1 00:02:28,523 --> 00:02:31,573 Se vuoi gettarlo via, allora non darlo alla luce. 2 00:02:34,814 --> 00:02:36,664 Occupati di quella bambina. 3 00:04:05,541 --> 00:04:06,741 C'e' qualcosa? 4 00:04:09,983 --> 00:04:11,483 Dev'essere scappata. 5 00:04:13,326 --> 00:04:14,476 Credo di si'. 6 00:04:15,927 --> 00:04:17,427 Dammi l'asciugamano. 7 00:04:26,284 --> 00:04:28,084 "Woo-sung-ah, mi dispiace." 8 00:04:28,378 --> 00:04:30,628 "Verro' sicuramente a riprenderti." 9 00:04:31,103 --> 00:04:33,447 Rieccoci, "Verro' sicuramente a riprenderti". 10 00:04:33,567 --> 00:04:35,817 Nessuna informazione di contatto... 11 00:04:37,744 --> 00:04:40,194 Non hanno nessuna intenzione di farlo. 12 00:04:40,771 --> 00:04:42,921 Ehi, cancella il video in fretta. 13 00:04:51,516 --> 00:04:53,766 I tuoi occhi sono cosi' vivaci, eh? 14 00:04:54,723 --> 00:04:57,706 Hai solo poche sopracciglia. 15 00:04:57,826 --> 00:05:00,211 Anche cosi' sei un bambino cosi' bello. 16 00:05:00,331 --> 00:05:03,888 Come possono pensare di sbarazzarsi di te, eh? 17 00:05:05,733 --> 00:05:07,183 Quindi sei Woo-sung. 18 00:05:07,967 --> 00:05:09,317 Si', Woo Sung-ah. 19 00:05:10,322 --> 00:05:13,533 Puoi essere felice con noi ora, eh? 20 00:07:07,002 --> 00:07:09,995 SubPassion ha tradotto per voi: 21 00:07:18,987 --> 00:07:23,007 Traduzione: ManuLiga 22 00:07:23,989 --> 00:07:28,968 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 23 00:07:35,893 --> 00:07:38,541 Per chi deve prendere un bus o il bus espresso 24 00:07:38,661 --> 00:07:40,511 vi preghiamo di uscire ora. 25 00:07:51,823 --> 00:07:54,695 L'uscita per il Busan West Intercity Bus Terminal, 26 00:07:54,815 --> 00:07:56,315 e' all'uscita 3. 27 00:07:57,164 --> 00:07:59,964 Per andare al Gimhae International Airport... 28 00:08:53,458 --> 00:08:54,842 - Come va il ginocchio? - Eh? 29 00:08:54,962 --> 00:08:57,192 - Ti fa male il ginocchio. - Si', sto bene. 30 00:08:57,312 --> 00:08:59,325 - Stai bene? - Oh, va molto meglio. 31 00:08:59,445 --> 00:09:00,095 Ok. 32 00:09:00,693 --> 00:09:03,103 Dovresti venire piu' spesso. Ti fa bene l'esercizio. 33 00:09:03,223 --> 00:09:06,723 E' passato un po' e voglio solo riposare quando vengo qui. 34 00:09:06,948 --> 00:09:09,098 La lavanderia va bene oggigiorno? 35 00:09:09,972 --> 00:09:11,322 Va cosi' cosi'... 36 00:09:58,821 --> 00:09:59,771 Comunque, 37 00:10:01,543 --> 00:10:04,103 non posso credere che pensano di usare le scatole per il traffico di esseri umani. 38 00:10:04,223 --> 00:10:05,723 E' veramente ardito. 39 00:10:07,871 --> 00:10:10,871 E' colpa loro che hanno fatto scatole del genere. 40 00:10:11,472 --> 00:10:13,722 Sta creando madri irresponsabili... 41 00:10:14,567 --> 00:10:17,217 Capo, hai un lato molto gentile. 42 00:10:18,735 --> 00:10:19,635 Perche'? 43 00:10:19,907 --> 00:10:21,106 Oh, quel bambino. 44 00:10:21,226 --> 00:10:23,976 Sarebbe morto se lo avessi lasciato a terra. 45 00:10:26,958 --> 00:10:28,258 Io sono gentile. 46 00:10:29,134 --> 00:10:30,334 Non lo sapevi? 47 00:10:31,348 --> 00:10:33,298 Era un maschio o una femmina? 48 00:10:40,670 --> 00:10:41,853 - Ciao. - Come stai? 49 00:10:41,973 --> 00:10:43,373 Avete lavorato sodo. 50 00:10:43,506 --> 00:10:46,356 Il piatto dell'ultima volta era proprio buono. 51 00:10:46,843 --> 00:10:49,294 Era Shu, Shu... 52 00:10:49,414 --> 00:10:51,714 - Schweinshaxe. - Ah, Schweinshaxe. 53 00:10:52,086 --> 00:10:55,783 Il giorno dopo ero cosi' sorpresa perche' la mia pelle era cosi' liscia. 54 00:10:55,903 --> 00:10:57,703 Che dici? E' solo jokbal. 55 00:10:58,060 --> 00:11:00,233 E, per caso, conosci il Choucroute? 56 00:11:00,353 --> 00:11:02,273 Provero' a fare quello la prossima volta. 57 00:11:02,393 --> 00:11:04,342 Dovresti venire ad assaggiarlo. 58 00:11:04,473 --> 00:11:06,773 E' solo maiale bollito. E' insipido. 59 00:11:07,141 --> 00:11:09,222 Ho lasciato quello bianco in tintoria. 60 00:11:09,353 --> 00:11:10,727 Ho portato il nero invece. 61 00:11:10,847 --> 00:11:12,329 - E' denso. - Oh, grazie. 62 00:11:12,449 --> 00:11:14,457 - E anche questo... - Oh, grazie. 63 00:11:14,577 --> 00:11:16,277 - Vai, si', vai. - Si'. 64 00:11:18,230 --> 00:11:20,030 - Stai bene. - Si', si'. 65 00:11:23,943 --> 00:11:27,712 Qualunque situazione sia, dovresti scendere dall'auto e salutare... 66 00:11:27,832 --> 00:11:28,951 Va bene. 67 00:11:29,071 --> 00:11:30,780 Resta a casa tutto il giorno, comunque. 68 00:11:30,900 --> 00:11:32,750 Gli fa bene fare esercizio. 69 00:11:33,233 --> 00:11:36,020 E' un abbinamento perfetto per un coniuge. 70 00:11:36,140 --> 00:11:37,340 Oh, veramente? 71 00:11:37,541 --> 00:11:39,183 Che ne dici? Lo vuoi? 72 00:11:39,613 --> 00:11:41,676 Perche' anche se hai un bambino, 73 00:11:41,796 --> 00:11:44,546 puo' badare a lui visto che scrive da casa. 74 00:11:46,285 --> 00:11:48,885 La madre del bambino e' venuta a vederlo? 75 00:11:52,921 --> 00:11:54,221 Qualcosa non va? 76 00:11:54,839 --> 00:11:55,539 Si'. 77 00:11:56,662 --> 00:11:59,412 L'hanno lasciato fuori. Fuori dalla scatola. 78 00:12:03,092 --> 00:12:05,942 Sara' stato uno sbaglio? Perche' era nervosa? 79 00:12:11,088 --> 00:12:14,988 Ehi, se pensi che andranno alla polizia, porta qui il bambino, ok? 80 00:12:15,766 --> 00:12:16,716 Lo faro'. 81 00:12:18,742 --> 00:12:19,442 Si'. 82 00:12:26,325 --> 00:12:28,225 Non c'e' niente nei video... 83 00:12:31,350 --> 00:12:32,601 Chiama il pastore. 84 00:12:32,721 --> 00:12:35,283 E puoi fare un bagnetto a Soo-kyung per me? 85 00:12:35,403 --> 00:12:36,453 Si', certo. 86 00:12:41,170 --> 00:12:43,370 Eri di guardia ieri notte, giusto? 87 00:12:44,134 --> 00:12:46,297 Si', ogni domenica... 88 00:12:47,051 --> 00:12:50,051 Puoi mostrarle alcuni dei bambini che avete ora? 89 00:12:55,707 --> 00:12:57,951 Questa e' una stanza dei giochi per bambini grandi. 90 00:12:58,071 --> 00:13:00,721 Ci sono diciannove bambini che vivono qui. 91 00:13:01,171 --> 00:13:03,921 Sono stati tutti abbandonati nella baby box. 92 00:13:09,672 --> 00:13:11,700 E' arrivato la scorsa settimana... 93 00:13:11,820 --> 00:13:13,570 La madre aveva 15 anni... 94 00:13:15,534 --> 00:13:17,234 Sua madre e' pachistana. 95 00:13:18,333 --> 00:13:20,483 Ha detto che era una baby sitter. 96 00:13:21,875 --> 00:13:22,875 Tutto qui? 97 00:13:25,620 --> 00:13:26,920 Si', per adesso. 98 00:13:29,621 --> 00:13:30,821 E la lettera? 99 00:13:31,677 --> 00:13:34,277 Hai messo la lettera insieme al bambino? 100 00:13:35,337 --> 00:13:36,037 Si'. 101 00:13:37,186 --> 00:13:39,276 E il tuo nome e le informazioni di contatto? 102 00:13:39,396 --> 00:13:40,646 Le hai scritte? 103 00:13:43,995 --> 00:13:46,045 Quindi anche se hai un bambino, 104 00:13:46,305 --> 00:13:48,855 non ci sono prove che tu sia la madre... 105 00:13:49,359 --> 00:13:50,459 Che succede? 106 00:13:51,975 --> 00:13:54,575 Sta cercando un bambino di nome Woo-sung. 107 00:13:55,953 --> 00:13:59,503 Ha detto che ieri ha lasciato un bambino fuori dal baby box. 108 00:14:00,443 --> 00:14:03,845 Se l'avesse messo nella scatola, il nostro staff sarebbe uscito subito 109 00:14:03,965 --> 00:14:05,535 e le avrebbe parlato. 110 00:14:05,655 --> 00:14:06,355 Si'. 111 00:14:07,016 --> 00:14:08,950 - E' quello che ho detto. - Cucu'! 112 00:14:10,233 --> 00:14:11,033 Cucu'! 113 00:14:50,564 --> 00:14:51,714 Certo che no. 114 00:14:53,764 --> 00:14:54,614 Rapire? 115 00:14:56,020 --> 00:14:57,720 Di cosa stai parlando... 116 00:14:58,184 --> 00:14:59,434 Ehi, non credi? 117 00:15:00,710 --> 00:15:02,252 L'hai buttato via. 118 00:15:02,372 --> 00:15:04,841 Di cosa stai parlando? L'ho lasciato un po' con te. 119 00:15:04,961 --> 00:15:07,461 Pensi che siamo come un hotel per cani? 120 00:15:08,071 --> 00:15:11,771 Ho anche scritto nella lettera che sarei venuto a riprenderlo. 121 00:15:16,435 --> 00:15:18,842 Se c'e' un messaggio che dice che verrai a prenderlo, 122 00:15:18,962 --> 00:15:21,912 la chiesa lo toglie dalle liste delle adozioni. 123 00:15:22,310 --> 00:15:24,877 Andra' al 100 percento in una casa famiglia. 124 00:15:24,997 --> 00:15:26,447 Sai cosa significa? 125 00:15:27,189 --> 00:15:29,989 Beh, immagino che tu l'abbia fatto per amore, 126 00:15:30,288 --> 00:15:34,488 ma questo e' cio' che restringe le possibilita' future di questo bambino. 127 00:15:35,090 --> 00:15:35,890 Noi... 128 00:15:36,896 --> 00:15:38,096 Uh, Woo-sung... 129 00:15:38,416 --> 00:15:42,663 Vogliamo salvare Woo-sung da un futuro cosi' oscuro. 130 00:15:44,083 --> 00:15:46,563 E' meglio per lui crescere in una bella casa 131 00:15:46,683 --> 00:15:49,483 che essere un orfano in una casa famiglia... 132 00:15:51,061 --> 00:15:52,361 E' molto meglio. 133 00:15:55,832 --> 00:15:56,782 Adozione. 134 00:15:57,898 --> 00:16:00,148 Cerchiamo genitori che li allevino. 135 00:16:00,353 --> 00:16:02,353 Non avete il diritto di farlo. 136 00:16:02,652 --> 00:16:04,733 Neanche tu, perche' l'hai abbandonato. 137 00:16:04,853 --> 00:16:06,890 - L'avete rubato. - Per proteggerlo. 138 00:16:07,010 --> 00:16:10,354 Si', certo, non abbiamo questo diritto, non lo abbiamo. 139 00:16:10,474 --> 00:16:12,400 In altre parole... 140 00:16:13,230 --> 00:16:15,880 dovrei dire che e' con buone intenzioni? 141 00:16:17,192 --> 00:16:18,642 Buone intenzioni... 142 00:16:19,514 --> 00:16:22,122 Non sentivo quelle parole da un molto tempo. 143 00:16:22,242 --> 00:16:24,861 C'e' gente che vuole avere figli ma non possono averli, 144 00:16:24,981 --> 00:16:26,653 e non possono aspettare i controlli, 145 00:16:26,773 --> 00:16:29,310 possiamo mandare il bambino a quei genitori. 146 00:16:29,430 --> 00:16:33,803 Tu ti trovi in una situazione indicibile... 147 00:16:34,909 --> 00:16:36,259 Il tuo nome e'... 148 00:16:38,093 --> 00:16:40,053 E' Seon-ah, Moon Seon-ah. 149 00:16:40,609 --> 00:16:41,668 Signorina Seon-ah. 150 00:16:41,788 --> 00:16:44,915 Puoi pensare a noi come un Cupido 151 00:16:45,035 --> 00:16:47,334 che manda il tuo bambino a quei genitori. 152 00:16:47,454 --> 00:16:51,054 Prometto di trovare i migliori genitori adottivi per Woo-sung. 153 00:16:53,313 --> 00:16:54,763 Cupido, un cazzo... 154 00:16:55,743 --> 00:16:58,172 Si', beh, e' un po' strano chiamarci cosi'... 155 00:16:58,292 --> 00:16:59,591 Qual e' un altro nome... 156 00:16:59,711 --> 00:17:03,634 Dovremmo chiamarci le cicogne? Visto che siamo in due, due cicogne? 157 00:17:03,754 --> 00:17:04,804 Ah, e... 158 00:17:05,123 --> 00:17:09,123 E' caso per caso, ma c'e' una piccola ricompensa. 159 00:17:10,653 --> 00:17:11,903 Una ricompensa? 160 00:17:13,100 --> 00:17:14,150 Quanto e'? 161 00:17:15,116 --> 00:17:18,716 Nel caso di un maschio, si tratta di circa 10 milioni di won. 162 00:17:18,998 --> 00:17:19,898 Per chi? 163 00:17:20,598 --> 00:17:24,803 Ovviamente per Seon-ah e noi, che siamo mediatori... 164 00:17:30,297 --> 00:17:32,097 Buone intenzioni un cazzo. 165 00:17:33,105 --> 00:17:34,762 Sei solo un broker. 166 00:17:38,078 --> 00:17:40,028 Per dirla semplicemente, si'. 167 00:17:47,408 --> 00:17:49,008 Quando e' la partenza? 168 00:17:55,289 --> 00:17:57,223 - Riposati. - Si', vai a casa. 169 00:17:57,343 --> 00:17:58,043 Si'. 170 00:18:03,438 --> 00:18:05,988 Lei e' la madre di quel bambino, giusto? 171 00:18:07,758 --> 00:18:09,058 Non sono sicura. 172 00:18:12,044 --> 00:18:13,913 Non sembra lei... 173 00:18:25,409 --> 00:18:26,409 Oh, Taeho. 174 00:18:27,193 --> 00:18:28,693 Cosa stai facendo... 175 00:18:30,107 --> 00:18:31,323 Oh, ciao. 176 00:18:32,535 --> 00:18:34,700 Oggi siamo momentaneamente chiusi... 177 00:18:34,820 --> 00:18:37,843 Non so se questo andra' via... 178 00:18:39,333 --> 00:18:41,883 Questo, questo... 179 00:18:43,223 --> 00:18:44,159 Questo e'... 180 00:18:44,279 --> 00:18:46,084 E' ovviamente sangue. 181 00:18:48,236 --> 00:18:49,436 Ci provero'... 182 00:18:50,191 --> 00:18:54,020 E il... Il denaro potrebbe essere qui la prossima settimana... 183 00:18:54,140 --> 00:18:56,940 Stiamo per aprire un ristorante di pollo qui. 184 00:18:59,766 --> 00:19:01,373 Beh, se non puoi, ti portero' al casino'. 185 00:19:01,493 --> 00:19:03,575 No. Non torno indietro. 186 00:19:05,103 --> 00:19:07,153 Credo abbia un'altra soluzione. 187 00:19:07,675 --> 00:19:09,474 Quindi avrai 5.000 entro la prossima settimana. 188 00:19:09,594 --> 00:19:11,530 E, per favore, occupati di quella maglietta. 189 00:19:11,650 --> 00:19:12,300 Ok. 190 00:19:14,845 --> 00:19:16,245 - Ok. - A presto. 191 00:19:18,144 --> 00:19:19,194 Ehi, Taeho. 192 00:19:20,700 --> 00:19:23,350 Da quando esci con delinquenti del genere? 193 00:19:24,226 --> 00:19:25,726 Perche' mi tormenti? 194 00:19:26,022 --> 00:19:28,763 Fatti gli affari tuoi, vecchio. 195 00:19:29,540 --> 00:19:32,643 Stavamo facendo bene al ristorante con tua madre. 196 00:19:33,854 --> 00:19:37,704 Quei noodle mi fanno vomitare adesso. 197 00:19:56,265 --> 00:19:57,365 Che succede? 198 00:19:58,350 --> 00:20:01,434 Non e' niente. Sono venuti a lamentarsi. 199 00:20:03,058 --> 00:20:04,408 E sistema questo. 200 00:20:05,177 --> 00:20:08,722 C'e' un trucco. Premilo a sinistra. 201 00:20:20,838 --> 00:20:22,238 Dobbiamo portarla? 202 00:20:23,258 --> 00:20:26,458 Beh, e' un bene avere la madre, sara' meno sospetto. 203 00:20:28,023 --> 00:20:30,223 Signora Seon-ah, andiamo, andiamo. 204 00:20:30,633 --> 00:20:32,521 Impazzisce per i soldi. 205 00:20:33,843 --> 00:20:35,904 - 50 e 50? - Certo. 206 00:20:36,349 --> 00:20:38,549 Almeno dividili in tre parti... 207 00:20:40,884 --> 00:20:44,350 Se prendiamo la Gyeongbu Expressway per Yeongdeok, 208 00:20:44,470 --> 00:20:46,618 ci vorranno due ore e mezzo. 209 00:20:46,738 --> 00:20:50,388 Faremo una sosta per pranzo nell'area servizio di Gyeongju. 210 00:21:17,798 --> 00:21:22,217 Non andranno molto lontano con una macchina come quella, vero? 211 00:21:23,023 --> 00:21:25,995 Forse a Ulsan o Pohang? 212 00:21:31,594 --> 00:21:34,944 Voglio farmi una doccia e cambiarmi il prima possibile. 213 00:21:36,883 --> 00:21:38,033 Lo sai, vero? 214 00:21:38,528 --> 00:21:42,563 Li coglieremo in flagrante. 215 00:21:51,163 --> 00:21:55,033 Signorina Seon-ah, qual e' la tua citta' natale? 216 00:21:59,427 --> 00:22:00,777 Io sono di Busan. 217 00:22:02,153 --> 00:22:06,422 Lui si e' autoproclamato di Seoul. 218 00:22:06,553 --> 00:22:07,853 Autoproclamato? 219 00:22:10,073 --> 00:22:11,673 Allora, da dove vieni? 220 00:22:12,208 --> 00:22:13,008 Yeosu. 221 00:22:13,523 --> 00:22:14,982 Ah... Yeosu? 222 00:22:16,372 --> 00:22:18,673 Non c'e' altro che gondole li', vero? 223 00:22:18,793 --> 00:22:20,139 La funivia. 224 00:22:20,527 --> 00:22:22,427 Il sashimi e' delizioso li'. 225 00:22:22,553 --> 00:22:25,753 Anche il kimchi alle foglie di senape... Oh, cos'e'? 226 00:22:35,605 --> 00:22:38,605 Ricordi quando siamo andati a vendere un bambino? 227 00:22:39,234 --> 00:22:41,134 Ed era una coppia di uomini. 228 00:22:41,673 --> 00:22:43,681 Oh, si', giusto, giusto, giusto. 229 00:22:43,801 --> 00:22:46,893 Quello era a Yeosu. Oh, si', si'. 230 00:22:47,510 --> 00:22:50,860 Come sara' cresciuto? Deve essere gia' alle elementari. 231 00:22:59,102 --> 00:23:02,315 Non dire sciocchezze, lascia a noi la trattativa. 232 00:23:02,570 --> 00:23:06,523 Giusto, il cliente viene sempre prima. 233 00:23:07,428 --> 00:23:09,272 Pensa a loro come a persone che comprano... 234 00:23:09,392 --> 00:23:11,492 - Che cosa? - Stanno arrivando. 235 00:23:12,213 --> 00:23:14,573 Il signor Lim Chang-ho? 236 00:23:15,593 --> 00:23:17,076 Si', si', vengo da Busan... 237 00:23:17,196 --> 00:23:18,943 - Si', mostrateci il bambino. - Si', si'. 238 00:23:19,063 --> 00:23:21,563 Ha dormito e si e' appena svegliato... 239 00:23:22,443 --> 00:23:23,693 E' bello, vero? 240 00:23:27,180 --> 00:23:30,214 Per caso, ha usato Photoshop per le sue foto? 241 00:23:30,334 --> 00:23:32,299 Questo non e' carino come nella foto. 242 00:23:32,419 --> 00:23:34,187 E' solo perche' si e' appena svegliato. 243 00:23:34,307 --> 00:23:37,950 No, ma si vede anche dalle sopracciglia. Sono troppo sottili... 244 00:23:38,070 --> 00:23:41,275 Perche' e' un bambino. Di solito i suoi occhi sono cosi'. 245 00:23:41,395 --> 00:23:44,353 E' un bambino bellissimo. Ehi, Woo-sung, apri gli occhi. Apri gli occhi, eh? 246 00:23:44,473 --> 00:23:45,623 Facciamo 4.000. 247 00:23:46,304 --> 00:23:48,883 Ma ha detto mille ieri. 248 00:23:49,003 --> 00:23:50,833 Anche 400 sono troppi in questa situazione. 249 00:23:50,953 --> 00:23:52,053 Esatto. 250 00:23:52,543 --> 00:23:54,735 O possiamo pagare a rate. A rate va bene, vero? 251 00:23:54,855 --> 00:23:56,855 - In 12 mesi. - Si', va bene. 252 00:23:57,340 --> 00:23:58,729 Non l'ho mai sentito prima. 253 00:23:58,849 --> 00:24:01,644 Puo' sempre creare queste condizioni. 254 00:24:01,764 --> 00:24:03,914 Che tipo di persona e' suo padre? 255 00:24:05,379 --> 00:24:06,329 Il padre? 256 00:24:07,183 --> 00:24:08,447 Beh, il padre... 257 00:24:08,567 --> 00:24:12,260 Ah, non ditemi che e' uno stupro o cose cosi', vero? 258 00:24:12,380 --> 00:24:13,839 - Di cosa stai parlando? - Non possiamo essere... 259 00:24:13,959 --> 00:24:15,084 - coinvolti in cose cosi'. - No. 260 00:24:15,204 --> 00:24:17,943 No, la madre del bambino e' qui, ed e' una persona cosi' diligente. 261 00:24:18,063 --> 00:24:21,418 E' stata tutta sola a prendersi cura dei genitori malati... 262 00:24:21,538 --> 00:24:22,738 Ehi, pazzoide. 263 00:24:24,333 --> 00:24:25,883 Cosa, cosa, pazzoide? 264 00:24:26,573 --> 00:24:30,390 Parli di niente sopracciglia e occhi piccoli, hai visto la tua faccia? 265 00:24:30,510 --> 00:24:32,401 Di cosa cazzo stai parlando? 266 00:24:32,521 --> 00:24:35,116 - E' pazza? - Cosa, bastardo! 267 00:24:35,236 --> 00:24:37,636 Signora Seon-ah, signora Seon-ah, ok. 268 00:24:38,743 --> 00:24:42,167 No, ehi, cosa sta facendo questa persona? Che maleducata... 269 00:24:42,287 --> 00:24:43,337 Maleducata? 270 00:24:43,653 --> 00:24:47,792 Si', sono fottutamente maleducata. Tu sei gentile? Eh? 271 00:24:47,923 --> 00:24:52,123 Guardi le facce dei bambini degli altri e dici sciocchezze. Sei gentile? 272 00:24:52,513 --> 00:24:56,293 Oh, sono venuta apposta in questo paese di merda e ora cosa? 4.000? 273 00:24:56,413 --> 00:24:58,876 E' un cazzo di scherzo? Fanculo! 274 00:24:59,934 --> 00:25:02,434 Non potro' mai darlo a persone come voi. 275 00:25:03,188 --> 00:25:06,059 Vattene, cazzo, prima che faccia qualcosa di cui mi pento, pezzente bastardo. 276 00:25:06,179 --> 00:25:08,563 Cosa, pezzente, sul serio... 277 00:25:09,946 --> 00:25:10,946 Aspetti... 278 00:25:20,741 --> 00:25:22,103 Pezzente... 279 00:25:22,223 --> 00:25:23,323 Sul serio... 280 00:25:41,931 --> 00:25:45,631 Vuoi prendere il granchio? E' tutto cotto a vapore nei negozi. 281 00:25:48,672 --> 00:25:50,122 E' stato sgradevole. 282 00:25:50,722 --> 00:25:52,566 Si', si', e' stato sgradevole. 283 00:25:52,686 --> 00:25:54,336 E quello che volevo dire. 284 00:25:55,800 --> 00:25:57,400 Quello era un cliente. 285 00:25:58,111 --> 00:26:01,459 - Contrattiamo, ognuno... - Quello e' un cliente. 286 00:26:01,579 --> 00:26:04,929 Se non fosse stato un cliente, l'avrei pestato a morte. 287 00:26:06,559 --> 00:26:09,253 E cosi' che negoziamo. 288 00:26:10,812 --> 00:26:14,315 Quindi, con quell'atteggiamento... Le cose non andranno... 289 00:26:14,435 --> 00:26:17,685 Trova un acquirente migliore se vuoi farlo funzionare! 290 00:26:19,803 --> 00:26:21,043 Ha senso. 291 00:26:21,331 --> 00:26:24,831 Cosa? 4 milioni di won in rate di 12 mesi? E' uno scherzo? 292 00:26:28,859 --> 00:26:30,309 Cosa dovremmo fare? 293 00:26:31,421 --> 00:26:32,821 Torneremo a Busan? 294 00:26:34,498 --> 00:26:37,233 Non abbiamo altra scelta. 295 00:26:39,709 --> 00:26:41,809 Ci sono altri candidati, giusto? 296 00:26:45,762 --> 00:26:47,512 - Salve, signore. - Ehi. 297 00:26:48,126 --> 00:26:49,953 C'e' sangue? 298 00:26:50,227 --> 00:26:51,783 - Un po'. - Caramella? 299 00:26:51,903 --> 00:26:52,999 Oh, grazie. 300 00:26:53,119 --> 00:26:54,631 Domani e' la giornata dei bambini. 301 00:26:54,751 --> 00:26:57,925 Si', mia nonna mi ha dato la paghetta quando sono uscito. 302 00:26:58,045 --> 00:26:58,945 Mio Dio. 303 00:27:02,441 --> 00:27:03,941 E l'identificazione? 304 00:27:06,503 --> 00:27:08,853 Stiamo contattando la famiglia ora. 305 00:27:09,092 --> 00:27:10,768 Qual e' la causa della morte? 306 00:27:10,888 --> 00:27:14,388 Penso che si sia rotto il collo perche' e' stato picchiato. 307 00:27:14,553 --> 00:27:15,953 E' ancora giovane. 308 00:27:19,953 --> 00:27:21,691 Odio davvero il sangue. 309 00:27:24,893 --> 00:27:26,743 E' davvero incredibile qui. 310 00:27:32,971 --> 00:27:34,071 Una donna? 311 00:27:54,774 --> 00:27:56,674 Ce ne saranno altri, giusto? 312 00:27:59,442 --> 00:28:02,142 Non possono semplicemente tornare a Busan... 313 00:28:02,920 --> 00:28:04,320 Non possono farlo. 314 00:28:11,525 --> 00:28:12,568 Ciao! 315 00:28:14,791 --> 00:28:17,491 Quello e' il direttore da tre generazioni. 316 00:28:18,143 --> 00:28:20,503 Sembra che stia lavorando da tre anni, vero? 317 00:28:20,623 --> 00:28:22,723 - Dongsu-hyung! - Dongsu-hyung! 318 00:28:22,913 --> 00:28:24,019 - Come stai? - Dongsu-hyung! 319 00:28:24,139 --> 00:28:25,382 - Ciao, come stai? - Ciao. 320 00:28:25,513 --> 00:28:27,603 - Fratello, te lo mostrero'! - E' Dongsu-hyung. 321 00:28:27,723 --> 00:28:29,733 - Ehi, e' Dongsu-hyung. - Dongsu-hyung? Dongsu-hyung? 322 00:28:29,853 --> 00:28:32,193 - Wow, e' Dongsu-hyung! - Dongsu-hyung. 323 00:28:32,313 --> 00:28:34,123 Dongsu-hyung! 324 00:28:34,243 --> 00:28:36,022 Wow, e' Dongsu-hyung! 325 00:28:36,803 --> 00:28:38,762 Davvero? E' vero? 326 00:28:45,392 --> 00:28:47,083 Ecco perche' voleva venire qui. 327 00:28:47,203 --> 00:28:49,703 Avresti dovuto chiamare per dire che stavi arrivando. 328 00:28:49,903 --> 00:28:52,683 Sembra che alcuni siano andati via. 329 00:28:53,824 --> 00:28:56,417 3 ragazzini in circa 6 mesi? 330 00:28:57,424 --> 00:29:02,190 Ehi, perdo 450 al mese di sussidi. Ragazzi, ora andate a giocare. 331 00:29:02,310 --> 00:29:03,741 - Andiamo a giocare. - Andiamo! 332 00:29:03,861 --> 00:29:06,653 Ehi, la squadra che perde ottiene un pizzicotto, ok? 333 00:29:06,773 --> 00:29:07,623 Svelti! 334 00:29:09,996 --> 00:29:10,946 Che cosa? 335 00:29:15,028 --> 00:29:16,528 Ha una nuova moglie. 336 00:29:17,473 --> 00:29:20,023 Ehi, non e' troppo giovane? 337 00:29:20,373 --> 00:29:22,229 Eh? Come si sono conosciuti? 338 00:29:22,349 --> 00:29:24,672 Beh, un'app di incontri o qualcosa del genere? 339 00:29:24,803 --> 00:29:27,015 Ehi, tu! Accidenti, ehi! 340 00:29:28,283 --> 00:29:31,003 Ehi, idiota, te l'avevo detto di non andare li', ehi! 341 00:29:31,123 --> 00:29:32,332 Non vedi quel fiore? 342 00:29:32,463 --> 00:29:34,784 - Quante volte devo dirtelo? - Dongsu-hyung! Giochiamo a calcio insieme. 343 00:29:34,904 --> 00:29:36,954 - Ok. - Andiamo! Bello, bello. 344 00:29:40,683 --> 00:29:43,973 Ricordi come hai detto al capo 345 00:29:44,246 --> 00:29:48,682 che stanno vendendo bambini e la chiesa e' coinvolta? 346 00:29:48,802 --> 00:29:50,452 La chiesa e' coinvolta. 347 00:29:50,970 --> 00:29:52,783 Anche quel giovane e' un impiegato della chiesa. 348 00:29:52,903 --> 00:29:54,803 Pensavo lavorasse part-time. 349 00:29:55,280 --> 00:29:57,930 E' un dipendente, solo non a tempo pieno. 350 00:29:59,833 --> 00:30:02,581 Ma per dei broker professionisti 351 00:30:02,933 --> 00:30:05,683 sembra stiano facendo un lavoro maldestro. 352 00:30:08,433 --> 00:30:11,633 Ci hai aggiunto dell'acqua tiepida, vero? Ho ragione? 353 00:30:14,103 --> 00:30:16,603 E' perche' non hai aspettato 3 minuti. 354 00:30:18,012 --> 00:30:21,662 Se vendi e vieni pagato, sei un broker professionista, giusto? 355 00:30:23,493 --> 00:30:25,090 Esatto, pero'... 356 00:30:27,661 --> 00:30:31,861 Penso che siano dietro a un'organizzazione che sta andando troppo oltre. 357 00:30:32,626 --> 00:30:36,626 Non vuoi che il dipartimento investigativo parli male di noi, vero? 358 00:30:38,753 --> 00:30:39,755 Dammela! 359 00:30:40,913 --> 00:30:42,163 Dammi la palla. 360 00:30:44,080 --> 00:30:45,363 No, no! 361 00:30:45,483 --> 00:30:47,590 - Non e' gol! Non e' gol! - Yoon Woo-ya! 362 00:30:47,710 --> 00:30:48,410 Si'? 363 00:30:48,656 --> 00:30:50,651 Prestala ad Ha-jun adesso. 364 00:30:51,905 --> 00:30:53,657 Hae-jin, basta col calcio. 365 00:30:53,777 --> 00:30:55,277 Altri cinque minuti! 366 00:30:56,823 --> 00:30:59,223 Non e' migliorato molto, quel bambino. 367 00:31:04,960 --> 00:31:07,360 Vedo che la cicatrice e' ancora li'. 368 00:31:10,612 --> 00:31:13,288 Hai perso cosi' tanto sangue quando e' successo. 369 00:31:13,408 --> 00:31:16,358 Chiamai l'ambulanza e tutto. Fu pazzesco. 370 00:31:16,916 --> 00:31:18,766 C'era un aquilone sul ramo, 371 00:31:18,952 --> 00:31:21,552 stavo per prenderlo quando si spezzo'... 372 00:31:23,649 --> 00:31:26,499 Young-min e' l'unico piantagrane cosi' adesso. 373 00:31:27,525 --> 00:31:28,525 Young-min? 374 00:31:29,967 --> 00:31:31,167 Oh, Young-min? 375 00:31:32,095 --> 00:31:33,645 Adesso sta scappando. 376 00:31:34,166 --> 00:31:35,016 Ancora? 377 00:31:37,751 --> 00:31:39,751 Almeno quello non e' cambiato. 378 00:31:52,983 --> 00:31:54,433 Non ho sue notizie. 379 00:31:55,094 --> 00:31:56,444 Dispiace dirlo... 380 00:31:58,689 --> 00:32:01,763 Ecco perche' non vengo piu' in visita. 381 00:32:09,734 --> 00:32:13,831 Beh, all'inizio e' come un'appuntamento al buio. 382 00:32:14,293 --> 00:32:15,043 Tira. 383 00:32:15,643 --> 00:32:18,143 Si', faccio una foto e te la mando. Ok. 384 00:32:21,167 --> 00:32:24,493 Le sue sopracciglia sono un po' sottili, eh? 385 00:32:28,443 --> 00:32:30,673 Scusami un secondo. 386 00:32:35,372 --> 00:32:37,091 - E' strano. - Eh? 387 00:32:38,493 --> 00:32:41,693 Perche'? Sembra forte con questo. 388 00:32:42,718 --> 00:32:44,768 Ma perche' io faccio la moglie? 389 00:32:48,078 --> 00:32:50,242 - Tutti conoscono Dongsu qui. - Oh, e' un bambino. 390 00:32:50,362 --> 00:32:53,562 - Allora puoi dire che sono tua figlia. - Che carino. 391 00:32:55,530 --> 00:32:57,428 Non ci assomigliamo affatto. 392 00:32:57,827 --> 00:32:59,403 Ehi, bimbo, non toccarlo. 393 00:32:59,727 --> 00:33:01,510 Hai le mani sporche dalla palla. 394 00:33:01,630 --> 00:33:03,222 Ho detto di non toccarlo. 395 00:33:03,342 --> 00:33:05,441 E lo facciamo finche' qualcuno non viene a comprarlo. 396 00:33:05,561 --> 00:33:08,675 Che problema c'e'? Ehi, non toccarlo, 397 00:33:09,653 --> 00:33:11,335 hai le mani sporche dalla palla. 398 00:33:11,455 --> 00:33:13,405 Ha delle sopracciglia strane. 399 00:33:20,933 --> 00:33:22,633 Posso essere tuo figlio? 400 00:33:23,174 --> 00:33:24,074 Perche'? 401 00:33:25,264 --> 00:33:26,839 Voglio giocare a calcio. 402 00:33:26,959 --> 00:33:27,909 A calcio? 403 00:33:28,226 --> 00:33:31,226 Voglio fare un sacco di soldi come Son Heung-min. 404 00:33:31,799 --> 00:33:34,549 Beh, Woo-sung non e' nato da molto. 405 00:33:35,363 --> 00:33:38,913 Ed e' troppo presto per parlare di un secondo figlio, vero? 406 00:33:39,037 --> 00:33:41,073 Si', uno e' abbastanza. 407 00:33:42,458 --> 00:33:44,408 Sarebbe un buon suggerimento. 408 00:33:48,128 --> 00:33:51,661 Un ragazzo che e' cresciuto qui e' diventato un calciatore professionista. 409 00:33:51,781 --> 00:33:53,381 Indossava, cosa era... 410 00:33:53,824 --> 00:33:55,974 la squadra con le maglie a righe? 411 00:33:56,224 --> 00:33:57,224 Non lo so. 412 00:33:58,348 --> 00:34:01,042 Beh, quelle strutture che promuovono dicendo 413 00:34:01,173 --> 00:34:03,213 che anche persone come noi possono aver successo 414 00:34:03,333 --> 00:34:06,433 - ma al 97 percento. - Smetti di fare il saputello. 415 00:34:07,637 --> 00:34:09,837 Anche il 3 percento e' fantastico. 416 00:34:10,338 --> 00:34:12,619 Guarda come si agita per questo posto. 417 00:34:12,739 --> 00:34:15,439 Che percentuale della media ha successo... 418 00:34:18,153 --> 00:34:19,003 Chi e'? 419 00:34:20,543 --> 00:34:24,143 Uno che e' scappato. Deve essere stato preso e riportato qui. 420 00:34:25,279 --> 00:34:27,629 Ho battuto il record di Dongsu-hyung! 421 00:34:29,543 --> 00:34:32,243 Ci sono voluti tre giorni per essere preso! 422 00:34:32,724 --> 00:34:34,277 Non c'e' niente di cui vantarsi. 423 00:34:34,397 --> 00:34:37,846 Considerando il tempo e la distanza, io ero molto avanti. 424 00:34:39,434 --> 00:34:41,184 Devi esserne molto fiero. 425 00:34:41,544 --> 00:34:42,644 Si', pronto? 426 00:34:44,119 --> 00:34:47,979 Ok, ho capito. Sei a Uljin, giusto? 427 00:34:48,574 --> 00:34:50,674 - No, no, va bene. - Che diavolo? 428 00:34:50,794 --> 00:34:53,794 - Ci vediamo domani. - Cos'hanno le sopracciglia? 429 00:34:54,613 --> 00:34:57,197 Ecco il tuo ordine di doenjang. 430 00:35:02,852 --> 00:35:05,866 - Ehi, la lavanderia a gettoni... - Lui e' Si-woo. 431 00:35:05,986 --> 00:35:08,362 - Era un grado sotto di me. - Ero l'attaccante. 432 00:35:08,482 --> 00:35:11,183 - Era il centrocampista. - Attaccano i bottoni? 433 00:35:11,303 --> 00:35:14,623 All'epoca, avremmo formato due squadre di calcio. 434 00:35:14,743 --> 00:35:16,293 - Non pensi? - Beh, adesso... 435 00:35:16,433 --> 00:35:20,173 - Quando alleno 11 giocatori... - Tolgo le cuciture dai pantaloni. 436 00:35:20,293 --> 00:35:23,143 - Non mettono la fodera, vero? - No, non c'e'. 437 00:35:24,763 --> 00:35:27,220 Sai quella legge, l'adozione... 438 00:35:27,340 --> 00:35:29,688 Si', la legge sull'adozione. 439 00:35:30,517 --> 00:35:33,819 Le condizioni per l'adozione all'estero sono diventate piu' rigide, quindi ho pensato che era un bene. 440 00:35:33,939 --> 00:35:36,889 Ma tutti i bambini vogliono essere adottati, no? 441 00:35:37,505 --> 00:35:38,755 Oh, beh... 442 00:35:39,272 --> 00:35:42,257 Quel bambino a cui piace il calcio sembra molto attivo. 443 00:35:42,377 --> 00:35:43,933 Si', Hae-jin. 444 00:35:45,433 --> 00:35:47,383 E' gia' troppo tardi per lui. 445 00:35:48,013 --> 00:35:49,013 Ha 7 anni. 446 00:35:49,703 --> 00:35:50,703 Ha 8 anni. 447 00:35:50,910 --> 00:35:54,352 Oh, troppo tardi, troppo tardi. Troppo tardi per lui. 448 00:35:54,472 --> 00:35:57,393 L'adozione, si puo' dire che e' per bambini 449 00:35:57,513 --> 00:36:00,443 sotto i 6 anni... 450 00:36:00,563 --> 00:36:03,553 Anche se ormai dovrebbe saperlo. 451 00:36:06,463 --> 00:36:09,663 Ci sono ragazzi che vengono perche' non la vogliono. 452 00:36:10,805 --> 00:36:13,373 C'e' stato un caso cosi' di recente, ricordi? 453 00:36:13,493 --> 00:36:16,143 Il bambino adottato era stato maltrattato. 454 00:36:17,700 --> 00:36:20,158 Perche' il sangue e' piu' denso dell'acqua. 455 00:36:20,278 --> 00:36:22,077 Pensa a cosa sarebbe successo 456 00:36:22,197 --> 00:36:25,333 se i genitori avessero avuto un bambino dopo l'adozione. 457 00:36:25,453 --> 00:36:29,503 Si', succede alla maggior parte dei ragazzi qui almeno una volta, eh? 458 00:36:30,263 --> 00:36:34,237 Gli era stata negata l'esistenza quando sono stati abbandonati, vero? 459 00:36:34,357 --> 00:36:35,957 E lo provano di nuovo. 460 00:36:36,522 --> 00:36:40,083 Allora, a me e' stata negata tutta la vita. 461 00:36:40,680 --> 00:36:41,452 Che cosa? 462 00:36:41,572 --> 00:36:43,622 Allora fai qualcosa per quel fischio. 463 00:36:43,742 --> 00:36:45,242 Non sei un militare. 464 00:36:45,870 --> 00:36:47,420 - Ehi. - Il fischio. 465 00:36:47,546 --> 00:36:49,683 Per me, e' come... 466 00:36:50,958 --> 00:36:54,260 se volessi essere un padre per loro. 467 00:36:54,380 --> 00:36:55,230 Capito? 468 00:36:55,558 --> 00:36:59,643 Ecco perche' uso questo fischio, ok? 469 00:37:06,554 --> 00:37:08,549 Ehi, nasconditi in fretta! 470 00:37:22,202 --> 00:37:26,963 # Buonanotte, piccolo mio # 471 00:37:29,274 --> 00:37:34,743 # Nel cortile anteriore e nel giardino sul retro # 472 00:37:36,294 --> 00:37:41,293 # Uccelli e pecorelle # 473 00:37:43,063 --> 00:37:47,883 # Dormono tutti # 474 00:38:09,208 --> 00:38:10,458 Stava cantando. 475 00:38:11,332 --> 00:38:12,432 Che canzone? 476 00:38:13,668 --> 00:38:14,968 Una ninna nanna. 477 00:38:15,902 --> 00:38:17,202 Una ninna nanna? 478 00:38:22,920 --> 00:38:26,320 E' cosi' bello qui perche' c'e' tutto cio' che ti serve. 479 00:38:26,714 --> 00:38:28,114 Prendiamoli tutti. 480 00:38:29,893 --> 00:38:31,863 Strofina i sui lobi in questo modo. 481 00:38:31,983 --> 00:38:33,668 Tu parli troppo... 482 00:38:35,836 --> 00:38:39,272 Beh, se cerchiamo un altro po' possiamo trovare qualcuno a condizioni migliori. 483 00:38:39,392 --> 00:38:41,092 Proviamo quelli a Uljin. 484 00:38:41,837 --> 00:38:44,003 Ecco fatto. 485 00:38:44,773 --> 00:38:47,473 Sei stato cosi' bravo durante il bagnetto. 486 00:38:47,895 --> 00:38:51,145 Tua madre ti vuole salutare il piu' presto possibile. 487 00:38:52,203 --> 00:38:53,636 Stiamo lavorando cosi' tanto... 488 00:38:53,756 --> 00:38:56,893 Sai quanto e' difficile crescere un bambino da sola? 489 00:38:57,013 --> 00:39:00,153 Ma non e' una ragione per abbandonare tuo figlio. 490 00:39:00,273 --> 00:39:02,151 Come giustifichi la vendita di bambini? 491 00:39:02,271 --> 00:39:04,851 Ci sono persone che li vendono perche' c'e' chi li abbandona. 492 00:39:04,971 --> 00:39:06,471 E' il giusto ordine. 493 00:39:06,859 --> 00:39:10,289 Allora non avresti dovuto fare una scatola del genere. 494 00:39:10,409 --> 00:39:12,287 E' quello che sto dicendo, eh? 495 00:39:12,407 --> 00:39:14,532 E' li' solo per far sentire le madri a loro agio. 496 00:39:14,652 --> 00:39:16,892 Vendendoli salviamo la vita del bambino e tutto. 497 00:39:17,012 --> 00:39:19,330 Non e' questo il caso. Grazie a quella scatola 498 00:39:19,450 --> 00:39:21,174 Woo-sung e' vivo. 499 00:39:21,733 --> 00:39:24,482 Quella salvietta ha l'alcol. Non puoi pulirgli la faccia con quella. 500 00:39:24,602 --> 00:39:25,802 Sta piangendo. 501 00:39:27,762 --> 00:39:28,879 Scusa, scusa. 502 00:39:28,999 --> 00:39:31,381 Allora quante madri credi che tornino 503 00:39:31,501 --> 00:39:33,434 lasciando solo una lettera con loro? 504 00:39:33,554 --> 00:39:35,154 Come faccio a saperlo? 505 00:39:35,782 --> 00:39:37,232 E' una su quaranta. 506 00:39:38,013 --> 00:39:40,463 Le altre 39 persone non le vedi piu'. 507 00:39:40,882 --> 00:39:44,360 Perche' ti lamenti solo delle madri? Di' lo stesso dei padri. 508 00:39:44,480 --> 00:39:47,326 Avresti almeno potuto lasciare le tue informazioni di contatto nella lettera. 509 00:39:47,446 --> 00:39:49,566 E' la seconda volta che lo sento. 510 00:39:49,686 --> 00:39:51,980 Cosa? Vuoi che te lo dica di nuovo? 511 00:39:52,100 --> 00:39:53,443 Posso dirtelo tutte le volte che vuoi. 512 00:39:53,563 --> 00:39:55,377 Chi sei tu per essere cosi' arrogante? 513 00:39:55,497 --> 00:39:57,253 Ti credi qualcuno perche' i bambini 514 00:39:57,373 --> 00:39:59,274 ti chiamano fratellone in questo patetico posto? 515 00:39:59,394 --> 00:40:01,544 Sei orgoglioso? Vivi qui, allora. 516 00:40:11,108 --> 00:40:13,003 Oh, fa freddo, fa freddo. 517 00:40:13,431 --> 00:40:14,431 Pensava... 518 00:40:14,865 --> 00:40:18,112 che sua madre sarebbe stata una su quaranta. 519 00:40:19,009 --> 00:40:21,009 Beh, vedi quella porta laggiu? 520 00:40:21,173 --> 00:40:23,273 Fuori dal parco giochi? Laggiu'. 521 00:40:23,493 --> 00:40:25,917 Hanno detto che era stato abbandonato li' 522 00:40:26,037 --> 00:40:28,885 con una lettera che diceva, "Tornero' a prenderti". 523 00:40:29,005 --> 00:40:32,255 Ecco perche' e' cosi' scontroso, quindi dagli tregua. 524 00:40:42,370 --> 00:40:44,070 Ji-young stava lavorando. 525 00:40:45,347 --> 00:40:46,397 E' tornata. 526 00:40:47,975 --> 00:40:50,725 Diventare una cantante, non succedera' mai. 527 00:40:52,757 --> 00:40:54,905 Mi e' piaciuta la sua voce pero'. 528 00:40:56,829 --> 00:40:57,629 3 a 1. 529 00:41:05,613 --> 00:41:06,413 Beh... 530 00:41:07,571 --> 00:41:09,121 Qui e' tutto a posto. 531 00:41:13,630 --> 00:41:15,180 Ma sembra divertente. 532 00:41:16,036 --> 00:41:17,833 - Si'! - 4 a 1. 533 00:41:21,079 --> 00:41:22,129 Divertente? 534 00:41:26,901 --> 00:41:29,651 E' piu' divertente che stare da soli, credo. 535 00:41:33,453 --> 00:41:34,403 Comunque... 536 00:41:36,194 --> 00:41:40,133 Dovresti andare lontano. 537 00:41:44,023 --> 00:41:45,313 Lontano, dove? 538 00:41:45,809 --> 00:41:46,709 Lontano. 539 00:41:48,326 --> 00:41:52,603 Dong-soo, tu sei la speranza e la stella per i bambini. 540 00:41:55,273 --> 00:41:56,723 Dove dovrei andare? 541 00:41:58,124 --> 00:41:59,024 Ovunque. 542 00:42:01,156 --> 00:42:05,192 Penso che sarebbe davvero triste se tornassi. 543 00:43:22,419 --> 00:43:23,743 Buongiorno. 544 00:43:35,583 --> 00:43:37,963 Woo-Sung, sta piovendo. 545 00:43:39,083 --> 00:43:40,233 Sta piovendo. 546 00:43:41,168 --> 00:43:42,918 E' una goccia di pioggia. 547 00:43:44,739 --> 00:43:46,139 E' la stessa cosa. 548 00:43:59,126 --> 00:44:00,676 Mi dispiace per ieri. 549 00:44:02,642 --> 00:44:04,292 Sono stata troppo dura. 550 00:44:06,283 --> 00:44:07,783 Non ricordo. 551 00:44:14,273 --> 00:44:15,873 A volte sogno, 552 00:44:19,173 --> 00:44:20,593 sta piovendo... 553 00:44:23,151 --> 00:44:26,463 e la pioggia mi ripulisce da tutto il mio passato. 554 00:44:32,183 --> 00:44:33,933 Ma quando apro gli occhi, 555 00:44:35,568 --> 00:44:38,853 piove ancora a dirotto. 556 00:44:43,077 --> 00:44:44,827 E non e' cambiato niente. 557 00:44:47,250 --> 00:44:50,000 Non andava bene se avessi avuto un ombrello? 558 00:44:51,105 --> 00:44:52,205 Un ombrello? 559 00:44:54,843 --> 00:44:57,383 Si', un grande ombrello. 560 00:44:59,756 --> 00:45:02,356 Qualcosa che due persone possono usare... 561 00:45:11,294 --> 00:45:13,182 Smettila. 562 00:45:14,009 --> 00:45:18,209 Spero sia di colore rosso. Quello con le fragole che ci disegnano sopra. 563 00:45:20,447 --> 00:45:23,947 Quando ero piccola, la mia amica aveva qualcosa del genere. 564 00:45:24,100 --> 00:45:25,600 Ne ero cosi' gelosa. 565 00:45:28,508 --> 00:45:29,658 L'hai rubato? 566 00:45:30,578 --> 00:45:33,063 Si', l'ho preso e l'ho buttato via. 567 00:46:14,741 --> 00:46:16,541 Ma non sono parenti, vero? 568 00:46:17,077 --> 00:46:19,374 Si', la chiamano tutti mamma, ma... 569 00:46:19,494 --> 00:46:20,294 Tutti? 570 00:46:21,824 --> 00:46:23,841 Ha svegliato me e anche mio marito. 571 00:46:23,961 --> 00:46:27,022 Eravamo cosi' scioccati che non riuscivamo a dormire. Che succede? 572 00:46:27,153 --> 00:46:28,931 No, e' venuta un'auto della polizia da loro. 573 00:46:29,051 --> 00:46:32,393 - Cosa e' successo? Eh? - Silenzio, silenzio. 574 00:46:32,513 --> 00:46:35,013 - Ehi, vieni qui! - Aspetta un secondo. 575 00:46:37,187 --> 00:46:38,337 No, quello... 576 00:46:39,598 --> 00:46:43,273 Non l'ho mai visto prima. Cosa sta succedendo? 577 00:46:44,457 --> 00:46:47,403 E' stato ucciso in albergo, poi... 578 00:46:49,178 --> 00:46:50,278 Guardi bene. 579 00:46:51,453 --> 00:46:55,803 E' una foto scattata dalla CCTV dell'hotel, la ragazza vive qui, giusto? 580 00:46:56,903 --> 00:46:57,653 Yeji. 581 00:46:58,783 --> 00:47:00,483 Porta i bambini di la'. 582 00:47:01,133 --> 00:47:03,233 Sul serio, davanti ai bambini... 583 00:47:05,103 --> 00:47:06,970 Aspetti. Ehi, ragazza alta. 584 00:47:07,090 --> 00:47:09,190 Ragazza alta, aspetta un minuto. 585 00:47:10,027 --> 00:47:11,633 Ecco, una caramella. 586 00:47:15,113 --> 00:47:17,973 Puoi dirmi qualsiasi cosa. 587 00:47:19,302 --> 00:47:21,189 Lei abita qui, vero? 588 00:47:24,488 --> 00:47:25,488 Non lo so. 589 00:47:34,116 --> 00:47:35,016 Signora. 590 00:47:35,739 --> 00:47:39,333 Questo qui e' un neonato, vero? 591 00:47:39,875 --> 00:47:44,125 Le avevo detto di non partorire. Come puo' una ragazza diventare madre? 592 00:47:44,645 --> 00:47:46,345 Che cosa? Cosa ha detto? 593 00:47:46,686 --> 00:47:49,965 Ho detto che le avevo detto di non partorire! 594 00:47:50,085 --> 00:47:52,885 Come puo' una ragazza cosi' diventare madre? 595 00:47:55,240 --> 00:47:56,790 Silenzio! Silenzio! 596 00:47:59,490 --> 00:48:02,298 Allora e' questo... che fa qui. 597 00:48:02,734 --> 00:48:04,534 E' cosi' essere una madre? 598 00:48:05,687 --> 00:48:07,063 Beh, io... 599 00:48:07,705 --> 00:48:11,733 mi occupavo solo dei bambini che non hanno un posto dove andare. 600 00:48:13,710 --> 00:48:14,660 Omicidio? 601 00:48:18,488 --> 00:48:20,188 Vuoi dire prostituzione? 602 00:48:24,780 --> 00:48:26,030 Stai dicendo... 603 00:48:26,762 --> 00:48:31,062 che aveva bisogno di scappare, ma il bambino si e' messo sulla sua strada. 604 00:48:33,111 --> 00:48:37,433 Dammi tre giorni, mi assicurero' che lo vendano entro quel tempo. 605 00:48:50,646 --> 00:48:52,857 Se si tratta di omicidio, il dipartimento investigativo si muovera'? 606 00:48:52,977 --> 00:48:54,677 Si stanno gia' muovendo. 607 00:48:57,049 --> 00:48:58,597 Dovremmo incastrarli. 608 00:48:59,045 --> 00:49:00,145 Incastrarli? 609 00:49:01,263 --> 00:49:02,563 Come acquirente. 610 00:49:18,056 --> 00:49:20,412 - La persona chiamata... - Merda... 611 00:49:20,532 --> 00:49:22,713 Quella di Uljin non risponde. 612 00:49:23,037 --> 00:49:26,837 Oh, e' perche' le hai inviato la foto con le sopracciglia strane. 613 00:49:27,723 --> 00:49:28,923 Cosa ne pensi? 614 00:49:29,533 --> 00:49:30,933 20 milioni di won. 615 00:49:31,553 --> 00:49:33,753 Il doppio del prezzo di mercato... 616 00:49:34,197 --> 00:49:35,378 Vuoi incontrarli? 617 00:49:35,498 --> 00:49:36,573 Eh? Chi? 618 00:49:36,973 --> 00:49:39,573 Penso sia la proprietaria dell'edificio. 619 00:49:40,909 --> 00:49:42,809 Quanti anni ha quella donna? 620 00:49:43,108 --> 00:49:44,083 36 anni. 621 00:49:44,349 --> 00:49:47,149 - Perche'? - Vuoi qualcuno piu' giovane? 622 00:49:47,933 --> 00:49:49,373 No, non e' questo. 623 00:49:52,163 --> 00:49:54,913 Ho una brutta sensazione, pero'. 624 00:49:58,304 --> 00:50:01,373 Ma non e' un po' economico? 625 00:50:03,734 --> 00:50:05,134 10 milioni di won? 626 00:50:07,212 --> 00:50:09,612 Il prezzo di mercato per il bambino. 627 00:50:10,875 --> 00:50:12,863 Una bambina costa solo 8 milioni di won. 628 00:50:12,983 --> 00:50:14,466 - Capo. - Si'? 629 00:50:16,035 --> 00:50:18,473 - Provocare il crimine usando l'esca... - 2 milioni di won. 630 00:50:18,593 --> 00:50:20,273 - Non e' illegale? - Qual e' la differenza? 631 00:50:20,393 --> 00:50:22,143 Mi sta facendo incazzare. 632 00:50:24,902 --> 00:50:26,152 Cosa hai detto? 633 00:50:26,800 --> 00:50:31,081 So che non sara' nemmeno ammesso come prova nel processo. 634 00:50:34,572 --> 00:50:37,197 Avevano intenzione di commettere il crimine dall'inizio. 635 00:50:37,317 --> 00:50:39,667 Questo non e' induzione al crimine. 636 00:50:41,378 --> 00:50:43,378 Gli sta dando un'opportunita'. 637 00:50:43,736 --> 00:50:44,986 Opportunita'... 638 00:50:47,103 --> 00:50:50,105 # Ah, Fratello Socrates... # 639 00:50:50,225 --> 00:50:53,013 Ehi, se troveremo un accordo li', sai... 640 00:50:53,133 --> 00:50:56,443 Vuoi che andiamo in quel posto tornando da Busan? 641 00:50:57,403 --> 00:50:59,753 Stai chiedendo di andare a vedere Jennifer? 642 00:50:59,873 --> 00:51:01,064 No, puoi andarci da solo. 643 00:51:01,184 --> 00:51:04,203 - Non mi interessano quei posti. - Parla piano, idiota... 644 00:51:04,323 --> 00:51:08,373 Sei bravo a dire sciocchezze anche in questa situazione. 645 00:51:08,493 --> 00:51:11,193 Solo per calmare la situazione. 646 00:51:11,801 --> 00:51:14,533 Anche nell'esercito, prima che i soldati vadano all'addestramento. 647 00:51:14,653 --> 00:51:17,239 Non hai fatto neanche il militare perche eri in cella. 648 00:51:17,359 --> 00:51:20,613 Neanche tu. Eri esentato perche' eri in un orfanotrofio. 649 00:51:20,733 --> 00:51:23,633 Sono allo stesso livello delle medaglie d'oro. 650 00:51:24,423 --> 00:51:28,461 # Perche' l'amore e' di nuovo cosi'? # 651 00:51:39,763 --> 00:51:40,863 Che succede? 652 00:51:45,667 --> 00:51:48,467 Perche' accosti qui? 653 00:51:49,765 --> 00:51:51,965 Oh, penso che andro' a fare pipi'. 654 00:51:52,383 --> 00:51:55,083 Oh, penso proprio che andro' a fare pipi'. 655 00:51:55,363 --> 00:51:56,613 Quel bambino... 656 00:52:08,259 --> 00:52:11,509 Te l'avevo detto che avevo un brutto presentimento. 657 00:52:12,773 --> 00:52:14,773 Quel presentimento era questo? 658 00:52:24,557 --> 00:52:28,157 L'auto tremava cosi' tanto che quasi me la sono fatta un po' sotto. 659 00:52:32,840 --> 00:52:34,440 Questa macchina puzza. 660 00:52:37,240 --> 00:52:40,366 Senti come parla questo bambino. Nessun ti ha detto di salirci. 661 00:52:40,486 --> 00:52:43,583 Signore, puoi portarmi con te? 662 00:52:43,703 --> 00:52:46,553 No, saranno tutti preoccupati. 663 00:52:47,223 --> 00:52:49,883 Ti daro' dei soldi, cosi' torni da solo con l'autobus. 664 00:52:50,003 --> 00:52:50,653 No. 665 00:52:55,307 --> 00:52:58,517 Perche' stai interrompendo il nostro viaggio di famiglia? 666 00:52:58,637 --> 00:53:01,033 So tutto. Non siete una famiglia. 667 00:53:01,153 --> 00:53:03,353 State cercando di vendere Woo-sung. 668 00:53:04,285 --> 00:53:06,685 - Quanto hai sentito? - Tutto quanto. 669 00:53:12,543 --> 00:53:15,313 Fate attenzione. Lo mettero' qui. 670 00:53:16,663 --> 00:53:19,426 L'importante e' non dire cose negative, tipo, 671 00:53:19,546 --> 00:53:22,053 "Il bimbo non ha i capelli sottili" o "Ha gli occhi troppo piccoli". 672 00:53:22,173 --> 00:53:25,043 E non chiedete alla madre del padre biologico. 673 00:53:25,163 --> 00:53:27,163 - Dev'esserci qualcosa. - Ok. 674 00:53:27,839 --> 00:53:30,139 - Prendete del caffe'. - Si', grazie. 675 00:53:30,467 --> 00:53:32,370 Si', grazie. 676 00:53:33,925 --> 00:53:36,375 Sembrano i proprietari dell'edificio? 677 00:53:38,256 --> 00:53:39,906 Non e' un po' giovane? 678 00:53:41,034 --> 00:53:42,134 Mi scusi. 679 00:53:42,863 --> 00:53:45,162 No, non c'e' bisogno di scusarsi. 680 00:53:45,282 --> 00:53:46,182 Ah, ok. 681 00:53:46,353 --> 00:53:49,363 Quindi, voi due siete sposati, 682 00:53:49,875 --> 00:53:51,975 ma non registrati ufficialmente. 683 00:53:52,759 --> 00:53:55,151 Ecco perche' l'adozione formale non e' un'opzione per voi. 684 00:53:55,271 --> 00:53:55,913 Si'. 685 00:53:58,491 --> 00:54:01,891 E diciamo che il numero di spermatozoi e' un po' basso. 686 00:54:02,463 --> 00:54:03,483 Io? 687 00:54:06,109 --> 00:54:08,053 Gli dia i soldi in fretta e sia molto naturale. 688 00:54:08,173 --> 00:54:10,240 Capito. Il numero di spermatozoi e' basso e parlo naturalmente... 689 00:54:10,360 --> 00:54:12,907 Spermatozoi bassi e i soldi alla svelta. 690 00:54:13,779 --> 00:54:17,403 Allora, proviamo le battute. 691 00:54:17,523 --> 00:54:18,673 Si', va bene. 692 00:54:20,283 --> 00:54:23,023 Ed ecco i soldi che abbiamo preparato. 693 00:54:26,643 --> 00:54:29,583 Sono gia' passati 5 anni da quando abbiamo iniziato il trattamento per l'infertilita'. 694 00:54:29,703 --> 00:54:32,238 E siamo esausti di aspettare. 695 00:54:32,998 --> 00:54:36,884 Ehi, detective, perche' non parliamo del matrimonio de facto? 696 00:54:37,004 --> 00:54:38,518 Visto che il nostro matrimonio non e' legale, 697 00:54:38,638 --> 00:54:40,212 l'adozione legale non e' facile, qualcosa del genere... 698 00:54:40,332 --> 00:54:42,207 Va bene, andiamo con quello. 699 00:54:42,327 --> 00:54:43,177 Grazie. 700 00:54:46,027 --> 00:54:49,343 Lo onoreremo come fosse figlio nostro. 701 00:54:51,973 --> 00:54:54,693 Rimuoviamo la parola "nostro" dalla frase? 702 00:54:54,813 --> 00:54:56,399 Oh, devo togliere il "nostro"? 703 00:54:56,519 --> 00:54:58,778 Oh, ok, meno il "nostro", si'. 704 00:54:58,898 --> 00:55:00,807 Onoriamo i nostri figli, voglio dire... 705 00:55:00,927 --> 00:55:04,584 Onoriamo i nostri figli... Che cosa ho detto? 706 00:55:04,704 --> 00:55:06,326 - Onoriamo. - Oh, giusto. 707 00:55:06,446 --> 00:55:07,546 Onoreremo... 708 00:55:08,984 --> 00:55:10,584 il bambino... 709 00:55:11,521 --> 00:55:14,238 come fosse nostro. 710 00:55:29,527 --> 00:55:32,477 Oh, posso chiamare questa macchina Hae Jin-ho? 711 00:55:32,679 --> 00:55:34,353 Certo, fai pure. 712 00:55:34,473 --> 00:55:35,513 Si'! 713 00:55:36,268 --> 00:55:39,629 Ma Jennifer? Chi e' Jennifer? 714 00:55:40,543 --> 00:55:42,743 La fidanzata di Dong-soo. 715 00:55:44,927 --> 00:55:46,783 Ehi, ma cosa c'e' scritto qui? 716 00:55:46,903 --> 00:55:47,945 - Ah, questo? - Si'. 717 00:55:48,065 --> 00:55:48,813 Hae-jin. 718 00:55:48,933 --> 00:55:51,533 E' il mio nome, me lo ha dato il parroco. 719 00:55:53,083 --> 00:55:55,983 Ti deve proprio piacere il tuo nome. 720 00:55:56,103 --> 00:55:57,243 No. 721 00:55:57,633 --> 00:56:00,595 E' l'unico modo per non farmelo rubare all'orfanotrofio. 722 00:56:00,715 --> 00:56:04,133 I ladri rubano tutto anche se ci scrivi il tuo nome sopra. 723 00:56:04,253 --> 00:56:06,553 - 9388, accosta a destra. - Giusto? 724 00:56:09,093 --> 00:56:11,267 9388, accosta a destra. 725 00:56:11,387 --> 00:56:14,123 Che cosa? Non stavo neanche correndo. 726 00:56:14,413 --> 00:56:17,006 Dannazione, eh? 727 00:56:23,033 --> 00:56:24,483 Tu sei la moglie... 728 00:56:25,586 --> 00:56:28,703 Quindi diciamo che siete i nostri dipendenti e siete una coppia. 729 00:56:28,823 --> 00:56:31,029 No, non dobbiamo essere una coppia. 730 00:56:31,149 --> 00:56:32,026 Non piace neanche a me. 731 00:56:32,146 --> 00:56:33,532 Allora chiamiamola una lontana parente. 732 00:56:33,652 --> 00:56:35,203 - Capito? - Cugina di secondo grado? Ottavo? 733 00:56:35,323 --> 00:56:37,623 Non e'... Salve. Buongiorno, signore. 734 00:56:37,743 --> 00:56:39,743 - Patente, per favore. - Si'. 735 00:56:40,660 --> 00:56:43,039 Non stavo correndo... 736 00:56:44,416 --> 00:56:45,916 Signor Ha Jin-young. 737 00:56:46,444 --> 00:56:47,939 Ha la portiera di dietro aperta. 738 00:56:48,059 --> 00:56:51,053 Se i carichi all'interno cadono, causera' un grave incidente. 739 00:56:51,173 --> 00:56:52,273 Mi dispiace. 740 00:56:58,005 --> 00:56:59,803 Andate tutti insieme da qualche parte? 741 00:56:59,923 --> 00:57:00,472 Si'! 742 00:57:00,603 --> 00:57:02,682 Andiamo a Lotte World per fare un giro sulla ruota panoramica. 743 00:57:02,813 --> 00:57:06,040 - Ehi, stai andando lontano, vero? - Si', siamo in viaggio di famiglia. 744 00:57:06,160 --> 00:57:08,182 Ma non c'e' una ruota panoramica li'. 745 00:57:08,302 --> 00:57:09,202 Davvero? 746 00:57:10,063 --> 00:57:12,057 Per andare sulla ruota panoramica 747 00:57:12,177 --> 00:57:13,777 dovete andare a Wolmido. 748 00:57:13,907 --> 00:57:16,026 Allora andiamo a Wolmido? 749 00:57:16,146 --> 00:57:16,833 - Se avete tempo, - Si'! 750 00:57:16,953 --> 00:57:19,651 chiedi a papa' di portarti a fare un giro sulla nave da crociera. 751 00:57:19,771 --> 00:57:22,283 - Si'! - Ho lo stomaco debole. 752 00:57:22,749 --> 00:57:24,549 Mi viene il mal di mare... 753 00:57:24,791 --> 00:57:26,507 - Ha una lavanderia? - Si'. 754 00:57:26,627 --> 00:57:28,792 Di recente ho fatto lavare questa camicia in lavanderia. 755 00:57:28,912 --> 00:57:30,812 E' tutta grinzita. Come mai? 756 00:57:32,083 --> 00:57:34,483 Questa va lavata a secco ma sembra che l'abbiano solo lavata. 757 00:57:34,603 --> 00:57:35,503 Oh, si'? 758 00:57:35,642 --> 00:57:38,332 Ci sono troppi dilettanti in tutte le lavanderie oggigiorno. 759 00:57:38,452 --> 00:57:39,827 - Capo... - Deve fare attenzione. 760 00:57:39,947 --> 00:57:41,142 - Si assicuri di lavarla... - Capo! 761 00:57:41,262 --> 00:57:43,466 - Cosa? - Penso che dovremmo andare. 762 00:57:43,586 --> 00:57:44,733 - Si', dobbiamo... - La patente, si'. 763 00:57:44,853 --> 00:57:45,953 Si', grazie. 764 00:57:46,213 --> 00:57:47,922 Deve lavarla a secco la prossima volta. 765 00:57:48,042 --> 00:57:48,768 - Va bene. - Ok. 766 00:57:48,888 --> 00:57:50,488 - Divertitevi. - Si'. 767 00:57:52,428 --> 00:57:53,943 - A Wolmido. - Si'. 768 00:58:07,193 --> 00:58:08,795 - Oddio, salve. - Oh, si'. 769 00:58:08,915 --> 00:58:10,860 Scusate per il ritardo. Avete aspettato a lungo? 770 00:58:10,980 --> 00:58:12,763 - No. Siamo appena arrivati. - No. 771 00:58:12,883 --> 00:58:13,640 - Capisco. - Si'. 772 00:58:13,760 --> 00:58:15,674 Io sono Sang-hyun. Lei e' Song Ji-cheol? 773 00:58:15,794 --> 00:58:16,925 Si', esatto. 774 00:58:17,045 --> 00:58:19,095 - Lui, e' Woo-sung? - Si', si'. 775 00:58:20,106 --> 00:58:22,218 - E' lei la madre? - Si'. 776 00:58:22,338 --> 00:58:24,738 Posso tenere il bambino, per favore? 777 00:58:26,272 --> 00:58:27,622 Si', faccia pure. 778 00:58:31,470 --> 00:58:33,413 L'ho toccato, l'ho toccato, tesoro! 779 00:58:33,533 --> 00:58:36,263 I suoi lineamenti del viso sono cosi' chiari. 780 00:58:36,383 --> 00:58:37,486 - Si'? - Si'. 781 00:58:39,758 --> 00:58:41,908 Lo alleverete come si deve, vero? 782 00:58:42,321 --> 00:58:45,235 Certo, lo onoreremo davvero. 783 00:58:45,355 --> 00:58:49,053 Anche se avrete un figlio vostro, lo amerete lo stesso? 784 00:58:49,564 --> 00:58:50,364 Certo. 785 00:58:51,018 --> 00:58:52,115 - Dice sul serio? - Basta cosi'. 786 00:58:52,235 --> 00:58:54,590 - Devo pagarti in fretta... - Sta succedendo davvero. 787 00:58:54,710 --> 00:58:55,396 Dagli i soldi... 788 00:58:55,516 --> 00:58:59,233 - Anche le sopracciglia ora... - E il trattamento per l'infertilita'? 789 00:58:59,353 --> 00:59:02,103 Lo stiamo gia' facendo da 5 anni, quindi... 790 00:59:02,379 --> 00:59:04,103 - Entrambi... - Entrambi siamo stanchi. 791 00:59:04,223 --> 00:59:05,361 - Si'. - Ecco perche'.. 792 00:59:05,481 --> 00:59:07,673 Visto che non siamo ufficialmente sposati... 793 00:59:07,793 --> 00:59:08,743 Tesoro... 794 00:59:09,403 --> 00:59:11,403 Avete fatto il test per l'AMH? 795 00:59:12,166 --> 00:59:14,213 O per l'HSG? 796 00:59:15,754 --> 00:59:18,470 - Si', beh, quello... - Si'. 797 00:59:18,933 --> 00:59:21,507 Immagino che il letrozolo non abbia funzionato. 798 00:59:21,627 --> 00:59:24,733 Si', il letrozolo ha effetti collaterali piu' gravi, quindi io... 799 00:59:24,853 --> 00:59:28,511 Per lei e' dura guardarmi, quindi ora lo lascio. 800 00:59:29,513 --> 00:59:32,313 Il letrozolo e' un induttore dell'ovulazione. 801 00:59:33,212 --> 00:59:35,762 Ovviamente non funzionera' se lo prende. 802 00:59:37,113 --> 00:59:39,413 Lo so. Quindi, i miei spermatozoi... 803 00:59:39,767 --> 00:59:42,192 No, sto parlando di induttori dell'ovulazione, che c'entra lo sperma? 804 00:59:42,312 --> 00:59:44,777 Dai, tieni, prendilo, prendilo. 805 01:00:00,732 --> 01:00:02,991 E' solo per rivenderlo, vero? 806 01:00:03,111 --> 01:00:04,374 L'ho riconosciuto subito. 807 01:00:04,494 --> 01:00:05,950 Conosci i farmaci per la rivendita? 808 01:00:06,070 --> 01:00:07,343 Hae-jin, non aprire quel finestrino. 809 01:00:07,463 --> 01:00:10,243 - Qualcuno li ha pagati per farlo. - Non toccarmi. 810 01:00:10,363 --> 01:00:12,529 Ma come fai a sapere cosi' tanto sul trattamento dell'infertilita'? 811 01:00:12,649 --> 01:00:14,515 No, c'e' un sacco di schiuma. 812 01:00:14,635 --> 01:00:18,435 No, l'anno scorso e' successa una cosa simile, e Hyung e' stato ingannato. 813 01:00:18,555 --> 01:00:21,113 Non toccarmi. Guarda e basta. Guarda. 814 01:00:21,383 --> 01:00:24,853 Se avessimo rinunciato a lui, a quest'ora Woo-sung sarebbe in un altro paese... 815 01:00:24,973 --> 01:00:25,813 Ehi! 816 01:00:25,933 --> 01:00:28,433 Ehi, ehi, chiudilo, chiudilo, teppista! 817 01:00:34,344 --> 01:00:37,044 Chiudilo, teppista! Ehi, chiudilo, veloce! 818 01:01:03,378 --> 01:01:04,893 Si prendera' un raffreddore. 819 01:01:05,013 --> 01:01:08,063 Occupiamoci della cosa che e' nel retro. 820 01:01:16,513 --> 01:01:18,541 Ma quella patente che ho visto prima... 821 01:01:18,661 --> 01:01:19,361 Si'? 822 01:01:19,816 --> 01:01:21,316 Chi e' Ha Jin-young? 823 01:01:22,351 --> 01:01:25,813 Sang-hyun e' il mio soprannome quando ero nell'esercito. 824 01:01:25,933 --> 01:01:29,287 Hyun, non sei andato nell'esercito, vero? 825 01:01:29,683 --> 01:01:31,112 Scoprilo, ragazzo. 826 01:01:31,243 --> 01:01:32,673 Che mi dici di te? 827 01:01:32,793 --> 01:01:36,283 "Il mio stomaco e' un po' debole, quindi ho il mal di mare"? 828 01:01:36,403 --> 01:01:38,043 Non era del tutto vero? 829 01:01:38,163 --> 01:01:41,033 Cosa vuoi dire che e' vero? E' completamente ridicolo. 830 01:01:41,153 --> 01:01:42,553 Hae-jin era meglio. 831 01:01:42,673 --> 01:01:44,578 Idiota. 832 01:01:45,602 --> 01:01:47,913 In realta', il nome Sang-hyun... 833 01:01:48,033 --> 01:01:51,580 stavo per darlo a mio figlio quando e' nato. 834 01:01:52,379 --> 01:01:53,279 Davvero? 835 01:01:54,455 --> 01:01:55,155 Si'. 836 01:01:58,536 --> 01:02:00,686 Non e' una storia divertente, eh? 837 01:02:07,062 --> 01:02:08,062 So-young... 838 01:02:09,296 --> 01:02:09,946 Eh? 839 01:02:10,855 --> 01:02:13,553 Il mio vero nome e' Moon So-young. 840 01:02:13,673 --> 01:02:14,898 Allora Seon-ah e'... 841 01:02:15,018 --> 01:02:18,718 Solo una signora molto fastidiosa che vive nella porta accanto. 842 01:02:19,943 --> 01:02:22,863 Che branco di bugiardi, eh? 843 01:02:56,381 --> 01:02:58,881 Cioe', visto che e' successo questo... 844 01:02:59,982 --> 01:03:00,982 Lo usiamo? 845 01:03:02,355 --> 01:03:04,055 La morte di una persona. 846 01:03:38,875 --> 01:03:39,725 Pronto. 847 01:03:42,970 --> 01:03:43,970 Chi parla? 848 01:03:46,862 --> 01:03:48,362 Consegna il bambino. 849 01:03:49,856 --> 01:03:53,303 Hai pagato tutti quei soldi a quella madre. 850 01:03:54,200 --> 01:03:55,550 5 milioni di won. 851 01:03:58,100 --> 01:04:01,448 Avresti dovuto cancellare quel bambino a quelle condizioni. 852 01:04:01,568 --> 01:04:04,068 Perche' hai dato alla luce un bambino? 853 01:04:16,955 --> 01:04:20,413 Moon So-young, siamo della polizia. 854 01:04:21,120 --> 01:04:22,870 Posso parlarle un minuto? 855 01:05:02,643 --> 01:05:03,543 Sei qui? 856 01:05:03,862 --> 01:05:04,762 Sei qui? 857 01:05:05,339 --> 01:05:06,600 Ci hai messo molto. 858 01:05:06,720 --> 01:05:09,285 Stiamo preparando un piano per tre persone. 859 01:05:09,405 --> 01:05:10,539 Un piano programmato? 860 01:05:10,659 --> 01:05:13,309 Un programma per dare il latte a Woo-sung. 861 01:05:14,338 --> 01:05:16,283 E' successo qualcosa di buono? 862 01:05:16,403 --> 01:05:17,103 Si'. 863 01:05:17,757 --> 01:05:19,307 Ho un ospite a Seoul. 864 01:05:20,177 --> 01:05:22,027 Mi danno 30 milioni di won. 865 01:05:23,920 --> 01:05:26,391 Oh, e' fantastico. 866 01:05:28,088 --> 01:05:29,738 Gli farai un bagno ora? 867 01:05:30,061 --> 01:05:31,479 Oh, no. 868 01:05:32,292 --> 01:05:36,312 Ha la cacca sul sedere e Hyung e' davvero pessimo in questo. 869 01:05:36,899 --> 01:05:43,306 Ok, turni da due ore dalle 22:00 fino alle 06:00, che ve ne pare? 870 01:05:44,399 --> 01:05:47,176 "Sang, Dong, So, Dong, Sang"... 871 01:05:47,612 --> 01:05:50,812 Aspetta, e' un programma in cui dormi bene per 6 ore. 872 01:05:51,106 --> 01:05:53,806 No, non e' che dormo bene. Non posso farlo? 873 01:05:54,425 --> 01:05:56,825 - E' un po' troppo. - Oh, davvero? 874 01:05:56,980 --> 01:05:58,233 - Voglio farlo. - Che cosa? 875 01:05:58,353 --> 01:06:00,060 - Dargli il latte artificiale. - Davvero? 876 01:06:00,180 --> 01:06:02,630 - Quindi, dalle 4:00 alle 6:00? - Si'. 877 01:06:03,995 --> 01:06:07,253 Poi, dalle 22 fino a mezzanotte. 878 01:06:07,373 --> 01:06:10,123 Non puoi togliere il tuo turno e darlo via. 879 01:06:12,736 --> 01:06:15,386 Non pensi sia facile collaborare con lei? 880 01:06:16,645 --> 01:06:17,745 Hai ragione. 881 01:06:19,866 --> 01:06:22,628 La commutazione della riduzione della pena ha funzionato? 882 01:06:22,748 --> 01:06:25,163 No, non credo. 883 01:06:25,779 --> 01:06:27,679 - Dammelo. - Allora cos'e'? 884 01:06:27,983 --> 01:06:29,183 Ehi, allora... 885 01:06:29,858 --> 01:06:31,408 Non lo so, beh, io... 886 01:06:32,375 --> 01:06:34,912 Non lo so, ma... 887 01:06:35,043 --> 01:06:36,563 Devi solo farlo tutto. 888 01:06:36,683 --> 01:06:39,023 Non credo sia una commutazione. 889 01:06:39,143 --> 01:06:41,193 Voglio fargli un bagno anch'io. 890 01:06:41,419 --> 01:06:43,317 Tu lava te stesso. 891 01:06:43,437 --> 01:06:44,737 Cavolo, non voglio. 892 01:06:51,479 --> 01:06:53,829 Come sta? Gli hai dato da mangiare? 893 01:06:54,521 --> 01:06:56,271 No, ha vomitato di nuovo. 894 01:06:59,290 --> 01:07:03,090 Sei sicuro di averlo raffreddato? Non e' che era troppo caldo? 895 01:07:04,614 --> 01:07:05,714 Andava bene. 896 01:07:06,380 --> 01:07:08,380 E' perche' ieri si e' bagnato? 897 01:07:09,592 --> 01:07:11,228 Mi dispiace, Woo Sung-ah. 898 01:07:11,348 --> 01:07:13,083 No, non e' colpa tua. 899 01:07:13,971 --> 01:07:16,571 No, non credo sia solo un raffreddore... 900 01:07:17,358 --> 01:07:19,415 L'hai mai fatto prima? 901 01:07:22,470 --> 01:07:24,920 Dobbiamo portarlo in ospedale, Hyung. 902 01:07:26,012 --> 01:07:29,416 Non possiamo. Potremmo essere scoperti. 903 01:07:43,655 --> 01:07:47,399 Non e' come la meningite, giusto? 904 01:07:48,208 --> 01:07:51,158 Da ieri, la febbre e' salita improvvisamente... 905 01:07:52,475 --> 01:07:53,810 Stara' meglio? 906 01:07:55,407 --> 01:07:56,665 E se morisse? 907 01:08:00,412 --> 01:08:01,962 E' il tuo fratellino? 908 01:08:04,276 --> 01:08:04,976 Si'. 909 01:08:06,067 --> 01:08:08,103 Stara' bene, non morira'. 910 01:08:10,286 --> 01:08:11,886 Sembra un raffreddore, 911 01:08:12,117 --> 01:08:15,253 ma assicuratevi di tenerlo d'occhio per non sfociare in polmonite. 912 01:08:15,373 --> 01:08:18,323 Per ora, vi prescrivero' un riduttore della febbre. 913 01:08:18,678 --> 01:08:21,613 Se la febbre non cala, tornate domani. 914 01:08:23,804 --> 01:08:25,743 Woo-sung-ah, e' fantastico. 915 01:08:35,349 --> 01:08:36,999 Il bambino stara' bene? 916 01:08:39,697 --> 01:08:41,547 Stanno facendo un casino... 917 01:08:42,163 --> 01:08:44,893 Comunque, e' solo un raffreddore. 918 01:08:45,013 --> 01:08:46,933 Beh, e' vero, ma... 919 01:08:48,213 --> 01:08:51,173 Se non guarisce presto sara' un problema. 920 01:08:53,683 --> 01:08:55,633 Hai paura che non lo vendano? 921 01:09:00,564 --> 01:09:04,214 Beh, se non lo vendono, non possiamo arrestarli in flagrante. 922 01:09:06,045 --> 01:09:08,288 Pensavo che visto che sei nel Dipartimento dell'infanzia, 923 01:09:08,408 --> 01:09:13,308 potessi gettare la tua rete un po' piu' in alto del fiume rispetto agli investigatori. 924 01:09:15,070 --> 01:09:16,470 In alto del fiume? 925 01:09:17,301 --> 01:09:20,440 Non avresti dovuto salvarla prima che abbandonasse il bambino? 926 01:09:20,560 --> 01:09:22,951 Quello e' compito del Dipartimento della Salute, ok? 927 01:09:23,071 --> 01:09:27,423 Prima che lo abbandoni, e' un caso del Dipartimento della Salute. Poi della Polizia. 928 01:09:27,543 --> 01:09:28,943 Cavolo, davvero... 929 01:09:31,523 --> 01:09:34,523 Capo, perche' sei cosi' fredda con quella donna? 930 01:09:40,964 --> 01:09:42,764 Perche' e' irresponsabile. 931 01:09:44,938 --> 01:09:48,038 Perche' l'ha fatto nascere e poi l'ha gettato via. 932 01:09:48,903 --> 01:09:52,993 Ma non possiamo concludere che sia la stessa. 933 01:09:55,756 --> 01:09:59,556 Capisci come si sente una madre ad abbandonare il proprio figlio? 934 01:10:01,866 --> 01:10:03,216 Io non ci riesco. 935 01:10:12,540 --> 01:10:15,617 Non puo' farlo. Questo non e' un parco giochi. 936 01:10:15,737 --> 01:10:17,875 Giusto, si', questo e'... 937 01:10:18,644 --> 01:10:20,594 - E' suo padre? - Oh, si'... 938 01:10:22,479 --> 01:10:23,902 - Ci sono molti pazienti qui. - Ok. 939 01:10:24,033 --> 01:10:25,393 - Stai attento. - Si', ok. 940 01:10:25,513 --> 01:10:27,363 Lei e' il padre di Woo-sung? 941 01:10:27,922 --> 01:10:29,073 Si', oh... 942 01:10:30,271 --> 01:10:30,971 Si'. 943 01:10:31,353 --> 01:10:34,853 Qual e' il numero di registrazione di residenza di Woo-sung? 944 01:10:36,206 --> 01:10:38,656 In realta' ha solo un mese, quindi... 945 01:10:39,353 --> 01:10:42,300 - Un mese? - Sono rimasti tutti sorpresi. 946 01:10:43,637 --> 01:10:46,110 Sara' per quel latte in polvere? Quel... 947 01:10:46,230 --> 01:10:47,634 Quella marca americana, cos'era? 948 01:10:47,754 --> 01:10:48,754 Similac... 949 01:10:49,981 --> 01:10:51,673 Quel Similac... 950 01:10:51,919 --> 01:10:53,843 - Sua nonna e' in campagna. - Si'. 951 01:10:53,963 --> 01:10:56,169 - Chissa' quanti me ne ha mandati... - Lo so. 952 01:10:56,289 --> 01:10:59,613 Deve essere stata cosi' felice di avere il suo primo nipote. 953 01:10:59,733 --> 01:11:02,433 Ok, allora, il padre di Woo-sung, da questa parte... 954 01:11:02,553 --> 01:11:03,683 Oh, si'. 955 01:11:06,687 --> 01:11:09,937 Cavolo, quel bambino gioca a calcio tutto il tempo... 956 01:11:10,293 --> 01:11:13,243 Ecco perche' il proprietario squittisce sempre. 957 01:11:16,187 --> 01:11:18,637 Cosa c'e' che non va in lui, e come... 958 01:11:22,353 --> 01:11:25,003 Grazie per esserti preso cura di Woo-sung. 959 01:11:25,317 --> 01:11:29,003 Beh, i bambini hanno la febbre e crescono. 960 01:11:30,685 --> 01:11:34,033 Se fossi stata sola, non sarei stata in grado di fare nulla. 961 01:11:34,153 --> 01:11:37,353 Non devi fare tutto da sola. 962 01:11:42,193 --> 01:11:44,633 Il padre... 963 01:11:45,713 --> 01:11:46,733 di Woo-sung? 964 01:11:47,695 --> 01:11:49,495 Era contrario dall'inizio. 965 01:11:51,923 --> 01:11:54,323 Capisco... 966 01:12:24,006 --> 01:12:26,983 Probabilmente e' scappata con il bambino. 967 01:12:28,201 --> 01:12:30,351 Trovatelo e riportatelo indietro. 968 01:12:31,314 --> 01:12:32,464 Questa donna? 969 01:12:33,307 --> 01:12:34,357 Il bambino. 970 01:12:36,645 --> 01:12:39,395 Cosa hai intenzione di fare con il bambino? 971 01:12:42,938 --> 01:12:44,088 Lo allevero'. 972 01:12:44,823 --> 01:12:45,773 Lo faro'. 973 01:12:46,799 --> 01:12:49,049 Perche' e' il figlio di mio marito. 974 01:12:58,721 --> 01:13:01,763 E' completamente automatica? Mi prendi in giro? 975 01:13:03,285 --> 01:13:04,935 Come fa a fare questo? 976 01:13:13,436 --> 01:13:14,436 Accidenti. 977 01:13:18,023 --> 01:13:19,023 Oh, Taeho. 978 01:13:19,733 --> 01:13:22,993 Oh, mi dispiace ma affrettero' i soldi. 979 01:13:27,467 --> 01:13:28,417 Che cosa? 980 01:13:29,021 --> 01:13:30,985 Il bambino? Chi, chi? 981 01:13:35,637 --> 01:13:37,137 Il padre di Woo-sung? 982 01:13:38,514 --> 01:13:39,364 Quanto? 983 01:13:41,889 --> 01:13:42,989 Quattromila? 984 01:13:48,446 --> 01:13:50,446 E' completamente addormentato. 985 01:13:52,289 --> 01:13:53,839 Doveva essere stanco. 986 01:13:54,422 --> 01:13:57,122 Si e' preoccupato per lui tutto il giorno. 987 01:14:00,701 --> 01:14:02,333 Assomiglia a Siwoo. 988 01:14:04,803 --> 01:14:08,353 Questi tipi non si vendono bene e vengono lasciati indietro. 989 01:14:10,083 --> 01:14:12,463 Tu non volevi essere adottato? 990 01:14:15,569 --> 01:14:17,119 Mi piaceva molto li'. 991 01:14:18,293 --> 01:14:21,293 Ecco perche' mi rifiutavo di parlare di adozione. 992 01:14:22,353 --> 01:14:25,953 Perche' tua madre aveva detto che sarebbe venuta a prenderti? 993 01:14:28,118 --> 01:14:30,118 Di cos'altro ha parlato Hyung? 994 01:14:32,811 --> 01:14:34,611 Mi ha detto della lettera. 995 01:14:37,490 --> 01:14:40,640 Perche' non avrei mai pensato di essere abbandonato. 996 01:14:47,718 --> 01:14:49,168 Si e' addormentato. 997 01:14:52,361 --> 01:14:53,511 Vuoi provare? 998 01:14:53,866 --> 01:14:56,016 Per favore, fammi solo un favore. 999 01:14:58,662 --> 01:15:01,062 Metti il suo mento sulla tua spalla. 1000 01:15:01,240 --> 01:15:02,593 Lo so. Lo so. 1001 01:15:03,828 --> 01:15:06,778 - No, un po' piu' in alto. - Ho detto che lo so. 1002 01:15:07,089 --> 01:15:10,339 - Ehi, e' troppo debole... - Accidenti, fai chiasso... 1003 01:15:14,284 --> 01:15:16,992 Non ti stai prendendo cura di Woo-sung apposta, vero? 1004 01:15:17,112 --> 01:15:17,762 Eh? 1005 01:15:21,354 --> 01:15:23,704 Temo che non potrai separarti dopo. 1006 01:15:29,490 --> 01:15:31,040 Perche' stai ridendo? 1007 01:15:31,883 --> 01:15:35,083 E' perfetto per le ragazze. 1008 01:15:38,517 --> 01:15:40,967 Perche' dici la stessa cosa di Hyung? 1009 01:15:58,023 --> 01:15:59,183 Dove stai andando? 1010 01:15:59,303 --> 01:16:00,503 Al minimarket. 1011 01:16:00,795 --> 01:16:02,145 Vuoi che vada io? 1012 01:16:02,360 --> 01:16:06,260 Ci sono cose che le donne non possono chiedere agli altri di fare. 1013 01:16:06,989 --> 01:16:09,703 Prendi un ombrello in caso piovesse. 1014 01:16:11,159 --> 01:16:13,009 Vieni a prendermi se piove. 1015 01:16:15,348 --> 01:16:16,648 Con un ombrello. 1016 01:16:20,920 --> 01:16:21,970 Non voglio. 1017 01:16:23,252 --> 01:16:24,710 A presto. 1018 01:16:32,883 --> 01:16:35,033 Dove hai conosciuto quella madre? 1019 01:16:36,833 --> 01:16:39,941 Stavo dormendo sulla spiaggia di Songdo dopo essere scappata di casa, 1020 01:16:40,061 --> 01:16:43,111 e lei mi ha detto di venire se avessi avuto fame. 1021 01:16:43,977 --> 01:16:46,627 E poi sei stata costretta a prostituirti? 1022 01:16:51,380 --> 01:16:52,961 Ti faccio pena? 1023 01:16:55,604 --> 01:16:56,589 No, non volevo. 1024 01:16:56,709 --> 01:16:59,559 Lo facevo anche prima di conoscere sua madre. 1025 01:17:00,173 --> 01:17:02,883 Allora, perche' l'hai ucciso? 1026 01:17:04,871 --> 01:17:06,023 Perche', beh... 1027 01:17:07,208 --> 01:17:08,858 In un impeto di rabbia? 1028 01:17:09,697 --> 01:17:11,347 In un impeto di rabbia? 1029 01:17:11,615 --> 01:17:15,965 Anche prima di farsi la doccia, mi dice di leccarlo, quel pazzo bastardo... 1030 01:17:16,313 --> 01:17:19,560 Quindi, l'altra persona, voglio dire, e' stato per autodifesa, o... 1031 01:17:19,680 --> 01:17:23,330 Se vuoi conoscere l'elenco degli altri clienti posso dirtelo. 1032 01:17:25,345 --> 01:17:28,071 Basta cosi'. Voglio solo sapere... 1033 01:17:28,191 --> 01:17:30,441 E' un interrogatorio? O un sermone? 1034 01:17:30,978 --> 01:17:34,778 Come ho detto, il bambino sara' venduto, quindi non preoccuparti. 1035 01:17:35,098 --> 01:17:38,293 Il mio capo e io vogliamo aiutarti... 1036 01:17:42,645 --> 01:17:44,696 Hai mai abbandonato un bambino? 1037 01:17:44,972 --> 01:17:46,672 Hai mai ucciso qualcuno? 1038 01:17:47,371 --> 01:17:50,763 Va bene, allora dimmelo, perche' non capisco. 1039 01:17:53,743 --> 01:17:56,893 Perche' l'hai buttato via? Fuori dalla chiesa. 1040 01:18:02,633 --> 01:18:03,733 L'hai visto? 1041 01:18:08,253 --> 01:18:10,603 Se lo lasciavo cosi' sarebbe morto. 1042 01:18:13,724 --> 01:18:16,124 Perche' non volevo vederlo di nuovo. 1043 01:18:17,198 --> 01:18:19,733 Perche' l'hai dato alla luce se non potevi allevarlo? 1044 01:18:19,853 --> 01:18:21,248 Avrei dovuto abortire? 1045 01:18:21,368 --> 01:18:24,243 Se pensi al bambino, non hai quella opzione? 1046 01:18:26,651 --> 01:18:29,701 Ucciderlo prima che nasca e' un crimine minore... 1047 01:18:30,707 --> 01:18:32,607 che lasciarlo dopo il parto? 1048 01:18:39,407 --> 01:18:40,207 Beh... 1049 01:18:41,406 --> 01:18:44,506 Visto che nessuno li vuole, non sono piu' infelici 1050 01:18:44,751 --> 01:18:46,783 - quando sono nati? - Avrei dovuto ucciderlo prima che nascesse. 1051 01:18:46,903 --> 01:18:48,942 Parli cosi' davanti a Woo-sung. 1052 01:18:49,062 --> 01:18:51,162 Cosa volevi fare buttandolo via? 1053 01:19:29,349 --> 01:19:30,049 Si'. 1054 01:19:33,694 --> 01:19:35,045 Oh, sai... 1055 01:19:36,633 --> 01:19:40,293 Puoi portarmi dei vestiti? Mi sono caduti i bottoni. 1056 01:19:42,076 --> 01:19:44,777 Si', a Uljin. 1057 01:19:51,655 --> 01:19:52,405 Vero? 1058 01:19:57,315 --> 01:19:58,834 No, va bene. 1059 01:20:02,896 --> 01:20:05,746 Guarda questo, aspetta, senti questa canzone. 1060 01:20:16,537 --> 01:20:19,872 Pronto? Oh, riesci a sentirla? Te la ricordi? 1061 01:20:20,155 --> 01:20:22,605 Nel film che abbiamo visto insieme... 1062 01:20:23,494 --> 01:20:25,194 Quello che era uscito... 1063 01:20:29,903 --> 01:20:31,173 Esatto. 1064 01:20:33,345 --> 01:20:37,223 Nella realta', beh, questo non accadra'. 1065 01:20:43,690 --> 01:20:45,562 Riso? Quale riso? 1066 01:20:45,838 --> 01:20:47,538 Oh, come nel matrimonio? 1067 01:20:48,284 --> 01:20:49,273 Si'. 1068 01:20:57,001 --> 01:20:58,993 No, non credo. 1069 01:21:03,573 --> 01:21:04,373 Scusa. 1070 01:21:13,372 --> 01:21:14,372 E' solo... 1071 01:21:26,583 --> 01:21:28,233 Lo infili dall'esterno. 1072 01:21:29,071 --> 01:21:32,013 Guarda sotto il bottone in questo modo. 1073 01:21:33,333 --> 01:21:36,693 Se lo fai girare un paio di volte e lo fai girare cosi', 1074 01:21:37,043 --> 01:21:38,243 non si stacca. 1075 01:21:38,549 --> 01:21:40,269 Wow, Dongsoo-hyung, come lo fai? 1076 01:21:40,389 --> 01:21:42,341 - Hae-jin, dovresti provarci. - Voglio farlo anch'io. 1077 01:21:42,461 --> 01:21:43,533 Prova anche tu. 1078 01:21:43,653 --> 01:21:45,303 No, voglio fare questo. 1079 01:21:50,475 --> 01:21:53,475 Che tipo di persona incontrerai domani? 1080 01:21:53,595 --> 01:21:55,843 Ovviamente, una persona ricca. 1081 01:21:56,940 --> 01:21:59,193 Con quei 40 milioni di won... 1082 01:21:59,313 --> 01:22:00,363 Sono 3.000. 1083 01:22:00,860 --> 01:22:03,693 Ah, si', si', si. Sono 3.000, 3.000. 1084 01:22:04,742 --> 01:22:07,242 Perche'? Che tipo di persona vorresti? 1085 01:22:08,376 --> 01:22:10,376 Qualcuno carino come So-young. 1086 01:22:11,846 --> 01:22:14,983 Ehi, Dong-soo. Impara da lui, impara. 1087 01:22:15,767 --> 01:22:19,036 Non dovresti permettere a un uomo di dire parole cosi' vuote, amico. 1088 01:22:19,156 --> 01:22:21,829 Oh, ho imparato una lezione, Maestro. 1089 01:22:21,949 --> 01:22:22,693 Che cosa? 1090 01:22:23,372 --> 01:22:25,322 Non ti ho sentito tanto bene. 1091 01:22:25,640 --> 01:22:29,493 In passato si diceva che il figlio maggiore somigliava alla madre e la figlia maggiore al padre. 1092 01:22:29,613 --> 01:22:31,963 Quindi la nostra casa e' in rovina. 1093 01:22:32,391 --> 01:22:34,341 Va bene, non viviamo insieme. 1094 01:22:34,763 --> 01:22:36,703 E' tutta superstizione. 1095 01:22:37,033 --> 01:22:40,340 Oh, lei e' la figlia maggiore. 1096 01:22:40,460 --> 01:22:41,229 Sta' zitto. 1097 01:22:41,349 --> 01:22:44,564 Ogni volta che guardo le foto di mia madre, rimango sorpreso. 1098 01:22:44,684 --> 01:22:46,134 Penso di essere io. 1099 01:22:48,622 --> 01:22:50,522 Il bottone stava per cadere. 1100 01:22:50,728 --> 01:22:51,678 Ecco qui. 1101 01:22:57,739 --> 01:22:58,822 Dove stai andando? 1102 01:22:58,942 --> 01:22:59,942 A lavarmi. 1103 01:23:06,035 --> 01:23:07,085 Neanche lui 1104 01:23:08,878 --> 01:23:11,078 conosce i volti dei suoi genitori. 1105 01:23:12,263 --> 01:23:13,863 Vivere senza sapere... 1106 01:23:15,378 --> 01:23:17,078 Ci sono casi del genere. 1107 01:23:24,385 --> 01:23:28,588 E' meglio se Woo-sung non conosce la mia faccia. 1108 01:23:31,574 --> 01:23:33,224 Perche' la pensi cosi'? 1109 01:23:36,513 --> 01:23:38,313 Perche' sono un'assassina. 1110 01:23:40,103 --> 01:23:41,103 Assassina? 1111 01:23:42,677 --> 01:23:43,377 Si'. 1112 01:23:46,302 --> 01:23:47,552 Chi hai ucciso? 1113 01:23:50,350 --> 01:23:52,400 Il padre biologico di Woo-sung. 1114 01:23:56,771 --> 01:23:57,671 Perche'? 1115 01:24:06,129 --> 01:24:08,279 Non sarebbe dovuto nascere cosi'. 1116 01:24:10,483 --> 01:24:12,533 Stavo per portare via Woo-sung. 1117 01:24:16,584 --> 01:24:17,534 Che cosa? 1118 01:24:20,682 --> 01:24:23,432 Sua moglie probabilmente mi stara' cercando. 1119 01:24:28,667 --> 01:24:32,543 Quindi, se hai intenzione di venderlo come si deve, puoi lasciarmi qui. 1120 01:24:42,998 --> 01:24:45,098 Oh, sono fuori dal motel adesso. 1121 01:24:46,133 --> 01:24:47,723 Ok, aspetta. 1122 01:24:48,175 --> 01:24:49,275 Oh, aspetta. 1123 01:24:52,228 --> 01:24:54,228 Lascia che ti chieda qualcosa. 1124 01:24:54,606 --> 01:24:55,406 Hyung! 1125 01:24:59,253 --> 01:25:00,553 Cosa ci fai qui? 1126 01:25:01,232 --> 01:25:05,482 Beh, pensavo a quello che ha detto ieri So-young, quindi ho guardato qui. 1127 01:25:06,712 --> 01:25:07,662 Questo... 1128 01:25:07,964 --> 01:25:09,164 Cos'e' questo? 1129 01:25:10,880 --> 01:25:13,950 E' un GPS? Dove l'hai trovato? 1130 01:25:14,382 --> 01:25:15,082 Qui. 1131 01:25:18,763 --> 01:25:19,963 E' la polizia? 1132 01:25:20,720 --> 01:25:24,120 La polizia non usa oggetti vecchi come questo oggigiorno. 1133 01:25:24,888 --> 01:25:27,843 Questo significa che ci stanno seguendo. 1134 01:25:28,564 --> 01:25:29,564 Non credi? 1135 01:25:30,001 --> 01:25:32,216 La parte paterna di Woo-sung. 1136 01:25:37,093 --> 01:25:38,093 Non posso. 1137 01:25:38,274 --> 01:25:39,224 Che cosa? 1138 01:25:39,949 --> 01:25:42,799 Hyung, stai pensando di lasciare qui So-young. 1139 01:25:43,533 --> 01:25:44,624 Beh... 1140 01:25:48,049 --> 01:25:51,973 Questa volta non sono i soldi, ma convincere So-young. 1141 01:25:53,158 --> 01:25:55,208 Troviamole un compratore cosi'. 1142 01:25:56,371 --> 01:25:59,963 Ehi, amico, i soldi non sono tutto. 1143 01:26:01,153 --> 01:26:02,753 Allora e' un sollievo. 1144 01:26:04,278 --> 01:26:06,428 Allora me ne occupero' io stesso. 1145 01:26:09,293 --> 01:26:10,243 Che cosa? 1146 01:26:12,127 --> 01:26:13,527 Cosa farai adesso? 1147 01:26:38,635 --> 01:26:40,123 So tutto. 1148 01:26:40,837 --> 01:26:43,213 Il padre di Woo-sung e' morto. 1149 01:26:44,612 --> 01:26:47,512 Che importa? Hai solo bisogno di essere pagato. 1150 01:26:50,268 --> 01:26:53,718 Voglio dire, chi diavolo sta cercando di salvare Woo-sung? 1151 01:26:56,833 --> 01:26:58,433 La moglie di un morto. 1152 01:26:59,077 --> 01:27:01,177 Cosa fara' dopo averlo comprato? 1153 01:27:02,233 --> 01:27:03,583 Voleva allevarlo. 1154 01:27:03,873 --> 01:27:06,573 Allevarlo? Non diciamo sciocchezze. 1155 01:27:06,988 --> 01:27:09,088 Stai cercando di venderlo, vero? 1156 01:27:09,225 --> 01:27:12,275 Stai andando all'estero, eh? Non lo vendero' mai. 1157 01:27:13,393 --> 01:27:15,243 Vieni fuori, signore. Esci! 1158 01:27:15,683 --> 01:27:16,633 Ehi, ehi! 1159 01:27:18,982 --> 01:27:20,432 Tu chi diavolo sei? 1160 01:27:21,324 --> 01:27:25,277 Capisco. Sei dalla parte del padre di Woo-sung? 1161 01:27:25,397 --> 01:27:29,097 Stai zitto. Dammi il bambino. Ehi, non esci? Vieni fuori! Esci! 1162 01:27:39,456 --> 01:27:40,156 Ehi! 1163 01:27:40,607 --> 01:27:41,557 Ehi, ehi! 1164 01:27:44,054 --> 01:27:46,063 Ehi, non e' morto? 1165 01:27:47,693 --> 01:27:50,643 Ehi, e' il figlio di un mio conoscente, idiota! 1166 01:27:50,945 --> 01:27:52,745 Sta bene. E' solo svenuto. 1167 01:27:58,139 --> 01:27:59,589 Facciamolo assieme. 1168 01:28:18,168 --> 01:28:19,604 Dove vanno ora? 1169 01:28:20,092 --> 01:28:22,692 Oh, sono diretti a sud su questa strada. 1170 01:28:23,146 --> 01:28:25,273 Penso di poterli raggiungere tra circa 5 chilometri. 1171 01:28:25,393 --> 01:28:27,113 - Accelera un po'. - Ok. 1172 01:28:27,233 --> 01:28:28,933 Ho abbassato la guardia. 1173 01:29:13,941 --> 01:29:14,591 Oh. 1174 01:29:16,533 --> 01:29:17,933 Ho fatto un sogno. 1175 01:29:20,053 --> 01:29:22,623 Una volta, mia figlia, 1176 01:29:23,654 --> 01:29:27,554 mia moglie e mia madre hanno preso questo e sono andate a Wolmido. 1177 01:29:29,111 --> 01:29:30,011 E poi... 1178 01:29:30,444 --> 01:29:31,644 Che bel sogno. 1179 01:29:32,248 --> 01:29:34,498 No, non proprio. 1180 01:29:40,943 --> 01:29:44,093 Perche' pensi che ce l'abbia mostrata di proposito? 1181 01:29:45,021 --> 01:29:47,071 - La loro destinazione? - Si'. 1182 01:29:50,733 --> 01:29:53,133 Immagino che voglia che li seguiamo. 1183 01:29:53,873 --> 01:29:57,443 Intendi non perdere Woo-sung? 1184 01:30:00,683 --> 01:30:02,633 Questo e' cio' che pensa lei. 1185 01:30:17,613 --> 01:30:18,713 Starai bene? 1186 01:30:19,583 --> 01:30:20,754 Offro io. 1187 01:30:22,423 --> 01:30:23,973 Non intendevo quello. 1188 01:30:27,304 --> 01:30:29,353 Andro' da solo se devo. 1189 01:30:31,723 --> 01:30:33,273 Anche cosi', va bene. 1190 01:30:34,153 --> 01:30:37,003 Finche' non e' come le rate o cose del genere. 1191 01:30:38,233 --> 01:30:39,683 - So-young. - Si'? 1192 01:30:41,893 --> 01:30:45,533 Hai messo Woo-sung nella scatola. 1193 01:30:47,875 --> 01:30:52,373 Voglio dire, saresti davvero andata a riprenderlo? 1194 01:30:59,847 --> 01:31:00,723 No. 1195 01:31:03,444 --> 01:31:04,444 Non lo so. 1196 01:31:08,340 --> 01:31:09,473 Ma... 1197 01:31:11,793 --> 01:31:14,433 se ci fossimo incontrati un po' prima, 1198 01:31:17,378 --> 01:31:19,378 non avrei dovvuto buttarlo via. 1199 01:31:23,877 --> 01:31:25,377 Non e' troppo tardi. 1200 01:31:26,933 --> 01:31:28,493 Oh? Cosa hai detto? 1201 01:31:30,692 --> 01:31:31,742 Oh, niente. 1202 01:31:37,133 --> 01:31:40,833 So-young ha soltanto te, signor Sang-hyun. Sei troppo cattivo. 1203 01:31:41,419 --> 01:31:44,069 Sul serio? Ok, prendi il comando, allora. 1204 01:31:49,914 --> 01:31:51,714 Che tipo di uomo ti piace? 1205 01:31:52,827 --> 01:31:53,527 Huh? 1206 01:31:56,933 --> 01:31:58,233 Non sono sicura. 1207 01:31:59,401 --> 01:32:02,201 Un uomo che sta bene con le bretelle come te? 1208 01:32:05,653 --> 01:32:08,703 Hae-jin... e' proprio un bel nome. 1209 01:32:09,965 --> 01:32:11,515 Mi piace il tuo nome. 1210 01:32:12,273 --> 01:32:14,873 Vuol dire diretto verso il mare, giusto? 1211 01:32:15,449 --> 01:32:19,338 Quando diventerai adulto, sono sicura che lavorerai all'estero. 1212 01:32:20,313 --> 01:32:21,973 In Premier League? 1213 01:32:24,074 --> 01:32:24,774 Si'. 1214 01:32:27,936 --> 01:32:30,036 Chi ha messo il nome a Woo-sung? 1215 01:32:30,557 --> 01:32:31,207 Io. 1216 01:32:31,805 --> 01:32:33,105 E' meraviglioso. 1217 01:32:33,783 --> 01:32:35,983 Cosa significa Woo-sung? 1218 01:32:41,763 --> 01:32:43,823 Woo significa ali, 1219 01:32:44,193 --> 01:32:45,793 Sung significa stella. 1220 01:32:46,384 --> 01:32:48,784 Vuol dire che voglio che vada lontano. 1221 01:32:49,275 --> 01:32:52,293 Se Hae-jin si sta dirigendo verso il mare, Woo-sung e' laggiu'. 1222 01:32:52,413 --> 01:32:54,913 Oltre il cielo verso le stelle, cosi'? 1223 01:32:55,578 --> 01:32:57,028 Come un astronauta? 1224 01:32:57,863 --> 01:32:58,963 O un pilota? 1225 01:33:00,925 --> 01:33:02,725 Voi due sembrate fratelli. 1226 01:33:29,153 --> 01:33:30,453 Oh, si', pronto? 1227 01:33:30,573 --> 01:33:33,723 Beh, vorrei avere un appuntamento di un'ora o due. 1228 01:33:34,240 --> 01:33:36,452 Ci vediamo alle 12, si', si'. 1229 01:33:36,583 --> 01:33:37,873 Va bene, ok. 1230 01:33:46,231 --> 01:33:48,131 La star di oggi e' Woo-sung. 1231 01:33:49,270 --> 01:33:50,120 Capito? 1232 01:33:50,688 --> 01:33:53,873 - Se adottano anche me... - No, mai. 1233 01:34:07,160 --> 01:34:11,253 Ah, vi ringraziamo tanto per averci fatto un favore. 1234 01:34:12,622 --> 01:34:14,873 Ve l'ho gia' detto, ma, 1235 01:34:17,248 --> 01:34:20,333 mia moglie ha avuto un figlio nato morto... 1236 01:34:21,193 --> 01:34:23,702 Non voglio pensare alla prossima volta, cosi'... 1237 01:34:23,822 --> 01:34:26,503 Si', deve essere stato molto difficile. 1238 01:34:27,893 --> 01:34:29,193 Era una bambina. 1239 01:34:30,837 --> 01:34:33,587 Era una bambina carina che gli somigliava... 1240 01:34:34,651 --> 01:34:37,060 Oh, sediamoci e prendiamo un caffe'... 1241 01:34:37,180 --> 01:34:39,580 Oh, che ne dite di un caffe' freddo? 1242 01:34:39,821 --> 01:34:40,521 Si'. 1243 01:34:42,518 --> 01:34:46,637 Posso tenerlo in braccio? 1244 01:34:46,757 --> 01:34:48,007 Oh, certo, si'. 1245 01:34:48,875 --> 01:34:49,925 Mi scusi... 1246 01:34:53,261 --> 01:34:54,211 Woo-Sung. 1247 01:34:59,105 --> 01:35:01,388 Va bene, non ho paura. 1248 01:35:01,508 --> 01:35:02,903 Forse ha fame? 1249 01:35:03,023 --> 01:35:05,573 - Prendi il latte in polvere. - Ha fame? 1250 01:35:06,005 --> 01:35:08,637 Se le va bene... 1251 01:35:08,757 --> 01:35:11,513 Le dispiace se provo ad allattarlo? 1252 01:35:12,645 --> 01:35:14,345 - Va bene, vero? - Si'. 1253 01:35:14,511 --> 01:35:17,023 Ok, allora, io... La', si'. 1254 01:35:17,143 --> 01:35:18,293 La ringrazio. 1255 01:35:21,716 --> 01:35:22,816 Woo-Sung-ah. 1256 01:35:24,474 --> 01:35:27,193 Va bene, va tutto bene. 1257 01:35:29,263 --> 01:35:30,313 Oh, come... 1258 01:35:34,643 --> 01:35:36,793 Bevilo, bevi, si'. Si', fai pure. 1259 01:35:38,733 --> 01:35:39,953 Oh, bene. 1260 01:35:41,490 --> 01:35:42,913 Oh, e' buono. 1261 01:35:49,324 --> 01:35:51,883 Non l'ho scritto nella mail, 1262 01:35:52,703 --> 01:35:54,603 ma posso suggerire una cosa? 1263 01:35:55,760 --> 01:35:57,660 Stavo pensando, in futuro... 1264 01:35:58,447 --> 01:36:01,097 Voglio crescere Woo-sung come mio figlio. 1265 01:36:02,386 --> 01:36:05,682 Quindi, non voglio che Woo-sung 1266 01:36:06,803 --> 01:36:09,823 incontri la sua madre biologica. 1267 01:36:11,355 --> 01:36:13,000 Sono sicuro che sara' difficile, 1268 01:36:13,120 --> 01:36:16,163 quindi pensateci attentamente oggi. 1269 01:36:29,454 --> 01:36:31,904 Sorella, sorella, qui, qui, qui, qui. 1270 01:36:43,731 --> 01:36:45,175 Wow, e' venuta bene. 1271 01:36:45,295 --> 01:36:46,795 - Grazie. - Grazie. 1272 01:36:54,538 --> 01:36:55,988 E' una monorotaia. 1273 01:36:56,875 --> 01:36:57,625 Ciao! 1274 01:36:59,102 --> 01:37:00,114 Ciao! 1275 01:37:07,160 --> 01:37:09,760 Facciamo una foto qui! Facciamo una foto! 1276 01:37:10,873 --> 01:37:12,323 Venite, sbrigatevi. 1277 01:37:14,060 --> 01:37:15,060 Hai soldi? 1278 01:37:17,694 --> 01:37:18,694 4.000 won. 1279 01:37:24,583 --> 01:37:26,022 Che premio vuoi? 1280 01:37:26,153 --> 01:37:28,068 No, non ancora. Non ancora. Non ho ancora provato. 1281 01:37:28,188 --> 01:37:28,842 Aspetta, aspetta. 1282 01:37:28,962 --> 01:37:30,554 La scimmia, la scimmia! 1283 01:37:30,674 --> 01:37:32,319 - La scimmia! - Sono rovinato. 1284 01:37:32,439 --> 01:37:34,139 Non posso sbagliare, eh? 1285 01:37:36,835 --> 01:37:38,602 - Voglio provare anch'io. - Vai! Vai! Vai! 1286 01:37:38,722 --> 01:37:40,422 Voglio provare anche io. 1287 01:37:44,695 --> 01:37:47,763 Hae-jin-ah, c'e' un campo di calcio. Guarda. 1288 01:37:47,883 --> 01:37:49,033 - Ok. - Si'? 1289 01:37:49,643 --> 01:37:51,993 - C'e' un campo di calcio la'. - Ok. 1290 01:37:52,903 --> 01:37:56,673 Ho paura adesso. Ho paura dell'altezza. 1291 01:37:57,258 --> 01:38:00,553 Oddio. Ma hai detto che volevi salirci. 1292 01:38:01,343 --> 01:38:02,783 Allora, ero solo... 1293 01:38:02,903 --> 01:38:05,653 Ehi, cosa c'e' che non va nella tua faccia? 1294 01:38:05,843 --> 01:38:07,613 Ehi, non stai vomitando, eh? 1295 01:38:07,733 --> 01:38:10,575 Perche' sei cosi' blu? Stai bene? 1296 01:38:10,963 --> 01:38:12,986 - Ehi, non puoi vomitare qui. - Si'. 1297 01:38:13,106 --> 01:38:14,306 - Eh? - Si'. 1298 01:38:14,898 --> 01:38:16,698 - Non vomitare qui. - Ok. 1299 01:38:17,043 --> 01:38:21,073 Cavolo, questo ragazzo. Ho cercato di essere come una madre con te, ma... 1300 01:38:21,193 --> 01:38:22,893 Portami la', per favore. 1301 01:38:23,188 --> 01:38:24,985 - Dove? - La nuova auto... 1302 01:38:25,105 --> 01:38:27,070 - Eh? - La nuova auto... 1303 01:38:27,190 --> 01:38:29,363 - Un'auto nuova? Un'auto nuova? - Si'. 1304 01:38:29,483 --> 01:38:31,422 Vuoi dire, con quell'acqua sopra. Ti piace quello? 1305 01:38:31,553 --> 01:38:32,253 Si'. 1306 01:38:34,262 --> 01:38:38,093 Ok, torneremo domani quando le cose andranno bene. 1307 01:38:38,847 --> 01:38:41,097 - Quando arriviamo dimmelo. - Si'. 1308 01:38:41,320 --> 01:38:42,370 Certo, si'. 1309 01:38:43,293 --> 01:38:45,013 - Non vomitare. - Ok. 1310 01:38:45,570 --> 01:38:47,320 Questo ragazzo, cavoli... 1311 01:39:03,950 --> 01:39:05,650 Dovremmo cercarne altri? 1312 01:39:11,031 --> 01:39:14,449 Oppure puoi smettere. Puoi mandarlo in adozione. 1313 01:39:18,702 --> 01:39:19,752 Comunque... 1314 01:39:22,463 --> 01:39:23,643 Allora... 1315 01:39:24,945 --> 01:39:26,595 Possiamo allevarlo noi. 1316 01:39:30,617 --> 01:39:31,317 Noi? 1317 01:39:33,679 --> 01:39:34,879 Noi quattro... 1318 01:39:36,853 --> 01:39:39,870 Noi cinque, incluso Hae-jin, suona bene. 1319 01:39:43,331 --> 01:39:44,831 Che strana famiglia. 1320 01:39:45,620 --> 01:39:47,270 Chi e' il padre di chi? 1321 01:39:53,243 --> 01:39:55,243 Io saro' il padre di Woo-sung. 1322 01:40:00,182 --> 01:40:03,732 E' quello che di solito dice quando ci si dichiara, sai? 1323 01:40:05,052 --> 01:40:06,002 E' cosi'? 1324 01:40:17,703 --> 01:40:20,513 Vorrei poter ricominciare da capo cosi'. 1325 01:40:34,928 --> 01:40:36,378 Ma non funzionera'. 1326 01:40:39,224 --> 01:40:41,177 Saro' arrestata presto. 1327 01:40:48,073 --> 01:40:50,723 Moon, una prostituta di Busan, 1328 01:40:51,046 --> 01:40:53,383 ha ucciso un uomo ed e' scappata. 1329 01:40:54,413 --> 01:40:58,663 Quando il bambino si mette in mezzo, lo scarica nella baby box. 1330 01:41:10,473 --> 01:41:11,873 Viene fuori cosi'? 1331 01:41:16,154 --> 01:41:18,354 Non oscurano la faccia oggigiorno. 1332 01:41:21,162 --> 01:41:22,062 Oh, si'? 1333 01:41:29,241 --> 01:41:30,941 Ha tremato un po', vero? 1334 01:41:33,673 --> 01:41:36,835 Va bene, e' perche' siamo in cima. 1335 01:41:40,223 --> 01:41:42,973 Ho paura perche' non riesco a vedere nulla. 1336 01:41:44,203 --> 01:41:45,303 E' strano... 1337 01:42:01,233 --> 01:42:04,031 Io mi sento un po' rilassato quando vedo te. 1338 01:42:06,709 --> 01:42:07,659 Come mai? 1339 01:42:09,203 --> 01:42:10,565 Mia madre... 1340 01:42:13,043 --> 01:42:16,993 Pensavo dovesse esserci una ragione per cui ha dovuto abbandonarmi. 1341 01:42:27,030 --> 01:42:27,980 Eppure... 1342 01:42:31,189 --> 01:42:33,243 Non devi perdonarla. 1343 01:42:35,523 --> 01:42:38,773 Perche' non cambia il fatto che sia una cattiva madre. 1344 01:42:47,533 --> 01:42:48,683 Ecco perche'. 1345 01:42:51,403 --> 01:42:53,325 Invece io perdonero' te. 1346 01:43:07,692 --> 01:43:10,081 Woo-sung non mi perdonera' mai. 1347 01:43:15,963 --> 01:43:17,663 Hai buttato via Woo-sung 1348 01:43:19,253 --> 01:43:22,603 perche' non volevi che fosse il figlio di un'assassina. 1349 01:43:29,657 --> 01:43:30,707 Comunque... 1350 01:43:34,436 --> 01:43:35,786 l'ho abbandonato. 1351 01:43:57,617 --> 01:44:01,367 Immagino di essere stata piu' io a volere che fosse venduto. 1352 01:44:05,203 --> 01:44:07,173 Siamo piu' come broker. 1353 01:44:28,083 --> 01:44:30,913 E' stato quando eri piccola? 1354 01:44:31,195 --> 01:44:32,945 Eri tra le mie braccia... 1355 01:44:33,133 --> 01:44:34,883 hai quasi vomitato, ma... 1356 01:44:35,377 --> 01:44:38,427 Non hai vomitato. Ti ho stretta sulla mia pancia. 1357 01:44:38,993 --> 01:44:42,753 Non ricordo. Avevo tre anni allora. 1358 01:44:44,963 --> 01:44:46,913 E' passato cosi' tanto tempo? 1359 01:44:49,283 --> 01:44:53,013 Come puoi gia' risolvere un problema cosi' difficile? 1360 01:44:59,149 --> 01:45:00,049 Perche'? 1361 01:45:00,597 --> 01:45:01,447 Chi e'? 1362 01:45:02,229 --> 01:45:03,029 Mamma. 1363 01:45:03,673 --> 01:45:05,073 Perche'? Rispondi. 1364 01:45:05,463 --> 01:45:07,529 Che cosa? E' un messaggio? 1365 01:45:07,948 --> 01:45:08,998 Rispondile. 1366 01:45:09,633 --> 01:45:11,973 Facciamo un selfie e glielo mandiamo? 1367 01:45:12,093 --> 01:45:12,724 Va bene. 1368 01:45:12,844 --> 01:45:15,495 Ecco il vostro ordine, buon appetito. 1369 01:45:17,375 --> 01:45:19,425 Dacci dentro. Sembra delizioso. 1370 01:45:22,274 --> 01:45:26,565 Papa' ricevera' un sacco di soldi domani. 1371 01:45:27,688 --> 01:45:31,093 Poi, come in passato, 1372 01:45:31,481 --> 01:45:33,263 noi tre a Busan. 1373 01:45:34,632 --> 01:45:36,923 Oh, papa' puo' venire a Seoul... 1374 01:45:38,908 --> 01:45:43,333 Ora che hai i soldi, per favore non contattarmi piu'. 1375 01:45:45,119 --> 01:45:47,569 Questo e' cio' che ha detto la mamma. 1376 01:45:50,304 --> 01:45:51,204 Mamma... 1377 01:45:54,921 --> 01:45:58,283 Ma mi ha detto seriamente che non torni piu' a casa. 1378 01:46:02,224 --> 01:46:05,753 L'ultima volta, papa' era cosi' ubriaco. 1379 01:46:06,270 --> 01:46:09,462 Oh, questa cannuccia e'... 1380 01:46:10,113 --> 01:46:12,313 un cuore. Ha la forma di un cuore. 1381 01:46:14,922 --> 01:46:15,972 Sai cosa... 1382 01:46:17,633 --> 01:46:19,569 Il bambino nascera' presto. 1383 01:46:22,819 --> 01:46:23,769 Di mamma? 1384 01:46:25,212 --> 01:46:25,912 Si'. 1385 01:46:26,778 --> 01:46:27,978 Un maschietto. 1386 01:46:32,973 --> 01:46:34,174 Oh, capisco. 1387 01:46:37,963 --> 01:46:41,070 Bene, allora fai le congratulazioni a tua madre. 1388 01:46:43,325 --> 01:46:44,425 Mi dispiace. 1389 01:46:46,347 --> 01:46:47,647 Oh, non esserlo. 1390 01:46:50,728 --> 01:46:55,593 Ma io continuero' ad essere il tuo papa'. 1391 01:46:56,611 --> 01:46:57,461 Giusto? 1392 01:46:59,680 --> 01:47:00,580 Davvero? 1393 01:47:06,637 --> 01:47:07,437 Certo. 1394 01:47:10,803 --> 01:47:12,253 E' meglio che vada. 1395 01:47:15,913 --> 01:47:16,963 Ci vediamo. 1396 01:48:02,851 --> 01:48:05,673 Bistecca, bistecca... 1397 01:48:05,793 --> 01:48:07,320 Devo provarla? 1398 01:48:08,220 --> 01:48:11,372 Comunque ti auguro successo domani.. 1399 01:48:11,503 --> 01:48:12,253 Ecco. 1400 01:48:13,303 --> 01:48:14,153 Ecco... 1401 01:48:22,538 --> 01:48:24,722 Woo-Sung-ah, di' "Hae-jin hyung". 1402 01:48:24,853 --> 01:48:26,803 Hae-jin hyung, Hae-jin hyung. 1403 01:48:28,538 --> 01:48:30,088 Oh! Ha detto Hae-jin! 1404 01:48:30,731 --> 01:48:32,283 Devi essere stato tu. 1405 01:48:33,513 --> 01:48:36,693 - Woo-Sung-ah, eri tu, vero? - Esatto, l'ha detto. 1406 01:48:37,678 --> 01:48:40,903 Woo-sung, non devi mai dimenticarlo. 1407 01:48:41,897 --> 01:48:43,597 Lo dimentichera' presto. 1408 01:48:44,384 --> 01:48:48,173 Tu devi ricordare tutto, anche la parte di Woo-sung. 1409 01:48:49,914 --> 01:48:53,735 Accidenti, questo ragazzo, non importa come lo guardi, e' davvero sfortunato. 1410 01:48:53,855 --> 01:48:55,655 Sono totalmente d'accordo. 1411 01:48:57,512 --> 01:49:00,112 Woo-sung, ci siamo divertiti molto oggi, 1412 01:49:00,868 --> 01:49:03,713 quindi non dimentichiamolo in futuro. 1413 01:49:05,389 --> 01:49:08,893 So-young non parla con Woo-sung. 1414 01:49:11,254 --> 01:49:11,904 No? 1415 01:49:12,835 --> 01:49:15,483 No, non l'ho mai vista neanche io. 1416 01:49:18,638 --> 01:49:20,888 E' l'ultimo giorno. Digli qualcosa. 1417 01:49:22,448 --> 01:49:23,798 Cosa dovrei dire? 1418 01:49:25,990 --> 01:49:27,543 Beh, qualsiasi cosa. 1419 01:49:29,734 --> 01:49:32,184 Beh, "Grazie per essere nato", ecco. 1420 01:49:33,203 --> 01:49:36,403 Le persone di solito dicono quel genere di cose, no? 1421 01:49:37,297 --> 01:49:39,112 Non capisce nemmeno niente. 1422 01:49:39,232 --> 01:49:40,882 Anche se non capisce... 1423 01:49:42,010 --> 01:49:44,487 vorrebbe sentirlo almeno una volta. 1424 01:49:55,864 --> 01:49:59,853 Sorella, allora dicci tutto. 1425 01:50:01,052 --> 01:50:02,352 - Tutto? - Si'. 1426 01:50:03,605 --> 01:50:05,155 - Tutto, qui? - Si'! 1427 01:50:06,415 --> 01:50:08,065 Quello stupido ragazzo. 1428 01:50:08,575 --> 01:50:09,525 Io passo. 1429 01:50:10,603 --> 01:50:11,550 Che cosa? 1430 01:50:11,670 --> 01:50:13,420 Se parla prima con lui... 1431 01:50:15,783 --> 01:50:17,483 allora passero' anch'io. 1432 01:50:25,940 --> 01:50:27,553 Va bene, gli parlero'. 1433 01:50:30,875 --> 01:50:33,025 Allora, chiudete tutti gli occhi. 1434 01:50:34,133 --> 01:50:35,483 Aspetta, aspetta! 1435 01:50:37,829 --> 01:50:39,229 Spegniamo la luce. 1436 01:50:40,394 --> 01:50:41,344 Che cosa? 1437 01:50:41,924 --> 01:50:42,624 Ehi! 1438 01:50:42,808 --> 01:50:45,001 Se spegni la luce, come posso mangiare la mia bistecca... 1439 01:50:45,121 --> 01:50:47,363 Ehi! Non spegnere la luce. 1440 01:50:48,493 --> 01:50:50,153 Non spegnere la luce... 1441 01:50:54,181 --> 01:50:56,173 Ok, allora inizio. 1442 01:51:01,587 --> 01:51:02,637 Hae-jin-ah, 1443 01:51:04,064 --> 01:51:05,714 grazie per essere nato. 1444 01:51:10,622 --> 01:51:11,772 Sang-hyun-ah. 1445 01:51:14,793 --> 01:51:16,443 Grazie per essere nato. 1446 01:51:19,932 --> 01:51:20,882 Dong-soo. 1447 01:51:24,503 --> 01:51:26,153 Grazie per essere nato. 1448 01:51:31,433 --> 01:51:32,561 Woo-Sung-ah. 1449 01:51:36,585 --> 01:51:37,666 Grazie... 1450 01:51:41,113 --> 01:51:42,563 ...per essere nato. 1451 01:51:45,333 --> 01:51:46,283 So-young, 1452 01:51:51,183 --> 01:51:53,983 So-young, grazie anche a te per essere nata. 1453 01:52:05,957 --> 01:52:08,382 Ora, tutti, dormite bene. 1454 01:52:10,422 --> 01:52:11,472 Buonanotte. 1455 01:52:51,978 --> 01:52:53,578 Daro' un suggerimento. 1456 01:52:59,743 --> 01:53:01,797 Diciamo che ti costituisci. 1457 01:53:04,019 --> 01:53:04,969 Che cosa? 1458 01:53:05,765 --> 01:53:08,713 Woo-sung, beh... Non devi piu' venderlo. 1459 01:53:10,289 --> 01:53:13,239 Cosa, hai detto di venderlo e ora io non dovrei? 1460 01:53:13,545 --> 01:53:15,273 Se ti costituisci, 1461 01:53:15,393 --> 01:53:18,643 uscirai sulla parola per la prima volta tra tre anni. 1462 01:53:20,638 --> 01:53:24,138 Quindi un giorno potrai vivere di nuovo insieme a Woo-sung. 1463 01:53:27,822 --> 01:53:29,272 Quelle due persone 1464 01:53:30,014 --> 01:53:32,343 non possono essere genitori, temo. 1465 01:53:34,975 --> 01:53:36,225 Sono d'accordo. 1466 01:53:38,846 --> 01:53:41,596 La coppia che ho incontrato oggi era cosi'. 1467 01:53:43,740 --> 01:53:46,940 Woo-sung non e' abbandonato, ma un bambino protetto. 1468 01:53:48,099 --> 01:53:50,749 Crescera' parlando di questo ogni giorno. 1469 01:53:53,723 --> 01:53:56,973 Spero che Woo-sung cresca con questo tipo di persone. 1470 01:54:01,262 --> 01:54:02,212 Quindi... 1471 01:54:08,814 --> 01:54:09,764 Quindi... 1472 01:54:12,831 --> 01:54:14,531 Non deve vivere come me. 1473 01:54:37,669 --> 01:54:39,069 Dove stai andando? 1474 01:54:43,083 --> 01:54:44,783 Neanche So-young e' qui. 1475 01:54:45,497 --> 01:54:49,313 So-young probabilmente sta vedendo i detective fuori ora. 1476 01:54:51,683 --> 01:54:54,133 So-young non e' il tipo che ci vende. 1477 01:54:54,335 --> 01:54:56,363 No, puo' succedere. 1478 01:54:57,475 --> 01:55:00,203 Fara' qualsiasi cosa per Woo-sung. 1479 01:55:02,429 --> 01:55:03,079 Ma, 1480 01:55:05,079 --> 01:55:06,229 lo puo' fare. 1481 01:55:11,692 --> 01:55:13,042 Anche tu, amico. 1482 01:55:13,593 --> 01:55:16,193 Lo scoprirai quando diventerai genitore. 1483 01:55:20,088 --> 01:55:21,433 Se ci vende, 1484 01:55:24,034 --> 01:55:26,313 riuscira' a ricominciare? 1485 01:55:28,427 --> 01:55:29,227 Certo. 1486 01:55:30,620 --> 01:55:31,970 Non importa cosa, 1487 01:55:33,427 --> 01:55:34,577 con Woo-sung. 1488 01:55:54,538 --> 01:55:57,238 Se vai avanti, ti raggiungo tra un minuto. 1489 01:56:00,428 --> 01:56:02,093 Ehi, vieni qui. 1490 01:56:02,503 --> 01:56:04,103 - Ehi, Taeho. - Vieni qui. 1491 01:56:04,223 --> 01:56:05,383 - Ti devo parlare. - Andiamo. 1492 01:56:05,503 --> 01:56:06,838 - Aspetta. - Lasciami. 1493 01:56:06,958 --> 01:56:09,088 Non ti sei ancora arreso? Ehi, aspetta. 1494 01:56:09,208 --> 01:56:11,058 Certo, quindi non chiedere. 1495 01:56:12,489 --> 01:56:14,443 Ehi, pensaci anche tu. 1496 01:56:14,853 --> 01:56:18,528 Se quella donna alleva il bambino, non credo che crescera'. 1497 01:56:18,648 --> 01:56:20,613 Ne saresti felice? Eh? 1498 01:56:20,983 --> 01:56:23,263 Perche' fingi di essere gentile? Eh? 1499 01:56:23,383 --> 01:56:26,583 Sei solo un broker. Seriamente, dai, lasciami andare. 1500 01:56:26,903 --> 01:56:29,623 - Oh, sul serio. - Ho bisogno di parlare con te. 1501 01:56:29,743 --> 01:56:30,913 Ehi, andiamo. 1502 01:56:34,263 --> 01:56:37,313 Fai affari con me con quei 40 milioni di won, eh? 1503 01:56:40,505 --> 01:56:43,755 Stai dicendo sciocchezze. Perche' dovrei farlo con te? 1504 01:56:46,503 --> 01:56:48,453 Non lavoro piu' con Dong-soo. 1505 01:56:52,559 --> 01:56:53,509 Che cosa? 1506 01:56:55,183 --> 01:56:56,983 Non so cosa fare con loro. 1507 01:57:00,349 --> 01:57:02,878 Non mi servono piu'... 1508 01:57:10,163 --> 01:57:13,263 Lei mi ha rimproverato molto per averlo detto ieri. 1509 01:57:14,236 --> 01:57:16,286 L'hai sollevato all'improvviso. 1510 01:57:16,963 --> 01:57:19,163 Siamo stati cortesi con sua madre. 1511 01:57:19,635 --> 01:57:20,785 Quindi, oh... 1512 01:57:21,538 --> 01:57:24,192 potete chiamarci ogni volta che vorrete vederlo. 1513 01:57:24,312 --> 01:57:27,062 Per favore, lo dica a sua madre, per favore. 1514 01:57:27,823 --> 01:57:31,143 Non voglio nascondergli nulla. 1515 01:57:34,113 --> 01:57:35,663 Penso che andra' bene 1516 01:57:37,940 --> 01:57:39,790 anche se manderemo Woo-sung 1517 01:57:41,294 --> 01:57:43,310 da persone come voi. 1518 01:57:48,015 --> 01:57:49,573 Oh? Chi e'? 1519 01:57:50,989 --> 01:57:52,289 Forse Sang-hyun. 1520 01:57:55,189 --> 01:57:57,293 Si', chi e'? 1521 01:57:59,649 --> 01:58:00,849 E' la polizia. 1522 01:58:01,763 --> 01:58:03,212 No, cosa c'e'? Posso aiutarvi? 1523 01:58:03,343 --> 01:58:06,395 E' accusato di traffico illegale di minori, deve venire con me in centrale. 1524 01:58:06,515 --> 01:58:08,715 - Tesoro. - Resta li' un secondo. 1525 01:58:09,103 --> 01:58:11,003 Aspettate un attimo, esco... 1526 01:58:12,203 --> 01:58:15,953 Signor Kim Dong-soo? E' in arresto per traffico di esseri umani. 1527 01:58:16,337 --> 01:58:17,487 Dongsu-hyung! 1528 01:58:24,977 --> 01:58:26,277 Dov'e' So-young? 1529 01:58:28,142 --> 01:58:29,492 Si e' consegnata. 1530 01:58:32,433 --> 01:58:33,683 E l'altro uomo? 1531 01:58:37,024 --> 01:58:38,024 Non lo so. 1532 01:58:41,223 --> 01:58:42,823 - Portalo via. - Si'. 1533 01:58:55,569 --> 01:58:56,469 Andiamo. 1534 01:59:21,068 --> 01:59:24,539 Fortunatamente non ci sono state vittime. 1535 01:59:25,081 --> 01:59:27,623 L'incendio divampato in un ufficio a Incheon 1536 01:59:27,985 --> 01:59:31,597 si e' rivelato essere un incidente causato da un cortocircuito elettrico. 1537 01:59:31,717 --> 01:59:32,737 Fra le altre notizie, 1538 01:59:32,857 --> 01:59:35,873 ulteriori sviluppi sul corpo trovato in un centro commerciale sotterraneo 1539 01:59:35,993 --> 01:59:38,393 l'8 all'alba nel centro di Seoul. 1540 01:59:38,804 --> 01:59:41,779 La vittima era Shin Mo, un gangster di Busan. 1541 01:59:41,899 --> 01:59:44,176 La polizia ha detto che la vittima alloggiava in un motel. 1542 01:59:44,296 --> 01:59:48,246 Si dice che siano stati trovati circa 40 milioni di won in contanti. 1543 01:59:48,381 --> 01:59:52,101 La polizia sta investigando lasciato aperta la possibilita' 1544 01:59:52,221 --> 01:59:54,471 sia del crimine che dell'incidente. 1545 01:59:55,175 --> 01:59:58,206 Altre notizie. Per celebrare il mese della famiglia a maggio, 1546 01:59:58,326 --> 02:00:02,033 si sono svolti eventi in tutto il paese per le famiglie. 1547 02:00:02,369 --> 02:00:03,869 A Seoul, i bambini... 1548 02:00:15,732 --> 02:00:17,982 Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta. 1549 02:00:18,493 --> 02:00:19,893 Cosa state facendo? 1550 02:00:20,722 --> 02:00:22,172 Cosa pensate di fare? 1551 02:00:36,868 --> 02:00:38,213 Woo-Sung-ah! 1552 02:00:39,193 --> 02:00:40,449 Woo-Sung-ah! 1553 02:00:47,181 --> 02:00:49,431 Ti sei divertito? Andiamo in acqua? 1554 02:00:49,843 --> 02:00:51,183 Entriamo. 1555 02:00:55,553 --> 02:00:57,003 Lo adoro. Lo adoro. 1556 02:00:59,142 --> 02:01:00,192 Guarda la'. 1557 02:01:15,287 --> 02:01:17,187 Proviamo a bagnarci i piedi? 1558 02:01:21,523 --> 02:01:24,663 Moon So-young, non ci vediamo da molto. 1559 02:01:26,053 --> 02:01:29,245 So-young e' uscita di prigione 6 mesi prima. 1560 02:01:29,365 --> 02:01:31,265 Ho sentito la buona notizia. 1561 02:01:33,173 --> 02:01:37,513 Quel giorno, in auto, mi hai chiesto di occuparmi di Woo-sung. 1562 02:01:37,633 --> 02:01:41,392 - Sono passati 3 anni ormai. - E' un camion dei pompieri. 1563 02:01:41,523 --> 02:01:45,733 Aspettero' al parco con Woo-soon 1564 02:01:46,001 --> 02:01:49,393 di fronte al nuovo Busan Skyland dalle 12:00 per un'ora 1565 02:01:49,881 --> 02:01:51,899 il 15 di questo mese. 1566 02:01:53,993 --> 02:01:57,743 Non sappiamo ancora dove e cosa stia facendo Sang-hyun, 1567 02:01:58,233 --> 02:02:00,924 ma ho contattato Dong-soo e Hae-jin. 1568 02:02:11,362 --> 02:02:14,275 Ehi, Hae-jin-ah, sbrigati ed entra. 1569 02:02:15,251 --> 02:02:16,907 La famiglia del signor Yoon 1570 02:02:17,027 --> 02:02:20,077 che So-young voleva tanto, e' in liberta' vigilata. 1571 02:02:20,197 --> 02:02:22,208 Non possono essere i genitori adottivi ufficiali, 1572 02:02:22,328 --> 02:02:24,682 eppure di tanto in tanto incontrano Woo-sung. 1573 02:02:24,813 --> 02:02:26,371 Lui gioca con loro. 1574 02:02:28,585 --> 02:02:30,435 Se e' un momento difficile, 1575 02:02:30,574 --> 02:02:33,024 ci rivedremo il 15 del prossimo mese. 1576 02:02:34,885 --> 02:02:39,253 Spero di discutere insieme del futuro di Woo-sung. 1577 02:02:46,233 --> 02:02:47,222 Grazie. 1578 02:02:52,953 --> 02:02:54,053 Arrivederci. 1579 02:03:59,986 --> 02:04:03,980 Traduzione: ManuLiga 1580 02:04:05,009 --> 02:04:09,965 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion