh
daerah untuk keluarga....
1583
02:00:02,260 --> 02:00:03,660
anak-anak seoul...
1584
02:00:15,580 --> 02:00:17,310
Tunggu.
1585
02:00:18,600 --> 02:00:19,840
Apa yang kau lakukan?
1586
02:00:20,590 --> 02:00:21,720
Kau pikir apa yang kau lakukan?
1587
02:00:36,850 --> 02:00:38,450
Woo Sung Ah!
1588
02:00:39,190 --> 02:00:40,970
Woo Sung Ah!
1589
02:00:47,200 --> 02:00:49,530
Kau senang?
Kita ke pantai?
1590
02:00:49,950 --> 02:00:51,420
Ayo.
1591
02:00:55,660 --> 02:00:57,110
Aku suka.
1592
02:00:59,080 --> 02:01:00,210
Lihat ke sana.
1593
02:01:15,060 --> 02:01:16,730
Kakimu,
Kau mau rendam kakimu?
1594
02:01:21,630 --> 02:01:24,900
Nn. Moon So-young,
sudah lama tak bertemu.
1595
02:01:26,160 --> 02:01:29,280
So-young sudah bebas
setengah tahun sebelumnya.
1596
02:01:29,350 --> 02:01:31,120
Aku sudah dengar kabar baiknya.
1597
02:01:33,280 --> 02:01:37,140
Hari itu, kau memintaku merawat Woosung
saat kami ada di mobil.
1598
02:01:37,740 --> 02:01:39,290
Sudah 3 tahun sekarang.
1599
02:01:40,580 --> 02:01:41,630
Itu mobil pemadam kebakaran.
1600
02:01:41,630 --> 02:01:43,380
Tanggal 15 bulan ini...
1601
02:01:43,430 --> 02:01:45,590
Selama satu jam
mulai tengah malam,
1602
02:01:45,960 --> 02:01:49,630
Tahun lalu, di taman
depan Busan Skyland,
1603
02:01:49,860 --> 02:01:52,060
Aku akan menunggu
bersama Woosung.
1604
02:01:54,100 --> 02:01:57,980
Aku masih tidak tahu di mana
dan apa yang dilakukan Sang-hyun.
1605
02:01:58,340 --> 02:02:01,200
Kuhubungi Dongsoo dan Haejin.
1606
02:02:09,190 --> 02:02:14,070
{\an8}Perusahaan Haesongwon
1607
02:02:11,300 --> 02:02:14,070
Hei, Haejin-ah,
cepat masuk.
1608
02:02:15,200 --> 02:02:16,660
Apa yang sangat diinginkan Soyoung...
1609
02:02:16,660 --> 02:02:18,540
- Keluarga Tn. Yoon.
- Kau sudah besar.
1610
02:02:18,770 --> 02:02:20,100
...dalam masa percobaan.
1611
02:02:20,100 --> 02:02:22,210
- Aku tak bisa jadi orang tua angkat resmi tapi...
- Kubeli gulali saat mau kemari.
1612
02:02:22,210 --> 02:02:23,340
- Masih.
- Lihat ini.
1613
02:02:23,340 --> 02:02:24,920
- Terkadang aku bertemu Woosung.
- Kau sudah coba ini?
1614
02:02:24,920 --> 02:02:27,260
- Dia bermain denganku.
- Terima kasih.
1615
02:02:28,540 --> 02:02:30,300
Jika tak bisa kali ini,
1616
02:02:30,560 --> 02:02:33,220
kita akan bertemu lagi
tanggal 15 bulan depan.
1617
02:02:34,880 --> 02:02:39,490
Kuharap kita bisa bicarakan
masa depan Woosung bersama.
1618
02:02:46,340 --> 02:02:47,610
Terima kasih.
1619
02:02:53,060 --> 02:02:54,370
Sampai jumpa.
1620
02:02:54,394 --> 02:03:19,394
TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA