1
00:00:43,769 --> 00:00:46,019
Ο ΜΕΣΙΤΗΣ
2
00:00:49,956 --> 00:00:54,309
Διανομή υποτίτλων ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™
Catherine-Lee, LeeK, M&M, HESTIS_EL
3
00:00:54,603 --> 00:00:58,191
LeeSunNee, Spica23, GMarkos,
YannisG, Katerina2020, Sunshine
4
00:02:28,686 --> 00:02:31,283
Αν ήταν να το παρατήσεις, τι το γέννησες;
5
00:02:34,871 --> 00:02:36,371
Φρόντισε το κορίτσι.
6
00:04:05,459 --> 00:04:06,609
Βλέπεις κάτι;
7
00:04:10,108 --> 00:04:11,608
Πρέπει να το έσκασε.
8
00:04:13,400 --> 00:04:14,400
Μάλλον.
9
00:04:15,906 --> 00:04:17,456
Δώσε μου την πετσέτα.
10
00:04:26,450 --> 00:04:28,000
"Ου Σονγκ, συγγνώμη."
11
00:04:28,543 --> 00:04:30,193
"Θα γυρίσω να σε πάρω."
12
00:04:31,103 --> 00:04:33,352
Πάλι τα ίδια, "θα γυρίσω να σε πάρω".
13
00:04:33,583 --> 00:04:35,183
Χωρίς τα στοιχεία της.
14
00:04:37,799 --> 00:04:39,602
Δεν νομίζω ότι θα έρθει.
15
00:04:41,019 --> 00:04:42,719
Σβήσε γρήγορα το βίντεο.
16
00:04:51,665 --> 00:04:53,765
Τα ματάκια σου είναι τόσο φωτεινά.
17
00:04:54,892 --> 00:04:57,769
Επειδή τα φρυδάκια σου
δεν είναι αρκετά πυκνά.
18
00:04:57,934 --> 00:04:59,984
Όμως, είσαι χαριτωμένο παιδάκι.
19
00:05:00,609 --> 00:05:03,109
Πραγματικά, πώς μπόρεσε να σε παρατήσει;
20
00:05:05,866 --> 00:05:07,466
Ώστε είσαι ο Ου Σονγκ.
21
00:05:08,208 --> 00:05:09,558
Λοιπόν, Ου Σονγκ.
22
00:05:10,481 --> 00:05:13,681
Μπορείς να είσαι ευτυχισμένος
τώρα μαζί μας, εντάξει;
23
00:05:14,787 --> 00:05:15,795
Τι λες;
24
00:07:36,015 --> 00:07:40,483
Όσοι θα μετεπιβιβαστούν σε λεωφορείο,
παρακαλούνται να αποβιβαστούν.
25
00:07:51,973 --> 00:07:54,872
Για τον τερματικό σταθμό λεωφορείων
για το Μπουσάν,
26
00:07:54,952 --> 00:07:56,802
κατευθυνθείτε στην έξοδο 3.
27
00:07:57,465 --> 00:07:59,265
Για το Αεροδρόμιο Κίμχε...
28
00:08:53,406 --> 00:08:54,952
- Πώς πάει το γόνατο;
- Τι;
29
00:08:55,032 --> 00:08:57,063
- Χτύπησες το γόνατό σου.
- Καλά είναι.
30
00:08:57,143 --> 00:08:59,143
- Είσαι εντάξει;
- Πολύ καλύτερα.
31
00:08:59,372 --> 00:09:00,376
Εντάξει.
32
00:09:00,705 --> 00:09:03,095
Να βγαίνεις συχνά έξω για να εξασκείσαι.
33
00:09:03,480 --> 00:09:05,880
Θέλω να ξεκουράζομαι όταν έρχομαι εδώ.
34
00:09:07,133 --> 00:09:08,933
Πάει καλά το καθαριστήριο;
35
00:09:10,254 --> 00:09:11,301
Καλούτσικα.
36
00:09:58,963 --> 00:10:00,213
Παρεμπιπτόντως,
37
00:10:01,785 --> 00:10:04,245
απίστευτος τρόπος
παράνομης διακίνησης μωρών.
38
00:10:04,325 --> 00:10:06,028
Πολύ τολμηρός.
39
00:10:08,062 --> 00:10:10,810
Επειδή υπάρχουν τέτοια κουτιά μωρών,
40
00:10:11,523 --> 00:10:13,573
υπάρχουν και ανεύθυνες μητέρες.
41
00:10:14,694 --> 00:10:17,576
Ντετέκτιβ Σου Τζιν,
έχεις μια πολύ ωραία πλευρά.
42
00:10:18,841 --> 00:10:19,841
Γιατί;
43
00:10:20,051 --> 00:10:23,739
Εκείνο το μωρό δεν θα πέθαινε
αν έμενε στο πάτωμα;
44
00:10:27,110 --> 00:10:28,360
Είμαι ευγενική.
45
00:10:29,187 --> 00:10:30,381
Δεν το ήξερες;
46
00:10:31,360 --> 00:10:33,460
Να ήταν αγόρι ή κορίτσι το μωρό;
47
00:10:40,848 --> 00:10:43,385
- Χαίρετε.
- Χαίρετε. Εργάζεστε σκληρά.
48
00:10:43,589 --> 00:10:45,889
Ήταν πολύ νόστιμο αυτό τις προάλλες.
49
00:10:46,968 --> 00:10:49,335
Αυτό το σου, σου...
50
00:10:49,559 --> 00:10:51,673
- Σβάιναξε.
- Σβάιναξε.
51
00:10:52,178 --> 00:10:55,749
Την επόμενη μέρα ξαφνιάστηκα
με το πόσο απαλό ήταν το δέρμα μου.
52
00:10:55,829 --> 00:10:57,829
Μα τι λες;
Πατσάς είναι μόνο.
53
00:10:58,221 --> 00:11:02,200
Μήπως ξέρεις το σουκρούτ;
Αυτό θα προσπαθήσω να φτιάξω σήμερα.
54
00:11:02,606 --> 00:11:04,666
Να έρθεις να το δοκιμάσεις.
55
00:11:04,746 --> 00:11:06,946
Είναι απλώς άνοστο βραστό χοιρινό.
56
00:11:07,278 --> 00:11:10,739
Άφησα το άσπρο στο καθαριστήριο
κι έφερα το μαύρο στη θέση του.
57
00:11:10,819 --> 00:11:12,399
- Είναι χοντρό.
- Ευχαριστώ.
58
00:11:12,479 --> 00:11:14,604
- Κι αυτό, για παν ενδεχόμενο...
- Ευχαριστώ.
59
00:11:14,684 --> 00:11:16,085
- Αντίο.
- Αντίο.
60
00:11:18,384 --> 00:11:19,884
- Στο καλό.
- Γεια.
61
00:11:24,098 --> 00:11:27,786
Όπως κι αν έχει,
έπρεπε να βγεις να τον χαιρετήσεις.
62
00:11:27,866 --> 00:11:29,078
Δεν πειράζει.
63
00:11:29,158 --> 00:11:33,158
Όλη μέρα κάθεται στο σπίτι.
Του κάνει καλό να βγαίνει και λίγο έξω.
64
00:11:33,431 --> 00:11:35,793
Είναι ο ιδανικός τύπος για γάμο.
65
00:11:36,043 --> 00:11:37,043
Αλήθεια;
66
00:11:37,664 --> 00:11:39,314
Και λοιπόν;
Τον θέλεις;
67
00:11:39,845 --> 00:11:44,316
Όχι, εννοώ ότι και μωρό να έχεις,
μπορεί να το φροντίζει αφού είναι σπίτι .
68
00:11:46,381 --> 00:11:47,981
Ήρθε η μάνα του μωρού;
69
00:11:53,022 --> 00:11:54,272
Συμβαίνει κάτι;
70
00:11:54,815 --> 00:11:55,815
Ναι.
71
00:11:56,682 --> 00:11:59,150
Είπε ότι το άφησε έξω από το κουτί.
72
00:12:03,101 --> 00:12:05,801
Μήπως έγινε κατά λάθος;
Από την ταραχή της;
73
00:12:11,203 --> 00:12:15,144
Αν νομίζεις ότι θα πάει στην αστυνομία,
φέρ' την από εδώ, εντάξει;
74
00:12:15,789 --> 00:12:16,939
Αυτό θα κάνω.
75
00:12:18,862 --> 00:12:19,862
Έγινε.
76
00:12:26,482 --> 00:12:28,382
Δεν υπάρχει κάτι στα αρχεία.
77
00:12:31,367 --> 00:12:32,698
Φώναξε τον ιερέα.
78
00:12:32,778 --> 00:12:35,409
Επίσης, μήπως μπορείς
να κάνεις μπάνιο τη Σου Κιονγκ;
79
00:12:35,489 --> 00:12:36,500
Μάλιστα.
80
00:12:41,227 --> 00:12:43,127
Εσύ δεν είχες βάρδια χθες βράδυ;
81
00:12:44,276 --> 00:12:46,364
Ναι, όπως κάθε Κυριακή.
82
00:12:47,220 --> 00:12:50,120
Μπορείς να της δείξεις
τα μωρά που έχουμε τώρα;
83
00:12:55,740 --> 00:12:57,890
Εδώ παίζουν τα μεγαλύτερα παιδιά.
84
00:12:58,040 --> 00:13:00,740
Αυτό το διάστημα
ζουν δεκαεννέα παιδιά εδώ.
85
00:13:01,182 --> 00:13:03,332
Τα παράτησαν όλα στο κουτί μωρών.
86
00:13:09,634 --> 00:13:13,693
Αυτή ήρθε την προηγούμενη εβδομάδα.
Η μαμά της είναι δεκαπέντε ετών.
87
00:13:15,631 --> 00:13:17,481
Η μαμά του είναι Πακιστανή.
88
00:13:18,519 --> 00:13:20,419
Τι, είσαι μπέιμπι σίτερ;
89
00:13:22,002 --> 00:13:23,252
Αυτά είναι όλα;
90
00:13:25,730 --> 00:13:27,180
Προς το παρόν, ναι.
91
00:13:29,668 --> 00:13:32,966
Άφησες κάποιο σημείωμα μαζί του;
92
00:13:35,445 --> 00:13:36,445
Ναι.
93
00:13:37,372 --> 00:13:40,272
Έγραψες το όνομά σου
και στοιχεία επικοινωνίας;
94
00:13:44,097 --> 00:13:46,097
Οπότε, ακόμη κι αν έχεις μωρό,
95
00:13:46,435 --> 00:13:47,985
δεν υπάρχει απόδειξη.
96
00:13:49,380 --> 00:13:50,523
Τι συμβαίνει;
97
00:13:52,075 --> 00:13:54,775
Είπε ότι ψάχνει για ένα μωρό,
τον Ου Σονγκ.
98
00:13:56,007 --> 00:13:58,943
Λέει ότι το άφησε εχθές έξω από το κουτί.
99
00:14:00,443 --> 00:14:03,942
Αν το έβαζες στο κουτί,
το προσωπικό μας θα έβγαινε αμέσως.
100
00:14:04,022 --> 00:14:06,472
- Θα είχε μιλήσει μαζί σου.
- Μάλιστα.
101
00:14:07,089 --> 00:14:08,440
Αυτό είπα κι εγώ.
102
00:14:08,520 --> 00:14:09,520
Τσα.
103
00:14:10,246 --> 00:14:11,246
Τσα.
104
00:14:50,643 --> 00:14:51,891
Και βέβαια όχι.
105
00:14:53,874 --> 00:14:54,874
Απαγωγή;
106
00:14:56,122 --> 00:14:57,672
Τι βλακείες λες τώρα;
107
00:14:58,240 --> 00:14:59,390
Καλά δεν λέω;
108
00:15:00,830 --> 00:15:04,921
- Εσύ τον παράτησες.
- Τι λες; Τον άφησα σ' εσάς για λίγο.
109
00:15:05,041 --> 00:15:07,241
Τι μας πέρασες, ξενοδοχείο σκύλων;
110
00:15:08,155 --> 00:15:11,305
Μέχρι και στο γράμμα έγραψα
ότι θα έρθω να τον πάρω.
111
00:15:16,503 --> 00:15:19,016
Αν υπάρχει σημείωμα
ότι θα έρθεις να τον πάρεις,
112
00:15:19,096 --> 00:15:21,896
η εκκλησία τον βγάζει
από τη λίστα υιοθεσιών.
113
00:15:22,326 --> 00:15:24,726
Τον πηγαίνει σίγουρα σε κέντρο βρεφών.
114
00:15:25,131 --> 00:15:26,831
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
115
00:15:27,311 --> 00:15:29,808
Φαντάζομαι όμως ότι το έκανες από αγάπη.
116
00:15:30,391 --> 00:15:33,886
Αυτό περιορίζει
τις μελλοντικές δυνατότητες του παιδιού.
117
00:15:35,134 --> 00:15:36,134
Εμείς...
118
00:15:37,001 --> 00:15:38,301
τον Ου Σονγκ...
119
00:15:38,494 --> 00:15:42,729
θέλουμε να σώσουμε τον Ου Σονγκ
από ένα τόσο σκοτεινό μέλλον.
120
00:15:44,083 --> 00:15:46,798
Από το να μεγαλώσει
ως ορφανό σε ένα κέντρο βρεφών,
121
00:15:46,878 --> 00:15:49,878
είναι καλύτερα να μεγαλώσει
σε ένα ζεστό σπιτικό.
122
00:15:51,239 --> 00:15:52,739
Είναι πολύ καλύτερα.
123
00:15:55,877 --> 00:15:56,877
Υιοθεσία.
124
00:15:58,002 --> 00:16:00,202
Ψάχνουμε γονείς να τον μεγαλώσουν.
125
00:16:00,426 --> 00:16:02,632
Δεν έχετε το δικαίωμα να το κάνετε.
126
00:16:02,752 --> 00:16:04,818
Ούτε κι εσύ, αφού τον παράτησες.
127
00:16:04,938 --> 00:16:06,965
- Τον κλέψατε.
- Για να τον προστατέψουμε.
128
00:16:07,045 --> 00:16:10,242
Και βέβαια δεν έχουμε αυτό το δικαίωμα.
129
00:16:10,510 --> 00:16:12,563
Με απλά λόγια...
130
00:16:13,378 --> 00:16:15,928
Να πω ότι το κάνουμε από αγνές προθέσεις;
131
00:16:17,073 --> 00:16:18,473
Αγνές προθέσεις...
132
00:16:19,632 --> 00:16:22,032
Καιρό είχα να ακούσω αυτές τις λέξεις.
133
00:16:22,323 --> 00:16:25,022
Άνθρωποι που θέλουν παιδιά
αλλά δεν μπορούν να κάνουν
134
00:16:25,102 --> 00:16:29,173
και δεν μπορούν να περιμένουν
την περίοδο ελέγχου υιοθεσίας.
135
00:16:29,293 --> 00:16:33,933
Σε τέτοιους γονείς θα στείλουμε το μωρό.
Νομίζω ότι μπορείς να καταλάβεις.
136
00:16:34,995 --> 00:16:36,545
Το όνομά σου είναι...
137
00:16:38,218 --> 00:16:39,979
Μουν Σον Α.
138
00:16:40,666 --> 00:16:44,993
Κυρία Σον Α. Δες μας σαν τον Έρωτα
που στέλνει το πολύτιμο μωρό σου
139
00:16:45,113 --> 00:16:46,713
σ' αυτούς τους γονείς.
140
00:16:47,574 --> 00:16:51,132
Θα βρω τους καλύτερους θετούς γονείς
για τον Ου Σονγκ.
141
00:16:53,494 --> 00:16:54,994
Έρωτας και μαλακίες.
142
00:16:55,767 --> 00:16:58,319
Ναι, είναι λίγο περίεργο
να μας αποκαλείς έτσι...
143
00:16:58,399 --> 00:16:59,656
πώς να μας λες...
144
00:16:59,736 --> 00:17:03,760
Μήπως να μας αποκαλείς "πελαργούς";
Μιας και είμαστε σαν δύο πελαργοί;
145
00:17:03,840 --> 00:17:04,840
Άκου...
146
00:17:05,282 --> 00:17:09,037
Είναι ανάλογα την περίπτωση,
αλλά υπάρχει μια μικρή ανταμοιβή.
147
00:17:10,754 --> 00:17:11,754
Ανταμοιβή;
148
00:17:13,180 --> 00:17:14,180
Πόσο είναι;
149
00:17:15,211 --> 00:17:18,263
Για τα αγόρια είναι 10 εκατομμύρια γουόν.
150
00:17:19,050 --> 00:17:20,050
Για ποιον;
151
00:17:20,640 --> 00:17:24,933
Φυσικά για εσένα
κι εμάς που είμαστε μεσάζοντες.
152
00:17:30,434 --> 00:17:32,534
Να χέσω τις αγνές σας προθέσεις.
153
00:17:33,249 --> 00:17:34,999
Ένας μεσίτης είσαι μόνο.
154
00:17:37,792 --> 00:17:40,080
Για να το θέσω απλά, ναι.
155
00:17:47,493 --> 00:17:49,149
Πότε είναι η αναχώρηση;
156
00:17:55,302 --> 00:17:57,422
- Ξεκουράσου.
- Ναι, πήγαινε σπίτι.
157
00:17:57,502 --> 00:17:58,502
Εντάξει.
158
00:18:03,603 --> 00:18:05,703
Είναι η μητέρα του μωρού, σωστά;
159
00:18:07,904 --> 00:18:09,304
Δεν είμαι σίγουρη.
160
00:18:12,219 --> 00:18:13,919
Δεν μοιάζει με...
161
00:18:25,504 --> 00:18:26,504
Τε Χο.
162
00:18:27,252 --> 00:18:28,347
Τι κάνεις...
163
00:18:30,170 --> 00:18:31,170
Γεια σου.
164
00:18:32,343 --> 00:18:34,663
Είμαστε προσωρινά κλειστά για σήμερα.
165
00:18:34,743 --> 00:18:37,973
Δεν ξέρω αν αυτός ο λεκές
μπορεί να καθαρίσει.
166
00:18:39,333 --> 00:18:40,333
Αυτό...
167
00:18:41,243 --> 00:18:42,243
Είναι...
168
00:18:43,344 --> 00:18:46,282
- Είναι...
- Φαίνεται ξεκάθαρα ότι είναι αίμα.
169
00:18:48,329 --> 00:18:49,629
Θα προσπαθήσω.
170
00:18:50,298 --> 00:18:51,298
Επίσης...
171
00:18:52,170 --> 00:18:56,876
- Θα έχω τα λεφτά την άλλη εβδομάδα...
- Θα ανοίξω εστιατόριο με κοτόπουλο εδώ.
172
00:18:59,897 --> 00:19:03,897
- Αν δεν μπορείς, πάμε στο καζίνο...
- Όχι, δεν κάνω πισωγυρίσματα.
173
00:19:05,194 --> 00:19:06,594
Θα έχει άλλη λύση.
174
00:19:07,804 --> 00:19:11,726
Τότε, θέλω 5 εκατ. ως την άλλη εβδομάδα.
Σε παρακαλώ, φρόντισε το πουκάμισο.
175
00:19:11,806 --> 00:19:12,806
Εντάξει.
176
00:19:14,903 --> 00:19:15,903
Αντίο.
177
00:19:18,261 --> 00:19:19,261
Τε Χο.
178
00:19:20,793 --> 00:19:23,593
Από πότε κάνεις παρέα
με αλήτες σαν κι αυτόν;
179
00:19:24,278 --> 00:19:25,878
Γιατί μου γκρινιάζεις;
180
00:19:26,085 --> 00:19:28,918
Κοίτα τη δουλειά σου, μπάρμπα.
181
00:19:29,638 --> 00:19:32,686
Έκανες καλή δουλειά
στο εστιατόριο με τη μαμά σου.
182
00:19:33,849 --> 00:19:36,199
Τα νουντλς μου προκαλούν αηδία πλέον.
183
00:19:56,163 --> 00:19:57,811
Τι συμβαίνει με αυτούς;
184
00:19:58,474 --> 00:20:01,291
Τίποτα.
Ήρθαν να παραπονεθούν.
185
00:20:03,205 --> 00:20:04,705
Επίσης, φτιάξε αυτό.
186
00:20:05,260 --> 00:20:08,920
Έχει κόλπο.
Το πιέζεις προς τα αριστερά.
187
00:20:20,924 --> 00:20:22,524
Πρέπει να την πάρουμε;
188
00:20:23,383 --> 00:20:26,854
Δεν γεννά υποψίες
όταν η μαμά του παιδιού είναι δίπλα του.
189
00:20:28,215 --> 00:20:29,934
Κύρια Σον Α, πάμε.
190
00:20:31,028 --> 00:20:33,228
Είναι λες και ψοφάει για τα λεφτά.
191
00:20:33,982 --> 00:20:36,015
- Μισά μισά;
- Ακριβώς.
192
00:20:36,538 --> 00:20:38,488
Κόψ' τα στα τρία τουλάχιστον.
193
00:20:40,983 --> 00:20:44,461
Δυόμιση ώρες από τον αυτοκινητόδρομο
Κιόνγκμπου μέχρι το Γιόνγκντοκ.
194
00:20:44,541 --> 00:20:48,163
Θα κάνουμε μια στάση
στο Κιονγκτζού το μεσημέρι.
195
00:21:17,752 --> 00:21:22,223
Με τέτοιο αμάξι δεν θα φτάσουν μακριά,
έτσι δεν είναι;
196
00:21:23,165 --> 00:21:26,553
Ίσως μέχρι το Ουλσάν ή την Ποχάνγκ;
197
00:21:31,573 --> 00:21:34,853
Θέλω να τελειώνουμε,
να πλυθώ και να αλλάξω ρούχα.
198
00:21:36,883 --> 00:21:38,183
Το ξέρεις, έτσι;
199
00:21:38,725 --> 00:21:42,693
Πρόκειται να τους πιάσουμε στα πράσα.
200
00:21:51,325 --> 00:21:54,976
Κυρία Σον Α, από πού κατάγεσαι;
201
00:21:59,404 --> 00:22:01,154
Εγώ είμαι από το Μπουσάν.
202
00:22:02,245 --> 00:22:06,473
Αυτός ισχυρίζεται ότι είναι από τη Σεούλ.
203
00:22:06,720 --> 00:22:07,820
Ισχυρίζεται;
204
00:22:10,121 --> 00:22:11,921
Κι εσύ από πού είσαι;
205
00:22:12,273 --> 00:22:13,468
Από τη Γιοσού.
206
00:22:14,271 --> 00:22:15,271
Τη Γιοσού;
207
00:22:16,480 --> 00:22:18,680
Μόνο γόνδολες δεν έχει εκεί;
208
00:22:18,955 --> 00:22:20,051
Τελεφερίκ.
209
00:22:20,600 --> 00:22:23,580
Κάνουν τέλειο σασίμι εκεί.
Και το κίμτσι τους είναι καλό.
210
00:22:23,660 --> 00:22:24,660
Τι έγινε;
211
00:22:35,603 --> 00:22:38,303
Θυμάσαι όταν πήγαμε
να πουλήσουμε ένα παιδί;
212
00:22:39,296 --> 00:22:41,596
Και μας περίμενε ένα ζευγάρι αντρών;
213
00:22:41,827 --> 00:22:43,513
Ναι, σωστά.
214
00:22:43,733 --> 00:22:46,963
Αυτό ήταν στη Γιοσού.
Ναι, σωστά.
215
00:22:47,609 --> 00:22:50,844
Πώς να μεγάλωσε, άραγε;
Θα πηγαίνει στο δημοτικό τώρα.
216
00:22:51,222 --> 00:22:54,563
Η νυχτερινή θάλασσα της Γιοσού
217
00:22:59,183 --> 00:23:02,283
Μη λες ανοησίες.
Άσε τις διαπραγματεύσεις σε εμάς.
218
00:23:02,644 --> 00:23:03,644
Σωστά.
219
00:23:04,251 --> 00:23:06,581
Ο πελάτης έχει πάντα δίκιο.
220
00:23:07,503 --> 00:23:09,843
- Σκέψου τους ως ανθρώπους που...
- Σταμάτα.
221
00:23:09,923 --> 00:23:11,323
- Τι;
- Έρχονται.
222
00:23:13,589 --> 00:23:15,245
Ο κύριος Λιμ Τσανγκ Χο;
223
00:23:15,707 --> 00:23:17,203
Ναι, από το Μπουσάν.
224
00:23:17,283 --> 00:23:19,043
- Δείξτε μας το μωρό.
- Ναι.
225
00:23:19,123 --> 00:23:21,023
Κοιμόταν και μόλις ξύπνησε.
226
00:23:22,574 --> 00:23:23,975
Δεν είναι όμορφος;
227
00:23:27,173 --> 00:23:30,102
Μήπως επεξεργαστήκατε τη φωτογραφία;
228
00:23:30,182 --> 00:23:32,383
Αυτό εδώ δεν είναι τόσο χαριτωμένο.
229
00:23:32,463 --> 00:23:34,163
Μόλις ξύπνησε, γι' αυτό.
230
00:23:34,353 --> 00:23:38,053
Όχι, δεν βλέπετε τα φρύδια του;
Είναι πολύ λεπτά.
231
00:23:38,133 --> 00:23:41,313
Επειδή είναι μωρό ακόμη.
Συνήθως έτσι είναι σ' αυτήν την ηλικία.
232
00:23:41,393 --> 00:23:44,493
Είναι τόσο όμορφος.
Άνοιξε τα μάτια σου. Άνοιξέ τα.
233
00:23:44,573 --> 00:23:46,030
Ας τα κάνουμε τέσσερα.
234
00:23:46,333 --> 00:23:49,123
Όχι, δεν είπατε δέκα χθες;
235
00:23:49,203 --> 00:23:52,503
- Και τα τέσσερα πολλά είναι γι' αυτό.
- Έτσι είναι.
236
00:23:52,700 --> 00:23:54,800
Μπορούμε να πληρώσουμε με δόσεις;
237
00:23:54,880 --> 00:23:55,980
Σε 12 μήνες.
238
00:23:57,383 --> 00:23:58,823
Δεν έχει ξαναγίνει αυτό.
239
00:23:58,903 --> 00:24:01,703
Δεν μπορείτε ξαφνικά
να θέτετε τέτοιους όρους.
240
00:24:01,783 --> 00:24:03,887
Τι άνθρωπος είναι ο πατέρας του;
241
00:24:05,412 --> 00:24:06,608
Ο πατέρας του;
242
00:24:07,331 --> 00:24:09,681
- Ο πατέρας του...
- Μη μου πείτε...
243
00:24:10,363 --> 00:24:12,919
- Δεν ήταν βιασμός, έτσι;
- Δεν είμαστε...
244
00:24:12,999 --> 00:24:15,113
- Τι λέτε; Είστε μπλεγμένοι...
- Όχι.
245
00:24:15,193 --> 00:24:18,286
Η μητέρα του μωρού είναι εδώ
κι είναι καλός άνθρωπος.
246
00:24:18,366 --> 00:24:21,589
Τώρα είναι μόνη της
και φροντίζει τους γονείς της.
247
00:24:21,669 --> 00:24:22,713
Ρε κάθαρμα.
248
00:24:24,432 --> 00:24:25,863
Τι; Κάθαρμα;
249
00:24:26,773 --> 00:24:30,520
Τη μούρη σου την έχεις δει
και μιλάς για τα φρύδια του παιδιού μου;
250
00:24:30,600 --> 00:24:32,523
Τι στον διάολο λες, ρε μυγόχεσμα;
251
00:24:32,603 --> 00:24:35,223
- Είσαι τρελή;
- Τραβάς ζόρι, ρε μπάσταρδε;
252
00:24:35,303 --> 00:24:36,403
Κυρία Σον Α.
253
00:24:38,757 --> 00:24:41,872
Τι κάνει αυτή η κοπέλα;
Γιατί είναι τόσο αγενής;
254
00:24:42,313 --> 00:24:43,313
Αγενής;
255
00:24:43,683 --> 00:24:47,165
Ναι, είμαι πολύ αγενής.
Εσύ τι είσαι; Είσαι ευγενικός;
256
00:24:48,080 --> 00:24:51,614
Είσαι ευγενικός όταν βλέπεις ξένα μωρά
και λες μαλακίες;
257
00:24:52,655 --> 00:24:56,413
Έκανα τόσο δρόμο για το άθλιο χωριό σου
για τι; Για τέσσερα εκατομμύρια;
258
00:24:56,493 --> 00:24:58,971
Για μαλάκες μας πέρασες;
Γάμα το.
259
00:25:00,011 --> 00:25:02,661
Δεν θα τον δώσω ποτέ
σε ανθρώπους σαν εσάς.
260
00:25:03,143 --> 00:25:06,083
Εξαφανίσου πριν κάνω κάτι
που θα μετανιώσω, παλιοζητιάνε.
261
00:25:06,163 --> 00:25:07,529
Τι; Ζητιάνος;
262
00:25:20,899 --> 00:25:22,132
Ζητιάνος;
263
00:25:42,012 --> 00:25:45,162
Θέλετε να φάτε καβούρι;
Τα κάνουν αχνιστά εδώ.
264
00:25:48,803 --> 00:25:50,153
Αυτό ήταν σκληρό.
265
00:25:50,813 --> 00:25:52,420
Ναι, πολύ σκληρό.
266
00:25:52,744 --> 00:25:54,644
Εγώ θα έπρεπε να το πω αυτό.
267
00:25:55,849 --> 00:25:57,626
Είναι πελάτες.
268
00:25:58,061 --> 00:26:01,645
- Κάνουμε παζάρια...
- Ναι, είναι πελάτες.
269
00:26:01,725 --> 00:26:04,725
Αν δεν ήταν πελάτης,
θα τον είχα σπάσει στο ξύλο.
270
00:26:06,643 --> 00:26:09,568
Έτσι διαπραγματευόμαστε εμείς.
271
00:26:10,883 --> 00:26:14,293
Λοιπόν, με αυτήν τη στάση
τα πράγματα δεν θα πάνε καλά...
272
00:26:14,373 --> 00:26:17,623
Αν θέλετε να πάνε καλά,
βρείτε έναν καλύτερο αγοραστή.
273
00:26:20,003 --> 00:26:21,335
Αυτό είναι λογικό.
274
00:26:21,415 --> 00:26:24,653
Τέσσερα εκατομμύρια σε 12 δόσεις;
Πλάκα μου κάνετε;
275
00:26:28,933 --> 00:26:30,583
Τι να κάνουμε;
276
00:26:31,573 --> 00:26:33,473
Να επιστρέψουμε στο Μπουσάν;
277
00:26:34,573 --> 00:26:35,573
Ναι.
278
00:26:36,510 --> 00:26:37,960
Τι άλλο να κάνουμε;
279
00:26:39,822 --> 00:26:41,572
Υπάρχουν άλλοι υποψήφιοι;
280
00:26:45,893 --> 00:26:47,193
Γεια σας, κύριε.
281
00:26:48,183 --> 00:26:50,073
Πώς πάει;
Υπάρχει αίμα;
282
00:26:50,273 --> 00:26:52,023
- Λίγο.
- Θέλεις καραμέλα;
283
00:26:52,103 --> 00:26:54,733
- Ευχαριστώ.
- Αύριο είναι η Ημέρα του Παιδιού.
284
00:26:54,813 --> 00:26:57,613
Ναι, η γιαγιά μου
μου έδινε πάντα χαρτζιλίκι.
285
00:26:58,139 --> 00:26:59,193
Χριστέ μου.
286
00:27:02,603 --> 00:27:04,603
Τι γίνεται με την ταυτοποίηση;
287
00:27:06,703 --> 00:27:09,115
Επικοινωνούμε με την οικογένειά του τώρα.
288
00:27:09,223 --> 00:27:10,853
Ποια είναι η αιτία θανάτου;
289
00:27:10,933 --> 00:27:13,033
Ο λαιμός του έσπασε από το ξύλο.
290
00:27:14,802 --> 00:27:16,102
Ήταν νέος ακόμα.
291
00:27:20,153 --> 00:27:21,853
Πραγματικά μισώ το αίμα.
292
00:27:25,093 --> 00:27:26,843
Αυτή η θέα είναι υπέροχη.
293
00:27:33,063 --> 00:27:34,163
Μια γυναίκα;
294
00:27:54,831 --> 00:27:56,731
Θα υπάρξουν κι άλλοι, σωστά;
295
00:27:59,463 --> 00:28:02,313
Δεν υπάρχει περίπτωση
να γυρίσουν στο Μπουσάν.
296
00:28:03,023 --> 00:28:04,123
Αποκλείεται.
297
00:28:11,656 --> 00:28:12,656
Γεια σας.
298
00:28:14,969 --> 00:28:17,369
Είναι διευθυντής εδώ και τρεις γενιές.
299
00:28:18,272 --> 00:28:20,637
Μοιάζει σαν να δουλεύει μόνο τρία χρόνια.
300
00:28:20,717 --> 00:28:22,673
- Τονγκ Σου.
- Τονγκ Σου.
301
00:28:22,961 --> 00:28:25,565
- Είστε καλά; Τι κάνετε;
- Τονγκ Σου.
302
00:28:25,649 --> 00:28:27,749
Μεγάλε αδερφέ, έλα να σου δείξω.
303
00:28:27,970 --> 00:28:29,503
Ήρθε ο Τονγκ Σου.
304
00:28:30,183 --> 00:28:32,366
Ελάτε όλοι, ήρθε ο Τονγκ Σου.
305
00:28:32,446 --> 00:28:34,346
Ο μεγάλος αδερφός Τονγκ Σου.
306
00:28:34,426 --> 00:28:35,776
Είναι εδώ, ελάτε.
307
00:28:36,803 --> 00:28:38,203
Ήρθες στ' αλήθεια;
308
00:28:45,501 --> 00:28:47,361
Γι' αυτό ήθελε να έρθει εδώ.
309
00:28:47,441 --> 00:28:49,191
Γιατί δεν πήρες τηλέφωνο;
310
00:28:49,903 --> 00:28:52,813
Φαίνεται ότι έχουν φύγει κάποια παιδιά.
311
00:28:53,928 --> 00:28:56,445
Τρία παιδιά σε έξι μήνες.
312
00:28:57,558 --> 00:29:00,158
Χάνω 450.000 τον μήνα από τις επιδοτήσεις.
313
00:29:00,355 --> 00:29:02,153
Παιδιά, άντε να παίξετε.
314
00:29:02,920 --> 00:29:06,157
- Πάμε να παίξουμε.
- Η χαμένη ομάδα θα τις αρπάξει.
315
00:29:06,951 --> 00:29:07,951
Βιαστείτε.
316
00:29:10,096 --> 00:29:11,096
Τι φάση;
317
00:29:15,216 --> 00:29:16,509
Ξαναπαντρεύτηκε.
318
00:29:18,958 --> 00:29:21,759
Δεν είναι πολύ νέα;
Πώς γνωρίστηκαν;
319
00:29:22,470 --> 00:29:24,720
Σε καμιά εφαρμογή γνωριμιών;
320
00:29:24,803 --> 00:29:26,600
Προσέξτε.
321
00:29:28,470 --> 00:29:31,158
Ηλίθιε, σου είπα να μην πας εκεί πέρα.
Κάτσε κι έρχομαι.
322
00:29:31,238 --> 00:29:34,650
- Δεν βλέπεις το λουλούδι;
- Τονγκ Σου, παίζουμε μπάσκετ;
323
00:29:35,026 --> 00:29:36,276
- Ναι.
- Πάμε.
324
00:29:40,683 --> 00:29:44,097
Θυμάσαι που είπες στον αρχηγό
325
00:29:44,428 --> 00:29:48,529
ότι πουλάνε βρέφη
κι ότι η εκκλησία ήταν στο κόλπο;
326
00:29:48,613 --> 00:29:50,613
Μα η εκκλησία είναι στο κόλπο.
327
00:29:50,777 --> 00:29:54,836
- Ο νεαρός είναι και στην εκκλησία.
- Μερικής απασχόλησης δεν είναι;
328
00:29:55,389 --> 00:29:57,939
Ακόμη κι έτσι, είναι υπάλληλος.
329
00:30:00,172 --> 00:30:04,976
Αλλά για έναν επαγγελματία μεσίτη,
αυτό μοιάζει με προχειροδουλειά...
330
00:30:08,658 --> 00:30:11,203
Τα έφτιαξες με χλιαρό νερό, σωστά;
331
00:30:14,324 --> 00:30:16,124
Δεν πέρασαν τα τρία λεπτά.
332
00:30:18,097 --> 00:30:21,568
Αν πουλάς και πληρώνεσαι,
δεν είσαι επαγγελματίας μεσίτης;
333
00:30:23,594 --> 00:30:25,105
Σωστά, αλλά...
334
00:30:27,737 --> 00:30:31,266
Είναι τραβηγμένο να λες
ότι είναι και η εκκλησία στο κόλπο.
335
00:30:32,652 --> 00:30:36,663
Δεν σου αρέσει να μας λέει μαλακίες
το τμήμα ερευνών, σωστά;
336
00:30:38,958 --> 00:30:40,051
Δώσ' τη μου.
337
00:30:41,206 --> 00:30:42,656
Δώσ' μου την μπάλα.
338
00:30:44,399 --> 00:30:45,399
Όχι.
339
00:30:45,483 --> 00:30:47,323
- Δεν ήταν γκολ.
- Γιουν Ου.
340
00:30:47,801 --> 00:30:50,829
- Ναι;
- Δώσ' τη στον Χα Τζουν.
341
00:30:51,973 --> 00:30:55,149
- Χε Τζιν, φτάνει το ποδόσφαιρο.
- Πέντε λεπτά ακόμη.
342
00:30:57,106 --> 00:30:59,556
Δεν βελτιώνεται και πολύ αυτό το παιδί.
343
00:31:05,067 --> 00:31:07,267
Βλέπω ότι η ουλή είναι ακόμη εκεί.
344
00:31:10,716 --> 00:31:15,563
Αιμορραγούσες πολύ όταν συνέβη αυτό.
Κάλεσα το ασθενοφόρο, ήταν σκέτη τρέλα.
345
00:31:17,004 --> 00:31:21,093
Κόλλησε ένας χαρταετός στο κλαδί.
Πήγα να τον πιάσω, αλλά έσπασε...
346
00:31:23,704 --> 00:31:26,654
Ο Γιονγκ Μιν είναι ο μόνος ταραχοποιός
τώρα εδώ.
347
00:31:27,740 --> 00:31:28,890
Ο Γιονγκ Μιν;
348
00:31:30,072 --> 00:31:31,522
Κατάλαβα ποιον λες.
349
00:31:32,302 --> 00:31:33,802
Το έχει σκάσει τώρα.
350
00:31:34,239 --> 00:31:35,259
Πάλι;
351
00:31:37,951 --> 00:31:39,669
Τουλάχιστον αυτό δεν άλλαξε.
352
00:31:53,112 --> 00:31:55,012
Δεν είχες κανένα τηλεφώνημα.
353
00:31:55,197 --> 00:31:56,303
Λυπάμαι.
354
00:31:58,959 --> 00:32:01,893
Δεν είναι πλέον αυτός ο λόγος που έρχομαι.
355
00:32:10,389 --> 00:32:13,823
Λοιπόν, στην αρχή
είναι σαν ραντεβού στα τυφλά.
356
00:32:15,896 --> 00:32:18,446
Θα βγάλω φωτογραφία και θα σας τη στείλω.
357
00:32:21,383 --> 00:32:23,833
Τα φρυδάκια του είναι λίγο λεπτά, έτσι;
358
00:32:28,702 --> 00:32:30,677
Συγγνώμη ένα λεπτό.
359
00:32:35,461 --> 00:32:36,831
Είναι περίεργο αυτό.
360
00:32:38,504 --> 00:32:41,753
Γιατί;
Φαίνεται πιο ανδροπρεπής έτσι.
361
00:32:42,849 --> 00:32:45,149
Αλλά γιατί παριστάνω τη γυναίκα σου;
362
00:32:48,252 --> 00:32:51,899
- Ο Τονγκ Σου τους ξέρει όλους εδώ.
- Πες ότι είμαι κόρη σου.
363
00:32:55,601 --> 00:32:57,193
Δεν μοιάζουμε καθόλου.
364
00:32:57,837 --> 00:33:00,993
Μικρέ, μην τον ακουμπάς.
Έχεις πιάσει την μπάλα.
365
00:33:01,711 --> 00:33:03,060
Τι σου είπα;
366
00:33:03,502 --> 00:33:06,965
Θα το κάνω μέχρι να τον αγοράσουν.
Και τι έγινε;
367
00:33:07,045 --> 00:33:09,723
Του κεφαλιού σου εσύ,
μην τον ακουμπάς, λέμε.
368
00:33:09,803 --> 00:33:11,440
Έχεις βρόμικα χέρια.
369
00:33:11,520 --> 00:33:13,470
Τα φρύδια του είναι περίεργα.
370
00:33:21,009 --> 00:33:22,659
Μπορώ να γίνω γιος σας;
371
00:33:23,255 --> 00:33:24,255
Γιατί;
372
00:33:25,340 --> 00:33:28,290
- Θέλω να γίνω ποδοσφαιριστής.
- Ποδοσφαιριστής;
373
00:33:28,400 --> 00:33:31,356
Θέλω να βγάλω πολλά λεφτά
σαν τον Σον Χουνγκ Μιν.
374
00:33:31,903 --> 00:33:34,651
Ο Ου Σονγκ είναι μωράκι ακόμη.
375
00:33:35,541 --> 00:33:38,341
Δεν είναι πολύ νωρίς
να συζητάμε για δεύτερο;
376
00:33:39,108 --> 00:33:41,203
Ναι, ένα είναι αρκετό.
377
00:33:42,199 --> 00:33:44,439
Κοψοχρονιά θα σας ερχόμουν.
378
00:33:48,242 --> 00:33:51,442
Ένα παιδί από εδώ
έγινε επαγγελματίας ποδοσφαιριστής.
379
00:33:51,891 --> 00:33:55,823
Πώς τη λένε, να δεις,
την ομάδα με τις ριγέ φόρμες;
380
00:33:56,349 --> 00:33:57,449
Δεν ξέρω.
381
00:33:58,456 --> 00:34:03,280
Αυτές οι δομές προωθούν τα παιδιά λέγοντας
ότι ακόμη κι αυτά μπορούν να πετύχουν.
382
00:34:03,433 --> 00:34:05,978
- Το 97%
- Σταμάτα να είσαι εξυπνάκιας.
383
00:34:07,691 --> 00:34:09,991
- Και το 3% καλό είναι.
- Κοίτα τον.
384
00:34:10,432 --> 00:34:12,759
Όλο νευριάζει
όταν μιλάμε γι' αυτό το μέρος.
385
00:34:12,839 --> 00:34:15,152
Τι ποσοστό επιτυγχάνει πραγματικά...
386
00:34:18,053 --> 00:34:19,153
Ποιος είναι;
387
00:34:20,752 --> 00:34:24,223
Ένας που το έσκασε.
Θα τον έπιασαν και θα τον έφεραν πίσω.
388
00:34:25,388 --> 00:34:27,400
Έσπασα το ρεκόρ του Τονγκ Σου.
389
00:34:29,706 --> 00:34:32,006
Τους πήρε τρεις μέρες να με πιάσουν.
390
00:34:32,853 --> 00:34:34,450
Και το καυχιέται;
391
00:34:34,530 --> 00:34:37,942
Όχι, από άποψη χρόνου και απόστασης,
εγώ πήγα πιο μακριά.
392
00:34:39,557 --> 00:34:41,313
Θα είσαι περήφανος.
393
00:34:41,701 --> 00:34:42,898
Ναι, παρακαλώ;
394
00:34:44,145 --> 00:34:47,875
Εντάξει, κατάλαβα.
Είσαι στην Ουλτζίν, σωστά;
395
00:34:48,766 --> 00:34:50,416
- Όχι, μια χαρά.
- Τι;
396
00:34:51,272 --> 00:34:53,022
Τι έχουν τα φρυδάκια σου;
397
00:34:54,678 --> 00:34:57,069
Έτοιμη η παραγγελία σας.
398
00:35:02,989 --> 00:35:05,686
- Τα κοινόχρηστα πλυντήρια...
- Σανγκ Χιον…
399
00:35:06,056 --> 00:35:08,580
Αυτός είναι ο Σι Ου,
ήταν μια τάξη πριν από εμένα.
400
00:35:08,660 --> 00:35:11,452
- Βάζουν και κουμπιά;
- Ήταν επιθετικός κι αυτός ο μέσος.
401
00:35:11,532 --> 00:35:15,503
Θα μπορούσαμε να είχαμε φτιάξει
δύο ομάδες ποδοσφαίρου τότε, θυμάσαι;
402
00:35:15,583 --> 00:35:18,377
- Θα προπονούσα…
- Εγώ βγάζω τις ραφές από τα παντελόνια...
403
00:35:18,457 --> 00:35:23,200
Στα φθαρμένα μπατζάκια
δεν βάζουν φόδρα, σωστά;
404
00:35:24,858 --> 00:35:27,348
Ξέρεις αυτόν τον νόμο περί υιοθεσίας…
405
00:35:27,428 --> 00:35:29,683
Ναι, ο νόμος για την υιοθεσία.
406
00:35:30,646 --> 00:35:33,908
Η υιοθεσία στο εξωτερικό
έγινε πιο αυστηρή. Νομίζω ότι είναι καλό.
407
00:35:33,988 --> 00:35:36,788
Όμως δεν θέλουν
να υιοθετηθούν όλα τα παιδιά;
408
00:35:37,788 --> 00:35:38,988
Κοίτα να δεις…
409
00:35:39,293 --> 00:35:42,505
Το παιδί που του αρέσει
το ποδόσφαιρο φαίνεται πολύ δραστήριο.
410
00:35:42,585 --> 00:35:43,941
Ναι, ο Χε Τζιν.
411
00:35:45,692 --> 00:35:47,442
Είναι ήδη αργά γι' αυτόν.
412
00:35:48,013 --> 00:35:49,413
Είναι εφτά χρονών.
413
00:35:49,879 --> 00:35:50,879
Οχτώ.
414
00:35:51,012 --> 00:35:52,512
Είναι πολύ αργά πια.
415
00:35:53,567 --> 00:35:57,206
- Πολύ αργά.
- Το όριο για την υιοθεσία…
416
00:35:57,708 --> 00:36:00,768
νομίζω ότι είναι μέχρι τα έξι.
417
00:36:00,848 --> 00:36:03,448
Μέχρι κι αυτός πρέπει να το ξέρει πια.
418
00:36:06,542 --> 00:36:09,592
Έρχονται και παιδιά
που δεν θέλουν να υιοθετηθούν.
419
00:36:10,941 --> 00:36:15,624
Είχαμε πρόσφατα τέτοια περίπτωση, θυμάστε;
Κακοποίησαν το υιοθετημένο παιδί.
420
00:36:17,727 --> 00:36:19,753
Το αίμα νερό δεν γίνεται.
421
00:36:20,375 --> 00:36:22,128
Σκεφτείτε μόνο τι θα γινόταν
422
00:36:22,208 --> 00:36:25,458
αν οι γονείς έκαναν δικό τους παιδί
μετά την υιοθεσία.
423
00:36:25,625 --> 00:36:29,743
Αυτό έχει συμβεί τουλάχιστον μία φορά
στα περισσότερα παιδιά από εδώ.
424
00:36:30,422 --> 00:36:34,083
Είναι σαν να αρνούνται την ύπαρξή σου
όταν σε εγκαταλείπουν.
425
00:36:34,473 --> 00:36:35,973
Και το βιώνουν ξανά.
426
00:36:37,043 --> 00:36:40,395
Τότε, εμένα με αρνούνται
σε όλη μου τη ζωή.
427
00:36:41,727 --> 00:36:44,973
Αμάν πια με τη σφυρίχτρα.
Ούτε στον στρατό να ήμασταν.
428
00:36:46,014 --> 00:36:47,264
Για σταματήστε.
429
00:36:47,649 --> 00:36:49,706
Για εμένα είναι σαν…
430
00:36:51,048 --> 00:36:54,885
Θέλω να είμαι σαν πατέρας γι' αυτά.
Καταλαβαίνετε;
431
00:36:55,493 --> 00:36:59,685
Γι' αυτό χρησιμοποιώ
αυτήν τη σφυρίχτρα έτσι, εντάξει;
432
00:37:06,727 --> 00:37:08,651
Κρύψου, γρήγορα.
433
00:37:22,330 --> 00:37:27,093
Κοιμήσου κι όνειρα γλυκά, μωρό μου
434
00:37:29,343 --> 00:37:34,873
Στον μπροστινό και στον πίσω κήπο
435
00:37:36,362 --> 00:37:41,423
Πουλιά και μικρά πρόβατα
436
00:37:43,315 --> 00:37:46,615
Όλα κοιμούνται
437
00:38:09,307 --> 00:38:10,555
Του τραγούδησε.
438
00:38:11,429 --> 00:38:12,629
Ποιο τραγούδι;
439
00:38:13,737 --> 00:38:14,987
Ένα νανούρισμα.
440
00:38:15,996 --> 00:38:17,046
Νανούρισμα;
441
00:38:23,030 --> 00:38:26,330
Είναι τόσο ωραία εδώ
επειδή έχουν όλα όσα χρειάζεσαι.
442
00:38:26,799 --> 00:38:29,149
Να σε καθαρίσω σε όλο σου το κορμάκι.
443
00:38:30,055 --> 00:38:31,805
Τρίψε το αυτάκι του έτσι.
444
00:38:32,223 --> 00:38:33,743
Πολύ μιλάς.
445
00:38:35,986 --> 00:38:39,307
Αν ψάξουμε περισσότερο,
μπορούμε να βρούμε πολύ καλύτερο ζευγάρι.
446
00:38:39,387 --> 00:38:41,587
Ας διαλέξουμε αυτούς στην Ουλτζίν.
447
00:38:41,909 --> 00:38:44,133
Έτοιμο το αγόρι μου.
448
00:38:44,831 --> 00:38:47,263
Τι ωραίο μπανάκι που έκανες.
449
00:38:47,723 --> 00:38:50,873
Η μαμά σου θέλει
να σε αποχαιρετήσει το συντομότερο.
450
00:38:52,411 --> 00:38:53,792
Κάνουμε τόση δουλειά…
451
00:38:53,872 --> 00:38:57,076
Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι
να μεγαλώνεις ένα παιδί μόνη σου;
452
00:38:57,156 --> 00:39:00,193
Αυτός δεν είναι λόγος
να εγκαταλείψεις το παιδί σου.
453
00:39:00,273 --> 00:39:02,216
Και πώς εξηγείς το εμπόριο παιδιών;
454
00:39:02,296 --> 00:39:06,411
Αυτό συμβαίνει επειδή τα εγκαταλείπουν.
Έτσι πάνε τα πράγματα.
455
00:39:06,864 --> 00:39:10,370
Ας μην έφτιαχνες αυτό το κουτί, τότε.
456
00:39:10,450 --> 00:39:11,750
Αυτό λέω κι εγώ.
457
00:39:12,075 --> 00:39:14,623
Υπάρχει εκεί μόνο
για να νιώθουν άνετα οι μαμάδες,
458
00:39:14,703 --> 00:39:17,060
ξέροντας ότι σώζουμε το μωρό.
459
00:39:17,140 --> 00:39:21,220
Δεν είναι έτσι ακριβώς,
ο Ου Σονγκ είναι ζωντανός χάρη στο κουτί.
460
00:39:21,869 --> 00:39:25,987
Έχει αλκοόλη, μη σκουπίζεις
το πρόσωπό του μ' αυτό, κοίτα που κλαίει.
461
00:39:27,873 --> 00:39:29,006
Συγγνώμη.
462
00:39:29,086 --> 00:39:33,449
Πόσες μαμάδες νομίζεις ότι επιστρέφουν
έχοντας αφήσει μόνο ένα γράμμα;
463
00:39:33,529 --> 00:39:34,629
Πού να ξέρω;
464
00:39:35,867 --> 00:39:37,523
Μία στις σαράντα.
465
00:39:38,069 --> 00:39:40,519
Οι άλλες 39 δεν επικοινωνούν ποτέ ξανά.
466
00:39:40,986 --> 00:39:44,472
Γιατί λες μόνο για τις μαμάδες;
Πες το ίδιο και για τους μπαμπάδες.
467
00:39:44,552 --> 00:39:47,437
Ας άφηνες τουλάχιστον
τα στοιχεία επικοινωνίας σου.
468
00:39:47,517 --> 00:39:49,707
Είναι η δεύτερη φορά που το ακούω αυτό.
469
00:39:49,787 --> 00:39:51,737
Τι;
Θέλεις να σου το ξαναπώ;
470
00:39:52,176 --> 00:39:55,573
- Μπορώ να σου το πω όσες φορές θέλεις.
- Ποιος είσαι και μου μιλάς έτσι;
471
00:39:55,653 --> 00:39:58,542
Σε φωνάζουν "μεγάλο αδερφό" εδώ
και νομίζεις ότι είσαι κάποιος;
472
00:39:58,622 --> 00:40:00,963
Είσαι περήφανος;
Ζήσε εδώ, τότε.
473
00:40:11,216 --> 00:40:13,133
Θεούλη μου, κάνει κρύο.
474
00:40:13,552 --> 00:40:14,583
Νόμιζε
475
00:40:14,956 --> 00:40:18,143
ότι η μητέρα του
θα ήταν η μία στις σαράντα.
476
00:40:18,463 --> 00:40:23,193
Βλέπεις εκείνη την παλιά πόρτα εκεί έξω,
στην παιδική χαρά; Εκεί πέρα.
477
00:40:23,502 --> 00:40:25,653
Είπαν ότι εκεί τον εγκατέλειψαν.
478
00:40:26,140 --> 00:40:28,923
Με ένα γράμμα που έλεγε
"Θα γυρίσω να σε πάρω".
479
00:40:29,003 --> 00:40:31,503
Γι' αυτό γκρινιάζει, άσ' τον λίγο ήσυχο.
480
00:40:42,373 --> 00:40:43,923
Η Τσι Γιονγκ δούλευε.
481
00:40:45,450 --> 00:40:46,700
Ναι, επέστρεψε.
482
00:40:48,021 --> 00:40:50,171
Ποτέ δεν θα γινόταν τραγουδίστρια.
483
00:40:52,850 --> 00:40:54,650
Όμως μου άρεσε η φωνή της.
484
00:40:56,934 --> 00:40:57,934
3 - 1.
485
00:41:05,672 --> 00:41:06,672
Βασικά,
486
00:41:07,652 --> 00:41:09,363
βολευτήκαμε όλοι εδώ.
487
00:41:13,729 --> 00:41:15,029
Αλλά έχει πλάκα.
488
00:41:16,057 --> 00:41:17,963
- Έτσι λες;
- 4 - 1.
489
00:41:21,129 --> 00:41:22,129
Πλάκα;
490
00:41:26,961 --> 00:41:29,455
Είναι καλύτερο από το να είσαι μόνος.
491
00:41:33,714 --> 00:41:34,714
Και πάλι.
492
00:41:36,297 --> 00:41:40,263
Πρέπει να φύγεις, να πας πολύ μακριά.
493
00:41:44,158 --> 00:41:45,258
Μακριά, πού;
494
00:41:45,884 --> 00:41:46,884
Μακριά.
495
00:41:48,342 --> 00:41:52,733
Είσαι η ελπίδα
και το άστρο των παιδιών μας.
496
00:41:55,397 --> 00:41:56,647
Και πού να πάω;
497
00:41:58,144 --> 00:41:59,342
Οπουδήποτε.
498
00:42:01,159 --> 00:42:05,203
Νομίζω ότι θα είναι πραγματικά λυπηρό
αν επιστρέψεις.
499
00:43:22,633 --> 00:43:23,633
Καλημέρα.
500
00:43:35,710 --> 00:43:37,943
Ου Σονγκ, βρέχει.
501
00:43:39,214 --> 00:43:40,214
Βροχή.
502
00:43:41,234 --> 00:43:42,843
Σταγόνες είναι.
503
00:43:44,827 --> 00:43:46,027
Το ίδιο είναι.
504
00:43:59,189 --> 00:44:00,589
Συγγνώμη για χτες.
505
00:44:02,672 --> 00:44:04,072
Ήμουν πολύ σκληρή.
506
00:44:06,449 --> 00:44:07,913
Δεν θυμάμαι.
507
00:44:14,332 --> 00:44:16,232
Κάποιες φορές ονειρεύομαι...
508
00:44:19,336 --> 00:44:20,723
ότι βρέχει...
509
00:44:23,246 --> 00:44:26,599
κι ότι η βροχή με καθαρίζει εντελώς
από το παρελθόν μου.
510
00:44:32,158 --> 00:44:34,023
Μα μόλις ανοίγω τα μάτια μου,
511
00:44:35,594 --> 00:44:38,983
βρέχει ακόμη καρεκλοπόδαρα.
512
00:44:43,177 --> 00:44:45,077
Και τίποτα δεν έχει αλλάξει.
513
00:44:47,278 --> 00:44:49,678
Δεν θα ήταν καλύτερα αν είχες ομπρέλα;
514
00:44:51,118 --> 00:44:52,119
Ομπρέλα;
515
00:44:55,027 --> 00:44:57,383
Ναι, μια μεγάλη ομπρέλα.
516
00:44:59,920 --> 00:45:01,820
Που να χωράει δύο ανθρώπους.
517
00:45:11,317 --> 00:45:13,233
Έλα, σταμάτα.
518
00:45:14,154 --> 00:45:16,116
Θα ήθελα μία κόκκινη.
519
00:45:16,846 --> 00:45:18,196
Με φράουλες πάνω.
520
00:45:20,550 --> 00:45:23,350
Όταν ήμουν μικρή,
η φίλη μου είχε μια τέτοια.
521
00:45:24,181 --> 00:45:25,823
Ζήλευα τόσο πολύ.
522
00:45:28,634 --> 00:45:29,734
Την έκλεψες;
523
00:45:30,629 --> 00:45:31,629
Ναι.
524
00:45:32,170 --> 00:45:33,870
Την πήρα και την πέταξα.
525
00:46:14,643 --> 00:46:16,663
Δεν έχουν σχέση εξ αίματος όμως.
526
00:46:17,139 --> 00:46:20,483
- Όλοι τη φωνάζουν "μαμά", αλλά...
- Όλοι;
527
00:46:21,910 --> 00:46:25,916
Δεν μπορούσαμε να κοιμηθούμε
από την ταραχή με τον άντρα μου.
528
00:46:25,996 --> 00:46:28,643
Τι έγινε;
Ήρθε ένα περιπολικό.
529
00:46:28,723 --> 00:46:31,311
- Πείτε μας, τι συνέβη;
- Ησυχία, παρακαλώ.
530
00:46:32,523 --> 00:46:34,723
- Έλα εδώ.
- Για μισό λεπτό.
531
00:46:39,672 --> 00:46:41,607
Δεν τον έχω ξαναδεί ποτέ.
532
00:46:42,121 --> 00:46:43,281
Τι τρέχει;
533
00:46:44,496 --> 00:46:47,390
Δολοφονήθηκε σε ένα ξενοδοχείο, οπότε...
534
00:46:49,241 --> 00:46:50,289
Κοίτα καλά.
535
00:46:51,657 --> 00:46:55,703
Είναι από την κάμερα του ξενοδοχείου.
Το κορίτσι μένει εδώ, σωστά;
536
00:46:57,065 --> 00:46:58,065
Γε Τζι.
537
00:46:58,987 --> 00:47:00,687
Πάρε τα παιδιά πιο πέρα.
538
00:47:01,133 --> 00:47:03,483
Αν είναι δυνατόν, μπροστά στα παιδιά.
539
00:47:05,217 --> 00:47:06,873
Μισό λεπτό, ψηλό παιδί.
540
00:47:07,229 --> 00:47:08,879
Ψηλό παιδί, μισό λεπτό.
541
00:47:10,162 --> 00:47:11,512
Έλα, καραμελίτσα.
542
00:47:15,201 --> 00:47:18,103
Μπορείς να μου μιλήσεις άνετα.
543
00:47:19,395 --> 00:47:21,545
Αυτό το κορίτσι μένει εδώ, σωστά;
544
00:47:24,601 --> 00:47:25,601
Δεν ξέρω.
545
00:47:34,172 --> 00:47:35,563
Συγγνώμη, κυρία.
546
00:47:35,869 --> 00:47:39,387
Αυτό εδώ το παιδί είναι μωρό, σωστά;
547
00:47:39,974 --> 00:47:44,033
Της είπα να μην το κρατήσει.
Πώς μπορεί ένα κορίτσι να γίνει μητέρα;
548
00:47:44,869 --> 00:47:46,016
Τι είπατε;
549
00:47:46,760 --> 00:47:49,982
Της είπα να μην το κρατήσει, λέω.
550
00:47:50,062 --> 00:47:52,356
Πώς να γίνει μητέρα ένα τέτοιο κορίτσι;
551
00:47:55,292 --> 00:47:56,693
Ησυχία.
552
00:47:59,578 --> 00:48:02,233
Αυτό κάνεις εσύ εδώ πέρα;
553
00:48:02,714 --> 00:48:04,362
Έτσι κάνουν οι μανάδες;
554
00:48:05,782 --> 00:48:07,193
Εγώ
555
00:48:07,742 --> 00:48:11,863
απλώς φροντίζω τα παιδιά
που δεν έχουν πού να πάνε.
556
00:48:13,756 --> 00:48:14,756
Δολοφονία;
557
00:48:18,646 --> 00:48:19,996
Εννοείς πορνεία;
558
00:48:24,829 --> 00:48:26,029
Δηλαδή μου λες
559
00:48:26,812 --> 00:48:29,988
ότι έπρεπε να το σκάσει,
αλλά μπήκε στη μέση το μωρό.
560
00:48:33,180 --> 00:48:37,563
Δώσε μου τρεις μέρες,
θα φροντίσω να το έχουν πουλήσει.
561
00:48:50,628 --> 00:48:53,034
Θα κινητοποιηθούν στο τμήμα για δολοφονία;
562
00:48:53,114 --> 00:48:54,614
Κινητοποιήθηκαν ήδη.
563
00:48:57,133 --> 00:48:58,983
Πρέπει να τους τη στήσουμε.
564
00:48:59,099 --> 00:49:00,099
Πώς;
565
00:49:01,419 --> 00:49:02,569
Ως αγοραστές.
566
00:49:18,157 --> 00:49:20,373
- Ο συνδρομητής που καλέσατε...
- Να πάρει.
567
00:49:20,453 --> 00:49:22,583
Αυτή από την Ουλτζίν δεν το σηκώνει.
568
00:49:23,139 --> 00:49:26,904
Μάλλον επειδή της έστειλες τη φωτογραφία
με τα περίεργα φρύδια.
569
00:49:27,857 --> 00:49:29,207
Τι λες γι' αυτό;
570
00:49:29,631 --> 00:49:30,881
20 εκατομμύρια.
571
00:49:31,757 --> 00:49:33,007
Δυο φορές πάνω.
572
00:49:34,103 --> 00:49:36,563
- Θες να τους συναντήσουμε;
- Ποιους;
573
00:49:37,109 --> 00:49:39,809
Νομίζω ότι είναι ιδιοκτήτες ακινήτων.
574
00:49:41,002 --> 00:49:42,552
Πόσο είναι η γυναίκα;
575
00:49:43,023 --> 00:49:44,153
36 χρονών.
576
00:49:44,435 --> 00:49:46,635
- Γιατί;
- Θέλεις κάποια νεότερη;
577
00:49:48,157 --> 00:49:49,407
Δεν είναι αυτό.
578
00:49:52,163 --> 00:49:54,563
Έχω άσχημο προαίσθημα γι' αυτό πάντως.
579
00:49:58,404 --> 00:50:01,385
Δεν είναι λιγάκι φτηνό;
580
00:50:03,543 --> 00:50:05,043
Δέκα εκατομμύρια γουόν;
581
00:50:07,305 --> 00:50:09,305
Το κόστος αγοράς για ένα μωρό.
582
00:50:10,833 --> 00:50:13,087
Μία μπέμπα κοστίζει μόνο οχτώ εκατομμύρια.
583
00:50:13,167 --> 00:50:14,467
- Αρχηγέ.
- Τι;
584
00:50:16,130 --> 00:50:18,842
- Δεν είναι παράνομο...
- Δύο εκατομμύρια λιγότερα.
585
00:50:18,922 --> 00:50:23,451
- να προκαλέσουμε έγκλημα με δόλωμα;
- Τι διαφορά έχουν; Είναι εκνευριστικό.
586
00:50:25,106 --> 00:50:26,106
Τι είπες;
587
00:50:27,037 --> 00:50:31,170
Από όσο ξέρω, δεν το δέχονται καθόλου
ως πειστήριο στη δίκη.
588
00:50:34,712 --> 00:50:37,300
Αυτοί σκόπευαν
να διαπράξουν το έγκλημα εξαρχής.
589
00:50:37,380 --> 00:50:39,380
Δεν είναι πρόκληση εγκλήματος.
590
00:50:41,514 --> 00:50:42,964
Είναι μια ευκαιρία.
591
00:50:43,549 --> 00:50:44,799
Μια ευκαιρία...
592
00:50:50,333 --> 00:50:52,983
Αν κλείσουμε τη δουλειά εκεί,
593
00:50:53,133 --> 00:50:56,575
θες να πάμε στο γνωστό μέρος
όταν επιστρέψουμε στο Μπουσάν;
594
00:50:57,570 --> 00:50:59,525
Εννοείς να πάμε να δούμε την Τζένιφερ;
595
00:50:59,605 --> 00:51:01,129
Δεν θέλω, πήγαινε εσύ.
596
00:51:01,209 --> 00:51:04,444
- Δεν με ενδιαφέρει τέτοιο εμπόριο.
- Σκάσε, ηλίθιε...
597
00:51:04,539 --> 00:51:08,123
Ακόμη και σε τέτοια κατάσταση,
συνεχίζετε τις χαζομάρες.
598
00:51:08,677 --> 00:51:11,212
Για να την αποφορτίσουμε τις λέμε.
599
00:51:11,683 --> 00:51:14,720
Στον στρατό, πριν πάνε για εκπαίδευση
οι στρατιώτες...
600
00:51:14,800 --> 00:51:17,337
Δεν πήγες στρατό, ήσουν στη φυλακή.
601
00:51:17,417 --> 00:51:20,535
Ούτε κι εσύ πήγες.
Απαλλάχθηκες επειδή ήσουν ορφανό.
602
00:51:20,870 --> 00:51:24,020
Είμαι στο ίδιο επίπεδο
με τους χρυσούς Ολυμπιονίκες.
603
00:51:24,578 --> 00:51:28,345
Γιατί να είναι έτσι η αγάπη;
604
00:51:39,939 --> 00:51:41,089
Τι συμβαίνει;
605
00:51:45,730 --> 00:51:47,480
Γιατί σταμάτησες ξαφνικά;
606
00:51:49,951 --> 00:51:51,601
Θα σπάσει η φούσκα μου.
607
00:51:52,504 --> 00:51:53,854
Πάω να κατουρήσω.
608
00:51:55,756 --> 00:51:57,006
Αυτό το παιδί..
609
00:52:08,329 --> 00:52:11,485
Σου το είπα,
έχω άσχημο προαίσθημα γι' αυτό.
610
00:52:12,922 --> 00:52:14,622
Αυτό ήταν το προαίσθημα;
611
00:52:24,669 --> 00:52:27,569
Κουνούσε τόσο πολύ
που τα έκανα λίγο πάνω μου.
612
00:52:32,928 --> 00:52:34,528
Βρομάει αυτό το αμάξι.
613
00:52:37,348 --> 00:52:39,948
Άκου γλώσσα.
Κανείς δεν σου είπε να μπεις.
614
00:52:40,593 --> 00:52:43,753
Κύριε, δεν μπορείς να με πάρεις μαζί σου;
615
00:52:43,833 --> 00:52:46,683
Όχι, θα ανησυχήσουν όλοι.
616
00:52:47,372 --> 00:52:50,168
Θα σου δώσω λεφτά να γυρίσεις
μόνος σου με λεωφορείο.
617
00:52:50,248 --> 00:52:51,248
Δεν θέλω.
618
00:52:55,445 --> 00:52:58,195
Γιατί διακόπτεις
το οικογενειακό ταξίδι μας;
619
00:52:58,698 --> 00:53:00,823
Τα ξέρω όλα.
Δεν είστε οικογένεια.
620
00:53:01,219 --> 00:53:03,619
Προσπαθείτε να πουλήσετε τον Ου Σονγκ.
621
00:53:04,403 --> 00:53:06,303
- Πόσα άκουσες;
- Τα πάντα.
622
00:53:12,671 --> 00:53:15,443
Να είσαι προσεκτική.
Θα το βάλω εδώ.
623
00:53:16,715 --> 00:53:19,547
Είναι σημαντικό να μην πείτε
αρνητικά πράγματα όπως
624
00:53:19,627 --> 00:53:22,093
"Το μωρό έχει λεπτά μαλλιά
και μικρά μάτια."
625
00:53:22,173 --> 00:53:24,893
Επίσης μη ρωτήσετε τη μητέρα
για τον πατέρα.
626
00:53:24,973 --> 00:53:27,173
- Μάλλον υπάρχει πρόβλημα.
- Ναι.
627
00:53:27,928 --> 00:53:30,428
- Πάρτε λίγο καφέ.
- Ευχαριστούμε πολύ.
628
00:53:30,584 --> 00:53:31,734
Ευχαριστούμε.
629
00:53:33,993 --> 00:53:36,233
Μοιάζουν με ιδιοκτήτες ακινήτων;
630
00:53:38,397 --> 00:53:40,023
Δεν είστε πολύ νέοι;
631
00:53:41,176 --> 00:53:42,176
Συγγνώμη.
632
00:53:42,943 --> 00:53:45,326
Όχι, δεν χρειάζεται να απολογηθείς.
633
00:53:45,406 --> 00:53:46,406
Εντάξει.
634
00:53:46,508 --> 00:53:49,373
Λοιπόν, εσείς οι δύο είστε παντρεμένοι,
635
00:53:50,014 --> 00:53:52,190
αλλά δεν έχετε επίσημα έγγραφα ακόμη.
636
00:53:52,807 --> 00:53:55,302
- Γι' αυτό δυσκολεύεστε να υιοθετήσετε.
- Ναι.
637
00:53:55,382 --> 00:53:56,382
Εντάξει.
638
00:53:58,516 --> 00:54:01,466
Πες επίσης
ότι τα σπερματοζωάριά σου είναι λίγα.
639
00:54:02,614 --> 00:54:03,714
Τα δικά μου;
640
00:54:06,076 --> 00:54:08,194
Δώσε τα λεφτά γρήγορα και μίλα με άνεση.
641
00:54:08,274 --> 00:54:10,353
Λίγα σπερματοζωάρια, να μιλάω με άνεση...
642
00:54:10,433 --> 00:54:13,493
Λίγα σπερματοζωάρια,
να δώσουμε γρήγορα τα λεφτά...
643
00:54:13,874 --> 00:54:17,591
Τότε, μπορείτε να ξεκινήσετε
να κάνετε πρόβα τις ατάκες σας.
644
00:54:17,671 --> 00:54:18,671
Εντάξει.
645
00:54:20,358 --> 00:54:23,040
Αυτά είναι τα χρήματα που προετοιμάσαμε.
646
00:54:26,643 --> 00:54:29,467
"Κάνουμε θεραπεία υπογονιμότητας
πέντε χρόνια."
647
00:54:29,703 --> 00:54:32,203
"Έχουμε κουραστεί να περιμένουμε."
648
00:54:33,090 --> 00:54:36,732
Να πούμε σ' αυτό το σημείο
για τον γάμο μας, ντετέκτιβ;
649
00:54:37,110 --> 00:54:40,282
"Ο γάμος μας δεν είναι επίσημος,
άρα δεν γίνεται νόμιμη υιοθεσία"...
650
00:54:40,362 --> 00:54:41,750
Ναι, έτσι πες το.
651
00:54:42,404 --> 00:54:43,404
Ευχαριστώ.
652
00:54:46,104 --> 00:54:49,473
"Θα τον λατρεύουμε
σαν πραγματικά δικό μας παιδί."
653
00:54:52,168 --> 00:54:54,733
Μήπως να αφαιρέσουμε το "πραγματικά";
654
00:54:54,813 --> 00:54:56,213
Να το αφαιρέσουμε;
655
00:54:56,614 --> 00:54:58,123
Εντάξει, ας αφαιρεθεί.
656
00:54:58,897 --> 00:55:00,537
"Θα τον λατρεύουμε σαν πραγματικά"...
657
00:55:00,617 --> 00:55:03,264
Όχι, "Θα τον λατρεύουμε
σαν δικό μας παιδί".
658
00:55:04,120 --> 00:55:05,870
- Τι είπα;
- Λατρεύουμε.
659
00:55:09,180 --> 00:55:10,680
"Θα τον λατρεύουμε"...
660
00:55:11,779 --> 00:55:14,033
"σαν δικό μας παιδί."
661
00:55:29,693 --> 00:55:32,243
Μπορώ να αποκαλώ αυτό το αμάξι "Χε Τζιν";
662
00:55:32,802 --> 00:55:34,393
Και βέβαια, όπως θέλεις.
663
00:55:34,617 --> 00:55:35,617
Γουστάρω.
664
00:55:36,454 --> 00:55:39,673
Κι αυτή η Τζένιφερ;
Ποια είναι πάλι αυτή;
665
00:55:40,722 --> 00:55:42,472
Η φιλενάδα του Τονγκ Σου.
666
00:55:45,003 --> 00:55:46,948
Δεν μου λες, τι γράφει εκεί;
667
00:55:47,028 --> 00:55:48,193
- Εδώ;
- Ναι.
668
00:55:48,273 --> 00:55:51,530
Χε Τζιν. Είναι το όνομά μου.
Ο ιερέας μου το έδωσε.
669
00:55:53,191 --> 00:55:55,993
Νομίζω ότι σου αρέσει πολύ το όνομά σου.
670
00:55:56,389 --> 00:55:57,389
Όχι.
671
00:55:57,818 --> 00:56:00,483
Μόνο έτσι δεν σε κλέβουν
στο ορφανοτροφείο.
672
00:56:00,563 --> 00:56:04,173
Αν θέλουν, θα σε κλέψουν
ακόμη κι αν γράψεις το όνομά σου.
673
00:56:04,253 --> 00:56:06,903
- Σταματήστε το αυτοκίνητο δεξιά.
- Σωστά;
674
00:56:09,093 --> 00:56:11,183
Σταματήστε δεξιά.
675
00:56:11,263 --> 00:56:13,973
Γιατί;
Ούτε καν επιτάχυνα.
676
00:56:14,430 --> 00:56:15,430
Γαμώτο.
677
00:56:23,004 --> 00:56:24,404
Είσαι η γυναίκα...
678
00:56:25,643 --> 00:56:28,986
Ας πούμε ότι είστε υπάλληλοί μου
και είστε ζευγάρι.
679
00:56:29,066 --> 00:56:32,130
- Έλα τώρα, τι ζευγάρι και βλακείες.
- Δεν θέλω.
680
00:56:32,250 --> 00:56:35,243
- Ας πούμε ότι είστε συγγενείς.
- Έκτα, όγδοα ξαδέρφια;
681
00:56:35,323 --> 00:56:37,549
- Δεν έχει σημασία. Γεια σας.
- Γεια.
682
00:56:37,629 --> 00:56:40,043
- Το δίπλωμά σας, παρακαλώ.
- Μάλιστα.
683
00:56:40,643 --> 00:56:43,333
Δεν επιτάχυνα καν...
684
00:56:44,507 --> 00:56:46,057
Κύριε Χα Τσιν Γιονγκ.
685
00:56:46,629 --> 00:56:48,429
Το καπό σας είναι ανοιχτό.
686
00:56:48,549 --> 00:56:51,093
Αν πέσει το φορτίο σας,
το αμάξι από πίσω θα τρακάρει.
687
00:56:51,173 --> 00:56:52,223
Συγγνώμη.
688
00:56:58,130 --> 00:57:00,483
- Πάτε κάπου όλοι μαζί;
- Ναι.
689
00:57:00,603 --> 00:57:02,927
Πάμε στο λούνα παρκ για να κάνουμε ρόδα.
690
00:57:03,007 --> 00:57:04,417
Ώστε πάτε μακριά;
691
00:57:04,735 --> 00:57:08,349
- Ναι, πηγαίνουμε οικογενειακό ταξίδι.
- Δεν έχει όμως ρόδα εκεί.
692
00:57:08,429 --> 00:57:09,429
Αλήθεια;
693
00:57:09,686 --> 00:57:13,403
Για να ανεβείς σε ρόδα
πρέπει να πάτε στο νησί Γουόλμι.
694
00:57:14,895 --> 00:57:16,285
Πάμε στο Γουόλμι, τότε;
695
00:57:16,365 --> 00:57:19,668
Να ζητήσεις από τον μπαμπά σου
να πάτε βόλτα με το κρουαζιερόπλοιο.
696
00:57:19,748 --> 00:57:20,539
Ναι.
697
00:57:20,619 --> 00:57:23,909
Εγώ έχω θέμα με το στομάχι.
Παθαίνω ναυτία.
698
00:57:24,812 --> 00:57:26,598
- Έχεις καθαριστήριο;
- Ναι.
699
00:57:26,718 --> 00:57:31,179
Μου έπλυναν το πουκάμισο πριν μέρες.
Γιατί είναι ζαρωμένο;
700
00:57:31,966 --> 00:57:35,260
Θέλει στεγνό καθάρισμα,
μάλλον το έβαλαν στο πλυντήριο.
701
00:57:35,616 --> 00:57:38,203
Μόνο ερασιτέχνες βλέπεις
στα καθαριστήρια πια.
702
00:57:38,283 --> 00:57:39,733
- Αφεντικό.
- Πρόσεχε.
703
00:57:39,813 --> 00:57:41,333
- Θέλει στεγνό...
- Αφεντικό.
704
00:57:41,413 --> 00:57:42,993
- Τι;
- Πρέπει να...
705
00:57:43,113 --> 00:57:44,822
- Φεύγουμε.
- Το δίπλωμα, ναι.
706
00:57:44,902 --> 00:57:47,823
Ναι, ευχαριστώ.
Να θυμάσαι, στεγνό καθάρισμα.
707
00:57:47,903 --> 00:57:50,023
- Εντάξει. Καλό ταξίδι.
- Ναι.
708
00:57:52,263 --> 00:57:54,001
- Στο νησί Γουόλμι.
- Ναι.
709
00:58:07,272 --> 00:58:08,887
- Γεια σας.
- Γεια σας.
710
00:58:09,007 --> 00:58:11,360
Συγγνώμη που αργήσαμε.
Περιμένατε πολύ;
711
00:58:11,473 --> 00:58:13,684
- Όχι.
- Μόλις φτάσαμε.
712
00:58:13,804 --> 00:58:16,932
- Είμαι ο Σανγκ Χιον. Ο κύριος Σονγκ;
- Ναι, εγώ είμαι.
713
00:58:17,230 --> 00:58:19,380
- Αυτός είναι ο Ου Σονγκ;
- Ναι.
714
00:58:20,257 --> 00:58:22,326
- Είσαι η μητέρα;
- Ναι.
715
00:58:22,446 --> 00:58:24,646
Μπορώ να πάρω μια αγκαλιά το μωρό;
716
00:58:26,437 --> 00:58:27,887
Ναι, αγκαλιάστε το.
717
00:58:31,584 --> 00:58:33,537
Αγάπη μου, το άγγιξα.
718
00:58:33,657 --> 00:58:35,772
Έχει πολύ ξεκάθαρα χαρακτηριστικά.
719
00:58:35,892 --> 00:58:37,442
- Το βλέπετε;
- Ναι.
720
00:58:39,865 --> 00:58:41,965
Αλήθεια θα τον αναθρέψετε σωστά;
721
00:58:42,320 --> 00:58:45,337
Βέβαια, θα τον λατρέψουμε πραγματικά.
722
00:58:45,457 --> 00:58:49,142
Θα τον λατρέψετε το ίδιο,
ακόμη κι αν κάνετε δικό σας παιδί;
723
00:58:49,674 --> 00:58:50,674
Εννοείται.
724
00:58:51,227 --> 00:58:53,728
- Να σας πληρώσω;
- Ναι, συμβαίνει τώρα.
725
00:58:53,848 --> 00:58:55,625
Έλα, δώσε τα λεφτά...
726
00:58:55,745 --> 00:58:58,745
- Και τα φρύδια...
- Κι η θεραπεία υπογονιμότητας;
727
00:58:59,534 --> 00:59:02,143
Έχουν περάσει ήδη πέντε χρόνια...
728
00:59:02,505 --> 00:59:05,164
- Κι εμείς...
- Έχουμε κουραστεί κι οι δύο. Οπότε...
729
00:59:05,244 --> 00:59:07,832
Μιας και δεν είμαστε
επίσημα παντρεμένοι...
730
00:59:07,939 --> 00:59:09,089
Γλυκιά μου...
731
00:59:09,521 --> 00:59:11,921
Έχεις ελέγξει την αντιμυλλέριο ορμόνη;
732
00:59:12,351 --> 00:59:14,343
Έχεις κάνει σαλπιγγογραφία;
733
00:59:15,875 --> 00:59:17,825
- Ναι. Εγώ βασικά...
- Ναι.
734
00:59:19,152 --> 00:59:21,152
Μάλλον η λετροζόλη δεν έπιασε.
735
00:59:21,661 --> 00:59:24,944
Η λετροζόλη έχει πολλές παρενέργειες,
οπότε...
736
00:59:25,064 --> 00:59:28,829
Μου είναι δύσκολο να τον βλέπω έτσι,
γι' αυτό θα τη σταματήσει.
737
00:59:29,377 --> 00:59:31,753
Η λετροζόλη προκαλεί ωορρηξία.
738
00:59:33,324 --> 00:59:36,124
Λογικό είναι να μη σε πιάσει
αν την παίρνεις.
739
00:59:37,264 --> 00:59:39,269
Δηλαδή το σπέρμα μου...
740
00:59:39,818 --> 00:59:42,103
Μιλάμε για ωορρηξία,
πού κολλάει το σπέρμα;
741
00:59:42,183 --> 00:59:43,553
Έλα, πάρε αυτό.
742
01:00:00,832 --> 01:00:04,468
Για μεταπώληση δεν τον ήθελαν;
Το κατάλαβα αμέσως.
743
01:00:04,588 --> 01:00:07,458
Ξέρεις κανέναν μεταπωλητή;
Χε Τζιν, μην ανοίγεις το παράθυρο.
744
01:00:07,538 --> 01:00:10,323
- Μην το αγγίζεις.
- Κάποιος τους πλήρωσε να το κάνουν.
745
01:00:10,403 --> 01:00:12,728
Πώς ξέρεις τόσα
για τη θεραπεία υπογονιμότητας;
746
01:00:12,808 --> 01:00:14,178
Κοίτα αφρό που έχει.
747
01:00:14,591 --> 01:00:18,213
Κάτι παρόμοιο έγινε πέρυσι,
κι ο Σανγκ Χιον εξαπατήθηκε.
748
01:00:18,511 --> 01:00:21,994
Σου είπα να μην το αγγίζεις.
Πρέπει να ενημερωνόμαστε.
749
01:00:22,114 --> 01:00:24,893
Αν τον δίναμε,
πιθανόν να τον είχαν στείλει σε άλλη χώρα.
750
01:00:24,973 --> 01:00:27,563
Κλείσ' το, βρε καθαρματάκι.
751
01:00:34,223 --> 01:00:36,313
Κλείσ' το γρήγορα.
752
01:01:03,431 --> 01:01:04,881
Το μωρό θα κρυώσει.
753
01:01:05,013 --> 01:01:07,180
Για πάρτε τα καθαρά ρούχα που έχω πίσω.
754
01:01:07,260 --> 01:01:08,460
Πλάκα έχει.
755
01:01:16,513 --> 01:01:19,422
- Μα το δίπλωμα οδήγησης...
- Τι;
756
01:01:19,683 --> 01:01:21,483
Ποιος είναι o Χα Τσιν Γιονγκ;
757
01:01:22,362 --> 01:01:25,612
Σανγκ Χιον είναι το παρατσούκλι μου
από τον στρατό.
758
01:01:25,933 --> 01:01:29,397
Σανγκ Χιον, δεν πήγες στρατό, έτσι;
759
01:01:29,683 --> 01:01:32,493
Βρες την άκρη, μικρέ.
Εσύ πας πίσω;
760
01:01:32,793 --> 01:01:36,213
"Εγώ έχω θέμα με το στομάχι.
Παθαίνω ναυτία.";
761
01:01:36,713 --> 01:01:37,923
Δεν ήταν πιστευτό;
762
01:01:38,003 --> 01:01:41,037
Τι εννοείς "πιστευτό";
Ήταν εντελώς γελοίο.
763
01:01:41,302 --> 01:01:42,889
Ο Χε Τζιν ήταν καλύτερος.
764
01:01:43,218 --> 01:01:44,473
Βλάκα.
765
01:01:45,807 --> 01:01:48,134
Βασικά, το όνομά μου είναι Σανγκ Χιον.
766
01:01:48,214 --> 01:01:51,541
Θα το έδινα και στον γιο μου,
όταν γεννιόταν.
767
01:01:52,523 --> 01:01:53,523
Αλήθεια;
768
01:01:54,583 --> 01:01:55,583
Ναι.
769
01:01:58,693 --> 01:02:00,565
Δεν κάνεις πλάκα, έτσι;
770
01:02:07,203 --> 01:02:08,303
Σο Γιονγκ...
771
01:02:09,493 --> 01:02:10,493
Τι;
772
01:02:11,033 --> 01:02:13,793
Το πραγματικό μου όνομα
είναι Μουν Σο Γιονγκ.
773
01:02:13,923 --> 01:02:14,963
Και το Σον Α;
774
01:02:15,043 --> 01:02:18,294
Έτσι λένε μια ενοχλητική γυναίκα
που μένει δίπλα μου.
775
01:02:20,193 --> 01:02:22,793
Είστε μεγάλοι ψευταράδες, έτσι;
776
01:02:56,424 --> 01:02:58,373
Θέλω να πω, αφού έγινε που έγινε,
777
01:03:00,043 --> 01:03:01,761
μήπως να το εκμεταλλευτούμε;
778
01:03:02,398 --> 01:03:03,725
Τον θάνατο κάποιου.
779
01:03:39,050 --> 01:03:40,050
Παρακαλώ;
780
01:03:43,053 --> 01:03:44,075
Ποιος είναι;
781
01:03:46,973 --> 01:03:48,404
Δώσε μου το μωρό.
782
01:03:49,943 --> 01:03:53,649
Έδωσες όλα τα λεφτά σ' εκείνη τη γυναίκα
που αποκαλείς "μαμά".
783
01:03:54,233 --> 01:03:55,516
Πέντε εκατομμύρια.
784
01:03:58,145 --> 01:04:00,545
Σε πλήρωσα για να ξεφορτωθείς το μωρό.
785
01:04:01,693 --> 01:04:03,074
Γιατί το γέννησες;
786
01:04:17,023 --> 01:04:20,362
Κυρία Μουν Σο Γιονγκ,
είμαστε από την αστυνομία.
787
01:04:21,268 --> 01:04:22,942
Μπορούμε να μιλήσουμε λίγο;
788
01:05:02,738 --> 01:05:03,738
Ήρθες;
789
01:05:03,987 --> 01:05:04,987
Ήρθες;
790
01:05:05,502 --> 01:05:06,502
Άργησες.
791
01:05:06,770 --> 01:05:08,802
Βγάζουμε βάρδιες για τρία άτομα.
792
01:05:09,533 --> 01:05:10,533
Βάρδιες;
793
01:05:10,815 --> 01:05:12,498
Για το τάισμα του Ου Σονγκ.
794
01:05:14,403 --> 01:05:15,946
Είχαμε κανένα καλό νέο;
795
01:05:16,457 --> 01:05:19,273
Ναι, έχω έναν ενδιαφερόμενο στη Σεούλ.
796
01:05:20,353 --> 01:05:21,810
Δίνουν 30 εκατομμύρια.
797
01:05:25,518 --> 01:05:26,651
Ωραία.
798
01:05:28,145 --> 01:05:29,953
Θα τον κάνετε μπάνιο τώρα;
799
01:05:31,012 --> 01:05:32,012
Όχι.
800
01:05:32,383 --> 01:05:36,410
Έκανε κακά του, κι ο Σανγκ Χιον
δεν τα πάει καλά μ' αυτά.
801
01:05:37,020 --> 01:05:41,213
Λοιπόν, δίωρες βάρδιες
από τις 10μ.μ. μέχρι τις 6π.μ.
802
01:05:41,293 --> 01:05:42,897
Δίωρες βάρδιες, τι λέτε;
803
01:05:44,583 --> 01:05:47,173
Σανγκ, Τονγκ, Σο, Τονγκ, Σανγκ...
804
01:05:47,693 --> 01:05:50,631
Μ' αυτό το πρόγραμμα
εσύ κοιμάσαι έξι ώρες σερί.
805
01:05:51,113 --> 01:05:53,907
Όχι, δεν είναι έτσι...
Γιατί, δεν κάνει;
806
01:05:54,791 --> 01:05:56,694
- Το παράκανες λίγο.
- Λες;
807
01:05:57,022 --> 01:05:58,430
- Θέλω κι εγώ.
- Τι;
808
01:05:58,510 --> 01:06:00,143
- Να τον ταΐσω γάλα.
- Θέλεις;
809
01:06:00,223 --> 01:06:02,988
- Οπότε, από τις 4π.μ. μέχρι τις 6π.μ.;
- Ναι.
810
01:06:04,115 --> 01:06:07,468
Λοιπόν, από τις 10μ.μ. μέχρι τα μεσάνυχτα.
811
01:06:07,548 --> 01:06:09,901
Δεν γίνεται να πάρει τη δική σου βάρδια.
812
01:06:12,833 --> 01:06:15,186
Πολύ εύκολα δεν πείστηκε να συνεργαστεί;
813
01:06:16,762 --> 01:06:17,921
Όντως.
814
01:06:19,933 --> 01:06:22,683
Να την έπεισε η μείωση της ποινής;
815
01:06:22,826 --> 01:06:25,344
Όχι, δεν νομίζω.
816
01:06:26,724 --> 01:06:28,007
Τότε, τι να είναι;
817
01:06:29,983 --> 01:06:31,713
Ποιος να ξέρει...
818
01:06:32,483 --> 01:06:35,060
Δεν ξέρω, αλλά...
819
01:06:36,883 --> 01:06:39,157
Δεν νομίζω ότι είναι η μειωμένη ποινή.
820
01:06:39,393 --> 01:06:41,132
Θέλω να τον κάνω και μπάνιο.
821
01:06:41,533 --> 01:06:43,483
Κάνε μπάνιο εσύ.
822
01:06:43,563 --> 01:06:44,933
Με τίποτα, δεν θέλω.
823
01:06:51,629 --> 01:06:53,914
Πώς είναι;
Τον τάισες;
824
01:06:54,639 --> 01:06:56,296
Όχι, έκανε εμετό πάλι.
825
01:06:59,376 --> 01:07:02,043
Σίγουρα το κρύωσες;
Μήπως είναι πολύ ζεστό;
826
01:07:04,736 --> 01:07:06,019
Καλό μου φαίνεται.
827
01:07:06,443 --> 01:07:08,593
Μήπως φταίει που τον έβρεξα χτες;
828
01:07:09,778 --> 01:07:11,105
Συγγνώμη, Ου Σονγκ.
829
01:07:11,506 --> 01:07:13,176
Όχι, δεν φταις εσύ.
830
01:07:14,050 --> 01:07:16,089
Δεν νομίζω ότι είναι απλώς κρύωμα.
831
01:07:17,436 --> 01:07:19,307
Σου έχει ξανασυμβεί;
832
01:07:22,477 --> 01:07:24,477
Πρέπει να τον πάμε στο νοσοκομείο.
833
01:07:26,113 --> 01:07:29,442
Δεν γίνεται αυτό.
Μπορεί να μας πιάσουν.
834
01:07:43,643 --> 01:07:47,620
Δεν είναι μηνιγγίτιδα
ή τίποτα τέτοιο, έτσι;
835
01:07:48,300 --> 01:07:50,119
Από χτες καίγεται έτσι.
836
01:07:52,540 --> 01:07:53,899
Θα γίνει καλά;
837
01:07:55,513 --> 01:07:56,883
Δεν θα πεθάνει;
838
01:08:00,471 --> 01:08:01,971
Ο αδερφούλης σου είναι;
839
01:08:04,373 --> 01:08:05,373
Ναι.
840
01:08:06,123 --> 01:08:08,044
Θα γίνει καλά, δεν θα πεθάνει.
841
01:08:10,363 --> 01:08:11,943
Δείχνει για κρύωμα,
842
01:08:12,223 --> 01:08:15,403
αλλά προσέξτε τον,
για να μη γυρίσει σε πνευμονία.
843
01:08:15,483 --> 01:08:18,484
Για την ώρα, θα σας δώσω αντιπυρετικό.
844
01:08:18,750 --> 01:08:21,663
Αν δεν πέσει ο πυρετός, ελάτε πάλι αύριο.
845
01:08:23,833 --> 01:08:25,864
Ου Σονγκ, όλα καλά.
846
01:08:35,573 --> 01:08:37,093
Θα γίνει καλά το μωρό;
847
01:08:39,864 --> 01:08:41,321
Το κάνανε μεγάλο θέμα.
848
01:08:42,413 --> 01:08:44,763
Ένα κρύωμα είναι μόνο.
849
01:08:45,346 --> 01:08:47,003
Και πάλι όμως...
850
01:08:48,466 --> 01:08:51,524
Αν δεν γίνει καλά γρήγορα,
θα δημιουργηθεί πρόβλημα.
851
01:08:53,784 --> 01:08:55,727
Φοβάσαι μήπως δεν τον πουλήσουν;
852
01:09:00,612 --> 01:09:04,644
Αν δεν μπορούν να τον πουλήσουν,
δεν θα τους πιάσουμε επ' αυτοφόρω.
853
01:09:06,097 --> 01:09:08,443
Αφού είσαι
στο Τμήμα Γυναικών και Ανηλίκων,
854
01:09:08,523 --> 01:09:12,758
περίμενα να δείξεις περισσότερο ενδιαφέρον
απ' ό,τι οι απλοί ντετέκτιβ.
855
01:09:15,194 --> 01:09:16,694
Περισσότερο ενδιαφέρον;
856
01:09:17,381 --> 01:09:20,515
Δεν θα έπρεπε να τη σώσεις
προτού αυτή παρατήσει το μωρό;
857
01:09:20,595 --> 01:09:24,781
Αυτό είναι δουλειά του Υπουργείου Υγείας.
Πριν το παρατήσει, αφορά το υπουργείο.
858
01:09:24,861 --> 01:09:26,821
Αφού το παρατήσει, την αστυνομία.
859
01:09:28,355 --> 01:09:29,603
Να πάρει.
860
01:09:31,625 --> 01:09:35,272
Αρχηγέ, γιατί είσαι τόσο σκληρή
απέναντι σ' αυτήν τη γυναίκα;
861
01:09:41,023 --> 01:09:42,623
Επειδή είναι ανεύθυνη.
862
01:09:45,029 --> 01:09:47,479
Επειδή τον γέννησε και τον εγκατέλειψε,
863
01:09:49,080 --> 01:09:53,123
αλλά δεν μπορούμε να συμπεράνουμε
ότι δεν έχει αλλάξει.
864
01:09:55,808 --> 01:09:59,808
Καταλαβαίνεις πώς νιώθει μια μητέρα
όταν εγκαταλείπει το παιδί της;
865
01:10:01,917 --> 01:10:03,117
Εγώ δεν μπορώ.
866
01:10:12,593 --> 01:10:15,523
Δεν μπορεί να το κάνει αυτό.
Εδώ δεν είναι παιδική χαρά.
867
01:10:15,603 --> 01:10:17,903
Σωστά, ναι, αυτό είναι...
868
01:10:18,777 --> 01:10:20,875
- Είστε ο πατέρας του;
- Ναι...
869
01:10:22,504 --> 01:10:24,904
Πρόσεχε, υπάρχουν πολλοί ασθενείς εδώ.
870
01:10:25,681 --> 01:10:27,631
Είστε ο πατέρας του Ου Σονγκ;
871
01:10:28,007 --> 01:10:29,007
Ναι...
872
01:10:30,321 --> 01:10:31,321
Ναι.
873
01:10:31,562 --> 01:10:33,762
Ποιος είναι ο αριθμός μητρώου του;
874
01:10:35,563 --> 01:10:38,013
Βασικά, είναι μόνο ενός μηνός, οπότε...
875
01:10:39,582 --> 01:10:42,332
- Ενός μηνός;
- Όλοι έμειναν έκπληκτοι.
876
01:10:43,701 --> 01:10:46,292
Λες να είναι
αυτό το γάλα σε σκόνη που παίρνει;
877
01:10:46,372 --> 01:10:49,422
- Αυτή η αμερικάνικη μάρκα, ποια είναι;
- Σιμιλάκ.
878
01:10:50,077 --> 01:10:53,564
Ναι, Σιμιλάκ. Το στέλνει η γιαγιά του
από την επαρχία.
879
01:10:53,804 --> 01:10:56,310
- Ούτε που ξέρω πόσα μου έστειλε...
- Ακριβώς.
880
01:10:56,390 --> 01:10:59,590
Θα είναι πολύ χαρούμενη
που έχει το πρώτο της εγγόνι.
881
01:10:59,782 --> 01:11:02,666
Εντάξει, τότε, μπαμπά του Ου Σονγκ,
ελάτε από εδώ...
882
01:11:02,746 --> 01:11:03,746
Εντάξει.
883
01:11:16,327 --> 01:11:18,427
Τι συμβαίνει με αυτόν και πώς...
884
01:11:22,517 --> 01:11:24,917
Ευχαριστώ που φροντίζετε τον Ου Σονγκ.
885
01:11:25,374 --> 01:11:29,133
Λοιπόν, τα μωρά μεγαλώνουν,
αφού ανεβάσουν πυρετό.
886
01:11:30,830 --> 01:11:33,680
Αν ήμουν μόνη,
δεν θα μπορούσα να κάνω τίποτα.
887
01:11:34,171 --> 01:11:37,514
Δεν χρειάζεται να τα κάνεις όλα μόνη σου.
888
01:11:42,380 --> 01:11:44,825
Ο πατέρας...
889
01:11:45,876 --> 01:11:47,026
του Ου Σονγκ;
890
01:11:47,809 --> 01:11:49,909
Εγώ ήμουν αντίθετη από την αρχή.
891
01:11:52,115 --> 01:11:54,398
Κατάλαβα, αυτό είναι...
892
01:12:24,076 --> 01:12:27,194
Μάλλον το έσκασε με το μωρό.
893
01:12:28,267 --> 01:12:30,167
Βρείτε το και φέρτε το πίσω.
894
01:12:31,419 --> 01:12:32,469
Το κορίτσι;
895
01:12:33,356 --> 01:12:34,356
Το μωρό.
896
01:12:36,849 --> 01:12:38,549
Τι θα κάνεις με το μωρό;
897
01:12:42,984 --> 01:12:44,234
Θα το μεγαλώσω.
898
01:12:44,949 --> 01:12:45,949
Μόνη μου.
899
01:12:46,867 --> 01:12:49,167
Επειδή είναι το παιδί του άντρα μου.
900
01:12:58,821 --> 01:13:01,977
Είναι πλήρως αυτόματο;
Πλάκα μου κάνεις...
901
01:13:03,599 --> 01:13:05,049
Πώς το κάνεις αυτό;
902
01:13:18,134 --> 01:13:19,184
Έλα, Τε Χο.
903
01:13:19,849 --> 01:13:23,123
Συγγνώμη, θα σου δώσω τα λεφτά
το συντομότερο.
904
01:13:27,506 --> 01:13:28,506
Τι;
905
01:13:29,155 --> 01:13:30,926
Μωρό; Ποιος;
906
01:13:35,622 --> 01:13:37,272
Ο πατέρας του Ου Σονγκ;
907
01:13:38,551 --> 01:13:39,551
Πόσα;
908
01:13:41,954 --> 01:13:43,454
40 εκατομμύρια;
909
01:13:48,495 --> 01:13:49,845
Έπεσε ξερός.
910
01:13:52,281 --> 01:13:53,481
Θα κουράστηκε.
911
01:13:54,463 --> 01:13:56,819
Όλη μέρα ανησυχείς γι' αυτόν.
912
01:14:00,705 --> 01:14:02,205
Είναι σαν τον Σι Ου.
913
01:14:04,835 --> 01:14:07,632
Δεν πουλάς εύκολα τέτοια παιδιά
και ξεμένουν.
914
01:14:10,148 --> 01:14:12,593
Εσύ δεν ήθελες να σε υιοθετήσουν;
915
01:14:15,589 --> 01:14:17,415
Μου άρεσε πολύ εκεί.
916
01:14:18,329 --> 01:14:20,879
Γι' αυτό αρνήθηκα να μιλήσω για υιοθεσία.
917
01:14:22,378 --> 01:14:24,828
Επειδή η μαμά σου είπε ότι θα σε πάρει;
918
01:14:28,155 --> 01:14:30,155
Τι άλλο σου είπε ο Σανγκ Χιον;
919
01:14:32,821 --> 01:14:34,469
Μου είπε για το γράμμα.
920
01:14:37,628 --> 01:14:40,378
Επειδή ποτέ δεν πίστεψα
ότι με εγκατέλειψαν.
921
01:14:47,820 --> 01:14:49,170
Τον πήρε ο ύπνος.
922
01:14:52,355 --> 01:14:53,769
Θέλεις να δοκιμάσεις;
923
01:14:54,067 --> 01:14:56,053
Σε παρακαλώ, κάνε μου μια χάρη.
924
01:14:58,829 --> 01:15:00,933
Βάλε το πηγούνι του στον ώμο σου.
925
01:15:01,216 --> 01:15:02,696
Το ξέρω κι εγώ.
926
01:15:03,900 --> 01:15:06,500
- Όχι, λίγο ψηλότερα.
- Είπα ότι το ξέρω.
927
01:15:07,097 --> 01:15:10,568
- Δεν το κάνεις και πολύ καλά...
- Έλεος, μη μιλάς δυνατά.
928
01:15:14,309 --> 01:15:17,130
Επίτηδες δεν φροντίζεις τον Ου Σονγκ,
έτσι δεν είναι;
929
01:15:17,210 --> 01:15:18,210
Τι;
930
01:15:21,418 --> 01:15:24,318
Φοβάμαι ότι δεν θα μπορείς
να τον αποχωριστείς.
931
01:15:29,514 --> 01:15:30,614
Γιατί γελάς;
932
01:15:31,883 --> 01:15:35,213
Είναι τέλειο να τις τρως από κορίτσι.
933
01:15:38,599 --> 01:15:40,899
Γιατί μιλάς σαν τον Σανγκ Χιον;
934
01:15:58,182 --> 01:15:59,182
Πού πας;
935
01:15:59,513 --> 01:16:00,798
Στο ψιλικατζίδικο.
936
01:16:00,878 --> 01:16:01,928
Να πάω εγώ;
937
01:16:02,369 --> 01:16:06,663
Υπάρχουν πράγματα που οι γυναίκες
δεν μπορούν να τα ζητήσουν από άλλους.
938
01:16:07,077 --> 01:16:09,833
Μπορεί να βρέξει.
Πάρε ομπρέλα.
939
01:16:11,226 --> 01:16:13,076
Έλα να με πάρεις αν βρέξει.
940
01:16:15,377 --> 01:16:16,627
Με μια ομπρέλα.
941
01:16:20,979 --> 01:16:21,979
Δεν θέλω.
942
01:16:23,305 --> 01:16:24,821
Θα επιστρέψω.
943
01:16:33,090 --> 01:16:34,926
Πού γνώρισες αυτήν τη μητέρα;
944
01:16:37,027 --> 01:16:40,094
Κοιμόμουν στην παραλία Σονγκντό
αφού το έσκασα από το σπίτι μου,
945
01:16:40,174 --> 01:16:42,322
και μου είπε να έρθω αν πεινούσα.
946
01:16:44,048 --> 01:16:46,448
Και μετά αναγκάστηκες να εκπορνευτείς;
947
01:16:51,467 --> 01:16:53,184
Με λυπάσαι;
948
01:16:55,703 --> 01:16:59,527
- Όχι, δεν εννοούσα αυτό...
- Ήμουν πόρνη πριν ακόμη τη γνωρίσω.
949
01:17:00,415 --> 01:17:02,972
Τότε, γιατί τον σκότωσες;
950
01:17:04,956 --> 01:17:06,006
Εξαιτίας...
951
01:17:07,256 --> 01:17:08,656
μιας κρίσης οργής;
952
01:17:09,609 --> 01:17:11,009
Μιας κρίσης οργής;
953
01:17:11,659 --> 01:17:14,909
Μου ζήτησε να τον γλύψω
πριν καν πλυθεί, το κάθαρμα...
954
01:17:16,447 --> 01:17:19,678
Άρα, το ξεκίνησε πρώτα ο άλλος...
Εννοώ, ήταν αυτοάμυνα ή...
955
01:17:19,758 --> 01:17:23,346
Αν θες να μάθεις τη λίστα
των άλλων πελατών, θα σου τη δώσω.
956
01:17:25,431 --> 01:17:28,458
Αρκετά.
Το μόνο που θέλω να μάθω είναι...
957
01:17:28,538 --> 01:17:30,644
Αυτό είναι ανάκριση;
Ή κήρυγμα;
958
01:17:31,040 --> 01:17:34,190
Όπως είπα, το μωρό θα πουληθεί,
οπότε μην ανησυχείς.
959
01:17:35,224 --> 01:17:38,174
Η αρχηγός μου κι εγώ
θέλουμε να σε βοηθήσουμε...
960
01:17:42,735 --> 01:17:44,735
Έχεις εγκαταλείψει ποτέ παιδί;
961
01:17:45,098 --> 01:17:46,998
Έχεις σκοτώσει ποτέ κάποιον;
962
01:17:47,440 --> 01:17:50,893
Τότε, πες μου,
επειδή δεν καταλαβαίνω.
963
01:17:53,876 --> 01:17:57,023
Γιατί τον παράτησες;
Έξω από την εκκλησία.
964
01:18:02,814 --> 01:18:04,014
Το είδες αυτό;
965
01:18:08,325 --> 01:18:10,625
Αν τον άφηνες έτσι, θα είχε πεθάνει.
966
01:18:13,711 --> 01:18:15,761
Επειδή δεν ήθελα να τον ξαναδώ.
967
01:18:17,256 --> 01:18:19,875
Γιατί τον γέννησες
αν δεν μπορούσες να τον μεγαλώσεις;
968
01:18:19,955 --> 01:18:21,305
Να έκανα έκτρωση;
969
01:18:21,517 --> 01:18:24,517
Αν σκεφτείς το παιδί,
δεν έχεις αυτήν την επιλογή;
970
01:18:26,746 --> 01:18:30,570
Είναι ελαφρύτερο το έγκλημα
να σκοτώσεις το παιδί πριν γεννηθεί,
971
01:18:30,709 --> 01:18:32,657
από το να το παρατήσεις μετά;
972
01:18:39,413 --> 01:18:40,413
Λοιπόν...
973
01:18:41,602 --> 01:18:46,059
Αφού κανείς δεν ήθελε να γεννηθεί,
δεν θα υποφέρει περισσότερο αργότερα;
974
01:18:46,139 --> 01:18:48,843
Να τον σκότωνα πριν γεννηθεί;
Για το παιδί μου μιλάς έτσι;
975
01:18:48,923 --> 01:18:51,373
Σταμάτα.
Και γιατί τον παράτησες, τότε;
976
01:19:29,384 --> 01:19:30,384
Ναι.
977
01:19:33,798 --> 01:19:35,241
Ξέρεις...
978
01:19:36,646 --> 01:19:40,423
Μπορείς να μου φέρεις μερικά ρούχα;
Ξηλώθηκαν τα κουμπιά μου.
979
01:19:42,142 --> 01:19:44,753
Ναι, στην Ουλτζίν.
980
01:19:51,483 --> 01:19:52,683
Εμένα μου λες;
981
01:19:57,253 --> 01:19:58,991
Όχι, δεν πειράζει.
982
01:20:02,921 --> 01:20:05,943
Περίμενε λίγο.
Άκου αυτό το τραγούδι.
983
01:20:16,530 --> 01:20:19,923
Είσαι εδώ; Μπορείς να το ακούσεις αυτό;
Το θυμάσαι;
984
01:20:20,183 --> 01:20:22,356
Στην ταινία που είδαμε μαζί...
985
01:20:23,526 --> 01:20:24,876
αυτή που βγήκε...
986
01:20:30,009 --> 01:20:31,197
Σωστά.
987
01:20:33,477 --> 01:20:37,353
Βασικά, αυτό δεν πρόκειται να συμβεί.
988
01:20:43,684 --> 01:20:45,613
Ρύζι;
Ποιο ρύζι;
989
01:20:45,918 --> 01:20:47,168
Όπως στον γάμο;
990
01:20:48,266 --> 01:20:49,266
Κατάλαβα.
991
01:20:57,048 --> 01:20:59,123
Όχι, δεν νομίζω.
992
01:21:03,573 --> 01:21:04,573
Συγγνώμη.
993
01:21:13,431 --> 01:21:14,631
Είναι απλώς...
994
01:21:26,678 --> 01:21:28,359
Το σπρώχνεις προς τα έξω.
995
01:21:29,473 --> 01:21:32,223
Κοίτα το κάτω μέρος του κουμπιού έτσι.
996
01:21:33,480 --> 01:21:36,823
Αν το γυρίσεις μερικές φορές,
αν το γυρίσεις έτσι,
997
01:21:37,079 --> 01:21:38,529
δεν φεύγει εύκολα.
998
01:21:38,617 --> 01:21:40,368
Τονγκ Σου, πώς το κάνεις αυτό;
999
01:21:40,448 --> 01:21:42,407
- Χε Τζιν, κάν' το κι εσύ.
- Κι εγώ θέλω.
1000
01:21:42,487 --> 01:21:45,137
- Δοκίμασέ το.
- Όχι, θέλω να κάνω αυτό.
1001
01:21:50,560 --> 01:21:53,556
Όμως τι είδους άνθρωπο
θα συναντήσουμε αύριο;
1002
01:21:53,783 --> 01:21:55,973
Κάποιον πλούσιο, φυσικά.
1003
01:21:56,723 --> 01:22:00,513
- Με αυτά τα 40 εκατομμύρια γουόν...
- 30 είναι.
1004
01:22:00,859 --> 01:22:03,672
Ναι, σωστά.
Είναι 30 εκατομμύρια.
1005
01:22:04,801 --> 01:22:07,451
Γιατί;
Τι είδους άνθρωπος θέλεις να είναι;
1006
01:22:08,482 --> 01:22:10,403
Κάποια όμορφη όπως η Σο Γιονγκ.
1007
01:22:11,866 --> 01:22:15,113
Άκου και μάθαινε από αυτόν, Τονγκ Σου.
Μάθαινε.
1008
01:22:15,861 --> 01:22:19,149
Ένας άντρας δεν πρέπει
να μιλάει τόσο ρηχά, φίλε.
1009
01:22:19,229 --> 01:22:21,931
Μου μαθαίνεις τόσα πολλά, Δάσκαλε.
1010
01:22:22,011 --> 01:22:23,011
Τι;
1011
01:22:23,494 --> 01:22:24,944
Δεν σας ακούω καλά.
1012
01:22:25,727 --> 01:22:29,649
Παλιά έλεγαν ότι ο μεγάλος γιος μοιάζει
στη μαμά κι η μεγάλη κόρη στον μπαμπά.
1013
01:22:29,729 --> 01:22:31,879
Το σπίτι μας καταστράφηκε, λοιπόν.
1014
01:22:32,393 --> 01:22:34,443
Δεν πειράζει, δεν μένουμε μαζί.
1015
01:22:34,763 --> 01:22:36,833
Όλα αυτά είναι δεισιδαιμονίες.
1016
01:22:38,756 --> 01:22:41,316
- Να δεις που αυτή είναι η μεγάλη κόρη.
- Σκάσε.
1017
01:22:41,396 --> 01:22:44,718
Όποτε βλέπω φωτογραφίες
της μαμάς μου, τρομάζω.
1018
01:22:44,798 --> 01:22:46,348
Νομίζω ότι είμαι εγώ.
1019
01:22:48,677 --> 01:22:52,323
Το κουμπί ήταν έτοιμο να πέσει.
Τώρα είναι μια χαρά.
1020
01:22:57,804 --> 01:22:58,804
Πού πας;
1021
01:22:58,995 --> 01:22:59,996
Να πλυθώ.
1022
01:23:06,070 --> 01:23:07,220
Ούτε κι αυτός
1023
01:23:08,996 --> 01:23:11,596
ξέρει πώς είναι τα πρόσωπα των γονιών του.
1024
01:23:12,271 --> 01:23:14,071
Να ζεις χωρίς να ξέρεις...
1025
01:23:15,363 --> 01:23:17,513
Υπάρχουν και τέτοιες περιπτώσεις.
1026
01:23:24,313 --> 01:23:28,813
Θα ήταν καλύτερα αν ούτε κι ο Ου Σονγκ
ξέρει πώς είναι και το δικό μου πρόσωπο.
1027
01:23:31,554 --> 01:23:33,254
Γιατί το πιστεύεις αυτό;
1028
01:23:36,685 --> 01:23:38,335
Επειδή είμαι δολοφόνος.
1029
01:23:40,270 --> 01:23:41,272
Δολοφόνος;
1030
01:23:42,700 --> 01:23:43,700
Ναι.
1031
01:23:46,339 --> 01:23:47,589
Ποιον σκότωσες;
1032
01:23:50,349 --> 01:23:52,049
Τον πατέρα του Ου Σονγκ.
1033
01:23:56,834 --> 01:23:57,834
Γιατί;
1034
01:24:06,170 --> 01:24:08,320
Δεν έπρεπε να είχε γεννηθεί έτσι.
1035
01:24:10,528 --> 01:24:12,278
Γι' αυτό τον πήρα μακριά.
1036
01:24:16,644 --> 01:24:17,644
Τι;
1037
01:24:20,680 --> 01:24:23,623
Η γυναίκα του μάλλον με κυνηγάει τώρα.
1038
01:24:28,523 --> 01:24:32,699
Οπότε αν τον πουλήσετε στους κατάλληλους,
μπορείτε να με αφήσετε πίσω.
1039
01:24:43,004 --> 01:24:44,704
Τώρα βγήκα από το μοτέλ.
1040
01:24:46,104 --> 01:24:47,853
Εντάξει, περίμενε.
1041
01:24:48,348 --> 01:24:49,750
Περίμενε.
1042
01:24:52,196 --> 01:24:54,090
Να σε ρωτήσω κάτι.
1043
01:24:54,614 --> 01:24:55,614
Σανγκ Χιον.
1044
01:24:59,445 --> 01:25:00,645
Τι κάνεις εδώ;
1045
01:25:01,344 --> 01:25:05,373
Σκεφτόμουν αυτό που είπε η Σο Γιονγκ χθες,
έτσι είπα να ψάξω εδώ.
1046
01:25:06,817 --> 01:25:07,817
Αυτό...
1047
01:25:08,036 --> 01:25:09,236
Τι είναι αυτό;
1048
01:25:11,208 --> 01:25:14,003
Τι είναι, GPS; Πού το βρήκες;
1049
01:25:14,462 --> 01:25:15,462
Εδώ πέρα.
1050
01:25:18,883 --> 01:25:19,883
Αστυνομία;
1051
01:25:20,755 --> 01:25:24,402
Η αστυνομία δεν χρησιμοποιεί
τόσο παλιομοδίτικα πράγματα πια.
1052
01:25:24,988 --> 01:25:27,973
Δηλαδή λες ότι μας παρακολουθούν.
1053
01:25:28,535 --> 01:25:30,030
Εσύ δεν το νομίζεις;
1054
01:25:30,110 --> 01:25:32,560
Από την πλευρά του πατέρα του Ου Σονγκ.
1055
01:25:37,193 --> 01:25:39,093
- Δεν γίνεται.
- Τι πράγμα;
1056
01:25:39,961 --> 01:25:42,361
Σκέφτεσαι να αφήσεις τη Σο Γιονγκ εδώ.
1057
01:25:43,857 --> 01:25:44,857
Λοιπόν...
1058
01:25:48,095 --> 01:25:53,095
Αυτήν τη φορά, δεν πρόκειται για τα λεφτά,
μα για κάτι που θα βοηθήσει τη Σο Γιονγκ.
1059
01:25:53,193 --> 01:25:55,643
Ας βρούμε έναν αγοραστή που της αρέσει.
1060
01:25:56,422 --> 01:26:00,091
Φίλε, ό,τι και να γίνει,
τα λεφτά δεν είναι το παν.
1061
01:26:01,185 --> 01:26:02,634
Χαίρομαι γι' αυτό.
1062
01:26:04,281 --> 01:26:05,981
Θα το φροντίσω εγώ αυτό.
1063
01:26:09,335 --> 01:26:10,335
Τι;
1064
01:26:12,110 --> 01:26:13,660
Τι κάνεις τώρα;
1065
01:26:38,657 --> 01:26:40,353
Τα ξέρω όλα.
1066
01:26:40,883 --> 01:26:43,291
Ο μπαμπάς του Ου Σονγκ είναι νεκρός.
1067
01:26:44,663 --> 01:26:47,196
Και τι έγινε;
Εσύ κοίτα να πληρωθείς.
1068
01:26:50,356 --> 01:26:53,406
Ποιος στον διάολο προσπαθεί
να σώσει τον Ου Σονγκ;
1069
01:26:56,933 --> 01:26:58,483
Η γυναίκα του νεκρού.
1070
01:26:59,103 --> 01:27:01,103
Και τι θα κάνει όταν τον αγοράσει;
1071
01:27:02,251 --> 01:27:03,897
Θέλει να τον μεγαλώσει.
1072
01:27:03,977 --> 01:27:06,753
Να τον μεγαλώσει;
Τι βλακείες είναι αυτές;
1073
01:27:07,021 --> 01:27:09,021
Θέλεις να τον πουλήσεις, έτσι;
1074
01:27:09,213 --> 01:27:12,213
Θα τον πας στο εξωτερικό;
Δεν θα τον πουλήσω ποτέ.
1075
01:27:13,493 --> 01:27:15,373
Βγες έξω, μπάρμπα.
Βγες έξω.
1076
01:27:15,783 --> 01:27:16,883
Για σταμάτα.
1077
01:27:18,855 --> 01:27:20,155
Ποιος είσαι εσύ;
1078
01:27:21,375 --> 01:27:22,375
Μάλιστα.
1079
01:27:23,654 --> 01:27:25,350
Από τον πατέρα του Ου Σονγκ;
1080
01:27:25,430 --> 01:27:28,195
Δώσε μου το παιδί.
Δεν θα βγεις; Βγες έξω, ρε.
1081
01:27:44,063 --> 01:27:46,293
Ρε συ, πέθανε;
1082
01:27:47,701 --> 01:27:50,151
Είναι γιος ενός γνωστού μου, ρε χαμένο.
1083
01:27:50,873 --> 01:27:52,773
Καλά είναι, λιποθύμησε μόνο.
1084
01:27:58,103 --> 01:27:59,553
Ας το κάνουμε μαζί.
1085
01:28:18,244 --> 01:28:19,763
Πού πηγαίνουν τώρα;
1086
01:28:19,993 --> 01:28:22,973
Πηγαίνουν νότια,
κατά μήκος αυτού του δρόμου.
1087
01:28:23,053 --> 01:28:25,243
Θα τους προλάβουμε σε 5 χιλιόμετρα.
1088
01:28:25,493 --> 01:28:27,253
- Πάτα το λίγο.
- Εντάξει.
1089
01:28:27,333 --> 01:28:28,533
Χαλάρωσα πολύ.
1090
01:29:13,940 --> 01:29:14,940
Να σας πω.
1091
01:29:16,559 --> 01:29:17,858
Είχα ένα όνειρο.
1092
01:29:19,744 --> 01:29:22,853
Να μπούμε κάποτε σ' ένα τρένο
1093
01:29:23,673 --> 01:29:27,523
με την κόρη, τη γυναίκα
και τη μαμά μου και να πάμε στο Γουόλμι.
1094
01:29:28,998 --> 01:29:31,653
- Και μετά…
- Ωραίο όνειρο.
1095
01:29:32,237 --> 01:29:34,443
Όχι, ακριβώς.
1096
01:29:41,043 --> 01:29:44,163
Γιατί πιστεύεις ότι μας το είπε;
1097
01:29:45,063 --> 01:29:46,983
- Τον προορισμό τους;
- Ναι.
1098
01:29:50,833 --> 01:29:52,826
Θα θέλει να τους ακολουθήσουμε.
1099
01:29:53,973 --> 01:29:57,673
Για να μη χάσουμε τον Ου Σονγκ;
1100
01:30:00,663 --> 01:30:02,603
Αυτό πρέπει να σκέφτηκε.
1101
01:30:17,713 --> 01:30:18,913
Θα είσαι καλά;
1102
01:30:19,685 --> 01:30:21,073
Κερνάω εγώ.
1103
01:30:22,446 --> 01:30:23,846
Δεν εννοούσα αυτό.
1104
01:30:27,177 --> 01:30:29,583
Αν χρειαστεί, θα πάω μόνος μου.
1105
01:30:31,871 --> 01:30:33,171
Κανένα πρόβλημα.
1106
01:30:34,303 --> 01:30:36,253
Αρκεί να μην είναι σε δόσεις.
1107
01:30:38,304 --> 01:30:39,804
- Σο Γιονγκ.
- Ναι;
1108
01:30:41,993 --> 01:30:45,763
Έβαλες τον Ου Σονγκ στο κουτί.
1109
01:30:47,873 --> 01:30:52,603
Θέλω να πω, πραγματικά
θα πήγαινες να τον ξαναπάρεις;
1110
01:30:59,887 --> 01:31:00,887
Όχι;
1111
01:31:03,672 --> 01:31:04,672
Δεν ξέρω.
1112
01:31:08,639 --> 01:31:09,704
Όμως,
1113
01:31:11,893 --> 01:31:14,583
αν είχαμε συναντηθεί λίγο νωρίτερα,
1114
01:31:17,373 --> 01:31:19,498
δεν θα χρειαζόταν να το κάνω.
1115
01:31:23,908 --> 01:31:25,408
Δεν είναι πολύ αργά.
1116
01:31:27,895 --> 01:31:28,895
Τι είπες;
1117
01:31:30,593 --> 01:31:31,853
Τίποτα.
1118
01:31:37,053 --> 01:31:40,877
Κύριε Σανγκ Χιον, η Σο Γιονγκ
έχει μόνο εσένα. Είσαι πολύ κακός.
1119
01:31:41,333 --> 01:31:43,823
Αλήθεια;
Εντάξει τότε, κόλλα το.
1120
01:31:50,013 --> 01:31:51,993
Ποιος τύπος άντρα σου αρέσει;
1121
01:31:52,813 --> 01:31:53,833
Τι;
1122
01:31:57,033 --> 01:31:58,251
Δεν ξέρω.
1123
01:31:59,263 --> 01:32:02,563
Κάποιος που φαίνεται ωραίος
με τιράντες όπως ο Χε Τζιν;
1124
01:32:05,737 --> 01:32:06,832
Χε Τζιν.
1125
01:32:07,284 --> 01:32:08,707
Πολύ ωραίο όνομα.
1126
01:32:09,923 --> 01:32:11,523
Μου αρέσει το όνομά σου.
1127
01:32:12,183 --> 01:32:14,948
Σημαίνει ότι πηγαίνεις
προς τη θάλασσα, σωστά;
1128
01:32:15,534 --> 01:32:19,423
Όταν μεγαλώσεις,
σίγουρα θα δουλέψεις στο εξωτερικό.
1129
01:32:20,253 --> 01:32:22,176
Σε ομάδα Α' κατηγορίας;
1130
01:32:24,141 --> 01:32:25,141
Ακριβώς.
1131
01:32:27,853 --> 01:32:29,953
Ποιος ονόμασε τον Ου Σονγκ;
1132
01:32:30,621 --> 01:32:31,621
Εγώ.
1133
01:32:31,986 --> 01:32:33,036
Τον ζηλεύω.
1134
01:32:33,883 --> 01:32:36,213
Τι σημαίνει το όνομα Ου Σονγκ;
1135
01:32:41,863 --> 01:32:44,053
"Ου" είναι τα φτερά.
1136
01:32:44,293 --> 01:32:45,943
"Σονγκ" είναι τα αστέρια.
1137
01:32:46,283 --> 01:32:48,733
Αυτό σημαίνει ότι θέλω να πετάξει μακριά.
1138
01:32:49,125 --> 01:32:52,553
Αν ο Χε Τζιν πάει προς τη θάλασσα,
ο Ου Σονγκ πάει εκεί πάνω.
1139
01:32:52,633 --> 01:32:55,049
Πέρα από τον ουρανό προς τα αστέρια.
1140
01:32:55,603 --> 01:32:57,103
Σαν αστροναύτης;
1141
01:32:57,963 --> 01:32:59,263
Ή μήπως πιλότος;
1142
01:33:01,137 --> 01:33:02,637
Μοιάζετε με αδέρφια.
1143
01:33:29,128 --> 01:33:30,423
Ναι, εμπρός;
1144
01:33:30,503 --> 01:33:33,953
Θα ήθελα ένα ραντεβού σε μία ή δύο ώρες.
1145
01:33:34,223 --> 01:33:37,975
Θα σας δω στις δώδεκα, ναι.
Εντάξει, ωραία.
1146
01:33:46,253 --> 01:33:48,753
Ο Ου Σονγκ είναι ο πρωταγωνιστής σήμερα.
1147
01:33:49,283 --> 01:33:50,496
Κατάλαβες;
1148
01:33:50,743 --> 01:33:54,103
- Αν υιοθετήσουν εμένα…
- Όχι, ποτέ.
1149
01:34:07,073 --> 01:34:11,483
Ευχαριστούμε πολύ που μας κάνετε τη χάρη.
1150
01:34:12,703 --> 01:34:14,988
Σας το έχω πει ήδη,
1151
01:34:17,263 --> 01:34:20,563
αλλά το μωρό μας γεννήθηκε νεκρό.
1152
01:34:21,293 --> 01:34:23,783
Δεν θέλω να σκέφτομαι την επόμενη φορά.
1153
01:34:23,863 --> 01:34:26,733
Ναι, πρέπει να ήταν πολύ δύσκολο.
1154
01:34:28,009 --> 01:34:29,394
Ήταν κορίτσι.
1155
01:34:30,773 --> 01:34:33,533
Ένα χαριτωμένο μωρό που του έμοιαζε.
1156
01:34:34,603 --> 01:34:37,083
Ας καθίσουμε να πιούμε έναν καφέ.
1157
01:34:37,163 --> 01:34:38,413
Προτιμάτε κρύο;
1158
01:34:39,813 --> 01:34:40,813
Ναι.
1159
01:34:42,503 --> 01:34:46,553
Μήπως θα μπορούσα να τον κρατήσω;
1160
01:34:46,782 --> 01:34:48,104
Ναι, φυσικά.
1161
01:34:53,226 --> 01:34:54,577
Ο Ου Σονγκ μας.
1162
01:34:59,993 --> 01:35:01,543
Όλα καλά, μη φοβάσαι.
1163
01:35:01,623 --> 01:35:03,043
Μήπως πεινάει;
1164
01:35:03,123 --> 01:35:05,213
- Φέρε το γάλα του.
- Πεινάς;
1165
01:35:05,920 --> 01:35:11,493
Με συγχωρείτε, αν δεν σας πειράζει,
να προσπαθήσω να τον θηλάσω;
1166
01:35:12,603 --> 01:35:14,197
- Σε πειράζει;
- Όχι.
1167
01:35:14,503 --> 01:35:18,228
- Τότε, καθίστε εκεί.
- Σας ευχαριστώ.
1168
01:35:21,833 --> 01:35:23,043
Ου Σονγκ.
1169
01:35:23,983 --> 01:35:26,233
Όλα καλά.
1170
01:35:29,363 --> 01:35:30,613
Έτσι.
1171
01:35:34,743 --> 01:35:36,803
Ναι, πιες το.
1172
01:35:38,833 --> 01:35:40,183
Ωραία.
1173
01:35:41,423 --> 01:35:43,143
Τι καλό αγόρι.
1174
01:35:49,373 --> 01:35:52,010
Δεν το έγραψα στο μέηλ,
1175
01:35:52,723 --> 01:35:54,623
αλλά μπορώ να προτείνω κάτι;
1176
01:35:55,773 --> 01:35:57,543
Σκεφτόμουν το μέλλον
1177
01:35:58,483 --> 01:36:01,718
και θέλουμε να μεγαλώσουμε
τον Ου Σονγκ σαν παιδί μας.
1178
01:36:02,403 --> 01:36:05,803
Γι' αυτόν τον λόγο, λοιπόν,
1179
01:36:06,791 --> 01:36:10,053
δεν θέλουμε να γνωρίσει
τη βιολογική μητέρα του.
1180
01:36:11,283 --> 01:36:12,633
Θα είναι δύσκολο,
1181
01:36:13,144 --> 01:36:16,791
αλλά σκεφτείτε το με την ησυχία σας σήμερα
και απαντήστε μου.
1182
01:36:29,423 --> 01:36:31,733
Σο Γιονγκ, εδώ.
1183
01:36:43,733 --> 01:36:45,133
Ωραία βγήκε.
1184
01:36:45,213 --> 01:36:46,844
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
1185
01:36:54,543 --> 01:36:55,943
Κοίτα, το τρένο.
1186
01:36:56,949 --> 01:36:57,949
Γεια σας.
1187
01:36:59,239 --> 01:37:00,239
Γεια σας.
1188
01:37:07,135 --> 01:37:10,215
Πάμε να βγάλουμε φωτογραφία.
1189
01:37:10,973 --> 01:37:12,223
Ελάτε, γρήγορα.
1190
01:37:14,063 --> 01:37:15,163
Έχεις λεφτά;
1191
01:37:17,479 --> 01:37:18,703
4.000 γουόν.
1192
01:37:24,683 --> 01:37:26,173
Ποιο από όλα θέλεις;
1193
01:37:26,253 --> 01:37:28,993
Όχι, δεν έπαιξα ακόμη.
Περίμενε.
1194
01:37:29,073 --> 01:37:32,303
- Τη μαϊμού, την κούκλα μαϊμού.
- Την πάτησα για τα καλά.
1195
01:37:32,383 --> 01:37:34,673
Δεν μπορώ να κάνω λάθος τώρα.
1196
01:37:36,103 --> 01:37:37,103
Περίμενε.
1197
01:37:37,183 --> 01:37:38,553
- Ξανά.
- Έλα.
1198
01:37:38,633 --> 01:37:39,803
Θέλω κι εγώ.
1199
01:37:44,643 --> 01:37:47,903
Χε Τζιν, κοίτα ένα γήπεδο ποδοσφαίρου.
1200
01:37:47,983 --> 01:37:49,266
- Ναι.
- Τι;
1201
01:37:49,743 --> 01:37:51,943
- Παίζουν ποδόσφαιρο.
- Εντάξει.
1202
01:37:53,003 --> 01:37:56,699
Φοβάμαι τώρα.
Φοβάμαι που είναι ψηλά.
1203
01:37:57,203 --> 01:38:00,783
Καλά, βρε μπόμπιρα.
Εσύ δεν ήθελες να ανέβεις εδώ;
1204
01:38:01,443 --> 01:38:02,923
Ήταν αλλιώς πριν.
1205
01:38:03,003 --> 01:38:05,713
Για στάσου.
Τι έπαθε το πρόσωπό σου;
1206
01:38:05,943 --> 01:38:07,753
Θα κάνεις εμετό;
1207
01:38:07,833 --> 01:38:10,543
Γιατί έχεις γίνει μπλε;
Είσαι καλά;
1208
01:38:11,063 --> 01:38:12,963
Μην τολμήσεις να ξεράσεις.
1209
01:38:13,043 --> 01:38:14,093
Εντάξει;
1210
01:38:14,979 --> 01:38:16,429
Μην το κάνεις αυτό.
1211
01:38:17,143 --> 01:38:21,143
Αμάν πια, αυτό το παιδί.
Προσπαθώ να είμαι καλός μαζί σου.
1212
01:38:21,223 --> 01:38:23,053
Πήγαινέ με εκεί, σε παρακαλώ.
1213
01:38:23,203 --> 01:38:25,003
- Πού;
- Στο πλυντήριο...
1214
01:38:25,083 --> 01:38:26,983
- Τι;
- Στο πλυντήριο...
1215
01:38:27,063 --> 01:38:29,181
- Στο πλυντήριο αυτοκινήτων;
- Ναι.
1216
01:38:29,436 --> 01:38:31,573
Σου αρέσει να σε βρέχει το νερό εκεί;
1217
01:38:31,653 --> 01:38:32,653
Ναι.
1218
01:38:34,193 --> 01:38:38,323
Εντάξει. Αν πάνε όλα καλά αύριο,
μπορούμε να ξαναπάμε.
1219
01:38:38,873 --> 01:38:41,163
Όταν φτάσουμε, πες μου.
1220
01:38:41,243 --> 01:38:42,805
Εντάξει.
1221
01:38:43,393 --> 01:38:45,243
- Μην ξεράσεις.
- Καλά.
1222
01:38:45,323 --> 01:38:46,859
Τι παιδί...
1223
01:39:03,983 --> 01:39:05,833
Θες να ψάξουμε για άλλους;
1224
01:39:11,023 --> 01:39:14,670
Ή μπορείς και να τα παρατήσεις.
Να τον στείλεις για υιοθεσία.
1225
01:39:18,774 --> 01:39:20,024
Πώς να το κάνω;
1226
01:39:22,525 --> 01:39:23,775
Τότε,
1227
01:39:24,994 --> 01:39:27,194
μπορούμε να τον μεγαλώσουμε εμείς.
1228
01:39:30,700 --> 01:39:31,700
Εμείς;
1229
01:39:33,663 --> 01:39:35,063
Εμείς οι τέσσερις.
1230
01:39:36,900 --> 01:39:39,887
Πέντε, μαζί με τον Χε Τζιν.
Ωραίο ακούγεται.
1231
01:39:43,253 --> 01:39:47,080
Τι παράξενη οικογένεια.
Ποιος θα είναι μπαμπάς ποιανού;
1232
01:39:53,295 --> 01:39:55,493
Εγώ θα είμαι ο μπαμπάς του Ου Σονγκ.
1233
01:40:00,133 --> 01:40:02,957
Κάτι τέτοια δεν λένε
όταν κάνουν πρόταση γάμου;
1234
01:40:05,093 --> 01:40:06,397
Αλήθεια;
1235
01:40:17,713 --> 01:40:20,743
Μακάρι να μπορούσα να κάνω
μια τέτοια νέα αρχή.
1236
01:40:34,837 --> 01:40:36,425
Αλλά δεν γίνεται.
1237
01:40:39,113 --> 01:40:41,378
Σύντομα θα με συλλάβουν.
1238
01:40:48,106 --> 01:40:53,523
Η Μουν Σο Γιονγκ, πόρνη από το Μπουσάν,
σκότωσε έναν άντρα και το έσκασε.
1239
01:40:54,513 --> 01:40:57,710
Κι όταν ήρθε το μωρό,
το πέταξε σε ένα βρεφικό κουτί.
1240
01:41:10,503 --> 01:41:12,203
Έτσι θα σε παρουσιάσουν;
1241
01:41:16,140 --> 01:41:18,590
Η τηλεόραση δεν θολώνει τα πρόσωπα πια.
1242
01:41:21,209 --> 01:41:22,645
Αλήθεια;
1243
01:41:29,183 --> 01:41:31,163
Κουνήθηκε λίγο, σωστά;
1244
01:41:33,773 --> 01:41:37,067
Δεν πειράζει,
είναι επειδή είμαστε στην κορυφή.
1245
01:41:40,323 --> 01:41:42,883
Φοβάμαι επειδή δεν μπορώ να δω τίποτα.
1246
01:41:44,366 --> 01:41:45,366
Παράξενο.
1247
01:42:01,333 --> 01:42:04,233
Όταν σε βλέπω, νιώθω πιο ήρεμος.
1248
01:42:06,663 --> 01:42:07,783
Γιατί;
1249
01:42:09,303 --> 01:42:11,003
Σκέφτομαι ότι η μαμά μου
1250
01:42:13,068 --> 01:42:16,327
θα είχε κι εκείνη κάποιον λόγο
που με εγκατέλειψε.
1251
01:42:26,921 --> 01:42:28,303
Ακόμη κι έτσι,
1252
01:42:31,243 --> 01:42:33,393
δεν χρειάζεται να τη συγχωρέσεις.
1253
01:42:35,623 --> 01:42:38,773
Δεν αλλάζει το γεγονός
ότι είναι κακή μητέρα.
1254
01:42:47,633 --> 01:42:48,773
Γι' αυτό,
1255
01:42:51,396 --> 01:42:53,453
εγώ θα συγχωρήσω εσένα.
1256
01:43:07,738 --> 01:43:10,173
Ο Ου Σονγκ δεν θα με συγχωρέσει ποτέ.
1257
01:43:16,001 --> 01:43:17,362
Τον παράτησες
1258
01:43:19,269 --> 01:43:22,369
επειδή δεν ήθελες να γίνει
το παιδί μιας δολοφόνου.
1259
01:43:29,673 --> 01:43:30,873
Ακόμη κι έτσι,
1260
01:43:34,355 --> 01:43:36,393
τον παράτησα.
1261
01:43:57,775 --> 01:44:00,325
Μάλλον εγώ ήθελα περισσότερο να πουληθεί.
1262
01:44:05,303 --> 01:44:07,503
Εμείς είμαστε περισσότερο μεσίτες.
1263
01:44:28,242 --> 01:44:31,053
Τότε που ήσουν πιο μικρή...
1264
01:44:31,133 --> 01:44:32,733
Σε είχα στην αγκαλιά μου.
1265
01:44:33,360 --> 01:44:36,369
Παραλίγο να κάνεις εμετό, αλλά δεν έκανες.
1266
01:44:36,449 --> 01:44:38,203
Σε πήρα στην αγκαλιά μου.
1267
01:44:39,159 --> 01:44:40,259
Δεν θυμάμαι,
1268
01:44:41,185 --> 01:44:42,881
ήμουν τριών χρονών τότε.
1269
01:44:44,963 --> 01:44:46,463
Πέρασε τόσος καιρός;
1270
01:44:49,283 --> 01:44:53,143
Πώς μπορείς να λύσεις
ένα τόσο δύσκολο πρόβλημα;
1271
01:44:59,205 --> 01:45:01,409
Τι έγινε;
Ποιος είναι;
1272
01:45:02,297 --> 01:45:03,297
Η μαμά.
1273
01:45:03,854 --> 01:45:04,854
Μίλα της.
1274
01:45:05,463 --> 01:45:06,463
Τι;
1275
01:45:06,841 --> 01:45:09,041
Έστειλε μήνυμα;
Απάντα της, τότε.
1276
01:45:09,633 --> 01:45:12,221
Να βγάλουμε μια σέλφι
και να της τη στείλουμε;
1277
01:45:12,301 --> 01:45:15,551
- Δεν πειράζει.
- Ορίστε η παραγγελία σας, καλή όρεξη.
1278
01:45:17,437 --> 01:45:19,731
Ξεκίνα να τρως.
Φαίνεται πεντανόστιμο.
1279
01:45:22,459 --> 01:45:26,731
Ο μπαμπάς θα έχει πολλά χρήματα από αύριο.
1280
01:45:27,790 --> 01:45:29,350
Όπως παλιά,
1281
01:45:29,935 --> 01:45:33,123
που ήμασταν οι τρεις μας στο Μπουσάν.
1282
01:45:34,709 --> 01:45:37,109
Ο μπαμπάς μπορεί να έρθει στη Σεούλ...
1283
01:45:39,018 --> 01:45:43,432
Σε παρακαλώ, τώρα που έχεις λεφτά,
μην επικοινωνήσεις ξανά μαζί μου.
1284
01:45:45,158 --> 01:45:47,413
Αυτό είπε η μαμά.
1285
01:45:50,354 --> 01:45:51,554
Η μαμά είπε...
1286
01:45:54,933 --> 01:45:58,413
Αλλά σοβαρά μου είπε
να μην ξαναγυρίσεις ποτέ στο σπίτι.
1287
01:46:02,250 --> 01:46:05,883
Την τελευταία φορά,
ο μπαμπάς ήταν πολύ μεθυσμένος.
1288
01:46:07,473 --> 01:46:09,636
Αυτό το καλαμάκι...
1289
01:46:10,158 --> 01:46:12,008
έχει το σχήμα μιας καρδιάς.
1290
01:46:14,936 --> 01:46:15,936
Ξέρεις...
1291
01:46:17,534 --> 01:46:19,934
Το μωρό της μαμάς θα γεννηθεί σύντομα.
1292
01:46:22,780 --> 01:46:23,780
Της μαμάς;
1293
01:46:25,285 --> 01:46:27,813
Ναι, είναι αγόρι.
1294
01:46:33,068 --> 01:46:34,327
Κατάλαβα.
1295
01:46:37,963 --> 01:46:41,080
Τότε, πες στη μαμά σου συγχαρητήρια...
1296
01:46:43,337 --> 01:46:44,337
Λυπάμαι.
1297
01:46:46,324 --> 01:46:47,653
Δεν χρειάζεται.
1298
01:46:50,746 --> 01:46:55,723
Αλλά εγώ θα συνεχίσω
να είμαι ο μπαμπάς σου.
1299
01:46:56,629 --> 01:46:57,629
Σωστά;
1300
01:46:59,728 --> 01:47:00,728
Αλήθεια;
1301
01:47:06,297 --> 01:47:07,297
Φυσικά.
1302
01:47:10,782 --> 01:47:12,382
Καλύτερα να φύγω τώρα.
1303
01:47:15,913 --> 01:47:17,213
Να τα ξαναπούμε.
1304
01:48:03,291 --> 01:48:05,927
Μπριζόλα, ζουμερή μπριζολίτσα...
1305
01:48:06,007 --> 01:48:07,557
Θέλετε να δοκιμάσετε;
1306
01:48:08,300 --> 01:48:11,550
Εν πάση περιπτώσει,
σας εύχομαι καλή επιτυχία αύριο...
1307
01:48:11,646 --> 01:48:12,646
Ορίστε.
1308
01:48:13,303 --> 01:48:14,303
Ορίστε...
1309
01:48:22,413 --> 01:48:24,773
Ου Σονγκ, πες "Χε Τζιν".
1310
01:48:24,999 --> 01:48:26,699
"Μεγάλε αδερφέ Χε Τζιν."
1311
01:48:28,636 --> 01:48:30,063
Είπε "Χε Τζιν".
1312
01:48:30,826 --> 01:48:32,343
Μάλλον εσύ το είπες.
1313
01:48:33,333 --> 01:48:36,823
- Ου Σονγκ, το είπες; Σωστά;
- Σωστά, το είπε.
1314
01:48:37,975 --> 01:48:41,033
Ου Σονγκ, μη με ξεχάσεις ποτέ.
1315
01:48:41,999 --> 01:48:43,599
Θα σε ξεχάσει σύντομα.
1316
01:48:44,377 --> 01:48:49,142
Χε Τζιν, θα πρέπει να τα θυμάσαι εσύ όλα,
ακόμη και για λογαριασμό του Ου Σονγκ.
1317
01:48:49,960 --> 01:48:53,876
Θεέ μου, όπως και να το δεις,
αυτό το παιδί είναι πραγματικά άτυχο.
1318
01:48:53,956 --> 01:48:55,213
Συμφωνώ απόλυτα.
1319
01:48:57,496 --> 01:48:59,959
Ου Σονγκ, περάσαμε πολύ καλά σήμερα.
1320
01:49:00,909 --> 01:49:03,843
Ας μην το ξεχάσουμε στο μέλλον, λοιπόν.
1321
01:49:05,488 --> 01:49:09,023
Σο Γιονγκ, σπάνια μιλάς στον Ου Σονγκ.
1322
01:49:11,341 --> 01:49:12,541
Δεν του μιλάω;
1323
01:49:12,853 --> 01:49:15,613
Όχι, ούτε εγώ σε είδα ποτέ.
1324
01:49:18,647 --> 01:49:20,797
Είναι η τελευταία μέρα.
Πες κάτι.
1325
01:49:22,564 --> 01:49:23,714
Τι να του πω;
1326
01:49:26,000 --> 01:49:27,673
Λοιπόν, οτιδήποτε.
1327
01:49:29,790 --> 01:49:32,590
Βασικά, κάτι όπως
"Ευχαριστώ που γεννήθηκες".
1328
01:49:33,423 --> 01:49:35,043
Ξέρεις, κάτι τέτοιο.
1329
01:49:37,267 --> 01:49:41,032
- Ούτε καν καταλαβαίνει τίποτα.
- Ακόμη κι αν δεν καταλαβαίνει,
1330
01:49:41,801 --> 01:49:45,389
εφόσον γεννήθηκε, πρέπει να το ακούσει
τουλάχιστον μία φορά.
1331
01:49:56,049 --> 01:49:59,983
Σο Γιονγκ, πες το σε όλους μας, τότε.
1332
01:50:01,065 --> 01:50:02,403
- Σε όλους;
- Ναι.
1333
01:50:03,508 --> 01:50:05,460
- Σε όλους εδώ πέρα;
- Ναι.
1334
01:50:06,425 --> 01:50:07,725
Τι ηλίθιο παιδί.
1335
01:50:08,623 --> 01:50:10,173
Άσε με απ' έξω εμένα.
1336
01:50:10,780 --> 01:50:13,125
Γιατί;
Ας το πει σ' εκείνον πρώτα...
1337
01:50:15,739 --> 01:50:17,739
Τότε, άσε με κι εμένα απ' έξω.
1338
01:50:25,914 --> 01:50:27,588
Εντάξει, θα το πω σε όλους.
1339
01:50:30,956 --> 01:50:32,756
Κλείστε όλοι τα μάτια σας.
1340
01:50:34,133 --> 01:50:35,583
Περίμενε ένα λεπτό.
1341
01:50:37,653 --> 01:50:39,153
Ας σβήσουμε τα φώτα.
1342
01:50:40,437 --> 01:50:42,543
Κάτσε, τι κάνεις;
1343
01:50:42,623 --> 01:50:46,202
Αν κλείσεις τα φώτα, πώς θα φάω
την μπριζόλα μου. Σου μιλάω.
1344
01:50:46,282 --> 01:50:47,732
Μη σβήνεις τα φώτα.
1345
01:50:48,564 --> 01:50:50,114
Μη σβήνεις τα φώτα...
1346
01:50:54,169 --> 01:50:56,207
Εντάξει, θα ξεκινήσω.
1347
01:51:01,523 --> 01:51:02,523
Χε Τζιν,
1348
01:51:04,044 --> 01:51:05,944
σε ευχαριστώ που γεννήθηκες.
1349
01:51:10,653 --> 01:51:11,703
Σανγκ Χιον,
1350
01:51:14,793 --> 01:51:16,693
σε ευχαριστώ που γεννήθηκες.
1351
01:51:19,852 --> 01:51:20,852
Τονγκ Σου,
1352
01:51:24,630 --> 01:51:26,530
σε ευχαριστώ που γεννήθηκες.
1353
01:51:31,581 --> 01:51:32,581
Ου Σονγκ,
1354
01:51:36,542 --> 01:51:37,792
σε ευχαριστώ...
1355
01:51:41,113 --> 01:51:42,363
που γεννήθηκες.
1356
01:51:45,511 --> 01:51:46,511
Σο Γιονγκ,
1357
01:51:51,307 --> 01:51:53,557
κι εγώ σε ευχαριστώ που γεννήθηκες.
1358
01:52:06,010 --> 01:52:08,704
Τώρα, ας κοιμηθούμε όλοι.
1359
01:52:10,472 --> 01:52:11,472
Καληνύχτα.
1360
01:52:52,022 --> 01:52:53,572
Θα σου προτείνω κάτι.
1361
01:52:59,849 --> 01:53:01,799
Ας πούμε ότι παραδίνεσαι εδώ.
1362
01:53:04,035 --> 01:53:05,035
Τι;
1363
01:53:05,728 --> 01:53:08,628
Δεν θα χρειαστεί πια
να πουλήσεις τον Ου Σονγκ.
1364
01:53:10,258 --> 01:53:13,540
Μου είπες να τον πουλήσω
και τώρα μου λες ότι δεν χρειάζεται;
1365
01:53:13,620 --> 01:53:18,500
Αν παραδοθείς και τα πράγματα πάνε καλά,
θα βγεις με αναστολή σε τρία χρόνια.
1366
01:53:20,705 --> 01:53:24,117
Τότε, μπορείς να ζήσεις με τον Ου Σονγκ
ξανά κάποια μέρα.
1367
01:53:27,869 --> 01:53:29,469
Αυτοί οι δύο άνθρωποι,
1368
01:53:30,106 --> 01:53:32,556
δυστυχώς, δεν μπορούν να γίνουν γονείς.
1369
01:53:34,987 --> 01:53:35,987
Συμφωνώ.
1370
01:53:38,870 --> 01:53:41,720
Το ζευγάρι που γνώρισα σήμερα
είπε κάτι ωραίο.
1371
01:53:43,778 --> 01:53:47,307
Ο Ου Σονγκ είναι προστατευμένο,
όχι εγκαταλελειμμένο παιδί.
1372
01:53:48,013 --> 01:53:50,816
Θα του το λένε καθημερινά
καθώς θα μεγαλώνει.
1373
01:53:53,804 --> 01:53:56,598
Με τέτοιους ανθρώπους θέλω να ζήσει.
1374
01:54:01,194 --> 01:54:02,327
Έτσι…
1375
01:54:08,774 --> 01:54:09,781
Έτσι…
1376
01:54:12,744 --> 01:54:15,044
δεν θα χρειαστεί να ζήσει σαν εμένα.
1377
01:54:37,563 --> 01:54:38,763
Πού πηγαίνεις;
1378
01:54:43,163 --> 01:54:44,763
Λείπει κι η Σο Γιονγκ.
1379
01:54:45,550 --> 01:54:49,196
Η Σο Γιονγκ μάλλον συναντάει
τις ντετέκτιβ αυτήν τη στιγμή.
1380
01:54:51,683 --> 01:54:54,023
Η Σο Γιονγκ δεν θα μας προδώσει.
1381
01:54:54,267 --> 01:54:56,493
Όχι, είναι πολύ πιθανό.
1382
01:54:57,510 --> 01:55:00,404
Μπορεί να κάνει τα πάντα για τον Ου Σονγκ.
1383
01:55:02,343 --> 01:55:03,775
Οπότε…
1384
01:55:05,070 --> 01:55:06,310
ίσως να το κάνει.
1385
01:55:11,583 --> 01:55:15,889
Κι εσύ το ίδιο, φίλε.
Θα το μάθεις όταν γίνεις γονιός.
1386
01:55:20,053 --> 01:55:21,709
Αν μας πουλήσει,
1387
01:55:24,150 --> 01:55:26,350
θα μπορέσει να κάνει μια νέα αρχή;
1388
01:55:28,383 --> 01:55:29,400
Φυσικά.
1389
01:55:30,503 --> 01:55:31,910
Ό,τι κι αν γίνει
1390
01:55:33,422 --> 01:55:34,722
με τον Ου Σονγκ.
1391
01:55:54,433 --> 01:55:56,721
Πήγαινε εσύ, θα σε προλάβω αμέσως.
1392
01:56:00,554 --> 01:56:02,418
Προχώρα, έλα εδώ.
1393
01:56:02,498 --> 01:56:04,143
- Τε Χο.
- Θα έρθεις;
1394
01:56:04,223 --> 01:56:06,731
- Πρέπει να σου μιλήσω.
- Άσε με.
1395
01:56:06,947 --> 01:56:08,893
Δεν τα παρατάς;
Στάσου.
1396
01:56:09,240 --> 01:56:11,240
Όχι βέβαια, γι' αυτό μη ρωτάς.
1397
01:56:12,542 --> 01:56:14,573
Σκέψου το κι εσύ λίγο.
1398
01:56:14,932 --> 01:56:18,661
Αν πάρει το παιδί αυτή η γυναίκα,
δεν νομίζω ότι θα μεγαλώσει ποτέ.
1399
01:56:18,741 --> 01:56:20,743
Θα είσαι χαρούμενος μετά;
1400
01:56:21,197 --> 01:56:23,303
Γιατί παριστάνεις τον καλό;
1401
01:56:23,486 --> 01:56:26,336
- Ένας μεσίτης είσαι μόνο.
- Έλα τώρα, άσε με.
1402
01:56:26,903 --> 01:56:29,353
- Σοβαρά τώρα.
- Πρέπει να σου μιλήσω.
1403
01:56:29,831 --> 01:56:31,067
Έλα τώρα.
1404
01:56:34,263 --> 01:56:37,413
Με αυτά τα 40 εκατομμύρια,
ας κάνουμε δουλειές μαζί.
1405
01:56:40,634 --> 01:56:43,584
Κόψε τις μαλακίες.
Γιατί να συνεργαστώ μαζί σου;
1406
01:56:46,645 --> 01:56:48,795
Δεν δουλεύω πια με τον Τονγκ Σου.
1407
01:56:52,601 --> 01:56:53,601
Τι;
1408
01:56:55,183 --> 01:56:57,183
Δεν ξέρω τι να κάνω μ' αυτούς.
1409
01:57:00,468 --> 01:57:02,913
Δεν τους χρειάζομαι πια.
1410
01:57:10,221 --> 01:57:13,213
Με επέπληξε αυστηρά που το είπα αυτό χθες.
1411
01:57:14,159 --> 01:57:16,263
Το ανέφερες πολύ ξαφνικά.
1412
01:57:17,028 --> 01:57:19,178
Ήμασταν αγενείς με τη μητέρα του.
1413
01:57:19,679 --> 01:57:21,101
Οπότε,
1414
01:57:21,512 --> 01:57:24,312
μπορείτε να μας καλέσετε
όποτε θελήσετε να τον δείτε.
1415
01:57:24,392 --> 01:57:26,568
Να το πείτε στη μητέρα του, παρακαλώ.
1416
01:57:27,845 --> 01:57:31,273
Δεν θέλω να του κρύψουμε τίποτα.
1417
01:57:34,154 --> 01:57:36,161
Νομίζω ότι δεν θα υπάρχει πρόβλημα
1418
01:57:37,986 --> 01:57:39,636
αν δώσουμε τον Ου Σονγκ
1419
01:57:41,433 --> 01:57:43,493
σε ανθρώπους όπως εσείς.
1420
01:57:48,896 --> 01:57:50,146
Ποιος να είναι;
1421
01:57:51,124 --> 01:57:52,624
Μάλλον ο Σανγκ Χιον.
1422
01:57:56,619 --> 01:57:57,719
Ποιος είναι;
1423
01:57:59,743 --> 01:58:00,970
Αστυνομία.
1424
01:58:01,763 --> 01:58:03,105
Τι θέλετε;
1425
01:58:03,185 --> 01:58:06,244
Είστε ύποπτος παιδικής διακίνησης,
ακολουθήστε μας.
1426
01:58:07,050 --> 01:58:09,021
Αγάπη μου, πήγαινε μέσα εσύ.
1427
01:58:09,101 --> 01:58:10,971
Περιμένετε, έρχομαι.
1428
01:58:11,973 --> 01:58:15,582
Κύριε Κιμ Τονγκ Σου;
Κατηγορήστε για ανθρώπινη εμπορία.
1429
01:58:16,267 --> 01:58:17,267
Τονγκ Σου.
1430
01:58:24,903 --> 01:58:26,503
Πού είναι η Σο Γιονγκ;
1431
01:58:28,156 --> 01:58:29,475
Παραδόθηκε.
1432
01:58:32,433 --> 01:58:33,833
Πού είναι ο άλλος;
1433
01:58:37,069 --> 01:58:38,069
Δεν ξέρω.
1434
01:58:41,294 --> 01:58:42,794
- Πάρτε τον.
- Ναι.
1435
01:58:55,654 --> 01:58:56,954
Πάμε να φύγουμε.
1436
01:59:22,538 --> 01:59:24,773
Ευτυχώς δεν υπήρξαν θύματα.
1437
01:59:25,041 --> 01:59:30,990
Η πυρκαγιά σε γραφείο στο Ιντσόν,
προήλθε από ηλεκτρικό βραχυκύκλωμα.
1438
01:59:31,560 --> 01:59:32,744
Επόμενη είδηση.
1439
01:59:32,824 --> 01:59:36,155
Νεώτερα για το πτώμα
σε υπόγειο εμπορικό κέντρο
1440
01:59:36,235 --> 01:59:38,535
στο κέντρο της Σεούλ στις 8 Ιουλίου.
1441
01:59:38,800 --> 01:59:41,790
Το θύμα είναι ο Σιν Μο,
ένας γκάνγκστερ από το Μπουσάν.
1442
01:59:41,870 --> 01:59:44,268
Σύμφωνα με την αστυνομία
διέμενε σε μοτέλ
1443
01:59:44,348 --> 01:59:48,035
όπου βρέθηκαν περίπου
40 εκατομμύρια γουόν σε μετρητά.
1444
01:59:48,405 --> 01:59:52,754
Η αστυνομία άφησε ανοιχτό το ενδεχόμενο
του εγκλήματος αλλά και του ατυχήματος,
1445
01:59:52,834 --> 01:59:54,684
καθώς η έρευνα συνεχίζεται.
1446
01:59:55,118 --> 01:59:56,370
Επόμενη είδηση.
1447
01:59:56,450 --> 01:59:58,249
Πραγματοποιήθηκαν πανεθνικά
1448
01:59:58,329 --> 02:00:02,094
εορταστικές εκδηλώσεις
για τον Μήνα της Οικογένειας.
1449
02:00:02,430 --> 02:00:03,680
Παιδιά της Σεούλ…
1450
02:00:15,746 --> 02:00:17,268
Περίμενε.
1451
02:00:18,589 --> 02:00:19,941
Τι κάνεις;
1452
02:00:20,641 --> 02:00:21,891
Τι κάνεις εκεί;
1453
02:00:36,833 --> 02:00:38,354
Ου Σονγκ.
1454
02:00:39,083 --> 02:00:40,863
Ου Σονγκ.
1455
02:00:47,497 --> 02:00:49,423
Είναι ωραία;
Πάμε στο νερό;
1456
02:00:49,986 --> 02:00:51,641
Πάμε μέσα.
1457
02:00:55,553 --> 02:00:57,003
Το λατρεύω.
1458
02:00:58,973 --> 02:01:00,169
Κοίτα εκεί πέρα.
1459
02:01:15,383 --> 02:01:17,133
Να βρέξουμε τα πόδια μας;
1460
02:01:21,671 --> 02:01:24,793
Κυρία Μουν Σο Γιονγκ, πέρασε καιρός.
1461
02:01:26,053 --> 02:01:29,321
Αποφυλακίστηκες έξι μήνες νωρίτερα.
1462
02:01:29,401 --> 02:01:31,013
Έμαθα τα καλά νέα.
1463
02:01:33,173 --> 02:01:37,553
Την ημέρα που ήσουν στο αυτοκίνητο,
μου ζήτησες να αναλάβω τον Ου Σονγκ.
1464
02:01:37,633 --> 02:01:39,220
Πέρασαν τρία χρόνια τώρα.
1465
02:01:40,368 --> 02:01:41,443
Πυροσβεστικό.
1466
02:01:41,523 --> 02:01:45,499
Θα σε περιμένουμε με τον Ου Σονγκ
στις 15 αυτού του μήνα,
1467
02:01:45,947 --> 02:01:49,615
στο πάρκο μπροστά
από το νέο Σκάιλαντ στο Μπουσάν,
1468
02:01:49,907 --> 02:01:52,350
από τις δώδεκα ως τη μία.
1469
02:01:53,993 --> 02:01:57,873
Ακόμη δεν ξέρουμε
πού είναι και τι κάνει ο Σανγκ Χιον,
1470
02:01:58,305 --> 02:02:01,402
αλλά επικοινώνησα
με τον Τονγκ Σου και τον Χε Τζιν.
1471
02:02:08,944 --> 02:02:10,809
ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΧΕΣΟΝΓΚΟΥΟΝ
1472
02:02:11,429 --> 02:02:14,140
Χε Τζιν, μπες μέσα γρήγορα.
1473
02:02:15,207 --> 02:02:18,619
Η οικογένεια του κυρίου Γιουν
που σου άρεσε τόσο πολύ,
1474
02:02:18,820 --> 02:02:22,216
είναι υπό επιτήρηση.
Δεν είναι επίσημα θετοί γονείς του,
1475
02:02:22,296 --> 02:02:26,564
αλλά συναντάνε συχνά τον Ου Σονγκ
και παίζουν μαζί του.
1476
02:02:28,558 --> 02:02:30,238
Αν δεν μπορέσεις τώρα,
1477
02:02:30,453 --> 02:02:33,512
μπορούμε να συναντηθούμε
στις 15 του επόμενου μήνα.
1478
02:02:34,948 --> 02:02:39,383
Ελπίζω να μπορέσουμε να συζητήσουμε μαζί
για το μέλλον του Ου Σονγκ.
1479
02:02:46,233 --> 02:02:47,433
Σας ευχαριστώ.
1480
02:02:52,953 --> 02:02:54,369
Αντίο σας.
1481
02:03:48,241 --> 02:03:52,594
Διανομή υποτίτλων ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™
Catherine-Lee, LeeK, M&M, HESTIS_EL
1482
02:03:52,757 --> 02:03:56,345
LeeSunNee, Spica23, GMarkos,
YannisG, Katerina2020, Sunshine
1483
02:04:03,441 --> 02:04:08,891
Επισκεφθείτε μας στο facebook στην ομάδα
Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)