1 00:00:38,500 --> 00:00:46,500 第75回 カンヌ国際映画祭(17/5/'22 - 28/5) 男優賞[ ソン・ガンホ]&エキュメニカル審査員賞 2 00:00:48,524 --> 00:00:54,524 監督、脚本、編集 - 是枝裕和 ( 1962 - Tokyo, Japan) 3 00:00:56,548 --> 00:01:04,548 出演者:ソン・ガンホ, カン・ドンウォン ペ・ドゥナ, イ・ジウン, イ・ジュヨン 4 00:01:06,572 --> 00:01:14,572 音楽:チョン・ジェイル 撮影:ホン・ギョンピョ 5 00:02:28,523 --> 00:02:30,753 捨てるなら産むな.... 6 00:02:34,653 --> 00:02:36,723 あの娘をよろしくね。 7 00:04:05,403 --> 00:04:06,953 誰かいるか? 8 00:04:09,873 --> 00:04:11,903 もう、逃げただろ、 9 00:04:13,273 --> 00:04:14,813 ...だろうな、 10 00:04:15,623 --> 00:04:17,203 [タオルを、] 11 00:04:26,153 --> 00:04:28,173 ああ... ”ごめんなさい、” 12 00:04:28,213 --> 00:04:30,253 ”必ず迎えに来ます。” 13 00:04:31,103 --> 00:04:33,333 決まり文句だ、 "必ず迎えに来る" 14 00:04:33,463 --> 00:04:34,993 連絡先もない...。 15 00:04:37,613 --> 00:04:39,633 そうでもない、 16 00:04:40,683 --> 00:04:43,243 おい、早く動画消せ。 17 00:04:51,433 --> 00:04:54,313 目は見えてるか? 18 00:04:54,323 --> 00:04:57,523 眉毛が太くないからな。 19 00:04:57,533 --> 00:05:00,123 こんなに可愛い子を... 20 00:05:00,153 --> 00:05:03,803 よくもまあ、 捨てられるよな.... 21 00:05:05,513 --> 00:05:07,113 <ウソンだね、> 22 00:05:07,883 --> 00:05:09,923 ”そうです、ウ・ソンです”か、 23 00:05:10,163 --> 00:05:13,663 俺たちと暮らすか? ん? 24 00:05:14,403 --> 00:05:15,433 え? 25 00:07:10,500 --> 00:07:18,500 - ベイビー・ブローカー - 26 00:07:35,863 --> 00:07:38,333 [高速バスを利用する方は、] 27 00:07:38,433 --> 00:07:40,423 [ここでお降り下さい。] 28 00:07:51,773 --> 00:07:54,563 [釜山行きは、 西バスターミナルです。] 29 00:07:54,663 --> 00:07:56,483 [3番出口をご利用ください。] 30 00:07:57,053 --> 00:07:59,103 [金海国際空港へ向かう...] 31 00:08:52,763 --> 00:08:54,703 - 膝の具合は? - はぁ? 32 00:08:54,803 --> 00:08:57,042 - 痛くない? - 大丈夫よ。 33 00:08:57,043 --> 00:08:59,153 - 大丈夫か? - ああ、だいぶ良くなった。 34 00:08:59,233 --> 00:09:00,443 そうか、 35 00:09:00,473 --> 00:09:03,233 出歩くこった、 運動になるからな。 36 00:09:03,283 --> 00:09:06,353 <久しぶりだけど、 来る度にゆっくりできる。> 37 00:09:06,733 --> 00:09:09,323 <最近、ランドリは うまくいってるか?> 38 00:09:09,683 --> 00:09:12,183 <まあ、なんとか...。> 39 00:09:27,463 --> 00:09:30,883 [ソクラテスの兄弟...] 40 00:09:59,013 --> 00:10:00,563 ところで、 41 00:10:01,543 --> 00:10:03,993 ベビーボックスを 人身売買に使うとか、 42 00:10:04,003 --> 00:10:06,053 大胆だな。 43 00:10:07,813 --> 00:10:10,623 そもそも、あんな箱で... 44 00:10:11,313 --> 00:10:14,403 無責任な母親がいるもんだ...。 45 00:10:14,453 --> 00:10:17,263 主任、 いい面もありますよ。 46 00:10:18,323 --> 00:10:19,733 どうして? 47 00:10:19,773 --> 00:10:21,153 あの子、 48 00:10:21,253 --> 00:10:24,343 放置したら 死んでたでしょ? 49 00:10:26,843 --> 00:10:28,433 私は優しいの。 50 00:10:29,013 --> 00:10:30,553 知らなかった? 51 00:10:31,223 --> 00:10:33,493 男の子、女の子? 52 00:10:40,283 --> 00:10:41,883 - こんにちは。 - お元気? 53 00:10:41,973 --> 00:10:43,223 頑張ってるね。 54 00:10:43,303 --> 00:10:45,843 この前は本当に 美味しかったわ。 55 00:10:46,843 --> 00:10:49,203 ええと、シュウ、シュワ... 56 00:10:49,213 --> 00:10:51,973 - シュヴァインスハクセ(独豚足) - ええ、シュヴァインスハクセ、 57 00:10:52,003 --> 00:10:53,493 次の日、肌ツルツル、 58 00:10:53,593 --> 00:10:55,533 本当に驚いた。 59 00:10:55,633 --> 00:10:57,633 ただの豚足よ。 60 00:10:57,913 --> 00:11:00,053 じゃあ... シュクルーテ(発酵料理)は? 61 00:11:00,353 --> 00:11:02,293 試してみます? 62 00:11:02,393 --> 00:11:04,373 また一緒に食事でも。 63 00:11:04,473 --> 00:11:07,013 ゆで豚でしょ、 淡泊な感じだけど。 64 00:11:07,053 --> 00:11:09,253 白いのは ランドリーに置いてきたから、 65 00:11:09,353 --> 00:11:10,593 代わりに黒を。 66 00:11:10,693 --> 00:11:12,313 - 厚みもある、 - ありがとう。 67 00:11:12,413 --> 00:11:14,403 - 一応言っておきます... - ありがとう 68 00:11:14,503 --> 00:11:16,123 - さあ、行って - ええ、 69 00:11:18,063 --> 00:11:19,743 - 気をつけてね - わかった。 70 00:11:23,943 --> 00:11:25,173 何があっても、 71 00:11:25,273 --> 00:11:27,603 降りてきて挨拶して 見送りに来るわ... 72 00:11:27,703 --> 00:11:28,953 仕方ない、 73 00:11:29,053 --> 00:11:30,733 一日中家にいるより、 いいでしょ? 74 00:11:30,833 --> 00:11:32,333 体を鍛えるのはいいことよ。 75 00:11:32,433 --> 00:11:35,853 結婚するにはぴったりね。 76 00:11:35,873 --> 00:11:36,943 そうなの? 77 00:11:37,403 --> 00:11:39,313 どうなの?欲しい? 78 00:11:39,613 --> 00:11:41,463 だって子供できても... 79 00:11:41,563 --> 00:11:43,873 <事務仕事なら、 子供の世話はできるから...> 80 00:11:46,203 --> 00:11:47,733 <母親は来た?> 81 00:11:52,743 --> 00:11:54,313 <どうなった?> 82 00:11:54,763 --> 00:11:56,343 <ああ、> 83 00:11:56,453 --> 00:11:58,903 箱の外に置いてきたと。 84 00:12:02,973 --> 00:12:05,543 勘違いしてるのか? 気でも狂ったか? 85 00:12:10,913 --> 00:12:14,663 警察に行くなら ここに連れて来い いいな? 86 00:12:15,593 --> 00:12:16,913 そうする。 87 00:12:18,643 --> 00:12:19,663 了解、 88 00:12:26,273 --> 00:12:28,273 記録にはないわ... 89 00:12:31,303 --> 00:12:32,703 牧師様に電話して 90 00:12:32,803 --> 00:12:35,173 それと、 スギョンをお風呂に入れあげて 91 00:12:35,273 --> 00:12:36,523 わかりました。 92 00:12:41,093 --> 00:12:43,343 <昨日は当番だったでしょ?> 93 00:12:43,963 --> 00:12:46,203 ええ、いつも... 94 00:12:46,973 --> 00:12:50,083 <この人に、 今いる赤ちゃんも見せてあげて?> 95 00:12:55,593 --> 00:12:57,633 ここは年長さんのプレイルーム、 96 00:12:57,763 --> 00:13:00,093 今は19人います。 97 00:13:00,973 --> 00:13:03,033 みんなベビーボックスの子たち 98 00:13:09,553 --> 00:13:11,433 先週来た子... 99 00:13:11,653 --> 00:13:13,523 母親は15歳で、... 100 00:13:15,433 --> 00:13:17,023 パキスタン出身 101 00:13:18,333 --> 00:13:20,403 ベビーシッターなの? 102 00:13:21,653 --> 00:13:22,903 これだけ? 103 00:13:25,503 --> 00:13:27,003 今のところは。 104 00:13:29,483 --> 00:13:32,773 手紙は?一緒に入れた? 105 00:13:35,203 --> 00:13:36,223 はい。 106 00:13:37,133 --> 00:13:42,393 名前と連絡先は? 書いてあった? 107 00:13:43,903 --> 00:13:45,843 子供がいても、 108 00:13:46,213 --> 00:13:48,293 君が母親という証拠が... 109 00:13:49,213 --> 00:13:50,393 <どうした?> 110 00:13:51,713 --> 00:13:54,523 赤ちゃんを探してるって、 111 00:13:55,793 --> 00:13:58,943 昨日、ベビーボックスの外に 置いてきたと。 112 00:14:00,443 --> 00:14:03,683 箱の中なら スタッフが対処するがな。 113 00:14:03,783 --> 00:14:05,413 母親とお話を... 114 00:14:05,513 --> 00:14:06,813 ええ、 115 00:14:06,843 --> 00:14:09,113 - そう言いました。 <- ピーカブー!> 116 00:14:09,383 --> 00:14:11,243 <いないいないバァ!> 117 00:14:50,413 --> 00:14:51,893 <そんなわけない、> 118 00:14:53,643 --> 00:14:54,883 誘拐? 119 00:14:55,943 --> 00:14:57,703 何言ってんだ... 120 00:14:58,063 --> 00:14:59,623 そうだろ? 121 00:15:00,643 --> 00:15:02,382 捨てたんだろ? 122 00:15:02,383 --> 00:15:04,793 違うわ、 あなた方に任せたじゃない? 123 00:15:04,853 --> 00:15:07,423 犬のホテルと思ってるのか? 124 00:15:07,883 --> 00:15:11,383 迎えに来るって、 手紙に書いたわ。 125 00:15:16,503 --> 00:15:18,733 そのメッセージがあれば、 126 00:15:18,833 --> 00:15:21,523 教会は 養子縁組リストから外す。 127 00:15:22,183 --> 00:15:24,763 100%保育園に預ける。 128 00:15:24,893 --> 00:15:26,473 わかるか? 129 00:15:27,083 --> 00:15:30,033 愛があっての行動だろうが、 130 00:15:30,103 --> 00:15:33,813 その子の将来性を狭めている。 131 00:15:34,903 --> 00:15:36,423 俺達は... 132 00:15:36,733 --> 00:15:38,233 そう、ウーソン... 133 00:15:38,373 --> 00:15:42,793 暗い未来から ウーソンを救いたい 134 00:15:44,083 --> 00:15:46,603 孤児として育つより、 135 00:15:46,683 --> 00:15:49,703 暖かい家庭で育ててあげたい 136 00:15:50,993 --> 00:15:52,503 その方がずっといい、 137 00:15:55,703 --> 00:15:57,243 養子縁組だ、 138 00:15:57,813 --> 00:15:59,433 里親を募集してる。 139 00:16:00,183 --> 00:16:02,343 あなた方に そんな権利はない 140 00:16:02,443 --> 00:16:04,593 捨てたら、君にもない。 141 00:16:04,693 --> 00:16:06,763 - 盗んだ。 - 保護だ! 142 00:16:06,863 --> 00:16:10,233 もちろんそんな権利はないが、 143 00:16:10,243 --> 00:16:12,953 一言で言えば... 144 00:16:13,003 --> 00:16:15,673 善意かな?そう... 145 00:16:17,073 --> 00:16:18,423 善意... 146 00:16:19,333 --> 00:16:21,973 ...久しぶりに聞いたわ。 147 00:16:22,043 --> 00:16:24,453 <子供が欲しくてもいない、> 148 00:16:24,553 --> 00:16:26,193 里親の腕の中でな、 149 00:16:26,293 --> 00:16:29,253 養子縁組の審査を待つ 里親の元へ、 150 00:16:29,293 --> 00:16:33,933 こんな状況で、赤ちゃんを 捨てた女性、 151 00:16:34,723 --> 00:16:36,453 君の名は... 152 00:16:37,943 --> 00:16:40,183 ソンアよ、ソンア 153 00:16:40,373 --> 00:16:41,503 ソンア、 154 00:16:41,603 --> 00:16:45,013 大事な赤ちゃんを 預かるキューピッド、 155 00:16:45,113 --> 00:16:46,653 そう思って欲しい、 156 00:16:47,343 --> 00:16:51,193 最高の養父母を 見つけると約束する 157 00:16:53,313 --> 00:16:55,403 キューピッドね... 158 00:16:55,553 --> 00:16:57,873 まあ、 変な呼び名だが... 159 00:16:58,193 --> 00:16:59,503 いいのは...。 160 00:16:59,843 --> 00:17:00,953 足長おじさん、 161 00:17:00,963 --> 00:17:03,643 母子の世話をする三柱の神々、 162 00:17:03,653 --> 00:17:05,023 あ、そこ...。 163 00:17:05,123 --> 00:17:09,253 ケースバイケースで、 キックバックがあるんだ。 164 00:17:10,473 --> 00:17:11,853 報酬? 165 00:17:12,843 --> 00:17:14,923 いくらだった? 166 00:17:14,983 --> 00:17:18,263 男の子なら 約1000万ウォン、 167 00:17:18,793 --> 00:17:20,013 誰に? 168 00:17:20,413 --> 00:17:24,933 もちろん、ソンアと俺達、 調停委員は... 169 00:17:30,083 --> 00:17:32,143 善意が好き。 170 00:17:32,893 --> 00:17:35,473 でも、あなた方は ただのブローカー、 171 00:17:37,873 --> 00:17:40,223 簡単に言えばな、 172 00:17:47,213 --> 00:17:49,213 出発はいつ? 173 00:17:55,153 --> 00:17:57,243 - ゆっくり休んで。 - ええ、気をつけて。 174 00:17:57,343 --> 00:17:58,593 はい、 175 00:18:03,603 --> 00:18:06,103 母親なのよね? 176 00:18:07,693 --> 00:18:09,273 知らない、 177 00:18:11,863 --> 00:18:14,443 そんな風に見えないけど...。 178 00:18:25,253 --> 00:18:26,523 テホ、 179 00:18:26,943 --> 00:18:28,493 何してる... 180 00:18:29,903 --> 00:18:31,453 こんにちは。 181 00:18:32,343 --> 00:18:34,423 今日は臨時休業ですが...。 182 00:18:34,743 --> 00:18:37,973 そんな事は知らないが...。 183 00:18:39,333 --> 00:18:42,013 これ、これ... 184 00:18:43,223 --> 00:18:44,283 これは... 185 00:18:44,383 --> 00:18:46,423 明らかに血だろ? 186 00:18:48,123 --> 00:18:50,023 やってみるか...。 187 00:18:50,033 --> 00:18:51,523 で、その... 188 00:18:51,973 --> 00:18:53,933 来週払うお金が... 189 00:18:53,943 --> 00:18:56,323 俺たちは ここでチキン屋を開く、 190 00:18:59,013 --> 00:19:01,492 金がないなら カジノはどうだ? 191 00:19:01,493 --> 00:19:03,823 もう行かないよ 192 00:19:04,853 --> 00:19:07,133 他にも方法はあるだろ 193 00:19:07,253 --> 00:19:09,462 来週までに5,000ウォン、 194 00:19:09,463 --> 00:19:11,422 そのシャツもよろしくな、 195 00:19:11,423 --> 00:19:12,713 はい、 196 00:19:14,903 --> 00:19:16,253 じゃあな、 197 00:19:18,033 --> 00:19:19,423 おい テホ、 198 00:19:20,513 --> 00:19:23,473 いつからあんな チンピラと一緒に? 199 00:19:24,073 --> 00:19:25,553 何を言ってる? 200 00:19:25,903 --> 00:19:28,893 旦那、余計なお世話だ。 201 00:19:29,383 --> 00:19:32,773 母親と一緒に頑張ってたろ、 202 00:19:33,723 --> 00:19:36,233 小麦の麺を見ると 吐きそうになる、 203 00:19:56,163 --> 00:19:57,633 どうした? 204 00:19:58,243 --> 00:20:01,303 何でもない、 金の催促だろ。 205 00:20:02,913 --> 00:20:04,983 これも直したら? 206 00:20:05,043 --> 00:20:08,563 こうやって、 左側に押すんだ 207 00:20:20,723 --> 00:20:22,283 連れて行くか? 208 00:20:23,153 --> 00:20:26,493 母親が側にいれば、 怪しまれないしな。 209 00:20:28,023 --> 00:20:30,243 ソンア、行くぞ。 210 00:20:30,633 --> 00:20:32,693 あいつも金目当てだろ? 211 00:20:33,843 --> 00:20:36,223 - 5対5で? - もちろんだ 212 00:20:36,263 --> 00:20:38,853 せめて3分割ならな... 213 00:20:40,703 --> 00:20:44,203 京釜高速道路で2時間30分、 214 00:20:44,223 --> 00:20:48,163 昼頃に慶州の休憩所で 休憩と昼食、 215 00:21:17,523 --> 00:21:22,223 あの車だと そう遠くに行かないんじゃ? 216 00:21:23,023 --> 00:21:26,243 蔚山(ウルサン)か? 浦項(ポハン)? 217 00:21:31,573 --> 00:21:34,653 早く着替えさせないと... 218 00:21:36,883 --> 00:21:38,463 わかってるでしょ? 219 00:21:38,483 --> 00:21:42,493 必ず.... 現行犯逮捕してやる 220 00:21:51,163 --> 00:21:54,663 ソンア、 故郷はどこだ? 221 00:21:59,293 --> 00:22:00,673 俺は釜山(プサン)、 222 00:22:02,153 --> 00:22:06,153 ソウルって言ってるが、 223 00:22:06,553 --> 00:22:07,703 詐称? 224 00:22:10,073 --> 00:22:11,403 どこから来た? 225 00:22:12,083 --> 00:22:13,313 麗水(ヨス)、 226 00:22:13,523 --> 00:22:15,313 ああ...麗水? 227 00:22:16,233 --> 00:22:18,543 ゴンドラしかない、 228 00:22:18,793 --> 00:22:20,233 ケーブルカーよ。 229 00:22:20,463 --> 00:22:22,153 キムチはうまいよな。 230 00:22:22,553 --> 00:22:24,403 生キムチはうまい、 あれは何だ? 231 00:22:35,493 --> 00:22:37,843 あの頃も... ガキを売りに? 232 00:22:39,113 --> 00:22:41,203 なんで、 男同士のカップルなんだ? 233 00:22:41,673 --> 00:22:43,493 そうそう、それ、 234 00:22:43,593 --> 00:22:46,963 それは麗水(ヨス)の話、 235 00:22:47,373 --> 00:22:50,723 学生の身分で、 どうやって生きていけばいい? 236 00:22:50,993 --> 00:22:54,563 麗水(ヨス)の夜の海♪ 237 00:22:58,983 --> 00:23:02,213 何も言うなよ、 交渉は俺に任せろ 238 00:23:02,313 --> 00:23:06,353 そうだな、 お客様が第一だしな。 239 00:23:07,303 --> 00:23:09,513 - お客様と思えば...。 - ヒョン! 240 00:23:09,613 --> 00:23:11,193 - 何だ? - 来たぞ 241 00:23:12,063 --> 00:23:15,103 あの.... イム・チャンホさん? 242 00:23:15,593 --> 00:23:16,983 釜山から来た... 243 00:23:17,083 --> 00:23:18,913 - 赤ん坊を見せてくれ。 - はい、 244 00:23:18,923 --> 00:23:20,653 今起きたんだ... 245 00:23:22,443 --> 00:23:24,033 可愛いだろ? 246 00:23:26,973 --> 00:23:29,973 写真は フォトショップの加工か? 247 00:23:30,133 --> 00:23:32,163 写真よりかわいくない...。 248 00:23:32,263 --> 00:23:33,933 寝起きだからな。 249 00:23:34,153 --> 00:23:36,373 でも、眉毛がある。 250 00:23:36,473 --> 00:23:37,833 薄いけど...。 251 00:23:37,933 --> 00:23:41,092 赤ん坊は... 普段はこんな感じだよ。 252 00:23:41,093 --> 00:23:43,353 可愛いだろ、 ウーソン、目を開けて 253 00:23:43,363 --> 00:23:44,473 目を開けて、 254 00:23:44,573 --> 00:23:46,113 400でいこう 255 00:23:46,193 --> 00:23:48,902 昨日は 1000って言ってたろ? 256 00:23:48,903 --> 00:23:50,853 この子は400で充分、 257 00:23:50,953 --> 00:23:52,153 そうよ、 258 00:23:52,543 --> 00:23:54,413 分割払いもいい? 259 00:23:54,633 --> 00:23:56,373 - 12ヶ月で、 - そうよ 260 00:23:57,183 --> 00:23:58,603 した事はないけど、 261 00:23:58,703 --> 00:24:01,483 いきなり そんな条件出されてもね。 262 00:24:01,583 --> 00:24:03,793 父親はどんな人? 263 00:24:05,263 --> 00:24:06,853 この子の? 264 00:24:07,183 --> 00:24:08,423 父親はね... 265 00:24:08,443 --> 00:24:09,803 まさか...。 266 00:24:09,863 --> 00:24:11,933 レイプじゃないよな? 267 00:24:12,133 --> 00:24:13,632 - そうでしょ、 - 何言ってる? 268 00:24:13,633 --> 00:24:14,983 - 巻き込まれたら... - そんな、 269 00:24:14,993 --> 00:24:17,963 ちゃんと誠実な母親がいる、 270 00:24:18,063 --> 00:24:21,253 今は一人だが、 病気の両親の世話で... 271 00:24:21,353 --> 00:24:23,143 <おい、キチガイ野郎、> 272 00:24:24,333 --> 00:24:26,363 何て? キチガイ野郎? 273 00:24:26,373 --> 00:24:29,883 顔はいいだろ、 眉毛がないとか、目が小さいとか 274 00:24:29,983 --> 00:24:32,302 今更何言ってんだ? このキチガイ女 275 00:24:32,303 --> 00:24:35,102 - 狂ってる、本当に...。 - なんだ、この野郎! 276 00:24:35,103 --> 00:24:37,333 ソンア、ちょっと、 277 00:24:38,483 --> 00:24:41,833 何なんだ?失礼な奴... 278 00:24:42,113 --> 00:24:43,293 失礼な? 279 00:24:43,483 --> 00:24:47,823 ああ 俺は失礼だ、 お前は礼儀正しいのか?え? 280 00:24:47,923 --> 00:24:51,713 他人の顔色を伺って、 それが礼儀正しいのか? 281 00:24:52,513 --> 00:24:56,023 何でこんな村に、 わざわざ来たんだ? 400? 282 00:24:56,293 --> 00:24:59,743 遊びじゃないんだ、 現実だぞ! 283 00:24:59,823 --> 00:25:02,853 お前みたいな奴に 絶対渡さない。 284 00:25:02,943 --> 00:25:05,893 キレる前に失せろ、 この乞食野郎! 285 00:25:05,963 --> 00:25:08,993 何だ、この乞食野郎、 本当に...。 286 00:25:09,853 --> 00:25:11,213 そんな... 287 00:25:18,893 --> 00:25:21,473 <何だこの乞食は...。> 288 00:25:22,223 --> 00:25:23,783 本当かよ... 289 00:25:41,863 --> 00:25:45,013 カニ食べるか? 店で蒸しるやつ。 290 00:25:48,603 --> 00:25:50,123 あれはやり過ぎ、 291 00:25:50,313 --> 00:25:52,403 そうだな、やり過ぎだった 292 00:25:52,483 --> 00:25:54,463 そういう事、 293 00:25:55,553 --> 00:25:57,553 相手は客だぞ。 294 00:25:57,863 --> 00:25:59,323 値切るんだ...。 295 00:25:59,423 --> 00:26:01,313 じゃあ、お前は客だ、 296 00:26:01,413 --> 00:26:03,993 客じゃなかったら怖い。 297 00:26:06,443 --> 00:26:09,383 妥協点を見つけるんだ。 298 00:26:10,683 --> 00:26:14,073 このやり方で... 何があってもだな... 299 00:26:14,173 --> 00:26:17,343 もっといいバイヤーを連れて来いよ! 300 00:26:19,803 --> 00:26:21,163 なるほどな、 301 00:26:21,263 --> 00:26:24,853 12ヶ月で400万ウォン? 分割払い?ふざけんなよ! 302 00:26:28,733 --> 00:26:30,313 どうすればいい? 303 00:26:31,373 --> 00:26:33,373 釜山に戻るのか? 304 00:26:34,433 --> 00:26:37,463 ああ、そうだ、 それがどうした? 305 00:26:39,583 --> 00:26:41,593 他にいないのかよ? 306 00:26:45,693 --> 00:26:47,733 - いたのか? - ああ 307 00:26:47,983 --> 00:26:49,873 血糊(のり)は? 308 00:26:50,073 --> 00:26:51,893 - 少し、 - 飴は? 309 00:26:51,903 --> 00:26:52,963 どうも、 310 00:26:53,063 --> 00:26:54,483 明日は子供の日、 311 00:26:54,613 --> 00:26:57,613 祖母は毎年 お小遣いをくれました。 312 00:26:57,963 --> 00:26:59,463 よかったな、 313 00:27:02,403 --> 00:27:03,683 身元は? 314 00:27:06,503 --> 00:27:08,603 今家族に連絡を、 315 00:27:09,023 --> 00:27:10,273 死因は? 316 00:27:10,733 --> 00:27:12,523 殴られて首が折れたと、 317 00:27:14,553 --> 00:27:16,133 まだ若いな、 318 00:27:19,953 --> 00:27:21,993 血は嫌いだ。 319 00:27:24,893 --> 00:27:26,413 ここは、ひどいな。 320 00:27:30,513 --> 00:27:31,833 ん? 321 00:27:32,863 --> 00:27:34,313 女だな、 322 00:27:54,593 --> 00:27:55,853 まだ、いますか? 323 00:27:59,293 --> 00:28:01,563 釜山に戻れないしね...。 324 00:28:02,823 --> 00:28:04,353 それは無理、 325 00:28:11,373 --> 00:28:12,623 ハイ! 326 00:28:14,643 --> 00:28:17,463 三代続いて監督をやってる。 327 00:28:18,073 --> 00:28:20,093 三代目って感じ、 328 00:28:20,483 --> 00:28:22,673 - ドンスヒョン! - ドンスヒョン! 329 00:28:22,713 --> 00:28:24,092 - 元気? - ドンスヒョン! 330 00:28:24,093 --> 00:28:25,512 - 元気か? - こんにちは、 331 00:28:25,513 --> 00:28:27,633 - 兄さん! - ドンスヒョンだ 332 00:28:27,723 --> 00:28:29,753 - ドンスヒョンだ - ドンスヒョン? 333 00:28:29,853 --> 00:28:32,143 - ドンスヒョンだ! - ドンスヒョン 334 00:28:32,313 --> 00:28:33,933 ドンスヒョン! 335 00:28:34,243 --> 00:28:35,813 ドンスヒョンだ! 336 00:28:36,803 --> 00:28:38,733 本当?本当なの? 337 00:28:45,123 --> 00:28:47,103 だからここに来たかったの? 338 00:28:47,203 --> 00:28:49,233 <電話だけで来なかったな?> 339 00:28:49,903 --> 00:28:52,813 少しは減ったかな? 340 00:28:53,713 --> 00:28:56,743 1年半で3人ってところ、 341 00:28:57,303 --> 00:28:59,633 1ヶ月で450ウォン、 342 00:28:59,733 --> 00:29:02,033 補助金がな、 あっち行け! 343 00:29:02,043 --> 00:29:03,473 - 行こう! - 行くぞ、 344 00:29:03,713 --> 00:29:06,133 負けたチームには指パッチ、 いいな? 345 00:29:06,773 --> 00:29:08,013 急げ! 346 00:29:09,833 --> 00:29:10,933 何だ? 347 00:29:14,933 --> 00:29:16,603 新しい嫁さん、 348 00:29:17,473 --> 00:29:20,153 若過ぎやしないか? 349 00:29:20,373 --> 00:29:21,733 え?どこで? 350 00:29:22,113 --> 00:29:24,303 マッチングアプリとか? 351 00:29:24,803 --> 00:29:27,393 ゴーシュ!ヘイ! 352 00:29:28,283 --> 00:29:30,993 バカ、そこは入るなって言ったろ! 353 00:29:31,023 --> 00:29:32,462 花が見えないのか? 354 00:29:32,463 --> 00:29:34,643 <- 何度言ったらわかる!?> <- ドンスヒョン、バスケ!> 355 00:29:34,713 --> 00:29:35,963 - ああ、 <- 早く!> 356 00:29:36,063 --> 00:29:37,683 <いいぞ、いいぞ> 357 00:29:40,683 --> 00:29:43,893 <班長、前回は課長に、> 358 00:29:44,093 --> 00:29:48,113 <幼児売買は 教会で行われているって...> 359 00:29:48,613 --> 00:29:50,103 その教会なの。 360 00:29:50,723 --> 00:29:52,753 彼は教会の職員、 361 00:29:52,853 --> 00:29:54,373 アルバイトでしょ? 362 00:29:55,193 --> 00:29:58,253 彼は職員、 私が非正規労働者なの。 363 00:29:59,333 --> 00:30:02,853 でも、プロのブローカーじゃ 無理よね 364 00:30:02,933 --> 00:30:05,483 難しいんじゃないかと...。 365 00:30:08,433 --> 00:30:11,203 これ、ぬるま湯だったの? 366 00:30:14,103 --> 00:30:16,643 3分待たなかったからでしょ、 367 00:30:17,833 --> 00:30:21,843 売ってお金になれば、 プロのブローカーでしょ? 368 00:30:23,493 --> 00:30:26,043 それはそうだけど...。 369 00:30:27,493 --> 00:30:31,213 裏の売買というのは、 突飛な話だと思います。 370 00:30:32,433 --> 00:30:36,663 刑事に嫌味を 言われたくないでしょ? 371 00:30:38,753 --> 00:30:40,343 よこせ! 372 00:30:40,913 --> 00:30:42,483 ボールをよこせ 373 00:30:43,913 --> 00:30:45,182 ダメダメ! 374 00:30:45,183 --> 00:30:47,323 - それはゴールじゃない! - ユン・ウーヤ 375 00:30:47,353 --> 00:30:48,403 え? 376 00:30:48,473 --> 00:30:51,033 ハジュンに貸してあげなさい、 377 00:30:51,763 --> 00:30:53,652 ヘジン、サッカー終わり! 378 00:30:53,653 --> 00:30:55,443 あと5分だけ! 379 00:30:56,823 --> 00:30:58,843 下手くそなんだよ、 380 00:31:04,833 --> 00:31:07,053 その傷は治らないわ。 381 00:31:10,453 --> 00:31:12,803 あの時、沢山血が出たけど、 382 00:31:13,283 --> 00:31:15,873 救急車が来ても 大した事なかったわ。 383 00:31:16,733 --> 00:31:18,733 枝に凧があった 384 00:31:18,813 --> 00:31:21,893 取ろうとしたけど、 すぐに壊れちゃって... 385 00:31:23,553 --> 00:31:26,023 ヨンミンは問題児なのよ 386 00:31:27,413 --> 00:31:28,443 ヨンミン? 387 00:31:29,773 --> 00:31:31,243 ああ、ヨンミン? 388 00:31:31,993 --> 00:31:33,893 逃げてる最中、 389 00:31:33,933 --> 00:31:35,253 また? 390 00:31:37,593 --> 00:31:39,643 昔と同じだ。 391 00:31:52,873 --> 00:31:54,423 連絡もない。 392 00:31:55,043 --> 00:31:56,603 ごめんね、 393 00:31:58,623 --> 00:32:02,193 僕はここにいないから、 特に何も 394 00:32:09,673 --> 00:32:13,823 <そう...最初は、 一度は見たことがある、> 395 00:32:14,293 --> 00:32:15,593 トウ! 396 00:32:15,643 --> 00:32:18,143 <それじゃ、写真を撮って送るよ> 397 00:32:21,063 --> 00:32:24,623 眉毛が少し薄いね? 398 00:32:28,443 --> 00:32:30,803 ちょっと失礼、 399 00:32:35,153 --> 00:32:37,733 - それは変でしょ。 - え? 400 00:32:38,393 --> 00:32:41,953 こうすれば 男らしく見えるだろ、 401 00:32:42,543 --> 00:32:45,113 どうして私が あなたの奥さんなの? 402 00:32:47,643 --> 00:32:49,853 ドンスは全員と顔見知りなんだ 403 00:32:49,963 --> 00:32:51,643 それなら娘でいい、 404 00:32:55,263 --> 00:32:57,323 全然似てない、 405 00:32:57,333 --> 00:32:59,533 おい、触るなよ、 406 00:32:59,543 --> 00:33:01,393 ボールに触った手で... 407 00:33:01,453 --> 00:33:03,123 触るなって、 408 00:33:03,143 --> 00:33:05,323 誰かが買ってくれるまで、 409 00:33:05,423 --> 00:33:08,953 何を言っても無駄だ、 触るなって! 410 00:33:09,653 --> 00:33:11,223 ボールに触っただろ、 411 00:33:11,293 --> 00:33:12,883 <眉毛が変、> 412 00:33:20,793 --> 00:33:22,823 おじさんの息子では? 413 00:33:23,003 --> 00:33:24,083 どうして? 414 00:33:25,193 --> 00:33:26,723 サッカーがしたいんだ 415 00:33:26,803 --> 00:33:27,813 サッカー? 416 00:33:28,013 --> 00:33:31,593 ソン・フンミンみたいに稼ぎたい 417 00:33:31,623 --> 00:33:35,153 俺には 少し前に生まれた子が... 418 00:33:35,363 --> 00:33:38,753 2人目はまだちょっとね? 419 00:33:38,813 --> 00:33:41,203 ええ、一人で十分、 420 00:33:42,293 --> 00:33:44,533 それはいいけど、 421 00:33:47,783 --> 00:33:51,602 ここで育って、 プロの選手になった子もいる 422 00:33:51,603 --> 00:33:53,593 誰だったかな....? 423 00:33:53,613 --> 00:33:56,122 縞模様のユニを着ている.... 424 00:33:56,123 --> 00:33:57,423 知らないわ 425 00:33:58,033 --> 00:34:01,073 保育園ならここの子でも 成功するんだが。 426 00:34:01,173 --> 00:34:02,333 宣伝にもなるけど、 427 00:34:03,333 --> 00:34:06,363 - 97%だ、 <- また知ったかぶり、> 428 00:34:07,513 --> 00:34:09,693 3%で充分、 429 00:34:10,153 --> 00:34:12,403 <保育園の話でまた怒ってる、> 430 00:34:12,693 --> 00:34:15,033 何パーセントの子が 成功する? 431 00:34:18,053 --> 00:34:19,243 お前は誰だ? 432 00:34:20,543 --> 00:34:24,093 一人逃げて、 捕まって連れて来た、 433 00:34:25,163 --> 00:34:27,673 ドン・スヒョンの記録を破った!? 434 00:34:29,423 --> 00:34:32,003 3日で捕まったろ、 435 00:34:32,573 --> 00:34:33,803 よくやった 436 00:34:34,203 --> 00:34:37,263 いや、時間も距離も 俺の方が上だ...。 437 00:34:39,233 --> 00:34:41,293 お前はいい奴だ。 438 00:34:41,393 --> 00:34:43,423 はい、もしもし? 439 00:34:43,973 --> 00:34:48,063 <オーケー、わかった、 ウルジンのことだな?> 440 00:34:48,403 --> 00:34:50,103 <- それでいい、> - 何だ? 441 00:34:50,773 --> 00:34:52,843 <- また明日、> - この眉毛どうした? 442 00:34:54,613 --> 00:34:57,633 <海鮮ドゥエンジャンの登場、> 443 00:35:02,773 --> 00:35:05,803 - おい、コインランドリー... - ヒョンと、 444 00:35:05,893 --> 00:35:06,963 後輩のシウ、 445 00:35:07,063 --> 00:35:08,763 - 俺がフォワードで、 - シウです。 446 00:35:08,863 --> 00:35:11,133 - ミッドフィルダー、 - 球を戻す? 447 00:35:11,303 --> 00:35:14,643 あの頃なら... サッカーチームを2つ作った 448 00:35:14,743 --> 00:35:16,423 - そうだろ? - 今は... 449 00:35:16,433 --> 00:35:17,993 - 指導するなら、 - ズボンの丈を短く 450 00:35:18,093 --> 00:35:19,173 もう一度な、 451 00:35:19,183 --> 00:35:20,193 保育園の合体、 452 00:35:20,293 --> 00:35:21,423 - 11人か.... - 膝が疲れた、 453 00:35:21,523 --> 00:35:23,523 - 裏地は縫わない? - いいえ、 454 00:35:24,623 --> 00:35:27,083 養子縁組は 法律で決まってるだろ... 455 00:35:27,183 --> 00:35:29,683 ええ、養子縁組法、 456 00:35:30,363 --> 00:35:33,593 むしろ、海外との 養子縁組が厳しくなった。 457 00:35:33,733 --> 00:35:36,193 どの子も 養子になりたがらない、 458 00:35:37,413 --> 00:35:39,063 誰でも分かるがな...。 459 00:35:39,173 --> 00:35:42,103 あのサッカー好きな子、 とても活発だった.... 460 00:35:42,203 --> 00:35:44,063 うん、ヘジンね、 461 00:35:45,433 --> 00:35:47,413 奴も遅れてるな、 462 00:35:48,013 --> 00:35:49,253 もう7歳だ 463 00:35:49,703 --> 00:35:50,713 8歳よ 464 00:35:50,813 --> 00:35:52,833 ああ、遅れてる 465 00:35:53,333 --> 00:35:54,433 遅れてる、 466 00:35:54,533 --> 00:35:57,503 養子縁組は...その、 あれだ、 467 00:35:57,513 --> 00:36:00,513 6歳までかな。 468 00:36:00,563 --> 00:36:03,683 彼自身も よく分かっているが...。 469 00:36:06,253 --> 00:36:09,473 嫌々ながら来ている子が ここにもいる、 470 00:36:09,703 --> 00:36:13,273 数日前の出来事で、 471 00:36:13,493 --> 00:36:15,553 養子が虐待された 472 00:36:17,583 --> 00:36:19,673 血は水よりも濃い.... 473 00:36:20,093 --> 00:36:21,893 養子に出された後、 474 00:36:21,993 --> 00:36:24,433 その家で生まれた子供は? 475 00:36:25,453 --> 00:36:29,543 ほとんどの子供が 一度はここに来てるだろ? 476 00:36:30,263 --> 00:36:34,123 存在を否定されて 捨てられたんだろ? 477 00:36:34,163 --> 00:36:36,123 でもそこでまた... 478 00:36:37,043 --> 00:36:40,213 俺はこれからも 否定の人生を歩み続ける。 479 00:36:40,363 --> 00:36:41,403 何て? 480 00:36:41,463 --> 00:36:43,493 ホイッスルを何とかしてくれ。 481 00:36:43,593 --> 00:36:44,973 軍隊じゃない、 482 00:36:45,803 --> 00:36:47,303 - なぁ、 - 口笛だ、 483 00:36:47,373 --> 00:36:49,813 俺は、なぁ? 484 00:36:50,683 --> 00:36:54,063 父親のような存在になりたい、 485 00:36:54,173 --> 00:36:55,273 わかったか? 486 00:36:55,493 --> 00:36:59,773 だから、ホイッスルしてるんだ。 487 00:37:07,123 --> 00:37:08,533 早く隠れて! 488 00:37:21,983 --> 00:37:27,093 <眠れ、良い子よ> -モーツァルトの子守歌- 489 00:37:29,083 --> 00:37:34,873 <庭や牧場に> 490 00:37:36,083 --> 00:37:41,423 <鳥も羊も> 491 00:37:43,063 --> 00:37:48,013 <みんな眠れば> 492 00:38:09,083 --> 00:38:10,653 <歌ってみた> 493 00:38:11,123 --> 00:38:12,623 どんな歌? 494 00:38:13,553 --> 00:38:14,773 子守唄、 495 00:38:15,743 --> 00:38:17,193 子守唄? 496 00:38:22,753 --> 00:38:25,653 今は依頼もないが、 497 00:38:26,533 --> 00:38:28,283 それがいいんだ、 498 00:38:29,893 --> 00:38:31,283 耳たぶを揉むんだ。 499 00:38:31,983 --> 00:38:33,743 そりゃあもう... 500 00:38:35,663 --> 00:38:36,763 もっと探せば、 501 00:38:36,863 --> 00:38:39,063 相性のいい家族がな...。 502 00:38:39,213 --> 00:38:41,083 すぐ泣く人がいいわ、 503 00:38:41,573 --> 00:38:44,133 グッドネス、よくやったぞ、 504 00:38:44,653 --> 00:38:47,263 ほら、いいお風呂だったな 505 00:38:47,723 --> 00:38:50,713 <ママがそろそろ バイバイしたいってさ、> 506 00:38:51,903 --> 00:38:53,513 俺達は働いているのに... 507 00:38:53,613 --> 00:38:55,533 子育てがどれ程大変か、 508 00:38:57,013 --> 00:38:58,862 自分の子を捨てるなんて、 509 00:38:58,863 --> 00:39:00,173 正当化できないだろ。 510 00:39:00,273 --> 00:39:01,943 売るのは正当化できる?! 511 00:39:02,093 --> 00:39:04,653 捨てるから、 売る人間がいるんだ。 512 00:39:04,753 --> 00:39:06,363 順番はきちんとね、 513 00:39:06,693 --> 00:39:10,183 それなら、 そんな箱は要らないでしょ。 514 00:39:10,283 --> 00:39:12,133 そういうこと、 515 00:39:12,233 --> 00:39:14,393 赤ん坊を救うことを考えろよ。 516 00:39:14,493 --> 00:39:16,653 結局、俺たちは救ってる。 517 00:39:16,753 --> 00:39:19,113 <そうでもない、 あの箱に感謝だ、> 518 00:39:19,213 --> 00:39:21,413 ウースンはここで生きている 519 00:39:21,733 --> 00:39:24,353 <アルコールで 顔を拭いちゃダメだ。> 520 00:39:24,453 --> 00:39:25,833 <泣いてるだろ> 521 00:39:27,433 --> 00:39:28,783 ごめん、ごめん。 522 00:39:28,883 --> 00:39:30,933 手紙を置いていくだけ、 523 00:39:31,103 --> 00:39:33,333 何人の母親が 迎えに来てくれる? 524 00:39:33,343 --> 00:39:34,723 何人なの? 525 00:39:35,613 --> 00:39:37,723 40人中1人、 526 00:39:37,823 --> 00:39:40,143 残りの39人から 以後、連絡はない。 527 00:39:40,673 --> 00:39:44,173 母親だけじゃなく、 父親にも言いなさいよ。 528 00:39:44,273 --> 00:39:47,203 せめて手紙に 連絡先を書いておけ。 529 00:39:47,303 --> 00:39:49,223 もう2回目だけど、 530 00:39:49,513 --> 00:39:51,593 は? もう一度言おうか? 531 00:39:51,993 --> 00:39:53,313 何度でも言う、 532 00:39:53,413 --> 00:39:55,263 何様だよ、偉そうに 533 00:39:55,303 --> 00:39:57,273 あんた、 子供から呼び捨てだろ? 534 00:39:57,373 --> 00:39:58,433 何ができる? 535 00:39:58,533 --> 00:40:00,963 プライドが高い? じゃあ、ここで暮らせよ! 536 00:40:10,883 --> 00:40:13,133 <寒いな....> 537 00:40:13,313 --> 00:40:14,563 ウースン... 538 00:40:14,663 --> 00:40:18,143 母親は40人に1人くらいだな 539 00:40:18,463 --> 00:40:20,463 遊園地の中に、 540 00:40:21,173 --> 00:40:23,173 古い扉があるよな? あそこだ。 541 00:40:23,273 --> 00:40:25,653 そこに置き去りだ。 542 00:40:25,863 --> 00:40:28,613 手紙に、 "また迎えに来る "ってな。 543 00:40:28,833 --> 00:40:31,923 急がなくていい、 その内、うまくいくさ。 544 00:40:42,373 --> 00:40:44,523 ジヨンは仕事だったのに、 545 00:40:45,253 --> 00:40:46,583 戻ってきたんだ 546 00:40:47,863 --> 00:40:49,913 簡単に言えば、 下手くそな歌手、 547 00:40:52,533 --> 00:40:55,013 声は好きだったみたいな.... 548 00:40:56,733 --> 00:40:58,283 3対1だ、 549 00:41:05,583 --> 00:41:07,133 でも、なんだな... 550 00:41:07,413 --> 00:41:09,963 みんな、ここに落ち着く。 551 00:41:13,443 --> 00:41:15,513 楽しくなりそうだ、 552 00:41:15,773 --> 00:41:18,363 - そうだ! - 4対1 553 00:41:20,893 --> 00:41:22,463 楽しいか? 554 00:41:26,733 --> 00:41:29,633 一人より楽しいだろ。 555 00:41:33,453 --> 00:41:35,023 でも、やっぱり 556 00:41:36,123 --> 00:41:39,163 遠くに行っちまえ! 557 00:41:44,023 --> 00:41:45,543 ”遠く”って? 558 00:41:45,673 --> 00:41:47,263 ”遠く”だ、 559 00:41:48,193 --> 00:41:52,233 お前は子供たちの希望で、 子供たちは星、 560 00:41:55,133 --> 00:41:57,213 どこに行く... 561 00:41:57,803 --> 00:41:59,343 どこでもいいさ 562 00:42:00,983 --> 00:42:05,003 戻ってきたら悲しい、 本当だ。 563 00:43:22,353 --> 00:43:23,873 おはよう、 564 00:43:35,523 --> 00:43:37,893 ウ・ソンア、雨だ、 565 00:43:39,083 --> 00:43:40,593 雨だぞ、 566 00:43:40,973 --> 00:43:42,843 雨粒よ、 567 00:43:44,543 --> 00:43:46,093 同じだろ。 568 00:43:58,943 --> 00:44:00,533 昨日はごめんね、 569 00:44:02,513 --> 00:44:04,103 厳し過ぎた、 570 00:44:06,283 --> 00:44:08,313 何て言ったんだ? 571 00:44:14,083 --> 00:44:16,003 時々夢を見るの、 572 00:44:19,043 --> 00:44:20,723 雨が降ってる... 573 00:44:23,093 --> 00:44:26,593 雨は昨日までの自分を 洗い流してくれる。 574 00:44:31,963 --> 00:44:34,023 でも、目を開けると 575 00:44:35,413 --> 00:44:38,983 まだ土砂降りの雨.... 576 00:44:42,943 --> 00:44:44,783 何も変わらない、 577 00:44:47,133 --> 00:44:49,493 傘があればいいだろ? 578 00:44:50,953 --> 00:44:52,123 傘? 579 00:44:54,843 --> 00:44:57,383 そう、大きな傘、 580 00:44:59,693 --> 00:45:01,753 二人で使う大きな...。 581 00:45:11,123 --> 00:45:13,233 <やめて〜、> 582 00:45:13,923 --> 00:45:17,953 <あの赤い傘、 イチゴ柄がいいな、> 583 00:45:20,303 --> 00:45:22,993 <友達が持ってたの、> 584 00:45:23,903 --> 00:45:25,923 すごく羨ましかった。 585 00:45:28,453 --> 00:45:29,983 盗んだのか? 586 00:45:30,303 --> 00:45:33,193 うん、盗んで捨てた。 587 00:46:14,643 --> 00:46:16,763 血の繋がりはないんだろ? 588 00:46:16,863 --> 00:46:19,393 ああ、みんなに ママと呼ばれてるけど... 589 00:46:19,403 --> 00:46:20,483 みんな? 590 00:46:21,623 --> 00:46:23,623 目を覚ますと、 おじいちゃんの家、 591 00:46:23,723 --> 00:46:25,803 びっくりして眠れなかった。 592 00:46:25,843 --> 00:46:27,053 何なの!? 593 00:46:27,153 --> 00:46:28,623 パトカーが来てるって! 594 00:46:28,723 --> 00:46:31,313 - 何があったの? え?! - 静かにして、 595 00:46:32,243 --> 00:46:34,723 <- おい、こっちへ!> <- ちょっと待って> 596 00:46:37,063 --> 00:46:38,853 <いや、その...> 597 00:46:39,483 --> 00:46:43,403 見たこともない、 何があったんだい? 598 00:46:44,303 --> 00:46:47,533 彼はホテルで殺され その後... 599 00:46:49,123 --> 00:46:50,283 よく見てくれ 600 00:46:51,453 --> 00:46:55,703 ホテルの防犯カメラだ、 この女はここに住んでるんだろ? 601 00:46:56,903 --> 00:46:58,203 イェジ.... 602 00:46:58,783 --> 00:47:00,863 子供たちをそっちへ 603 00:47:01,133 --> 00:47:03,043 子供たちの前では... 604 00:47:05,103 --> 00:47:06,903 ちょっと待って、 背の高い子、 605 00:47:06,953 --> 00:47:08,953 その子、ちょっと待って、 606 00:47:09,833 --> 00:47:11,763 ほら、飴だ、 607 00:47:14,893 --> 00:47:18,103 優しくお話できるかな? 608 00:47:19,153 --> 00:47:21,483 ここに住んでいるお姉さん? 609 00:47:24,293 --> 00:47:25,733 わかりません。 610 00:47:34,013 --> 00:47:35,453 <ちょっと、> 611 00:47:35,643 --> 00:47:39,463 ここにいるのは... 赤ん坊だろ? 612 00:47:39,733 --> 00:47:43,983 産むなと言ったんだ、 あの子が母親になるにはどうしたら? 613 00:47:44,513 --> 00:47:46,073 <何? 何て言った?> 614 00:47:46,493 --> 00:47:49,823 ああ 言ったさ、 産むなと言ったんだ! 615 00:47:49,933 --> 00:47:52,953 そんな女が 母親になれるわけないだろ。 616 00:47:55,113 --> 00:47:57,193 <チョンソク!チョンソク!> 617 00:47:59,393 --> 00:48:02,233 子供の世話が仕事だろ... 618 00:48:02,523 --> 00:48:04,103 母親替りだろ? 619 00:48:05,693 --> 00:48:07,193 俺はな、 620 00:48:07,513 --> 00:48:11,863 世話だけだ、 人生まで関与しないんだ 621 00:48:13,533 --> 00:48:14,753 殺人? 622 00:48:18,413 --> 00:48:20,013 売春? 623 00:48:24,653 --> 00:48:26,173 つまり... 624 00:48:26,523 --> 00:48:29,533 逃げようとしたが 赤ん坊が邪魔をしたと、 625 00:48:32,963 --> 00:48:37,563 3日頂戴、 彼女は三日以内に必ず売るわ 626 00:48:50,523 --> 00:48:52,683 殺人事件なら、刑事課じゃあ? 627 00:48:52,783 --> 00:48:54,493 もう動いてる。 628 00:48:56,893 --> 00:48:58,463 やるでしょ、 629 00:48:58,933 --> 00:49:00,293 どうするの? 630 00:49:01,263 --> 00:49:02,793 バイヤーとしてね。 631 00:49:17,813 --> 00:49:20,393 <- 今、電話した・・・> - あーあ... 632 00:49:20,453 --> 00:49:22,583 出ないよ、ウジン、 633 00:49:22,833 --> 00:49:26,563 あんな眉毛の写真送ったから? 634 00:49:27,723 --> 00:49:28,903 どう思う? 635 00:49:29,493 --> 00:49:30,893 2000万ウォン、 636 00:49:31,553 --> 00:49:33,133 市場価格の2倍・・・。 637 00:49:34,103 --> 00:49:35,283 会ってみる? 638 00:49:35,383 --> 00:49:36,803 え、誰? 639 00:49:36,973 --> 00:49:38,973 ビルのオーナーだと思う。 640 00:49:40,843 --> 00:49:42,333 何歳なの? 641 00:49:43,023 --> 00:49:44,213 36歳、 642 00:49:44,233 --> 00:49:46,713 - もっと若い方がいいのか? 643 00:49:47,933 --> 00:49:49,803 そんなんじゃない、 644 00:49:52,163 --> 00:49:54,673 何となく、 不吉な予感がするが、 645 00:49:58,273 --> 00:50:01,503 でも、少し安くないですか? 646 00:50:03,543 --> 00:50:05,123 1000万ウォン? 647 00:50:07,033 --> 00:50:09,423 赤ん坊の相場なの。 648 00:50:10,833 --> 00:50:12,883 女の子なら800万ウォン、 649 00:50:12,983 --> 00:50:15,323 - 主任、 - 何? 650 00:50:15,593 --> 00:50:17,313 犯罪を起こすために 651 00:50:17,413 --> 00:50:18,593 - 200万ウォン、 652 00:50:18,693 --> 00:50:20,293 - 違法では? - 違いは? 653 00:50:20,393 --> 00:50:21,733 イライラする、 654 00:50:24,803 --> 00:50:26,283 何か言った? 655 00:50:26,693 --> 00:50:30,273 裁判の証拠で取り上げられたら.... 656 00:50:34,493 --> 00:50:36,623 犯罪は意図的なものなの、 657 00:50:37,063 --> 00:50:39,143 これは犯罪じゃないの。 658 00:50:41,183 --> 00:50:42,593 チャンスなの。 659 00:50:43,553 --> 00:50:44,693 <チャンス...> 660 00:50:46,503 --> 00:50:50,003 ....テスヒョン ソクラ... (ナ・フナの曲「ソクラテス」) 661 00:50:50,053 --> 00:50:53,083 <なあ、俺たちが 契約書を...> 662 00:50:53,133 --> 00:50:56,573 釜山からあそこまで運ぶ 663 00:50:57,403 --> 00:50:59,483 またジェニファーに会いに? 664 00:50:59,873 --> 00:51:01,263 一人では嫌だ。 665 00:51:01,363 --> 00:51:04,283 - そういう店に興味はないよ。 - 黙ってろ...。 666 00:51:04,323 --> 00:51:08,123 こんな時でも、 無駄に騒ぐんだね。 667 00:51:08,493 --> 00:51:11,493 <少し雰囲気を和らげただけだ。> 668 00:51:11,683 --> 00:51:14,283 軍隊でも、 兵士が訓練に行く前に、 669 00:51:14,383 --> 00:51:17,073 あんたは、 牢屋に入ってたろ、 670 00:51:17,173 --> 00:51:20,623 お前も行ってないだろ、 孤児院出身者の免除でな、 671 00:51:20,733 --> 00:51:23,353 金メダリストと同じだ、 672 00:51:24,423 --> 00:51:28,363 [どうして、これが愛なのぉ~] 673 00:51:39,763 --> 00:51:40,913 <どうした?> 674 00:51:45,643 --> 00:51:47,563 どうして、ここに? 675 00:51:49,643 --> 00:51:51,183 オシッコ、出そう! 676 00:51:52,383 --> 00:51:54,023 本当に出そう! 677 00:51:55,363 --> 00:51:56,673 あのガキ... 678 00:52:08,123 --> 00:52:11,603 言っただろ? 不吉な予感がするって。 679 00:52:12,733 --> 00:52:14,233 この感覚か? 680 00:52:24,463 --> 00:52:27,793 揺れでちょっとチビった。 681 00:52:32,753 --> 00:52:34,343 この車、臭い、 682 00:52:37,073 --> 00:52:39,593 好きに乗って 好きなようにしゃべる 683 00:52:40,183 --> 00:52:43,543 おじさん、 僕は連れてってくれないの? 684 00:52:43,553 --> 00:52:46,683 みんなが心配する。 685 00:52:47,223 --> 00:52:49,993 お金をやるから、 自分でバスに乗れ 686 00:52:50,003 --> 00:52:51,323 いやだ、 687 00:52:55,203 --> 00:52:58,283 何で家族旅行を邪魔する? 688 00:52:58,293 --> 00:53:00,923 全部知ってるよ、 家族じゃないことも。 689 00:53:00,973 --> 00:53:03,003 ウースンを売りに行くんだ 690 00:53:04,193 --> 00:53:06,533 - どこまで聞いた? - 全部、 691 00:53:12,443 --> 00:53:15,443 気をつけて、 ここに置くから。 692 00:53:16,153 --> 00:53:19,383 重要なのは、子供の 毛が薄いとか、目が小さいとか、 693 00:53:19,483 --> 00:53:22,073 ネガティブなことは 言わないこと。 694 00:53:22,173 --> 00:53:24,773 父親の事を聞くのも厳禁、 695 00:53:24,973 --> 00:53:27,033 - 事情はある。 - そうね 696 00:53:27,783 --> 00:53:30,143 - コーヒーでも。 - ありがとう。 697 00:53:30,333 --> 00:53:31,683 ありがとう。 698 00:53:33,773 --> 00:53:36,233 ビルのオーナーに見える? 699 00:53:38,093 --> 00:53:40,023 ちょっと若くない? 700 00:53:40,973 --> 00:53:42,553 すみません、 701 00:53:42,863 --> 00:53:44,973 謝ることはないわ。 702 00:53:45,073 --> 00:53:46,113 あ、はい。 703 00:53:46,313 --> 00:53:49,373 じゃあ、 実際に結婚しても、 704 00:53:49,723 --> 00:53:51,753 婚姻届は出さない設定、 705 00:53:52,623 --> 00:53:55,113 - 正式な養子縁組が難しい、 - そうですね。 706 00:53:55,213 --> 00:53:56,343 そう、 707 00:53:58,363 --> 00:54:01,113 精子の数が少ない(設定)、 708 00:54:02,463 --> 00:54:03,613 僕? 709 00:54:05,233 --> 00:54:07,913 とにかく自然に 「早く金を出せ」と言う。 710 00:54:08,013 --> 00:54:10,053 なるほど、 精子の数が少ないと。 711 00:54:10,153 --> 00:54:13,183 精子が少なくてお金で......。 712 00:54:13,573 --> 00:54:17,423 では、ここで対談をする、 713 00:54:17,523 --> 00:54:18,693 わかりました。 714 00:54:20,283 --> 00:54:23,153 これが用意したお金、 715 00:54:26,643 --> 00:54:29,243 <不妊治療開始から 5年経ちました。> 716 00:54:29,703 --> 00:54:32,203 <二人とも とても疲れているんです。> 717 00:54:32,813 --> 00:54:36,873 <ここで 結婚生活の話はどうかと....> 718 00:54:36,883 --> 00:54:38,453 結婚してない設定だし、 719 00:54:38,553 --> 00:54:40,213 正式な養子縁組じゃない、 720 00:54:40,313 --> 00:54:41,693 そうね、 721 00:54:42,173 --> 00:54:43,233 ありがとう。 722 00:54:45,903 --> 00:54:49,473 私達は大切に育てる、 本当の子供のように 723 00:54:51,673 --> 00:54:54,713 ”本当”は外して ”私達の子として”で、 724 00:54:54,813 --> 00:54:56,023 <”本当”を削除?> 725 00:54:56,403 --> 00:54:58,423 ええ、"本当 "以外で。 726 00:54:58,763 --> 00:55:00,683 子供を大切します、 つまり... 727 00:55:00,783 --> 00:55:03,073 子供を大切にしよう... 728 00:55:03,243 --> 00:55:04,953 - なんて? - 大切にする 729 00:55:05,053 --> 00:55:06,143 そうだ 730 00:55:06,253 --> 00:55:08,763 <子供を大切にする...> 731 00:55:08,853 --> 00:55:10,933 私達の子供のように... 732 00:55:11,503 --> 00:55:14,033 大切にします。 733 00:55:21,953 --> 00:55:26,803 [本気を出そう、 本気を出して行きましょう。] 734 00:55:26,903 --> 00:55:29,133 [本気出そうぜ、] 735 00:55:29,443 --> 00:55:32,013 この車、 ヘジンホって呼んでいい? 736 00:55:32,583 --> 00:55:34,373 ああ、お好きなように、 737 00:55:34,473 --> 00:55:35,643 やったぜ! 738 00:55:36,123 --> 00:55:39,643 ジェニファーは? ジェニファーって誰? 739 00:55:40,543 --> 00:55:42,623 ドンスヒョンの彼女だろ? 740 00:55:44,833 --> 00:55:46,803 ここに何が書いてある? 741 00:55:46,903 --> 00:55:48,042 - あ、これ? - そう、 742 00:55:48,043 --> 00:55:49,132 ヘジン 743 00:55:49,133 --> 00:55:52,183 僕の名前、 牧師さんがつけてくれた。 744 00:55:53,083 --> 00:55:56,093 自分の名前が好きなんだな。 745 00:55:56,103 --> 00:55:57,373 違うよ 746 00:55:57,633 --> 00:56:00,373 保育園から 消えないようにしてるだけ。 747 00:56:00,563 --> 00:56:04,153 何かを盗むなら、 自分の名前のは全て盗む 748 00:56:04,253 --> 00:56:06,503 <- 9388 右に寄って> - そうだろ? 749 00:56:09,093 --> 00:56:11,163 <9388号車 右折して、> 750 00:56:11,263 --> 00:56:13,973 えっ、スピード出てないぞ、 751 00:56:14,243 --> 00:56:17,413 くっそぉ、フゥ、 752 00:56:22,903 --> 00:56:24,953 お前、嫁で...。 753 00:56:25,643 --> 00:56:28,722 仮でいい、 当店の客夫婦で、 754 00:56:28,723 --> 00:56:31,023 嫌だなぁ、 夫婦なんて。 755 00:56:31,043 --> 00:56:32,123 私も嫌、 756 00:56:32,153 --> 00:56:33,353 じゃあ、親戚 757 00:56:33,453 --> 00:56:34,993 - わかったか? - どれくらい? 758 00:56:35,323 --> 00:56:36,383 - 大事だ... - こんにちは、 759 00:56:36,483 --> 00:56:37,483 お疲れ様、 760 00:56:37,503 --> 00:56:38,543 免許証を。 761 00:56:38,863 --> 00:56:40,043 はい 762 00:56:40,573 --> 00:56:43,333 そんなにスピードは出てないと...。 763 00:56:44,323 --> 00:56:45,713 ハ・ジニョンさん 764 00:56:46,273 --> 00:56:47,783 後ろが開いてる、 765 00:56:47,883 --> 00:56:50,913 荷落ちで 後ろの車が大事故になる。 766 00:56:51,173 --> 00:56:52,223 ごめんなさい. 767 00:56:57,843 --> 00:56:59,033 みんなでどこかに? 768 00:56:59,313 --> 00:57:00,403 そう! 769 00:57:00,503 --> 00:57:02,613 ロッテワールド、 観覧車に乗るんだ 770 00:57:02,713 --> 00:57:04,423 遠出だね? 771 00:57:04,523 --> 00:57:05,753 うん、家族旅行、 772 00:57:05,853 --> 00:57:07,973 <そこは観覧車はないぞ、> 773 00:57:08,073 --> 00:57:09,153 そうなの? 774 00:57:10,063 --> 00:57:11,943 <観覧車か...> 775 00:57:12,093 --> 00:57:13,403 ウォルミドに行け。 776 00:57:13,763 --> 00:57:15,892 じゃあ、ウォルミドにしよう! 777 00:57:15,893 --> 00:57:17,153 - いいな - うん! 778 00:57:17,253 --> 00:57:19,473 パパにお願いしな、 779 00:57:19,623 --> 00:57:22,413 - はいっ! - お腹が弱いんだ。 780 00:57:22,563 --> 00:57:23,833 乗り物酔いするんだ...。 781 00:57:24,693 --> 00:57:26,363 <- 洗濯はする?> <- はい。> 782 00:57:26,463 --> 00:57:28,603 いや、このシャツは 借りもので、 783 00:57:28,703 --> 00:57:30,633 萎んでる、 どうしたら? 784 00:57:31,843 --> 00:57:34,403 乾燥して 回しただけだな... 785 00:57:34,503 --> 00:57:35,513 そうなのか? 786 00:57:35,613 --> 00:57:38,043 まったく... 素人が多過ぎるんだよ。 787 00:57:38,143 --> 00:57:39,712 <- 主人...> - これを見て、 788 00:57:39,713 --> 00:57:41,103 - 乾かして... <- ご主人!> 789 00:57:41,203 --> 00:57:43,093 - 何? <- もう行かないと...> 790 00:57:43,403 --> 00:57:44,853 - そうだな、じゃあ... - 免許証は? 791 00:57:44,953 --> 00:57:46,123 ありがとう、 792 00:57:46,213 --> 00:57:47,703 必ず乾燥させて、 793 00:57:47,803 --> 00:57:49,073 - そうか - そう、 794 00:57:49,173 --> 00:57:50,423 - 楽しんで、 - はい 795 00:57:52,263 --> 00:57:54,073 - ウォルミドで。 - はい 796 00:58:06,983 --> 00:58:08,652 - こんにちは、 - ああ 797 00:58:08,653 --> 00:58:10,413 <遅れて申し訳ない、 待った?> 798 00:58:10,513 --> 00:58:11,593 <- いえいえ、> 799 00:58:11,693 --> 00:58:12,883 <今、着いた、> 800 00:58:12,983 --> 00:58:14,032 <- なるほど、> 801 00:58:14,033 --> 00:58:15,553 <ハ・サンヒョンです。 ソン・ジチョル?> 802 00:58:15,653 --> 00:58:16,843 <私です。> 803 00:58:16,943 --> 00:58:19,073 - ...彼がウースン? - そうです、 804 00:58:19,973 --> 00:58:22,113 - あなたが母親? - ええ 805 00:58:22,213 --> 00:58:24,673 一度だけ、抱いても? 806 00:58:26,163 --> 00:58:27,953 ええ、抱いてあげて。 807 00:58:31,373 --> 00:58:33,263 触っちゃったわ! 808 00:58:33,423 --> 00:58:36,283 顔立ちはハッキリしてる。 809 00:58:36,383 --> 00:58:37,923 - 見えます? - ええ 810 00:58:39,693 --> 00:58:41,703 ちゃんと育ててくれます? 811 00:58:42,183 --> 00:58:45,103 もちろん、 本当に大切にします。 812 00:58:45,203 --> 00:58:49,043 自分の子供が生まれても 同じように? 813 00:58:49,483 --> 00:58:50,543 もちろん。 814 00:58:50,913 --> 00:58:52,183 <- そう?> - ここでやめましょ、 815 00:58:52,283 --> 00:58:54,383 <- 早く払って..> - 本当です。 816 00:58:54,423 --> 00:58:55,513 <お金を...> 817 00:58:55,613 --> 00:58:57,943 <- 今度は眉毛...> <- 不妊治療は?> 818 00:58:59,183 --> 00:59:02,163 もう5年経過してます。 819 00:59:02,263 --> 00:59:04,123 - 私たちは... - 二人とも疲れてる、 820 00:59:04,223 --> 00:59:05,393 - そう、 - それで... 821 00:59:05,493 --> 00:59:07,633 正式に結婚してないので... 822 00:59:07,793 --> 00:59:08,903 なぁ... 823 00:59:09,243 --> 00:59:11,013 AMHの検査は? 824 00:59:12,053 --> 00:59:14,343 HSGとかは? 825 00:59:15,593 --> 00:59:17,653 - そう、あれだ... - そうね 826 00:59:18,933 --> 00:59:20,953 レトロゾールは効かなかった? 827 00:59:21,443 --> 00:59:24,703 いいえ、レトロゾールは 副作用が強かったので... 828 00:59:24,853 --> 00:59:28,463 とてもじゃない、 辛くて止めたの。 829 00:59:29,513 --> 00:59:31,753 レトロゾールは 排卵誘発剤です。 830 00:59:33,123 --> 00:59:35,303 もちろん食べたら効かない、 831 00:59:36,993 --> 00:59:39,173 じゃあ、精子は... 832 00:59:39,693 --> 00:59:42,083 排卵誘発剤です どこから精子が? 833 00:59:42,183 --> 00:59:43,553 さあ、返して! 834 01:00:00,513 --> 01:00:02,893 あれは転売目的だったな、 835 01:00:02,993 --> 01:00:04,273 すぐにわかった。 836 01:00:04,373 --> 01:00:05,783 転売屋、知ってるか? 837 01:00:05,883 --> 01:00:07,363 ヘジン、窓開けちゃダメ、 838 01:00:07,463 --> 01:00:08,533 - ええっ? - 触っちゃダメ 839 01:00:08,633 --> 01:00:09,913 金目的だ、 840 01:00:10,143 --> 01:00:12,423 どうして 不妊治療に詳しいの? 841 01:00:12,533 --> 01:00:14,123 うわー、泡だらけ、 842 01:00:14,443 --> 01:00:18,303 去年も同じ事があって、 騙されたんだよ。 843 01:00:18,333 --> 01:00:20,963 触っちゃダメ、 これは見てるだけ、 844 01:00:21,233 --> 01:00:22,463 あのままなら、 845 01:00:22,563 --> 01:00:24,873 今頃、ウソンは 他の国に行っている... 846 01:00:24,973 --> 01:00:26,033 おい! 847 01:00:26,133 --> 01:00:27,763 閉めろよ、閉めろ! 848 01:00:34,223 --> 01:00:36,313 閉めろ! おい、早く閉めろ! 849 01:01:03,263 --> 01:01:04,763 赤ん坊が風邪をひく、 850 01:01:05,013 --> 01:01:06,583 背後関係は適度に。 851 01:01:06,683 --> 01:01:08,063 <やめて。> 852 01:01:16,513 --> 01:01:18,423 でもその免許... 853 01:01:18,523 --> 01:01:19,573 <え?> 854 01:01:19,683 --> 01:01:21,153 ハ・ジニョンって何? 855 01:01:22,223 --> 01:01:25,493 サンヒョンの方は、 軍隊にいた時のニックネーム、 856 01:01:25,933 --> 01:01:29,303 ヒョンは 軍隊に行かなかっただろ? 857 01:01:29,683 --> 01:01:31,143 図星だ、 858 01:01:31,243 --> 01:01:32,493 じゃあ、お前は? 859 01:01:32,793 --> 01:01:36,303 胃腸が弱いから 乗り物酔いするって? 860 01:01:36,403 --> 01:01:37,993 リアルだろ? 861 01:01:38,163 --> 01:01:40,853 リアルって? 完全にバカにしてる。 862 01:01:40,953 --> 01:01:42,343 ヘジンの方が良かった。 863 01:01:43,063 --> 01:01:44,473 アーホーだー、 864 01:01:45,943 --> 01:01:47,933 俺は実は、サンヒョン...。 865 01:01:48,033 --> 01:01:51,543 息子にあげようと思っていた。 866 01:01:52,273 --> 01:01:53,443 そうなのか? 867 01:01:54,333 --> 01:01:55,383 そうだ 868 01:01:58,443 --> 01:02:00,623 笑えない話だ、 869 01:02:06,953 --> 01:02:08,253 ソヨン... 870 01:02:09,243 --> 01:02:10,323 <何?> 871 01:02:10,783 --> 01:02:13,543 私の本名はムン・ソヨン、 872 01:02:13,673 --> 01:02:14,793 <じゃあ、ソニアって...> 873 01:02:14,893 --> 01:02:18,373 隣の迷惑なおばさん。 874 01:02:19,943 --> 01:02:22,993 なんだ、 この嘘つき集団は(笑) 875 01:02:56,243 --> 01:02:58,123 成り行きで...。 876 01:02:59,793 --> 01:03:01,143 やってみようか? 877 01:03:02,213 --> 01:03:03,363 殺人、 878 01:03:38,693 --> 01:03:39,923 もしもし? 879 01:03:42,803 --> 01:03:44,003 誰? 880 01:03:46,723 --> 01:03:48,513 <赤ん坊を引き渡せ> 881 01:03:49,693 --> 01:03:53,433 <あの母親に全額を支払った、> 882 01:03:53,983 --> 01:03:55,223 <500万ウォンだ、> 883 01:03:57,943 --> 01:04:00,443 <その条件で> 884 01:04:01,443 --> 01:04:03,443 <なぜ産んだ?> 885 01:04:16,773 --> 01:04:20,543 ムン・ソヨン、警察です。 886 01:04:20,943 --> 01:04:22,623 少しお話を、 887 01:05:02,443 --> 01:05:03,543 <ここに?> 888 01:05:03,653 --> 01:05:04,753 <到着、> 889 01:05:05,163 --> 01:05:06,473 <結構、時間が、> 890 01:05:06,493 --> 01:05:08,723 <今、3人分の計画表をな、> 891 01:05:09,283 --> 01:05:10,483 シェアテーブル? 892 01:05:10,533 --> 01:05:12,603 母親のウスンの仕事もな 893 01:05:14,153 --> 01:05:15,973 何かいいことあった? 894 01:05:16,173 --> 01:05:17,193 ああ、 895 01:05:17,593 --> 01:05:19,433 ソウルのお客さん、 896 01:05:20,153 --> 01:05:21,773 3,000万ウォンくれる。 897 01:05:23,803 --> 01:05:26,653 それは凄い。 898 01:05:28,283 --> 01:05:29,773 お風呂に入れる? 899 01:05:29,783 --> 01:05:31,433 ああ... 900 01:05:32,133 --> 01:05:36,233 お尻にウンチが付いてる、 ダメな奴、 901 01:05:36,723 --> 01:05:40,843 それで、 朝6時から10時まで、 902 01:05:41,043 --> 01:05:43,003 2時間交代制、どうだ? 903 01:05:44,333 --> 01:05:47,173 サン ドーン ソ ドーン サン(十二支)... 904 01:05:47,443 --> 01:05:50,673 6時間ぐっすり眠れる スケジュール、 905 01:05:50,863 --> 01:05:53,843 よく眠れるわけじゃないが、 ダメかな? 906 01:05:54,563 --> 01:05:56,743 - ちょっとキツい。 - そうか? 907 01:05:56,843 --> 01:05:58,253 - やりたい、 - 何を? 908 01:05:58,353 --> 01:05:59,873 - 粉ミルク、 - やるか? 909 01:05:59,973 --> 01:06:02,603 - 朝4時から6時まで? - うん。 910 01:06:03,743 --> 01:06:07,223 じゃあ、10時から 真夜中まで 911 01:06:07,373 --> 01:06:09,943 自分のはダメだぞ。 912 01:06:12,583 --> 01:06:14,493 協力してくれそうね? 913 01:06:16,553 --> 01:06:18,033 そうね。 914 01:06:19,683 --> 01:06:22,413 減刑でうまくいったのかな? 915 01:06:22,513 --> 01:06:25,293 それはないと思うけど、 916 01:06:25,703 --> 01:06:27,673 何だろう? 917 01:06:27,983 --> 01:06:29,433 <おい、じゃあ...> 918 01:06:29,733 --> 01:06:31,463 誰にもわからない、私も...。 919 01:06:32,233 --> 01:06:34,943 わからないけど... 920 01:06:35,043 --> 01:06:36,553 <何でもするな、> 921 01:06:36,683 --> 01:06:39,013 理解したとは思えない.... 922 01:06:39,143 --> 01:06:40,393 <僕もお風呂に入れる、> 923 01:06:41,283 --> 01:06:43,213 <自分で洗えよ> 924 01:06:43,313 --> 01:06:44,643 <わかったよ> 925 01:06:51,433 --> 01:06:53,943 どうした?食事は? 926 01:06:54,383 --> 01:06:56,323 いや、また吐いた。 927 01:06:59,143 --> 01:07:02,083 冷やした? 熱すぎるんじゃない? 928 01:07:04,483 --> 01:07:05,703 俺には大丈夫、 929 01:07:06,193 --> 01:07:08,293 昨日濡れたから... 930 01:07:09,443 --> 01:07:10,883 ごめんね、ソンア、 931 01:07:11,193 --> 01:07:13,383 お前のせいじゃない。 932 01:07:13,863 --> 01:07:15,713 ただの風邪じゃない...。 933 01:07:17,153 --> 01:07:20,243 -今までに? (-いいえ、) 934 01:07:22,283 --> 01:07:23,923 病院に行かないと、 935 01:07:25,863 --> 01:07:29,513 無理だ、 捕まるかもしれん、 936 01:07:43,393 --> 01:07:47,453 髄膜炎とは違うんですよね? 937 01:07:48,023 --> 01:07:50,333 昨日から 急に熱が出たんです。 938 01:07:52,233 --> 01:07:54,043 治りますか? 939 01:07:55,263 --> 01:07:57,093 死なないよね? 940 01:08:00,283 --> 01:08:01,683 弟さんか? 941 01:08:04,123 --> 01:08:05,143 そうです。 942 01:08:05,873 --> 01:08:08,233 大丈夫だ、死なない。 943 01:08:10,113 --> 01:08:11,873 確かに風邪っぽいが、 944 01:08:11,973 --> 01:08:15,153 <肺炎にならないように、 よく見てあげて。> 945 01:08:15,373 --> 01:08:18,403 <解熱剤を処方しておきます。> 946 01:08:18,413 --> 01:08:21,743 熱が下がらないなら 明日また来て。 947 01:08:23,583 --> 01:08:25,873 ウーソン、よかったね。 948 01:08:27,943 --> 01:08:32,263 [愛より悲しいもの、それは] 949 01:08:32,463 --> 01:08:35,143 [愛情、] 950 01:08:35,323 --> 01:08:37,193 赤ん坊は大丈夫かな? 951 01:08:39,633 --> 01:08:41,303 騒ぎ過ぎだわ...。 952 01:08:42,163 --> 01:08:44,933 ただの風邪でしょ。 953 01:08:45,013 --> 01:08:47,063 何でもいいけど..。 954 01:08:48,213 --> 01:08:51,303 早く良くならないと、 それはそれで 955 01:08:53,593 --> 01:08:55,693 売れなくなるのが怖い? 956 01:09:00,433 --> 01:09:04,323 売れなかったら、 現行犯で逮捕できないのよ。 957 01:09:05,863 --> 01:09:07,953 補導科だったら、 958 01:09:08,273 --> 01:09:12,373 上流で網を張った方がいい、 959 01:09:14,903 --> 01:09:16,043 川の上流で? 960 01:09:17,223 --> 01:09:20,302 赤ん坊が捨てられる前に まず母親を助けるべきでは? 961 01:09:20,303 --> 01:09:22,843 それは厚労省の仕事! 962 01:09:22,943 --> 01:09:26,183 捨てる前は保健所、 捨てられた後が警察、 963 01:09:27,543 --> 01:09:29,353 <そうですか...> 964 01:09:31,403 --> 01:09:33,983 <課長はあの女に冷た過ぎる、> 965 01:09:40,873 --> 01:09:42,443 無責任だからよ、 966 01:09:44,843 --> 01:09:47,873 自分の意志で産んで、 好き勝手に捨て去るから。 967 01:09:48,903 --> 01:09:53,123 <でも、彼女も女性ですよ 綺麗好きで...。> 968 01:09:55,573 --> 01:09:58,663 子供を捨てる 母親の気持ちがわかるの? 969 01:10:01,733 --> 01:10:03,173 理解できない。 970 01:10:12,433 --> 01:10:15,503 ここは遊び場じゃないんです。 971 01:10:15,603 --> 01:10:17,903 そうですね、ここは... 972 01:10:18,423 --> 01:10:20,653 - この子の父親? - ええ、そうです... 973 01:10:22,253 --> 01:10:23,933 - 患者さんがいるからね、 974 01:10:25,513 --> 01:10:26,803 <ウスン君のお父さん?> 975 01:10:26,903 --> 01:10:27,983 本当に?... 976 01:10:28,083 --> 01:10:29,103 ええ、 977 01:10:30,153 --> 01:10:31,163 そうです 978 01:10:31,353 --> 01:10:33,083 この子の住民登録番号は? 979 01:10:36,123 --> 01:10:37,733 実はまだ1ヶ月で... 980 01:10:39,333 --> 01:10:42,143 - 1ヶ月? - みんな驚いてました。 981 01:10:43,533 --> 01:10:45,743 粉ミルクのせいかな? その... 982 01:10:46,083 --> 01:10:47,493 アメリカのあれで.... 983 01:10:47,593 --> 01:10:48,843 シミラック... 984 01:10:49,793 --> 01:10:51,803 シミラクは... 985 01:10:51,813 --> 01:10:53,813 - 田舎の祖母から、 - そう、 986 01:10:53,823 --> 01:10:55,983 - 何個も送ってきて... - そう、 987 01:10:56,153 --> 01:10:58,273 初孫で、 さぞかし嬉しかったのね。 988 01:10:59,593 --> 01:11:01,793 では、 お父さんはこちらへ... 989 01:11:02,553 --> 01:11:03,813 あ、はい、 990 01:11:13,903 --> 01:11:16,003 さてと、 991 01:11:16,013 --> 01:11:18,363 - 本気出さないと、 992 01:11:22,353 --> 01:11:24,053 ウソンをお願いね、 993 01:11:25,083 --> 01:11:29,133 赤ん坊は熱を出して 成長するんだ、 994 01:11:30,583 --> 01:11:32,973 一人だったら 何もできなかった。 995 01:11:34,003 --> 01:11:37,483 まあ、 一人でする必要はないよ。 996 01:11:42,193 --> 01:11:44,763 父親も... 997 01:11:45,713 --> 01:11:46,863 ウソンの、 998 01:11:47,513 --> 01:11:49,203 最初から反対だったの。 999 01:11:51,923 --> 01:11:54,453 なるほどな、それで... 1000 01:12:23,923 --> 01:12:27,073 赤ん坊を連れて逃げた。 1001 01:12:28,033 --> 01:12:29,573 探して連れてきて。 1002 01:12:31,223 --> 01:12:32,363 この女性ですか? 1003 01:12:33,213 --> 01:12:34,323 その子、 1004 01:12:36,553 --> 01:12:38,493 赤ん坊はどうします? 1005 01:12:42,783 --> 01:12:44,083 育てるのよ。 1006 01:12:44,823 --> 01:12:45,873 そうでしょ。 1007 01:12:46,613 --> 01:12:48,343 だって、主人の子よ。 1008 01:12:58,543 --> 01:13:01,893 全自動なのか? ふざけてるのか... 1009 01:13:03,143 --> 01:13:05,153 どうやるんだ? 1010 01:13:17,863 --> 01:13:19,203 ああ、テホ? 1011 01:13:19,543 --> 01:13:23,123 悪いが、 少しお金を持ってきて。 1012 01:13:27,253 --> 01:13:28,383 なに? 1013 01:13:28,933 --> 01:13:31,173 赤ちゃん? 誰? 1014 01:13:35,403 --> 01:13:37,013 ウソンの父親? 1015 01:13:38,363 --> 01:13:39,563 いくら? 1016 01:13:41,733 --> 01:13:42,973 4000か? 1017 01:13:48,333 --> 01:13:50,153 完全に寝てるな 1018 01:13:52,043 --> 01:13:53,463 疲れていたのね。 1019 01:13:54,203 --> 01:13:56,823 一日中、 寝ないで遊んでたから。 1020 01:14:00,573 --> 01:14:02,463 シウに似てるな、こいつ、 1021 01:14:04,623 --> 01:14:07,293 このタイプは売れずに 取り残される。 1022 01:14:09,913 --> 01:14:12,593 やりたくなかったの? 1023 01:14:15,473 --> 01:14:17,513 あそこが好きだった、 1024 01:14:18,113 --> 01:14:20,353 だから養子縁組は断った。 1025 01:14:22,143 --> 01:14:23,983 母親が迎えに来るって? 1026 01:14:27,943 --> 01:14:29,773 ヒョンは他にどんな話を? 1027 01:14:31,083 --> 01:14:33,993 えっと、手紙とかね、 1028 01:14:37,423 --> 01:14:40,203 まさか 捨てられるなんてな、 1029 01:14:47,503 --> 01:14:48,923 寝ちゃったな、 1030 01:14:52,153 --> 01:14:53,343 やってみる、 1031 01:14:53,743 --> 01:14:56,053 お願いがあるの 1032 01:14:58,423 --> 01:15:00,933 アゴは肩に、 1033 01:15:01,043 --> 01:15:02,723 知ってるわ 1034 01:15:03,603 --> 01:15:05,933 - もうちょい上、 - 知ってるってば 1035 01:15:06,863 --> 01:15:09,103 - 弱すぎる... - うるさいわよ、ちょっと... 1036 01:15:14,133 --> 01:15:16,403 <まさか、 わざとウスンの世話を? 1037 01:15:16,863 --> 01:15:18,013 なんで? 1038 01:15:21,143 --> 01:15:22,953 別れられなくなるぞ。 1039 01:15:29,363 --> 01:15:30,633 なんで笑ってる? 1040 01:15:31,883 --> 01:15:35,213 女の子に殴られるのはいいのね。 1041 01:15:38,413 --> 01:15:40,593 なんで ヒョンと同じこと言ってる? 1042 01:15:57,933 --> 01:15:59,033 どこに行く? 1043 01:15:59,303 --> 01:16:00,363 コンビニ、 1044 01:16:00,613 --> 01:16:01,783 俺が行こうか? 1045 01:16:02,123 --> 01:16:05,883 女は男に頼めないことがあるの。 1046 01:16:06,823 --> 01:16:09,833 雨が降りそうだ、 傘を持つ。 1047 01:16:11,003 --> 01:16:12,673 雨が降ったら来て、 1048 01:16:15,223 --> 01:16:16,463 傘をさして 1049 01:16:20,773 --> 01:16:21,933 嫌だね 1050 01:16:23,043 --> 01:16:24,973 すぐ戻る 1051 01:16:32,883 --> 01:16:35,023 置き屋とは どこで知り合ったの? 1052 01:16:36,833 --> 01:16:39,613 家出してソンド海岸で寝てたら、 1053 01:16:39,883 --> 01:16:41,653 空腹なら来いって。 1054 01:16:43,863 --> 01:16:46,553 で、強制的に売春を? 1055 01:16:51,213 --> 01:16:53,273 哀れんでる? 1056 01:16:55,463 --> 01:16:58,883 - そうじゃなくて... - ママさんに会う前からやってた。 1057 01:17:00,173 --> 01:17:03,013 じゃあなんで殺したの? 1058 01:17:04,763 --> 01:17:06,153 それはただ... 1059 01:17:06,953 --> 01:17:08,053 怒り? 1060 01:17:09,433 --> 01:17:10,643 怒りのまま? 1061 01:17:11,423 --> 01:17:14,653 シャワーを浴びる前、 こんな職業とか、説教オヤジ... 1062 01:17:16,313 --> 01:17:19,393 相手が先なら、 ...正当防衛かな... 1063 01:17:19,493 --> 01:17:22,453 客のリストが欲しいなら 教えるてやる。 1064 01:17:25,183 --> 01:17:27,933 十分よ、 知りたいのは... 1065 01:17:28,033 --> 01:17:30,413 これは尋問?それとも説教? 1066 01:17:30,723 --> 01:17:33,603 赤ん坊は 売れますので、ご心配なく。 1067 01:17:35,003 --> 01:17:38,423 助けたいの、主任も... 1068 01:17:42,523 --> 01:17:44,463 子供を捨てたって? 1069 01:17:44,853 --> 01:17:46,603 人殺しは? 1070 01:17:47,293 --> 01:17:50,893 なら、教えて、 あんたは理解できない。 1071 01:17:53,743 --> 01:17:57,023 どうして捨てたの? 教会の外に、 1072 01:18:02,633 --> 01:18:03,743 見てたの? 1073 01:18:08,143 --> 01:18:10,243 あのまま放置したら 死んでた。 1074 01:18:13,523 --> 01:18:15,743 二度と会いたくなかった。 1075 01:18:17,013 --> 01:18:18,833 育てられないのに 何故産んだの? 1076 01:18:19,613 --> 01:18:21,133 堕ろせばよかった? 1077 01:18:21,163 --> 01:18:24,373 子供のことを考えたら それも選択肢よ? 1078 01:18:26,563 --> 01:18:29,723 産んでから捨てるより 産む前に殺す... 1079 01:18:30,523 --> 01:18:31,973 罪は軽い? 1080 01:18:39,193 --> 01:18:40,273 そうね... 1081 01:18:41,263 --> 01:18:44,073 生まれたいと思わない 1082 01:18:44,633 --> 01:18:46,803 - 赤ん坊は不幸じゃ? - 生まれる前に殺せと! 1083 01:18:46,903 --> 01:18:48,813 - ウスンの前で言ってみろ! <- やめて!> 1084 01:18:48,913 --> 01:18:51,243 捨ててどうする!? 1085 01:19:29,233 --> 01:19:30,393 はい、 1086 01:19:33,603 --> 01:19:35,143 あのね... 1087 01:19:36,503 --> 01:19:40,423 服持ってきてくれない? ボタンが落ちたの 1088 01:19:41,923 --> 01:19:44,753 うん、ウルチンで、 1089 01:19:51,483 --> 01:19:52,663 いい? 1090 01:19:57,253 --> 01:19:59,103 お願いね、 1091 01:20:02,803 --> 01:20:05,943 ええと、この曲、 ちょっと聴いてみて 1092 01:20:16,333 --> 01:20:19,903 もしもし?聞こえる? これ覚えてる? 1093 01:20:20,003 --> 01:20:22,463 一緒に観た映画で... 1094 01:20:23,373 --> 01:20:25,003 流れてた曲... 1095 01:20:29,903 --> 01:20:31,303 そう.... 1096 01:20:33,273 --> 01:20:37,353 実際の世界では 起こらないわ、 1097 01:20:43,563 --> 01:20:45,593 ライス?お米って? 1098 01:20:45,693 --> 01:20:47,403 あの結婚式みたいな? 1099 01:20:48,133 --> 01:20:49,403 なるほど、 1100 01:20:56,963 --> 01:20:59,123 それはないでしょ? 1101 01:21:03,573 --> 01:21:04,713 ごめん。 1102 01:21:13,243 --> 01:21:14,503 ただね.... 1103 01:21:26,583 --> 01:21:28,363 外側に回すんだ、 1104 01:21:29,233 --> 01:21:32,143 ボタンの下を見る、 1105 01:21:33,333 --> 01:21:36,823 何回か回して こんな風に転がす 1106 01:21:37,043 --> 01:21:38,083 うまく取れないな、 1107 01:21:38,263 --> 01:21:39,773 ドンスヒョン、 何するの? 1108 01:21:39,873 --> 01:21:41,663 - ヘジン、やってみろ - 僕も飲む。 1109 01:21:42,153 --> 01:21:43,423 やってみろって、 1110 01:21:43,653 --> 01:21:45,253 <それはやらないよ、> 1111 01:21:50,353 --> 01:21:53,343 どんな人に会えるの? 1112 01:21:53,913 --> 01:21:55,973 <もちろん、お金持ちの人、> 1113 01:21:56,723 --> 01:21:59,213 <その4000万ウォン をこんな風に使えたら・・・> 1114 01:21:59,313 --> 01:22:00,513 3,000万だ。 1115 01:22:00,653 --> 01:22:03,823 ああ、本当だ 3,000万、3,000、30。 1116 01:22:04,603 --> 01:22:07,173 どんな人がいい? 1117 01:22:08,223 --> 01:22:10,403 ソヨン・ヌナみたいな可愛い人、 1118 01:22:11,743 --> 01:22:15,113 ドンス、何か勉強しろ、 勉強だ。 1119 01:22:15,723 --> 01:22:18,773 男はそんな弱音を 吐いちゃいかん。 1120 01:22:18,873 --> 01:22:21,663 いやはや、 勉強になりました、師匠。 1121 01:22:21,693 --> 01:22:22,823 <なに?> 1122 01:22:23,243 --> 01:22:24,713 <聞こえなかったわ。> 1123 01:22:25,443 --> 01:22:29,223 昔から「長男は母に似る」 「長女は父に似る」ってな。 1124 01:22:29,323 --> 01:22:31,853 そうやって家は 破滅していくんだ。 1125 01:22:32,143 --> 01:22:34,263 大丈夫、一緒に住んでないから。 1126 01:22:34,763 --> 01:22:36,833 全部迷信よ。 1127 01:22:37,033 --> 01:22:40,062 <ほぅ、長女だ、長女。> 1128 01:22:40,063 --> 01:22:41,103 うるさいわよ、 1129 01:22:41,203 --> 01:22:44,283 母親の写真を見るたびに 驚くんだ。 1130 01:22:44,483 --> 01:22:45,713 自分か?とな。 1131 01:22:48,463 --> 01:22:50,383 ボタンが落ちそうだった 1132 01:22:50,483 --> 01:22:52,323 お待たせ、 1133 01:22:57,523 --> 01:22:58,643 どこに行く? 1134 01:22:58,693 --> 01:23:00,043 体を洗いに 1135 01:23:05,813 --> 01:23:07,293 あいつも 1136 01:23:08,773 --> 01:23:10,403 親の顔は知らない... 1137 01:23:12,193 --> 01:23:14,223 知らないまま生きていく... 1138 01:23:15,153 --> 01:23:17,303 そんな人生もある。 1139 01:23:24,313 --> 01:23:28,563 ウスンは 私の顔を知らない方がいい。 1140 01:23:31,403 --> 01:23:32,713 <なぜそう思う?> 1141 01:23:36,513 --> 01:23:37,823 私は人殺しなの、 1142 01:23:40,103 --> 01:23:41,293 人殺し? 1143 01:23:42,563 --> 01:23:43,583 そう、 1144 01:23:46,153 --> 01:23:47,453 誰を殺した? 1145 01:23:50,193 --> 01:23:51,543 ウ・スンの父親、 1146 01:23:56,563 --> 01:23:57,633 どうして? 1147 01:24:06,043 --> 01:24:08,683 彼は 生まれてはいけなかった。 1148 01:24:10,393 --> 01:24:11,993 私と一緒にと。 1149 01:24:16,483 --> 01:24:18,043 どういう意味....? 1150 01:24:20,523 --> 01:24:23,623 奥さんに狙われてるだろうね。 1151 01:24:28,523 --> 01:24:32,673 売るんだったら 私を置いていって。 1152 01:24:42,833 --> 01:24:44,723 今、モーテルから出る、 1153 01:24:45,903 --> 01:24:47,853 あと少し、少し待って。 1154 01:24:48,063 --> 01:24:49,743 ちょっと待って、 1155 01:24:52,083 --> 01:24:54,003 聞きたいことがある、 1156 01:24:54,383 --> 01:24:55,483 ヒョン!? 1157 01:24:59,253 --> 01:25:00,493 何してる? 1158 01:25:01,163 --> 01:25:05,373 昨日ソヨンが 言ったことが気になって、 1159 01:25:06,613 --> 01:25:07,843 これって... 1160 01:25:07,853 --> 01:25:09,043 何だ? 1161 01:25:10,853 --> 01:25:13,803 GPSか何かか? どこで見つけた? 1162 01:25:14,103 --> 01:25:15,473 ここ、 1163 01:25:18,763 --> 01:25:19,793 警察か? 1164 01:25:20,763 --> 01:25:23,323 警察は古いのは使わない。 1165 01:25:24,813 --> 01:25:27,973 俺たちは尾行されてた? 1166 01:25:28,413 --> 01:25:29,683 そう思わないか? 1167 01:25:29,863 --> 01:25:32,293 その、ウスンの父親方、 1168 01:25:36,963 --> 01:25:38,093 無理だ、 1169 01:25:38,193 --> 01:25:39,413 何? 1170 01:25:39,803 --> 01:25:42,493 ソヨンを置いていくのか? 1171 01:25:43,533 --> 01:25:44,973 それは... 1172 01:25:47,953 --> 01:25:51,903 今回は金じゃない、 ソヨンが納得できる話だ、 1173 01:25:53,003 --> 01:25:55,083 そんな買い手を一緒に探そう。 1174 01:25:56,303 --> 01:26:00,093 おい、確かに 金が全てじゃない、 1175 01:26:01,153 --> 01:26:02,423 それならいい。 1176 01:26:04,173 --> 01:26:05,803 じゃあ、俺がやる。 1177 01:26:09,293 --> 01:26:10,393 なんだって? 1178 01:26:11,973 --> 01:26:13,353 何をするんだ? 1179 01:26:38,473 --> 01:26:40,253 全部知ってる、 1180 01:26:40,693 --> 01:26:43,343 ウスンの父親は死んだ 1181 01:26:44,433 --> 01:26:47,363 だからなんだ? 金さえ貰えばいいだろ。 1182 01:26:50,033 --> 01:26:53,353 つまり、誰が ウソンを救おうとしてる? 1183 01:26:56,833 --> 01:26:58,133 死人の妻、 1184 01:26:59,003 --> 01:27:00,363 買ってどうするんだ? 1185 01:27:02,233 --> 01:27:03,773 育てたいと、 1186 01:27:03,873 --> 01:27:06,653 ソヨンが育てる? くだらない話はやめろ。 1187 01:27:06,783 --> 01:27:08,613 売る気だろ 1188 01:27:09,113 --> 01:27:12,063 海外に、か? 俺は絶対ウソンを売らない 1189 01:27:13,393 --> 01:27:15,273 出ろ 出て来い! 1190 01:27:15,683 --> 01:27:17,063 <おい、おい!> 1191 01:27:18,813 --> 01:27:20,083 誰だ、お前? 1192 01:27:21,193 --> 01:27:22,423 なるほどな、 1193 01:27:23,493 --> 01:27:25,083 ウスンの父方か? 1194 01:27:25,203 --> 01:27:28,093 そのガキを俺によこせ。 出てこい! 1195 01:27:39,373 --> 01:27:41,553 おい、おい! 1196 01:27:43,963 --> 01:27:46,193 死んでないか? 1197 01:27:47,693 --> 01:27:50,213 客の息子だぞ!? 1198 01:27:50,773 --> 01:27:52,573 大丈夫、気絶だ、 1199 01:27:58,003 --> 01:27:59,503 一緒にやろう 1200 01:28:18,023 --> 01:28:19,663 どこに向かってる? 1201 01:28:19,893 --> 01:28:22,753 この道沿いです、 南に向かってます。 1202 01:28:22,953 --> 01:28:25,143 5km程で追い付きます。 1203 01:28:25,393 --> 01:28:27,183 - スピード上げて - はい、 1204 01:28:27,233 --> 01:28:28,323 油断したわ 1205 01:29:13,753 --> 01:29:14,783 <そう、> 1206 01:29:16,533 --> 01:29:17,873 <夢を見た> 1207 01:29:20,053 --> 01:29:22,753 昔、娘と一緒に 1208 01:29:23,573 --> 01:29:27,423 妻や母と一緒に、 ウォルミー遊園地に行った 1209 01:29:28,993 --> 01:29:30,203 それから... 1210 01:29:30,303 --> 01:29:31,553 いい夢だ、 1211 01:29:31,993 --> 01:29:34,343 そうでもないんだ。 1212 01:29:40,943 --> 01:29:44,063 何でわざわざ教えたと思う? 1213 01:29:44,963 --> 01:29:46,883 - 行き先を? - そう、 1214 01:29:50,733 --> 01:29:52,903 ついて来いって? 1215 01:29:53,873 --> 01:29:57,573 ウソンを失わないように? 1216 01:30:00,563 --> 01:30:02,503 そう考えているようね。 1217 01:30:17,613 --> 01:30:18,933 いいの? 1218 01:30:19,583 --> 01:30:20,973 おごりだ。 1219 01:30:22,423 --> 01:30:23,553 いいのに、 1220 01:30:27,173 --> 01:30:29,483 何なら一人でも行くさ。 1221 01:30:31,723 --> 01:30:33,243 構わないわよ 1222 01:30:34,153 --> 01:30:36,653 分割払いでないならね、 1223 01:30:38,233 --> 01:30:39,933 - ソヨン、 - うん? 1224 01:30:41,893 --> 01:30:45,663 もしかして... ウソンをBOXに入れたのか? 1225 01:30:47,773 --> 01:30:52,503 つまり...本当に、 本当に入れたのか? 1226 01:30:59,633 --> 01:31:00,853 入れてない? 1227 01:31:03,183 --> 01:31:04,603 わからない、 1228 01:31:08,253 --> 01:31:09,603 でも... 1229 01:31:11,793 --> 01:31:14,483 もう少し早く出会っていれば、 1230 01:31:17,273 --> 01:31:19,393 彼を捨てずに済んだのに...。 1231 01:31:23,713 --> 01:31:25,323 今からでも遅くない 1232 01:31:26,933 --> 01:31:28,623 え、今なんて? 1233 01:31:30,493 --> 01:31:31,753 何でもない、 1234 01:31:36,953 --> 01:31:40,443 サンヒョンには ソヨンがいる、意地悪だぞ 1235 01:31:41,233 --> 01:31:44,323 そうか? じゃあ、バトンタッチだ 1236 01:31:49,913 --> 01:31:51,893 どんな人が好きなの? 1237 01:31:52,713 --> 01:31:53,733 なに? 1238 01:31:56,933 --> 01:31:58,153 よく分からないわ、 1239 01:31:59,163 --> 01:32:01,793 サスペンダーが似合う男かな? 1240 01:32:05,653 --> 01:32:08,833 ヘジン...いい名前ね、 1241 01:32:09,823 --> 01:32:11,423 いい名前だわ、 1242 01:32:12,083 --> 01:32:14,093 ”海に向かう”の意味よね?? 1243 01:32:15,263 --> 01:32:19,323 大人になったら 海外で働くのね。 1244 01:32:20,153 --> 01:32:22,103 プレミアリーグ? 1245 01:32:23,933 --> 01:32:24,973 そうね 1246 01:32:27,753 --> 01:32:29,853 ウスンって誰が付けたの? 1247 01:32:30,383 --> 01:32:31,593 私、 1248 01:32:31,663 --> 01:32:32,983 羨ましい、 1249 01:32:33,783 --> 01:32:36,113 ウスンってどういう意味? 1250 01:32:41,763 --> 01:32:43,953 Uhは翼、 1251 01:32:44,193 --> 01:32:45,473 Sungは星よ。 1252 01:32:46,183 --> 01:32:48,633 ”遠くまで飛ぶ”って名前、 1253 01:32:49,083 --> 01:32:52,213 ヘジンが海に行くなら、 ウソンは空にいる 1254 01:32:52,413 --> 01:32:55,003 空の向こうの星まで、 1255 01:32:55,503 --> 01:32:57,003 <宇宙飛行士みたいに?> 1256 01:32:57,863 --> 01:32:59,413 <パイロット?> 1257 01:33:00,823 --> 01:33:02,343 <兄妹みたいだね> 1258 01:33:29,153 --> 01:33:30,343 もしもし? 1259 01:33:30,403 --> 01:33:33,453 ええと、 1時間か2時間くらいかな。 1260 01:33:34,123 --> 01:33:36,483 じゃあ12時に、ええ。 1261 01:33:36,583 --> 01:33:38,003 了解です。 1262 01:33:46,153 --> 01:33:48,083 今日の主役はウスンだ、 1263 01:33:49,183 --> 01:33:50,393 わかったか? 1264 01:33:50,643 --> 01:33:54,003 - 僕も受かったら、.. - 絶対にない、 1265 01:34:06,973 --> 01:34:11,383 お礼を言うのは... 願いを聞いていただき感謝します 1266 01:34:12,603 --> 01:34:15,003 以前にも言いましたが.., 1267 01:34:17,163 --> 01:34:20,463 妻が死産を... 1268 01:34:21,193 --> 01:34:23,313 次の事は考えたくない... 1269 01:34:23,513 --> 01:34:26,633 とても大変だったでしょう。 1270 01:34:27,893 --> 01:34:29,643 女の子だった、 1271 01:34:30,673 --> 01:34:33,433 可愛い娘でした...。 1272 01:34:34,503 --> 01:34:37,023 ああ、 座ってコーヒーでも.... 1273 01:34:37,063 --> 01:34:38,613 アイスコーヒーは? 1274 01:34:39,713 --> 01:34:40,753 <ええ、> 1275 01:34:42,403 --> 01:34:45,733 抱いて...いいですか? 1276 01:34:46,533 --> 01:34:47,933 ああ、もちろん、 1277 01:34:48,033 --> 01:34:49,323 <ええと...> 1278 01:34:50,373 --> 01:34:52,813 <アイスコーヒーを、> 1279 01:34:52,913 --> 01:34:55,923 <- 1、2、3...> - ウ・ソンアです 1280 01:34:59,893 --> 01:35:01,643 大丈夫、怖くない、 1281 01:35:01,683 --> 01:35:03,003 お腹、空いてるか? 1282 01:35:03,023 --> 01:35:05,113 - 粉ミルクを、 - お腹、減ってる? 1283 01:35:05,193 --> 01:35:08,423 - はい、 - よければ... 1284 01:35:08,623 --> 01:35:11,393 母乳で育てても? 1285 01:35:12,503 --> 01:35:14,303 - いいです? - ええ 1286 01:35:14,403 --> 01:35:16,943 ああ、それなら... そこで、 1287 01:35:17,143 --> 01:35:20,143 - ありがとう <- ええ、ありがとう、> 1288 01:35:21,733 --> 01:35:22,943 <ウ・ソンア...> 1289 01:35:23,883 --> 01:35:27,323 <大丈夫よ、大丈夫> 1290 01:35:29,263 --> 01:35:30,703 <ああ、何ていう...> 1291 01:35:34,643 --> 01:35:36,703 <飲むの、飲むのよ> 1292 01:35:38,733 --> 01:35:40,083 あら、いいわね、 1293 01:35:41,323 --> 01:35:43,043 美味しいのね、 1294 01:35:49,103 --> 01:35:52,013 まだ、 メールには書いてませんが、 1295 01:35:52,623 --> 01:35:54,413 提案しても? 1296 01:35:55,673 --> 01:35:57,443 この子の未来を... 1297 01:35:58,383 --> 01:36:01,453 ウスンを我が子として育てたい。 1298 01:36:02,303 --> 01:36:05,703 つまり、これを最後に.... 1299 01:36:06,573 --> 01:36:09,953 実の母親には会わせたくない。 1300 01:36:10,883 --> 01:36:12,903 <難しいかもしれません、> 1301 01:36:12,973 --> 01:36:16,993 <でも、是非とも 考慮していただきたい。> 1302 01:36:29,323 --> 01:36:31,433 ヌナ、ヌナ、ここ、 1303 01:36:43,633 --> 01:36:45,013 いい感じだ。 1304 01:36:45,113 --> 01:36:46,513 サンキュー 1305 01:36:54,443 --> 01:36:57,833 モノレールだ、バーイ〜。 1306 01:36:58,923 --> 01:37:00,353 バイバイ! 1307 01:37:06,853 --> 01:37:10,423 ここで撮ろう、 撮ろうよ! 1308 01:37:10,873 --> 01:37:12,133 早く入って 1309 01:37:13,963 --> 01:37:15,263 お金は? 1310 01:37:17,473 --> 01:37:18,603 4,000ウォン、 1311 01:37:24,583 --> 01:37:26,053 どれが欲しい? 1312 01:37:26,153 --> 01:37:27,923 いや、まだまだ、 1313 01:37:28,023 --> 01:37:29,072 待って、 1314 01:37:29,073 --> 01:37:30,393 猿の人形だ! 1315 01:37:30,493 --> 01:37:32,213 - 猿! - 困ったな 1316 01:37:32,283 --> 01:37:33,873 あれだよな? 1317 01:37:35,973 --> 01:37:36,983 待って、 1318 01:37:37,083 --> 01:37:38,532 - もう一回だ - 行け、行け! 1319 01:37:38,533 --> 01:37:39,603 私も、 1320 01:37:44,543 --> 01:37:47,873 ヘジン、見ろ、サッカー場だ 1321 01:37:47,883 --> 01:37:49,133 何? 1322 01:37:49,643 --> 01:37:51,623 - フィールドがあるぞ。 - そう、 1323 01:37:52,903 --> 01:37:56,803 僕、 高所恐怖症だから 1324 01:37:57,103 --> 01:38:00,683 だって、 乗りたいって言ったろ? 1325 01:38:01,343 --> 01:38:02,803 <あの時はね、> 1326 01:38:02,903 --> 01:38:05,613 その顔どうした? 1327 01:38:05,843 --> 01:38:07,633 吐きたい? 1328 01:38:07,733 --> 01:38:10,443 青いぞ、大丈夫か? 1329 01:38:10,963 --> 01:38:12,893 - 吐いちゃダだ - うん、 1330 01:38:12,943 --> 01:38:14,493 - いいか? - うん、 1331 01:38:14,713 --> 01:38:16,573 - ここじゃダメだ - うん、 1332 01:38:17,043 --> 01:38:20,873 こいつは、本当に.... まったく、 1333 01:38:21,193 --> 01:38:22,953 連れて行って、 1334 01:38:23,103 --> 01:38:24,973 - どこまで? - 新しい... 1335 01:38:24,983 --> 01:38:26,863 - 何が? - 新しい車... 1336 01:38:26,963 --> 01:38:29,303 - 新しい?新しい車? - そう、 1337 01:38:29,363 --> 01:38:31,552 あの水を張ったやつ? あれか? 1338 01:38:31,553 --> 01:38:32,613 そう、 1339 01:38:34,093 --> 01:38:38,223 ああ、うまくいったら 明日また来よう。 1340 01:38:38,863 --> 01:38:40,083 着いたら... 1341 01:38:40,183 --> 01:38:41,243 教えて 1342 01:38:41,343 --> 01:38:43,013 もちろん、 1343 01:38:43,293 --> 01:38:45,143 - 吐くなよ - うん 1344 01:38:45,293 --> 01:38:47,803 こいつは、本当に... 1345 01:39:03,883 --> 01:39:05,543 もっと探すか? 1346 01:39:10,923 --> 01:39:14,443 養子縁組はやめてもいい、 1347 01:39:18,573 --> 01:39:19,833 でも... 1348 01:39:22,463 --> 01:39:23,773 じゃあ... 1349 01:39:24,793 --> 01:39:26,483 育てたらいい、 1350 01:39:30,443 --> 01:39:31,983 みんなで? 1351 01:39:33,563 --> 01:39:35,093 俺たち4人... 1352 01:39:36,713 --> 01:39:39,913 ヘジンも含めて5人、 1353 01:39:43,153 --> 01:39:46,953 なんか変な家族、 誰が誰の父親なの? 1354 01:39:53,243 --> 01:39:55,773 もちろん、 俺がウスンの父親 1355 01:40:00,033 --> 01:40:02,763 それはプロポーズなの? 1356 01:40:04,993 --> 01:40:06,113 そうなるか? 1357 01:40:17,613 --> 01:40:20,643 そんな風にやり直したい、 1358 01:40:34,823 --> 01:40:36,883 でも、うまくいかない、 1359 01:40:39,163 --> 01:40:41,263 もうすぐ逮捕される。 1360 01:40:48,073 --> 01:40:50,853 釜山出身の売春婦が、 1361 01:40:50,893 --> 01:40:53,283 男を殺して逃げた 1362 01:40:54,413 --> 01:40:58,473 赤ん坊が邪魔になり、 赤ちゃんポストに投棄 1363 01:41:10,403 --> 01:41:12,463 こんな目隠しで? 1364 01:41:15,933 --> 01:41:18,943 最近は 顔をぼかしたりしないの。 1365 01:41:21,143 --> 01:41:22,393 そうか? 1366 01:41:29,083 --> 01:41:31,063 少し揺れたね? 1367 01:41:33,673 --> 01:41:36,813 頂上だからだろ、 1368 01:41:40,223 --> 01:41:43,283 頂上は怖い、 何も見えないから 1369 01:41:44,203 --> 01:41:45,713 不思議だね... 1370 01:42:01,233 --> 01:42:04,733 お前を見てると 心が少し楽になる。 1371 01:42:06,563 --> 01:42:07,683 どうして? 1372 01:42:09,203 --> 01:42:10,723 俺の母親も... 1373 01:42:13,043 --> 01:42:17,073 仕方なくだった、 俺を捨てた理由はあるはず。 1374 01:42:26,893 --> 01:42:28,203 それでも... 1375 01:42:30,983 --> 01:42:33,373 許す必要はない 1376 01:42:35,523 --> 01:42:39,073 だって、 悪い母親に違いないから。 1377 01:42:47,533 --> 01:42:48,673 だからさ、 1378 01:42:51,403 --> 01:42:53,453 代わりにソヨンを許す。 1379 01:43:07,603 --> 01:43:10,073 ウソンは私を許さない 1380 01:43:15,963 --> 01:43:17,993 ウソンを捨てた理由、 1381 01:43:19,253 --> 01:43:22,293 人殺しの子にしたくないから。 1382 01:43:29,573 --> 01:43:31,083 何にしても 1383 01:43:34,313 --> 01:43:36,893 見捨てた事実は変わらない。 1384 01:43:57,403 --> 01:44:00,943 一番売りたかったのは私、 1385 01:44:05,203 --> 01:44:07,303 ブローカーに? 1386 01:44:28,083 --> 01:44:30,833 若い頃かな? 1387 01:44:31,033 --> 01:44:33,032 お前を抱いてて... 1388 01:44:33,033 --> 01:44:35,233 お前が吐きそうになったけど... 1389 01:44:35,263 --> 01:44:38,803 吐かなかった、 緊張してたんだろ? 1390 01:44:38,993 --> 01:44:42,883 覚えてない、 だって3歳だもん、 1391 01:44:44,963 --> 01:44:46,983 そんなに経ったか? 1392 01:44:49,283 --> 01:44:53,143 もう、 こんな難問を解けるのか? 1393 01:44:59,053 --> 01:45:01,643 何?誰だ? 1394 01:45:02,053 --> 01:45:03,233 ママ 1395 01:45:03,673 --> 01:45:04,903 出ろよ、 1396 01:45:05,463 --> 01:45:07,563 え、メールか? 1397 01:45:07,733 --> 01:45:09,593 じゃあ、返信しろよ、 1398 01:45:09,633 --> 01:45:11,413 自撮りで送れ 1399 01:45:11,453 --> 01:45:12,862 もう、いいの、 1400 01:45:12,863 --> 01:45:15,383 ご注文の品です。 ごゆっくりどうぞ、 1401 01:45:17,183 --> 01:45:19,763 食べろ、 美味しそうだな。 1402 01:45:22,093 --> 01:45:26,123 明日、 お父さんに大金が入るんだ。 1403 01:45:27,123 --> 01:45:31,223 それから、 昔みたいにママと一緒に、 1404 01:45:31,303 --> 01:45:33,393 釜山で3人で 1405 01:45:34,503 --> 01:45:37,053 パパがソウルに来てもいい... 1406 01:45:38,703 --> 01:45:43,463 お金があるのなら、 もう連絡しないで。 1407 01:45:45,013 --> 01:45:47,413 と、ママがね。 1408 01:45:50,163 --> 01:45:51,413 ママか... 1409 01:45:54,733 --> 01:45:58,813 ママがね... ”二度と家に来ないで”って、 1410 01:46:02,463 --> 01:46:06,083 この前は酔っぱらってたから.. 1411 01:46:06,153 --> 01:46:08,743 このストロー... 1412 01:46:09,973 --> 01:46:11,973 ハート型だな、 1413 01:46:14,723 --> 01:46:16,053 あのね... 1414 01:46:17,463 --> 01:46:20,043 赤ちゃんが生まれるの 1415 01:46:22,653 --> 01:46:23,813 ママの? 1416 01:46:25,043 --> 01:46:27,813 うん、男の子、 1417 01:46:32,973 --> 01:46:34,493 そうなんだ、 1418 01:46:37,963 --> 01:46:41,203 ママにおめでとうって... 1419 01:46:43,213 --> 01:46:44,543 ごめんね、 1420 01:46:46,183 --> 01:46:47,653 いいさ、 1421 01:46:50,573 --> 01:46:55,723 それでも俺は ユナのパパであり続けるから。 1422 01:46:56,433 --> 01:46:57,433 そうだろ? 1423 01:46:59,643 --> 01:47:00,753 本当? 1424 01:47:06,533 --> 01:47:08,103 もちろんだ。 1425 01:47:10,803 --> 01:47:12,233 もう行くわ。 1426 01:47:15,913 --> 01:47:17,403 また会おう。 1427 01:48:02,623 --> 01:48:05,193 ステーキだ、ステーキ... 1428 01:48:05,793 --> 01:48:07,373 やってみる? 1429 01:48:08,173 --> 01:48:11,403 明日の成功を祈って、 よろしくな、 1430 01:48:11,503 --> 01:48:13,003 これこれ、 1431 01:48:13,303 --> 01:48:14,553 これだ... 1432 01:48:22,413 --> 01:48:24,753 ウ・ソンアは 「ヘジンヒョン」だぞ。 1433 01:48:24,853 --> 01:48:26,723 ヘジンヒョン、ヘジンヒョン。 1434 01:48:28,433 --> 01:48:30,563 あ! ヘジンがしゃべった!? 1435 01:48:30,993 --> 01:48:32,343 そうか、 1436 01:48:33,333 --> 01:48:36,823 - ソンア、言ったろ? - やったな。 1437 01:48:37,593 --> 01:48:41,033 <ウソン、忘れるなよ> 1438 01:48:41,663 --> 01:48:43,433 <すぐに忘れるさ> 1439 01:48:44,293 --> 01:48:48,303 <ヘジンは ウソンを覚えてればいいんだ> 1440 01:48:49,713 --> 01:48:53,663 <このままじゃ、 この子の未来はないからな> 1441 01:48:53,673 --> 01:48:55,213 同感よ、 1442 01:48:57,343 --> 01:49:00,383 ウソン、 今日は楽しかったよ。 1443 01:49:00,813 --> 01:49:03,343 絶対に忘れないから 1444 01:49:05,303 --> 01:49:09,323 もう話せないんだぞ、 1445 01:49:10,983 --> 01:49:12,483 なんで? 1446 01:49:12,663 --> 01:49:15,613 もう会えないからさ、 1447 01:49:18,523 --> 01:49:21,043 今日が最後だ、 何か言ってやれよ 1448 01:49:22,363 --> 01:49:23,953 何を言うの? 1449 01:49:25,833 --> 01:49:27,673 何でもいいさ、 1450 01:49:29,573 --> 01:49:32,593 ”生まれてきてくれてありがとう” とか、 1451 01:49:33,203 --> 01:49:35,043 そんな感じだろ? 1452 01:49:36,833 --> 01:49:38,923 言ってもわからないわ。 1453 01:49:39,023 --> 01:49:40,913 わかってなくても...。 1454 01:49:41,683 --> 01:49:45,743 ウソンが 一度は聞いてみたい言葉だろ 1455 01:49:55,713 --> 01:49:59,983 ヌナ、ここで全部話してよ。 1456 01:50:00,843 --> 01:50:02,903 - 全部? - うん 1457 01:50:03,243 --> 01:50:05,493 - ここで全部? - うん! 1458 01:50:06,293 --> 01:50:08,293 この馬鹿が.... 1459 01:50:08,523 --> 01:50:10,063 パスだ。 1460 01:50:10,603 --> 01:50:11,603 え? 1461 01:50:11,703 --> 01:50:13,793 <ソヨンが先に話すなら...> 1462 01:50:15,553 --> 01:50:17,503 <僕もパス、> 1463 01:50:25,723 --> 01:50:28,283 わかった、話すわ。 1464 01:50:30,753 --> 01:50:33,323 それでは皆さん、 目を閉じてください。 1465 01:50:34,133 --> 01:50:35,563 待て、待て! 1466 01:50:37,653 --> 01:50:39,203 電気を消す 1467 01:50:40,193 --> 01:50:41,773 ちょっと!? 1468 01:50:42,123 --> 01:50:44,933 電気消したら ステーキを食えないだろ... 1469 01:50:44,973 --> 01:50:47,293 おい、電気を消すな 1470 01:50:48,493 --> 01:50:50,283 <消すなよ...> 1471 01:50:54,073 --> 01:50:56,303 では、始めます。 1472 01:51:01,363 --> 01:51:05,883 ヘジン、生まれてきてくれてありがとう。 (全員へ、) 1473 01:51:10,503 --> 01:51:11,813 サン・ヒョンア 1474 01:51:14,793 --> 01:51:16,733 生まれてきてくれてありがとう。 1475 01:51:19,813 --> 01:51:21,193 ドンス、 1476 01:51:24,503 --> 01:51:26,823 生まれてきてくれてありがとう。 1477 01:51:31,433 --> 01:51:32,703 ウ・ソンア 1478 01:51:36,363 --> 01:51:38,193 ありがとう... 1479 01:51:41,113 --> 01:51:43,193 ...生まれてきてくれて 1480 01:51:45,333 --> 01:51:46,593 <ソヨン、> 1481 01:51:51,183 --> 01:51:54,183 生まれてきてくれて ありがとう。 1482 01:52:05,843 --> 01:52:08,883 みんな、よく眠ってくれ。 1483 01:52:10,253 --> 01:52:11,453 おやすみ、 1484 01:52:51,813 --> 01:52:53,703 提案するわ。 1485 01:52:59,743 --> 01:53:01,923 自首しなさい。 1486 01:53:03,883 --> 01:53:05,243 え? 1487 01:53:05,503 --> 01:53:08,843 <ウスンを 売らなくてもいい、> 1488 01:53:10,143 --> 01:53:13,153 え?売らなくても? 1489 01:53:13,233 --> 01:53:15,292 <自首して傷害致死なら、> 1490 01:53:15,393 --> 01:53:18,643 うまくいけば、 3年で仮釈放よ。 1491 01:53:20,463 --> 01:53:23,943 <それなら またウソンと一緒に....> 1492 01:53:27,683 --> 01:53:29,243 あの二人は、 1493 01:53:29,813 --> 01:53:32,873 残念だけど親にはなれない。 1494 01:53:34,833 --> 01:53:36,423 <私も....> 1495 01:53:38,693 --> 01:53:41,273 <今日の夫婦は....> 1496 01:53:43,583 --> 01:53:47,103 ”あなたは捨て子じゃない、 守られた子” と、 1497 01:53:48,013 --> 01:53:51,043 毎日言い聞かせて、 育ててくれる。 1498 01:53:53,613 --> 01:53:57,183 <あんな両親の元で 育ってほしい> 1499 01:54:01,083 --> 01:54:02,603 それから... 1500 01:54:08,643 --> 01:54:09,953 ...それから 1501 01:54:12,653 --> 01:54:15,713 私みたいな生き方を しちゃいけない。 1502 01:54:37,563 --> 01:54:39,073 どこに行ってた? 1503 01:54:43,083 --> 01:54:44,633 ソヨンがいない 1504 01:54:45,343 --> 01:54:49,443 ソヨンは外にいる、 刑事と打ち合わせだろ。 1505 01:54:51,283 --> 01:54:54,043 ソヨンは俺たちを 売らないだろ、 1506 01:54:54,103 --> 01:54:56,693 いや、ありえる。 1507 01:54:57,433 --> 01:55:00,433 ウーズンのためならな、 1508 01:55:02,343 --> 01:55:03,483 そうだ、 1509 01:55:04,873 --> 01:55:06,953 ソヨンは、できるんだ 1510 01:55:11,583 --> 01:55:15,803 お前もな、 親になればわかる。 1511 01:55:19,963 --> 01:55:21,963 俺たちを売れば、 1512 01:55:23,953 --> 01:55:26,443 ソヨンはやり直せるのか? 1513 01:55:28,383 --> 01:55:29,903 もちろん、 1514 01:55:30,503 --> 01:55:32,073 何があっても 1515 01:55:33,283 --> 01:55:34,843 ウーズンとの...(絆) 1516 01:55:54,433 --> 01:55:56,953 先に行け、 すぐに追いつく。 1517 01:56:00,263 --> 01:56:02,223 おい、こっちだ、 1518 01:56:02,303 --> 01:56:04,123 - ヘイ、テホ。 - 何で来ない? 1519 01:56:04,223 --> 01:56:05,403 話がある、 1520 01:56:05,503 --> 01:56:06,793 - 待て - 離せ 1521 01:56:06,893 --> 01:56:08,793 まだ、あきらめないのか? 1522 01:56:09,103 --> 01:56:10,873 もちろん、聞くな。 1523 01:56:12,383 --> 01:56:14,573 考えてみろよ。 1524 01:56:14,853 --> 01:56:18,263 あの女は 子供を育てられない 1525 01:56:18,463 --> 01:56:20,743 幸せになれるか? 1526 01:56:20,983 --> 01:56:23,343 何をいい人ぶってる? デタラメだ。 1527 01:56:23,383 --> 01:56:26,593 ただのブローカーだろ。 勘弁してくれ? 1528 01:56:26,903 --> 01:56:29,653 - ああもう、 - 話があるんだ。 1529 01:56:29,743 --> 01:56:31,043 やめとけ。 1530 01:56:34,263 --> 01:56:37,763 4千万ウォンで 一緒に商売をしよう、 1531 01:56:40,343 --> 01:56:43,913 くだらないな、 何でお前と? 1532 01:56:46,503 --> 01:56:49,083 ドンスとはもうできないんだ。 1533 01:56:52,463 --> 01:56:53,483 え? 1534 01:56:55,183 --> 01:56:56,973 どうしたらいい.... 1535 01:57:00,253 --> 01:57:02,913 誰も要らない...。 1536 01:57:10,063 --> 01:57:13,953 昨日、それを言ったら、 妻にずいぶん叱られました。 1537 01:57:14,083 --> 01:57:16,763 急な話だったからね。 1538 01:57:16,963 --> 01:57:19,273 ソヨンさんに失礼を.... 1539 01:57:19,453 --> 01:57:21,273 だから、ああ... 1540 01:57:21,383 --> 01:57:23,993 会いたい時は いつでも電話してと、 1541 01:57:24,093 --> 01:57:27,093 伝えてください、 お願いします。 1542 01:57:27,663 --> 01:57:31,673 隠し事はしたくないんです。 1543 01:57:34,043 --> 01:57:36,623 あなた方なら、 1544 01:57:37,853 --> 01:57:39,913 ウスンを渡しても、 1545 01:57:41,233 --> 01:57:43,493 大丈夫だと思います。 1546 01:57:47,853 --> 01:57:49,703 <誰かな?> 1547 01:57:50,753 --> 01:57:52,323 <サンヒョンだ> 1548 01:57:55,003 --> 01:57:58,023 <あなた方は誰ですか?> 1549 01:57:59,443 --> 01:58:00,953 <警察です。> 1550 01:58:01,463 --> 01:58:03,343 <これは、どういう事....?> 1551 01:58:03,443 --> 01:58:05,693 <違法児童売買の疑いで ご同行を> 1552 01:58:05,793 --> 01:58:06,873 <あなた...> 1553 01:58:06,973 --> 01:58:08,753 <そこにいなさい> 1554 01:58:08,853 --> 01:58:11,373 ちょっと待って、外で...。 1555 01:58:11,973 --> 01:58:16,053 キム・ドンスだね? 人身売買の容疑で逮捕する 1556 01:58:16,223 --> 01:58:17,813 ドンス! 1557 01:58:24,903 --> 01:58:26,493 ソヨンはどこ? 1558 01:58:28,003 --> 01:58:29,593 自首したわ。 1559 01:58:32,363 --> 01:58:33,923 もう一人はどこ? 1560 01:58:36,843 --> 01:58:38,173 分からない。 1561 01:58:41,113 --> 01:58:43,663 - 連れて行け - はい 1562 01:58:55,343 --> 01:58:56,483 <行くわよ> 1563 01:59:22,423 --> 01:59:24,743 [幸いにも死傷者はなし、] 1564 01:59:24,853 --> 01:59:27,643 [インチョンの ホテルで発生した火災は、] 1565 01:59:27,743 --> 01:59:31,573 [電線のショートが 原因と判明しました。] 1566 01:59:31,603 --> 01:59:32,843 [さて、次は....] 1567 01:59:32,943 --> 01:59:35,893 [地下街で遺体を発見、] 1568 01:59:35,993 --> 01:59:38,383 [8日未明、ソウルの 地下街で遺体を発見、] 1569 01:59:38,483 --> 01:59:41,633 [被害者は シン・モーで釜山のヤクザ] 1570 01:59:41,733 --> 01:59:44,113 [警察発表では 被害者はモーテルに宿泊、] 1571 01:59:44,183 --> 01:59:48,163 [約4000万ウォンの 現金が見つかり、] 1572 01:59:48,253 --> 01:59:52,563 [警察は、事件と事故の両方で] 1573 01:59:52,693 --> 01:59:54,833 [-捜査を続けています。] 1574 01:59:54,933 --> 01:59:56,393 [次は、] 1575 01:59:56,493 --> 01:59:58,063 [5月の家族月間中、] 1576 01:59:58,073 --> 02:00:02,083 [全国各地で 家族向けのイベントが開催され、] 1577 02:00:02,153 --> 02:00:04,153 [ソウルの子供たちが.....] 1578 02:00:15,473 --> 02:00:17,203 <待ってよ、> 1579 02:00:18,493 --> 02:00:19,733 <何してるの?> 1580 02:00:20,483 --> 02:00:22,013 <何だと思う?> 1581 02:00:36,743 --> 02:00:38,543 ウ・ソンア! 1582 02:00:39,083 --> 02:00:41,163 ウー・ソンア! 1583 02:00:47,093 --> 02:00:49,723 楽しかった? 海に入ろうか? 1584 02:00:49,843 --> 02:00:51,413 入ろう、 1585 02:00:55,553 --> 02:00:57,603 大好き、大好きよ 1586 02:00:58,973 --> 02:01:00,103 あそこを見て! 1587 02:01:14,953 --> 02:01:17,023 浸かってみるか? 1588 02:01:21,523 --> 02:01:24,793 <ムン・ソヨン、 久しぶりです。> 1589 02:01:26,053 --> 02:01:29,173 <半年前に出所したと、> 1590 02:01:29,243 --> 02:01:31,013 <-お聞きしました。> 1591 02:01:33,273 --> 02:01:37,533 <あの日、あなたに ウスンの世話を頼まれてから、> 1592 02:01:37,633 --> 02:01:39,983 <もう3年も経つんですね。> 1593 02:01:40,173 --> 02:01:41,523 消防車、 1594 02:01:41,623 --> 02:01:43,273 <今月15日、> 1595 02:01:43,323 --> 02:01:45,683 <午前0時から1時間、> 1596 02:01:45,853 --> 02:01:49,623 <釜山スカイランド前の公園で、> 1597 02:01:49,753 --> 02:01:52,753 <ウスンと一緒に待ってます。> 1598 02:01:53,993 --> 02:01:58,173 <サンヒョンは どこで何をしているのでしょう?> 1599 02:01:58,233 --> 02:02:01,793 <ドンスとヘジンには伝えました。> 1600 02:02:11,193 --> 02:02:14,263 <ヘジン、早く入って。> 1601 02:02:15,093 --> 02:02:16,253 <あなたが切望した-> 1602 02:02:16,353 --> 02:02:18,533 <- ユンさん夫妻は> - 大きくなったね。 1603 02:02:18,663 --> 02:02:19,993 <-執行猶予中で、> 1604 02:02:20,093 --> 02:02:22,003 <まだ里親にはなれません> 1605 02:02:22,103 --> 02:02:23,232 <- まだ、> - 見て、これ。 1606 02:02:23,233 --> 02:02:24,813 <- たまには会えます。> 1607 02:02:24,913 --> 02:02:27,453 <- 一緒に遊んでくれます。> 1608 02:02:28,433 --> 02:02:30,393 <-今回が難しかったら> 1609 02:02:30,453 --> 02:02:33,513 <-また来月15日に、> 1610 02:02:34,773 --> 02:02:38,783 <-ウスンの将来を 一緒に考えましょう。> 1611 02:02:46,233 --> 02:02:47,803 ありがとうございます。 1612 02:02:52,953 --> 02:02:54,463 さようなら。 1613 02:04:13,870 --> 02:04:17,370 ソン・ガンホ ( 韓国・慶尚南道金海市、1967- ) 1614 02:04:20,000 --> 02:04:23,500 カン・ドンウォン ( 韓国釜山広域市、1981- ) 1615 02:04:26,000 --> 02:04:29,500 ペ・ドゥナ ( 韓国・ソウル特別市、1979- ) 1616 02:04:31,824 --> 02:04:35,324 イ・ジウン ( 韓国・ソウル特別市、1993- ) 1617 02:04:37,748 --> 02:04:41,248 イ・ジュヨン ( 韓国、1992- ) 1618 02:04:44,000 --> 02:04:47,500 監督、脚本、編集 - 是枝裕和 ( 1962 - Tokyo, Japan) 1619 02:04:50,024 --> 02:04:53,024 プロデューサー: イ・ユジン 1620 02:04:54,548 --> 02:04:57,148 エグゼクティブ・プロデューサー マイク・リー