1 00:00:43,769 --> 00:00:46,019 Ο ΜΕΣΙΤΗΣ 2 00:00:49,956 --> 00:00:54,309 Διανομή υποτίτλων ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™ Catherine-Lee, LeeK, M&M, HESTIS_EL 3 00:00:54,603 --> 00:00:58,191 LeeSunNee, Spica23, GMarkos, YannisG, Katerina2020, Sunshine 4 00:02:28,686 --> 00:02:31,283 Αν ήταν να το παρατήσεις, τι το γέννησες; 5 00:02:34,871 --> 00:02:36,371 Φρόντισε το κορίτσι. 6 00:04:05,459 --> 00:04:06,609 Βλέπεις κάτι; 7 00:04:10,108 --> 00:04:11,608 Πρέπει να το έσκασε. 8 00:04:13,400 --> 00:04:14,400 Μάλλον. 9 00:04:15,906 --> 00:04:17,456 Δώσε μου την πετσέτα. 10 00:04:26,450 --> 00:04:28,000 "Ου Σονγκ, συγγνώμη." 11 00:04:28,543 --> 00:04:30,193 "Θα γυρίσω να σε πάρω." 12 00:04:31,103 --> 00:04:33,352 Πάλι τα ίδια, "θα γυρίσω να σε πάρω". 13 00:04:33,583 --> 00:04:35,183 Χωρίς τα στοιχεία της. 14 00:04:37,799 --> 00:04:39,602 Δεν νομίζω ότι θα έρθει. 15 00:04:41,019 --> 00:04:42,719 Σβήσε γρήγορα το βίντεο. 16 00:04:51,665 --> 00:04:53,765 Τα ματάκια σου είναι τόσο φωτεινά. 17 00:04:54,892 --> 00:04:57,769 Επειδή τα φρυδάκια σου δεν είναι αρκετά πυκνά. 18 00:04:57,934 --> 00:04:59,984 Όμως, είσαι χαριτωμένο παιδάκι. 19 00:05:00,609 --> 00:05:03,109 Πραγματικά, πώς μπόρεσε να σε παρατήσει; 20 00:05:05,866 --> 00:05:07,466 Ώστε είσαι ο Ου Σονγκ. 21 00:05:08,208 --> 00:05:09,558 Λοιπόν, Ου Σονγκ. 22 00:05:10,481 --> 00:05:13,681 Μπορείς να είσαι ευτυχισμένος τώρα μαζί μας, εντάξει; 23 00:05:14,787 --> 00:05:15,795 Τι λες; 24 00:07:36,015 --> 00:07:40,483 Όσοι θα μετεπιβιβαστούν σε λεωφορείο, παρακαλούνται να αποβιβαστούν. 25 00:07:51,973 --> 00:07:54,872 Για τον τερματικό σταθμό λεωφορείων για το Μπουσάν, 26 00:07:54,952 --> 00:07:56,802 κατευθυνθείτε στην έξοδο 3. 27 00:07:57,465 --> 00:07:59,265 Για το Αεροδρόμιο Κίμχε... 28 00:08:53,406 --> 00:08:54,952 - Πώς πάει το γόνατο; - Τι; 29 00:08:55,032 --> 00:08:57,063 - Χτύπησες το γόνατό σου. - Καλά είναι. 30 00:08:57,143 --> 00:08:59,143 - Είσαι εντάξει; - Πολύ καλύτερα. 31 00:08:59,372 --> 00:09:00,376 Εντάξει. 32 00:09:00,705 --> 00:09:03,095 Να βγαίνεις συχνά έξω για να εξασκείσαι. 33 00:09:03,480 --> 00:09:05,880 Θέλω να ξεκουράζομαι όταν έρχομαι εδώ. 34 00:09:07,133 --> 00:09:08,933 Πάει καλά το καθαριστήριο; 35 00:09:10,254 --> 00:09:11,301 Καλούτσικα. 36 00:09:58,963 --> 00:10:00,213 Παρεμπιπτόντως, 37 00:10:01,785 --> 00:10:04,245 απίστευτος τρόπος παράνομης διακίνησης μωρών. 38 00:10:04,325 --> 00:10:06,028 Πολύ τολμηρός. 39 00:10:08,062 --> 00:10:10,810 Επειδή υπάρχουν τέτοια κουτιά μωρών, 40 00:10:11,523 --> 00:10:13,573 υπάρχουν και ανεύθυνες μητέρες. 41 00:10:14,694 --> 00:10:17,576 Ντετέκτιβ Σου Τζιν, έχεις μια πολύ ωραία πλευρά. 42 00:10:18,841 --> 00:10:19,841 Γιατί; 43 00:10:20,051 --> 00:10:23,739 Εκείνο το μωρό δεν θα πέθαινε αν έμενε στο πάτωμα; 44 00:10:27,110 --> 00:10:28,360 Είμαι ευγενική. 45 00:10:29,187 --> 00:10:30,381 Δεν το ήξερες; 46 00:10:31,360 --> 00:10:33,460 Να ήταν αγόρι ή κορίτσι το μωρό; 47 00:10:40,848 --> 00:10:43,385 - Χαίρετε. - Χαίρετε. Εργάζεστε σκληρά. 48 00:10:43,589 --> 00:10:45,889 Ήταν πολύ νόστιμο αυτό τις προάλλες. 49 00:10:46,968 --> 00:10:49,335 Αυτό το σου, σου... 50 00:10:49,559 --> 00:10:51,673 - Σβάιναξε. - Σβάιναξε. 51 00:10:52,178 --> 00:10:55,749 Την επόμενη μέρα ξαφνιάστηκα με το πόσο απαλό ήταν το δέρμα μου. 52 00:10:55,829 --> 00:10:57,829 Μα τι λες; Πατσάς είναι μόνο. 53 00:10:58,221 --> 00:11:02,200 Μήπως ξέρεις το σουκρούτ; Αυτό θα προσπαθήσω να φτιάξω σήμερα. 54 00:11:02,606 --> 00:11:04,666 Να έρθεις να το δοκιμάσεις. 55 00:11:04,746 --> 00:11:06,946 Είναι απλώς άνοστο βραστό χοιρινό. 56 00:11:07,278 --> 00:11:10,739 Άφησα το άσπρο στο καθαριστήριο κι έφερα το μαύρο στη θέση του. 57 00:11:10,819 --> 00:11:12,399 - Είναι χοντρό. - Ευχαριστώ. 58 00:11:12,479 --> 00:11:14,604 - Κι αυτό, για παν ενδεχόμενο... - Ευχαριστώ. 59 00:11:14,684 --> 00:11:16,085 - Αντίο. - Αντίο. 60 00:11:18,384 --> 00:11:19,884 - Στο καλό. - Γεια. 61 00:11:24,098 --> 00:11:27,786 Όπως κι αν έχει, έπρεπε να βγεις να τον χαιρετήσεις. 62 00:11:27,866 --> 00:11:29,078 Δεν πειράζει. 63 00:11:29,158 --> 00:11:33,158 Όλη μέρα κάθεται στο σπίτι. Του κάνει καλό να βγαίνει και λίγο έξω. 64 00:11:33,431 --> 00:11:35,793 Είναι ο ιδανικός τύπος για γάμο. 65 00:11:36,043 --> 00:11:37,043 Αλήθεια; 66 00:11:37,664 --> 00:11:39,314 Και λοιπόν; Τον θέλεις; 67 00:11:39,845 --> 00:11:44,316 Όχι, εννοώ ότι και μωρό να έχεις, μπορεί να το φροντίζει αφού είναι σπίτι . 68 00:11:46,381 --> 00:11:47,981 Ήρθε η μάνα του μωρού; 69 00:11:53,022 --> 00:11:54,272 Συμβαίνει κάτι; 70 00:11:54,815 --> 00:11:55,815 Ναι. 71 00:11:56,682 --> 00:11:59,150 Είπε ότι το άφησε έξω από το κουτί. 72 00:12:03,101 --> 00:12:05,801 Μήπως έγινε κατά λάθος; Από την ταραχή της; 73 00:12:11,203 --> 00:12:15,144 Αν νομίζεις ότι θα πάει στην αστυνομία, φέρ' την από εδώ, εντάξει; 74 00:12:15,789 --> 00:12:16,939 Αυτό θα κάνω. 75 00:12:18,862 --> 00:12:19,862 Έγινε. 76 00:12:26,482 --> 00:12:28,382 Δεν υπάρχει κάτι στα αρχεία. 77 00:12:31,367 --> 00:12:32,698 Φώναξε τον ιερέα. 78 00:12:32,778 --> 00:12:35,409 Επίσης, μήπως μπορείς να κάνεις μπάνιο τη Σου Κιονγκ; 79 00:12:35,489 --> 00:12:36,500 Μάλιστα. 80 00:12:41,227 --> 00:12:43,127 Εσύ δεν είχες βάρδια χθες βράδυ; 81 00:12:44,276 --> 00:12:46,364 Ναι, όπως κάθε Κυριακή. 82 00:12:47,220 --> 00:12:50,120 Μπορείς να της δείξεις τα μωρά που έχουμε τώρα; 83 00:12:55,740 --> 00:12:57,890 Εδώ παίζουν τα μεγαλύτερα παιδιά. 84 00:12:58,040 --> 00:13:00,740 Αυτό το διάστημα ζουν δεκαεννέα παιδιά εδώ. 85 00:13:01,182 --> 00:13:03,332 Τα παράτησαν όλα στο κουτί μωρών. 86 00:13:09,634 --> 00:13:13,693 Αυτή ήρθε την προηγούμενη εβδομάδα. Η μαμά της είναι δεκαπέντε ετών. 87 00:13:15,631 --> 00:13:17,481 Η μαμά του είναι Πακιστανή. 88 00:13:18,519 --> 00:13:20,419 Τι, είσαι μπέιμπι σίτερ; 89 00:13:22,002 --> 00:13:23,252 Αυτά είναι όλα; 90 00:13:25,730 --> 00:13:27,180 Προς το παρόν, ναι. 91 00:13:29,668 --> 00:13:32,966 Άφησες κάποιο σημείωμα μαζί του; 92 00:13:35,445 --> 00:13:36,445 Ναι. 93 00:13:37,372 --> 00:13:40,272 Έγραψες το όνομά σου και στοιχεία επικοινωνίας; 94 00:13:44,097 --> 00:13:46,097 Οπότε, ακόμη κι αν έχεις μωρό, 95 00:13:46,435 --> 00:13:47,985 δεν υπάρχει απόδειξη. 96 00:13:49,380 --> 00:13:50,523 Τι συμβαίνει; 97 00:13:52,075 --> 00:13:54,775 Είπε ότι ψάχνει για ένα μωρό, τον Ου Σονγκ. 98 00:13:56,007 --> 00:13:58,943 Λέει ότι το άφησε εχθές έξω από το κουτί. 99 00:14:00,443 --> 00:14:03,942 Αν το έβαζες στο κουτί, το προσωπικό μας θα έβγαινε αμέσως. 100 00:14:04,022 --> 00:14:06,472 - Θα είχε μιλήσει μαζί σου. - Μάλιστα. 101 00:14:07,089 --> 00:14:08,440 Αυτό είπα κι εγώ. 102 00:14:08,520 --> 00:14:09,520 Τσα. 103 00:14:10,246 --> 00:14:11,246 Τσα. 104 00:14:50,643 --> 00:14:51,891 Και βέβαια όχι. 105 00:14:53,874 --> 00:14:54,874 Απαγωγή; 106 00:14:56,122 --> 00:14:57,672 Τι βλακείες λες τώρα; 107 00:14:58,240 --> 00:14:59,390 Καλά δεν λέω; 108 00:15:00,830 --> 00:15:04,921 - Εσύ τον παράτησες. - Τι λες; Τον άφησα σ' εσάς για λίγο. 109 00:15:05,041 --> 00:15:07,241 Τι μας πέρασες, ξενοδοχείο σκύλων; 110 00:15:08,155 --> 00:15:11,305 Μέχρι και στο γράμμα έγραψα ότι θα έρθω να τον πάρω. 111 00:15:16,503 --> 00:15:19,016 Αν υπάρχει σημείωμα ότι θα έρθεις να τον πάρεις, 112 00:15:19,096 --> 00:15:21,896 η εκκλησία τον βγάζει από τη λίστα υιοθεσιών. 113 00:15:22,326 --> 00:15:24,726 Τον πηγαίνει σίγουρα σε κέντρο βρεφών. 114 00:15:25,131 --> 00:15:26,831 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 115 00:15:27,311 --> 00:15:29,808 Φαντάζομαι όμως ότι το έκανες από αγάπη. 116 00:15:30,391 --> 00:15:33,886 Αυτό περιορίζει τις μελλοντικές δυνατότητες του παιδιού. 117 00:15:35,134 --> 00:15:36,134 Εμείς... 118 00:15:37,001 --> 00:15:38,301 τον Ου Σονγκ... 119 00:15:38,494 --> 00:15:42,729 θέλουμε να σώσουμε τον Ου Σονγκ από ένα τόσο σκοτεινό μέλλον. 120 00:15:44,083 --> 00:15:46,798 Από το να μεγαλώσει ως ορφανό σε ένα κέντρο βρεφών, 121 00:15:46,878 --> 00:15:49,878 είναι καλύτερα να μεγαλώσει σε ένα ζεστό σπιτικό. 122 00:15:51,239 --> 00:15:52,739 Είναι πολύ καλύτερα. 123 00:15:55,877 --> 00:15:56,877 Υιοθεσία. 124 00:15:58,002 --> 00:16:00,202 Ψάχνουμε γονείς να τον μεγαλώσουν. 125 00:16:00,426 --> 00:16:02,632 Δεν έχετε το δικαίωμα να το κάνετε. 126 00:16:02,752 --> 00:16:04,818 Ούτε κι εσύ, αφού τον παράτησες. 127 00:16:04,938 --> 00:16:06,965 - Τον κλέψατε. - Για να τον προστατέψουμε. 128 00:16:07,045 --> 00:16:10,242 Και βέβαια δεν έχουμε αυτό το δικαίωμα. 129 00:16:10,510 --> 00:16:12,563 Με απλά λόγια... 130 00:16:13,378 --> 00:16:15,928 Να πω ότι το κάνουμε από αγνές προθέσεις; 131 00:16:17,073 --> 00:16:18,473 Αγνές προθέσεις... 132 00:16:19,632 --> 00:16:22,032 Καιρό είχα να ακούσω αυτές τις λέξεις. 133 00:16:22,323 --> 00:16:25,022 Άνθρωποι που θέλουν παιδιά αλλά δεν μπορούν να κάνουν 134 00:16:25,102 --> 00:16:29,173 και δεν μπορούν να περιμένουν την περίοδο ελέγχου υιοθεσίας. 135 00:16:29,293 --> 00:16:33,933 Σε τέτοιους γονείς θα στείλουμε το μωρό. Νομίζω ότι μπορείς να καταλάβεις. 136 00:16:34,995 --> 00:16:36,545 Το όνομά σου είναι... 137 00:16:38,218 --> 00:16:39,979 Μουν Σον Α. 138 00:16:40,666 --> 00:16:44,993 Κυρία Σον Α. Δες μας σαν τον Έρωτα που στέλνει το πολύτιμο μωρό σου 139 00:16:45,113 --> 00:16:46,713 σ' αυτούς τους γονείς. 140 00:16:47,574 --> 00:16:51,132 Θα βρω τους καλύτερους θετούς γονείς για τον Ου Σονγκ. 141 00:16:53,494 --> 00:16:54,994 Έρωτας και μαλακίες. 142 00:16:55,767 --> 00:16:58,319 Ναι, είναι λίγο περίεργο να μας αποκαλείς έτσι... 143 00:16:58,399 --> 00:16:59,656 πώς να μας λες... 144 00:16:59,736 --> 00:17:03,760 Μήπως να μας αποκαλείς "πελαργούς"; Μιας και είμαστε σαν δύο πελαργοί; 145 00:17:03,840 --> 00:17:04,840 Άκου... 146 00:17:05,282 --> 00:17:09,037 Είναι ανάλογα την περίπτωση, αλλά υπάρχει μια μικρή ανταμοιβή. 147 00:17:10,754 --> 00:17:11,754 Ανταμοιβή; 148 00:17:13,180 --> 00:17:14,180 Πόσο είναι; 149 00:17:15,211 --> 00:17:18,263 Για τα αγόρια είναι 10 εκατομμύρια γουόν. 150 00:17:19,050 --> 00:17:20,050 Για ποιον; 151 00:17:20,640 --> 00:17:24,933 Φυσικά για εσένα κι εμάς που είμαστε μεσάζοντες. 152 00:17:30,434 --> 00:17:32,534 Να χέσω τις αγνές σας προθέσεις. 153 00:17:33,249 --> 00:17:34,999 Ένας μεσίτης είσαι μόνο. 154 00:17:37,792 --> 00:17:40,080 Για να το θέσω απλά, ναι. 155 00:17:47,493 --> 00:17:49,149 Πότε είναι η αναχώρηση; 156 00:17:55,302 --> 00:17:57,422 - Ξεκουράσου. - Ναι, πήγαινε σπίτι. 157 00:17:57,502 --> 00:17:58,502 Εντάξει. 158 00:18:03,603 --> 00:18:05,703 Είναι η μητέρα του μωρού, σωστά; 159 00:18:07,904 --> 00:18:09,304 Δεν είμαι σίγουρη. 160 00:18:12,219 --> 00:18:13,919 Δεν μοιάζει με... 161 00:18:25,504 --> 00:18:26,504 Τε Χο. 162 00:18:27,252 --> 00:18:28,347 Τι κάνεις... 163 00:18:30,170 --> 00:18:31,170 Γεια σου. 164 00:18:32,343 --> 00:18:34,663 Είμαστε προσωρινά κλειστά για σήμερα. 165 00:18:34,743 --> 00:18:37,973 Δεν ξέρω αν αυτός ο λεκές μπορεί να καθαρίσει. 166 00:18:39,333 --> 00:18:40,333 Αυτό... 167 00:18:41,243 --> 00:18:42,243 Είναι... 168 00:18:43,344 --> 00:18:46,282 - Είναι... - Φαίνεται ξεκάθαρα ότι είναι αίμα. 169 00:18:48,329 --> 00:18:49,629 Θα προσπαθήσω. 170 00:18:50,298 --> 00:18:51,298 Επίσης... 171 00:18:52,170 --> 00:18:56,876 - Θα έχω τα λεφτά την άλλη εβδομάδα... - Θα ανοίξω εστιατόριο με κοτόπουλο εδώ. 172 00:18:59,897 --> 00:19:03,897 - Αν δεν μπορείς, πάμε στο καζίνο... - Όχι, δεν κάνω πισωγυρίσματα. 173 00:19:05,194 --> 00:19:06,594 Θα έχει άλλη λύση. 174 00:19:07,804 --> 00:19:11,726 Τότε, θέλω 5 εκατ. ως την άλλη εβδομάδα. Σε παρακαλώ, φρόντισε το πουκάμισο. 175 00:19:11,806 --> 00:19:12,806 Εντάξει. 176 00:19:14,903 --> 00:19:15,903 Αντίο. 177 00:19:18,261 --> 00:19:19,261 Τε Χο. 178 00:19:20,793 --> 00:19:23,593 Από πότε κάνεις παρέα με αλήτες σαν κι αυτόν; 179 00:19:24,278 --> 00:19:25,878 Γιατί μου γκρινιάζεις; 180 00:19:26,085 --> 00:19:28,918 Κοίτα τη δουλειά σου, μπάρμπα. 181 00:19:29,638 --> 00:19:32,686 Έκανες καλή δουλειά στο εστιατόριο με τη μαμά σου. 182 00:19:33,849 --> 00:19:36,199 Τα νουντλς μου προκαλούν αηδία πλέον. 183 00:19:56,163 --> 00:19:57,811 Τι συμβαίνει με αυτούς; 184 00:19:58,474 --> 00:20:01,291 Τίποτα. Ήρθαν να παραπονεθούν. 185 00:20:03,205 --> 00:20:04,705 Επίσης, φτιάξε αυτό. 186 00:20:05,260 --> 00:20:08,920 Έχει κόλπο. Το πιέζεις προς τα αριστερά. 187 00:20:20,924 --> 00:20:22,524 Πρέπει να την πάρουμε; 188 00:20:23,383 --> 00:20:26,854 Δεν γεννά υποψίες όταν η μαμά του παιδιού είναι δίπλα του. 189 00:20:28,215 --> 00:20:29,934 Κύρια Σον Α, πάμε. 190 00:20:31,028 --> 00:20:33,228 Είναι λες και ψοφάει για τα λεφτά. 191 00:20:33,982 --> 00:20:36,015 - Μισά μισά; - Ακριβώς. 192 00:20:36,538 --> 00:20:38,488 Κόψ' τα στα τρία τουλάχιστον. 193 00:20:40,983 --> 00:20:44,461 Δυόμιση ώρες από τον αυτοκινητόδρομο Κιόνγκμπου μέχρι το Γιόνγκντοκ. 194 00:20:44,541 --> 00:20:48,163 Θα κάνουμε μια στάση στο Κιονγκτζού το μεσημέρι. 195 00:21:17,752 --> 00:21:22,223 Με τέτοιο αμάξι δεν θα φτάσουν μακριά, έτσι δεν είναι; 196 00:21:23,165 --> 00:21:26,553 Ίσως μέχρι το Ουλσάν ή την Ποχάνγκ; 197 00:21:31,573 --> 00:21:34,853 Θέλω να τελειώνουμε, να πλυθώ και να αλλάξω ρούχα. 198 00:21:36,883 --> 00:21:38,183 Το ξέρεις, έτσι; 199 00:21:38,725 --> 00:21:42,693 Πρόκειται να τους πιάσουμε στα πράσα. 200 00:21:51,325 --> 00:21:54,976 Κυρία Σον Α, από πού κατάγεσαι; 201 00:21:59,404 --> 00:22:01,154 Εγώ είμαι από το Μπουσάν. 202 00:22:02,245 --> 00:22:06,473 Αυτός ισχυρίζεται ότι είναι από τη Σεούλ. 203 00:22:06,720 --> 00:22:07,820 Ισχυρίζεται; 204 00:22:10,121 --> 00:22:11,921 Κι εσύ από πού είσαι; 205 00:22:12,273 --> 00:22:13,468 Από τη Γιοσού. 206 00:22:14,271 --> 00:22:15,271 Τη Γιοσού; 207 00:22:16,480 --> 00:22:18,680 Μόνο γόνδολες δεν έχει εκεί; 208 00:22:18,955 --> 00:22:20,051 Τελεφερίκ. 209 00:22:20,600 --> 00:22:23,580 Κάνουν τέλειο σασίμι εκεί. Και το κίμτσι τους είναι καλό. 210 00:22:23,660 --> 00:22:24,660 Τι έγινε; 211 00:22:35,603 --> 00:22:38,303 Θυμάσαι όταν πήγαμε να πουλήσουμε ένα παιδί; 212 00:22:39,296 --> 00:22:41,596 Και μας περίμενε ένα ζευγάρι αντρών; 213 00:22:41,827 --> 00:22:43,513 Ναι, σωστά. 214 00:22:43,733 --> 00:22:46,963 Αυτό ήταν στη Γιοσού. Ναι, σωστά. 215 00:22:47,609 --> 00:22:50,844 Πώς να μεγάλωσε, άραγε; Θα πηγαίνει στο δημοτικό τώρα. 216 00:22:51,222 --> 00:22:54,563 Η νυχτερινή θάλασσα της Γιοσού 217 00:22:59,183 --> 00:23:02,283 Μη λες ανοησίες. Άσε τις διαπραγματεύσεις σε εμάς. 218 00:23:02,644 --> 00:23:03,644 Σωστά. 219 00:23:04,251 --> 00:23:06,581 Ο πελάτης έχει πάντα δίκιο. 220 00:23:07,503 --> 00:23:09,843 - Σκέψου τους ως ανθρώπους που... - Σταμάτα. 221 00:23:09,923 --> 00:23:11,323 - Τι; - Έρχονται. 222 00:23:13,589 --> 00:23:15,245 Ο κύριος Λιμ Τσανγκ Χο; 223 00:23:15,707 --> 00:23:17,203 Ναι, από το Μπουσάν. 224 00:23:17,283 --> 00:23:19,043 - Δείξτε μας το μωρό. - Ναι. 225 00:23:19,123 --> 00:23:21,023 Κοιμόταν και μόλις ξύπνησε. 226 00:23:22,574 --> 00:23:23,975 Δεν είναι όμορφος; 227 00:23:27,173 --> 00:23:30,102 Μήπως επεξεργαστήκατε τη φωτογραφία; 228 00:23:30,182 --> 00:23:32,383 Αυτό εδώ δεν είναι τόσο χαριτωμένο. 229 00:23:32,463 --> 00:23:34,163 Μόλις ξύπνησε, γι' αυτό. 230 00:23:34,353 --> 00:23:38,053 Όχι, δεν βλέπετε τα φρύδια του; Είναι πολύ λεπτά. 231 00:23:38,133 --> 00:23:41,313 Επειδή είναι μωρό ακόμη. Συνήθως έτσι είναι σ' αυτήν την ηλικία. 232 00:23:41,393 --> 00:23:44,493 Είναι τόσο όμορφος. Άνοιξε τα μάτια σου. Άνοιξέ τα. 233 00:23:44,573 --> 00:23:46,030 Ας τα κάνουμε τέσσερα. 234 00:23:46,333 --> 00:23:49,123 Όχι, δεν είπατε δέκα χθες; 235 00:23:49,203 --> 00:23:52,503 - Και τα τέσσερα πολλά είναι γι' αυτό. - Έτσι είναι. 236 00:23:52,700 --> 00:23:54,800 Μπορούμε να πληρώσουμε με δόσεις; 237 00:23:54,880 --> 00:23:55,980 Σε 12 μήνες. 238 00:23:57,383 --> 00:23:58,823 Δεν έχει ξαναγίνει αυτό. 239 00:23:58,903 --> 00:24:01,703 Δεν μπορείτε ξαφνικά να θέτετε τέτοιους όρους. 240 00:24:01,783 --> 00:24:03,887 Τι άνθρωπος είναι ο πατέρας του; 241 00:24:05,412 --> 00:24:06,608 Ο πατέρας του; 242 00:24:07,331 --> 00:24:09,681 - Ο πατέρας του... - Μη μου πείτε... 243 00:24:10,363 --> 00:24:12,919 - Δεν ήταν βιασμός, έτσι; - Δεν είμαστε... 244 00:24:12,999 --> 00:24:15,113 - Τι λέτε; Είστε μπλεγμένοι... - Όχι. 245 00:24:15,193 --> 00:24:18,286 Η μητέρα του μωρού είναι εδώ κι είναι καλός άνθρωπος. 246 00:24:18,366 --> 00:24:21,589 Τώρα είναι μόνη της και φροντίζει τους γονείς της. 247 00:24:21,669 --> 00:24:22,713 Ρε κάθαρμα. 248 00:24:24,432 --> 00:24:25,863 Τι; Κάθαρμα; 249 00:24:26,773 --> 00:24:30,520 Τη μούρη σου την έχεις δει και μιλάς για τα φρύδια του παιδιού μου; 250 00:24:30,600 --> 00:24:32,523 Τι στον διάολο λες, ρε μυγόχεσμα; 251 00:24:32,603 --> 00:24:35,223 - Είσαι τρελή; - Τραβάς ζόρι, ρε μπάσταρδε; 252 00:24:35,303 --> 00:24:36,403 Κυρία Σον Α. 253 00:24:38,757 --> 00:24:41,872 Τι κάνει αυτή η κοπέλα; Γιατί είναι τόσο αγενής; 254 00:24:42,313 --> 00:24:43,313 Αγενής; 255 00:24:43,683 --> 00:24:47,165 Ναι, είμαι πολύ αγενής. Εσύ τι είσαι; Είσαι ευγενικός; 256 00:24:48,080 --> 00:24:51,614 Είσαι ευγενικός όταν βλέπεις ξένα μωρά και λες μαλακίες; 257 00:24:52,655 --> 00:24:56,413 Έκανα τόσο δρόμο για το άθλιο χωριό σου για τι; Για τέσσερα εκατομμύρια; 258 00:24:56,493 --> 00:24:58,971 Για μαλάκες μας πέρασες; Γάμα το. 259 00:25:00,011 --> 00:25:02,661 Δεν θα τον δώσω ποτέ σε ανθρώπους σαν εσάς. 260 00:25:03,143 --> 00:25:06,083 Εξαφανίσου πριν κάνω κάτι που θα μετανιώσω, παλιοζητιάνε. 261 00:25:06,163 --> 00:25:07,529 Τι; Ζητιάνος; 262 00:25:20,899 --> 00:25:22,132 Ζητιάνος; 263 00:25:42,012 --> 00:25:45,162 Θέλετε να φάτε καβούρι; Τα κάνουν αχνιστά εδώ. 264 00:25:48,803 --> 00:25:50,153 Αυτό ήταν σκληρό. 265 00:25:50,813 --> 00:25:52,420 Ναι, πολύ σκληρό. 266 00:25:52,744 --> 00:25:54,644 Εγώ θα έπρεπε να το πω αυτό. 267 00:25:55,849 --> 00:25:57,626 Είναι πελάτες. 268 00:25:58,061 --> 00:26:01,645 - Κάνουμε παζάρια... - Ναι, είναι πελάτες. 269 00:26:01,725 --> 00:26:04,725 Αν δεν ήταν πελάτης, θα τον είχα σπάσει στο ξύλο. 270 00:26:06,643 --> 00:26:09,568 Έτσι διαπραγματευόμαστε εμείς. 271 00:26:10,883 --> 00:26:14,293 Λοιπόν, με αυτήν τη στάση τα πράγματα δεν θα πάνε καλά... 272 00:26:14,373 --> 00:26:17,623 Αν θέλετε να πάνε καλά, βρείτε έναν καλύτερο αγοραστή. 273 00:26:20,003 --> 00:26:21,335 Αυτό είναι λογικό. 274 00:26:21,415 --> 00:26:24,653 Τέσσερα εκατομμύρια σε 12 δόσεις; Πλάκα μου κάνετε; 275 00:26:28,933 --> 00:26:30,583 Τι να κάνουμε; 276 00:26:31,573 --> 00:26:33,473 Να επιστρέψουμε στο Μπουσάν; 277 00:26:34,573 --> 00:26:35,573 Ναι. 278 00:26:36,510 --> 00:26:37,960 Τι άλλο να κάνουμε; 279 00:26:39,822 --> 00:26:41,572 Υπάρχουν άλλοι υποψήφιοι; 280 00:26:45,893 --> 00:26:47,193 Γεια σας, κύριε. 281 00:26:48,183 --> 00:26:50,073 Πώς πάει; Υπάρχει αίμα; 282 00:26:50,273 --> 00:26:52,023 - Λίγο. - Θέλεις καραμέλα; 283 00:26:52,103 --> 00:26:54,733 - Ευχαριστώ. - Αύριο είναι η Ημέρα του Παιδιού. 284 00:26:54,813 --> 00:26:57,613 Ναι, η γιαγιά μου μου έδινε πάντα χαρτζιλίκι. 285 00:26:58,139 --> 00:26:59,193 Χριστέ μου. 286 00:27:02,603 --> 00:27:04,603 Τι γίνεται με την ταυτοποίηση; 287 00:27:06,703 --> 00:27:09,115 Επικοινωνούμε με την οικογένειά του τώρα. 288 00:27:09,223 --> 00:27:10,853 Ποια είναι η αιτία θανάτου; 289 00:27:10,933 --> 00:27:13,033 Ο λαιμός του έσπασε από το ξύλο. 290 00:27:14,802 --> 00:27:16,102 Ήταν νέος ακόμα. 291 00:27:20,153 --> 00:27:21,853 Πραγματικά μισώ το αίμα. 292 00:27:25,093 --> 00:27:26,843 Αυτή η θέα είναι υπέροχη. 293 00:27:33,063 --> 00:27:34,163 Μια γυναίκα; 294 00:27:54,831 --> 00:27:56,731 Θα υπάρξουν κι άλλοι, σωστά; 295 00:27:59,463 --> 00:28:02,313 Δεν υπάρχει περίπτωση να γυρίσουν στο Μπουσάν. 296 00:28:03,023 --> 00:28:04,123 Αποκλείεται. 297 00:28:11,656 --> 00:28:12,656 Γεια σας. 298 00:28:14,969 --> 00:28:17,369 Είναι διευθυντής εδώ και τρεις γενιές. 299 00:28:18,272 --> 00:28:20,637 Μοιάζει σαν να δουλεύει μόνο τρία χρόνια. 300 00:28:20,717 --> 00:28:22,673 - Τονγκ Σου. - Τονγκ Σου. 301 00:28:22,961 --> 00:28:25,565 - Είστε καλά; Τι κάνετε; - Τονγκ Σου. 302 00:28:25,649 --> 00:28:27,749 Μεγάλε αδερφέ, έλα να σου δείξω. 303 00:28:27,970 --> 00:28:29,503 Ήρθε ο Τονγκ Σου. 304 00:28:30,183 --> 00:28:32,366 Ελάτε όλοι, ήρθε ο Τονγκ Σου. 305 00:28:32,446 --> 00:28:34,346 Ο μεγάλος αδερφός Τονγκ Σου. 306 00:28:34,426 --> 00:28:35,776 Είναι εδώ, ελάτε. 307 00:28:36,803 --> 00:28:38,203 Ήρθες στ' αλήθεια; 308 00:28:45,501 --> 00:28:47,361 Γι' αυτό ήθελε να έρθει εδώ. 309 00:28:47,441 --> 00:28:49,191 Γιατί δεν πήρες τηλέφωνο; 310 00:28:49,903 --> 00:28:52,813 Φαίνεται ότι έχουν φύγει κάποια παιδιά. 311 00:28:53,928 --> 00:28:56,445 Τρία παιδιά σε έξι μήνες. 312 00:28:57,558 --> 00:29:00,158 Χάνω 450.000 τον μήνα από τις επιδοτήσεις. 313 00:29:00,355 --> 00:29:02,153 Παιδιά, άντε να παίξετε. 314 00:29:02,920 --> 00:29:06,157 - Πάμε να παίξουμε. - Η χαμένη ομάδα θα τις αρπάξει. 315 00:29:06,951 --> 00:29:07,951 Βιαστείτε. 316 00:29:10,096 --> 00:29:11,096 Τι φάση; 317 00:29:15,216 --> 00:29:16,509 Ξαναπαντρεύτηκε. 318 00:29:18,958 --> 00:29:21,759 Δεν είναι πολύ νέα; Πώς γνωρίστηκαν; 319 00:29:22,470 --> 00:29:24,720 Σε καμιά εφαρμογή γνωριμιών; 320 00:29:24,803 --> 00:29:26,600 Προσέξτε. 321 00:29:28,470 --> 00:29:31,158 Ηλίθιε, σου είπα να μην πας εκεί πέρα. Κάτσε κι έρχομαι. 322 00:29:31,238 --> 00:29:34,650 - Δεν βλέπεις το λουλούδι; - Τονγκ Σου, παίζουμε μπάσκετ; 323 00:29:35,026 --> 00:29:36,276 - Ναι. - Πάμε. 324 00:29:40,683 --> 00:29:44,097 Θυμάσαι που είπες στον αρχηγό 325 00:29:44,428 --> 00:29:48,529 ότι πουλάνε βρέφη κι ότι η εκκλησία ήταν στο κόλπο; 326 00:29:48,613 --> 00:29:50,613 Μα η εκκλησία είναι στο κόλπο. 327 00:29:50,777 --> 00:29:54,836 - Ο νεαρός είναι και στην εκκλησία. - Μερικής απασχόλησης δεν είναι; 328 00:29:55,389 --> 00:29:57,939 Ακόμη κι έτσι, είναι υπάλληλος. 329 00:30:00,172 --> 00:30:04,976 Αλλά για έναν επαγγελματία μεσίτη, αυτό μοιάζει με προχειροδουλειά... 330 00:30:08,658 --> 00:30:11,203 Τα έφτιαξες με χλιαρό νερό, σωστά; 331 00:30:14,324 --> 00:30:16,124 Δεν πέρασαν τα τρία λεπτά. 332 00:30:18,097 --> 00:30:21,568 Αν πουλάς και πληρώνεσαι, δεν είσαι επαγγελματίας μεσίτης; 333 00:30:23,594 --> 00:30:25,105 Σωστά, αλλά... 334 00:30:27,737 --> 00:30:31,266 Είναι τραβηγμένο να λες ότι είναι και η εκκλησία στο κόλπο. 335 00:30:32,652 --> 00:30:36,663 Δεν σου αρέσει να μας λέει μαλακίες το τμήμα ερευνών, σωστά; 336 00:30:38,958 --> 00:30:40,051 Δώσ' τη μου. 337 00:30:41,206 --> 00:30:42,656 Δώσ' μου την μπάλα. 338 00:30:44,399 --> 00:30:45,399 Όχι. 339 00:30:45,483 --> 00:30:47,323 - Δεν ήταν γκολ. - Γιουν Ου. 340 00:30:47,801 --> 00:30:50,829 - Ναι; - Δώσ' τη στον Χα Τζουν. 341 00:30:51,973 --> 00:30:55,149 - Χε Τζιν, φτάνει το ποδόσφαιρο. - Πέντε λεπτά ακόμη. 342 00:30:57,106 --> 00:30:59,556 Δεν βελτιώνεται και πολύ αυτό το παιδί. 343 00:31:05,067 --> 00:31:07,267 Βλέπω ότι η ουλή είναι ακόμη εκεί. 344 00:31:10,716 --> 00:31:15,563 Αιμορραγούσες πολύ όταν συνέβη αυτό. Κάλεσα το ασθενοφόρο, ήταν σκέτη τρέλα. 345 00:31:17,004 --> 00:31:21,093 Κόλλησε ένας χαρταετός στο κλαδί. Πήγα να τον πιάσω, αλλά έσπασε... 346 00:31:23,704 --> 00:31:26,654 Ο Γιονγκ Μιν είναι ο μόνος ταραχοποιός τώρα εδώ. 347 00:31:27,740 --> 00:31:28,890 Ο Γιονγκ Μιν; 348 00:31:30,072 --> 00:31:31,522 Κατάλαβα ποιον λες. 349 00:31:32,302 --> 00:31:33,802 Το έχει σκάσει τώρα. 350 00:31:34,239 --> 00:31:35,259 Πάλι; 351 00:31:37,951 --> 00:31:39,669 Τουλάχιστον αυτό δεν άλλαξε. 352 00:31:53,112 --> 00:31:55,012 Δεν είχες κανένα τηλεφώνημα. 353 00:31:55,197 --> 00:31:56,303 Λυπάμαι. 354 00:31:58,959 --> 00:32:01,893 Δεν είναι πλέον αυτός ο λόγος που έρχομαι. 355 00:32:10,389 --> 00:32:13,823 Λοιπόν, στην αρχή είναι σαν ραντεβού στα τυφλά. 356 00:32:15,896 --> 00:32:18,446 Θα βγάλω φωτογραφία και θα σας τη στείλω. 357 00:32:21,383 --> 00:32:23,833 Τα φρυδάκια του είναι λίγο λεπτά, έτσι; 358 00:32:28,702 --> 00:32:30,677 Συγγνώμη ένα λεπτό. 359 00:32:35,461 --> 00:32:36,831 Είναι περίεργο αυτό. 360 00:32:38,504 --> 00:32:41,753 Γιατί; Φαίνεται πιο ανδροπρεπής έτσι. 361 00:32:42,849 --> 00:32:45,149 Αλλά γιατί παριστάνω τη γυναίκα σου; 362 00:32:48,252 --> 00:32:51,899 - Ο Τονγκ Σου τους ξέρει όλους εδώ. - Πες ότι είμαι κόρη σου. 363 00:32:55,601 --> 00:32:57,193 Δεν μοιάζουμε καθόλου. 364 00:32:57,837 --> 00:33:00,993 Μικρέ, μην τον ακουμπάς. Έχεις πιάσει την μπάλα. 365 00:33:01,711 --> 00:33:03,060 Τι σου είπα; 366 00:33:03,502 --> 00:33:06,965 Θα το κάνω μέχρι να τον αγοράσουν. Και τι έγινε; 367 00:33:07,045 --> 00:33:09,723 Του κεφαλιού σου εσύ, μην τον ακουμπάς, λέμε. 368 00:33:09,803 --> 00:33:11,440 Έχεις βρόμικα χέρια. 369 00:33:11,520 --> 00:33:13,470 Τα φρύδια του είναι περίεργα. 370 00:33:21,009 --> 00:33:22,659 Μπορώ να γίνω γιος σας; 371 00:33:23,255 --> 00:33:24,255 Γιατί; 372 00:33:25,340 --> 00:33:28,290 - Θέλω να γίνω ποδοσφαιριστής. - Ποδοσφαιριστής; 373 00:33:28,400 --> 00:33:31,356 Θέλω να βγάλω πολλά λεφτά σαν τον Σον Χουνγκ Μιν. 374 00:33:31,903 --> 00:33:34,651 Ο Ου Σονγκ είναι μωράκι ακόμη. 375 00:33:35,541 --> 00:33:38,341 Δεν είναι πολύ νωρίς να συζητάμε για δεύτερο; 376 00:33:39,108 --> 00:33:41,203 Ναι, ένα είναι αρκετό. 377 00:33:42,199 --> 00:33:44,439 Κοψοχρονιά θα σας ερχόμουν. 378 00:33:48,242 --> 00:33:51,442 Ένα παιδί από εδώ έγινε επαγγελματίας ποδοσφαιριστής. 379 00:33:51,891 --> 00:33:55,823 Πώς τη λένε, να δεις, την ομάδα με τις ριγέ φόρμες; 380 00:33:56,349 --> 00:33:57,449 Δεν ξέρω. 381 00:33:58,456 --> 00:34:03,280 Αυτές οι δομές προωθούν τα παιδιά λέγοντας ότι ακόμη κι αυτά μπορούν να πετύχουν. 382 00:34:03,433 --> 00:34:05,978 - Το 97% - Σταμάτα να είσαι εξυπνάκιας. 383 00:34:07,691 --> 00:34:09,991 - Και το 3% καλό είναι. - Κοίτα τον. 384 00:34:10,432 --> 00:34:12,759 Όλο νευριάζει όταν μιλάμε γι' αυτό το μέρος. 385 00:34:12,839 --> 00:34:15,152 Τι ποσοστό επιτυγχάνει πραγματικά... 386 00:34:18,053 --> 00:34:19,153 Ποιος είναι; 387 00:34:20,752 --> 00:34:24,223 Ένας που το έσκασε. Θα τον έπιασαν και θα τον έφεραν πίσω. 388 00:34:25,388 --> 00:34:27,400 Έσπασα το ρεκόρ του Τονγκ Σου. 389 00:34:29,706 --> 00:34:32,006 Τους πήρε τρεις μέρες να με πιάσουν. 390 00:34:32,853 --> 00:34:34,450 Και το καυχιέται; 391 00:34:34,530 --> 00:34:37,942 Όχι, από άποψη χρόνου και απόστασης, εγώ πήγα πιο μακριά. 392 00:34:39,557 --> 00:34:41,313 Θα είσαι περήφανος. 393 00:34:41,701 --> 00:34:42,898 Ναι, παρακαλώ; 394 00:34:44,145 --> 00:34:47,875 Εντάξει, κατάλαβα. Είσαι στην Ουλτζίν, σωστά; 395 00:34:48,766 --> 00:34:50,416 - Όχι, μια χαρά. - Τι; 396 00:34:51,272 --> 00:34:53,022 Τι έχουν τα φρυδάκια σου; 397 00:34:54,678 --> 00:34:57,069 Έτοιμη η παραγγελία σας. 398 00:35:02,989 --> 00:35:05,686 - Τα κοινόχρηστα πλυντήρια... - Σανγκ Χιον… 399 00:35:06,056 --> 00:35:08,580 Αυτός είναι ο Σι Ου, ήταν μια τάξη πριν από εμένα. 400 00:35:08,660 --> 00:35:11,452 - Βάζουν και κουμπιά; - Ήταν επιθετικός κι αυτός ο μέσος. 401 00:35:11,532 --> 00:35:15,503 Θα μπορούσαμε να είχαμε φτιάξει δύο ομάδες ποδοσφαίρου τότε, θυμάσαι; 402 00:35:15,583 --> 00:35:18,377 - Θα προπονούσα… - Εγώ βγάζω τις ραφές από τα παντελόνια... 403 00:35:18,457 --> 00:35:23,200 Στα φθαρμένα μπατζάκια δεν βάζουν φόδρα, σωστά; 404 00:35:24,858 --> 00:35:27,348 Ξέρεις αυτόν τον νόμο περί υιοθεσίας… 405 00:35:27,428 --> 00:35:29,683 Ναι, ο νόμος για την υιοθεσία. 406 00:35:30,646 --> 00:35:33,908 Η υιοθεσία στο εξωτερικό έγινε πιο αυστηρή. Νομίζω ότι είναι καλό. 407 00:35:33,988 --> 00:35:36,788 Όμως δεν θέλουν να υιοθετηθούν όλα τα παιδιά; 408 00:35:37,788 --> 00:35:38,988 Κοίτα να δεις… 409 00:35:39,293 --> 00:35:42,505 Το παιδί που του αρέσει το ποδόσφαιρο φαίνεται πολύ δραστήριο. 410 00:35:42,585 --> 00:35:43,941 Ναι, ο Χε Τζιν. 411 00:35:45,692 --> 00:35:47,442 Είναι ήδη αργά γι' αυτόν. 412 00:35:48,013 --> 00:35:49,413 Είναι εφτά χρονών. 413 00:35:49,879 --> 00:35:50,879 Οχτώ. 414 00:35:51,012 --> 00:35:52,512 Είναι πολύ αργά πια. 415 00:35:53,567 --> 00:35:57,206 - Πολύ αργά. - Το όριο για την υιοθεσία… 416 00:35:57,708 --> 00:36:00,768 νομίζω ότι είναι μέχρι τα έξι. 417 00:36:00,848 --> 00:36:03,448 Μέχρι κι αυτός πρέπει να το ξέρει πια. 418 00:36:06,542 --> 00:36:09,592 Έρχονται και παιδιά που δεν θέλουν να υιοθετηθούν. 419 00:36:10,941 --> 00:36:15,624 Είχαμε πρόσφατα τέτοια περίπτωση, θυμάστε; Κακοποίησαν το υιοθετημένο παιδί. 420 00:36:17,727 --> 00:36:19,753 Το αίμα νερό δεν γίνεται. 421 00:36:20,375 --> 00:36:22,128 Σκεφτείτε μόνο τι θα γινόταν 422 00:36:22,208 --> 00:36:25,458 αν οι γονείς έκαναν δικό τους παιδί μετά την υιοθεσία. 423 00:36:25,625 --> 00:36:29,743 Αυτό έχει συμβεί τουλάχιστον μία φορά στα περισσότερα παιδιά από εδώ. 424 00:36:30,422 --> 00:36:34,083 Είναι σαν να αρνούνται την ύπαρξή σου όταν σε εγκαταλείπουν. 425 00:36:34,473 --> 00:36:35,973 Και το βιώνουν ξανά. 426 00:36:37,043 --> 00:36:40,395 Τότε, εμένα με αρνούνται σε όλη μου τη ζωή. 427 00:36:41,727 --> 00:36:44,973 Αμάν πια με τη σφυρίχτρα. Ούτε στον στρατό να ήμασταν. 428 00:36:46,014 --> 00:36:47,264 Για σταματήστε. 429 00:36:47,649 --> 00:36:49,706 Για εμένα είναι σαν… 430 00:36:51,048 --> 00:36:54,885 Θέλω να είμαι σαν πατέρας γι' αυτά. Καταλαβαίνετε; 431 00:36:55,493 --> 00:36:59,685 Γι' αυτό χρησιμοποιώ αυτήν τη σφυρίχτρα έτσι, εντάξει; 432 00:37:06,727 --> 00:37:08,651 Κρύψου, γρήγορα. 433 00:37:22,330 --> 00:37:27,093 Κοιμήσου κι όνειρα γλυκά, μωρό μου 434 00:37:29,343 --> 00:37:34,873 Στον μπροστινό και στον πίσω κήπο 435 00:37:36,362 --> 00:37:41,423 Πουλιά και μικρά πρόβατα 436 00:37:43,315 --> 00:37:46,615 Όλα κοιμούνται 437 00:38:09,307 --> 00:38:10,555 Του τραγούδησε. 438 00:38:11,429 --> 00:38:12,629 Ποιο τραγούδι; 439 00:38:13,737 --> 00:38:14,987 Ένα νανούρισμα. 440 00:38:15,996 --> 00:38:17,046 Νανούρισμα; 441 00:38:23,030 --> 00:38:26,330 Είναι τόσο ωραία εδώ επειδή έχουν όλα όσα χρειάζεσαι. 442 00:38:26,799 --> 00:38:29,149 Να σε καθαρίσω σε όλο σου το κορμάκι. 443 00:38:30,055 --> 00:38:31,805 Τρίψε το αυτάκι του έτσι. 444 00:38:32,223 --> 00:38:33,743 Πολύ μιλάς. 445 00:38:35,986 --> 00:38:39,307 Αν ψάξουμε περισσότερο, μπορούμε να βρούμε πολύ καλύτερο ζευγάρι. 446 00:38:39,387 --> 00:38:41,587 Ας διαλέξουμε αυτούς στην Ουλτζίν. 447 00:38:41,909 --> 00:38:44,133 Έτοιμο το αγόρι μου. 448 00:38:44,831 --> 00:38:47,263 Τι ωραίο μπανάκι που έκανες. 449 00:38:47,723 --> 00:38:50,873 Η μαμά σου θέλει να σε αποχαιρετήσει το συντομότερο. 450 00:38:52,411 --> 00:38:53,792 Κάνουμε τόση δουλειά… 451 00:38:53,872 --> 00:38:57,076 Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι να μεγαλώνεις ένα παιδί μόνη σου; 452 00:38:57,156 --> 00:39:00,193 Αυτός δεν είναι λόγος να εγκαταλείψεις το παιδί σου. 453 00:39:00,273 --> 00:39:02,216 Και πώς εξηγείς το εμπόριο παιδιών; 454 00:39:02,296 --> 00:39:06,411 Αυτό συμβαίνει επειδή τα εγκαταλείπουν. Έτσι πάνε τα πράγματα. 455 00:39:06,864 --> 00:39:10,370 Ας μην έφτιαχνες αυτό το κουτί, τότε. 456 00:39:10,450 --> 00:39:11,750 Αυτό λέω κι εγώ. 457 00:39:12,075 --> 00:39:14,623 Υπάρχει εκεί μόνο για να νιώθουν άνετα οι μαμάδες, 458 00:39:14,703 --> 00:39:17,060 ξέροντας ότι σώζουμε το μωρό. 459 00:39:17,140 --> 00:39:21,220 Δεν είναι έτσι ακριβώς, ο Ου Σονγκ είναι ζωντανός χάρη στο κουτί. 460 00:39:21,869 --> 00:39:25,987 Έχει αλκοόλη, μη σκουπίζεις το πρόσωπό του μ' αυτό, κοίτα που κλαίει. 461 00:39:27,873 --> 00:39:29,006 Συγγνώμη. 462 00:39:29,086 --> 00:39:33,449 Πόσες μαμάδες νομίζεις ότι επιστρέφουν έχοντας αφήσει μόνο ένα γράμμα; 463 00:39:33,529 --> 00:39:34,629 Πού να ξέρω; 464 00:39:35,867 --> 00:39:37,523 Μία στις σαράντα. 465 00:39:38,069 --> 00:39:40,519 Οι άλλες 39 δεν επικοινωνούν ποτέ ξανά. 466 00:39:40,986 --> 00:39:44,472 Γιατί λες μόνο για τις μαμάδες; Πες το ίδιο και για τους μπαμπάδες. 467 00:39:44,552 --> 00:39:47,437 Ας άφηνες τουλάχιστον τα στοιχεία επικοινωνίας σου. 468 00:39:47,517 --> 00:39:49,707 Είναι η δεύτερη φορά που το ακούω αυτό. 469 00:39:49,787 --> 00:39:51,737 Τι; Θέλεις να σου το ξαναπώ; 470 00:39:52,176 --> 00:39:55,573 - Μπορώ να σου το πω όσες φορές θέλεις. - Ποιος είσαι και μου μιλάς έτσι; 471 00:39:55,653 --> 00:39:58,542 Σε φωνάζουν "μεγάλο αδερφό" εδώ και νομίζεις ότι είσαι κάποιος; 472 00:39:58,622 --> 00:40:00,963 Είσαι περήφανος; Ζήσε εδώ, τότε. 473 00:40:11,216 --> 00:40:13,133 Θεούλη μου, κάνει κρύο. 474 00:40:13,552 --> 00:40:14,583 Νόμιζε 475 00:40:14,956 --> 00:40:18,143 ότι η μητέρα του θα ήταν η μία στις σαράντα. 476 00:40:18,463 --> 00:40:23,193 Βλέπεις εκείνη την παλιά πόρτα εκεί έξω, στην παιδική χαρά; Εκεί πέρα. 477 00:40:23,502 --> 00:40:25,653 Είπαν ότι εκεί τον εγκατέλειψαν. 478 00:40:26,140 --> 00:40:28,923 Με ένα γράμμα που έλεγε "Θα γυρίσω να σε πάρω". 479 00:40:29,003 --> 00:40:31,503 Γι' αυτό γκρινιάζει, άσ' τον λίγο ήσυχο. 480 00:40:42,373 --> 00:40:43,923 Η Τσι Γιονγκ δούλευε. 481 00:40:45,450 --> 00:40:46,700 Ναι, επέστρεψε. 482 00:40:48,021 --> 00:40:50,171 Ποτέ δεν θα γινόταν τραγουδίστρια. 483 00:40:52,850 --> 00:40:54,650 Όμως μου άρεσε η φωνή της. 484 00:40:56,934 --> 00:40:57,934 3 - 1. 485 00:41:05,672 --> 00:41:06,672 Βασικά, 486 00:41:07,652 --> 00:41:09,363 βολευτήκαμε όλοι εδώ. 487 00:41:13,729 --> 00:41:15,029 Αλλά έχει πλάκα. 488 00:41:16,057 --> 00:41:17,963 - Έτσι λες; - 4 - 1. 489 00:41:21,129 --> 00:41:22,129 Πλάκα; 490 00:41:26,961 --> 00:41:29,455 Είναι καλύτερο από το να είσαι μόνος. 491 00:41:33,714 --> 00:41:34,714 Και πάλι. 492 00:41:36,297 --> 00:41:40,263 Πρέπει να φύγεις, να πας πολύ μακριά. 493 00:41:44,158 --> 00:41:45,258 Μακριά, πού; 494 00:41:45,884 --> 00:41:46,884 Μακριά. 495 00:41:48,342 --> 00:41:52,733 Είσαι η ελπίδα και το άστρο των παιδιών μας. 496 00:41:55,397 --> 00:41:56,647 Και πού να πάω; 497 00:41:58,144 --> 00:41:59,342 Οπουδήποτε. 498 00:42:01,159 --> 00:42:05,203 Νομίζω ότι θα είναι πραγματικά λυπηρό αν επιστρέψεις. 499 00:43:22,633 --> 00:43:23,633 Καλημέρα. 500 00:43:35,710 --> 00:43:37,943 Ου Σονγκ, βρέχει. 501 00:43:39,214 --> 00:43:40,214 Βροχή. 502 00:43:41,234 --> 00:43:42,843 Σταγόνες είναι. 503 00:43:44,827 --> 00:43:46,027 Το ίδιο είναι. 504 00:43:59,189 --> 00:44:00,589 Συγγνώμη για χτες. 505 00:44:02,672 --> 00:44:04,072 Ήμουν πολύ σκληρή. 506 00:44:06,449 --> 00:44:07,913 Δεν θυμάμαι. 507 00:44:14,332 --> 00:44:16,232 Κάποιες φορές ονειρεύομαι... 508 00:44:19,336 --> 00:44:20,723 ότι βρέχει... 509 00:44:23,246 --> 00:44:26,599 κι ότι η βροχή με καθαρίζει εντελώς από το παρελθόν μου. 510 00:44:32,158 --> 00:44:34,023 Μα μόλις ανοίγω τα μάτια μου, 511 00:44:35,594 --> 00:44:38,983 βρέχει ακόμη καρεκλοπόδαρα. 512 00:44:43,177 --> 00:44:45,077 Και τίποτα δεν έχει αλλάξει. 513 00:44:47,278 --> 00:44:49,678 Δεν θα ήταν καλύτερα αν είχες ομπρέλα; 514 00:44:51,118 --> 00:44:52,119 Ομπρέλα; 515 00:44:55,027 --> 00:44:57,383 Ναι, μια μεγάλη ομπρέλα. 516 00:44:59,920 --> 00:45:01,820 Που να χωράει δύο ανθρώπους. 517 00:45:11,317 --> 00:45:13,233 Έλα, σταμάτα. 518 00:45:14,154 --> 00:45:16,116 Θα ήθελα μία κόκκινη. 519 00:45:16,846 --> 00:45:18,196 Με φράουλες πάνω. 520 00:45:20,550 --> 00:45:23,350 Όταν ήμουν μικρή, η φίλη μου είχε μια τέτοια. 521 00:45:24,181 --> 00:45:25,823 Ζήλευα τόσο πολύ. 522 00:45:28,634 --> 00:45:29,734 Την έκλεψες; 523 00:45:30,629 --> 00:45:31,629 Ναι. 524 00:45:32,170 --> 00:45:33,870 Την πήρα και την πέταξα. 525 00:46:14,643 --> 00:46:16,663 Δεν έχουν σχέση εξ αίματος όμως. 526 00:46:17,139 --> 00:46:20,483 - Όλοι τη φωνάζουν "μαμά", αλλά... - Όλοι; 527 00:46:21,910 --> 00:46:25,916 Δεν μπορούσαμε να κοιμηθούμε από την ταραχή με τον άντρα μου. 528 00:46:25,996 --> 00:46:28,643 Τι έγινε; Ήρθε ένα περιπολικό. 529 00:46:28,723 --> 00:46:31,311 - Πείτε μας, τι συνέβη; - Ησυχία, παρακαλώ. 530 00:46:32,523 --> 00:46:34,723 - Έλα εδώ. - Για μισό λεπτό. 531 00:46:39,672 --> 00:46:41,607 Δεν τον έχω ξαναδεί ποτέ. 532 00:46:42,121 --> 00:46:43,281 Τι τρέχει; 533 00:46:44,496 --> 00:46:47,390 Δολοφονήθηκε σε ένα ξενοδοχείο, οπότε... 534 00:46:49,241 --> 00:46:50,289 Κοίτα καλά. 535 00:46:51,657 --> 00:46:55,703 Είναι από την κάμερα του ξενοδοχείου. Το κορίτσι μένει εδώ, σωστά; 536 00:46:57,065 --> 00:46:58,065 Γε Τζι. 537 00:46:58,987 --> 00:47:00,687 Πάρε τα παιδιά πιο πέρα. 538 00:47:01,133 --> 00:47:03,483 Αν είναι δυνατόν, μπροστά στα παιδιά. 539 00:47:05,217 --> 00:47:06,873 Μισό λεπτό, ψηλό παιδί. 540 00:47:07,229 --> 00:47:08,879 Ψηλό παιδί, μισό λεπτό. 541 00:47:10,162 --> 00:47:11,512 Έλα, καραμελίτσα. 542 00:47:15,201 --> 00:47:18,103 Μπορείς να μου μιλήσεις άνετα. 543 00:47:19,395 --> 00:47:21,545 Αυτό το κορίτσι μένει εδώ, σωστά; 544 00:47:24,601 --> 00:47:25,601 Δεν ξέρω. 545 00:47:34,172 --> 00:47:35,563 Συγγνώμη, κυρία. 546 00:47:35,869 --> 00:47:39,387 Αυτό εδώ το παιδί είναι μωρό, σωστά; 547 00:47:39,974 --> 00:47:44,033 Της είπα να μην το κρατήσει. Πώς μπορεί ένα κορίτσι να γίνει μητέρα; 548 00:47:44,869 --> 00:47:46,016 Τι είπατε; 549 00:47:46,760 --> 00:47:49,982 Της είπα να μην το κρατήσει, λέω. 550 00:47:50,062 --> 00:47:52,356 Πώς να γίνει μητέρα ένα τέτοιο κορίτσι; 551 00:47:55,292 --> 00:47:56,693 Ησυχία. 552 00:47:59,578 --> 00:48:02,233 Αυτό κάνεις εσύ εδώ πέρα; 553 00:48:02,714 --> 00:48:04,362 Έτσι κάνουν οι μανάδες; 554 00:48:05,782 --> 00:48:07,193 Εγώ 555 00:48:07,742 --> 00:48:11,863 απλώς φροντίζω τα παιδιά που δεν έχουν πού να πάνε. 556 00:48:13,756 --> 00:48:14,756 Δολοφονία; 557 00:48:18,646 --> 00:48:19,996 Εννοείς πορνεία; 558 00:48:24,829 --> 00:48:26,029 Δηλαδή μου λες 559 00:48:26,812 --> 00:48:29,988 ότι έπρεπε να το σκάσει, αλλά μπήκε στη μέση το μωρό. 560 00:48:33,180 --> 00:48:37,563 Δώσε μου τρεις μέρες, θα φροντίσω να το έχουν πουλήσει. 561 00:48:50,628 --> 00:48:53,034 Θα κινητοποιηθούν στο τμήμα για δολοφονία; 562 00:48:53,114 --> 00:48:54,614 Κινητοποιήθηκαν ήδη. 563 00:48:57,133 --> 00:48:58,983 Πρέπει να τους τη στήσουμε. 564 00:48:59,099 --> 00:49:00,099 Πώς; 565 00:49:01,419 --> 00:49:02,569 Ως αγοραστές. 566 00:49:18,157 --> 00:49:20,373 - Ο συνδρομητής που καλέσατε... - Να πάρει. 567 00:49:20,453 --> 00:49:22,583 Αυτή από την Ουλτζίν δεν το σηκώνει. 568 00:49:23,139 --> 00:49:26,904 Μάλλον επειδή της έστειλες τη φωτογραφία με τα περίεργα φρύδια. 569 00:49:27,857 --> 00:49:29,207 Τι λες γι' αυτό; 570 00:49:29,631 --> 00:49:30,881 20 εκατομμύρια. 571 00:49:31,757 --> 00:49:33,007 Δυο φορές πάνω. 572 00:49:34,103 --> 00:49:36,563 - Θες να τους συναντήσουμε; - Ποιους; 573 00:49:37,109 --> 00:49:39,809 Νομίζω ότι είναι ιδιοκτήτες ακινήτων. 574 00:49:41,002 --> 00:49:42,552 Πόσο είναι η γυναίκα; 575 00:49:43,023 --> 00:49:44,153 36 χρονών. 576 00:49:44,435 --> 00:49:46,635 - Γιατί; - Θέλεις κάποια νεότερη; 577 00:49:48,157 --> 00:49:49,407 Δεν είναι αυτό. 578 00:49:52,163 --> 00:49:54,563 Έχω άσχημο προαίσθημα γι' αυτό πάντως. 579 00:49:58,404 --> 00:50:01,385 Δεν είναι λιγάκι φτηνό; 580 00:50:03,543 --> 00:50:05,043 Δέκα εκατομμύρια γουόν; 581 00:50:07,305 --> 00:50:09,305 Το κόστος αγοράς για ένα μωρό. 582 00:50:10,833 --> 00:50:13,087 Μία μπέμπα κοστίζει μόνο οχτώ εκατομμύρια. 583 00:50:13,167 --> 00:50:14,467 - Αρχηγέ. - Τι; 584 00:50:16,130 --> 00:50:18,842 - Δεν είναι παράνομο... - Δύο εκατομμύρια λιγότερα. 585 00:50:18,922 --> 00:50:23,451 - να προκαλέσουμε έγκλημα με δόλωμα; - Τι διαφορά έχουν; Είναι εκνευριστικό. 586 00:50:25,106 --> 00:50:26,106 Τι είπες; 587 00:50:27,037 --> 00:50:31,170 Από όσο ξέρω, δεν το δέχονται καθόλου ως πειστήριο στη δίκη. 588 00:50:34,712 --> 00:50:37,300 Αυτοί σκόπευαν να διαπράξουν το έγκλημα εξαρχής. 589 00:50:37,380 --> 00:50:39,380 Δεν είναι πρόκληση εγκλήματος. 590 00:50:41,514 --> 00:50:42,964 Είναι μια ευκαιρία. 591 00:50:43,549 --> 00:50:44,799 Μια ευκαιρία... 592 00:50:50,333 --> 00:50:52,983 Αν κλείσουμε τη δουλειά εκεί, 593 00:50:53,133 --> 00:50:56,575 θες να πάμε στο γνωστό μέρος όταν επιστρέψουμε στο Μπουσάν; 594 00:50:57,570 --> 00:50:59,525 Εννοείς να πάμε να δούμε την Τζένιφερ; 595 00:50:59,605 --> 00:51:01,129 Δεν θέλω, πήγαινε εσύ. 596 00:51:01,209 --> 00:51:04,444 - Δεν με ενδιαφέρει τέτοιο εμπόριο. - Σκάσε, ηλίθιε... 597 00:51:04,539 --> 00:51:08,123 Ακόμη και σε τέτοια κατάσταση, συνεχίζετε τις χαζομάρες. 598 00:51:08,677 --> 00:51:11,212 Για να την αποφορτίσουμε τις λέμε. 599 00:51:11,683 --> 00:51:14,720 Στον στρατό, πριν πάνε για εκπαίδευση οι στρατιώτες... 600 00:51:14,800 --> 00:51:17,337 Δεν πήγες στρατό, ήσουν στη φυλακή. 601 00:51:17,417 --> 00:51:20,535 Ούτε κι εσύ πήγες. Απαλλάχθηκες επειδή ήσουν ορφανό. 602 00:51:20,870 --> 00:51:24,020 Είμαι στο ίδιο επίπεδο με τους χρυσούς Ολυμπιονίκες. 603 00:51:24,578 --> 00:51:28,345 Γιατί να είναι έτσι η αγάπη; 604 00:51:39,939 --> 00:51:41,089 Τι συμβαίνει; 605 00:51:45,730 --> 00:51:47,480 Γιατί σταμάτησες ξαφνικά; 606 00:51:49,951 --> 00:51:51,601 Θα σπάσει η φούσκα μου. 607 00:51:52,504 --> 00:51:53,854 Πάω να κατουρήσω. 608 00:51:55,756 --> 00:51:57,006 Αυτό το παιδί.. 609 00:52:08,329 --> 00:52:11,485 Σου το είπα, έχω άσχημο προαίσθημα γι' αυτό. 610 00:52:12,922 --> 00:52:14,622 Αυτό ήταν το προαίσθημα; 611 00:52:24,669 --> 00:52:27,569 Κουνούσε τόσο πολύ που τα έκανα λίγο πάνω μου. 612 00:52:32,928 --> 00:52:34,528 Βρομάει αυτό το αμάξι. 613 00:52:37,348 --> 00:52:39,948 Άκου γλώσσα. Κανείς δεν σου είπε να μπεις. 614 00:52:40,593 --> 00:52:43,753 Κύριε, δεν μπορείς να με πάρεις μαζί σου; 615 00:52:43,833 --> 00:52:46,683 Όχι, θα ανησυχήσουν όλοι. 616 00:52:47,372 --> 00:52:50,168 Θα σου δώσω λεφτά να γυρίσεις μόνος σου με λεωφορείο. 617 00:52:50,248 --> 00:52:51,248 Δεν θέλω. 618 00:52:55,445 --> 00:52:58,195 Γιατί διακόπτεις το οικογενειακό ταξίδι μας; 619 00:52:58,698 --> 00:53:00,823 Τα ξέρω όλα. Δεν είστε οικογένεια. 620 00:53:01,219 --> 00:53:03,619 Προσπαθείτε να πουλήσετε τον Ου Σονγκ. 621 00:53:04,403 --> 00:53:06,303 - Πόσα άκουσες; - Τα πάντα. 622 00:53:12,671 --> 00:53:15,443 Να είσαι προσεκτική. Θα το βάλω εδώ. 623 00:53:16,715 --> 00:53:19,547 Είναι σημαντικό να μην πείτε αρνητικά πράγματα όπως 624 00:53:19,627 --> 00:53:22,093 "Το μωρό έχει λεπτά μαλλιά και μικρά μάτια." 625 00:53:22,173 --> 00:53:24,893 Επίσης μη ρωτήσετε τη μητέρα για τον πατέρα. 626 00:53:24,973 --> 00:53:27,173 - Μάλλον υπάρχει πρόβλημα. - Ναι. 627 00:53:27,928 --> 00:53:30,428 - Πάρτε λίγο καφέ. - Ευχαριστούμε πολύ. 628 00:53:30,584 --> 00:53:31,734 Ευχαριστούμε. 629 00:53:33,993 --> 00:53:36,233 Μοιάζουν με ιδιοκτήτες ακινήτων; 630 00:53:38,397 --> 00:53:40,023 Δεν είστε πολύ νέοι; 631 00:53:41,176 --> 00:53:42,176 Συγγνώμη. 632 00:53:42,943 --> 00:53:45,326 Όχι, δεν χρειάζεται να απολογηθείς. 633 00:53:45,406 --> 00:53:46,406 Εντάξει. 634 00:53:46,508 --> 00:53:49,373 Λοιπόν, εσείς οι δύο είστε παντρεμένοι, 635 00:53:50,014 --> 00:53:52,190 αλλά δεν έχετε επίσημα έγγραφα ακόμη. 636 00:53:52,807 --> 00:53:55,302 - Γι' αυτό δυσκολεύεστε να υιοθετήσετε. - Ναι. 637 00:53:55,382 --> 00:53:56,382 Εντάξει. 638 00:53:58,516 --> 00:54:01,466 Πες επίσης ότι τα σπερματοζωάριά σου είναι λίγα. 639 00:54:02,614 --> 00:54:03,714 Τα δικά μου; 640 00:54:06,076 --> 00:54:08,194 Δώσε τα λεφτά γρήγορα και μίλα με άνεση. 641 00:54:08,274 --> 00:54:10,353 Λίγα σπερματοζωάρια, να μιλάω με άνεση... 642 00:54:10,433 --> 00:54:13,493 Λίγα σπερματοζωάρια, να δώσουμε γρήγορα τα λεφτά... 643 00:54:13,874 --> 00:54:17,591 Τότε, μπορείτε να ξεκινήσετε να κάνετε πρόβα τις ατάκες σας. 644 00:54:17,671 --> 00:54:18,671 Εντάξει. 645 00:54:20,358 --> 00:54:23,040 Αυτά είναι τα χρήματα που προετοιμάσαμε. 646 00:54:26,643 --> 00:54:29,467 "Κάνουμε θεραπεία υπογονιμότητας πέντε χρόνια." 647 00:54:29,703 --> 00:54:32,203 "Έχουμε κουραστεί να περιμένουμε." 648 00:54:33,090 --> 00:54:36,732 Να πούμε σ' αυτό το σημείο για τον γάμο μας, ντετέκτιβ; 649 00:54:37,110 --> 00:54:40,282 "Ο γάμος μας δεν είναι επίσημος, άρα δεν γίνεται νόμιμη υιοθεσία"... 650 00:54:40,362 --> 00:54:41,750 Ναι, έτσι πες το. 651 00:54:42,404 --> 00:54:43,404 Ευχαριστώ. 652 00:54:46,104 --> 00:54:49,473 "Θα τον λατρεύουμε σαν πραγματικά δικό μας παιδί." 653 00:54:52,168 --> 00:54:54,733 Μήπως να αφαιρέσουμε το "πραγματικά"; 654 00:54:54,813 --> 00:54:56,213 Να το αφαιρέσουμε; 655 00:54:56,614 --> 00:54:58,123 Εντάξει, ας αφαιρεθεί. 656 00:54:58,897 --> 00:55:00,537 "Θα τον λατρεύουμε σαν πραγματικά"... 657 00:55:00,617 --> 00:55:03,264 Όχι, "Θα τον λατρεύουμε σαν δικό μας παιδί". 658 00:55:04,120 --> 00:55:05,870 - Τι είπα; - Λατρεύουμε. 659 00:55:09,180 --> 00:55:10,680 "Θα τον λατρεύουμε"... 660 00:55:11,779 --> 00:55:14,033 "σαν δικό μας παιδί." 661 00:55:29,693 --> 00:55:32,243 Μπορώ να αποκαλώ αυτό το αμάξι "Χε Τζιν"; 662 00:55:32,802 --> 00:55:34,393 Και βέβαια, όπως θέλεις. 663 00:55:34,617 --> 00:55:35,617 Γουστάρω. 664 00:55:36,454 --> 00:55:39,673 Κι αυτή η Τζένιφερ; Ποια είναι πάλι αυτή; 665 00:55:40,722 --> 00:55:42,472 Η φιλενάδα του Τονγκ Σου. 666 00:55:45,003 --> 00:55:46,948 Δεν μου λες, τι γράφει εκεί; 667 00:55:47,028 --> 00:55:48,193 - Εδώ; - Ναι. 668 00:55:48,273 --> 00:55:51,530 Χε Τζιν. Είναι το όνομά μου. Ο ιερέας μου το έδωσε. 669 00:55:53,191 --> 00:55:55,993 Νομίζω ότι σου αρέσει πολύ το όνομά σου. 670 00:55:56,389 --> 00:55:57,389 Όχι. 671 00:55:57,818 --> 00:56:00,483 Μόνο έτσι δεν σε κλέβουν στο ορφανοτροφείο. 672 00:56:00,563 --> 00:56:04,173 Αν θέλουν, θα σε κλέψουν ακόμη κι αν γράψεις το όνομά σου. 673 00:56:04,253 --> 00:56:06,903 - Σταματήστε το αυτοκίνητο δεξιά. - Σωστά; 674 00:56:09,093 --> 00:56:11,183 Σταματήστε δεξιά. 675 00:56:11,263 --> 00:56:13,973 Γιατί; Ούτε καν επιτάχυνα. 676 00:56:14,430 --> 00:56:15,430 Γαμώτο. 677 00:56:23,004 --> 00:56:24,404 Είσαι η γυναίκα... 678 00:56:25,643 --> 00:56:28,986 Ας πούμε ότι είστε υπάλληλοί μου και είστε ζευγάρι. 679 00:56:29,066 --> 00:56:32,130 - Έλα τώρα, τι ζευγάρι και βλακείες. - Δεν θέλω. 680 00:56:32,250 --> 00:56:35,243 - Ας πούμε ότι είστε συγγενείς. - Έκτα, όγδοα ξαδέρφια; 681 00:56:35,323 --> 00:56:37,549 - Δεν έχει σημασία. Γεια σας. - Γεια. 682 00:56:37,629 --> 00:56:40,043 - Το δίπλωμά σας, παρακαλώ. - Μάλιστα. 683 00:56:40,643 --> 00:56:43,333 Δεν επιτάχυνα καν... 684 00:56:44,507 --> 00:56:46,057 Κύριε Χα Τσιν Γιονγκ. 685 00:56:46,629 --> 00:56:48,429 Το καπό σας είναι ανοιχτό. 686 00:56:48,549 --> 00:56:51,093 Αν πέσει το φορτίο σας, το αμάξι από πίσω θα τρακάρει. 687 00:56:51,173 --> 00:56:52,223 Συγγνώμη. 688 00:56:58,130 --> 00:57:00,483 - Πάτε κάπου όλοι μαζί; - Ναι. 689 00:57:00,603 --> 00:57:02,927 Πάμε στο λούνα παρκ για να κάνουμε ρόδα. 690 00:57:03,007 --> 00:57:04,417 Ώστε πάτε μακριά; 691 00:57:04,735 --> 00:57:08,349 - Ναι, πηγαίνουμε οικογενειακό ταξίδι. - Δεν έχει όμως ρόδα εκεί. 692 00:57:08,429 --> 00:57:09,429 Αλήθεια; 693 00:57:09,686 --> 00:57:13,403 Για να ανεβείς σε ρόδα πρέπει να πάτε στο νησί Γουόλμι. 694 00:57:14,895 --> 00:57:16,285 Πάμε στο Γουόλμι, τότε; 695 00:57:16,365 --> 00:57:19,668 Να ζητήσεις από τον μπαμπά σου να πάτε βόλτα με το κρουαζιερόπλοιο. 696 00:57:19,748 --> 00:57:20,539 Ναι. 697 00:57:20,619 --> 00:57:23,909 Εγώ έχω θέμα με το στομάχι. Παθαίνω ναυτία. 698 00:57:24,812 --> 00:57:26,598 - Έχεις καθαριστήριο; - Ναι. 699 00:57:26,718 --> 00:57:31,179 Μου έπλυναν το πουκάμισο πριν μέρες. Γιατί είναι ζαρωμένο; 700 00:57:31,966 --> 00:57:35,260 Θέλει στεγνό καθάρισμα, μάλλον το έβαλαν στο πλυντήριο. 701 00:57:35,616 --> 00:57:38,203 Μόνο ερασιτέχνες βλέπεις στα καθαριστήρια πια. 702 00:57:38,283 --> 00:57:39,733 - Αφεντικό. - Πρόσεχε. 703 00:57:39,813 --> 00:57:41,333 - Θέλει στεγνό... - Αφεντικό. 704 00:57:41,413 --> 00:57:42,993 - Τι; - Πρέπει να... 705 00:57:43,113 --> 00:57:44,822 - Φεύγουμε. - Το δίπλωμα, ναι. 706 00:57:44,902 --> 00:57:47,823 Ναι, ευχαριστώ. Να θυμάσαι, στεγνό καθάρισμα. 707 00:57:47,903 --> 00:57:50,023 - Εντάξει. Καλό ταξίδι. - Ναι. 708 00:57:52,263 --> 00:57:54,001 - Στο νησί Γουόλμι. - Ναι. 709 00:58:07,272 --> 00:58:08,887 - Γεια σας. - Γεια σας. 710 00:58:09,007 --> 00:58:11,360 Συγγνώμη που αργήσαμε. Περιμένατε πολύ; 711 00:58:11,473 --> 00:58:13,684 - Όχι. - Μόλις φτάσαμε. 712 00:58:13,804 --> 00:58:16,932 - Είμαι ο Σανγκ Χιον. Ο κύριος Σονγκ; - Ναι, εγώ είμαι. 713 00:58:17,230 --> 00:58:19,380 - Αυτός είναι ο Ου Σονγκ; - Ναι. 714 00:58:20,257 --> 00:58:22,326 - Είσαι η μητέρα; - Ναι. 715 00:58:22,446 --> 00:58:24,646 Μπορώ να πάρω μια αγκαλιά το μωρό; 716 00:58:26,437 --> 00:58:27,887 Ναι, αγκαλιάστε το. 717 00:58:31,584 --> 00:58:33,537 Αγάπη μου, το άγγιξα. 718 00:58:33,657 --> 00:58:35,772 Έχει πολύ ξεκάθαρα χαρακτηριστικά. 719 00:58:35,892 --> 00:58:37,442 - Το βλέπετε; - Ναι. 720 00:58:39,865 --> 00:58:41,965 Αλήθεια θα τον αναθρέψετε σωστά; 721 00:58:42,320 --> 00:58:45,337 Βέβαια, θα τον λατρέψουμε πραγματικά. 722 00:58:45,457 --> 00:58:49,142 Θα τον λατρέψετε το ίδιο, ακόμη κι αν κάνετε δικό σας παιδί; 723 00:58:49,674 --> 00:58:50,674 Εννοείται. 724 00:58:51,227 --> 00:58:53,728 - Να σας πληρώσω; - Ναι, συμβαίνει τώρα. 725 00:58:53,848 --> 00:58:55,625 Έλα, δώσε τα λεφτά... 726 00:58:55,745 --> 00:58:58,745 - Και τα φρύδια... - Κι η θεραπεία υπογονιμότητας; 727 00:58:59,534 --> 00:59:02,143 Έχουν περάσει ήδη πέντε χρόνια... 728 00:59:02,505 --> 00:59:05,164 - Κι εμείς... - Έχουμε κουραστεί κι οι δύο. Οπότε... 729 00:59:05,244 --> 00:59:07,832 Μιας και δεν είμαστε επίσημα παντρεμένοι... 730 00:59:07,939 --> 00:59:09,089 Γλυκιά μου... 731 00:59:09,521 --> 00:59:11,921 Έχεις ελέγξει την αντιμυλλέριο ορμόνη; 732 00:59:12,351 --> 00:59:14,343 Έχεις κάνει σαλπιγγογραφία; 733 00:59:15,875 --> 00:59:17,825 - Ναι. Εγώ βασικά... - Ναι. 734 00:59:19,152 --> 00:59:21,152 Μάλλον η λετροζόλη δεν έπιασε. 735 00:59:21,661 --> 00:59:24,944 Η λετροζόλη έχει πολλές παρενέργειες, οπότε... 736 00:59:25,064 --> 00:59:28,829 Μου είναι δύσκολο να τον βλέπω έτσι, γι' αυτό θα τη σταματήσει. 737 00:59:29,377 --> 00:59:31,753 Η λετροζόλη προκαλεί ωορρηξία. 738 00:59:33,324 --> 00:59:36,124 Λογικό είναι να μη σε πιάσει αν την παίρνεις. 739 00:59:37,264 --> 00:59:39,269 Δηλαδή το σπέρμα μου... 740 00:59:39,818 --> 00:59:42,103 Μιλάμε για ωορρηξία, πού κολλάει το σπέρμα; 741 00:59:42,183 --> 00:59:43,553 Έλα, πάρε αυτό. 742 01:00:00,832 --> 01:00:04,468 Για μεταπώληση δεν τον ήθελαν; Το κατάλαβα αμέσως. 743 01:00:04,588 --> 01:00:07,458 Ξέρεις κανέναν μεταπωλητή; Χε Τζιν, μην ανοίγεις το παράθυρο. 744 01:00:07,538 --> 01:00:10,323 - Μην το αγγίζεις. - Κάποιος τους πλήρωσε να το κάνουν. 745 01:00:10,403 --> 01:00:12,728 Πώς ξέρεις τόσα για τη θεραπεία υπογονιμότητας; 746 01:00:12,808 --> 01:00:14,178 Κοίτα αφρό που έχει. 747 01:00:14,591 --> 01:00:18,213 Κάτι παρόμοιο έγινε πέρυσι, κι ο Σανγκ Χιον εξαπατήθηκε. 748 01:00:18,511 --> 01:00:21,994 Σου είπα να μην το αγγίζεις. Πρέπει να ενημερωνόμαστε. 749 01:00:22,114 --> 01:00:24,893 Αν τον δίναμε, πιθανόν να τον είχαν στείλει σε άλλη χώρα. 750 01:00:24,973 --> 01:00:27,563 Κλείσ' το, βρε καθαρματάκι. 751 01:00:34,223 --> 01:00:36,313 Κλείσ' το γρήγορα. 752 01:01:03,431 --> 01:01:04,881 Το μωρό θα κρυώσει. 753 01:01:05,013 --> 01:01:07,180 Για πάρτε τα καθαρά ρούχα που έχω πίσω. 754 01:01:07,260 --> 01:01:08,460 Πλάκα έχει. 755 01:01:16,513 --> 01:01:19,422 - Μα το δίπλωμα οδήγησης... - Τι; 756 01:01:19,683 --> 01:01:21,483 Ποιος είναι o Χα Τσιν Γιονγκ; 757 01:01:22,362 --> 01:01:25,612 Σανγκ Χιον είναι το παρατσούκλι μου από τον στρατό. 758 01:01:25,933 --> 01:01:29,397 Σανγκ Χιον, δεν πήγες στρατό, έτσι; 759 01:01:29,683 --> 01:01:32,493 Βρες την άκρη, μικρέ. Εσύ πας πίσω; 760 01:01:32,793 --> 01:01:36,213 "Εγώ έχω θέμα με το στομάχι. Παθαίνω ναυτία."; 761 01:01:36,713 --> 01:01:37,923 Δεν ήταν πιστευτό; 762 01:01:38,003 --> 01:01:41,037 Τι εννοείς "πιστευτό"; Ήταν εντελώς γελοίο. 763 01:01:41,302 --> 01:01:42,889 Ο Χε Τζιν ήταν καλύτερος. 764 01:01:43,218 --> 01:01:44,473 Βλάκα. 765 01:01:45,807 --> 01:01:48,134 Βασικά, το όνομά μου είναι Σανγκ Χιον. 766 01:01:48,214 --> 01:01:51,541 Θα το έδινα και στον γιο μου, όταν γεννιόταν. 767 01:01:52,523 --> 01:01:53,523 Αλήθεια; 768 01:01:54,583 --> 01:01:55,583 Ναι. 769 01:01:58,693 --> 01:02:00,565 Δεν κάνεις πλάκα, έτσι; 770 01:02:07,203 --> 01:02:08,303 Σο Γιονγκ... 771 01:02:09,493 --> 01:02:10,493 Τι; 772 01:02:11,033 --> 01:02:13,793 Το πραγματικό μου όνομα είναι Μουν Σο Γιονγκ. 773 01:02:13,923 --> 01:02:14,963 Και το Σον Α; 774 01:02:15,043 --> 01:02:18,294 Έτσι λένε μια ενοχλητική γυναίκα που μένει δίπλα μου. 775 01:02:20,193 --> 01:02:22,793 Είστε μεγάλοι ψευταράδες, έτσι; 776 01:02:56,424 --> 01:02:58,373 Θέλω να πω, αφού έγινε που έγινε, 777 01:03:00,043 --> 01:03:01,761 μήπως να το εκμεταλλευτούμε; 778 01:03:02,398 --> 01:03:03,725 Τον θάνατο κάποιου. 779 01:03:39,050 --> 01:03:40,050 Παρακαλώ; 780 01:03:43,053 --> 01:03:44,075 Ποιος είναι; 781 01:03:46,973 --> 01:03:48,404 Δώσε μου το μωρό. 782 01:03:49,943 --> 01:03:53,649 Έδωσες όλα τα λεφτά σ' εκείνη τη γυναίκα που αποκαλείς "μαμά". 783 01:03:54,233 --> 01:03:55,516 Πέντε εκατομμύρια. 784 01:03:58,145 --> 01:04:00,545 Σε πλήρωσα για να ξεφορτωθείς το μωρό. 785 01:04:01,693 --> 01:04:03,074 Γιατί το γέννησες; 786 01:04:17,023 --> 01:04:20,362 Κυρία Μουν Σο Γιονγκ, είμαστε από την αστυνομία. 787 01:04:21,268 --> 01:04:22,942 Μπορούμε να μιλήσουμε λίγο; 788 01:05:02,738 --> 01:05:03,738 Ήρθες; 789 01:05:03,987 --> 01:05:04,987 Ήρθες; 790 01:05:05,502 --> 01:05:06,502 Άργησες. 791 01:05:06,770 --> 01:05:08,802 Βγάζουμε βάρδιες για τρία άτομα. 792 01:05:09,533 --> 01:05:10,533 Βάρδιες; 793 01:05:10,815 --> 01:05:12,498 Για το τάισμα του Ου Σονγκ. 794 01:05:14,403 --> 01:05:15,946 Είχαμε κανένα καλό νέο; 795 01:05:16,457 --> 01:05:19,273 Ναι, έχω έναν ενδιαφερόμενο στη Σεούλ. 796 01:05:20,353 --> 01:05:21,810 Δίνουν 30 εκατομμύρια. 797 01:05:25,518 --> 01:05:26,651 Ωραία. 798 01:05:28,145 --> 01:05:29,953 Θα τον κάνετε μπάνιο τώρα; 799 01:05:31,012 --> 01:05:32,012 Όχι. 800 01:05:32,383 --> 01:05:36,410 Έκανε κακά του, κι ο Σανγκ Χιον δεν τα πάει καλά μ' αυτά. 801 01:05:37,020 --> 01:05:41,213 Λοιπόν, δίωρες βάρδιες από τις 10μ.μ. μέχρι τις 6π.μ. 802 01:05:41,293 --> 01:05:42,897 Δίωρες βάρδιες, τι λέτε; 803 01:05:44,583 --> 01:05:47,173 Σανγκ, Τονγκ, Σο, Τονγκ, Σανγκ... 804 01:05:47,693 --> 01:05:50,631 Μ' αυτό το πρόγραμμα εσύ κοιμάσαι έξι ώρες σερί. 805 01:05:51,113 --> 01:05:53,907 Όχι, δεν είναι έτσι... Γιατί, δεν κάνει; 806 01:05:54,791 --> 01:05:56,694 - Το παράκανες λίγο. - Λες; 807 01:05:57,022 --> 01:05:58,430 - Θέλω κι εγώ. - Τι; 808 01:05:58,510 --> 01:06:00,143 - Να τον ταΐσω γάλα. - Θέλεις; 809 01:06:00,223 --> 01:06:02,988 - Οπότε, από τις 4π.μ. μέχρι τις 6π.μ.; - Ναι. 810 01:06:04,115 --> 01:06:07,468 Λοιπόν, από τις 10μ.μ. μέχρι τα μεσάνυχτα. 811 01:06:07,548 --> 01:06:09,901 Δεν γίνεται να πάρει τη δική σου βάρδια. 812 01:06:12,833 --> 01:06:15,186 Πολύ εύκολα δεν πείστηκε να συνεργαστεί; 813 01:06:16,762 --> 01:06:17,921 Όντως. 814 01:06:19,933 --> 01:06:22,683 Να την έπεισε η μείωση της ποινής; 815 01:06:22,826 --> 01:06:25,344 Όχι, δεν νομίζω. 816 01:06:26,724 --> 01:06:28,007 Τότε, τι να είναι; 817 01:06:29,983 --> 01:06:31,713 Ποιος να ξέρει... 818 01:06:32,483 --> 01:06:35,060 Δεν ξέρω, αλλά... 819 01:06:36,883 --> 01:06:39,157 Δεν νομίζω ότι είναι η μειωμένη ποινή. 820 01:06:39,393 --> 01:06:41,132 Θέλω να τον κάνω και μπάνιο. 821 01:06:41,533 --> 01:06:43,483 Κάνε μπάνιο εσύ. 822 01:06:43,563 --> 01:06:44,933 Με τίποτα, δεν θέλω. 823 01:06:51,629 --> 01:06:53,914 Πώς είναι; Τον τάισες; 824 01:06:54,639 --> 01:06:56,296 Όχι, έκανε εμετό πάλι. 825 01:06:59,376 --> 01:07:02,043 Σίγουρα το κρύωσες; Μήπως είναι πολύ ζεστό; 826 01:07:04,736 --> 01:07:06,019 Καλό μου φαίνεται. 827 01:07:06,443 --> 01:07:08,593 Μήπως φταίει που τον έβρεξα χτες; 828 01:07:09,778 --> 01:07:11,105 Συγγνώμη, Ου Σονγκ. 829 01:07:11,506 --> 01:07:13,176 Όχι, δεν φταις εσύ. 830 01:07:14,050 --> 01:07:16,089 Δεν νομίζω ότι είναι απλώς κρύωμα. 831 01:07:17,436 --> 01:07:19,307 Σου έχει ξανασυμβεί; 832 01:07:22,477 --> 01:07:24,477 Πρέπει να τον πάμε στο νοσοκομείο. 833 01:07:26,113 --> 01:07:29,442 Δεν γίνεται αυτό. Μπορεί να μας πιάσουν. 834 01:07:43,643 --> 01:07:47,620 Δεν είναι μηνιγγίτιδα ή τίποτα τέτοιο, έτσι; 835 01:07:48,300 --> 01:07:50,119 Από χτες καίγεται έτσι. 836 01:07:52,540 --> 01:07:53,899 Θα γίνει καλά; 837 01:07:55,513 --> 01:07:56,883 Δεν θα πεθάνει; 838 01:08:00,471 --> 01:08:01,971 Ο αδερφούλης σου είναι; 839 01:08:04,373 --> 01:08:05,373 Ναι. 840 01:08:06,123 --> 01:08:08,044 Θα γίνει καλά, δεν θα πεθάνει. 841 01:08:10,363 --> 01:08:11,943 Δείχνει για κρύωμα, 842 01:08:12,223 --> 01:08:15,403 αλλά προσέξτε τον, για να μη γυρίσει σε πνευμονία. 843 01:08:15,483 --> 01:08:18,484 Για την ώρα, θα σας δώσω αντιπυρετικό. 844 01:08:18,750 --> 01:08:21,663 Αν δεν πέσει ο πυρετός, ελάτε πάλι αύριο. 845 01:08:23,833 --> 01:08:25,864 Ου Σονγκ, όλα καλά. 846 01:08:35,573 --> 01:08:37,093 Θα γίνει καλά το μωρό; 847 01:08:39,864 --> 01:08:41,321 Το κάνανε μεγάλο θέμα. 848 01:08:42,413 --> 01:08:44,763 Ένα κρύωμα είναι μόνο. 849 01:08:45,346 --> 01:08:47,003 Και πάλι όμως... 850 01:08:48,466 --> 01:08:51,524 Αν δεν γίνει καλά γρήγορα, θα δημιουργηθεί πρόβλημα. 851 01:08:53,784 --> 01:08:55,727 Φοβάσαι μήπως δεν τον πουλήσουν; 852 01:09:00,612 --> 01:09:04,644 Αν δεν μπορούν να τον πουλήσουν, δεν θα τους πιάσουμε επ' αυτοφόρω. 853 01:09:06,097 --> 01:09:08,443 Αφού είσαι στο Τμήμα Γυναικών και Ανηλίκων, 854 01:09:08,523 --> 01:09:12,758 περίμενα να δείξεις περισσότερο ενδιαφέρον απ' ό,τι οι απλοί ντετέκτιβ. 855 01:09:15,194 --> 01:09:16,694 Περισσότερο ενδιαφέρον; 856 01:09:17,381 --> 01:09:20,515 Δεν θα έπρεπε να τη σώσεις προτού αυτή παρατήσει το μωρό; 857 01:09:20,595 --> 01:09:24,781 Αυτό είναι δουλειά του Υπουργείου Υγείας. Πριν το παρατήσει, αφορά το υπουργείο. 858 01:09:24,861 --> 01:09:26,821 Αφού το παρατήσει, την αστυνομία. 859 01:09:28,355 --> 01:09:29,603 Να πάρει. 860 01:09:31,625 --> 01:09:35,272 Αρχηγέ, γιατί είσαι τόσο σκληρή απέναντι σ' αυτήν τη γυναίκα; 861 01:09:41,023 --> 01:09:42,623 Επειδή είναι ανεύθυνη. 862 01:09:45,029 --> 01:09:47,479 Επειδή τον γέννησε και τον εγκατέλειψε, 863 01:09:49,080 --> 01:09:53,123 αλλά δεν μπορούμε να συμπεράνουμε ότι δεν έχει αλλάξει. 864 01:09:55,808 --> 01:09:59,808 Καταλαβαίνεις πώς νιώθει μια μητέρα όταν εγκαταλείπει το παιδί της; 865 01:10:01,917 --> 01:10:03,117 Εγώ δεν μπορώ. 866 01:10:12,593 --> 01:10:15,523 Δεν μπορεί να το κάνει αυτό. Εδώ δεν είναι παιδική χαρά. 867 01:10:15,603 --> 01:10:17,903 Σωστά, ναι, αυτό είναι... 868 01:10:18,777 --> 01:10:20,875 - Είστε ο πατέρας του; - Ναι... 869 01:10:22,504 --> 01:10:24,904 Πρόσεχε, υπάρχουν πολλοί ασθενείς εδώ. 870 01:10:25,681 --> 01:10:27,631 Είστε ο πατέρας του Ου Σονγκ; 871 01:10:28,007 --> 01:10:29,007 Ναι... 872 01:10:30,321 --> 01:10:31,321 Ναι. 873 01:10:31,562 --> 01:10:33,762 Ποιος είναι ο αριθμός μητρώου του; 874 01:10:35,563 --> 01:10:38,013 Βασικά, είναι μόνο ενός μηνός, οπότε... 875 01:10:39,582 --> 01:10:42,332 - Ενός μηνός; - Όλοι έμειναν έκπληκτοι. 876 01:10:43,701 --> 01:10:46,292 Λες να είναι αυτό το γάλα σε σκόνη που παίρνει; 877 01:10:46,372 --> 01:10:49,422 - Αυτή η αμερικάνικη μάρκα, ποια είναι; - Σιμιλάκ. 878 01:10:50,077 --> 01:10:53,564 Ναι, Σιμιλάκ. Το στέλνει η γιαγιά του από την επαρχία. 879 01:10:53,804 --> 01:10:56,310 - Ούτε που ξέρω πόσα μου έστειλε... - Ακριβώς. 880 01:10:56,390 --> 01:10:59,590 Θα είναι πολύ χαρούμενη που έχει το πρώτο της εγγόνι. 881 01:10:59,782 --> 01:11:02,666 Εντάξει, τότε, μπαμπά του Ου Σονγκ, ελάτε από εδώ... 882 01:11:02,746 --> 01:11:03,746 Εντάξει. 883 01:11:16,327 --> 01:11:18,427 Τι συμβαίνει με αυτόν και πώς... 884 01:11:22,517 --> 01:11:24,917 Ευχαριστώ που φροντίζετε τον Ου Σονγκ. 885 01:11:25,374 --> 01:11:29,133 Λοιπόν, τα μωρά μεγαλώνουν, αφού ανεβάσουν πυρετό. 886 01:11:30,830 --> 01:11:33,680 Αν ήμουν μόνη, δεν θα μπορούσα να κάνω τίποτα. 887 01:11:34,171 --> 01:11:37,514 Δεν χρειάζεται να τα κάνεις όλα μόνη σου. 888 01:11:42,380 --> 01:11:44,825 Ο πατέρας... 889 01:11:45,876 --> 01:11:47,026 του Ου Σονγκ; 890 01:11:47,809 --> 01:11:49,909 Εγώ ήμουν αντίθετη από την αρχή. 891 01:11:52,115 --> 01:11:54,398 Κατάλαβα, αυτό είναι... 892 01:12:24,076 --> 01:12:27,194 Μάλλον το έσκασε με το μωρό. 893 01:12:28,267 --> 01:12:30,167 Βρείτε το και φέρτε το πίσω. 894 01:12:31,419 --> 01:12:32,469 Το κορίτσι; 895 01:12:33,356 --> 01:12:34,356 Το μωρό. 896 01:12:36,849 --> 01:12:38,549 Τι θα κάνεις με το μωρό; 897 01:12:42,984 --> 01:12:44,234 Θα το μεγαλώσω. 898 01:12:44,949 --> 01:12:45,949 Μόνη μου. 899 01:12:46,867 --> 01:12:49,167 Επειδή είναι το παιδί του άντρα μου. 900 01:12:58,821 --> 01:13:01,977 Είναι πλήρως αυτόματο; Πλάκα μου κάνεις... 901 01:13:03,599 --> 01:13:05,049 Πώς το κάνεις αυτό; 902 01:13:18,134 --> 01:13:19,184 Έλα, Τε Χο. 903 01:13:19,849 --> 01:13:23,123 Συγγνώμη, θα σου δώσω τα λεφτά το συντομότερο. 904 01:13:27,506 --> 01:13:28,506 Τι; 905 01:13:29,155 --> 01:13:30,926 Μωρό; Ποιος; 906 01:13:35,622 --> 01:13:37,272 Ο πατέρας του Ου Σονγκ; 907 01:13:38,551 --> 01:13:39,551 Πόσα; 908 01:13:41,954 --> 01:13:43,454 40 εκατομμύρια; 909 01:13:48,495 --> 01:13:49,845 Έπεσε ξερός. 910 01:13:52,281 --> 01:13:53,481 Θα κουράστηκε. 911 01:13:54,463 --> 01:13:56,819 Όλη μέρα ανησυχείς γι' αυτόν. 912 01:14:00,705 --> 01:14:02,205 Είναι σαν τον Σι Ου. 913 01:14:04,835 --> 01:14:07,632 Δεν πουλάς εύκολα τέτοια παιδιά και ξεμένουν. 914 01:14:10,148 --> 01:14:12,593 Εσύ δεν ήθελες να σε υιοθετήσουν; 915 01:14:15,589 --> 01:14:17,415 Μου άρεσε πολύ εκεί. 916 01:14:18,329 --> 01:14:20,879 Γι' αυτό αρνήθηκα να μιλήσω για υιοθεσία. 917 01:14:22,378 --> 01:14:24,828 Επειδή η μαμά σου είπε ότι θα σε πάρει; 918 01:14:28,155 --> 01:14:30,155 Τι άλλο σου είπε ο Σανγκ Χιον; 919 01:14:32,821 --> 01:14:34,469 Μου είπε για το γράμμα. 920 01:14:37,628 --> 01:14:40,378 Επειδή ποτέ δεν πίστεψα ότι με εγκατέλειψαν. 921 01:14:47,820 --> 01:14:49,170 Τον πήρε ο ύπνος. 922 01:14:52,355 --> 01:14:53,769 Θέλεις να δοκιμάσεις; 923 01:14:54,067 --> 01:14:56,053 Σε παρακαλώ, κάνε μου μια χάρη. 924 01:14:58,829 --> 01:15:00,933 Βάλε το πηγούνι του στον ώμο σου. 925 01:15:01,216 --> 01:15:02,696 Το ξέρω κι εγώ. 926 01:15:03,900 --> 01:15:06,500 - Όχι, λίγο ψηλότερα. - Είπα ότι το ξέρω. 927 01:15:07,097 --> 01:15:10,568 - Δεν το κάνεις και πολύ καλά... - Έλεος, μη μιλάς δυνατά. 928 01:15:14,309 --> 01:15:17,130 Επίτηδες δεν φροντίζεις τον Ου Σονγκ, έτσι δεν είναι; 929 01:15:17,210 --> 01:15:18,210 Τι; 930 01:15:21,418 --> 01:15:24,318 Φοβάμαι ότι δεν θα μπορείς να τον αποχωριστείς. 931 01:15:29,514 --> 01:15:30,614 Γιατί γελάς; 932 01:15:31,883 --> 01:15:35,213 Είναι τέλειο να τις τρως από κορίτσι. 933 01:15:38,599 --> 01:15:40,899 Γιατί μιλάς σαν τον Σανγκ Χιον; 934 01:15:58,182 --> 01:15:59,182 Πού πας; 935 01:15:59,513 --> 01:16:00,798 Στο ψιλικατζίδικο. 936 01:16:00,878 --> 01:16:01,928 Να πάω εγώ; 937 01:16:02,369 --> 01:16:06,663 Υπάρχουν πράγματα που οι γυναίκες δεν μπορούν να τα ζητήσουν από άλλους. 938 01:16:07,077 --> 01:16:09,833 Μπορεί να βρέξει. Πάρε ομπρέλα. 939 01:16:11,226 --> 01:16:13,076 Έλα να με πάρεις αν βρέξει. 940 01:16:15,377 --> 01:16:16,627 Με μια ομπρέλα. 941 01:16:20,979 --> 01:16:21,979 Δεν θέλω. 942 01:16:23,305 --> 01:16:24,821 Θα επιστρέψω. 943 01:16:33,090 --> 01:16:34,926 Πού γνώρισες αυτήν τη μητέρα; 944 01:16:37,027 --> 01:16:40,094 Κοιμόμουν στην παραλία Σονγκντό αφού το έσκασα από το σπίτι μου, 945 01:16:40,174 --> 01:16:42,322 και μου είπε να έρθω αν πεινούσα. 946 01:16:44,048 --> 01:16:46,448 Και μετά αναγκάστηκες να εκπορνευτείς; 947 01:16:51,467 --> 01:16:53,184 Με λυπάσαι; 948 01:16:55,703 --> 01:16:59,527 - Όχι, δεν εννοούσα αυτό... - Ήμουν πόρνη πριν ακόμη τη γνωρίσω. 949 01:17:00,415 --> 01:17:02,972 Τότε, γιατί τον σκότωσες; 950 01:17:04,956 --> 01:17:06,006 Εξαιτίας... 951 01:17:07,256 --> 01:17:08,656 μιας κρίσης οργής; 952 01:17:09,609 --> 01:17:11,009 Μιας κρίσης οργής; 953 01:17:11,659 --> 01:17:14,909 Μου ζήτησε να τον γλύψω πριν καν πλυθεί, το κάθαρμα... 954 01:17:16,447 --> 01:17:19,678 Άρα, το ξεκίνησε πρώτα ο άλλος... Εννοώ, ήταν αυτοάμυνα ή... 955 01:17:19,758 --> 01:17:23,346 Αν θες να μάθεις τη λίστα των άλλων πελατών, θα σου τη δώσω. 956 01:17:25,431 --> 01:17:28,458 Αρκετά. Το μόνο που θέλω να μάθω είναι... 957 01:17:28,538 --> 01:17:30,644 Αυτό είναι ανάκριση; Ή κήρυγμα; 958 01:17:31,040 --> 01:17:34,190 Όπως είπα, το μωρό θα πουληθεί, οπότε μην ανησυχείς. 959 01:17:35,224 --> 01:17:38,174 Η αρχηγός μου κι εγώ θέλουμε να σε βοηθήσουμε... 960 01:17:42,735 --> 01:17:44,735 Έχεις εγκαταλείψει ποτέ παιδί; 961 01:17:45,098 --> 01:17:46,998 Έχεις σκοτώσει ποτέ κάποιον; 962 01:17:47,440 --> 01:17:50,893 Τότε, πες μου, επειδή δεν καταλαβαίνω. 963 01:17:53,876 --> 01:17:57,023 Γιατί τον παράτησες; Έξω από την εκκλησία. 964 01:18:02,814 --> 01:18:04,014 Το είδες αυτό; 965 01:18:08,325 --> 01:18:10,625 Αν τον άφηνες έτσι, θα είχε πεθάνει. 966 01:18:13,711 --> 01:18:15,761 Επειδή δεν ήθελα να τον ξαναδώ. 967 01:18:17,256 --> 01:18:19,875 Γιατί τον γέννησες αν δεν μπορούσες να τον μεγαλώσεις; 968 01:18:19,955 --> 01:18:21,305 Να έκανα έκτρωση; 969 01:18:21,517 --> 01:18:24,517 Αν σκεφτείς το παιδί, δεν έχεις αυτήν την επιλογή; 970 01:18:26,746 --> 01:18:30,570 Είναι ελαφρύτερο το έγκλημα να σκοτώσεις το παιδί πριν γεννηθεί, 971 01:18:30,709 --> 01:18:32,657 από το να το παρατήσεις μετά; 972 01:18:39,413 --> 01:18:40,413 Λοιπόν... 973 01:18:41,602 --> 01:18:46,059 Αφού κανείς δεν ήθελε να γεννηθεί, δεν θα υποφέρει περισσότερο αργότερα; 974 01:18:46,139 --> 01:18:48,843 Να τον σκότωνα πριν γεννηθεί; Για το παιδί μου μιλάς έτσι; 975 01:18:48,923 --> 01:18:51,373 Σταμάτα. Και γιατί τον παράτησες, τότε; 976 01:19:29,384 --> 01:19:30,384 Ναι. 977 01:19:33,798 --> 01:19:35,241 Ξέρεις... 978 01:19:36,646 --> 01:19:40,423 Μπορείς να μου φέρεις μερικά ρούχα; Ξηλώθηκαν τα κουμπιά μου. 979 01:19:42,142 --> 01:19:44,753 Ναι, στην Ουλτζίν. 980 01:19:51,483 --> 01:19:52,683 Εμένα μου λες; 981 01:19:57,253 --> 01:19:58,991 Όχι, δεν πειράζει. 982 01:20:02,921 --> 01:20:05,943 Περίμενε λίγο. Άκου αυτό το τραγούδι. 983 01:20:16,530 --> 01:20:19,923 Είσαι εδώ; Μπορείς να το ακούσεις αυτό; Το θυμάσαι; 984 01:20:20,183 --> 01:20:22,356 Στην ταινία που είδαμε μαζί... 985 01:20:23,526 --> 01:20:24,876 αυτή που βγήκε... 986 01:20:30,009 --> 01:20:31,197 Σωστά. 987 01:20:33,477 --> 01:20:37,353 Βασικά, αυτό δεν πρόκειται να συμβεί. 988 01:20:43,684 --> 01:20:45,613 Ρύζι; Ποιο ρύζι; 989 01:20:45,918 --> 01:20:47,168 Όπως στον γάμο; 990 01:20:48,266 --> 01:20:49,266 Κατάλαβα. 991 01:20:57,048 --> 01:20:59,123 Όχι, δεν νομίζω. 992 01:21:03,573 --> 01:21:04,573 Συγγνώμη. 993 01:21:13,431 --> 01:21:14,631 Είναι απλώς... 994 01:21:26,678 --> 01:21:28,359 Το σπρώχνεις προς τα έξω. 995 01:21:29,473 --> 01:21:32,223 Κοίτα το κάτω μέρος του κουμπιού έτσι. 996 01:21:33,480 --> 01:21:36,823 Αν το γυρίσεις μερικές φορές, αν το γυρίσεις έτσι, 997 01:21:37,079 --> 01:21:38,529 δεν φεύγει εύκολα. 998 01:21:38,617 --> 01:21:40,368 Τονγκ Σου, πώς το κάνεις αυτό; 999 01:21:40,448 --> 01:21:42,407 - Χε Τζιν, κάν' το κι εσύ. - Κι εγώ θέλω. 1000 01:21:42,487 --> 01:21:45,137 - Δοκίμασέ το. - Όχι, θέλω να κάνω αυτό. 1001 01:21:50,560 --> 01:21:53,556 Όμως τι είδους άνθρωπο θα συναντήσουμε αύριο; 1002 01:21:53,783 --> 01:21:55,973 Κάποιον πλούσιο, φυσικά. 1003 01:21:56,723 --> 01:22:00,513 - Με αυτά τα 40 εκατομμύρια γουόν... - 30 είναι. 1004 01:22:00,859 --> 01:22:03,672 Ναι, σωστά. Είναι 30 εκατομμύρια. 1005 01:22:04,801 --> 01:22:07,451 Γιατί; Τι είδους άνθρωπος θέλεις να είναι; 1006 01:22:08,482 --> 01:22:10,403 Κάποια όμορφη όπως η Σο Γιονγκ. 1007 01:22:11,866 --> 01:22:15,113 Άκου και μάθαινε από αυτόν, Τονγκ Σου. Μάθαινε. 1008 01:22:15,861 --> 01:22:19,149 Ένας άντρας δεν πρέπει να μιλάει τόσο ρηχά, φίλε. 1009 01:22:19,229 --> 01:22:21,931 Μου μαθαίνεις τόσα πολλά, Δάσκαλε. 1010 01:22:22,011 --> 01:22:23,011 Τι; 1011 01:22:23,494 --> 01:22:24,944 Δεν σας ακούω καλά. 1012 01:22:25,727 --> 01:22:29,649 Παλιά έλεγαν ότι ο μεγάλος γιος μοιάζει στη μαμά κι η μεγάλη κόρη στον μπαμπά. 1013 01:22:29,729 --> 01:22:31,879 Το σπίτι μας καταστράφηκε, λοιπόν. 1014 01:22:32,393 --> 01:22:34,443 Δεν πειράζει, δεν μένουμε μαζί. 1015 01:22:34,763 --> 01:22:36,833 Όλα αυτά είναι δεισιδαιμονίες. 1016 01:22:38,756 --> 01:22:41,316 - Να δεις που αυτή είναι η μεγάλη κόρη. - Σκάσε. 1017 01:22:41,396 --> 01:22:44,718 Όποτε βλέπω φωτογραφίες της μαμάς μου, τρομάζω. 1018 01:22:44,798 --> 01:22:46,348 Νομίζω ότι είμαι εγώ. 1019 01:22:48,677 --> 01:22:52,323 Το κουμπί ήταν έτοιμο να πέσει. Τώρα είναι μια χαρά. 1020 01:22:57,804 --> 01:22:58,804 Πού πας; 1021 01:22:58,995 --> 01:22:59,996 Να πλυθώ. 1022 01:23:06,070 --> 01:23:07,220 Ούτε κι αυτός 1023 01:23:08,996 --> 01:23:11,596 ξέρει πώς είναι τα πρόσωπα των γονιών του. 1024 01:23:12,271 --> 01:23:14,071 Να ζεις χωρίς να ξέρεις... 1025 01:23:15,363 --> 01:23:17,513 Υπάρχουν και τέτοιες περιπτώσεις. 1026 01:23:24,313 --> 01:23:28,813 Θα ήταν καλύτερα αν ούτε κι ο Ου Σονγκ ξέρει πώς είναι και το δικό μου πρόσωπο. 1027 01:23:31,554 --> 01:23:33,254 Γιατί το πιστεύεις αυτό; 1028 01:23:36,685 --> 01:23:38,335 Επειδή είμαι δολοφόνος. 1029 01:23:40,270 --> 01:23:41,272 Δολοφόνος; 1030 01:23:42,700 --> 01:23:43,700 Ναι. 1031 01:23:46,339 --> 01:23:47,589 Ποιον σκότωσες; 1032 01:23:50,349 --> 01:23:52,049 Τον πατέρα του Ου Σονγκ. 1033 01:23:56,834 --> 01:23:57,834 Γιατί; 1034 01:24:06,170 --> 01:24:08,320 Δεν έπρεπε να είχε γεννηθεί έτσι. 1035 01:24:10,528 --> 01:24:12,278 Γι' αυτό τον πήρα μακριά. 1036 01:24:16,644 --> 01:24:17,644 Τι; 1037 01:24:20,680 --> 01:24:23,623 Η γυναίκα του μάλλον με κυνηγάει τώρα. 1038 01:24:28,523 --> 01:24:32,699 Οπότε αν τον πουλήσετε στους κατάλληλους, μπορείτε να με αφήσετε πίσω. 1039 01:24:43,004 --> 01:24:44,704 Τώρα βγήκα από το μοτέλ. 1040 01:24:46,104 --> 01:24:47,853 Εντάξει, περίμενε. 1041 01:24:48,348 --> 01:24:49,750 Περίμενε. 1042 01:24:52,196 --> 01:24:54,090 Να σε ρωτήσω κάτι. 1043 01:24:54,614 --> 01:24:55,614 Σανγκ Χιον. 1044 01:24:59,445 --> 01:25:00,645 Τι κάνεις εδώ; 1045 01:25:01,344 --> 01:25:05,373 Σκεφτόμουν αυτό που είπε η Σο Γιονγκ χθες, έτσι είπα να ψάξω εδώ. 1046 01:25:06,817 --> 01:25:07,817 Αυτό... 1047 01:25:08,036 --> 01:25:09,236 Τι είναι αυτό; 1048 01:25:11,208 --> 01:25:14,003 Τι είναι, GPS; Πού το βρήκες; 1049 01:25:14,462 --> 01:25:15,462 Εδώ πέρα. 1050 01:25:18,883 --> 01:25:19,883 Αστυνομία; 1051 01:25:20,755 --> 01:25:24,402 Η αστυνομία δεν χρησιμοποιεί τόσο παλιομοδίτικα πράγματα πια. 1052 01:25:24,988 --> 01:25:27,973 Δηλαδή λες ότι μας παρακολουθούν. 1053 01:25:28,535 --> 01:25:30,030 Εσύ δεν το νομίζεις; 1054 01:25:30,110 --> 01:25:32,560 Από την πλευρά του πατέρα του Ου Σονγκ. 1055 01:25:37,193 --> 01:25:39,093 - Δεν γίνεται. - Τι πράγμα; 1056 01:25:39,961 --> 01:25:42,361 Σκέφτεσαι να αφήσεις τη Σο Γιονγκ εδώ. 1057 01:25:43,857 --> 01:25:44,857 Λοιπόν... 1058 01:25:48,095 --> 01:25:53,095 Αυτήν τη φορά, δεν πρόκειται για τα λεφτά, μα για κάτι που θα βοηθήσει τη Σο Γιονγκ. 1059 01:25:53,193 --> 01:25:55,643 Ας βρούμε έναν αγοραστή που της αρέσει. 1060 01:25:56,422 --> 01:26:00,091 Φίλε, ό,τι και να γίνει, τα λεφτά δεν είναι το παν. 1061 01:26:01,185 --> 01:26:02,634 Χαίρομαι γι' αυτό. 1062 01:26:04,281 --> 01:26:05,981 Θα το φροντίσω εγώ αυτό. 1063 01:26:09,335 --> 01:26:10,335 Τι; 1064 01:26:12,110 --> 01:26:13,660 Τι κάνεις τώρα; 1065 01:26:38,657 --> 01:26:40,353 Τα ξέρω όλα. 1066 01:26:40,883 --> 01:26:43,291 Ο μπαμπάς του Ου Σονγκ είναι νεκρός. 1067 01:26:44,663 --> 01:26:47,196 Και τι έγινε; Εσύ κοίτα να πληρωθείς. 1068 01:26:50,356 --> 01:26:53,406 Ποιος στον διάολο προσπαθεί να σώσει τον Ου Σονγκ; 1069 01:26:56,933 --> 01:26:58,483 Η γυναίκα του νεκρού. 1070 01:26:59,103 --> 01:27:01,103 Και τι θα κάνει όταν τον αγοράσει; 1071 01:27:02,251 --> 01:27:03,897 Θέλει να τον μεγαλώσει. 1072 01:27:03,977 --> 01:27:06,753 Να τον μεγαλώσει; Τι βλακείες είναι αυτές; 1073 01:27:07,021 --> 01:27:09,021 Θέλεις να τον πουλήσεις, έτσι; 1074 01:27:09,213 --> 01:27:12,213 Θα τον πας στο εξωτερικό; Δεν θα τον πουλήσω ποτέ. 1075 01:27:13,493 --> 01:27:15,373 Βγες έξω, μπάρμπα. Βγες έξω. 1076 01:27:15,783 --> 01:27:16,883 Για σταμάτα. 1077 01:27:18,855 --> 01:27:20,155 Ποιος είσαι εσύ; 1078 01:27:21,375 --> 01:27:22,375 Μάλιστα. 1079 01:27:23,654 --> 01:27:25,350 Από τον πατέρα του Ου Σονγκ; 1080 01:27:25,430 --> 01:27:28,195 Δώσε μου το παιδί. Δεν θα βγεις; Βγες έξω, ρε. 1081 01:27:44,063 --> 01:27:46,293 Ρε συ, πέθανε; 1082 01:27:47,701 --> 01:27:50,151 Είναι γιος ενός γνωστού μου, ρε χαμένο. 1083 01:27:50,873 --> 01:27:52,773 Καλά είναι, λιποθύμησε μόνο. 1084 01:27:58,103 --> 01:27:59,553 Ας το κάνουμε μαζί. 1085 01:28:18,244 --> 01:28:19,763 Πού πηγαίνουν τώρα; 1086 01:28:19,993 --> 01:28:22,973 Πηγαίνουν νότια, κατά μήκος αυτού του δρόμου. 1087 01:28:23,053 --> 01:28:25,243 Θα τους προλάβουμε σε 5 χιλιόμετρα. 1088 01:28:25,493 --> 01:28:27,253 - Πάτα το λίγο. - Εντάξει. 1089 01:28:27,333 --> 01:28:28,533 Χαλάρωσα πολύ. 1090 01:29:13,940 --> 01:29:14,940 Να σας πω. 1091 01:29:16,559 --> 01:29:17,858 Είχα ένα όνειρο. 1092 01:29:19,744 --> 01:29:22,853 Να μπούμε κάποτε σ' ένα τρένο 1093 01:29:23,673 --> 01:29:27,523 με την κόρη, τη γυναίκα και τη μαμά μου και να πάμε στο Γουόλμι. 1094 01:29:28,998 --> 01:29:31,653 - Και μετά… - Ωραίο όνειρο. 1095 01:29:32,237 --> 01:29:34,443 Όχι, ακριβώς. 1096 01:29:41,043 --> 01:29:44,163 Γιατί πιστεύεις ότι μας το είπε; 1097 01:29:45,063 --> 01:29:46,983 - Τον προορισμό τους; - Ναι. 1098 01:29:50,833 --> 01:29:52,826 Θα θέλει να τους ακολουθήσουμε. 1099 01:29:53,973 --> 01:29:57,673 Για να μη χάσουμε τον Ου Σονγκ; 1100 01:30:00,663 --> 01:30:02,603 Αυτό πρέπει να σκέφτηκε. 1101 01:30:17,713 --> 01:30:18,913 Θα είσαι καλά; 1102 01:30:19,685 --> 01:30:21,073 Κερνάω εγώ. 1103 01:30:22,446 --> 01:30:23,846 Δεν εννοούσα αυτό. 1104 01:30:27,177 --> 01:30:29,583 Αν χρειαστεί, θα πάω μόνος μου. 1105 01:30:31,871 --> 01:30:33,171 Κανένα πρόβλημα. 1106 01:30:34,303 --> 01:30:36,253 Αρκεί να μην είναι σε δόσεις. 1107 01:30:38,304 --> 01:30:39,804 - Σο Γιονγκ. - Ναι; 1108 01:30:41,993 --> 01:30:45,763 Έβαλες τον Ου Σονγκ στο κουτί. 1109 01:30:47,873 --> 01:30:52,603 Θέλω να πω, πραγματικά θα πήγαινες να τον ξαναπάρεις; 1110 01:30:59,887 --> 01:31:00,887 Όχι; 1111 01:31:03,672 --> 01:31:04,672 Δεν ξέρω. 1112 01:31:08,639 --> 01:31:09,704 Όμως, 1113 01:31:11,893 --> 01:31:14,583 αν είχαμε συναντηθεί λίγο νωρίτερα, 1114 01:31:17,373 --> 01:31:19,498 δεν θα χρειαζόταν να το κάνω. 1115 01:31:23,908 --> 01:31:25,408 Δεν είναι πολύ αργά. 1116 01:31:27,895 --> 01:31:28,895 Τι είπες; 1117 01:31:30,593 --> 01:31:31,853 Τίποτα. 1118 01:31:37,053 --> 01:31:40,877 Κύριε Σανγκ Χιον, η Σο Γιονγκ έχει μόνο εσένα. Είσαι πολύ κακός. 1119 01:31:41,333 --> 01:31:43,823 Αλήθεια; Εντάξει τότε, κόλλα το. 1120 01:31:50,013 --> 01:31:51,993 Ποιος τύπος άντρα σου αρέσει; 1121 01:31:52,813 --> 01:31:53,833 Τι; 1122 01:31:57,033 --> 01:31:58,251 Δεν ξέρω. 1123 01:31:59,263 --> 01:32:02,563 Κάποιος που φαίνεται ωραίος με τιράντες όπως ο Χε Τζιν; 1124 01:32:05,737 --> 01:32:06,832 Χε Τζιν. 1125 01:32:07,284 --> 01:32:08,707 Πολύ ωραίο όνομα. 1126 01:32:09,923 --> 01:32:11,523 Μου αρέσει το όνομά σου. 1127 01:32:12,183 --> 01:32:14,948 Σημαίνει ότι πηγαίνεις προς τη θάλασσα, σωστά; 1128 01:32:15,534 --> 01:32:19,423 Όταν μεγαλώσεις, σίγουρα θα δουλέψεις στο εξωτερικό. 1129 01:32:20,253 --> 01:32:22,176 Σε ομάδα Α' κατηγορίας; 1130 01:32:24,141 --> 01:32:25,141 Ακριβώς. 1131 01:32:27,853 --> 01:32:29,953 Ποιος ονόμασε τον Ου Σονγκ; 1132 01:32:30,621 --> 01:32:31,621 Εγώ. 1133 01:32:31,986 --> 01:32:33,036 Τον ζηλεύω. 1134 01:32:33,883 --> 01:32:36,213 Τι σημαίνει το όνομα Ου Σονγκ; 1135 01:32:41,863 --> 01:32:44,053 "Ου" είναι τα φτερά. 1136 01:32:44,293 --> 01:32:45,943 "Σονγκ" είναι τα αστέρια. 1137 01:32:46,283 --> 01:32:48,733 Αυτό σημαίνει ότι θέλω να πετάξει μακριά. 1138 01:32:49,125 --> 01:32:52,553 Αν ο Χε Τζιν πάει προς τη θάλασσα, ο Ου Σονγκ πάει εκεί πάνω. 1139 01:32:52,633 --> 01:32:55,049 Πέρα από τον ουρανό προς τα αστέρια. 1140 01:32:55,603 --> 01:32:57,103 Σαν αστροναύτης; 1141 01:32:57,963 --> 01:32:59,263 Ή μήπως πιλότος; 1142 01:33:01,137 --> 01:33:02,637 Μοιάζετε με αδέρφια. 1143 01:33:29,128 --> 01:33:30,423 Ναι, εμπρός; 1144 01:33:30,503 --> 01:33:33,953 Θα ήθελα ένα ραντεβού σε μία ή δύο ώρες. 1145 01:33:34,223 --> 01:33:37,975 Θα σας δω στις δώδεκα, ναι. Εντάξει, ωραία. 1146 01:33:46,253 --> 01:33:48,753 Ο Ου Σονγκ είναι ο πρωταγωνιστής σήμερα. 1147 01:33:49,283 --> 01:33:50,496 Κατάλαβες; 1148 01:33:50,743 --> 01:33:54,103 - Αν υιοθετήσουν εμένα… - Όχι, ποτέ. 1149 01:34:07,073 --> 01:34:11,483 Ευχαριστούμε πολύ που μας κάνετε τη χάρη. 1150 01:34:12,703 --> 01:34:14,988 Σας το έχω πει ήδη, 1151 01:34:17,263 --> 01:34:20,563 αλλά το μωρό μας γεννήθηκε νεκρό. 1152 01:34:21,293 --> 01:34:23,783 Δεν θέλω να σκέφτομαι την επόμενη φορά. 1153 01:34:23,863 --> 01:34:26,733 Ναι, πρέπει να ήταν πολύ δύσκολο. 1154 01:34:28,009 --> 01:34:29,394 Ήταν κορίτσι. 1155 01:34:30,773 --> 01:34:33,533 Ένα χαριτωμένο μωρό που του έμοιαζε. 1156 01:34:34,603 --> 01:34:37,083 Ας καθίσουμε να πιούμε έναν καφέ. 1157 01:34:37,163 --> 01:34:38,413 Προτιμάτε κρύο; 1158 01:34:39,813 --> 01:34:40,813 Ναι. 1159 01:34:42,503 --> 01:34:46,553 Μήπως θα μπορούσα να τον κρατήσω; 1160 01:34:46,782 --> 01:34:48,104 Ναι, φυσικά. 1161 01:34:53,226 --> 01:34:54,577 Ο Ου Σονγκ μας. 1162 01:34:59,993 --> 01:35:01,543 Όλα καλά, μη φοβάσαι. 1163 01:35:01,623 --> 01:35:03,043 Μήπως πεινάει; 1164 01:35:03,123 --> 01:35:05,213 - Φέρε το γάλα του. - Πεινάς; 1165 01:35:05,920 --> 01:35:11,493 Με συγχωρείτε, αν δεν σας πειράζει, να προσπαθήσω να τον θηλάσω; 1166 01:35:12,603 --> 01:35:14,197 - Σε πειράζει; - Όχι. 1167 01:35:14,503 --> 01:35:18,228 - Τότε, καθίστε εκεί. - Σας ευχαριστώ. 1168 01:35:21,833 --> 01:35:23,043 Ου Σονγκ. 1169 01:35:23,983 --> 01:35:26,233 Όλα καλά. 1170 01:35:29,363 --> 01:35:30,613 Έτσι. 1171 01:35:34,743 --> 01:35:36,803 Ναι, πιες το. 1172 01:35:38,833 --> 01:35:40,183 Ωραία. 1173 01:35:41,423 --> 01:35:43,143 Τι καλό αγόρι. 1174 01:35:49,373 --> 01:35:52,010 Δεν το έγραψα στο μέηλ, 1175 01:35:52,723 --> 01:35:54,623 αλλά μπορώ να προτείνω κάτι; 1176 01:35:55,773 --> 01:35:57,543 Σκεφτόμουν το μέλλον 1177 01:35:58,483 --> 01:36:01,718 και θέλουμε να μεγαλώσουμε τον Ου Σονγκ σαν παιδί μας. 1178 01:36:02,403 --> 01:36:05,803 Γι' αυτόν τον λόγο, λοιπόν, 1179 01:36:06,791 --> 01:36:10,053 δεν θέλουμε να γνωρίσει τη βιολογική μητέρα του. 1180 01:36:11,283 --> 01:36:12,633 Θα είναι δύσκολο, 1181 01:36:13,144 --> 01:36:16,791 αλλά σκεφτείτε το με την ησυχία σας σήμερα και απαντήστε μου. 1182 01:36:29,423 --> 01:36:31,733 Σο Γιονγκ, εδώ. 1183 01:36:43,733 --> 01:36:45,133 Ωραία βγήκε. 1184 01:36:45,213 --> 01:36:46,844 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 1185 01:36:54,543 --> 01:36:55,943 Κοίτα, το τρένο. 1186 01:36:56,949 --> 01:36:57,949 Γεια σας. 1187 01:36:59,239 --> 01:37:00,239 Γεια σας. 1188 01:37:07,135 --> 01:37:10,215 Πάμε να βγάλουμε φωτογραφία. 1189 01:37:10,973 --> 01:37:12,223 Ελάτε, γρήγορα. 1190 01:37:14,063 --> 01:37:15,163 Έχεις λεφτά; 1191 01:37:17,479 --> 01:37:18,703 4.000 γουόν. 1192 01:37:24,683 --> 01:37:26,173 Ποιο από όλα θέλεις; 1193 01:37:26,253 --> 01:37:28,993 Όχι, δεν έπαιξα ακόμη. Περίμενε. 1194 01:37:29,073 --> 01:37:32,303 - Τη μαϊμού, την κούκλα μαϊμού. - Την πάτησα για τα καλά. 1195 01:37:32,383 --> 01:37:34,673 Δεν μπορώ να κάνω λάθος τώρα. 1196 01:37:36,103 --> 01:37:37,103 Περίμενε. 1197 01:37:37,183 --> 01:37:38,553 - Ξανά. - Έλα. 1198 01:37:38,633 --> 01:37:39,803 Θέλω κι εγώ. 1199 01:37:44,643 --> 01:37:47,903 Χε Τζιν, κοίτα ένα γήπεδο ποδοσφαίρου. 1200 01:37:47,983 --> 01:37:49,266 - Ναι. - Τι; 1201 01:37:49,743 --> 01:37:51,943 - Παίζουν ποδόσφαιρο. - Εντάξει. 1202 01:37:53,003 --> 01:37:56,699 Φοβάμαι τώρα. Φοβάμαι που είναι ψηλά. 1203 01:37:57,203 --> 01:38:00,783 Καλά, βρε μπόμπιρα. Εσύ δεν ήθελες να ανέβεις εδώ; 1204 01:38:01,443 --> 01:38:02,923 Ήταν αλλιώς πριν. 1205 01:38:03,003 --> 01:38:05,713 Για στάσου. Τι έπαθε το πρόσωπό σου; 1206 01:38:05,943 --> 01:38:07,753 Θα κάνεις εμετό; 1207 01:38:07,833 --> 01:38:10,543 Γιατί έχεις γίνει μπλε; Είσαι καλά; 1208 01:38:11,063 --> 01:38:12,963 Μην τολμήσεις να ξεράσεις. 1209 01:38:13,043 --> 01:38:14,093 Εντάξει; 1210 01:38:14,979 --> 01:38:16,429 Μην το κάνεις αυτό. 1211 01:38:17,143 --> 01:38:21,143 Αμάν πια, αυτό το παιδί. Προσπαθώ να είμαι καλός μαζί σου. 1212 01:38:21,223 --> 01:38:23,053 Πήγαινέ με εκεί, σε παρακαλώ. 1213 01:38:23,203 --> 01:38:25,003 - Πού; - Στο πλυντήριο... 1214 01:38:25,083 --> 01:38:26,983 - Τι; - Στο πλυντήριο... 1215 01:38:27,063 --> 01:38:29,181 - Στο πλυντήριο αυτοκινήτων; - Ναι. 1216 01:38:29,436 --> 01:38:31,573 Σου αρέσει να σε βρέχει το νερό εκεί; 1217 01:38:31,653 --> 01:38:32,653 Ναι. 1218 01:38:34,193 --> 01:38:38,323 Εντάξει. Αν πάνε όλα καλά αύριο, μπορούμε να ξαναπάμε. 1219 01:38:38,873 --> 01:38:41,163 Όταν φτάσουμε, πες μου. 1220 01:38:41,243 --> 01:38:42,805 Εντάξει. 1221 01:38:43,393 --> 01:38:45,243 - Μην ξεράσεις. - Καλά. 1222 01:38:45,323 --> 01:38:46,859 Τι παιδί... 1223 01:39:03,983 --> 01:39:05,833 Θες να ψάξουμε για άλλους; 1224 01:39:11,023 --> 01:39:14,670 Ή μπορείς και να τα παρατήσεις. Να τον στείλεις για υιοθεσία. 1225 01:39:18,774 --> 01:39:20,024 Πώς να το κάνω; 1226 01:39:22,525 --> 01:39:23,775 Τότε, 1227 01:39:24,994 --> 01:39:27,194 μπορούμε να τον μεγαλώσουμε εμείς. 1228 01:39:30,700 --> 01:39:31,700 Εμείς; 1229 01:39:33,663 --> 01:39:35,063 Εμείς οι τέσσερις. 1230 01:39:36,900 --> 01:39:39,887 Πέντε, μαζί με τον Χε Τζιν. Ωραίο ακούγεται. 1231 01:39:43,253 --> 01:39:47,080 Τι παράξενη οικογένεια. Ποιος θα είναι μπαμπάς ποιανού; 1232 01:39:53,295 --> 01:39:55,493 Εγώ θα είμαι ο μπαμπάς του Ου Σονγκ. 1233 01:40:00,133 --> 01:40:02,957 Κάτι τέτοια δεν λένε όταν κάνουν πρόταση γάμου; 1234 01:40:05,093 --> 01:40:06,397 Αλήθεια; 1235 01:40:17,713 --> 01:40:20,743 Μακάρι να μπορούσα να κάνω μια τέτοια νέα αρχή. 1236 01:40:34,837 --> 01:40:36,425 Αλλά δεν γίνεται. 1237 01:40:39,113 --> 01:40:41,378 Σύντομα θα με συλλάβουν. 1238 01:40:48,106 --> 01:40:53,523 Η Μουν Σο Γιονγκ, πόρνη από το Μπουσάν, σκότωσε έναν άντρα και το έσκασε. 1239 01:40:54,513 --> 01:40:57,710 Κι όταν ήρθε το μωρό, το πέταξε σε ένα βρεφικό κουτί. 1240 01:41:10,503 --> 01:41:12,203 Έτσι θα σε παρουσιάσουν; 1241 01:41:16,140 --> 01:41:18,590 Η τηλεόραση δεν θολώνει τα πρόσωπα πια. 1242 01:41:21,209 --> 01:41:22,645 Αλήθεια; 1243 01:41:29,183 --> 01:41:31,163 Κουνήθηκε λίγο, σωστά; 1244 01:41:33,773 --> 01:41:37,067 Δεν πειράζει, είναι επειδή είμαστε στην κορυφή. 1245 01:41:40,323 --> 01:41:42,883 Φοβάμαι επειδή δεν μπορώ να δω τίποτα. 1246 01:41:44,366 --> 01:41:45,366 Παράξενο. 1247 01:42:01,333 --> 01:42:04,233 Όταν σε βλέπω, νιώθω πιο ήρεμος. 1248 01:42:06,663 --> 01:42:07,783 Γιατί; 1249 01:42:09,303 --> 01:42:11,003 Σκέφτομαι ότι η μαμά μου 1250 01:42:13,068 --> 01:42:16,327 θα είχε κι εκείνη κάποιον λόγο που με εγκατέλειψε. 1251 01:42:26,921 --> 01:42:28,303 Ακόμη κι έτσι, 1252 01:42:31,243 --> 01:42:33,393 δεν χρειάζεται να τη συγχωρέσεις. 1253 01:42:35,623 --> 01:42:38,773 Δεν αλλάζει το γεγονός ότι είναι κακή μητέρα. 1254 01:42:47,633 --> 01:42:48,773 Γι' αυτό, 1255 01:42:51,396 --> 01:42:53,453 εγώ θα συγχωρήσω εσένα. 1256 01:43:07,738 --> 01:43:10,173 Ο Ου Σονγκ δεν θα με συγχωρέσει ποτέ. 1257 01:43:16,001 --> 01:43:17,362 Τον παράτησες 1258 01:43:19,269 --> 01:43:22,369 επειδή δεν ήθελες να γίνει το παιδί μιας δολοφόνου. 1259 01:43:29,673 --> 01:43:30,873 Ακόμη κι έτσι, 1260 01:43:34,355 --> 01:43:36,393 τον παράτησα. 1261 01:43:57,775 --> 01:44:00,325 Μάλλον εγώ ήθελα περισσότερο να πουληθεί. 1262 01:44:05,303 --> 01:44:07,503 Εμείς είμαστε περισσότερο μεσίτες. 1263 01:44:28,242 --> 01:44:31,053 Τότε που ήσουν πιο μικρή... 1264 01:44:31,133 --> 01:44:32,733 Σε είχα στην αγκαλιά μου. 1265 01:44:33,360 --> 01:44:36,369 Παραλίγο να κάνεις εμετό, αλλά δεν έκανες. 1266 01:44:36,449 --> 01:44:38,203 Σε πήρα στην αγκαλιά μου. 1267 01:44:39,159 --> 01:44:40,259 Δεν θυμάμαι, 1268 01:44:41,185 --> 01:44:42,881 ήμουν τριών χρονών τότε. 1269 01:44:44,963 --> 01:44:46,463 Πέρασε τόσος καιρός; 1270 01:44:49,283 --> 01:44:53,143 Πώς μπορείς να λύσεις ένα τόσο δύσκολο πρόβλημα; 1271 01:44:59,205 --> 01:45:01,409 Τι έγινε; Ποιος είναι; 1272 01:45:02,297 --> 01:45:03,297 Η μαμά. 1273 01:45:03,854 --> 01:45:04,854 Μίλα της. 1274 01:45:05,463 --> 01:45:06,463 Τι; 1275 01:45:06,841 --> 01:45:09,041 Έστειλε μήνυμα; Απάντα της, τότε. 1276 01:45:09,633 --> 01:45:12,221 Να βγάλουμε μια σέλφι και να της τη στείλουμε; 1277 01:45:12,301 --> 01:45:15,551 - Δεν πειράζει. - Ορίστε η παραγγελία σας, καλή όρεξη. 1278 01:45:17,437 --> 01:45:19,731 Ξεκίνα να τρως. Φαίνεται πεντανόστιμο. 1279 01:45:22,459 --> 01:45:26,731 Ο μπαμπάς θα έχει πολλά χρήματα από αύριο. 1280 01:45:27,790 --> 01:45:29,350 Όπως παλιά, 1281 01:45:29,935 --> 01:45:33,123 που ήμασταν οι τρεις μας στο Μπουσάν. 1282 01:45:34,709 --> 01:45:37,109 Ο μπαμπάς μπορεί να έρθει στη Σεούλ... 1283 01:45:39,018 --> 01:45:43,432 Σε παρακαλώ, τώρα που έχεις λεφτά, μην επικοινωνήσεις ξανά μαζί μου. 1284 01:45:45,158 --> 01:45:47,413 Αυτό είπε η μαμά. 1285 01:45:50,354 --> 01:45:51,554 Η μαμά είπε... 1286 01:45:54,933 --> 01:45:58,413 Αλλά σοβαρά μου είπε να μην ξαναγυρίσεις ποτέ στο σπίτι. 1287 01:46:02,250 --> 01:46:05,883 Την τελευταία φορά, ο μπαμπάς ήταν πολύ μεθυσμένος. 1288 01:46:07,473 --> 01:46:09,636 Αυτό το καλαμάκι... 1289 01:46:10,158 --> 01:46:12,008 έχει το σχήμα μιας καρδιάς. 1290 01:46:14,936 --> 01:46:15,936 Ξέρεις... 1291 01:46:17,534 --> 01:46:19,934 Το μωρό της μαμάς θα γεννηθεί σύντομα. 1292 01:46:22,780 --> 01:46:23,780 Της μαμάς; 1293 01:46:25,285 --> 01:46:27,813 Ναι, είναι αγόρι. 1294 01:46:33,068 --> 01:46:34,327 Κατάλαβα. 1295 01:46:37,963 --> 01:46:41,080 Τότε, πες στη μαμά σου συγχαρητήρια... 1296 01:46:43,337 --> 01:46:44,337 Λυπάμαι. 1297 01:46:46,324 --> 01:46:47,653 Δεν χρειάζεται. 1298 01:46:50,746 --> 01:46:55,723 Αλλά εγώ θα συνεχίσω να είμαι ο μπαμπάς σου. 1299 01:46:56,629 --> 01:46:57,629 Σωστά; 1300 01:46:59,728 --> 01:47:00,728 Αλήθεια; 1301 01:47:06,297 --> 01:47:07,297 Φυσικά. 1302 01:47:10,782 --> 01:47:12,382 Καλύτερα να φύγω τώρα. 1303 01:47:15,913 --> 01:47:17,213 Να τα ξαναπούμε. 1304 01:48:03,291 --> 01:48:05,927 Μπριζόλα, ζουμερή μπριζολίτσα... 1305 01:48:06,007 --> 01:48:07,557 Θέλετε να δοκιμάσετε; 1306 01:48:08,300 --> 01:48:11,550 Εν πάση περιπτώσει, σας εύχομαι καλή επιτυχία αύριο... 1307 01:48:11,646 --> 01:48:12,646 Ορίστε. 1308 01:48:13,303 --> 01:48:14,303 Ορίστε... 1309 01:48:22,413 --> 01:48:24,773 Ου Σονγκ, πες "Χε Τζιν". 1310 01:48:24,999 --> 01:48:26,699 "Μεγάλε αδερφέ Χε Τζιν." 1311 01:48:28,636 --> 01:48:30,063 Είπε "Χε Τζιν". 1312 01:48:30,826 --> 01:48:32,343 Μάλλον εσύ το είπες. 1313 01:48:33,333 --> 01:48:36,823 - Ου Σονγκ, το είπες; Σωστά; - Σωστά, το είπε. 1314 01:48:37,975 --> 01:48:41,033 Ου Σονγκ, μη με ξεχάσεις ποτέ. 1315 01:48:41,999 --> 01:48:43,599 Θα σε ξεχάσει σύντομα. 1316 01:48:44,377 --> 01:48:49,142 Χε Τζιν, θα πρέπει να τα θυμάσαι εσύ όλα, ακόμη και για λογαριασμό του Ου Σονγκ. 1317 01:48:49,960 --> 01:48:53,876 Θεέ μου, όπως και να το δεις, αυτό το παιδί είναι πραγματικά άτυχο. 1318 01:48:53,956 --> 01:48:55,213 Συμφωνώ απόλυτα. 1319 01:48:57,496 --> 01:48:59,959 Ου Σονγκ, περάσαμε πολύ καλά σήμερα. 1320 01:49:00,909 --> 01:49:03,843 Ας μην το ξεχάσουμε στο μέλλον, λοιπόν. 1321 01:49:05,488 --> 01:49:09,023 Σο Γιονγκ, σπάνια μιλάς στον Ου Σονγκ. 1322 01:49:11,341 --> 01:49:12,541 Δεν του μιλάω; 1323 01:49:12,853 --> 01:49:15,613 Όχι, ούτε εγώ σε είδα ποτέ. 1324 01:49:18,647 --> 01:49:20,797 Είναι η τελευταία μέρα. Πες κάτι. 1325 01:49:22,564 --> 01:49:23,714 Τι να του πω; 1326 01:49:26,000 --> 01:49:27,673 Λοιπόν, οτιδήποτε. 1327 01:49:29,790 --> 01:49:32,590 Βασικά, κάτι όπως "Ευχαριστώ που γεννήθηκες". 1328 01:49:33,423 --> 01:49:35,043 Ξέρεις, κάτι τέτοιο. 1329 01:49:37,267 --> 01:49:41,032 - Ούτε καν καταλαβαίνει τίποτα. - Ακόμη κι αν δεν καταλαβαίνει, 1330 01:49:41,801 --> 01:49:45,389 εφόσον γεννήθηκε, πρέπει να το ακούσει τουλάχιστον μία φορά. 1331 01:49:56,049 --> 01:49:59,983 Σο Γιονγκ, πες το σε όλους μας, τότε. 1332 01:50:01,065 --> 01:50:02,403 - Σε όλους; - Ναι. 1333 01:50:03,508 --> 01:50:05,460 - Σε όλους εδώ πέρα; - Ναι. 1334 01:50:06,425 --> 01:50:07,725 Τι ηλίθιο παιδί. 1335 01:50:08,623 --> 01:50:10,173 Άσε με απ' έξω εμένα. 1336 01:50:10,780 --> 01:50:13,125 Γιατί; Ας το πει σ' εκείνον πρώτα... 1337 01:50:15,739 --> 01:50:17,739 Τότε, άσε με κι εμένα απ' έξω. 1338 01:50:25,914 --> 01:50:27,588 Εντάξει, θα το πω σε όλους. 1339 01:50:30,956 --> 01:50:32,756 Κλείστε όλοι τα μάτια σας. 1340 01:50:34,133 --> 01:50:35,583 Περίμενε ένα λεπτό. 1341 01:50:37,653 --> 01:50:39,153 Ας σβήσουμε τα φώτα. 1342 01:50:40,437 --> 01:50:42,543 Κάτσε, τι κάνεις; 1343 01:50:42,623 --> 01:50:46,202 Αν κλείσεις τα φώτα, πώς θα φάω την μπριζόλα μου. Σου μιλάω. 1344 01:50:46,282 --> 01:50:47,732 Μη σβήνεις τα φώτα. 1345 01:50:48,564 --> 01:50:50,114 Μη σβήνεις τα φώτα... 1346 01:50:54,169 --> 01:50:56,207 Εντάξει, θα ξεκινήσω. 1347 01:51:01,523 --> 01:51:02,523 Χε Τζιν, 1348 01:51:04,044 --> 01:51:05,944 σε ευχαριστώ που γεννήθηκες. 1349 01:51:10,653 --> 01:51:11,703 Σανγκ Χιον, 1350 01:51:14,793 --> 01:51:16,693 σε ευχαριστώ που γεννήθηκες. 1351 01:51:19,852 --> 01:51:20,852 Τονγκ Σου, 1352 01:51:24,630 --> 01:51:26,530 σε ευχαριστώ που γεννήθηκες. 1353 01:51:31,581 --> 01:51:32,581 Ου Σονγκ, 1354 01:51:36,542 --> 01:51:37,792 σε ευχαριστώ... 1355 01:51:41,113 --> 01:51:42,363 που γεννήθηκες. 1356 01:51:45,511 --> 01:51:46,511 Σο Γιονγκ, 1357 01:51:51,307 --> 01:51:53,557 κι εγώ σε ευχαριστώ που γεννήθηκες. 1358 01:52:06,010 --> 01:52:08,704 Τώρα, ας κοιμηθούμε όλοι. 1359 01:52:10,472 --> 01:52:11,472 Καληνύχτα. 1360 01:52:52,022 --> 01:52:53,572 Θα σου προτείνω κάτι. 1361 01:52:59,849 --> 01:53:01,799 Ας πούμε ότι παραδίνεσαι εδώ. 1362 01:53:04,035 --> 01:53:05,035 Τι; 1363 01:53:05,728 --> 01:53:08,628 Δεν θα χρειαστεί πια να πουλήσεις τον Ου Σονγκ. 1364 01:53:10,258 --> 01:53:13,540 Μου είπες να τον πουλήσω και τώρα μου λες ότι δεν χρειάζεται; 1365 01:53:13,620 --> 01:53:18,500 Αν παραδοθείς και τα πράγματα πάνε καλά, θα βγεις με αναστολή σε τρία χρόνια. 1366 01:53:20,705 --> 01:53:24,117 Τότε, μπορείς να ζήσεις με τον Ου Σονγκ ξανά κάποια μέρα. 1367 01:53:27,869 --> 01:53:29,469 Αυτοί οι δύο άνθρωποι, 1368 01:53:30,106 --> 01:53:32,556 δυστυχώς, δεν μπορούν να γίνουν γονείς. 1369 01:53:34,987 --> 01:53:35,987 Συμφωνώ. 1370 01:53:38,870 --> 01:53:41,720 Το ζευγάρι που γνώρισα σήμερα είπε κάτι ωραίο. 1371 01:53:43,778 --> 01:53:47,307 Ο Ου Σονγκ είναι προστατευμένο, όχι εγκαταλελειμμένο παιδί. 1372 01:53:48,013 --> 01:53:50,816 Θα του το λένε καθημερινά καθώς θα μεγαλώνει. 1373 01:53:53,804 --> 01:53:56,598 Με τέτοιους ανθρώπους θέλω να ζήσει. 1374 01:54:01,194 --> 01:54:02,327 Έτσι… 1375 01:54:08,774 --> 01:54:09,781 Έτσι… 1376 01:54:12,744 --> 01:54:15,044 δεν θα χρειαστεί να ζήσει σαν εμένα. 1377 01:54:37,563 --> 01:54:38,763 Πού πηγαίνεις; 1378 01:54:43,163 --> 01:54:44,763 Λείπει κι η Σο Γιονγκ. 1379 01:54:45,550 --> 01:54:49,196 Η Σο Γιονγκ μάλλον συναντάει τις ντετέκτιβ αυτήν τη στιγμή. 1380 01:54:51,683 --> 01:54:54,023 Η Σο Γιονγκ δεν θα μας προδώσει. 1381 01:54:54,267 --> 01:54:56,493 Όχι, είναι πολύ πιθανό. 1382 01:54:57,510 --> 01:55:00,404 Μπορεί να κάνει τα πάντα για τον Ου Σονγκ. 1383 01:55:02,343 --> 01:55:03,775 Οπότε… 1384 01:55:05,070 --> 01:55:06,310 ίσως να το κάνει. 1385 01:55:11,583 --> 01:55:15,889 Κι εσύ το ίδιο, φίλε. Θα το μάθεις όταν γίνεις γονιός. 1386 01:55:20,053 --> 01:55:21,709 Αν μας πουλήσει, 1387 01:55:24,150 --> 01:55:26,350 θα μπορέσει να κάνει μια νέα αρχή; 1388 01:55:28,383 --> 01:55:29,400 Φυσικά. 1389 01:55:30,503 --> 01:55:31,910 Ό,τι κι αν γίνει 1390 01:55:33,422 --> 01:55:34,722 με τον Ου Σονγκ. 1391 01:55:54,433 --> 01:55:56,721 Πήγαινε εσύ, θα σε προλάβω αμέσως. 1392 01:56:00,554 --> 01:56:02,418 Προχώρα, έλα εδώ. 1393 01:56:02,498 --> 01:56:04,143 - Τε Χο. - Θα έρθεις; 1394 01:56:04,223 --> 01:56:06,731 - Πρέπει να σου μιλήσω. - Άσε με. 1395 01:56:06,947 --> 01:56:08,893 Δεν τα παρατάς; Στάσου. 1396 01:56:09,240 --> 01:56:11,240 Όχι βέβαια, γι' αυτό μη ρωτάς. 1397 01:56:12,542 --> 01:56:14,573 Σκέψου το κι εσύ λίγο. 1398 01:56:14,932 --> 01:56:18,661 Αν πάρει το παιδί αυτή η γυναίκα, δεν νομίζω ότι θα μεγαλώσει ποτέ. 1399 01:56:18,741 --> 01:56:20,743 Θα είσαι χαρούμενος μετά; 1400 01:56:21,197 --> 01:56:23,303 Γιατί παριστάνεις τον καλό; 1401 01:56:23,486 --> 01:56:26,336 - Ένας μεσίτης είσαι μόνο. - Έλα τώρα, άσε με. 1402 01:56:26,903 --> 01:56:29,353 - Σοβαρά τώρα. - Πρέπει να σου μιλήσω. 1403 01:56:29,831 --> 01:56:31,067 Έλα τώρα. 1404 01:56:34,263 --> 01:56:37,413 Με αυτά τα 40 εκατομμύρια, ας κάνουμε δουλειές μαζί. 1405 01:56:40,634 --> 01:56:43,584 Κόψε τις μαλακίες. Γιατί να συνεργαστώ μαζί σου; 1406 01:56:46,645 --> 01:56:48,795 Δεν δουλεύω πια με τον Τονγκ Σου. 1407 01:56:52,601 --> 01:56:53,601 Τι; 1408 01:56:55,183 --> 01:56:57,183 Δεν ξέρω τι να κάνω μ' αυτούς. 1409 01:57:00,468 --> 01:57:02,913 Δεν τους χρειάζομαι πια. 1410 01:57:10,221 --> 01:57:13,213 Με επέπληξε αυστηρά που το είπα αυτό χθες. 1411 01:57:14,159 --> 01:57:16,263 Το ανέφερες πολύ ξαφνικά. 1412 01:57:17,028 --> 01:57:19,178 Ήμασταν αγενείς με τη μητέρα του. 1413 01:57:19,679 --> 01:57:21,101 Οπότε, 1414 01:57:21,512 --> 01:57:24,312 μπορείτε να μας καλέσετε όποτε θελήσετε να τον δείτε. 1415 01:57:24,392 --> 01:57:26,568 Να το πείτε στη μητέρα του, παρακαλώ. 1416 01:57:27,845 --> 01:57:31,273 Δεν θέλω να του κρύψουμε τίποτα. 1417 01:57:34,154 --> 01:57:36,161 Νομίζω ότι δεν θα υπάρχει πρόβλημα 1418 01:57:37,986 --> 01:57:39,636 αν δώσουμε τον Ου Σονγκ 1419 01:57:41,433 --> 01:57:43,493 σε ανθρώπους όπως εσείς. 1420 01:57:48,896 --> 01:57:50,146 Ποιος να είναι; 1421 01:57:51,124 --> 01:57:52,624 Μάλλον ο Σανγκ Χιον. 1422 01:57:56,619 --> 01:57:57,719 Ποιος είναι; 1423 01:57:59,743 --> 01:58:00,970 Αστυνομία. 1424 01:58:01,763 --> 01:58:03,105 Τι θέλετε; 1425 01:58:03,185 --> 01:58:06,244 Είστε ύποπτος παιδικής διακίνησης, ακολουθήστε μας. 1426 01:58:07,050 --> 01:58:09,021 Αγάπη μου, πήγαινε μέσα εσύ. 1427 01:58:09,101 --> 01:58:10,971 Περιμένετε, έρχομαι. 1428 01:58:11,973 --> 01:58:15,582 Κύριε Κιμ Τονγκ Σου; Κατηγορήστε για ανθρώπινη εμπορία. 1429 01:58:16,267 --> 01:58:17,267 Τονγκ Σου. 1430 01:58:24,903 --> 01:58:26,503 Πού είναι η Σο Γιονγκ; 1431 01:58:28,156 --> 01:58:29,475 Παραδόθηκε. 1432 01:58:32,433 --> 01:58:33,833 Πού είναι ο άλλος; 1433 01:58:37,069 --> 01:58:38,069 Δεν ξέρω. 1434 01:58:41,294 --> 01:58:42,794 - Πάρτε τον. - Ναι. 1435 01:58:55,654 --> 01:58:56,954 Πάμε να φύγουμε. 1436 01:59:22,538 --> 01:59:24,773 Ευτυχώς δεν υπήρξαν θύματα. 1437 01:59:25,041 --> 01:59:30,990 Η πυρκαγιά σε γραφείο στο Ιντσόν, προήλθε από ηλεκτρικό βραχυκύκλωμα. 1438 01:59:31,560 --> 01:59:32,744 Επόμενη είδηση. 1439 01:59:32,824 --> 01:59:36,155 Νεώτερα για το πτώμα σε υπόγειο εμπορικό κέντρο 1440 01:59:36,235 --> 01:59:38,535 στο κέντρο της Σεούλ στις 8 Ιουλίου. 1441 01:59:38,800 --> 01:59:41,790 Το θύμα είναι ο Σιν Μο, ένας γκάνγκστερ από το Μπουσάν. 1442 01:59:41,870 --> 01:59:44,268 Σύμφωνα με την αστυνομία διέμενε σε μοτέλ 1443 01:59:44,348 --> 01:59:48,035 όπου βρέθηκαν περίπου 40 εκατομμύρια γουόν σε μετρητά. 1444 01:59:48,405 --> 01:59:52,754 Η αστυνομία άφησε ανοιχτό το ενδεχόμενο του εγκλήματος αλλά και του ατυχήματος, 1445 01:59:52,834 --> 01:59:54,684 καθώς η έρευνα συνεχίζεται. 1446 01:59:55,118 --> 01:59:56,370 Επόμενη είδηση. 1447 01:59:56,450 --> 01:59:58,249 Πραγματοποιήθηκαν πανεθνικά 1448 01:59:58,329 --> 02:00:02,094 εορταστικές εκδηλώσεις για τον Μήνα της Οικογένειας. 1449 02:00:02,430 --> 02:00:03,680 Παιδιά της Σεούλ… 1450 02:00:15,746 --> 02:00:17,268 Περίμενε. 1451 02:00:18,589 --> 02:00:19,941 Τι κάνεις; 1452 02:00:20,641 --> 02:00:21,891 Τι κάνεις εκεί; 1453 02:00:36,833 --> 02:00:38,354 Ου Σονγκ. 1454 02:00:39,083 --> 02:00:40,863 Ου Σονγκ. 1455 02:00:47,497 --> 02:00:49,423 Είναι ωραία; Πάμε στο νερό; 1456 02:00:49,986 --> 02:00:51,641 Πάμε μέσα. 1457 02:00:55,553 --> 02:00:57,003 Το λατρεύω. 1458 02:00:58,973 --> 02:01:00,169 Κοίτα εκεί πέρα. 1459 02:01:15,383 --> 02:01:17,133 Να βρέξουμε τα πόδια μας; 1460 02:01:21,671 --> 02:01:24,793 Κυρία Μουν Σο Γιονγκ, πέρασε καιρός. 1461 02:01:26,053 --> 02:01:29,321 Αποφυλακίστηκες έξι μήνες νωρίτερα. 1462 02:01:29,401 --> 02:01:31,013 Έμαθα τα καλά νέα. 1463 02:01:33,173 --> 02:01:37,553 Την ημέρα που ήσουν στο αυτοκίνητο, μου ζήτησες να αναλάβω τον Ου Σονγκ. 1464 02:01:37,633 --> 02:01:39,220 Πέρασαν τρία χρόνια τώρα. 1465 02:01:40,368 --> 02:01:41,443 Πυροσβεστικό. 1466 02:01:41,523 --> 02:01:45,499 Θα σε περιμένουμε με τον Ου Σονγκ στις 15 αυτού του μήνα, 1467 02:01:45,947 --> 02:01:49,615 στο πάρκο μπροστά από το νέο Σκάιλαντ στο Μπουσάν, 1468 02:01:49,907 --> 02:01:52,350 από τις δώδεκα ως τη μία. 1469 02:01:53,993 --> 02:01:57,873 Ακόμη δεν ξέρουμε πού είναι και τι κάνει ο Σανγκ Χιον, 1470 02:01:58,305 --> 02:02:01,402 αλλά επικοινώνησα με τον Τονγκ Σου και τον Χε Τζιν. 1471 02:02:08,944 --> 02:02:10,809 ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΧΕΣΟΝΓΚΟΥΟΝ 1472 02:02:11,429 --> 02:02:14,140 Χε Τζιν, μπες μέσα γρήγορα. 1473 02:02:15,207 --> 02:02:18,619 Η οικογένεια του κυρίου Γιουν που σου άρεσε τόσο πολύ, 1474 02:02:18,820 --> 02:02:22,216 είναι υπό επιτήρηση. Δεν είναι επίσημα θετοί γονείς του, 1475 02:02:22,296 --> 02:02:26,564 αλλά συναντάνε συχνά τον Ου Σονγκ και παίζουν μαζί του. 1476 02:02:28,558 --> 02:02:30,238 Αν δεν μπορέσεις τώρα, 1477 02:02:30,453 --> 02:02:33,512 μπορούμε να συναντηθούμε στις 15 του επόμενου μήνα. 1478 02:02:34,948 --> 02:02:39,383 Ελπίζω να μπορέσουμε να συζητήσουμε μαζί για το μέλλον του Ου Σονγκ. 1479 02:02:46,233 --> 02:02:47,433 Σας ευχαριστώ. 1480 02:02:52,953 --> 02:02:54,369 Αντίο σας. 1481 02:03:48,241 --> 02:03:52,594 Διανομή υποτίτλων ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™ Catherine-Lee, LeeK, M&M, HESTIS_EL 1482 02:03:52,757 --> 02:03:56,345 LeeSunNee, Spica23, GMarkos, YannisG, Katerina2020, Sunshine 1483 02:04:03,441 --> 02:04:08,891 Επισκεφθείτε μας στο facebook στην ομάδα Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)