1 00:00:22,308 --> 00:00:27,308 - Art Subs - 14 anos fazendo Arte para você! 2 00:00:27,309 --> 00:00:32,309 Legenda - zumBRAL - 3 00:00:32,310 --> 00:00:37,310 Legenda - Vekka - 4 00:00:37,311 --> 00:00:42,311 Legenda - willian_as - 5 00:00:42,312 --> 00:00:47,312 Revisão - Murrice - 6 00:02:28,538 --> 00:02:30,983 Se não vai cuidar, então, não dê à luz. 7 00:02:34,687 --> 00:02:36,287 Por favor, não a perca de vista. 8 00:04:05,187 --> 00:04:06,640 Alguma coisa? 9 00:04:09,856 --> 00:04:11,358 Ela provavelmente fugiu. 10 00:04:13,162 --> 00:04:14,735 Acredito que sim. 11 00:04:15,696 --> 00:04:17,087 Me dê a toalha. 12 00:04:26,185 --> 00:04:28,232 "Woo-sung, me desculpe. 13 00:04:28,233 --> 00:04:30,252 Eu virei te buscar." 14 00:04:30,768 --> 00:04:33,504 Lá vamos nós de novo. Eu pego ele. 15 00:04:33,505 --> 00:04:35,106 Sem número de telefone. 16 00:04:37,566 --> 00:04:39,873 Eles não têm a intenção de fazer isso. 17 00:04:40,683 --> 00:04:42,843 Vai logo, exclua o vídeo. 18 00:04:51,283 --> 00:04:54,722 Seus olhos são brilhantes também, hein? 19 00:04:54,723 --> 00:04:57,671 Mas suas sobrancelhas não são tão grossas. 20 00:04:57,672 --> 00:05:00,060 Ainda assim, é uma criança linda. 21 00:05:00,061 --> 00:05:04,126 Como pensaram em se livrar de você? Francamente, viu? 22 00:05:05,513 --> 00:05:07,236 Então, você é Woo-sung. 23 00:05:08,056 --> 00:05:09,612 Isso mesmo, Woo-sung. 24 00:05:10,163 --> 00:05:13,663 Você pode ser feliz conosco agora. Certo? 25 00:07:35,814 --> 00:07:38,633 Para tomar um ônibus ou um ônibus expresso, 26 00:07:38,634 --> 00:07:40,423 por favor, saltem agora. 27 00:07:51,452 --> 00:07:54,663 A saída para o Terminal Rodoviário Intermunicipal Oeste de Busan 28 00:07:54,664 --> 00:07:56,507 é a de número 3. 29 00:07:56,508 --> 00:07:58,617 Para o Aeroporto Internacional de Gimhae... 30 00:08:53,153 --> 00:08:54,802 - Como está seu joelho? - Como? 31 00:08:54,803 --> 00:08:57,098 - Os joelhos doem, não? - Eu estou bem. 32 00:08:57,099 --> 00:08:59,284 - Está bem? - Melhorei bastante. 33 00:09:00,143 --> 00:09:03,020 Você deve vir mais vezes. Será bom para você se exercitar. 34 00:09:03,021 --> 00:09:04,321 Já faz algum tempo, 35 00:09:04,322 --> 00:09:06,425 então só quero descansar quando venho aqui. 36 00:09:06,733 --> 00:09:08,888 Muitos clientes na lavanderia? 37 00:09:09,683 --> 00:09:11,683 Mais ou menos. 38 00:09:58,674 --> 00:10:02,182 A propósito, não acredito que estão pensando em usar 39 00:10:02,183 --> 00:10:04,220 caixas de bebê para tráfico humano. 40 00:10:04,221 --> 00:10:06,095 Muito ousado. 41 00:10:07,627 --> 00:10:10,916 É culpa deles terem feito essas caixas. 42 00:10:11,313 --> 00:10:13,503 Estão criando mães irresponsáveis. 43 00:10:14,453 --> 00:10:17,263 Você tem um lado bom. 44 00:10:18,333 --> 00:10:21,210 - Por quê? - Aquele bebê. 45 00:10:21,211 --> 00:10:23,998 Ele teria morrido se tivesse sido deixado no chão. 46 00:10:26,717 --> 00:10:28,319 Eu sou bondosa. 47 00:10:28,801 --> 00:10:30,351 Você não sabia disso? 48 00:10:31,107 --> 00:10:33,493 Era um menino ou uma menina? 49 00:10:40,443 --> 00:10:41,907 - Olá. - Como está? 50 00:10:41,908 --> 00:10:43,343 Você trabalhou duro. 51 00:10:43,344 --> 00:10:45,867 Da última vez, aquele prato estava mesmo delicioso. 52 00:10:46,843 --> 00:10:49,246 Era Shu, Shu... 53 00:10:49,247 --> 00:10:51,847 - Schweinshaxe. - Ah, Schweinshaxe. 54 00:10:51,848 --> 00:10:53,448 No dia seguinte, 55 00:10:53,449 --> 00:10:55,688 me surpreendi, minha pele ficou muito suave. 56 00:10:55,689 --> 00:10:57,912 O que está dizendo? Isso é só pé de porco. 57 00:10:57,913 --> 00:11:00,352 E por acaso conhecem o chucrute? 58 00:11:00,353 --> 00:11:02,241 Vou tentar fazer da próxima vez. 59 00:11:02,242 --> 00:11:04,605 Venham comer um pouco quando eu fizer. 60 00:11:04,606 --> 00:11:07,052 É só carne de porco cozida. Sem graça. 61 00:11:07,053 --> 00:11:10,693 Deixei o branco na lavanderia. Eu trouxe o preto em seu lugar. 62 00:11:10,694 --> 00:11:12,213 - É grosso. - Obrigada. 63 00:11:12,214 --> 00:11:14,629 - Esse também, se precisar... - Certo. Obrigada. 64 00:11:14,630 --> 00:11:16,249 - Pode ir. - Sim. 65 00:11:18,063 --> 00:11:19,743 - Se cuide. - Sim, certo. 66 00:11:23,843 --> 00:11:25,343 Qualquer que seja a situação, 67 00:11:25,344 --> 00:11:27,703 você devia descer do carro e se despedir... 68 00:11:27,704 --> 00:11:29,059 Que nada. 69 00:11:29,060 --> 00:11:30,880 Ele fica em casa o dia todo, afinal. 70 00:11:30,881 --> 00:11:32,587 É bom para ele se exercitar. 71 00:11:33,233 --> 00:11:35,703 Ele seria um marido perfeito. 72 00:11:36,009 --> 00:11:37,359 É mesmo? 73 00:11:37,360 --> 00:11:39,513 Por que falou isso? Você o quer? 74 00:11:39,514 --> 00:11:41,598 É que, mesmo que você tenha um filho, 75 00:11:41,599 --> 00:11:44,180 ele pode cuidar da criança, já que trabalha de casa. 76 00:11:46,125 --> 00:11:47,881 A mãe do bebê veio vê-lo? 77 00:11:52,670 --> 00:11:54,043 Há algo de errado? 78 00:11:54,677 --> 00:11:55,977 Sim. 79 00:11:56,453 --> 00:11:59,123 Deixaram o bebê fora. Fora da caixa. 80 00:12:02,806 --> 00:12:05,434 Não foi por engano? Ela não estava perturbada? 81 00:12:10,913 --> 00:12:14,663 Se acha que eles vão à polícia, traga o bebê aqui, sim? 82 00:12:15,466 --> 00:12:16,939 Vou fazer isso. 83 00:12:18,479 --> 00:12:19,779 Certo. 84 00:12:26,302 --> 00:12:28,421 Não há nada nos registros... 85 00:12:31,037 --> 00:12:32,502 Chame o pastor. 86 00:12:32,503 --> 00:12:35,435 E você pode, por favor, dar um banho em Soo-kyung para mim? 87 00:12:35,436 --> 00:12:36,863 Sim, claro. 88 00:12:41,013 --> 00:12:43,072 Você estava de plantão ontem à noite, sim? 89 00:12:43,963 --> 00:12:46,217 Sim, todo domingo. 90 00:12:46,990 --> 00:12:48,416 Pode mostrar a ela 91 00:12:48,417 --> 00:12:50,248 alguns dos bebês que você tem agora? 92 00:12:55,404 --> 00:12:57,762 Esta é uma sala de jogos para crianças maiores. 93 00:12:57,763 --> 00:13:00,093 Há agora dezenove crianças vivendo aqui. 94 00:13:00,942 --> 00:13:03,107 Foram todos abandonados na caixa de bebês. 95 00:13:09,638 --> 00:13:13,452 Ele veio na semana passada. A mãe tinha 15 anos. 96 00:13:15,433 --> 00:13:17,023 A mãe dele é do Paquistão. 97 00:13:18,271 --> 00:13:20,474 Ela disse que era babá. 98 00:13:21,443 --> 00:13:22,851 São apenas esses? 99 00:13:25,373 --> 00:13:26,866 Sim, por ora. 100 00:13:29,380 --> 00:13:32,982 E as cartas? Você deixou uma carta com o bebê? 101 00:13:35,047 --> 00:13:36,347 Sim. 102 00:13:37,029 --> 00:13:40,326 E seu nome e telefone para contato? Escreveu isso também? 103 00:13:43,748 --> 00:13:46,181 Então mesmo que tenha um bebê, 104 00:13:46,182 --> 00:13:48,062 não há evidências de que você é a mãe. 105 00:13:49,166 --> 00:13:50,670 O que está acontecendo? 106 00:13:51,545 --> 00:13:54,786 Ela está procurando por um bebê chamado Woo-sung. 107 00:13:55,748 --> 00:13:58,974 Ela disse que deixou um bebê fora da caixa de bebês ontem. 108 00:14:00,239 --> 00:14:03,736 Se tivesse o deixado na caixa, nosso pessoal teria saído na hora 109 00:14:03,737 --> 00:14:05,631 e conversado com você. 110 00:14:05,632 --> 00:14:08,577 Sim. Foi isso que eu disse. 111 00:14:08,578 --> 00:14:11,321 Cadê? Achou! Cadê? Achou! 112 00:14:50,333 --> 00:14:51,720 Claro que não. 113 00:14:53,572 --> 00:14:55,052 Sequestro? 114 00:14:55,646 --> 00:14:57,903 Do que está falando? 115 00:14:57,904 --> 00:14:59,347 Você não acha? 116 00:15:00,318 --> 00:15:02,476 Você o jogou fora. O que está falando? 117 00:15:02,477 --> 00:15:04,689 Eu só o deixei um pouco com vocês. 118 00:15:04,690 --> 00:15:07,244 Você acha que somos como um hotel para cães? 119 00:15:07,812 --> 00:15:11,122 Eu até escrevi na carta que viria buscá-lo. 120 00:15:16,029 --> 00:15:18,833 Se houver uma mensagem dizendo de que você vem buscá-lo, 121 00:15:18,834 --> 00:15:21,523 a igreja retira o bebê da lista de adoção. 122 00:15:22,008 --> 00:15:24,138 Com certeza ele irá para uma creche. 123 00:15:24,830 --> 00:15:26,450 Sabe o que isso significa? 124 00:15:27,005 --> 00:15:29,979 Bem, eu tenho certeza de que você fez isso por amor, 125 00:15:29,980 --> 00:15:31,556 mas isso restringe 126 00:15:31,557 --> 00:15:33,888 as possibilidades futuras dessa criança. 127 00:15:34,865 --> 00:15:36,281 Nós... 128 00:15:36,654 --> 00:15:38,286 Sim, Woo-sung... 129 00:15:38,287 --> 00:15:42,793 Nós queremos salvar Woo-sung daquele futuro sombrio. 130 00:15:43,912 --> 00:15:46,603 É melhor para ele crescer num bom lar 131 00:15:46,604 --> 00:15:49,303 do que como um órfão numa creche. 132 00:15:50,880 --> 00:15:52,365 É muito melhor. 133 00:15:55,507 --> 00:15:56,807 Adoção. 134 00:15:57,568 --> 00:15:59,534 Estamos à procura de pais para criá-lo. 135 00:16:00,120 --> 00:16:02,404 Você não tem o direito de fazer isso. 136 00:16:02,405 --> 00:16:04,693 Você também não tem, porque você o abandonou. 137 00:16:04,694 --> 00:16:06,863 - Você o roubou. - Para protegê-lo. 138 00:16:06,864 --> 00:16:10,233 Sim, é claro. Não temos esse direito. Não temos. 139 00:16:10,234 --> 00:16:12,701 Em outras palavras... 140 00:16:13,047 --> 00:16:15,615 Posso dizer que foi com boas intenções? 141 00:16:16,786 --> 00:16:18,305 Boas intenções... 142 00:16:19,333 --> 00:16:21,973 Faz tempo que não ouço essas palavras. 143 00:16:21,974 --> 00:16:24,641 Há pessoas querendo filhos, mas não podem tê-los 144 00:16:24,642 --> 00:16:27,058 e mal podem esperar pelo período de análise. 145 00:16:27,059 --> 00:16:29,107 Podemos enviar o bebê para esses pais. 146 00:16:30,856 --> 00:16:33,933 A sua situação não é difícil de se explicar. 147 00:16:34,723 --> 00:16:36,453 Seu nome é... 148 00:16:37,943 --> 00:16:40,183 É Seon-ah, Moon Seon-ah. 149 00:16:40,184 --> 00:16:41,603 Sra. Seon-ah. 150 00:16:41,604 --> 00:16:43,426 Pode pensar em nós como um cupido 151 00:16:43,427 --> 00:16:46,552 que envia seu precioso bebê para esses pais. 152 00:16:47,225 --> 00:16:48,602 Eu prometo encontrar 153 00:16:48,603 --> 00:16:51,185 os melhores pais adotivos para Woo-sung. 154 00:16:53,155 --> 00:16:54,980 Cupido, o meu rabo... 155 00:16:55,443 --> 00:16:57,787 Sim, é um pouco estranho nos chamar assim. 156 00:16:57,788 --> 00:16:59,259 Qual seria um melhor nome... 157 00:16:59,260 --> 00:17:02,753 Podemos nos chamar de cegonhas? Já que somos dois, duas cegonhas? 158 00:17:03,653 --> 00:17:05,123 E olhe só. 159 00:17:05,124 --> 00:17:09,253 É cada caso um caso, mas há uma pequena gratificação. 160 00:17:10,473 --> 00:17:11,853 Uma gratificação? 161 00:17:12,843 --> 00:17:14,223 Quanto foi? 162 00:17:14,983 --> 00:17:18,263 Cerca de 10 milhões de won por um menino. 163 00:17:18,585 --> 00:17:20,074 Para quem? 164 00:17:20,413 --> 00:17:22,408 Certamente para Seon-ah... 165 00:17:22,963 --> 00:17:25,029 e para nós que somos os mediadores. 166 00:17:30,161 --> 00:17:32,021 Boas intenções o meu rabo. 167 00:17:32,908 --> 00:17:35,088 Você é apenas um intermediário. 168 00:17:37,873 --> 00:17:40,223 Para simplificar, sim. 169 00:17:47,134 --> 00:17:49,134 Quando é a partida? 170 00:17:55,153 --> 00:17:57,343 - Descanse. - Sim, vá para casa. 171 00:17:57,344 --> 00:17:58,717 Sim. 172 00:18:03,364 --> 00:18:05,943 Ela é a mãe daquele bebê, certo? 173 00:18:07,615 --> 00:18:09,195 Não tenho certeza. 174 00:18:11,933 --> 00:18:14,113 Ela não parece ser... 175 00:18:25,253 --> 00:18:26,553 Tae-ho. 176 00:18:26,902 --> 00:18:28,452 O que está fazendo... 177 00:18:29,903 --> 00:18:31,453 Olá. 178 00:18:32,343 --> 00:18:34,423 Estamos temporariamente fechados hoje. 179 00:18:34,743 --> 00:18:37,973 Não sei se isso pode ser removido... 180 00:18:39,146 --> 00:18:42,013 Isso... 181 00:18:42,883 --> 00:18:44,183 Isso é... 182 00:18:44,184 --> 00:18:46,223 Obviamente é sangue. 183 00:18:48,037 --> 00:18:49,437 Eu vou tentar. 184 00:18:50,033 --> 00:18:54,207 E o dinheiro estará aqui até a próxima semana... 185 00:18:54,208 --> 00:18:56,597 Vamos abrir um restaurante de frango aqui. 186 00:18:59,536 --> 00:19:01,625 Se você não pode, vou te levar ao cassino. 187 00:19:01,626 --> 00:19:03,955 Não. Eu não vou voltar atrás. 188 00:19:04,853 --> 00:19:06,833 Eu acho que ele tem outra solução. 189 00:19:07,553 --> 00:19:09,463 Então, 5.000 won até a próxima semana, 190 00:19:09,464 --> 00:19:11,423 e por favor, cuide dessa camisa. 191 00:19:11,424 --> 00:19:12,759 Certo. 192 00:19:14,903 --> 00:19:16,203 Tchau. 193 00:19:17,924 --> 00:19:19,314 Ei, Tae-ho. 194 00:19:20,513 --> 00:19:23,473 Desde quando você anda com bandidos assim? 195 00:19:24,073 --> 00:19:25,553 Por que está me incomodando? 196 00:19:25,903 --> 00:19:28,893 Cuide da sua vida, velhote. 197 00:19:29,383 --> 00:19:32,773 Estava indo bem no restaurante com sua mãe. 198 00:19:33,564 --> 00:19:36,483 Aqueles macarrões me fazem ficar enjoado, agora. 199 00:19:56,192 --> 00:19:57,665 O que foi aquilo? 200 00:19:58,243 --> 00:20:01,498 Nada. Eles vieram reclamar. 201 00:20:02,913 --> 00:20:04,683 E conserte isso. 202 00:20:05,197 --> 00:20:09,063 Há um macete para isso. Pressione para a esquerda. 203 00:20:20,723 --> 00:20:22,283 Teremos que levá-la? 204 00:20:22,907 --> 00:20:24,603 É melhor ter a mãe dele por perto, 205 00:20:24,604 --> 00:20:26,708 levantará menos suspeitas. 206 00:20:27,889 --> 00:20:30,109 Sra. Seon-ah, vamos, vamos. 207 00:20:30,703 --> 00:20:32,763 Parece que ela é louca por dinheiro. 208 00:20:33,725 --> 00:20:36,105 - Cinquenta, cinquenta? - Isso mesmo. 209 00:20:36,106 --> 00:20:38,253 Pelo menos, divida isso por três. 210 00:20:40,703 --> 00:20:44,203 Se pegarmos a via expressa Gyeongbu para Yeongdeok, levaremos 2h30. 211 00:20:44,204 --> 00:20:48,163 Pararemos no ponto de apoio em Gyeongju pela hora do almoço. 212 00:21:17,523 --> 00:21:22,223 Eles não iriam muito longe com um carro como aquele, certo? 213 00:21:23,023 --> 00:21:26,243 Talvez até Ulsan ou Pohang? 214 00:21:31,573 --> 00:21:34,853 Quero tomar banho e trocar de roupa o mais rápido possível. 215 00:21:36,553 --> 00:21:38,042 Está certa disso, não é? 216 00:21:38,483 --> 00:21:42,693 Vamos pegá-los com a mão na massa. 217 00:21:51,163 --> 00:21:55,163 Sra. Seon-ah, de onde você é? 218 00:21:59,222 --> 00:22:00,725 Eu sou de Busan. 219 00:22:02,038 --> 00:22:06,553 Ele se autoproclamou como sendo de Seul. 220 00:22:06,554 --> 00:22:07,983 Autoproclamou? 221 00:22:09,977 --> 00:22:11,435 De onde você é, então? 222 00:22:11,981 --> 00:22:15,313 - Yeosu. - Yeosu? 223 00:22:16,233 --> 00:22:18,792 Não há nada lá além de gôndolas, não é? 224 00:22:18,793 --> 00:22:20,350 Um bonde. 225 00:22:20,351 --> 00:22:22,153 O sashimi de lá é bom. 226 00:22:22,154 --> 00:22:24,954 Okimchi de folha de mostarda é bom também. O que é isso? 227 00:22:35,287 --> 00:22:37,968 Lembra quando fomos vender uma criança? 228 00:22:38,974 --> 00:22:41,578 E foi para um casal de homens? 229 00:22:41,579 --> 00:22:43,523 Sim, foi mesmo. 230 00:22:43,524 --> 00:22:46,963 Isso foi em Yeosu. Isso, isso. 231 00:22:47,373 --> 00:22:50,976 Imagino como ele cresceu. Ele deve estar no primário agora. 232 00:22:50,977 --> 00:22:54,547 O mar noturno em Yeosu... 233 00:22:58,983 --> 00:23:02,313 Pare de falar besteira. Deixe a negociação conosco. 234 00:23:02,314 --> 00:23:06,653 Sim, o cliente sempre está em primeiro lugar. 235 00:23:07,080 --> 00:23:09,589 Pense nelas como pessoas que escolheram comprar... 236 00:23:09,590 --> 00:23:11,060 - O que foi? - Estão vindo. 237 00:23:13,231 --> 00:23:14,796 Você é o Sr. Lim Chang-ho? 238 00:23:15,593 --> 00:23:17,083 Eu sou o cara de Busan. 239 00:23:17,084 --> 00:23:19,034 - Sim, nos mostre o bebê. - Sim, claro. 240 00:23:19,035 --> 00:23:20,817 Ele acabou de acordar de uma soneca. 241 00:23:22,279 --> 00:23:23,743 Ele é lindo, não é? 242 00:23:26,964 --> 00:23:30,036 Por acaso, você usou photoshop nas fotos dele? 243 00:23:30,037 --> 00:23:32,317 Esse não é tão bonito quanto na foto. 244 00:23:32,318 --> 00:23:34,099 É só porque ele acabou de acordar. 245 00:23:34,100 --> 00:23:37,802 Não, até as sobrancelhas dele são muito finas. 246 00:23:37,803 --> 00:23:41,193 Isso porque ele é um bebê. Os olhos dele geralmente são assim. 247 00:23:41,194 --> 00:23:44,490 Ele é um bebê lindo. Woo-sung, abra seus olhos. 248 00:23:44,491 --> 00:23:46,192 Vamos dar 400. 249 00:23:46,193 --> 00:23:49,090 Mas você disse mil ontem. 250 00:23:49,091 --> 00:23:50,953 Até 400 é muito nessa situação. 251 00:23:50,954 --> 00:23:52,326 Isso mesmo. 252 00:23:52,327 --> 00:23:54,803 Ou pagaremos em parcelas. Podemos parcelar, certo? 253 00:23:54,804 --> 00:23:56,544 - Em 12 meses. - Sim, seria melhor. 254 00:23:57,154 --> 00:23:58,848 Eu nunca ouvi falar disso antes. 255 00:23:58,849 --> 00:24:01,583 Você não pode colocar tais condições de repente. 256 00:24:01,584 --> 00:24:03,793 O que vocês podem nos dizer sobre o pai dele? 257 00:24:05,169 --> 00:24:06,469 O pai dele? 258 00:24:07,028 --> 00:24:08,442 O pai dele, bem... 259 00:24:08,443 --> 00:24:09,981 Não me diga. 260 00:24:09,982 --> 00:24:11,976 Não foi um estupro ou algo assim, foi? 261 00:24:11,977 --> 00:24:15,258 - Não podemos nos envolver. - O que está falando? Não. 262 00:24:15,259 --> 00:24:18,473 Não, a mãe do bebê está aqui e ela é uma pessoa muito zelosa. 263 00:24:18,474 --> 00:24:21,485 Ela cuida dos pais doentes totalmente sozinha... 264 00:24:21,486 --> 00:24:23,275 Seu filho da puta. 265 00:24:24,254 --> 00:24:25,919 O quê? Filho da puta? 266 00:24:26,493 --> 00:24:28,676 Fica falando de falta de sobrancelhas 267 00:24:28,677 --> 00:24:32,365 e de olhos pequenos, mas já viu o seu próprio rosto? 268 00:24:32,366 --> 00:24:35,192 - Que porra você está dizendo? - Como é, seu imbecil? 269 00:24:35,193 --> 00:24:37,126 So-young. Tudo bem. 270 00:24:38,570 --> 00:24:42,011 O que essa mulher quer? Mal-educada... 271 00:24:42,012 --> 00:24:43,391 Mal-educada? 272 00:24:43,392 --> 00:24:47,863 É, eu sou mal-educada. E você é um lorde, né? 273 00:24:47,864 --> 00:24:51,913 Quando olha para o bebê dos outros e fala bobagem, está sendo educado? 274 00:24:52,467 --> 00:24:56,102 Eu vim até esta porcaria de vila para ganhar 400 won? 275 00:24:56,103 --> 00:24:59,094 Só pode ser piada! Que se foda. 276 00:24:59,811 --> 00:25:02,646 Eu nunca daria ele para pessoas como vocês. 277 00:25:02,647 --> 00:25:06,054 Se mandem antes que eu faça algo de que me arrependa, seus mendigos. 278 00:25:06,055 --> 00:25:08,783 Mendigos, sério? 279 00:25:09,789 --> 00:25:11,254 Espere... 280 00:25:18,987 --> 00:25:22,317 Mendigos... 281 00:25:22,318 --> 00:25:23,618 Fala sério... 282 00:25:41,784 --> 00:25:45,322 Quer uns caranguejos? É tudo cozido no vapor nas bancas. 283 00:25:48,605 --> 00:25:50,209 Aquilo foi duro. 284 00:25:51,178 --> 00:25:54,249 - É, foi duro. - Eu que deveria dizer isso. 285 00:25:55,665 --> 00:25:57,808 Ele era um cliente. 286 00:25:57,809 --> 00:26:01,501 Pechinchamos uns com os outros, é a clientela. 287 00:26:01,502 --> 00:26:04,602 Se não fosse um cliente, eu teria dado uma surra nele. 288 00:26:06,423 --> 00:26:09,455 É assim que negociamos. 289 00:26:10,771 --> 00:26:14,264 Bem, com essa atitude, as coisas não vão dar certo... 290 00:26:14,265 --> 00:26:17,635 Se quer que der certo, encontre um comprador melhor. 291 00:26:19,788 --> 00:26:21,253 Faz sentido. 292 00:26:21,254 --> 00:26:24,768 Parcelar 4 milhões em 12 meses? Isso é piada? 293 00:26:28,727 --> 00:26:30,607 O que vamos fazer? 294 00:26:31,352 --> 00:26:33,259 Voltamos para Busan? 295 00:26:34,421 --> 00:26:37,454 Não temos outra escolha. 296 00:26:39,602 --> 00:26:41,502 Há outros interessados, certo? 297 00:26:45,779 --> 00:26:47,423 - Olá, senhor. - Oi. 298 00:26:48,009 --> 00:26:50,994 - Tem sangue? - Um pouco. 299 00:26:50,995 --> 00:26:53,053 - Um doce? - Obrigado. 300 00:26:53,054 --> 00:26:54,705 Amanhã é Dia das Crianças. 301 00:26:54,706 --> 00:26:57,406 Minha avó me dava mesada quando eu saía para trabalhar! 302 00:27:02,370 --> 00:27:03,870 Alguma identificação? 303 00:27:06,485 --> 00:27:08,839 Estamos contatando a família dele agora. 304 00:27:08,840 --> 00:27:10,636 Qual é a causa da morte? 305 00:27:10,637 --> 00:27:13,210 Ele foi espancado, parece que quebrou o pescoço. 306 00:27:14,639 --> 00:27:16,324 Era bem jovem ainda. 307 00:27:20,045 --> 00:27:22,183 Eu realmente odeio sangue. 308 00:27:24,717 --> 00:27:26,577 Que vista incrível. 309 00:27:32,891 --> 00:27:34,432 Uma garota? 310 00:27:54,686 --> 00:27:56,186 Eles vão continuar, certo? 311 00:27:59,262 --> 00:28:01,953 Eles não podem simplesmente voltar para Busan. 312 00:28:02,912 --> 00:28:04,512 Não podem fazer isso. 313 00:28:11,459 --> 00:28:12,817 Oi! 314 00:28:14,732 --> 00:28:17,673 Aquele ali é o diretor há três gerações. 315 00:28:18,164 --> 00:28:20,575 Tão novinho que parece que trabalha há 3 anos. 316 00:28:20,576 --> 00:28:22,662 - Irmão Dong-soo! - Irmão Dong-soo! 317 00:28:22,663 --> 00:28:24,346 - Como vão? - Irmão Dong-soo! 318 00:28:24,347 --> 00:28:25,789 - Oi, como estão? - Olá. 319 00:28:25,790 --> 00:28:28,914 - Vou te mostrar uma coisa! - É o irmão Dong-soo! 320 00:28:28,915 --> 00:28:32,404 - Irmão Dong-soo? Dong-soo? - É Dong-soo! 321 00:28:32,405 --> 00:28:34,297 É o irmão Dong-soo! 322 00:28:36,891 --> 00:28:38,926 É sério? De verdade? 323 00:28:45,090 --> 00:28:47,292 Então é por isso que ele queria vir aqui. 324 00:28:47,293 --> 00:28:49,791 Devia ter ligado para dizer que estava vindo. 325 00:28:49,792 --> 00:28:52,958 Parece que poucos se foram. 326 00:28:53,802 --> 00:28:56,834 Foram três, em uns 6 meses? 327 00:28:57,389 --> 00:29:00,866 Eu perco 450 por mês em auxílio. 328 00:29:00,867 --> 00:29:02,280 Ei, vão jogar. 329 00:29:02,281 --> 00:29:03,806 - Vão jogar. - Vamos lá! 330 00:29:03,807 --> 00:29:06,325 O time perdedor leva um peteleco, sim? 331 00:29:06,777 --> 00:29:08,117 Apressem-se, vão! 332 00:29:09,870 --> 00:29:11,170 Ué? 333 00:29:15,022 --> 00:29:16,797 Ele arrumou uma nova esposa. 334 00:29:18,856 --> 00:29:22,076 Ela é muito jovem. Como eles se conheceram? 335 00:29:22,077 --> 00:29:24,896 Um aplicativo de namoro? Ou algo assim? 336 00:29:24,897 --> 00:29:27,176 Ei, você! Ei! 337 00:29:28,118 --> 00:29:30,895 Ei, seu tonto, eu disse para não entrar aí! 338 00:29:32,644 --> 00:29:35,959 - Dong-soo! Vamos jogar basquete! - Vamos. 339 00:29:40,522 --> 00:29:44,131 Lembra de como você disse ao chefe 340 00:29:44,132 --> 00:29:48,700 que eles estão vendendo crianças e a igreja estava envolvida? 341 00:29:48,701 --> 00:29:50,289 A igreja está envolvida. 342 00:29:50,731 --> 00:29:52,897 Aquele rapaz também trabalha na igreja. 343 00:29:52,898 --> 00:29:54,342 Não é em meio período? 344 00:29:55,200 --> 00:29:58,154 Ele é um funcionário, mas não em tempo integral. 345 00:29:59,860 --> 00:30:02,692 Mas para negociantes profissionais, 346 00:30:02,693 --> 00:30:05,272 parecem estar fazendo um trabalho mal-feito... 347 00:30:08,443 --> 00:30:11,312 Você pôs água morna nisso, né? 348 00:30:14,103 --> 00:30:16,303 É que você não esperou os três minutos. 349 00:30:17,619 --> 00:30:19,361 Se vender e receber o pagamento, 350 00:30:19,362 --> 00:30:21,657 você é um negociador profissional, sim? 351 00:30:23,439 --> 00:30:25,533 Isso mesmo, mas... 352 00:30:27,526 --> 00:30:31,354 Acho que é exagero dizer que eles comandam uma organização. 353 00:30:32,526 --> 00:30:36,855 Você não gosta que o Departamento fale mal de nós, não é? 354 00:30:38,727 --> 00:30:40,027 Me dê! 355 00:30:41,004 --> 00:30:42,304 Me dê a bola. 356 00:30:43,920 --> 00:30:45,266 Não, não! 357 00:30:45,267 --> 00:30:47,544 - Não foi gol! Não foi! - Yoon-woo. 358 00:30:47,545 --> 00:30:51,130 - Sim? - Dê ao Ha-jun agora. 359 00:30:51,803 --> 00:30:55,530 - Hae-jin, chega por hoje. - Mais cinco minutos, por favor! 360 00:30:56,683 --> 00:30:59,130 Ele não está melhorando muito. 361 00:31:04,870 --> 00:31:07,191 Vejo que ainda tem a cicatriz. 362 00:31:10,494 --> 00:31:12,947 Você sangrou muito quando aconteceu. 363 00:31:13,323 --> 00:31:15,823 Até ambulância eu chamei. Foi uma loucura. 364 00:31:16,775 --> 00:31:18,855 Tinha uma pipa no galho, 365 00:31:18,856 --> 00:31:21,233 eu ia pegá-la quando ele quebrou... 366 00:31:23,502 --> 00:31:26,181 Young-min é o único desordeiro assim agora. 367 00:31:27,456 --> 00:31:28,756 Young-min? 368 00:31:29,815 --> 00:31:31,382 Young-min? 369 00:31:32,034 --> 00:31:33,854 Ele está fugindo agora. 370 00:31:33,855 --> 00:31:35,276 De novo? 371 00:31:37,636 --> 00:31:39,682 Pelo menos isso não mudou. 372 00:31:52,863 --> 00:31:54,409 Não tive notícias dele. 373 00:31:54,994 --> 00:31:56,361 Lamento dizer. 374 00:31:58,700 --> 00:32:01,970 Não é mais por isso que eu venho aqui. 375 00:32:09,642 --> 00:32:13,899 No começo é como um encontro às cegas. 376 00:32:14,276 --> 00:32:15,580 De bico! 377 00:32:15,581 --> 00:32:18,021 Vou tirar uma foto e te mando. 378 00:32:21,104 --> 00:32:24,668 As sobrancelhas dele são um pouco finas, hein? 379 00:32:28,479 --> 00:32:30,941 Me dê licença por um segundo. 380 00:32:35,246 --> 00:32:36,790 Isso é estranho. 381 00:32:38,433 --> 00:32:41,689 O quê? Ele parece mais forte com isso. 382 00:32:42,540 --> 00:32:44,614 Mas por que farei papel de esposa? 383 00:32:47,979 --> 00:32:50,199 Todos aqui conhecem Dong-soo. 384 00:32:50,200 --> 00:32:52,052 Então diga que sou sua filha. 385 00:32:55,115 --> 00:32:57,166 Não nos parecemos em nada. 386 00:32:57,673 --> 00:33:01,081 Garoto, não toque nele. Suas mãos estão sujas da bola. 387 00:33:01,391 --> 00:33:03,158 Eu disse para não tocar nele. 388 00:33:03,159 --> 00:33:05,523 E estamos fazendo isso até que alguém o compre. 389 00:33:05,524 --> 00:33:08,896 Qual é o problema? Não toque nele. 390 00:33:09,697 --> 00:33:13,125 - Suas mãos estão sujas. - Ele tem sobrancelhas estranhas. 391 00:33:20,772 --> 00:33:22,599 Posso ser seu filho? 392 00:33:23,063 --> 00:33:24,363 Por quê? 393 00:33:25,132 --> 00:33:27,958 - Eu quero jogar futebol. - Futebol? 394 00:33:27,959 --> 00:33:31,526 Quero ganhar muito dinheiro igual ao Heung-min Son. 395 00:33:31,527 --> 00:33:34,797 Não faz muito tempo que Woo-sung nasceu... 396 00:33:35,282 --> 00:33:38,737 E é muito cedo para falar sobre um segundo filho, certo? 397 00:33:38,738 --> 00:33:41,378 Certo, um já basta. 398 00:33:42,330 --> 00:33:44,671 Seria uma boa sugestão. 399 00:33:48,026 --> 00:33:51,640 Teve um garoto daqui que virou jogador de futebol profissional. 400 00:33:51,641 --> 00:33:53,655 Ele vestia... qual era... 401 00:33:53,656 --> 00:33:56,022 O time com listras nos uniformes? 402 00:33:56,023 --> 00:33:57,380 Sei não. 403 00:33:57,848 --> 00:34:02,459 Esses centros que promovem dizem que até nós podemos ter sucesso... 404 00:34:03,295 --> 00:34:06,322 - mas 97%... - Pare de ser espertinho. 405 00:34:07,462 --> 00:34:09,537 3% também é ótimo. 406 00:34:10,191 --> 00:34:12,543 Olhe ele ficando irritado com este lugar. 407 00:34:12,544 --> 00:34:15,238 Que porcentagem da média é bem-sucedida então... 408 00:34:18,030 --> 00:34:19,430 Quem é esse? 409 00:34:20,475 --> 00:34:22,020 Disseram que ele fugiu. 410 00:34:22,021 --> 00:34:24,129 Deve ter sido pego e trazido de volta. 411 00:34:25,206 --> 00:34:27,516 Quebrei o recorde de Dong-soo! 412 00:34:29,473 --> 00:34:31,658 Levaram três dias para me pegar. 413 00:34:32,566 --> 00:34:34,239 Não é nada para se gabar. 414 00:34:34,240 --> 00:34:37,501 Considerando o tempo e a distância, eu estava muito à frente. 415 00:34:39,173 --> 00:34:41,430 Você deve estar muito orgulhoso. 416 00:34:41,431 --> 00:34:42,864 Sim. Alô? 417 00:34:43,943 --> 00:34:48,130 Está bem, eu entendo. Você está em Uljin, certo? 418 00:34:48,431 --> 00:34:50,240 - Não, tudo bem. - Que diabos? 419 00:34:50,562 --> 00:34:52,962 - Nos vemos amanhã. - Que sobrancelhas são essas? 420 00:34:54,651 --> 00:34:57,470 Aqui está o seu doenjang de frutos do mar. 421 00:35:02,815 --> 00:35:04,527 A lavanderia... 422 00:35:04,528 --> 00:35:07,206 É o Si-woo, ele era de uma série antes de mim. 423 00:35:07,207 --> 00:35:08,651 - Eu era atacante. - Botões. 424 00:35:08,652 --> 00:35:11,346 - Ele era meio-campo. - Eles colocam os botões? 425 00:35:11,347 --> 00:35:15,541 Naquela época, teríamos feito dois times, não acha? 426 00:35:15,542 --> 00:35:17,892 - Quando vou treinar... - Desmancho as costuras 427 00:35:17,893 --> 00:35:19,444 das calças que eles encurtaram. 428 00:35:19,445 --> 00:35:21,595 - 11 jogadores... - Dos joelhos desgastados. 429 00:35:21,596 --> 00:35:23,332 - Sem um reforço? - Não, sem nada. 430 00:35:24,665 --> 00:35:27,225 Sabe aquela lei, da adoção... 431 00:35:27,226 --> 00:35:29,828 Sim, a lei de adoção. 432 00:35:30,401 --> 00:35:33,770 Estão mais rígidas as adoções no exterior, achei melhor. 433 00:35:33,771 --> 00:35:36,531 Mas todas as crianças não querem ser adotadas? 434 00:35:37,615 --> 00:35:39,033 Bom... 435 00:35:39,034 --> 00:35:42,383 Aquele garoto que gosta de futebol parece muito ativo. 436 00:35:42,384 --> 00:35:44,204 Sim, Hae-jin. 437 00:35:45,472 --> 00:35:49,283 Já é tarde demais para ele. Ele tem 7 anos. 438 00:35:49,665 --> 00:35:50,970 Ele tem 8. 439 00:35:50,971 --> 00:35:54,378 Tarde demais. Tarde demais para ele. 440 00:35:54,379 --> 00:35:57,548 Pode-se dizer que adoção é só para crianças 441 00:35:57,549 --> 00:36:00,603 abaixo dos 6 anos... 442 00:36:00,604 --> 00:36:03,621 Até ele já deve saber. 443 00:36:06,275 --> 00:36:09,803 Tem também as crianças que vêm pois não querem ser adotadas. 444 00:36:10,629 --> 00:36:13,396 Houve um caso como esse recentemente, lembra? 445 00:36:13,397 --> 00:36:15,640 A criança adotada foi abusada. 446 00:36:17,620 --> 00:36:20,158 É sangue do mesmo sangue, sempre mais importante. 447 00:36:20,159 --> 00:36:22,031 Pense no que teria acontecido 448 00:36:22,032 --> 00:36:24,882 se os pais tivessem um bebê biológico após a adoção. 449 00:36:25,381 --> 00:36:29,680 Isso vale para a maioria das crianças daqui, não é? 450 00:36:30,141 --> 00:36:34,206 A existência delas foi negada quando foram abandonadas, certo? 451 00:36:34,207 --> 00:36:36,259 E elas vivenciaram novamente. 452 00:36:37,087 --> 00:36:40,349 Então, eu fui negado toda a minha vida. 453 00:36:40,350 --> 00:36:43,048 - O quê? - Faça algo sobre esse apito. 454 00:36:43,049 --> 00:36:45,212 Você não é militar. 455 00:36:45,839 --> 00:36:47,273 O apito. 456 00:36:47,274 --> 00:36:49,950 Para mim, é como... 457 00:36:50,768 --> 00:36:54,197 eu querer ser um pai para eles. 458 00:36:54,198 --> 00:36:55,498 Entende? 459 00:36:55,499 --> 00:36:59,618 Então é por isso que uso esse apito assim, certo? 460 00:37:07,160 --> 00:37:08,674 Vai logo, se esconda. 461 00:37:22,139 --> 00:37:27,350 Boa noite, meu bebê 462 00:37:29,961 --> 00:37:35,009 No jardim da frente E no jardim dos fundos 463 00:37:36,126 --> 00:37:41,560 Pássaros e ovelhinhas 464 00:37:43,104 --> 00:37:47,853 Estão dormindo 465 00:38:09,120 --> 00:38:10,589 Ela estava cantando. 466 00:38:11,165 --> 00:38:12,465 Que música? 467 00:38:13,597 --> 00:38:15,010 Uma canção de ninar. 468 00:38:15,784 --> 00:38:17,329 Uma canção de ninar? 469 00:38:22,795 --> 00:38:25,889 É tão bom aqui, eles têm tudo o que você precisa. 470 00:38:26,573 --> 00:38:28,423 Vamos levar tudo. 471 00:38:29,786 --> 00:38:31,879 Esfregue os lóbulos das orelhas assim. 472 00:38:31,880 --> 00:38:33,840 Você fala demais... 473 00:38:35,549 --> 00:38:37,688 Se procurarmos mais, podemos encontrar 474 00:38:37,689 --> 00:38:39,250 alguém com mais condições. 475 00:38:39,251 --> 00:38:41,328 Vamos acertar com os de Uljin mesmo. 476 00:38:41,711 --> 00:38:44,166 Pronto, terminado. 477 00:38:44,698 --> 00:38:47,401 Você foi tão bonzinho durante o banho. 478 00:38:47,768 --> 00:38:50,856 Sua mãe quer se despedir de você o quanto antes. 479 00:38:52,157 --> 00:38:53,740 Estamos trabalhando duro... 480 00:38:53,741 --> 00:38:56,202 Sabe como é difícil criar um filho sozinha? 481 00:38:56,897 --> 00:39:00,292 Ainda assim não é motivo para abandoná-lo. 482 00:39:00,293 --> 00:39:02,020 Como justificará a venda deles? 483 00:39:02,021 --> 00:39:04,939 Tem gente vendendo porque tem gente que os abandonam. 484 00:39:04,940 --> 00:39:06,639 Essa é a ordem certa. 485 00:39:06,640 --> 00:39:10,300 Então vocês não deveriam ter feito aquela caixa. 486 00:39:10,301 --> 00:39:12,121 É isso que estou dizendo. 487 00:39:12,122 --> 00:39:14,536 A caixa só existe para deixar as mães tranquilas, 488 00:39:14,537 --> 00:39:16,947 dizendo-lhes que salvamos o bebê ou o que for. 489 00:39:16,948 --> 00:39:19,248 Esse não é o caso. Woo-sung está vivo 490 00:39:19,249 --> 00:39:21,661 por causa daquela caixa. 491 00:39:21,662 --> 00:39:24,489 Esse lenço tem álcool, não passe no rosto dele. 492 00:39:24,490 --> 00:39:25,977 Olhe ele chorando. 493 00:39:27,625 --> 00:39:28,925 Desculpe, sinto muito. 494 00:39:28,926 --> 00:39:31,346 Quantas mães você acha que voltam por eles 495 00:39:31,347 --> 00:39:33,480 depois de deixar apenas uma carta? 496 00:39:33,481 --> 00:39:34,965 Como eu iria saber? 497 00:39:35,651 --> 00:39:37,761 Uma a cada quarenta. 498 00:39:37,762 --> 00:39:40,387 Você nunca mais ouve falar das outras 39. 499 00:39:40,709 --> 00:39:44,315 Por que você só reclama das mães? Diga o mesmo dos pais. 500 00:39:44,316 --> 00:39:47,228 Você poderia ao menos ter deixado seus contatos na carta. 501 00:39:47,229 --> 00:39:49,554 Esta é a segunda vez que ouço isso. 502 00:39:49,555 --> 00:39:51,758 O quê? Quer que eu diga de novo? 503 00:39:51,759 --> 00:39:53,500 Posso dizer quantas vezes quiser. 504 00:39:53,501 --> 00:39:55,304 Quem é você para ser tão arrogante? 505 00:39:55,305 --> 00:39:58,485 Se acha o tal porque o chamam de irmãozão neste lugar patético? 506 00:39:58,486 --> 00:40:01,096 Sente-se orgulhoso? Então é só ficar aqui. 507 00:40:10,991 --> 00:40:13,245 Está frio. 508 00:40:13,246 --> 00:40:14,706 Ele pensou 509 00:40:14,707 --> 00:40:18,392 que a mãe dele seria aquela uma em quarenta. 510 00:40:18,393 --> 00:40:20,602 Vê aquela velha porta ali 511 00:40:21,214 --> 00:40:23,313 lá fora no parquinho? Bem ali. 512 00:40:23,314 --> 00:40:25,795 Disseram que ele foi abandonado lá 513 00:40:25,796 --> 00:40:28,810 com uma carta dizendo "Eu voltarei para buscá-lo". 514 00:40:28,811 --> 00:40:31,870 Por isso ele é tão ranzinza, então, por favor, pegue leve. 515 00:40:42,346 --> 00:40:44,050 Ji-young estava trabalhando. 516 00:40:45,331 --> 00:40:46,667 Sim, ela voltou. 517 00:40:47,843 --> 00:40:49,693 Ela nunca iria se tornar uma cantora. 518 00:40:52,651 --> 00:40:54,878 Mas eu gostava da voz dela. 519 00:40:56,775 --> 00:40:58,080 3 a 1. 520 00:41:05,441 --> 00:41:06,760 Bem... 521 00:41:07,456 --> 00:41:09,401 todos nós nos estabelecemos aqui. 522 00:41:13,518 --> 00:41:15,300 Mas isso parece divertido. 523 00:41:15,925 --> 00:41:17,995 - Sim. - 4 a 1. 524 00:41:20,969 --> 00:41:22,269 Divertido? 525 00:41:26,863 --> 00:41:29,526 É mais divertido do que estar sozinho, suponho. 526 00:41:33,562 --> 00:41:34,862 Ainda assim... 527 00:41:36,143 --> 00:41:40,284 Você deveria ir para longe, muito longe. 528 00:41:44,041 --> 00:41:46,667 - Longe, onde? - Longe. 529 00:41:48,205 --> 00:41:52,754 Você é a esperança e a estrela para nós, crianças. 530 00:41:55,394 --> 00:41:56,940 Para onde devo ir? 531 00:41:57,792 --> 00:41:59,329 Para qualquer lugar. 532 00:42:01,018 --> 00:42:05,464 Sério, acho que vai ser triste se você voltar. 533 00:43:22,471 --> 00:43:23,885 Bom dia. 534 00:43:35,526 --> 00:43:38,094 Woo-sung, está chovendo. 535 00:43:38,924 --> 00:43:40,224 Está chovendo. 536 00:43:41,073 --> 00:43:42,950 É só uma gota. 537 00:43:44,690 --> 00:43:46,041 É a mesma coisa. 538 00:43:58,940 --> 00:44:00,525 Desculpe por ontem. 539 00:44:02,518 --> 00:44:04,103 Eu fui muito dura. 540 00:44:06,354 --> 00:44:07,983 Nem me lembro. 541 00:44:14,174 --> 00:44:16,092 Às vezes, eu tenho uns sonhos. 542 00:44:19,089 --> 00:44:20,767 Está chovendo... 543 00:44:23,151 --> 00:44:26,652 E a chuva me banha, limpando tudo do meu passado. 544 00:44:32,034 --> 00:44:34,095 Mas quando abro meus olhos, 545 00:44:35,495 --> 00:44:39,066 a chuva continua caindo. 546 00:44:43,049 --> 00:44:44,776 E nada mudou. 547 00:44:46,970 --> 00:44:49,268 Não era só ter um guarda-chuva? 548 00:44:50,853 --> 00:44:52,158 Um guarda-chuva? 549 00:44:54,815 --> 00:44:57,518 Sim, um guarda-chuva grande. 550 00:44:59,589 --> 00:45:01,343 Algo que duas pessoas possam usar. 551 00:45:10,934 --> 00:45:13,355 Parem com isso! 552 00:45:13,988 --> 00:45:18,215 Espero que seja um vermelho com morangos estampados. 553 00:45:20,401 --> 00:45:23,091 Quando eu era jovem, minha amiga tinha um assim. 554 00:45:24,050 --> 00:45:25,975 Eu tinha inveja. 555 00:45:28,440 --> 00:45:29,762 Você o roubou? 556 00:45:30,452 --> 00:45:33,346 Sim, e depois o joguei fora. 557 00:46:14,677 --> 00:46:16,703 Mas eles não são irmãos de sangue, são? 558 00:46:17,014 --> 00:46:19,474 Todos a chamam de mãe, mas... 559 00:46:19,475 --> 00:46:20,776 Todos? 560 00:46:21,635 --> 00:46:23,503 Isso acordou o meu marido e eu. 561 00:46:23,504 --> 00:46:25,931 Ficamos tão chocados que não conseguimos dormir. 562 00:46:25,932 --> 00:46:27,256 O que está acontecendo? 563 00:46:27,257 --> 00:46:29,478 Não, uma viatura veio até eles. O que houve? 564 00:46:29,479 --> 00:46:30,940 Calma, calma. 565 00:46:31,862 --> 00:46:34,658 - Ei, venha aqui. - Espere um segundo. 566 00:46:39,626 --> 00:46:43,548 Eu nunca o vi antes. O que está acontecendo? 567 00:46:44,370 --> 00:46:47,448 Ele foi morto em um hotel, então... 568 00:46:49,127 --> 00:46:50,432 Dê uma boa olhada. 569 00:46:51,463 --> 00:46:54,147 É uma imagem captada pelo circuito interno do hotel. 570 00:46:54,148 --> 00:46:55,715 A garota mora aqui, certo? 571 00:46:56,807 --> 00:46:58,127 Yeji. 572 00:46:58,790 --> 00:47:00,470 Leve as crianças para lá. 573 00:47:01,073 --> 00:47:02,986 Precisa ser na frente das crianças? 574 00:47:05,151 --> 00:47:06,722 Espere. Ei, garota alta! 575 00:47:07,023 --> 00:47:08,624 Garota alta, espere um minuto. 576 00:47:09,850 --> 00:47:11,781 Tome. Um doce. 577 00:47:15,034 --> 00:47:18,244 Pode me contar qualquer coisa. 578 00:47:19,190 --> 00:47:21,237 Ela mora aqui, certo? 579 00:47:24,268 --> 00:47:25,714 Não sei. 580 00:47:33,948 --> 00:47:35,386 Senhora, 581 00:47:35,718 --> 00:47:39,389 essa menina aqui é muito nova, não é? 582 00:47:39,983 --> 00:47:44,295 Eu disse a ela para não dar à luz. Como uma menina pode se tornar mãe? 583 00:47:44,296 --> 00:47:46,053 O quê? O que você disse? 584 00:47:46,616 --> 00:47:50,023 Falei para ela não dar à luz! 585 00:47:50,024 --> 00:47:52,550 Como uma menina daquelas pode se tornar mãe? 586 00:47:55,174 --> 00:47:56,750 Quietos! Silêncio! 587 00:47:59,448 --> 00:48:02,541 Então é isso que você faz aqui? 588 00:48:02,542 --> 00:48:04,007 Isso é coisa de mãe? 589 00:48:05,714 --> 00:48:07,220 Bem... 590 00:48:07,588 --> 00:48:12,053 eu só cuidava das crianças que não tinham para onde ir. 591 00:48:13,595 --> 00:48:14,904 Assassinato? 592 00:48:18,372 --> 00:48:19,974 Você quer dizer prostituição? 593 00:48:24,682 --> 00:48:26,735 Está dizendo que ela precisou fugir, 594 00:48:26,736 --> 00:48:29,233 mas o bebê a atrapalhou. 595 00:48:33,026 --> 00:48:34,362 Me dê três dias. 596 00:48:34,737 --> 00:48:37,671 Vou garantir que vendam dentro desse prazo. 597 00:48:50,348 --> 00:48:53,078 Se for assassinato, o Depto. de Investigação vai agir? 598 00:48:53,079 --> 00:48:54,708 Já estão se preparando. 599 00:48:56,838 --> 00:48:58,248 Poderíamos armar para eles. 600 00:48:58,870 --> 00:49:02,467 - Armar? - Armar uma compra. 601 00:49:18,007 --> 00:49:20,377 - A pessoa para quem... - Merda... 602 00:49:20,378 --> 00:49:22,504 Ela não está atendendo, a de Uljin. 603 00:49:22,955 --> 00:49:26,684 Tudo porque enviou para ela a foto com sobrancelhas estranhas. 604 00:49:27,573 --> 00:49:28,998 O que você acha disso? 605 00:49:29,495 --> 00:49:30,795 20 milhões de won. 606 00:49:31,626 --> 00:49:33,205 O dobro do preço de mercado. 607 00:49:34,027 --> 00:49:36,961 - Você quer conhecê-los? - Quem? 608 00:49:36,962 --> 00:49:38,522 Acho que são os donos do prédio. 609 00:49:40,932 --> 00:49:44,148 - Quantos anos tem a mulher? - 36. 610 00:49:44,149 --> 00:49:46,626 - Por quê? - Você quer alguém mais jovem? 611 00:49:47,932 --> 00:49:49,506 Não, não é isso. 612 00:49:51,930 --> 00:49:54,256 Tenho um mau pressentimento sobre isso. 613 00:49:58,244 --> 00:50:01,478 Não está muito barato? 614 00:50:03,313 --> 00:50:04,640 10 milhões? 615 00:50:07,075 --> 00:50:09,466 É o preço de mercado para o bebê. 616 00:50:10,866 --> 00:50:13,105 Uma bebê menina só custa 8 milhões de won. 617 00:50:13,106 --> 00:50:14,941 - Senhorita? - Sim? 618 00:50:15,592 --> 00:50:17,394 Usar de isca para provocar o crime... 619 00:50:17,395 --> 00:50:18,725 Dois milhões de won. 620 00:50:18,726 --> 00:50:20,864 - Não é contra a lei? - Qual é a diferença? 621 00:50:20,865 --> 00:50:22,205 Isso está me irritando. 622 00:50:24,761 --> 00:50:26,075 O que você disse? 623 00:50:26,713 --> 00:50:28,324 Eu aprendi que isso 624 00:50:28,325 --> 00:50:31,086 nem sequer é considerado como prova em um julgamento. 625 00:50:34,107 --> 00:50:36,757 Eles têm a intenção de cometer o crime desde o início. 626 00:50:37,059 --> 00:50:39,242 Não podem enquadrar como indução de crime. 627 00:50:41,019 --> 00:50:42,969 Estamos dando uma oportunidade a eles. 628 00:50:43,355 --> 00:50:44,703 Oportunidade... 629 00:50:46,914 --> 00:50:50,272 Oh, Irmão Sócrates 630 00:50:50,273 --> 00:50:52,960 Se conseguirmos um acordo lá, sabe... 631 00:50:53,273 --> 00:50:56,660 Você quer ir para aquele lugar quando voltarmos para Busan? 632 00:50:57,448 --> 00:50:59,332 Está pedindo para ir ver Jennifer? 633 00:50:59,711 --> 00:51:01,042 Não, pode ir sozinho. 634 00:51:01,043 --> 00:51:04,023 - Não quero ir nesses lugares. - Calma, seu idiota. 635 00:51:04,375 --> 00:51:08,279 Vocês são bons em falar besteiras mesmo nesta situação. 636 00:51:08,280 --> 00:51:11,358 É só para relaxar um pouco. 637 00:51:11,359 --> 00:51:12,699 É assim até no exército, 638 00:51:12,700 --> 00:51:14,850 antes dos soldados irem para o treinamento. 639 00:51:14,851 --> 00:51:17,186 Você nem serviu porque estava na cadeia. 640 00:51:17,187 --> 00:51:18,515 Você também não. 641 00:51:18,516 --> 00:51:20,375 Você se eximiu por ser de um orfanato. 642 00:51:20,745 --> 00:51:23,523 Estou no mesmo nível dos medalhistas de ouro. 643 00:51:24,463 --> 00:51:28,578 Por que o amor é assim de novo? 644 00:51:39,674 --> 00:51:40,992 O que foi? 645 00:51:45,541 --> 00:51:47,462 Por que parar aqui? 646 00:51:49,773 --> 00:51:51,218 Acho que vou fazer xixi. 647 00:51:52,416 --> 00:51:54,052 Preciso muito fazer xixi! 648 00:51:55,299 --> 00:51:56,612 Esse garoto... 649 00:52:08,027 --> 00:52:09,464 Eu te disse. 650 00:52:09,465 --> 00:52:11,609 Eu tenho um mau pressentimento sobre isso. 651 00:52:12,822 --> 00:52:14,320 Que pressentimento foi esse? 652 00:52:24,472 --> 00:52:27,798 O carro estava balançando tanto que quase me mijei. 653 00:52:32,683 --> 00:52:34,055 Esse carro fede. 654 00:52:36,702 --> 00:52:40,125 Olha só como você fala. Ninguém te mandou entrar no carro. 655 00:52:40,484 --> 00:52:43,680 Senhor, você pode me levar com você? 656 00:52:43,681 --> 00:52:46,897 Não, todos ficarão preocupados. 657 00:52:46,898 --> 00:52:48,230 Vou te dar dinheiro 658 00:52:48,231 --> 00:52:50,157 e você pega o ônibus para casa sozinho. 659 00:52:50,158 --> 00:52:51,458 Não. 660 00:52:55,156 --> 00:52:58,018 Por que está tentando interromper nossa viagem em família? 661 00:52:58,425 --> 00:53:00,995 Eu já sei. Vocês não são uma família. 662 00:53:00,996 --> 00:53:02,890 Vocês estão tentando vender Woo-sung. 663 00:53:04,190 --> 00:53:06,537 - Quanto você ouviu? - Tudo. 664 00:53:12,619 --> 00:53:15,623 Por favor, tenha cuidado. Eu vou colocar isso aqui. 665 00:53:16,250 --> 00:53:18,579 O importante é não dizer coisas negativas como, 666 00:53:18,580 --> 00:53:21,774 "O bebê não tem cabelo grosso" ou "Os olhos são muito pequenos". 667 00:53:21,775 --> 00:53:24,321 E não pergunte à mãe sobre o pai biológico do bebê. 668 00:53:24,322 --> 00:53:26,555 - Deve haver algo acontecendo. - Certo. 669 00:53:27,753 --> 00:53:30,249 - Tome um café. - Sim, obrigado. 670 00:53:30,250 --> 00:53:31,601 Sim, obrigada. 671 00:53:33,815 --> 00:53:36,272 Eles parecem ricaços? 672 00:53:37,609 --> 00:53:39,834 Vocês não são um pouco jovens? 673 00:53:40,538 --> 00:53:45,202 - Desculpe. - Não, não precisa se desculpar. 674 00:53:45,203 --> 00:53:46,531 Tudo bem. 675 00:53:46,532 --> 00:53:49,787 Então, vocês dois são casados, 676 00:53:49,788 --> 00:53:51,419 mas não registrados oficialmente. 677 00:53:52,258 --> 00:53:54,487 Por isso não podem pleitear a adoção oficial. 678 00:53:54,488 --> 00:53:56,030 - Certo. - Sim. 679 00:53:58,726 --> 00:54:01,623 Digamos que sua contagem de esperma esteja um pouco baixa. 680 00:54:02,385 --> 00:54:03,685 A minha? 681 00:54:05,334 --> 00:54:08,034 Apenas deem logo o dinheiro a eles e ajam naturalmente. 682 00:54:08,035 --> 00:54:10,585 Sim. Contagem de esperma baixa e falar naturalmente. 683 00:54:10,586 --> 00:54:13,327 Esperma insuficiente e dar o dinheiro logo. 684 00:54:13,328 --> 00:54:17,640 Então, vamos treinar as falas. 685 00:54:17,641 --> 00:54:19,045 Sim, está bem. 686 00:54:20,212 --> 00:54:23,085 E este é o dinheiro que preparamos. 687 00:54:26,264 --> 00:54:29,510 Se passaram 5 anos desde o início do tratamento de infertilidade. 688 00:54:29,511 --> 00:54:32,249 Estamos exaustos de tanto esperar. 689 00:54:32,952 --> 00:54:34,484 Detetive, que tal citarmos 690 00:54:34,485 --> 00:54:36,664 a história do casamento aqui? 691 00:54:36,665 --> 00:54:38,623 Como nosso casamento não é oficializado, 692 00:54:38,624 --> 00:54:40,291 a adoção legal é difícil. 693 00:54:40,292 --> 00:54:43,514 - Certo, vamos colocar isso. - Obrigado. 694 00:54:45,971 --> 00:54:49,543 Vamos estimá-lo como nosso filho verdadeiro. 695 00:54:51,928 --> 00:54:54,742 Devemos tirar o "verdadeiro" dessa frase? 696 00:54:54,743 --> 00:54:56,315 Devo tirar o "verdadeiro"? 697 00:54:56,316 --> 00:54:58,233 Tudo bem, sem o "verdadeiro", certo. 698 00:54:58,655 --> 00:55:00,894 Vamos realmente estimar nossos filhos. Não! 699 00:55:00,895 --> 00:55:03,183 Nós estimaremos nossos filhos. 700 00:55:03,949 --> 00:55:05,542 - O que eu disse? - Estimar. 701 00:55:08,909 --> 00:55:14,058 Vamos estimar o bebê como se fosse nosso. 702 00:55:29,534 --> 00:55:31,916 Posso chamar esse carro de Hae Jin-ho? 703 00:55:32,659 --> 00:55:34,530 Sim, como quiser. 704 00:55:34,531 --> 00:55:35,862 Beleza! 705 00:55:36,261 --> 00:55:39,862 Mas e a Jeniffer? Quem é Jeniffer? 706 00:55:40,581 --> 00:55:42,268 É a namorada de Dong-soo. 707 00:55:44,948 --> 00:55:46,947 Ei, o que está escrito aqui? 708 00:55:46,948 --> 00:55:48,930 - Aqui? Hae-jin. - Sim. 709 00:55:48,931 --> 00:55:51,284 É o meu nome. O pastor me deu. 710 00:55:53,127 --> 00:55:56,072 Você deve gostar muito do seu nome. 711 00:55:56,073 --> 00:55:57,595 Não. 712 00:55:57,596 --> 00:56:00,260 Esta é a única maneira de não ser roubado no orfanato. 713 00:56:00,666 --> 00:56:04,475 Os ladrões roubam tudo, mesmo que você escreva seu nome. 714 00:56:04,476 --> 00:56:06,727 - Certo? - 9388, encoste à direita. 715 00:56:09,135 --> 00:56:11,290 9388, encoste à direita. 716 00:56:11,291 --> 00:56:14,236 O quê? Eu nem estava rápido. 717 00:56:14,237 --> 00:56:15,596 Porra. 718 00:56:22,877 --> 00:56:24,335 Você é a esposa... 719 00:56:25,447 --> 00:56:29,009 Diremos que são empregados da loja e são um casal. 720 00:56:29,010 --> 00:56:30,810 Não temos que ser um casal. 721 00:56:30,811 --> 00:56:33,511 - Eu também não gosto. - Uma parente distante, então. 722 00:56:33,512 --> 00:56:35,575 - Entenderam? - Primo de 2º grau? Oitavo? 723 00:56:35,576 --> 00:56:37,511 - Isso não é... - Olá. Bom dia, senhor. 724 00:56:37,512 --> 00:56:39,846 - Sua licença, por favor. - Claro. 725 00:56:40,682 --> 00:56:43,446 Mas eu não estava rápido. 726 00:56:44,362 --> 00:56:45,753 Sr. Ha Jin-young. 727 00:56:46,338 --> 00:56:48,087 O porta-malas está aberto. 728 00:56:48,088 --> 00:56:50,977 Causará um grande acidente se as coisas caírem. 729 00:56:50,978 --> 00:56:52,299 Desculpe! 730 00:56:57,854 --> 00:56:59,468 Todos vocês vão para algum lugar? 731 00:56:59,846 --> 00:57:02,861 Sim. Estamos indo ao Lotte World para andar na roda gigante. 732 00:57:02,862 --> 00:57:04,400 Estão indo para longe, não? 733 00:57:04,401 --> 00:57:06,290 Sim, estamos numa viagem em família. 734 00:57:06,291 --> 00:57:08,154 Mas não há roda gigante lá. 735 00:57:08,155 --> 00:57:09,470 É mesmo? 736 00:57:09,775 --> 00:57:11,925 Se quiserem andar de roda gigante, 737 00:57:11,926 --> 00:57:13,479 têm que ir ao Wolmido. 738 00:57:14,674 --> 00:57:16,118 Vamos para o Wolmido, então? 739 00:57:16,119 --> 00:57:19,402 Se tiverem tempo, peça a seu pai um passeio no navio de cruzeiro. 740 00:57:19,751 --> 00:57:22,454 - Sim! - Sou meio fraco para barcos. 741 00:57:22,455 --> 00:57:23,924 Fico enjoado. 742 00:57:24,500 --> 00:57:26,540 - Você administra uma lavanderia? - Sim. 743 00:57:26,541 --> 00:57:28,977 Recebi esta camisa de uma lavanderia a seco. 744 00:57:28,978 --> 00:57:31,245 Ficou toda enrugada. O que há de errado nisso? 745 00:57:31,652 --> 00:57:34,946 Isso precisa de lavagem a seco, mas parece que só lavaram. 746 00:57:35,455 --> 00:57:37,995 Há tantos amadores na lavagem a seco hoje em dia. 747 00:57:37,996 --> 00:57:39,831 - Chefe... - Tem que prestar atenção. 748 00:57:39,832 --> 00:57:41,156 - Limpe isso. - Chefe! 749 00:57:41,157 --> 00:57:42,884 - O quê? - Acho que devemos ir. 750 00:57:42,885 --> 00:57:44,664 - Sim, temos que... - Com licença. 751 00:57:44,665 --> 00:57:45,992 Sim, obrigado. 752 00:57:45,993 --> 00:57:47,905 Lavagem a seco da próxima vez, sim? 753 00:57:47,906 --> 00:57:50,251 - Tudo bem. Tenha um bom dia. - Certo. Sim. 754 00:57:52,370 --> 00:57:54,172 - Para o Wolmido! - Certo. 755 00:58:07,066 --> 00:58:08,836 - Meu Deus. Olá. - Sim. 756 00:58:08,837 --> 00:58:10,922 Desculpe, estou atrasado. Esperou muito? 757 00:58:10,923 --> 00:58:12,994 - De jeito nenhum. - Acabamos de chegar. 758 00:58:13,775 --> 00:58:15,785 Eu sou Ha Sang-hyun. Você é Song Ji-chul? 759 00:58:15,786 --> 00:58:17,125 Sim, isso mesmo. 760 00:58:17,126 --> 00:58:18,779 - Ele é Woo-sung? - Sim. 761 00:58:20,048 --> 00:58:22,282 - Você é a mãe dele? - Sim. 762 00:58:22,283 --> 00:58:24,783 Eu poderia segurar o bebê, por favor? 763 00:58:26,309 --> 00:58:28,103 Sim, pode. 764 00:58:31,400 --> 00:58:33,642 Eu o toquei. Estou tocando nele, querido. 765 00:58:33,643 --> 00:58:36,643 As características do rosto dele estão tão evidentes, agora. 766 00:58:36,644 --> 00:58:37,944 - Sim. - Sim. 767 00:58:39,501 --> 00:58:41,868 Vocês vão realmente criá-lo como se deve, não é? 768 00:58:42,275 --> 00:58:45,391 Claro, vamos cuidar bem dele. 769 00:58:45,392 --> 00:58:49,134 Vão cuidar dele da mesma forma, mesmo que tenham um filho? 770 00:58:49,135 --> 00:58:50,438 É claro. 771 00:58:50,837 --> 00:58:52,266 Fala sério... 772 00:58:52,267 --> 00:58:55,701 - Já chega... - Dê o dinheiro a eles. 773 00:58:55,702 --> 00:58:58,868 - Até as sobrancelhas dele... - E o tratamento de infertilidade? 774 00:58:59,345 --> 00:59:02,156 Já fazemos há 5 anos, então... 775 00:59:02,157 --> 00:59:05,367 - Nós dois. - Cansamos. Por isso que nós... 776 00:59:05,368 --> 00:59:07,429 Não somos casados oficialmente, então... 777 00:59:07,430 --> 00:59:08,923 Querida. 778 00:59:09,224 --> 00:59:11,324 Você verificou seu hormônio antimülleriano? 779 00:59:12,165 --> 00:59:14,306 Ou fez histerowsalpingografia? 780 00:59:15,730 --> 00:59:18,329 - Sim, bem, aquele... - Sim. 781 00:59:18,972 --> 00:59:20,992 Acho que o Letrozol não funcionou. 782 00:59:21,419 --> 00:59:24,872 Sim. O Letrozol teve tantos efeitos colaterais graves, então... 783 00:59:24,873 --> 00:59:28,476 É tão duro vê-lo assim, então pedi que parasse de tomá-lo. 784 00:59:29,463 --> 00:59:31,708 Letrozol é uma droga indutora da ovulação. 785 00:59:33,135 --> 00:59:35,307 É claro que não vai funcionar em você. 786 00:59:36,937 --> 00:59:39,068 Eu sei. É que meu esperma... 787 00:59:39,069 --> 00:59:41,518 Estamos falando de indutores de ovulação. 788 00:59:41,519 --> 00:59:44,064 Por que está falando de esperma? Pegue isso. 789 01:00:00,679 --> 01:00:02,912 Isso é só para revenda, não é? 790 01:00:02,913 --> 01:00:04,350 Reconheci imediatamente. 791 01:00:04,351 --> 01:00:06,326 Você manja de revenda de medicamentos? 792 01:00:06,327 --> 01:00:07,703 Hae-jin, não abra a janela. 793 01:00:07,704 --> 01:00:10,186 Alguém os pagou para fazer isso. 794 01:00:10,187 --> 01:00:12,959 Como você sabe tanto sobre tratamentos da infertilidade? 795 01:00:14,695 --> 01:00:16,878 Algo parecido aconteceu no ano passado. 796 01:00:16,879 --> 01:00:18,388 Sang-hyun foi enganado. 797 01:00:18,389 --> 01:00:21,053 Eu disse para não me tocar. Estava só olhando. 798 01:00:21,054 --> 01:00:22,542 Se tivéssemos desistido dele, 799 01:00:22,543 --> 01:00:25,029 Woo-sung estaria em outro país agora... 800 01:00:25,679 --> 01:00:27,569 Ei, ei, feche, feche, seu malandro! 801 01:00:34,251 --> 01:00:36,408 Feche isso, seu malandro! Feche. Rápido! 802 01:01:03,359 --> 01:01:04,816 Ele vai pegar um resfriado. 803 01:01:04,817 --> 01:01:07,160 Vamos cuidar do que está na parte de trás. 804 01:01:07,161 --> 01:01:08,468 Pare com isso. 805 01:01:16,014 --> 01:01:18,464 Aquela carteira de motorista que eu vi antes... 806 01:01:18,465 --> 01:01:19,872 Sim? 807 01:01:19,873 --> 01:01:21,349 Quem é Ha Jin-young? 808 01:01:22,309 --> 01:01:25,579 Sang-hyun é meu apelido de quando eu era militar. 809 01:01:25,887 --> 01:01:29,488 Você sabe que ele não foi para o exército, não é? 810 01:01:29,489 --> 01:01:31,173 Pare com isso, malandro. 811 01:01:31,174 --> 01:01:32,491 E você? 812 01:01:32,792 --> 01:01:36,362 "Eu tenho um estômago fraco. Fico enjoado em barcos." 813 01:01:36,363 --> 01:01:37,971 Era mentira? 814 01:01:37,972 --> 01:01:41,232 Como assim? Foi completamente ridículo. 815 01:01:41,233 --> 01:01:42,625 Hae-jin se saiu bem melhor. 816 01:01:42,995 --> 01:01:44,550 Toma, idiota! 817 01:01:45,620 --> 01:01:48,096 Na verdade, Sang-hyun 818 01:01:48,097 --> 01:01:51,503 era o nome que eu ia dar ao meu filho quando ele nascesse. 819 01:01:52,298 --> 01:01:53,611 É mesmo? 820 01:01:54,314 --> 01:01:55,635 Sim. 821 01:01:58,479 --> 01:02:00,730 Não é uma história muito engraçada, né? 822 01:02:06,892 --> 01:02:08,199 So-young. 823 01:02:10,807 --> 01:02:13,576 Meu nome verdadeiro é Moon So-young. 824 01:02:13,577 --> 01:02:14,909 Então, Sun-ah é... 825 01:02:14,910 --> 01:02:18,386 Só uma senhora chata que mora ao lado. 826 01:02:20,002 --> 01:02:23,058 Que bando de mentirosos, não é? 827 01:02:56,269 --> 01:02:58,152 Já que aconteceu... 828 01:02:59,768 --> 01:03:01,121 Devemos usar isso? 829 01:03:02,246 --> 01:03:03,573 A morte de uma pessoa. 830 01:03:38,705 --> 01:03:40,056 Alô? 831 01:03:42,721 --> 01:03:44,048 Quem é? 832 01:03:46,752 --> 01:03:48,534 Entregue o bebê. 833 01:03:49,714 --> 01:03:53,457 Você pagou todo o dinheiro para aquela mãe. 834 01:03:54,033 --> 01:03:55,353 5 milhões de won. 835 01:03:57,940 --> 01:04:00,518 Você deveria sumir com o bebê naquela condição. 836 01:04:01,448 --> 01:04:03,451 Por que você deu à luz àquele bebê? 837 01:04:16,847 --> 01:04:20,440 Moon So-young, somos da polícia. 838 01:04:21,081 --> 01:04:22,770 Posso conversar um pouco com você? 839 01:05:02,518 --> 01:05:04,559 - Você chegou? - Você chegou? 840 01:05:05,180 --> 01:05:06,513 Demorou um pouco. 841 01:05:06,514 --> 01:05:09,203 Estamos dividindo tarefas para três pessoas. 842 01:05:09,204 --> 01:05:10,788 Dividindo tarefas? 843 01:05:10,789 --> 01:05:12,776 Um cronograma para dar leite a Woo-sung. 844 01:05:14,236 --> 01:05:17,095 - Algo de bom aconteceu? - Sim. 845 01:05:17,729 --> 01:05:19,568 Eu tenho um cliente em Seul. 846 01:05:20,175 --> 01:05:21,800 Vai me pagar 30 milhões de won. 847 01:05:25,292 --> 01:05:26,705 Isso é ótimo. 848 01:05:27,971 --> 01:05:31,588 - Vai dar um banho nele agora? - Não. 849 01:05:32,221 --> 01:05:36,440 Tem cocô no bumbum do bebê e ele é muito ruim nisso. 850 01:05:36,838 --> 01:05:42,225 Muito bem, turnos de duas horas a partir das 22h até as 6h. 851 01:05:42,226 --> 01:05:43,526 Que tal? 852 01:05:44,394 --> 01:05:47,418 "Sang, Dong, So, Dong, Sang..." 853 01:05:47,419 --> 01:05:50,994 Espera, nessa programação você dorme direto por 6 horas! 854 01:05:50,995 --> 01:05:53,909 Não, em vez de dormir direto... Não posso fazer isso? 855 01:05:54,424 --> 01:05:56,612 - Isso é um pouco demais. - É mesmo? 856 01:05:56,613 --> 01:05:58,155 - Eu quero ajudar. - O quê? 857 01:05:58,156 --> 01:06:00,053 - Dar leite em pó a ele. - É mesmo? 858 01:06:00,054 --> 01:06:02,283 - Então, das 4h às 6h? - Sim. 859 01:06:03,822 --> 01:06:06,236 Então, das 22h às 0h. 860 01:06:06,642 --> 01:06:09,799 Você não pode tirar seu turno e dar a outro! 861 01:06:12,529 --> 01:06:14,852 Não acha que ela está cooperando fácil demais? 862 01:06:16,497 --> 01:06:17,974 Você está certa. 863 01:06:19,330 --> 01:06:22,821 A comutação da pena funcionou? 864 01:06:22,822 --> 01:06:25,314 Não acho que seja isso. 865 01:06:26,422 --> 01:06:27,739 E então? 866 01:06:29,770 --> 01:06:31,508 Eu não sei, eu... 867 01:06:32,291 --> 01:06:35,189 Eu não sei, mas... 868 01:06:36,736 --> 01:06:39,182 Não acho que seja a comutação. 869 01:06:39,183 --> 01:06:40,609 Eu também quero tomar banho. 870 01:06:41,306 --> 01:06:43,318 Vá se lavar. 871 01:06:43,319 --> 01:06:44,654 Nossa, eu não quero. 872 01:06:51,238 --> 01:06:53,978 Como ele está? Você o alimentou? 873 01:06:54,412 --> 01:06:56,347 Não, ele vomitou de novo. 874 01:06:59,181 --> 01:07:02,118 Esfriou mesmo o leite? Não é porque está muito quente? 875 01:07:04,505 --> 01:07:05,829 Estava bom. 876 01:07:06,244 --> 01:07:08,502 Isso é porque ele ficou molhado ontem? 877 01:07:09,465 --> 01:07:10,897 Sinto muito, Woo-sung. 878 01:07:11,233 --> 01:07:13,244 Não, não é culpa sua. 879 01:07:13,892 --> 01:07:15,970 Eu não acho que seja apenas um resfriado. 880 01:07:17,204 --> 01:07:19,306 Você já fez isso antes? 881 01:07:22,205 --> 01:07:24,111 Temos que levá-lo ao hospital. 882 01:07:25,963 --> 01:07:29,845 Não dá. Podemos ser pegos. 883 01:07:44,458 --> 01:07:47,505 Não é algo tipo meningite, certo? 884 01:07:48,205 --> 01:07:50,515 Desde ontem, a febre dele subiu de repente. 885 01:07:52,340 --> 01:07:54,150 Ele vai melhorar? 886 01:07:55,346 --> 01:07:56,997 E se ele morrer? 887 01:08:00,222 --> 01:08:01,618 Ele é o seu irmãozinho? 888 01:08:03,964 --> 01:08:05,279 Sim. 889 01:08:05,918 --> 01:08:08,270 Ele vai ficar bem. Ele não vai morrer. 890 01:08:10,090 --> 01:08:13,559 Parece um resfriado, mas fiquem de olho nele 891 01:08:13,560 --> 01:08:15,379 para que não evolua para pneumonia. 892 01:08:15,380 --> 01:08:18,538 Por enquanto, vou dar a ele um antitérmico. 893 01:08:18,539 --> 01:08:21,868 Se a febre não baixar, voltem amanhã. 894 01:08:23,713 --> 01:08:26,004 Woo-sung, que ótimo! 895 01:08:27,927 --> 01:08:32,267 O que é mais triste Do que o amor 896 01:08:32,268 --> 01:08:35,301 É o afeto 897 01:08:35,302 --> 01:08:37,000 O bebê vai ficar bem? 898 01:08:39,528 --> 01:08:41,366 Todo mundo está preocupado... 899 01:08:42,201 --> 01:08:44,742 De qualquer forma, é apenas um resfriado. 900 01:08:45,148 --> 01:08:47,192 Isso é verdade, mas... 901 01:08:48,270 --> 01:08:51,360 Mas será um grande problema se ele não melhorar logo. 902 01:08:53,177 --> 01:08:55,558 Você tem medo de que eles não consigam vendê-lo? 903 01:09:00,465 --> 01:09:02,329 Se ele não for vendido, 904 01:09:02,330 --> 01:09:04,358 não conseguiremos pegá-los em flagrante. 905 01:09:05,384 --> 01:09:08,056 Por você estar no Depto. de Mulheres e Adolescentes, 906 01:09:08,057 --> 01:09:10,771 achei que você deveria ter tentado coisas diferentes 907 01:09:10,772 --> 01:09:12,552 do que os outros detetives. 908 01:09:14,888 --> 01:09:16,200 Como assim? 909 01:09:17,177 --> 01:09:20,551 Você não deveria tê-la salvado antes que ela abandonasse o bebê? 910 01:09:20,552 --> 01:09:22,818 Isso é trabalho do Depto. de Saúde, certo? 911 01:09:22,819 --> 01:09:24,950 Antes do abandono, é com o Depto. de Saúde. 912 01:09:24,951 --> 01:09:26,651 Depois disso, é com a polícia. 913 01:09:27,398 --> 01:09:28,716 Fala sério! 914 01:09:31,480 --> 01:09:34,060 Chefe, por que você é tão fria com aquela mulher? 915 01:09:40,646 --> 01:09:42,253 Ela é irresponsável. 916 01:09:44,745 --> 01:09:47,268 Deu à luz a ele e o abandonou. 917 01:09:48,854 --> 01:09:53,071 Mas não podemos concluir que ela o despreza. 918 01:09:55,580 --> 01:09:58,471 Você entende como uma mãe se sente ao abandonar seu filho? 919 01:10:01,643 --> 01:10:03,083 Eu acho que não consigo. 920 01:10:12,419 --> 01:10:15,628 Ele não pode fazer isso. Aqui não é um parque de diversões. 921 01:10:15,629 --> 01:10:17,923 Certo, sim... 922 01:10:18,574 --> 01:10:20,622 - Você é o pai dele? - Sim. 923 01:10:22,060 --> 01:10:24,165 - Tem muitos pacientes aqui... - Certo. 924 01:10:25,776 --> 01:10:27,174 Você é o pai de Woo-sung? 925 01:10:27,794 --> 01:10:29,099 Sim. 926 01:10:29,988 --> 01:10:31,325 Sim. 927 01:10:31,326 --> 01:10:33,591 Qual é o número de registro de residente dele? 928 01:10:35,458 --> 01:10:38,138 Na verdade, ele só tem um mês de idade, daí... 929 01:10:39,345 --> 01:10:42,310 - Um mês? - Todos ficaram surpresos. 930 01:10:43,478 --> 01:10:45,694 É por causa daquele leite em pó? Aquela... 931 01:10:46,076 --> 01:10:47,830 Aquela marca americana... Qual era? 932 01:10:47,831 --> 01:10:49,146 Similac. 933 01:10:49,786 --> 01:10:51,691 Isso! Similac. 934 01:10:51,692 --> 01:10:53,628 - A avó dele está no interior. - Sim. 935 01:10:53,629 --> 01:10:56,332 - Imagino quantos ela me mandou. - Estou vendo. 936 01:10:56,333 --> 01:10:58,693 Ela deve estar muito feliz pelo primeiro neto. 937 01:10:59,532 --> 01:11:01,950 Então, papai, por favor, venha por aqui. 938 01:11:02,439 --> 01:11:03,810 Tudo bem. 939 01:11:06,368 --> 01:11:10,094 Aquele garoto joga futebol o tempo todo... 940 01:11:10,095 --> 01:11:12,505 É por isso que sempre reclamam lá no orfanato. 941 01:11:16,154 --> 01:11:18,375 O que há de errado com ele e como... 942 01:11:22,337 --> 01:11:24,034 Obrigado por cuidar de Woo-sung. 943 01:11:25,189 --> 01:11:29,240 Bebês ficam com febre e crescem. 944 01:11:30,642 --> 01:11:33,030 Se eu estivesse sozinha, não poderia fazer nada. 945 01:11:33,954 --> 01:11:37,425 Você não tem que fazer tudo sozinha. 946 01:11:42,229 --> 01:11:46,668 E o pai de Woo-sung? 947 01:11:47,632 --> 01:11:49,398 Eu fui contra desde o início. 948 01:11:51,970 --> 01:11:54,502 Entendo... 949 01:12:23,883 --> 01:12:27,156 Ela provavelmente fugiu com o bebê. 950 01:12:27,970 --> 01:12:29,672 Encontrem e tragam de volta. 951 01:12:31,149 --> 01:12:32,453 A garota? 952 01:12:33,087 --> 01:12:34,453 O bebê. 953 01:12:36,548 --> 01:12:38,491 O que você vai fazer com o bebê? 954 01:12:42,822 --> 01:12:44,122 Vou criá-lo. 955 01:12:44,695 --> 01:12:46,016 Irei, sim. 956 01:12:46,634 --> 01:12:48,358 Porque ele é filho do meu marido. 957 01:12:58,885 --> 01:13:01,953 Ela é totalmente automática? Está brincando comigo? 958 01:13:03,032 --> 01:13:05,041 Como você faz isso? 959 01:13:17,931 --> 01:13:19,269 Tae-ho. 960 01:13:19,604 --> 01:13:23,190 Desculpe, mas vou me mandar com o dinheiro. 961 01:13:27,189 --> 01:13:28,489 O quê? 962 01:13:28,868 --> 01:13:31,106 Bebê? Quem? 963 01:13:35,454 --> 01:13:37,070 O pai de Woo-sung? 964 01:13:38,307 --> 01:13:39,638 Quanto dinheiro? 965 01:13:41,709 --> 01:13:43,130 Quatro? 966 01:13:48,392 --> 01:13:50,209 Ele está dormindo profundamente. 967 01:13:52,150 --> 01:13:53,571 Está cansado. 968 01:13:54,260 --> 01:13:56,883 Você se preocupou com ele o dia todo. 969 01:14:00,602 --> 01:14:02,491 Ele se parece com Si-woo. 970 01:14:04,689 --> 01:14:07,192 Eles não vendem bem e ficam para trás. 971 01:14:10,049 --> 01:14:12,583 Você não queria ser adotado? 972 01:14:15,502 --> 01:14:17,387 Eu gostava muito de lá. 973 01:14:18,142 --> 01:14:20,500 É por isso que me recusei a falar sobre adoção. 974 01:14:22,180 --> 01:14:24,143 Porque sua mãe disse que viria buscá-lo? 975 01:14:27,954 --> 01:14:29,781 O que mais Sang-hyun te disse? 976 01:14:32,649 --> 01:14:34,145 Ele me contou sobre a carta. 977 01:14:37,399 --> 01:14:40,180 É que eu nunca pensei que seria abandonado. 978 01:14:47,547 --> 01:14:48,959 Ele adormeceu. 979 01:14:52,157 --> 01:14:53,458 Quer tentar? 980 01:14:53,860 --> 01:14:55,978 Por favor, me faça apenas um favor. 981 01:14:58,486 --> 01:15:01,112 Coloque o queixo dele em seu ombro. 982 01:15:01,113 --> 01:15:02,798 Eu sei. Eu sei. 983 01:15:03,627 --> 01:15:05,962 - Não, um pouco mais alto. - Eu disse que sei. 984 01:15:07,025 --> 01:15:09,264 - Está muito fraco... - Deixe de barulho. 985 01:15:14,000 --> 01:15:16,650 Você não está cuidando de Woo-sung de propósito, está? 986 01:15:20,907 --> 01:15:23,314 Receio que não conseguirá se separar dele depois. 987 01:15:29,337 --> 01:15:30,650 Por que está rindo? 988 01:15:31,837 --> 01:15:35,170 É perfeito para meninas. 989 01:15:38,400 --> 01:15:40,800 Por que está dizendo a mesma coisa que Sang-hyun? 990 01:15:57,737 --> 01:16:00,173 - Para onde vai? - Para a loja de conveniência. 991 01:16:00,502 --> 01:16:03,787 - Quer que eu vá ? - Há coisas que as mulheres 992 01:16:03,788 --> 01:16:05,980 não podem pedir aos outros para fazer. 993 01:16:06,845 --> 01:16:09,901 Leve um guarda-chuva, pode chover. 994 01:16:11,002 --> 01:16:12,672 Venha me buscar se chover. 995 01:16:15,102 --> 01:16:16,502 Com um guarda-chuva. 996 01:16:20,691 --> 01:16:22,033 Eu não quero. 997 01:16:23,017 --> 01:16:24,952 Volto já. 998 01:16:32,946 --> 01:16:35,229 Onde você conheceu essa mãe? 999 01:16:36,744 --> 01:16:39,688 Estava dormindo na praia Songdo depois de fugir de casa 1000 01:16:39,689 --> 01:16:42,112 e ela me disse para vir se eu estivesse com fome. 1001 01:16:43,954 --> 01:16:46,640 E então você foi forçada a se prostituir? 1002 01:16:51,251 --> 01:16:53,151 Você tem pena de mim? 1003 01:16:55,151 --> 01:16:56,725 Não foi isso que eu quis dizer. 1004 01:16:56,726 --> 01:16:59,138 Eu fiz isso antes mesmo de encontrar a mãe dele. 1005 01:17:00,297 --> 01:17:03,002 Então, por que você o matou? 1006 01:17:04,745 --> 01:17:06,138 Foi por causa de um... 1007 01:17:06,955 --> 01:17:08,275 ataque de fúria? 1008 01:17:09,422 --> 01:17:10,729 Em um ataque de fúria? 1009 01:17:11,083 --> 01:17:13,535 Ele me dizia para lambê-lo antes de tomar banho, 1010 01:17:13,536 --> 01:17:14,844 aquele louco do cacete... 1011 01:17:16,047 --> 01:17:17,656 Então a primeira pessoa além... 1012 01:17:17,657 --> 01:17:19,653 quero dizer, foi legítima defesa ou... 1013 01:17:19,654 --> 01:17:22,469 Se quiser conhecer os outros clientes, posso ajudá-la. 1014 01:17:25,328 --> 01:17:28,280 Isso é suficiente. Tudo que eu quero saber é... 1015 01:17:28,281 --> 01:17:30,221 Isso é um interrogatório? Ou um sermão? 1016 01:17:30,789 --> 01:17:33,756 Como eu disse, o bebê será vendido, então não se preocupe. 1017 01:17:35,026 --> 01:17:38,448 Eu e minha chefe queremos te ajudar. 1018 01:17:42,540 --> 01:17:44,336 Você já abandonou uma criança? 1019 01:17:44,858 --> 01:17:46,469 Você já matou um homem? 1020 01:17:47,329 --> 01:17:50,926 Tá bem, me diga, porque eu não entendo. 1021 01:17:53,721 --> 01:17:57,003 Por que você o abandonou do lado de fora da igreja? 1022 01:18:02,579 --> 01:18:03,906 Você viu isso? 1023 01:18:07,860 --> 01:18:10,422 Se você o deixasse daquele jeito, ele estaria morto. 1024 01:18:13,554 --> 01:18:15,771 Eu não queria vê-lo novamente. 1025 01:18:16,928 --> 01:18:19,141 Por que deu a luz a ele se não podia criá-lo? 1026 01:18:19,613 --> 01:18:21,183 Eu deveria ter feito um aborto? 1027 01:18:21,184 --> 01:18:24,373 Se você pensar na criança, essa não deveria ser uma opção? 1028 01:18:26,563 --> 01:18:28,263 Em vez de jogá-lo fora após nascer, 1029 01:18:28,264 --> 01:18:29,823 matá-lo antes de parir... 1030 01:18:30,523 --> 01:18:32,023 Esse crime é mais leve? 1031 01:18:39,193 --> 01:18:40,693 Bem... 1032 01:18:41,263 --> 01:18:44,123 Ninguém pede para nascer. 1033 01:18:44,424 --> 01:18:47,324 - O bebê não sofre mais? - Eu deveria ter matado ele antes? 1034 01:18:47,325 --> 01:18:49,075 Não fale isso na frente de Woo-sung. 1035 01:18:49,076 --> 01:18:51,293 O que você quis dizer com "jogá-lo fora"? 1036 01:19:29,233 --> 01:19:30,683 Sim? 1037 01:19:33,603 --> 01:19:35,293 Ah, sabe como é... 1038 01:19:36,503 --> 01:19:40,523 Pode me trazer uma camisa? Meus botões caíram. 1039 01:19:41,923 --> 01:19:45,500 Sim, em Uljin. 1040 01:19:51,483 --> 01:19:52,983 Não é? 1041 01:19:57,253 --> 01:19:59,103 Não, está tudo bem. 1042 01:20:02,803 --> 01:20:06,043 Espere aí, escuta só essa música, rapidinho. 1043 01:20:16,333 --> 01:20:20,003 Deu para ouvir? Você lembra dela? 1044 01:20:20,004 --> 01:20:22,513 No filme que vimos juntos... 1045 01:20:23,373 --> 01:20:25,053 Aquele que lançou... 1046 01:20:29,903 --> 01:20:31,303 Certo. 1047 01:20:33,223 --> 01:20:37,403 Na verdade, isso não vai acontecer. 1048 01:20:43,563 --> 01:20:45,693 Arroz? Que arroz? 1049 01:20:45,694 --> 01:20:47,403 Ah, como no casamento? 1050 01:20:48,133 --> 01:20:49,633 Entendi. 1051 01:20:56,963 --> 01:20:59,123 Não, acho que não... 1052 01:21:03,573 --> 01:21:05,073 Desculpa. 1053 01:21:13,243 --> 01:21:14,743 Eu só... 1054 01:21:26,583 --> 01:21:28,363 Aí atravessa para o outro lado. 1055 01:21:29,233 --> 01:21:32,193 Por baixo do botão, assim. 1056 01:21:33,333 --> 01:21:36,823 Se você girar algumas vezes, e enrolar assim, 1057 01:21:36,824 --> 01:21:38,262 não sai mais. 1058 01:21:38,263 --> 01:21:39,923 Tio Dong-soo, como você faz isso? 1059 01:21:39,924 --> 01:21:43,652 - Hae-jin, tente isso aqui. - Eu quero fazer aquilo. 1060 01:21:43,653 --> 01:21:45,253 Não, quero fazer aquilo. 1061 01:21:50,353 --> 01:21:53,443 Que tipo de pessoa você vai encontrar amanhã? 1062 01:21:53,913 --> 01:21:56,023 Uma pessoa rica, é claro. 1063 01:21:56,723 --> 01:21:59,313 Para gastar 40 milhões de won assim... 1064 01:21:59,314 --> 01:22:00,713 São 30 milhões. 1065 01:22:00,714 --> 01:22:03,873 Claro, verdade. 30 milhões. 1066 01:22:04,603 --> 01:22:07,223 Por quê? Que tipo de pessoa você quer que seja? 1067 01:22:08,223 --> 01:22:10,553 Alguém bonita como So-young. 1068 01:22:11,743 --> 01:22:15,113 Ei, Dong-soo. Aprenda com ele. 1069 01:22:15,723 --> 01:22:18,973 Um homem não pode dizer palavras vazias. 1070 01:22:18,974 --> 01:22:21,713 Eu aprendi, Mestre. Pode deixar. 1071 01:22:21,714 --> 01:22:24,713 O quê? Não consegui ouvir direito. 1072 01:22:25,263 --> 01:22:28,102 Antigamente, diziam que o filho mais velho lembrava a mãe 1073 01:22:28,103 --> 01:22:29,473 e a filha mais velha, o pai. 1074 01:22:29,474 --> 01:22:31,353 Nossa casa está perdida. 1075 01:22:32,193 --> 01:22:34,263 Está tudo bem, não vivemos juntos. 1076 01:22:34,763 --> 01:22:37,082 Isso é tudo superstição. 1077 01:22:37,083 --> 01:22:41,103 - Ah, ela é mais a velha. - Cala a boca. 1078 01:22:41,104 --> 01:22:44,533 Sempre que vejo fotos da minha mãe, fico surpreso. 1079 01:22:44,534 --> 01:22:46,083 Sou quase uma cópia dela. 1080 01:22:48,463 --> 01:22:52,323 O botão estava saindo. Toma. 1081 01:22:57,392 --> 01:23:00,043 - Aonde você vai? - Tomar banho. 1082 01:23:05,813 --> 01:23:07,393 Ele também... 1083 01:23:08,773 --> 01:23:10,503 não conhece o rosto dos pais. 1084 01:23:12,193 --> 01:23:13,823 Viver sem saber... 1085 01:23:15,153 --> 01:23:17,303 Há casos assim. 1086 01:23:24,313 --> 01:23:28,763 Seria melhor se Woo-sung nunca visse meu rosto. 1087 01:23:31,403 --> 01:23:32,813 Por que acha isso? 1088 01:23:36,513 --> 01:23:37,823 Porque sou uma assassina. 1089 01:23:40,103 --> 01:23:41,603 Uma assassina? 1090 01:23:42,563 --> 01:23:43,963 Sim. 1091 01:23:46,153 --> 01:23:47,653 Quem você matou? 1092 01:23:50,193 --> 01:23:51,643 O pai do Woo-sung. 1093 01:23:56,563 --> 01:23:58,013 Por quê? 1094 01:24:06,043 --> 01:24:08,733 Ele não deveria ter nascido assim. 1095 01:24:10,393 --> 01:24:12,093 Eu ia fugir com ele. 1096 01:24:16,483 --> 01:24:17,883 Quê? 1097 01:24:20,523 --> 01:24:23,673 A esposa dele deve estar atrás de mim. 1098 01:24:28,473 --> 01:24:32,773 Se você vai vendê-lo direito, pode me deixar para trás. 1099 01:24:42,833 --> 01:24:44,823 Estou do lado de fora do motel agora. 1100 01:24:45,903 --> 01:24:48,003 Tá, espera um pouco. 1101 01:24:48,004 --> 01:24:49,743 Espera. 1102 01:24:52,083 --> 01:24:54,382 Deixe-me perguntar uma coisa. 1103 01:24:54,383 --> 01:24:55,883 Tio! 1104 01:24:59,253 --> 01:25:00,753 O que está fazendo aqui? 1105 01:25:01,054 --> 01:25:03,455 O que So-young disse ontem ficou na minha cabeça, 1106 01:25:03,456 --> 01:25:05,573 então eu vim aqui dar uma olhada. 1107 01:25:06,552 --> 01:25:09,153 - Isso... - O que é isso? 1108 01:25:10,853 --> 01:25:14,302 É um GPS ou algo assim? Onde você achou isso? 1109 01:25:14,303 --> 01:25:15,673 Aqui. 1110 01:25:18,763 --> 01:25:20,462 A polícia? 1111 01:25:20,463 --> 01:25:23,723 A polícia não usa essa velharia hoje em dia. 1112 01:25:24,813 --> 01:25:28,412 Então isso significa que estão nos seguindo? 1113 01:25:28,413 --> 01:25:29,713 Não é o que parece? 1114 01:25:29,714 --> 01:25:32,493 Os familiares do pai de Woo-sung. 1115 01:25:36,893 --> 01:25:39,802 - Não podemos. - O quê? 1116 01:25:39,803 --> 01:25:42,793 Tio, você está pensando em deixar So-young aqui. 1117 01:25:43,533 --> 01:25:44,973 Bem... 1118 01:25:47,953 --> 01:25:52,303 Dessa vez, não é o dinheiro, é sobre convencer a So-young. 1119 01:25:53,003 --> 01:25:55,083 Vamos encontrar um comprador juntos. 1120 01:25:56,303 --> 01:26:00,193 Cara, dinheiro não é tudo na vida. 1121 01:26:01,153 --> 01:26:02,653 Bom saber disso. 1122 01:26:04,173 --> 01:26:06,103 Então posso tomar conta disso sozinho. 1123 01:26:09,293 --> 01:26:10,793 O que é isso? 1124 01:26:11,973 --> 01:26:13,353 O que vai fazer agora? 1125 01:26:38,473 --> 01:26:40,253 Eu sei de tudo. 1126 01:26:40,693 --> 01:26:43,543 O pai do Woo-sung está morto. 1127 01:26:44,433 --> 01:26:47,563 E daí? Você só precisa receber a grana. 1128 01:26:50,033 --> 01:26:53,453 Mas quem está tentando salvar o Woo-sung? 1129 01:26:56,833 --> 01:26:58,433 A mulher do falecido. 1130 01:26:59,003 --> 01:27:00,804 O que ela vai fazer quando comprá-lo? 1131 01:27:02,233 --> 01:27:06,653 - Ela quer criá-lo. - Criá-lo? Vamos ser razoáveis. 1132 01:27:06,654 --> 01:27:08,613 Você está tentando vendê-lo, não é? 1133 01:27:09,113 --> 01:27:12,163 Para um estrangeiro? Nunca irei vendê-lo. 1134 01:27:13,393 --> 01:27:15,273 Sai daí. Sai! 1135 01:27:18,813 --> 01:27:20,313 Quem é você, porra? 1136 01:27:21,193 --> 01:27:22,793 Ah, já entendi. 1137 01:27:23,483 --> 01:27:25,183 Você é do lado paterno do Woo-sung? 1138 01:27:25,184 --> 01:27:28,284 Cala a boca e me dá a criança. Ei, você não vai sair? Sai logo! 1139 01:27:39,373 --> 01:27:41,553 Ei, ei! 1140 01:27:43,963 --> 01:27:46,293 Ei, ele está morto? 1141 01:27:47,693 --> 01:27:50,313 É o filho de um conhecido meu, cara! 1142 01:27:50,773 --> 01:27:52,673 Tudo bem. Ele só desmaiou. 1143 01:27:58,003 --> 01:27:59,503 Vamos fazer isso juntos. 1144 01:28:18,023 --> 01:28:19,892 Aonde eles estão indo, agora? 1145 01:28:19,893 --> 01:28:22,953 Estão seguindo essa estrada em direção ao Sul. 1146 01:28:22,954 --> 01:28:25,392 Acho que conseguiremos alcançá-los em uns 5km. 1147 01:28:25,393 --> 01:28:27,183 - Acelera! - Está bem. 1148 01:28:27,184 --> 01:28:28,633 Eu me distraí. 1149 01:29:13,753 --> 01:29:15,253 Nossa. 1150 01:29:16,533 --> 01:29:17,973 Eu tive um sonho. 1151 01:29:20,053 --> 01:29:22,753 Eu estava com a minha filha, 1152 01:29:23,573 --> 01:29:27,423 minha esposa e minha mãe indo nesse trem para Wolmido. 1153 01:29:28,993 --> 01:29:30,303 E então... 1154 01:29:30,304 --> 01:29:34,443 - Que sonho bom. - Não muito, na verdade. 1155 01:29:40,943 --> 01:29:44,363 Por que você acha que ela nos mostrou de propósito? 1156 01:29:44,963 --> 01:29:47,083 - A localização? - Sim. 1157 01:29:50,633 --> 01:29:53,003 Acho que ela quer que eu a siga. 1158 01:29:53,873 --> 01:29:57,773 Para não perder Woo-sung? 1159 01:30:00,563 --> 01:30:02,603 Acho que é o plano dela. 1160 01:30:17,613 --> 01:30:18,933 Você vai ficar bem? 1161 01:30:19,583 --> 01:30:20,973 É por minha conta. 1162 01:30:22,423 --> 01:30:24,023 Não é isso. 1163 01:30:27,173 --> 01:30:29,583 Eu vou sozinho, se tiver que ser. 1164 01:30:31,723 --> 01:30:33,243 Mesmo assim, está tudo bem. 1165 01:30:34,153 --> 01:30:36,353 Desde que não seja parcelado ou algo do tipo. 1166 01:30:38,233 --> 01:30:39,933 - So-young. - Sim? 1167 01:30:41,893 --> 01:30:45,963 Quando você foi colocar Woo-sung na caixa... 1168 01:30:47,773 --> 01:30:52,603 Você ia mesmo buscá-lo depois? 1169 01:30:59,633 --> 01:31:01,133 Não? 1170 01:31:03,183 --> 01:31:04,703 Não sei. 1171 01:31:08,253 --> 01:31:09,603 Mas... 1172 01:31:11,793 --> 01:31:14,483 Se tivéssemos nos conhecido um pouco antes, 1173 01:31:17,273 --> 01:31:19,593 eu não teria que jogá-lo fora. 1174 01:31:23,713 --> 01:31:25,323 Não é tarde demais. 1175 01:31:26,933 --> 01:31:28,723 O que você disse? 1176 01:31:30,493 --> 01:31:31,993 Nada. 1177 01:31:36,953 --> 01:31:40,743 So-young só tem a você, sr. Sang-hyun. Não seja cruel. 1178 01:31:41,233 --> 01:31:43,823 É mesmo? Bem, então bate aqui. 1179 01:31:49,913 --> 01:31:52,093 De que tipo de homem você gosta, tia? 1180 01:31:52,713 --> 01:31:54,213 Quê? 1181 01:31:56,933 --> 01:31:58,433 Não sei. 1182 01:31:59,135 --> 01:32:01,935 Um homem que fique bonito com suspensórios, como Hae-jin? 1183 01:32:05,653 --> 01:32:09,133 Hae-jin... é um ótimo nome. 1184 01:32:09,823 --> 01:32:11,623 Eu gosto do seu nome. 1185 01:32:12,083 --> 01:32:14,293 Significa "rumo ao mar", certo? 1186 01:32:15,263 --> 01:32:19,696 Quando você for adulto, estará trabalhando no estrangeiro. 1187 01:32:20,153 --> 01:32:22,203 Na Premier League? 1188 01:32:23,933 --> 01:32:25,433 É. 1189 01:32:27,753 --> 01:32:29,853 Quem deu o nome ao Woo-sung? 1190 01:32:30,362 --> 01:32:31,662 Fui eu. 1191 01:32:31,663 --> 01:32:33,183 É lindo. 1192 01:32:33,783 --> 01:32:36,413 O que significa Woo-sung? 1193 01:32:41,763 --> 01:32:45,693 "Woo" significa asas. "Sung" significa estrela. 1194 01:32:46,183 --> 01:32:48,732 Significa que eu quero que ele chegue longe. 1195 01:32:49,033 --> 01:32:50,942 Quando Hae-jin estiver indo para o mar, 1196 01:32:50,943 --> 01:32:54,703 Woo-sung estará lá, além do céu, rumo às estrelas. 1197 01:32:55,503 --> 01:32:57,003 Como um astronauta? 1198 01:32:57,863 --> 01:32:59,363 Ou talvez um piloto de avião? 1199 01:33:00,823 --> 01:33:02,443 Vocês parecem irmãos. 1200 01:33:29,102 --> 01:33:30,402 Alô? 1201 01:33:30,403 --> 01:33:34,122 Bem, eu gostaria de reservar uma ou duas horas. 1202 01:33:34,123 --> 01:33:38,003 Vejo vocês às 12h. Certo, entendido. 1203 01:33:46,153 --> 01:33:48,183 A estrela de hoje é Woo-sung. 1204 01:33:49,183 --> 01:33:50,642 Entendeu? 1205 01:33:50,643 --> 01:33:54,103 - Se eles me adotarem também... - Não, nunca. 1206 01:34:06,973 --> 01:34:11,383 Muito obrigado por nos estar fazendo esse favor. 1207 01:34:12,603 --> 01:34:15,003 Eu já te disso isso, mas... 1208 01:34:17,163 --> 01:34:20,663 Minha esposa teve um natimorto. 1209 01:34:21,193 --> 01:34:23,513 Não quero pensar numa próxima vez... 1210 01:34:23,514 --> 01:34:26,733 Sim, deve ter sido muito difícil. 1211 01:34:27,893 --> 01:34:29,643 Era uma menina. 1212 01:34:30,673 --> 01:34:33,433 Ela era uma bebê tão linda quanto ele... 1213 01:34:34,503 --> 01:34:37,023 Vamos sentar e tomar um café. 1214 01:34:37,024 --> 01:34:38,613 Que tal um café gelado? 1215 01:34:39,713 --> 01:34:41,213 Claro. 1216 01:34:42,403 --> 01:34:46,533 Posso segurar ele um pouco? 1217 01:34:46,534 --> 01:34:48,033 Pode, claro. 1218 01:34:52,914 --> 01:34:54,723 Esse é o Woo-sung. 1219 01:34:59,793 --> 01:35:01,543 Está tudo bem não tenha medo. 1220 01:35:01,544 --> 01:35:03,003 Ele pode estar com fome? 1221 01:35:03,004 --> 01:35:05,113 - Pega o leite em pó. - Está com fome? 1222 01:35:05,600 --> 01:35:11,593 Se vocês não se incomodarem, posso tentar amamentá-lo? 1223 01:35:12,503 --> 01:35:14,402 - Não tem problema, né? - Não. 1224 01:35:14,403 --> 01:35:17,143 Então... ali. 1225 01:35:17,144 --> 01:35:18,788 Obrigada. 1226 01:35:34,643 --> 01:35:36,703 Isso, beba. 1227 01:35:38,733 --> 01:35:40,083 Isso mesmo, muito bem. 1228 01:35:41,323 --> 01:35:43,043 Não é gostoso? 1229 01:35:49,103 --> 01:35:52,013 Eu não escrevi no e-mail... 1230 01:35:52,623 --> 01:35:54,413 mas posso pedir uma coisa? 1231 01:35:55,673 --> 01:35:57,443 Pensando sobre o futuro... 1232 01:35:58,383 --> 01:36:01,253 Eu queria criar Woo-sung como meu próprio filho. 1233 01:36:02,303 --> 01:36:05,803 Então eu não quero... 1234 01:36:06,573 --> 01:36:10,153 que ele conheça a mãe biológica. 1235 01:36:11,183 --> 01:36:12,972 Sei que é difícil, 1236 01:36:12,973 --> 01:36:16,493 mas pensem com calma sobre isso. 1237 01:36:29,323 --> 01:36:31,633 So-young, aqui, aqui. 1238 01:36:43,633 --> 01:36:45,113 Ficou ótima. 1239 01:36:45,114 --> 01:36:46,513 - Obrigada. - Obrigado. 1240 01:36:54,443 --> 01:36:56,205 Olha, um monocarril! 1241 01:36:56,507 --> 01:36:57,807 Tchau, tchau! 1242 01:36:58,901 --> 01:37:00,256 Tchau! 1243 01:37:06,953 --> 01:37:10,023 Vamos tirar uma foto aqui! Vamos, vamos! Foto! 1244 01:37:10,873 --> 01:37:12,273 Vamos, rápido. 1245 01:37:13,963 --> 01:37:15,463 Você tem dinheiro? 1246 01:37:17,473 --> 01:37:18,973 4 mil. 1247 01:37:24,683 --> 01:37:26,153 Que prêmio você quer? 1248 01:37:26,154 --> 01:37:28,023 Não, ainda não. Ainda não tentei. 1249 01:37:28,024 --> 01:37:30,493 - Espera, espera. - O macaco de pelúcia! 1250 01:37:30,494 --> 01:37:34,273 Estou ferrado. Não dá para errar, dá? 1251 01:37:35,783 --> 01:37:37,083 Espera, espera. 1252 01:37:37,084 --> 01:37:38,533 - Eu também. - Vai, vai, vai! 1253 01:37:38,534 --> 01:37:40,033 Também quero ir. 1254 01:37:44,543 --> 01:37:47,873 Hae-jin, um campo de futebol. Olha. 1255 01:37:47,874 --> 01:37:49,283 - É... - Quê? 1256 01:37:49,643 --> 01:37:51,623 Tem um campo de futebol ali. 1257 01:37:52,903 --> 01:37:57,102 Estou nervoso agora, tenho medo de altura. 1258 01:37:57,103 --> 01:38:00,683 Ei, moleque. Você que disse que queria vir aqui. 1259 01:38:01,343 --> 01:38:02,903 Mas é que eu só... 1260 01:38:02,904 --> 01:38:05,842 Ei, o que houve com seu rosto? 1261 01:38:05,843 --> 01:38:07,733 Você não vai vomitar, vai? 1262 01:38:07,734 --> 01:38:10,643 Por que está desanimado? Você está bem? 1263 01:38:10,963 --> 01:38:14,243 Você não pode vomitar aqui. Entendeu? 1264 01:38:14,713 --> 01:38:16,573 Não pode vomitar aqui. 1265 01:38:17,043 --> 01:38:18,774 Jesus, essa criança, francamente. 1266 01:38:18,775 --> 01:38:21,225 Eu queria ser legal como uma mãe para você, mas... 1267 01:38:21,226 --> 01:38:22,953 Me leva lá, por favor. 1268 01:38:22,954 --> 01:38:24,973 - Onde? - Carro novo... 1269 01:38:24,974 --> 01:38:26,963 - O quê? - Carro novo... 1270 01:38:26,964 --> 01:38:29,162 - Ah, quer ir lavar o carro? - Sim. 1271 01:38:29,163 --> 01:38:31,553 Com aquela água toda em cima, você achou legal? 1272 01:38:31,554 --> 01:38:33,053 Sim. 1273 01:38:34,093 --> 01:38:38,323 Então vamos de novo depois de resolvermos as coisas amanhã. 1274 01:38:38,863 --> 01:38:41,143 Quando chegarmos, me avisa. 1275 01:38:41,144 --> 01:38:42,813 Claro. 1276 01:38:43,293 --> 01:38:45,343 - Não vomite. - Tá. 1277 01:38:45,344 --> 01:38:47,403 Essa criança, francamente... 1278 01:39:03,883 --> 01:39:05,643 Devemos procurar outros? 1279 01:39:10,923 --> 01:39:14,543 Ou você pode desistir. Mandá-lo para adoção. 1280 01:39:18,573 --> 01:39:20,073 Ainda assim... 1281 01:39:22,463 --> 01:39:23,773 Ou... 1282 01:39:24,793 --> 01:39:26,583 Nós podemos criá-lo. 1283 01:39:30,443 --> 01:39:31,943 "Nós"? 1284 01:39:33,563 --> 01:39:35,063 Nós quatro. 1285 01:39:36,713 --> 01:39:39,913 Nós cinco, se contar com Hae-jin. Parece bom. 1286 01:39:43,153 --> 01:39:47,053 Que família esquisita. Quem é pai de quem? 1287 01:39:53,243 --> 01:39:55,073 Eu sou o pai do Woo-sung, claro. 1288 01:40:00,033 --> 01:40:02,933 É isso que as pessoas dizem ao pedirem alguém em casamento. 1289 01:40:04,993 --> 01:40:06,493 É mesmo? 1290 01:40:17,613 --> 01:40:20,643 Eu queria poder começar de novo assim. 1291 01:40:34,623 --> 01:40:36,483 Mas não daria certo. 1292 01:40:39,163 --> 01:40:41,363 Vou ser presa em breve. 1293 01:40:48,073 --> 01:40:50,853 "Moon, uma prostituta de Busan, 1294 01:40:50,854 --> 01:40:53,383 matou um homem e fugiu. 1295 01:40:54,313 --> 01:40:57,673 Quando o bebê atrapalhou, ela o jogou na caixa." 1296 01:41:10,403 --> 01:41:11,963 Sua foto vai aparecer assim? 1297 01:41:15,933 --> 01:41:18,443 Hoje em dia, não desfocam a cara. 1298 01:41:21,143 --> 01:41:22,643 Sério? 1299 01:41:29,083 --> 01:41:31,163 Tremeu um pouco, não foi? 1300 01:41:33,673 --> 01:41:37,013 Tudo bem, é que chegamos ao topo. 1301 01:41:40,223 --> 01:41:42,783 Me dá medo, não consigo ver nada. 1302 01:41:44,203 --> 01:41:45,703 Que estranho... 1303 01:42:01,233 --> 01:42:04,233 Ouvir você me acalma um pouco. 1304 01:42:06,563 --> 01:42:08,063 Por quê? 1305 01:42:09,203 --> 01:42:10,523 Minha mãe também... 1306 01:42:13,043 --> 01:42:16,473 Deve haver uma razão para ela ter me abandonado. 1307 01:42:26,893 --> 01:42:28,203 Mesmo assim... 1308 01:42:30,983 --> 01:42:33,473 Você não precisa perdoá-la. 1309 01:42:35,523 --> 01:42:38,773 Porque isso não muda o fato de ela ser uma péssima mãe. 1310 01:42:47,533 --> 01:42:49,033 É por isso que... 1311 01:42:51,403 --> 01:42:53,453 Em vez dela, eu vou perdoar você. 1312 01:43:07,603 --> 01:43:10,273 Woo-sung nunca vai me perdoar. 1313 01:43:15,963 --> 01:43:17,393 Você o abandonou 1314 01:43:19,253 --> 01:43:22,293 porque não quer que ele seja filho de uma assassina. 1315 01:43:29,573 --> 01:43:30,883 Mesmo assim, 1316 01:43:34,313 --> 01:43:36,493 eu o abandonei e isso nunca mudará. 1317 01:43:57,403 --> 01:44:00,543 Acho que eu era quem mais queria vendê-lo. 1318 01:44:05,203 --> 01:44:07,303 Somos praticamente negociadoras. 1319 01:44:28,083 --> 01:44:31,033 Lembra quando você era mais nova? 1320 01:44:31,034 --> 01:44:35,262 Você estava nos meus braços, e quase vomitou, mas... 1321 01:44:35,263 --> 01:44:38,303 Você não vomitou. Te abracei contra minha barriga. 1322 01:44:38,993 --> 01:44:42,983 Não lembro, eu tinha apenas três anos. 1323 01:44:44,963 --> 01:44:46,683 Já passou tanto tempo? 1324 01:44:49,283 --> 01:44:53,143 Como você consegue resolver um problema tão difícil assim? 1325 01:44:59,053 --> 01:45:01,643 O quê? Quem é? 1326 01:45:02,053 --> 01:45:05,462 - Minha mãe. - Responde ela. 1327 01:45:06,475 --> 01:45:09,432 É uma mensagem? Então escreva de volta. 1328 01:45:09,433 --> 01:45:10,748 Vamos tirar uma selfie 1329 01:45:10,749 --> 01:45:12,663 - e mandar para sua mãe? - Não precisa. 1330 01:45:12,664 --> 01:45:15,383 Aqui está o seu pedido. Bom apetite. 1331 01:45:17,183 --> 01:45:19,263 Coma. Parece delicioso. 1332 01:45:22,093 --> 01:45:26,523 Papai vai ganhar muito dinheiro amanhã. 1333 01:45:27,423 --> 01:45:31,223 Então, que nem no passado, nós e a mamãe... 1334 01:45:31,224 --> 01:45:33,393 Nós três em Busan. 1335 01:45:34,503 --> 01:45:37,053 Papai pode vir para Seoul. 1336 01:45:38,703 --> 01:45:43,363 Agora que você tem dinheiro, por favor, não me procure. 1337 01:45:45,013 --> 01:45:47,413 Foi o que minha mãe disse. 1338 01:45:50,163 --> 01:45:51,663 Sua mãe... 1339 01:45:54,533 --> 01:45:58,613 Ela disse para você nunca mais voltar para casa. 1340 01:46:02,363 --> 01:46:06,152 Da última vez, papai estava tão bêbado. 1341 01:46:06,153 --> 01:46:09,543 Olha, esse canudo é... 1342 01:46:09,973 --> 01:46:11,773 Um coração, tem formato de coração. 1343 01:46:14,723 --> 01:46:16,053 Sabe... 1344 01:46:17,463 --> 01:46:19,743 O bebê da mamãe vai nascer em breve. 1345 01:46:22,653 --> 01:46:24,153 Da sua mãe? 1346 01:46:25,043 --> 01:46:27,913 Sim, é um menino. 1347 01:46:32,973 --> 01:46:34,593 Entendi. 1348 01:46:37,963 --> 01:46:41,203 Bom, dê os parabéns a ela. 1349 01:46:43,213 --> 01:46:44,643 Desculpa. 1350 01:46:46,183 --> 01:46:47,653 Não tem problema. 1351 01:46:50,573 --> 01:46:55,923 Mas eu vou continuar sendo o seu pai. 1352 01:46:56,433 --> 01:46:58,033 Certo? 1353 01:46:59,643 --> 01:47:01,143 Mesmo? 1354 01:47:06,533 --> 01:47:08,033 Mas é claro. 1355 01:47:10,803 --> 01:47:12,433 Tenho que ir. 1356 01:47:15,913 --> 01:47:17,513 Vamos nos encontrar em breve. 1357 01:48:02,723 --> 01:48:05,352 Bife, bife... 1358 01:48:05,794 --> 01:48:07,173 Devo tentar? 1359 01:48:08,173 --> 01:48:11,503 De todo modo, boa sorte amanhã. 1360 01:48:11,504 --> 01:48:12,902 Aqui. 1361 01:48:13,303 --> 01:48:14,603 Toma. 1362 01:48:22,413 --> 01:48:24,853 Woo-sung, diga "Hae-jin". 1363 01:48:24,854 --> 01:48:26,723 "Irmão Hae-jin". "Irmão Hae-jin". 1364 01:48:28,433 --> 01:48:30,063 Ele disse "Hae-jin"! 1365 01:48:30,793 --> 01:48:32,343 Você conseguiu. 1366 01:48:33,333 --> 01:48:36,723 - Woo-sung, você disse, né? - Sim, ele disse. 1367 01:48:37,593 --> 01:48:41,033 Woo-sung, nunca esqueça disso. 1368 01:48:41,663 --> 01:48:43,233 Ele vai esquecer logo. 1369 01:48:44,293 --> 01:48:48,303 Você terá que lembrar de tudo, em nome do Woo-sung. 1370 01:48:49,713 --> 01:48:53,663 Meu Deus, essa criança tem mesmo muito azar. 1371 01:48:53,664 --> 01:48:55,213 Concordo totalmente. 1372 01:48:57,343 --> 01:49:00,183 Woo-sung, nos divertimos muito hoje. 1373 01:49:00,813 --> 01:49:03,743 Não vamos esquecer o dia de hoje. 1374 01:49:05,303 --> 01:49:09,023 So-young não fala com Woo-sung. 1375 01:49:10,983 --> 01:49:12,662 Não falo? 1376 01:49:12,663 --> 01:49:15,613 Não. Também nunca vi. 1377 01:49:18,423 --> 01:49:20,243 Hoje é o último dia. Diga algo a ele. 1378 01:49:22,363 --> 01:49:23,953 O que quer que eu diga? 1379 01:49:25,833 --> 01:49:27,673 Qualquer coisa. 1380 01:49:29,573 --> 01:49:32,293 Algo como "Obrigado por nascer". Pronto. 1381 01:49:33,103 --> 01:49:35,143 As pessoas não dizem esse tipo de coisa? 1382 01:49:37,133 --> 01:49:40,513 - Ele nem entende nada. - Mesmo assim... 1383 01:49:41,683 --> 01:49:44,943 aposto que ele gostaria de ouvir isso ao menos uma vez. 1384 01:49:55,713 --> 01:50:00,083 Irmã, nos conte tudo. 1385 01:50:00,843 --> 01:50:02,403 - Tudo? - Sim. 1386 01:50:03,243 --> 01:50:05,493 - Tudo tudo? - Sim! 1387 01:50:06,293 --> 01:50:07,993 Criança boba. 1388 01:50:08,523 --> 01:50:10,000 Eu passo. 1389 01:50:10,303 --> 01:50:11,603 Que foi? 1390 01:50:11,604 --> 01:50:13,293 Se ela falar com ele primeiro... 1391 01:50:15,553 --> 01:50:17,503 Então também passo. 1392 01:50:25,723 --> 01:50:27,683 Está bem, eu falo com ele. 1393 01:50:30,753 --> 01:50:32,523 Todos fechem os olhos. 1394 01:50:34,133 --> 01:50:35,563 Espera, espera! 1395 01:50:37,653 --> 01:50:39,153 Vamos apagar as luzes. 1396 01:50:40,193 --> 01:50:42,673 Quê? Ei! 1397 01:50:42,674 --> 01:50:44,833 Sem luz, como vou comer meu bife? 1398 01:50:44,834 --> 01:50:47,493 Ei, não apague a luz. 1399 01:50:48,493 --> 01:50:50,183 Não apague... 1400 01:50:54,073 --> 01:50:56,303 Então, vou começar. 1401 01:51:01,363 --> 01:51:05,883 Hae-jin, obrigado por nascer. 1402 01:51:10,503 --> 01:51:11,813 Sang-hyun. 1403 01:51:14,793 --> 01:51:16,733 Obrigada por nascer. 1404 01:51:19,813 --> 01:51:21,193 Dong-soo. 1405 01:51:24,503 --> 01:51:26,323 Obrigada por nascer. 1406 01:51:31,433 --> 01:51:32,933 Woo-sung. 1407 01:51:36,363 --> 01:51:38,193 Obrigada... 1408 01:51:41,113 --> 01:51:42,713 por nascer. 1409 01:51:45,333 --> 01:51:46,833 So-young... 1410 01:51:51,183 --> 01:51:53,783 Obrigado por nascer também. 1411 01:52:05,843 --> 01:52:08,783 Vamos, durmam bem, pessoal. 1412 01:52:10,253 --> 01:52:11,753 Boa noite. 1413 01:52:51,813 --> 01:52:53,803 Vou fazer uma sugestão. 1414 01:52:59,743 --> 01:53:01,923 Vamos dizer que você se entrega. 1415 01:53:03,883 --> 01:53:05,502 Quê? 1416 01:53:05,503 --> 01:53:08,943 Você não precisará mais vender Woo-sung. 1417 01:53:10,143 --> 01:53:12,653 Você me disse para vendê-lo e agora não quer mais? 1418 01:53:13,433 --> 01:53:15,393 Se você se entregar e tudo correr bem, 1419 01:53:15,394 --> 01:53:18,643 você sai em liberdade condicional após os primeiros três anos. 1420 01:53:20,463 --> 01:53:23,943 Então poderá viver com Woo-sung novamente. 1421 01:53:27,683 --> 01:53:29,243 Aqueles dois... 1422 01:53:29,813 --> 01:53:32,573 Infelizmente, eles não servem para serem pais. 1423 01:53:34,833 --> 01:53:36,223 Eu também não. 1424 01:53:38,693 --> 01:53:40,973 O casal que conhecemos hoje era assim. 1425 01:53:43,583 --> 01:53:46,603 Woo-sung será uma criança abandonada, mas protegida. 1426 01:53:48,013 --> 01:53:50,643 Ele vai crescer a falar sobre isso todos os dias. 1427 01:53:53,613 --> 01:53:56,783 Espero que Woo-sung cresça com essas pessoas. 1428 01:54:01,083 --> 01:54:02,583 E então... 1429 01:54:08,643 --> 01:54:09,953 Então... 1430 01:54:12,653 --> 01:54:14,913 Ele não vai precisar viver como eu vivi. 1431 01:54:37,563 --> 01:54:39,063 Aonde você vai? 1432 01:54:43,033 --> 01:54:44,583 So-young também não está aqui. 1433 01:54:45,343 --> 01:54:49,443 Ela está lá fora. Provavelmente com as detetives. 1434 01:54:51,683 --> 01:54:54,102 So-young não é do tipo que nos entregaria. 1435 01:54:54,103 --> 01:54:56,593 Não, pode acontecer. 1436 01:54:57,433 --> 01:55:00,433 Se for pelo Woo-sung, ela fará qualquer coisa. 1437 01:55:02,343 --> 01:55:03,843 É... 1438 01:55:04,873 --> 01:55:06,253 Ela pode fazer isso. 1439 01:55:11,483 --> 01:55:15,803 Você também, cara. Você entenderá quando for pai. 1440 01:55:19,963 --> 01:55:21,563 Se ela nos entregar, 1441 01:55:23,953 --> 01:55:26,443 a So-young poderá recomeçar? 1442 01:55:28,383 --> 01:55:29,883 Claro. 1443 01:55:30,503 --> 01:55:32,003 Não importa o que aconteça, 1444 01:55:33,283 --> 01:55:34,643 pelo Woo-sung. 1445 01:55:54,433 --> 01:55:56,553 Vai na frente, eu te alcanço depois. 1446 01:56:00,263 --> 01:56:02,478 Ei, vem cá. 1447 01:56:02,479 --> 01:56:04,279 - Oi, Tae-ho. - Por que não vem aqui? 1448 01:56:04,280 --> 01:56:06,132 Preciso falar com você. Para. 1449 01:56:06,133 --> 01:56:09,102 - Solta. - Você não desistiu, né? Espera. 1450 01:56:09,103 --> 01:56:10,773 Claro que não, então não pergunte. 1451 01:56:12,383 --> 01:56:14,852 Ei, pense sobre isso. 1452 01:56:14,853 --> 01:56:18,663 Se aquela mulher criar a criança, acho que ele não chega a crescer. 1453 01:56:18,664 --> 01:56:21,004 Você ficaria feliz? Hein? 1454 01:56:21,005 --> 01:56:23,408 Por que está fingindo se importar? Que palhaçada. 1455 01:56:23,409 --> 01:56:25,993 Você é só um negociante. Qual é! Solta! 1456 01:56:26,903 --> 01:56:29,742 - Caramba... - Preciso falar com você. 1457 01:56:29,743 --> 01:56:31,243 Não faça isso. 1458 01:56:34,263 --> 01:56:37,263 Com 40 milhões de won, podemos fazer negócio juntos. 1459 01:56:40,343 --> 01:56:43,513 Que bobagem. Por que eu faria negócio com você? 1460 01:56:46,503 --> 01:56:48,483 Não trabalho mais com Dong-soo. 1461 01:56:52,463 --> 01:56:53,963 Quê? 1462 01:56:55,183 --> 01:56:57,073 Não sei o que fazer com eles. 1463 01:57:00,353 --> 01:57:02,913 Não preciso mais deles... 1464 01:57:10,063 --> 01:57:13,253 Ela me deu uma baita bronca por dizer aquilo ontem. 1465 01:57:14,083 --> 01:57:16,263 Você falou aquilo do nada. 1466 01:57:16,963 --> 01:57:18,673 Estaríamos sendo rudes com a mãe. 1467 01:57:19,453 --> 01:57:21,273 Então... 1468 01:57:21,274 --> 01:57:24,093 Se ela quiser vê-lo, é só ligar, a qualquer hora. 1469 01:57:24,094 --> 01:57:26,293 Diga à mãe dele, por favor. 1470 01:57:27,563 --> 01:57:31,473 Não quero esconder nada dele. 1471 01:57:34,043 --> 01:57:36,023 Sendo pessoas como vocês, 1472 01:57:37,803 --> 01:57:39,603 mesmo mandando o Woo-sung para longe, 1473 01:57:41,233 --> 01:57:43,593 acho que ele estaria bem. 1474 01:57:47,853 --> 01:57:49,903 Ué, quem pode ser? 1475 01:57:50,753 --> 01:57:52,123 Deve ser Sang-hyun. 1476 01:57:55,003 --> 01:57:57,423 Sim, quem é você? 1477 01:57:59,443 --> 01:58:00,753 É a polícia. 1478 01:58:01,763 --> 01:58:03,343 O que significa isso? 1479 01:58:03,344 --> 01:58:06,545 Recebemos uma denúncia de tráfico de crianças. Venham comigo. 1480 01:58:06,546 --> 01:58:08,853 - Querido, o que... - Fique aqui. 1481 01:58:08,854 --> 01:58:10,773 Eu... aguarde um minuto. Vou sair e... 1482 01:58:11,973 --> 01:58:15,553 Sr. Kim Dong-soo? Você está preso pelo tráfico ilegal de pessoas. 1483 01:58:16,223 --> 01:58:17,723 Dong-soo! 1484 01:58:24,903 --> 01:58:26,403 Onde está So-young? 1485 01:58:28,003 --> 01:58:29,493 Ela se entregou. 1486 01:58:32,363 --> 01:58:34,023 E o outro? 1487 01:58:36,843 --> 01:58:38,173 Não sei. 1488 01:58:41,113 --> 01:58:43,063 - Leve-o. - Certo. 1489 01:58:55,343 --> 01:58:56,843 Vamos. 1490 01:59:20,923 --> 01:59:24,852 Felizmente, não houve nenhuma morte. 1491 01:59:24,853 --> 01:59:27,743 O incêndio ocorreu num prédio em Incheon, 1492 01:59:27,744 --> 01:59:30,973 Parece que o acidente foi causado por um curto-circuito. 1493 01:59:31,443 --> 01:59:33,443 Em outras notícias, novas informações 1494 01:59:33,444 --> 01:59:36,344 sobre o corpo encontrado no subsolo de um centro comercial, 1495 01:59:36,345 --> 01:59:38,545 no centro de Seoul, na manhã do dia 8. 1496 01:59:38,546 --> 01:59:40,450 A vítima foi identificada como Shin, 1497 01:59:40,451 --> 01:59:42,301 um gângster de Busan. A polícia disse 1498 01:59:42,302 --> 01:59:44,302 que a vítima estava hospedada num motel. 1499 01:59:44,303 --> 01:59:48,253 Também foram encontrados 40 milhões de won em dinheiro. 1500 01:59:48,254 --> 01:59:51,664 A polícia está investigando o caso, mas ainda não se sabe 1501 01:59:51,665 --> 01:59:54,533 se foi um acidente ou um assassinato. 1502 01:59:54,834 --> 01:59:56,293 Também nas notícias de hoje, 1503 01:59:56,294 --> 01:59:58,163 celebramos o Mês da Família em maio. 1504 01:59:58,164 --> 02:00:02,152 Eventos para as famílias serão realizados em todo o país. 1505 02:00:02,153 --> 02:00:03,553 As crianças de Seoul... 1506 02:00:15,473 --> 02:00:17,203 Espera, espera. 1507 02:00:18,493 --> 02:00:19,993 O que está fazendo? 1508 02:00:20,483 --> 02:00:21,983 O que pensa que está fazendo? 1509 02:00:36,743 --> 02:00:38,343 Woo-sung! 1510 02:00:39,083 --> 02:00:40,863 Woo-sung! 1511 02:00:46,993 --> 02:00:49,523 Você se divertiu? Vamos entrar no mar? 1512 02:00:49,843 --> 02:00:51,413 Vamos entrar. 1513 02:00:55,553 --> 02:00:57,103 Eu amo entrar. Amo. 1514 02:00:58,973 --> 02:01:00,473 Olha ali! 1515 02:01:14,853 --> 02:01:17,023 Você quer só colocar os pés? 1516 02:01:21,523 --> 02:01:24,793 Sra. Moon So-young, há quanto tempo. 1517 02:01:26,053 --> 02:01:31,013 Fiquei sabendo que você saiu da prisão seis meses mais cedo. 1518 02:01:33,173 --> 02:01:37,033 Naquele dia, você me pediu para cuidar do Woo-sung. 1519 02:01:37,633 --> 02:01:39,183 Já faz três anos. 1520 02:01:40,223 --> 02:01:41,523 Um caminhão dos bombeiros. 1521 02:01:41,524 --> 02:01:45,533 No dia 15 desse mês, quero que me procure 1522 02:01:45,853 --> 02:01:49,752 no parque em frente ao recém-aberto Busan Skyland. 1523 02:01:49,753 --> 02:01:52,053 Eu estarei esperando com o Woo-sung. 1524 02:01:53,993 --> 02:01:56,175 Ainda não sabemos onde Sang-hyun está 1525 02:01:56,176 --> 02:01:57,973 nem o que ele está fazendo. 1526 02:01:58,274 --> 02:02:01,193 Mas consegui falar com Dong-soo e Hae-jin. 1527 02:02:11,205 --> 02:02:13,959 Hae-jin, entre logo! 1528 02:02:15,093 --> 02:02:17,151 A família Yoon, que você queria tanto 1529 02:02:17,152 --> 02:02:18,989 - que o adotasse, - Você cresceu! 1530 02:02:18,990 --> 02:02:21,190 está em liberdade condicional. Não podem ser 1531 02:02:21,191 --> 02:02:24,712 os pais adotivos oficialmente, mas encontram Woo-sung às vezes. 1532 02:02:24,713 --> 02:02:27,253 - Ele brinca com eles. - Toma o algodão-doce. 1533 02:02:28,433 --> 02:02:30,452 Se for difícil dessa vez, 1534 02:02:30,453 --> 02:02:33,213 nos encontre no dia 15 do próximo mês. 1535 02:02:34,773 --> 02:02:39,483 Espero que possamos discutir o futuro do Woo-sung juntos. 1536 02:02:46,233 --> 02:02:47,733 Obrigada. 1537 02:02:52,953 --> 02:02:54,263 Até mais. 1538 02:04:14,858 --> 02:04:19,858 - Art Subs - 14 anos fazendo Arte para você! 1539 02:04:19,859 --> 02:04:24,859 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1540 02:04:24,860 --> 02:04:29,860 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas