1
00:00:22,308 --> 00:00:27,308
- Art Subs -
14 anos fazendo Arte para você!
2
00:00:27,309 --> 00:00:32,309
Legenda
- zumBRAL -
3
00:00:32,310 --> 00:00:37,310
Legenda
- Vekka -
4
00:00:37,311 --> 00:00:42,311
Legenda
- willian_as -
5
00:00:42,312 --> 00:00:47,312
Revisão
- Murrice -
6
00:02:28,538 --> 00:02:30,983
Se não vai cuidar,
então, não dê à luz.
7
00:02:34,687 --> 00:02:36,287
Por favor,
não a perca de vista.
8
00:04:05,187 --> 00:04:06,640
Alguma coisa?
9
00:04:09,856 --> 00:04:11,358
Ela provavelmente fugiu.
10
00:04:13,162 --> 00:04:14,735
Acredito que sim.
11
00:04:15,696 --> 00:04:17,087
Me dê a toalha.
12
00:04:26,185 --> 00:04:28,232
"Woo-sung, me desculpe.
13
00:04:28,233 --> 00:04:30,252
Eu virei te buscar."
14
00:04:30,768 --> 00:04:33,504
Lá vamos nós de novo.
Eu pego ele.
15
00:04:33,505 --> 00:04:35,106
Sem número de telefone.
16
00:04:37,566 --> 00:04:39,873
Eles não têm a intenção
de fazer isso.
17
00:04:40,683 --> 00:04:42,843
Vai logo, exclua o vídeo.
18
00:04:51,283 --> 00:04:54,722
Seus olhos são brilhantes também,
hein?
19
00:04:54,723 --> 00:04:57,671
Mas suas sobrancelhas
não são tão grossas.
20
00:04:57,672 --> 00:05:00,060
Ainda assim,
é uma criança linda.
21
00:05:00,061 --> 00:05:04,126
Como pensaram em se livrar de você?
Francamente, viu?
22
00:05:05,513 --> 00:05:07,236
Então, você é Woo-sung.
23
00:05:08,056 --> 00:05:09,612
Isso mesmo, Woo-sung.
24
00:05:10,163 --> 00:05:13,663
Você pode ser feliz conosco agora.
Certo?
25
00:07:35,814 --> 00:07:38,633
Para tomar um ônibus
ou um ônibus expresso,
26
00:07:38,634 --> 00:07:40,423
por favor, saltem agora.
27
00:07:51,452 --> 00:07:54,663
A saída para o Terminal Rodoviário
Intermunicipal Oeste de Busan
28
00:07:54,664 --> 00:07:56,507
é a de número 3.
29
00:07:56,508 --> 00:07:58,617
Para o Aeroporto Internacional
de Gimhae...
30
00:08:53,153 --> 00:08:54,802
- Como está seu joelho?
- Como?
31
00:08:54,803 --> 00:08:57,098
- Os joelhos doem, não?
- Eu estou bem.
32
00:08:57,099 --> 00:08:59,284
- Está bem?
- Melhorei bastante.
33
00:09:00,143 --> 00:09:03,020
Você deve vir mais vezes.
Será bom para você se exercitar.
34
00:09:03,021 --> 00:09:04,321
Já faz algum tempo,
35
00:09:04,322 --> 00:09:06,425
então só quero descansar
quando venho aqui.
36
00:09:06,733 --> 00:09:08,888
Muitos clientes na lavanderia?
37
00:09:09,683 --> 00:09:11,683
Mais ou menos.
38
00:09:58,674 --> 00:10:02,182
A propósito, não acredito que estão
pensando em usar
39
00:10:02,183 --> 00:10:04,220
caixas de bebê
para tráfico humano.
40
00:10:04,221 --> 00:10:06,095
Muito ousado.
41
00:10:07,627 --> 00:10:10,916
É culpa deles
terem feito essas caixas.
42
00:10:11,313 --> 00:10:13,503
Estão criando
mães irresponsáveis.
43
00:10:14,453 --> 00:10:17,263
Você tem um lado bom.
44
00:10:18,333 --> 00:10:21,210
- Por quê?
- Aquele bebê.
45
00:10:21,211 --> 00:10:23,998
Ele teria morrido
se tivesse sido deixado no chão.
46
00:10:26,717 --> 00:10:28,319
Eu sou bondosa.
47
00:10:28,801 --> 00:10:30,351
Você não sabia disso?
48
00:10:31,107 --> 00:10:33,493
Era um menino ou uma menina?
49
00:10:40,443 --> 00:10:41,907
- Olá.
- Como está?
50
00:10:41,908 --> 00:10:43,343
Você trabalhou duro.
51
00:10:43,344 --> 00:10:45,867
Da última vez, aquele prato
estava mesmo delicioso.
52
00:10:46,843 --> 00:10:49,246
Era Shu, Shu...
53
00:10:49,247 --> 00:10:51,847
- Schweinshaxe.
- Ah, Schweinshaxe.
54
00:10:51,848 --> 00:10:53,448
No dia seguinte,
55
00:10:53,449 --> 00:10:55,688
me surpreendi,
minha pele ficou muito suave.
56
00:10:55,689 --> 00:10:57,912
O que está dizendo?
Isso é só pé de porco.
57
00:10:57,913 --> 00:11:00,352
E por acaso conhecem
o chucrute?
58
00:11:00,353 --> 00:11:02,241
Vou tentar fazer
da próxima vez.
59
00:11:02,242 --> 00:11:04,605
Venham comer um pouco
quando eu fizer.
60
00:11:04,606 --> 00:11:07,052
É só carne de porco cozida.
Sem graça.
61
00:11:07,053 --> 00:11:10,693
Deixei o branco na lavanderia.
Eu trouxe o preto em seu lugar.
62
00:11:10,694 --> 00:11:12,213
- É grosso.
- Obrigada.
63
00:11:12,214 --> 00:11:14,629
- Esse também, se precisar...
- Certo. Obrigada.
64
00:11:14,630 --> 00:11:16,249
- Pode ir.
- Sim.
65
00:11:18,063 --> 00:11:19,743
- Se cuide.
- Sim, certo.
66
00:11:23,843 --> 00:11:25,343
Qualquer que seja a situação,
67
00:11:25,344 --> 00:11:27,703
você devia descer do carro
e se despedir...
68
00:11:27,704 --> 00:11:29,059
Que nada.
69
00:11:29,060 --> 00:11:30,880
Ele fica em casa o dia todo,
afinal.
70
00:11:30,881 --> 00:11:32,587
É bom para ele se exercitar.
71
00:11:33,233 --> 00:11:35,703
Ele seria um marido perfeito.
72
00:11:36,009 --> 00:11:37,359
É mesmo?
73
00:11:37,360 --> 00:11:39,513
Por que falou isso?
Você o quer?
74
00:11:39,514 --> 00:11:41,598
É que,
mesmo que você tenha um filho,
75
00:11:41,599 --> 00:11:44,180
ele pode cuidar da criança,
já que trabalha de casa.
76
00:11:46,125 --> 00:11:47,881
A mãe do bebê veio vê-lo?
77
00:11:52,670 --> 00:11:54,043
Há algo de errado?
78
00:11:54,677 --> 00:11:55,977
Sim.
79
00:11:56,453 --> 00:11:59,123
Deixaram o bebê fora.
Fora da caixa.
80
00:12:02,806 --> 00:12:05,434
Não foi por engano?
Ela não estava perturbada?
81
00:12:10,913 --> 00:12:14,663
Se acha que eles vão à polícia,
traga o bebê aqui, sim?
82
00:12:15,466 --> 00:12:16,939
Vou fazer isso.
83
00:12:18,479 --> 00:12:19,779
Certo.
84
00:12:26,302 --> 00:12:28,421
Não há nada nos registros...
85
00:12:31,037 --> 00:12:32,502
Chame o pastor.
86
00:12:32,503 --> 00:12:35,435
E você pode, por favor,
dar um banho em Soo-kyung para mim?
87
00:12:35,436 --> 00:12:36,863
Sim, claro.
88
00:12:41,013 --> 00:12:43,072
Você estava de plantão
ontem à noite, sim?
89
00:12:43,963 --> 00:12:46,217
Sim, todo domingo.
90
00:12:46,990 --> 00:12:48,416
Pode mostrar a ela
91
00:12:48,417 --> 00:12:50,248
alguns dos bebês
que você tem agora?
92
00:12:55,404 --> 00:12:57,762
Esta é uma sala de jogos
para crianças maiores.
93
00:12:57,763 --> 00:13:00,093
Há agora dezenove crianças
vivendo aqui.
94
00:13:00,942 --> 00:13:03,107
Foram todos abandonados
na caixa de bebês.
95
00:13:09,638 --> 00:13:13,452
Ele veio na semana passada.
A mãe tinha 15 anos.
96
00:13:15,433 --> 00:13:17,023
A mãe dele é do Paquistão.
97
00:13:18,271 --> 00:13:20,474
Ela disse que era babá.
98
00:13:21,443 --> 00:13:22,851
São apenas esses?
99
00:13:25,373 --> 00:13:26,866
Sim, por ora.
100
00:13:29,380 --> 00:13:32,982
E as cartas?
Você deixou uma carta com o bebê?
101
00:13:35,047 --> 00:13:36,347
Sim.
102
00:13:37,029 --> 00:13:40,326
E seu nome e telefone para contato?
Escreveu isso também?
103
00:13:43,748 --> 00:13:46,181
Então mesmo que tenha um bebê,
104
00:13:46,182 --> 00:13:48,062
não há evidências
de que você é a mãe.
105
00:13:49,166 --> 00:13:50,670
O que está acontecendo?
106
00:13:51,545 --> 00:13:54,786
Ela está procurando por um bebê
chamado Woo-sung.
107
00:13:55,748 --> 00:13:58,974
Ela disse que deixou um bebê
fora da caixa de bebês ontem.
108
00:14:00,239 --> 00:14:03,736
Se tivesse o deixado na caixa,
nosso pessoal teria saído na hora
109
00:14:03,737 --> 00:14:05,631
e conversado com você.
110
00:14:05,632 --> 00:14:08,577
Sim.
Foi isso que eu disse.
111
00:14:08,578 --> 00:14:11,321
Cadê? Achou!
Cadê? Achou!
112
00:14:50,333 --> 00:14:51,720
Claro que não.
113
00:14:53,572 --> 00:14:55,052
Sequestro?
114
00:14:55,646 --> 00:14:57,903
Do que está falando?
115
00:14:57,904 --> 00:14:59,347
Você não acha?
116
00:15:00,318 --> 00:15:02,476
Você o jogou fora.
O que está falando?
117
00:15:02,477 --> 00:15:04,689
Eu só o deixei um pouco
com vocês.
118
00:15:04,690 --> 00:15:07,244
Você acha que somos
como um hotel para cães?
119
00:15:07,812 --> 00:15:11,122
Eu até escrevi na carta
que viria buscá-lo.
120
00:15:16,029 --> 00:15:18,833
Se houver uma mensagem
dizendo de que você vem buscá-lo,
121
00:15:18,834 --> 00:15:21,523
a igreja retira o bebê
da lista de adoção.
122
00:15:22,008 --> 00:15:24,138
Com certeza
ele irá para uma creche.
123
00:15:24,830 --> 00:15:26,450
Sabe o que isso significa?
124
00:15:27,005 --> 00:15:29,979
Bem, eu tenho certeza
de que você fez isso por amor,
125
00:15:29,980 --> 00:15:31,556
mas isso restringe
126
00:15:31,557 --> 00:15:33,888
as possibilidades futuras
dessa criança.
127
00:15:34,865 --> 00:15:36,281
Nós...
128
00:15:36,654 --> 00:15:38,286
Sim, Woo-sung...
129
00:15:38,287 --> 00:15:42,793
Nós queremos salvar Woo-sung
daquele futuro sombrio.
130
00:15:43,912 --> 00:15:46,603
É melhor para ele
crescer num bom lar
131
00:15:46,604 --> 00:15:49,303
do que como um órfão
numa creche.
132
00:15:50,880 --> 00:15:52,365
É muito melhor.
133
00:15:55,507 --> 00:15:56,807
Adoção.
134
00:15:57,568 --> 00:15:59,534
Estamos à procura de pais
para criá-lo.
135
00:16:00,120 --> 00:16:02,404
Você não tem o direito
de fazer isso.
136
00:16:02,405 --> 00:16:04,693
Você também não tem,
porque você o abandonou.
137
00:16:04,694 --> 00:16:06,863
- Você o roubou.
- Para protegê-lo.
138
00:16:06,864 --> 00:16:10,233
Sim, é claro.
Não temos esse direito. Não temos.
139
00:16:10,234 --> 00:16:12,701
Em outras palavras...
140
00:16:13,047 --> 00:16:15,615
Posso dizer
que foi com boas intenções?
141
00:16:16,786 --> 00:16:18,305
Boas intenções...
142
00:16:19,333 --> 00:16:21,973
Faz tempo que não ouço
essas palavras.
143
00:16:21,974 --> 00:16:24,641
Há pessoas querendo filhos,
mas não podem tê-los
144
00:16:24,642 --> 00:16:27,058
e mal podem esperar
pelo período de análise.
145
00:16:27,059 --> 00:16:29,107
Podemos enviar o bebê
para esses pais.
146
00:16:30,856 --> 00:16:33,933
A sua situação não é
difícil de se explicar.
147
00:16:34,723 --> 00:16:36,453
Seu nome é...
148
00:16:37,943 --> 00:16:40,183
É Seon-ah, Moon Seon-ah.
149
00:16:40,184 --> 00:16:41,603
Sra. Seon-ah.
150
00:16:41,604 --> 00:16:43,426
Pode pensar em nós
como um cupido
151
00:16:43,427 --> 00:16:46,552
que envia seu precioso bebê
para esses pais.
152
00:16:47,225 --> 00:16:48,602
Eu prometo encontrar
153
00:16:48,603 --> 00:16:51,185
os melhores pais adotivos
para Woo-sung.
154
00:16:53,155 --> 00:16:54,980
Cupido, o meu rabo...
155
00:16:55,443 --> 00:16:57,787
Sim, é um pouco estranho
nos chamar assim.
156
00:16:57,788 --> 00:16:59,259
Qual seria um melhor nome...
157
00:16:59,260 --> 00:17:02,753
Podemos nos chamar de cegonhas?
Já que somos dois, duas cegonhas?
158
00:17:03,653 --> 00:17:05,123
E olhe só.
159
00:17:05,124 --> 00:17:09,253
É cada caso um caso,
mas há uma pequena gratificação.
160
00:17:10,473 --> 00:17:11,853
Uma gratificação?
161
00:17:12,843 --> 00:17:14,223
Quanto foi?
162
00:17:14,983 --> 00:17:18,263
Cerca de 10 milhões de won
por um menino.
163
00:17:18,585 --> 00:17:20,074
Para quem?
164
00:17:20,413 --> 00:17:22,408
Certamente para Seon-ah...
165
00:17:22,963 --> 00:17:25,029
e para nós
que somos os mediadores.
166
00:17:30,161 --> 00:17:32,021
Boas intenções o meu rabo.
167
00:17:32,908 --> 00:17:35,088
Você é apenas um intermediário.
168
00:17:37,873 --> 00:17:40,223
Para simplificar, sim.
169
00:17:47,134 --> 00:17:49,134
Quando é a partida?
170
00:17:55,153 --> 00:17:57,343
- Descanse.
- Sim, vá para casa.
171
00:17:57,344 --> 00:17:58,717
Sim.
172
00:18:03,364 --> 00:18:05,943
Ela é a mãe daquele bebê,
certo?
173
00:18:07,615 --> 00:18:09,195
Não tenho certeza.
174
00:18:11,933 --> 00:18:14,113
Ela não parece ser...
175
00:18:25,253 --> 00:18:26,553
Tae-ho.
176
00:18:26,902 --> 00:18:28,452
O que está fazendo...
177
00:18:29,903 --> 00:18:31,453
Olá.
178
00:18:32,343 --> 00:18:34,423
Estamos temporariamente fechados
hoje.
179
00:18:34,743 --> 00:18:37,973
Não sei se isso
pode ser removido...
180
00:18:39,146 --> 00:18:42,013
Isso...
181
00:18:42,883 --> 00:18:44,183
Isso é...
182
00:18:44,184 --> 00:18:46,223
Obviamente é sangue.
183
00:18:48,037 --> 00:18:49,437
Eu vou tentar.
184
00:18:50,033 --> 00:18:54,207
E o dinheiro estará aqui
até a próxima semana...
185
00:18:54,208 --> 00:18:56,597
Vamos abrir
um restaurante de frango aqui.
186
00:18:59,536 --> 00:19:01,625
Se você não pode,
vou te levar ao cassino.
187
00:19:01,626 --> 00:19:03,955
Não. Eu não vou voltar atrás.
188
00:19:04,853 --> 00:19:06,833
Eu acho que ele tem
outra solução.
189
00:19:07,553 --> 00:19:09,463
Então, 5.000 won
até a próxima semana,
190
00:19:09,464 --> 00:19:11,423
e por favor,
cuide dessa camisa.
191
00:19:11,424 --> 00:19:12,759
Certo.
192
00:19:14,903 --> 00:19:16,203
Tchau.
193
00:19:17,924 --> 00:19:19,314
Ei, Tae-ho.
194
00:19:20,513 --> 00:19:23,473
Desde quando
você anda com bandidos assim?
195
00:19:24,073 --> 00:19:25,553
Por que está me incomodando?
196
00:19:25,903 --> 00:19:28,893
Cuide da sua vida, velhote.
197
00:19:29,383 --> 00:19:32,773
Estava indo bem no restaurante
com sua mãe.
198
00:19:33,564 --> 00:19:36,483
Aqueles macarrões me fazem
ficar enjoado, agora.
199
00:19:56,192 --> 00:19:57,665
O que foi aquilo?
200
00:19:58,243 --> 00:20:01,498
Nada. Eles vieram reclamar.
201
00:20:02,913 --> 00:20:04,683
E conserte isso.
202
00:20:05,197 --> 00:20:09,063
Há um macete para isso.
Pressione para a esquerda.
203
00:20:20,723 --> 00:20:22,283
Teremos que levá-la?
204
00:20:22,907 --> 00:20:24,603
É melhor ter a mãe dele
por perto,
205
00:20:24,604 --> 00:20:26,708
levantará menos suspeitas.
206
00:20:27,889 --> 00:20:30,109
Sra. Seon-ah, vamos, vamos.
207
00:20:30,703 --> 00:20:32,763
Parece que ela
é louca por dinheiro.
208
00:20:33,725 --> 00:20:36,105
- Cinquenta, cinquenta?
- Isso mesmo.
209
00:20:36,106 --> 00:20:38,253
Pelo menos,
divida isso por três.
210
00:20:40,703 --> 00:20:44,203
Se pegarmos a via expressa Gyeongbu
para Yeongdeok, levaremos 2h30.
211
00:20:44,204 --> 00:20:48,163
Pararemos no ponto de apoio
em Gyeongju pela hora do almoço.
212
00:21:17,523 --> 00:21:22,223
Eles não iriam muito longe
com um carro como aquele, certo?
213
00:21:23,023 --> 00:21:26,243
Talvez até Ulsan ou Pohang?
214
00:21:31,573 --> 00:21:34,853
Quero tomar banho e trocar de roupa
o mais rápido possível.
215
00:21:36,553 --> 00:21:38,042
Está certa disso, não é?
216
00:21:38,483 --> 00:21:42,693
Vamos pegá-los
com a mão na massa.
217
00:21:51,163 --> 00:21:55,163
Sra. Seon-ah, de onde você é?
218
00:21:59,222 --> 00:22:00,725
Eu sou de Busan.
219
00:22:02,038 --> 00:22:06,553
Ele se autoproclamou
como sendo de Seul.
220
00:22:06,554 --> 00:22:07,983
Autoproclamou?
221
00:22:09,977 --> 00:22:11,435
De onde você é, então?
222
00:22:11,981 --> 00:22:15,313
- Yeosu.
- Yeosu?
223
00:22:16,233 --> 00:22:18,792
Não há nada lá além de gôndolas,
não é?
224
00:22:18,793 --> 00:22:20,350
Um bonde.
225
00:22:20,351 --> 00:22:22,153
O sashimi de lá é bom.
226
00:22:22,154 --> 00:22:24,954
Okimchi de folha de mostarda
é bom também. O que é isso?
227
00:22:35,287 --> 00:22:37,968
Lembra quando fomos vender
uma criança?
228
00:22:38,974 --> 00:22:41,578
E foi para um casal de homens?
229
00:22:41,579 --> 00:22:43,523
Sim, foi mesmo.
230
00:22:43,524 --> 00:22:46,963
Isso foi em Yeosu.
Isso, isso.
231
00:22:47,373 --> 00:22:50,976
Imagino como ele cresceu.
Ele deve estar no primário agora.
232
00:22:50,977 --> 00:22:54,547
O mar noturno em Yeosu...
233
00:22:58,983 --> 00:23:02,313
Pare de falar besteira.
Deixe a negociação conosco.
234
00:23:02,314 --> 00:23:06,653
Sim, o cliente sempre está
em primeiro lugar.
235
00:23:07,080 --> 00:23:09,589
Pense nelas como pessoas
que escolheram comprar...
236
00:23:09,590 --> 00:23:11,060
- O que foi?
- Estão vindo.
237
00:23:13,231 --> 00:23:14,796
Você é o Sr. Lim Chang-ho?
238
00:23:15,593 --> 00:23:17,083
Eu sou o cara de Busan.
239
00:23:17,084 --> 00:23:19,034
- Sim, nos mostre o bebê.
- Sim, claro.
240
00:23:19,035 --> 00:23:20,817
Ele acabou de acordar
de uma soneca.
241
00:23:22,279 --> 00:23:23,743
Ele é lindo, não é?
242
00:23:26,964 --> 00:23:30,036
Por acaso, você usou photoshop
nas fotos dele?
243
00:23:30,037 --> 00:23:32,317
Esse não é tão bonito
quanto na foto.
244
00:23:32,318 --> 00:23:34,099
É só porque
ele acabou de acordar.
245
00:23:34,100 --> 00:23:37,802
Não, até as sobrancelhas dele
são muito finas.
246
00:23:37,803 --> 00:23:41,193
Isso porque ele é um bebê.
Os olhos dele geralmente são assim.
247
00:23:41,194 --> 00:23:44,490
Ele é um bebê lindo.
Woo-sung, abra seus olhos.
248
00:23:44,491 --> 00:23:46,192
Vamos dar 400.
249
00:23:46,193 --> 00:23:49,090
Mas você disse mil ontem.
250
00:23:49,091 --> 00:23:50,953
Até 400 é muito nessa situação.
251
00:23:50,954 --> 00:23:52,326
Isso mesmo.
252
00:23:52,327 --> 00:23:54,803
Ou pagaremos em parcelas.
Podemos parcelar, certo?
253
00:23:54,804 --> 00:23:56,544
- Em 12 meses.
- Sim, seria melhor.
254
00:23:57,154 --> 00:23:58,848
Eu nunca ouvi falar disso antes.
255
00:23:58,849 --> 00:24:01,583
Você não pode colocar
tais condições de repente.
256
00:24:01,584 --> 00:24:03,793
O que vocês podem nos dizer
sobre o pai dele?
257
00:24:05,169 --> 00:24:06,469
O pai dele?
258
00:24:07,028 --> 00:24:08,442
O pai dele, bem...
259
00:24:08,443 --> 00:24:09,981
Não me diga.
260
00:24:09,982 --> 00:24:11,976
Não foi um estupro
ou algo assim, foi?
261
00:24:11,977 --> 00:24:15,258
- Não podemos nos envolver.
- O que está falando? Não.
262
00:24:15,259 --> 00:24:18,473
Não, a mãe do bebê está aqui
e ela é uma pessoa muito zelosa.
263
00:24:18,474 --> 00:24:21,485
Ela cuida dos pais doentes
totalmente sozinha...
264
00:24:21,486 --> 00:24:23,275
Seu filho da puta.
265
00:24:24,254 --> 00:24:25,919
O quê? Filho da puta?
266
00:24:26,493 --> 00:24:28,676
Fica falando
de falta de sobrancelhas
267
00:24:28,677 --> 00:24:32,365
e de olhos pequenos,
mas já viu o seu próprio rosto?
268
00:24:32,366 --> 00:24:35,192
- Que porra você está dizendo?
- Como é, seu imbecil?
269
00:24:35,193 --> 00:24:37,126
So-young. Tudo bem.
270
00:24:38,570 --> 00:24:42,011
O que essa mulher quer?
Mal-educada...
271
00:24:42,012 --> 00:24:43,391
Mal-educada?
272
00:24:43,392 --> 00:24:47,863
É, eu sou mal-educada.
E você é um lorde, né?
273
00:24:47,864 --> 00:24:51,913
Quando olha para o bebê dos outros
e fala bobagem, está sendo educado?
274
00:24:52,467 --> 00:24:56,102
Eu vim até esta porcaria de vila
para ganhar 400 won?
275
00:24:56,103 --> 00:24:59,094
Só pode ser piada!
Que se foda.
276
00:24:59,811 --> 00:25:02,646
Eu nunca daria ele
para pessoas como vocês.
277
00:25:02,647 --> 00:25:06,054
Se mandem antes que eu faça algo
de que me arrependa, seus mendigos.
278
00:25:06,055 --> 00:25:08,783
Mendigos, sério?
279
00:25:09,789 --> 00:25:11,254
Espere...
280
00:25:18,987 --> 00:25:22,317
Mendigos...
281
00:25:22,318 --> 00:25:23,618
Fala sério...
282
00:25:41,784 --> 00:25:45,322
Quer uns caranguejos?
É tudo cozido no vapor nas bancas.
283
00:25:48,605 --> 00:25:50,209
Aquilo foi duro.
284
00:25:51,178 --> 00:25:54,249
- É, foi duro.
- Eu que deveria dizer isso.
285
00:25:55,665 --> 00:25:57,808
Ele era um cliente.
286
00:25:57,809 --> 00:26:01,501
Pechinchamos uns com os outros,
é a clientela.
287
00:26:01,502 --> 00:26:04,602
Se não fosse um cliente,
eu teria dado uma surra nele.
288
00:26:06,423 --> 00:26:09,455
É assim que negociamos.
289
00:26:10,771 --> 00:26:14,264
Bem, com essa atitude,
as coisas não vão dar certo...
290
00:26:14,265 --> 00:26:17,635
Se quer que der certo,
encontre um comprador melhor.
291
00:26:19,788 --> 00:26:21,253
Faz sentido.
292
00:26:21,254 --> 00:26:24,768
Parcelar 4 milhões em 12 meses?
Isso é piada?
293
00:26:28,727 --> 00:26:30,607
O que vamos fazer?
294
00:26:31,352 --> 00:26:33,259
Voltamos para Busan?
295
00:26:34,421 --> 00:26:37,454
Não temos outra escolha.
296
00:26:39,602 --> 00:26:41,502
Há outros interessados,
certo?
297
00:26:45,779 --> 00:26:47,423
- Olá, senhor.
- Oi.
298
00:26:48,009 --> 00:26:50,994
- Tem sangue?
- Um pouco.
299
00:26:50,995 --> 00:26:53,053
- Um doce?
- Obrigado.
300
00:26:53,054 --> 00:26:54,705
Amanhã é Dia das Crianças.
301
00:26:54,706 --> 00:26:57,406
Minha avó me dava mesada
quando eu saía para trabalhar!
302
00:27:02,370 --> 00:27:03,870
Alguma identificação?
303
00:27:06,485 --> 00:27:08,839
Estamos contatando
a família dele agora.
304
00:27:08,840 --> 00:27:10,636
Qual é a causa da morte?
305
00:27:10,637 --> 00:27:13,210
Ele foi espancado,
parece que quebrou o pescoço.
306
00:27:14,639 --> 00:27:16,324
Era bem jovem ainda.
307
00:27:20,045 --> 00:27:22,183
Eu realmente odeio sangue.
308
00:27:24,717 --> 00:27:26,577
Que vista incrível.
309
00:27:32,891 --> 00:27:34,432
Uma garota?
310
00:27:54,686 --> 00:27:56,186
Eles vão continuar, certo?
311
00:27:59,262 --> 00:28:01,953
Eles não podem simplesmente
voltar para Busan.
312
00:28:02,912 --> 00:28:04,512
Não podem fazer isso.
313
00:28:11,459 --> 00:28:12,817
Oi!
314
00:28:14,732 --> 00:28:17,673
Aquele ali é o diretor
há três gerações.
315
00:28:18,164 --> 00:28:20,575
Tão novinho que parece que trabalha
há 3 anos.
316
00:28:20,576 --> 00:28:22,662
- Irmão Dong-soo!
- Irmão Dong-soo!
317
00:28:22,663 --> 00:28:24,346
- Como vão?
- Irmão Dong-soo!
318
00:28:24,347 --> 00:28:25,789
- Oi, como estão?
- Olá.
319
00:28:25,790 --> 00:28:28,914
- Vou te mostrar uma coisa!
- É o irmão Dong-soo!
320
00:28:28,915 --> 00:28:32,404
- Irmão Dong-soo? Dong-soo?
- É Dong-soo!
321
00:28:32,405 --> 00:28:34,297
É o irmão Dong-soo!
322
00:28:36,891 --> 00:28:38,926
É sério? De verdade?
323
00:28:45,090 --> 00:28:47,292
Então é por isso
que ele queria vir aqui.
324
00:28:47,293 --> 00:28:49,791
Devia ter ligado
para dizer que estava vindo.
325
00:28:49,792 --> 00:28:52,958
Parece que poucos se foram.
326
00:28:53,802 --> 00:28:56,834
Foram três, em uns 6 meses?
327
00:28:57,389 --> 00:29:00,866
Eu perco 450 por mês
em auxílio.
328
00:29:00,867 --> 00:29:02,280
Ei, vão jogar.
329
00:29:02,281 --> 00:29:03,806
- Vão jogar.
- Vamos lá!
330
00:29:03,807 --> 00:29:06,325
O time perdedor
leva um peteleco, sim?
331
00:29:06,777 --> 00:29:08,117
Apressem-se, vão!
332
00:29:09,870 --> 00:29:11,170
Ué?
333
00:29:15,022 --> 00:29:16,797
Ele arrumou uma nova esposa.
334
00:29:18,856 --> 00:29:22,076
Ela é muito jovem.
Como eles se conheceram?
335
00:29:22,077 --> 00:29:24,896
Um aplicativo de namoro?
Ou algo assim?
336
00:29:24,897 --> 00:29:27,176
Ei, você! Ei!
337
00:29:28,118 --> 00:29:30,895
Ei, seu tonto,
eu disse para não entrar aí!
338
00:29:32,644 --> 00:29:35,959
- Dong-soo! Vamos jogar basquete!
- Vamos.
339
00:29:40,522 --> 00:29:44,131
Lembra de como você disse
ao chefe
340
00:29:44,132 --> 00:29:48,700
que eles estão vendendo crianças
e a igreja estava envolvida?
341
00:29:48,701 --> 00:29:50,289
A igreja está envolvida.
342
00:29:50,731 --> 00:29:52,897
Aquele rapaz
também trabalha na igreja.
343
00:29:52,898 --> 00:29:54,342
Não é em meio período?
344
00:29:55,200 --> 00:29:58,154
Ele é um funcionário,
mas não em tempo integral.
345
00:29:59,860 --> 00:30:02,692
Mas para negociantes
profissionais,
346
00:30:02,693 --> 00:30:05,272
parecem estar fazendo
um trabalho mal-feito...
347
00:30:08,443 --> 00:30:11,312
Você pôs água morna nisso,
né?
348
00:30:14,103 --> 00:30:16,303
É que você não esperou
os três minutos.
349
00:30:17,619 --> 00:30:19,361
Se vender
e receber o pagamento,
350
00:30:19,362 --> 00:30:21,657
você é um negociador profissional,
sim?
351
00:30:23,439 --> 00:30:25,533
Isso mesmo, mas...
352
00:30:27,526 --> 00:30:31,354
Acho que é exagero dizer que eles
comandam uma organização.
353
00:30:32,526 --> 00:30:36,855
Você não gosta que o Departamento
fale mal de nós, não é?
354
00:30:38,727 --> 00:30:40,027
Me dê!
355
00:30:41,004 --> 00:30:42,304
Me dê a bola.
356
00:30:43,920 --> 00:30:45,266
Não, não!
357
00:30:45,267 --> 00:30:47,544
- Não foi gol! Não foi!
- Yoon-woo.
358
00:30:47,545 --> 00:30:51,130
- Sim?
- Dê ao Ha-jun agora.
359
00:30:51,803 --> 00:30:55,530
- Hae-jin, chega por hoje.
- Mais cinco minutos, por favor!
360
00:30:56,683 --> 00:30:59,130
Ele não está melhorando muito.
361
00:31:04,870 --> 00:31:07,191
Vejo que ainda tem a cicatriz.
362
00:31:10,494 --> 00:31:12,947
Você sangrou muito
quando aconteceu.
363
00:31:13,323 --> 00:31:15,823
Até ambulância eu chamei.
Foi uma loucura.
364
00:31:16,775 --> 00:31:18,855
Tinha uma pipa no galho,
365
00:31:18,856 --> 00:31:21,233
eu ia pegá-la quando
ele quebrou...
366
00:31:23,502 --> 00:31:26,181
Young-min é o único desordeiro
assim agora.
367
00:31:27,456 --> 00:31:28,756
Young-min?
368
00:31:29,815 --> 00:31:31,382
Young-min?
369
00:31:32,034 --> 00:31:33,854
Ele está fugindo agora.
370
00:31:33,855 --> 00:31:35,276
De novo?
371
00:31:37,636 --> 00:31:39,682
Pelo menos isso não mudou.
372
00:31:52,863 --> 00:31:54,409
Não tive notícias dele.
373
00:31:54,994 --> 00:31:56,361
Lamento dizer.
374
00:31:58,700 --> 00:32:01,970
Não é mais por isso
que eu venho aqui.
375
00:32:09,642 --> 00:32:13,899
No começo
é como um encontro às cegas.
376
00:32:14,276 --> 00:32:15,580
De bico!
377
00:32:15,581 --> 00:32:18,021
Vou tirar uma foto
e te mando.
378
00:32:21,104 --> 00:32:24,668
As sobrancelhas dele
são um pouco finas, hein?
379
00:32:28,479 --> 00:32:30,941
Me dê licença por um segundo.
380
00:32:35,246 --> 00:32:36,790
Isso é estranho.
381
00:32:38,433 --> 00:32:41,689
O quê? Ele parece mais forte
com isso.
382
00:32:42,540 --> 00:32:44,614
Mas por que
farei papel de esposa?
383
00:32:47,979 --> 00:32:50,199
Todos aqui conhecem Dong-soo.
384
00:32:50,200 --> 00:32:52,052
Então diga
que sou sua filha.
385
00:32:55,115 --> 00:32:57,166
Não nos parecemos em nada.
386
00:32:57,673 --> 00:33:01,081
Garoto, não toque nele.
Suas mãos estão sujas da bola.
387
00:33:01,391 --> 00:33:03,158
Eu disse para não tocar nele.
388
00:33:03,159 --> 00:33:05,523
E estamos fazendo isso
até que alguém o compre.
389
00:33:05,524 --> 00:33:08,896
Qual é o problema?
Não toque nele.
390
00:33:09,697 --> 00:33:13,125
- Suas mãos estão sujas.
- Ele tem sobrancelhas estranhas.
391
00:33:20,772 --> 00:33:22,599
Posso ser seu filho?
392
00:33:23,063 --> 00:33:24,363
Por quê?
393
00:33:25,132 --> 00:33:27,958
- Eu quero jogar futebol.
- Futebol?
394
00:33:27,959 --> 00:33:31,526
Quero ganhar muito dinheiro
igual ao Heung-min Son.
395
00:33:31,527 --> 00:33:34,797
Não faz muito tempo
que Woo-sung nasceu...
396
00:33:35,282 --> 00:33:38,737
E é muito cedo para falar
sobre um segundo filho, certo?
397
00:33:38,738 --> 00:33:41,378
Certo, um já basta.
398
00:33:42,330 --> 00:33:44,671
Seria uma boa sugestão.
399
00:33:48,026 --> 00:33:51,640
Teve um garoto daqui que virou
jogador de futebol profissional.
400
00:33:51,641 --> 00:33:53,655
Ele vestia... qual era...
401
00:33:53,656 --> 00:33:56,022
O time com listras
nos uniformes?
402
00:33:56,023 --> 00:33:57,380
Sei não.
403
00:33:57,848 --> 00:34:02,459
Esses centros que promovem dizem
que até nós podemos ter sucesso...
404
00:34:03,295 --> 00:34:06,322
- mas 97%...
- Pare de ser espertinho.
405
00:34:07,462 --> 00:34:09,537
3% também é ótimo.
406
00:34:10,191 --> 00:34:12,543
Olhe ele ficando irritado
com este lugar.
407
00:34:12,544 --> 00:34:15,238
Que porcentagem da média
é bem-sucedida então...
408
00:34:18,030 --> 00:34:19,430
Quem é esse?
409
00:34:20,475 --> 00:34:22,020
Disseram que ele fugiu.
410
00:34:22,021 --> 00:34:24,129
Deve ter sido pego
e trazido de volta.
411
00:34:25,206 --> 00:34:27,516
Quebrei o recorde de Dong-soo!
412
00:34:29,473 --> 00:34:31,658
Levaram três dias
para me pegar.
413
00:34:32,566 --> 00:34:34,239
Não é nada para se gabar.
414
00:34:34,240 --> 00:34:37,501
Considerando o tempo e a distância,
eu estava muito à frente.
415
00:34:39,173 --> 00:34:41,430
Você deve estar
muito orgulhoso.
416
00:34:41,431 --> 00:34:42,864
Sim. Alô?
417
00:34:43,943 --> 00:34:48,130
Está bem, eu entendo.
Você está em Uljin, certo?
418
00:34:48,431 --> 00:34:50,240
- Não, tudo bem.
- Que diabos?
419
00:34:50,562 --> 00:34:52,962
- Nos vemos amanhã.
- Que sobrancelhas são essas?
420
00:34:54,651 --> 00:34:57,470
Aqui está o seu doenjang
de frutos do mar.
421
00:35:02,815 --> 00:35:04,527
A lavanderia...
422
00:35:04,528 --> 00:35:07,206
É o Si-woo,
ele era de uma série antes de mim.
423
00:35:07,207 --> 00:35:08,651
- Eu era atacante.
- Botões.
424
00:35:08,652 --> 00:35:11,346
- Ele era meio-campo.
- Eles colocam os botões?
425
00:35:11,347 --> 00:35:15,541
Naquela época, teríamos feito
dois times, não acha?
426
00:35:15,542 --> 00:35:17,892
- Quando vou treinar...
- Desmancho as costuras
427
00:35:17,893 --> 00:35:19,444
das calças que eles encurtaram.
428
00:35:19,445 --> 00:35:21,595
- 11 jogadores...
- Dos joelhos desgastados.
429
00:35:21,596 --> 00:35:23,332
- Sem um reforço?
- Não, sem nada.
430
00:35:24,665 --> 00:35:27,225
Sabe aquela lei,
da adoção...
431
00:35:27,226 --> 00:35:29,828
Sim, a lei de adoção.
432
00:35:30,401 --> 00:35:33,770
Estão mais rígidas as adoções
no exterior, achei melhor.
433
00:35:33,771 --> 00:35:36,531
Mas todas as crianças
não querem ser adotadas?
434
00:35:37,615 --> 00:35:39,033
Bom...
435
00:35:39,034 --> 00:35:42,383
Aquele garoto que gosta de futebol
parece muito ativo.
436
00:35:42,384 --> 00:35:44,204
Sim, Hae-jin.
437
00:35:45,472 --> 00:35:49,283
Já é tarde demais para ele.
Ele tem 7 anos.
438
00:35:49,665 --> 00:35:50,970
Ele tem 8.
439
00:35:50,971 --> 00:35:54,378
Tarde demais.
Tarde demais para ele.
440
00:35:54,379 --> 00:35:57,548
Pode-se dizer que adoção
é só para crianças
441
00:35:57,549 --> 00:36:00,603
abaixo dos 6 anos...
442
00:36:00,604 --> 00:36:03,621
Até ele já deve saber.
443
00:36:06,275 --> 00:36:09,803
Tem também as crianças que vêm
pois não querem ser adotadas.
444
00:36:10,629 --> 00:36:13,396
Houve um caso como esse
recentemente, lembra?
445
00:36:13,397 --> 00:36:15,640
A criança adotada foi abusada.
446
00:36:17,620 --> 00:36:20,158
É sangue do mesmo sangue,
sempre mais importante.
447
00:36:20,159 --> 00:36:22,031
Pense no que teria acontecido
448
00:36:22,032 --> 00:36:24,882
se os pais tivessem
um bebê biológico após a adoção.
449
00:36:25,381 --> 00:36:29,680
Isso vale para a maioria
das crianças daqui, não é?
450
00:36:30,141 --> 00:36:34,206
A existência delas foi negada
quando foram abandonadas, certo?
451
00:36:34,207 --> 00:36:36,259
E elas vivenciaram novamente.
452
00:36:37,087 --> 00:36:40,349
Então,
eu fui negado toda a minha vida.
453
00:36:40,350 --> 00:36:43,048
- O quê?
- Faça algo sobre esse apito.
454
00:36:43,049 --> 00:36:45,212
Você não é militar.
455
00:36:45,839 --> 00:36:47,273
O apito.
456
00:36:47,274 --> 00:36:49,950
Para mim, é como...
457
00:36:50,768 --> 00:36:54,197
eu querer ser
um pai para eles.
458
00:36:54,198 --> 00:36:55,498
Entende?
459
00:36:55,499 --> 00:36:59,618
Então é por isso que uso
esse apito assim, certo?
460
00:37:07,160 --> 00:37:08,674
Vai logo, se esconda.
461
00:37:22,139 --> 00:37:27,350
Boa noite, meu bebê
462
00:37:29,961 --> 00:37:35,009
No jardim da frente
E no jardim dos fundos
463
00:37:36,126 --> 00:37:41,560
Pássaros e ovelhinhas
464
00:37:43,104 --> 00:37:47,853
Estão dormindo
465
00:38:09,120 --> 00:38:10,589
Ela estava cantando.
466
00:38:11,165 --> 00:38:12,465
Que música?
467
00:38:13,597 --> 00:38:15,010
Uma canção de ninar.
468
00:38:15,784 --> 00:38:17,329
Uma canção de ninar?
469
00:38:22,795 --> 00:38:25,889
É tão bom aqui,
eles têm tudo o que você precisa.
470
00:38:26,573 --> 00:38:28,423
Vamos levar tudo.
471
00:38:29,786 --> 00:38:31,879
Esfregue os lóbulos das orelhas
assim.
472
00:38:31,880 --> 00:38:33,840
Você fala demais...
473
00:38:35,549 --> 00:38:37,688
Se procurarmos mais,
podemos encontrar
474
00:38:37,689 --> 00:38:39,250
alguém com mais condições.
475
00:38:39,251 --> 00:38:41,328
Vamos acertar
com os de Uljin mesmo.
476
00:38:41,711 --> 00:38:44,166
Pronto, terminado.
477
00:38:44,698 --> 00:38:47,401
Você foi tão bonzinho
durante o banho.
478
00:38:47,768 --> 00:38:50,856
Sua mãe quer se despedir de você
o quanto antes.
479
00:38:52,157 --> 00:38:53,740
Estamos trabalhando duro...
480
00:38:53,741 --> 00:38:56,202
Sabe como é difícil
criar um filho sozinha?
481
00:38:56,897 --> 00:39:00,292
Ainda assim não é motivo
para abandoná-lo.
482
00:39:00,293 --> 00:39:02,020
Como justificará
a venda deles?
483
00:39:02,021 --> 00:39:04,939
Tem gente vendendo
porque tem gente que os abandonam.
484
00:39:04,940 --> 00:39:06,639
Essa é a ordem certa.
485
00:39:06,640 --> 00:39:10,300
Então vocês não deveriam
ter feito aquela caixa.
486
00:39:10,301 --> 00:39:12,121
É isso que estou dizendo.
487
00:39:12,122 --> 00:39:14,536
A caixa só existe para deixar
as mães tranquilas,
488
00:39:14,537 --> 00:39:16,947
dizendo-lhes que salvamos o bebê
ou o que for.
489
00:39:16,948 --> 00:39:19,248
Esse não é o caso.
Woo-sung está vivo
490
00:39:19,249 --> 00:39:21,661
por causa daquela caixa.
491
00:39:21,662 --> 00:39:24,489
Esse lenço tem álcool,
não passe no rosto dele.
492
00:39:24,490 --> 00:39:25,977
Olhe ele chorando.
493
00:39:27,625 --> 00:39:28,925
Desculpe, sinto muito.
494
00:39:28,926 --> 00:39:31,346
Quantas mães você acha
que voltam por eles
495
00:39:31,347 --> 00:39:33,480
depois de deixar
apenas uma carta?
496
00:39:33,481 --> 00:39:34,965
Como eu iria saber?
497
00:39:35,651 --> 00:39:37,761
Uma a cada quarenta.
498
00:39:37,762 --> 00:39:40,387
Você nunca mais ouve
falar das outras 39.
499
00:39:40,709 --> 00:39:44,315
Por que você só reclama das mães?
Diga o mesmo dos pais.
500
00:39:44,316 --> 00:39:47,228
Você poderia ao menos ter deixado
seus contatos na carta.
501
00:39:47,229 --> 00:39:49,554
Esta é a segunda vez
que ouço isso.
502
00:39:49,555 --> 00:39:51,758
O quê?
Quer que eu diga de novo?
503
00:39:51,759 --> 00:39:53,500
Posso dizer
quantas vezes quiser.
504
00:39:53,501 --> 00:39:55,304
Quem é você
para ser tão arrogante?
505
00:39:55,305 --> 00:39:58,485
Se acha o tal porque o chamam
de irmãozão neste lugar patético?
506
00:39:58,486 --> 00:40:01,096
Sente-se orgulhoso?
Então é só ficar aqui.
507
00:40:10,991 --> 00:40:13,245
Está frio.
508
00:40:13,246 --> 00:40:14,706
Ele pensou
509
00:40:14,707 --> 00:40:18,392
que a mãe dele
seria aquela uma em quarenta.
510
00:40:18,393 --> 00:40:20,602
Vê aquela velha porta ali
511
00:40:21,214 --> 00:40:23,313
lá fora no parquinho?
Bem ali.
512
00:40:23,314 --> 00:40:25,795
Disseram que ele
foi abandonado lá
513
00:40:25,796 --> 00:40:28,810
com uma carta dizendo
"Eu voltarei para buscá-lo".
514
00:40:28,811 --> 00:40:31,870
Por isso ele é tão ranzinza,
então, por favor, pegue leve.
515
00:40:42,346 --> 00:40:44,050
Ji-young estava trabalhando.
516
00:40:45,331 --> 00:40:46,667
Sim, ela voltou.
517
00:40:47,843 --> 00:40:49,693
Ela nunca iria
se tornar uma cantora.
518
00:40:52,651 --> 00:40:54,878
Mas eu gostava da voz dela.
519
00:40:56,775 --> 00:40:58,080
3 a 1.
520
00:41:05,441 --> 00:41:06,760
Bem...
521
00:41:07,456 --> 00:41:09,401
todos nós
nos estabelecemos aqui.
522
00:41:13,518 --> 00:41:15,300
Mas isso parece divertido.
523
00:41:15,925 --> 00:41:17,995
- Sim.
- 4 a 1.
524
00:41:20,969 --> 00:41:22,269
Divertido?
525
00:41:26,863 --> 00:41:29,526
É mais divertido
do que estar sozinho, suponho.
526
00:41:33,562 --> 00:41:34,862
Ainda assim...
527
00:41:36,143 --> 00:41:40,284
Você deveria ir para longe,
muito longe.
528
00:41:44,041 --> 00:41:46,667
- Longe, onde?
- Longe.
529
00:41:48,205 --> 00:41:52,754
Você é a esperança e a estrela
para nós, crianças.
530
00:41:55,394 --> 00:41:56,940
Para onde devo ir?
531
00:41:57,792 --> 00:41:59,329
Para qualquer lugar.
532
00:42:01,018 --> 00:42:05,464
Sério, acho que vai ser triste
se você voltar.
533
00:43:22,471 --> 00:43:23,885
Bom dia.
534
00:43:35,526 --> 00:43:38,094
Woo-sung, está chovendo.
535
00:43:38,924 --> 00:43:40,224
Está chovendo.
536
00:43:41,073 --> 00:43:42,950
É só uma gota.
537
00:43:44,690 --> 00:43:46,041
É a mesma coisa.
538
00:43:58,940 --> 00:44:00,525
Desculpe por ontem.
539
00:44:02,518 --> 00:44:04,103
Eu fui muito dura.
540
00:44:06,354 --> 00:44:07,983
Nem me lembro.
541
00:44:14,174 --> 00:44:16,092
Às vezes,
eu tenho uns sonhos.
542
00:44:19,089 --> 00:44:20,767
Está chovendo...
543
00:44:23,151 --> 00:44:26,652
E a chuva me banha,
limpando tudo do meu passado.
544
00:44:32,034 --> 00:44:34,095
Mas quando abro meus olhos,
545
00:44:35,495 --> 00:44:39,066
a chuva continua caindo.
546
00:44:43,049 --> 00:44:44,776
E nada mudou.
547
00:44:46,970 --> 00:44:49,268
Não era só ter
um guarda-chuva?
548
00:44:50,853 --> 00:44:52,158
Um guarda-chuva?
549
00:44:54,815 --> 00:44:57,518
Sim, um guarda-chuva grande.
550
00:44:59,589 --> 00:45:01,343
Algo que duas pessoas
possam usar.
551
00:45:10,934 --> 00:45:13,355
Parem com isso!
552
00:45:13,988 --> 00:45:18,215
Espero que seja um vermelho
com morangos estampados.
553
00:45:20,401 --> 00:45:23,091
Quando eu era jovem,
minha amiga tinha um assim.
554
00:45:24,050 --> 00:45:25,975
Eu tinha inveja.
555
00:45:28,440 --> 00:45:29,762
Você o roubou?
556
00:45:30,452 --> 00:45:33,346
Sim, e depois o joguei fora.
557
00:46:14,677 --> 00:46:16,703
Mas eles não são
irmãos de sangue, são?
558
00:46:17,014 --> 00:46:19,474
Todos a chamam de mãe,
mas...
559
00:46:19,475 --> 00:46:20,776
Todos?
560
00:46:21,635 --> 00:46:23,503
Isso acordou
o meu marido e eu.
561
00:46:23,504 --> 00:46:25,931
Ficamos tão chocados
que não conseguimos dormir.
562
00:46:25,932 --> 00:46:27,256
O que está acontecendo?
563
00:46:27,257 --> 00:46:29,478
Não, uma viatura veio até eles.
O que houve?
564
00:46:29,479 --> 00:46:30,940
Calma, calma.
565
00:46:31,862 --> 00:46:34,658
- Ei, venha aqui.
- Espere um segundo.
566
00:46:39,626 --> 00:46:43,548
Eu nunca o vi antes.
O que está acontecendo?
567
00:46:44,370 --> 00:46:47,448
Ele foi morto em um hotel,
então...
568
00:46:49,127 --> 00:46:50,432
Dê uma boa olhada.
569
00:46:51,463 --> 00:46:54,147
É uma imagem captada
pelo circuito interno do hotel.
570
00:46:54,148 --> 00:46:55,715
A garota mora aqui, certo?
571
00:46:56,807 --> 00:46:58,127
Yeji.
572
00:46:58,790 --> 00:47:00,470
Leve as crianças para lá.
573
00:47:01,073 --> 00:47:02,986
Precisa ser
na frente das crianças?
574
00:47:05,151 --> 00:47:06,722
Espere.
Ei, garota alta!
575
00:47:07,023 --> 00:47:08,624
Garota alta, espere um minuto.
576
00:47:09,850 --> 00:47:11,781
Tome. Um doce.
577
00:47:15,034 --> 00:47:18,244
Pode me contar
qualquer coisa.
578
00:47:19,190 --> 00:47:21,237
Ela mora aqui, certo?
579
00:47:24,268 --> 00:47:25,714
Não sei.
580
00:47:33,948 --> 00:47:35,386
Senhora,
581
00:47:35,718 --> 00:47:39,389
essa menina aqui é muito nova,
não é?
582
00:47:39,983 --> 00:47:44,295
Eu disse a ela para não dar à luz.
Como uma menina pode se tornar mãe?
583
00:47:44,296 --> 00:47:46,053
O quê? O que você disse?
584
00:47:46,616 --> 00:47:50,023
Falei para ela não dar à luz!
585
00:47:50,024 --> 00:47:52,550
Como uma menina daquelas
pode se tornar mãe?
586
00:47:55,174 --> 00:47:56,750
Quietos! Silêncio!
587
00:47:59,448 --> 00:48:02,541
Então é isso que você faz aqui?
588
00:48:02,542 --> 00:48:04,007
Isso é coisa de mãe?
589
00:48:05,714 --> 00:48:07,220
Bem...
590
00:48:07,588 --> 00:48:12,053
eu só cuidava das crianças
que não tinham para onde ir.
591
00:48:13,595 --> 00:48:14,904
Assassinato?
592
00:48:18,372 --> 00:48:19,974
Você quer dizer prostituição?
593
00:48:24,682 --> 00:48:26,735
Está dizendo
que ela precisou fugir,
594
00:48:26,736 --> 00:48:29,233
mas o bebê a atrapalhou.
595
00:48:33,026 --> 00:48:34,362
Me dê três dias.
596
00:48:34,737 --> 00:48:37,671
Vou garantir que vendam
dentro desse prazo.
597
00:48:50,348 --> 00:48:53,078
Se for assassinato,
o Depto. de Investigação vai agir?
598
00:48:53,079 --> 00:48:54,708
Já estão se preparando.
599
00:48:56,838 --> 00:48:58,248
Poderíamos armar para eles.
600
00:48:58,870 --> 00:49:02,467
- Armar?
- Armar uma compra.
601
00:49:18,007 --> 00:49:20,377
- A pessoa para quem...
- Merda...
602
00:49:20,378 --> 00:49:22,504
Ela não está atendendo,
a de Uljin.
603
00:49:22,955 --> 00:49:26,684
Tudo porque enviou para ela
a foto com sobrancelhas estranhas.
604
00:49:27,573 --> 00:49:28,998
O que você acha disso?
605
00:49:29,495 --> 00:49:30,795
20 milhões de won.
606
00:49:31,626 --> 00:49:33,205
O dobro do preço de mercado.
607
00:49:34,027 --> 00:49:36,961
- Você quer conhecê-los?
- Quem?
608
00:49:36,962 --> 00:49:38,522
Acho que são
os donos do prédio.
609
00:49:40,932 --> 00:49:44,148
- Quantos anos tem a mulher?
- 36.
610
00:49:44,149 --> 00:49:46,626
- Por quê?
- Você quer alguém mais jovem?
611
00:49:47,932 --> 00:49:49,506
Não, não é isso.
612
00:49:51,930 --> 00:49:54,256
Tenho um mau pressentimento
sobre isso.
613
00:49:58,244 --> 00:50:01,478
Não está muito barato?
614
00:50:03,313 --> 00:50:04,640
10 milhões?
615
00:50:07,075 --> 00:50:09,466
É o preço de mercado
para o bebê.
616
00:50:10,866 --> 00:50:13,105
Uma bebê menina
só custa 8 milhões de won.
617
00:50:13,106 --> 00:50:14,941
- Senhorita?
- Sim?
618
00:50:15,592 --> 00:50:17,394
Usar de isca
para provocar o crime...
619
00:50:17,395 --> 00:50:18,725
Dois milhões de won.
620
00:50:18,726 --> 00:50:20,864
- Não é contra a lei?
- Qual é a diferença?
621
00:50:20,865 --> 00:50:22,205
Isso está me irritando.
622
00:50:24,761 --> 00:50:26,075
O que você disse?
623
00:50:26,713 --> 00:50:28,324
Eu aprendi que isso
624
00:50:28,325 --> 00:50:31,086
nem sequer é considerado como prova
em um julgamento.
625
00:50:34,107 --> 00:50:36,757
Eles têm a intenção
de cometer o crime desde o início.
626
00:50:37,059 --> 00:50:39,242
Não podem enquadrar
como indução de crime.
627
00:50:41,019 --> 00:50:42,969
Estamos dando
uma oportunidade a eles.
628
00:50:43,355 --> 00:50:44,703
Oportunidade...
629
00:50:46,914 --> 00:50:50,272
Oh, Irmão Sócrates
630
00:50:50,273 --> 00:50:52,960
Se conseguirmos um acordo lá,
sabe...
631
00:50:53,273 --> 00:50:56,660
Você quer ir para aquele lugar
quando voltarmos para Busan?
632
00:50:57,448 --> 00:50:59,332
Está pedindo
para ir ver Jennifer?
633
00:50:59,711 --> 00:51:01,042
Não, pode ir sozinho.
634
00:51:01,043 --> 00:51:04,023
- Não quero ir nesses lugares.
- Calma, seu idiota.
635
00:51:04,375 --> 00:51:08,279
Vocês são bons em falar besteiras
mesmo nesta situação.
636
00:51:08,280 --> 00:51:11,358
É só para relaxar um pouco.
637
00:51:11,359 --> 00:51:12,699
É assim até no exército,
638
00:51:12,700 --> 00:51:14,850
antes dos soldados
irem para o treinamento.
639
00:51:14,851 --> 00:51:17,186
Você nem serviu
porque estava na cadeia.
640
00:51:17,187 --> 00:51:18,515
Você também não.
641
00:51:18,516 --> 00:51:20,375
Você se eximiu
por ser de um orfanato.
642
00:51:20,745 --> 00:51:23,523
Estou no mesmo nível
dos medalhistas de ouro.
643
00:51:24,463 --> 00:51:28,578
Por que o amor é assim de novo?
644
00:51:39,674 --> 00:51:40,992
O que foi?
645
00:51:45,541 --> 00:51:47,462
Por que parar aqui?
646
00:51:49,773 --> 00:51:51,218
Acho que vou fazer xixi.
647
00:51:52,416 --> 00:51:54,052
Preciso muito fazer xixi!
648
00:51:55,299 --> 00:51:56,612
Esse garoto...
649
00:52:08,027 --> 00:52:09,464
Eu te disse.
650
00:52:09,465 --> 00:52:11,609
Eu tenho um mau pressentimento
sobre isso.
651
00:52:12,822 --> 00:52:14,320
Que pressentimento foi esse?
652
00:52:24,472 --> 00:52:27,798
O carro estava balançando tanto
que quase me mijei.
653
00:52:32,683 --> 00:52:34,055
Esse carro fede.
654
00:52:36,702 --> 00:52:40,125
Olha só como você fala.
Ninguém te mandou entrar no carro.
655
00:52:40,484 --> 00:52:43,680
Senhor,
você pode me levar com você?
656
00:52:43,681 --> 00:52:46,897
Não, todos ficarão preocupados.
657
00:52:46,898 --> 00:52:48,230
Vou te dar dinheiro
658
00:52:48,231 --> 00:52:50,157
e você pega o ônibus para casa
sozinho.
659
00:52:50,158 --> 00:52:51,458
Não.
660
00:52:55,156 --> 00:52:58,018
Por que está tentando interromper
nossa viagem em família?
661
00:52:58,425 --> 00:53:00,995
Eu já sei.
Vocês não são uma família.
662
00:53:00,996 --> 00:53:02,890
Vocês estão tentando
vender Woo-sung.
663
00:53:04,190 --> 00:53:06,537
- Quanto você ouviu?
- Tudo.
664
00:53:12,619 --> 00:53:15,623
Por favor, tenha cuidado.
Eu vou colocar isso aqui.
665
00:53:16,250 --> 00:53:18,579
O importante é não dizer
coisas negativas como,
666
00:53:18,580 --> 00:53:21,774
"O bebê não tem cabelo grosso"
ou "Os olhos são muito pequenos".
667
00:53:21,775 --> 00:53:24,321
E não pergunte à mãe
sobre o pai biológico do bebê.
668
00:53:24,322 --> 00:53:26,555
- Deve haver algo acontecendo.
- Certo.
669
00:53:27,753 --> 00:53:30,249
- Tome um café.
- Sim, obrigado.
670
00:53:30,250 --> 00:53:31,601
Sim, obrigada.
671
00:53:33,815 --> 00:53:36,272
Eles parecem ricaços?
672
00:53:37,609 --> 00:53:39,834
Vocês não são um pouco jovens?
673
00:53:40,538 --> 00:53:45,202
- Desculpe.
- Não, não precisa se desculpar.
674
00:53:45,203 --> 00:53:46,531
Tudo bem.
675
00:53:46,532 --> 00:53:49,787
Então, vocês dois são casados,
676
00:53:49,788 --> 00:53:51,419
mas não registrados
oficialmente.
677
00:53:52,258 --> 00:53:54,487
Por isso não podem pleitear
a adoção oficial.
678
00:53:54,488 --> 00:53:56,030
- Certo.
- Sim.
679
00:53:58,726 --> 00:54:01,623
Digamos que sua contagem de esperma
esteja um pouco baixa.
680
00:54:02,385 --> 00:54:03,685
A minha?
681
00:54:05,334 --> 00:54:08,034
Apenas deem logo o dinheiro a eles
e ajam naturalmente.
682
00:54:08,035 --> 00:54:10,585
Sim. Contagem de esperma baixa
e falar naturalmente.
683
00:54:10,586 --> 00:54:13,327
Esperma insuficiente
e dar o dinheiro logo.
684
00:54:13,328 --> 00:54:17,640
Então, vamos treinar
as falas.
685
00:54:17,641 --> 00:54:19,045
Sim, está bem.
686
00:54:20,212 --> 00:54:23,085
E este é o dinheiro
que preparamos.
687
00:54:26,264 --> 00:54:29,510
Se passaram 5 anos desde o início
do tratamento de infertilidade.
688
00:54:29,511 --> 00:54:32,249
Estamos exaustos
de tanto esperar.
689
00:54:32,952 --> 00:54:34,484
Detetive, que tal citarmos
690
00:54:34,485 --> 00:54:36,664
a história do casamento aqui?
691
00:54:36,665 --> 00:54:38,623
Como nosso casamento
não é oficializado,
692
00:54:38,624 --> 00:54:40,291
a adoção legal é difícil.
693
00:54:40,292 --> 00:54:43,514
- Certo, vamos colocar isso.
- Obrigado.
694
00:54:45,971 --> 00:54:49,543
Vamos estimá-lo
como nosso filho verdadeiro.
695
00:54:51,928 --> 00:54:54,742
Devemos tirar o "verdadeiro"
dessa frase?
696
00:54:54,743 --> 00:54:56,315
Devo tirar o "verdadeiro"?
697
00:54:56,316 --> 00:54:58,233
Tudo bem, sem o "verdadeiro",
certo.
698
00:54:58,655 --> 00:55:00,894
Vamos realmente
estimar nossos filhos. Não!
699
00:55:00,895 --> 00:55:03,183
Nós estimaremos nossos filhos.
700
00:55:03,949 --> 00:55:05,542
- O que eu disse?
- Estimar.
701
00:55:08,909 --> 00:55:14,058
Vamos estimar o bebê
como se fosse nosso.
702
00:55:29,534 --> 00:55:31,916
Posso chamar esse carro
de Hae Jin-ho?
703
00:55:32,659 --> 00:55:34,530
Sim, como quiser.
704
00:55:34,531 --> 00:55:35,862
Beleza!
705
00:55:36,261 --> 00:55:39,862
Mas e a Jeniffer?
Quem é Jeniffer?
706
00:55:40,581 --> 00:55:42,268
É a namorada de Dong-soo.
707
00:55:44,948 --> 00:55:46,947
Ei, o que está escrito aqui?
708
00:55:46,948 --> 00:55:48,930
- Aqui? Hae-jin.
- Sim.
709
00:55:48,931 --> 00:55:51,284
É o meu nome.
O pastor me deu.
710
00:55:53,127 --> 00:55:56,072
Você deve gostar muito
do seu nome.
711
00:55:56,073 --> 00:55:57,595
Não.
712
00:55:57,596 --> 00:56:00,260
Esta é a única maneira
de não ser roubado no orfanato.
713
00:56:00,666 --> 00:56:04,475
Os ladrões roubam tudo,
mesmo que você escreva seu nome.
714
00:56:04,476 --> 00:56:06,727
- Certo?
- 9388, encoste à direita.
715
00:56:09,135 --> 00:56:11,290
9388, encoste à direita.
716
00:56:11,291 --> 00:56:14,236
O quê? Eu nem estava rápido.
717
00:56:14,237 --> 00:56:15,596
Porra.
718
00:56:22,877 --> 00:56:24,335
Você é a esposa...
719
00:56:25,447 --> 00:56:29,009
Diremos que são empregados da loja
e são um casal.
720
00:56:29,010 --> 00:56:30,810
Não temos que ser um casal.
721
00:56:30,811 --> 00:56:33,511
- Eu também não gosto.
- Uma parente distante, então.
722
00:56:33,512 --> 00:56:35,575
- Entenderam?
- Primo de 2º grau? Oitavo?
723
00:56:35,576 --> 00:56:37,511
- Isso não é...
- Olá. Bom dia, senhor.
724
00:56:37,512 --> 00:56:39,846
- Sua licença, por favor.
- Claro.
725
00:56:40,682 --> 00:56:43,446
Mas eu não estava rápido.
726
00:56:44,362 --> 00:56:45,753
Sr. Ha Jin-young.
727
00:56:46,338 --> 00:56:48,087
O porta-malas está aberto.
728
00:56:48,088 --> 00:56:50,977
Causará um grande acidente
se as coisas caírem.
729
00:56:50,978 --> 00:56:52,299
Desculpe!
730
00:56:57,854 --> 00:56:59,468
Todos vocês
vão para algum lugar?
731
00:56:59,846 --> 00:57:02,861
Sim. Estamos indo ao Lotte World
para andar na roda gigante.
732
00:57:02,862 --> 00:57:04,400
Estão indo para longe, não?
733
00:57:04,401 --> 00:57:06,290
Sim,
estamos numa viagem em família.
734
00:57:06,291 --> 00:57:08,154
Mas não há roda gigante lá.
735
00:57:08,155 --> 00:57:09,470
É mesmo?
736
00:57:09,775 --> 00:57:11,925
Se quiserem
andar de roda gigante,
737
00:57:11,926 --> 00:57:13,479
têm que ir ao Wolmido.
738
00:57:14,674 --> 00:57:16,118
Vamos para o Wolmido, então?
739
00:57:16,119 --> 00:57:19,402
Se tiverem tempo, peça a seu pai
um passeio no navio de cruzeiro.
740
00:57:19,751 --> 00:57:22,454
- Sim!
- Sou meio fraco para barcos.
741
00:57:22,455 --> 00:57:23,924
Fico enjoado.
742
00:57:24,500 --> 00:57:26,540
- Você administra uma lavanderia?
- Sim.
743
00:57:26,541 --> 00:57:28,977
Recebi esta camisa
de uma lavanderia a seco.
744
00:57:28,978 --> 00:57:31,245
Ficou toda enrugada.
O que há de errado nisso?
745
00:57:31,652 --> 00:57:34,946
Isso precisa de lavagem a seco,
mas parece que só lavaram.
746
00:57:35,455 --> 00:57:37,995
Há tantos amadores
na lavagem a seco hoje em dia.
747
00:57:37,996 --> 00:57:39,831
- Chefe...
- Tem que prestar atenção.
748
00:57:39,832 --> 00:57:41,156
- Limpe isso.
- Chefe!
749
00:57:41,157 --> 00:57:42,884
- O quê?
- Acho que devemos ir.
750
00:57:42,885 --> 00:57:44,664
- Sim, temos que...
- Com licença.
751
00:57:44,665 --> 00:57:45,992
Sim, obrigado.
752
00:57:45,993 --> 00:57:47,905
Lavagem a seco
da próxima vez, sim?
753
00:57:47,906 --> 00:57:50,251
- Tudo bem. Tenha um bom dia.
- Certo. Sim.
754
00:57:52,370 --> 00:57:54,172
- Para o Wolmido!
- Certo.
755
00:58:07,066 --> 00:58:08,836
- Meu Deus. Olá.
- Sim.
756
00:58:08,837 --> 00:58:10,922
Desculpe, estou atrasado.
Esperou muito?
757
00:58:10,923 --> 00:58:12,994
- De jeito nenhum.
- Acabamos de chegar.
758
00:58:13,775 --> 00:58:15,785
Eu sou Ha Sang-hyun.
Você é Song Ji-chul?
759
00:58:15,786 --> 00:58:17,125
Sim, isso mesmo.
760
00:58:17,126 --> 00:58:18,779
- Ele é Woo-sung?
- Sim.
761
00:58:20,048 --> 00:58:22,282
- Você é a mãe dele?
- Sim.
762
00:58:22,283 --> 00:58:24,783
Eu poderia segurar o bebê,
por favor?
763
00:58:26,309 --> 00:58:28,103
Sim, pode.
764
00:58:31,400 --> 00:58:33,642
Eu o toquei.
Estou tocando nele, querido.
765
00:58:33,643 --> 00:58:36,643
As características do rosto dele
estão tão evidentes, agora.
766
00:58:36,644 --> 00:58:37,944
- Sim.
- Sim.
767
00:58:39,501 --> 00:58:41,868
Vocês vão realmente criá-lo
como se deve, não é?
768
00:58:42,275 --> 00:58:45,391
Claro, vamos cuidar bem dele.
769
00:58:45,392 --> 00:58:49,134
Vão cuidar dele da mesma forma,
mesmo que tenham um filho?
770
00:58:49,135 --> 00:58:50,438
É claro.
771
00:58:50,837 --> 00:58:52,266
Fala sério...
772
00:58:52,267 --> 00:58:55,701
- Já chega...
- Dê o dinheiro a eles.
773
00:58:55,702 --> 00:58:58,868
- Até as sobrancelhas dele...
- E o tratamento de infertilidade?
774
00:58:59,345 --> 00:59:02,156
Já fazemos há 5 anos, então...
775
00:59:02,157 --> 00:59:05,367
- Nós dois.
- Cansamos. Por isso que nós...
776
00:59:05,368 --> 00:59:07,429
Não somos casados oficialmente,
então...
777
00:59:07,430 --> 00:59:08,923
Querida.
778
00:59:09,224 --> 00:59:11,324
Você verificou
seu hormônio antimülleriano?
779
00:59:12,165 --> 00:59:14,306
Ou fez histerowsalpingografia?
780
00:59:15,730 --> 00:59:18,329
- Sim, bem, aquele...
- Sim.
781
00:59:18,972 --> 00:59:20,992
Acho que o Letrozol
não funcionou.
782
00:59:21,419 --> 00:59:24,872
Sim. O Letrozol teve tantos
efeitos colaterais graves, então...
783
00:59:24,873 --> 00:59:28,476
É tão duro vê-lo assim, então pedi
que parasse de tomá-lo.
784
00:59:29,463 --> 00:59:31,708
Letrozol é uma droga
indutora da ovulação.
785
00:59:33,135 --> 00:59:35,307
É claro que não vai funcionar
em você.
786
00:59:36,937 --> 00:59:39,068
Eu sei.
É que meu esperma...
787
00:59:39,069 --> 00:59:41,518
Estamos falando
de indutores de ovulação.
788
00:59:41,519 --> 00:59:44,064
Por que está falando de esperma?
Pegue isso.
789
01:00:00,679 --> 01:00:02,912
Isso é só para revenda, não é?
790
01:00:02,913 --> 01:00:04,350
Reconheci imediatamente.
791
01:00:04,351 --> 01:00:06,326
Você manja
de revenda de medicamentos?
792
01:00:06,327 --> 01:00:07,703
Hae-jin, não abra a janela.
793
01:00:07,704 --> 01:00:10,186
Alguém os pagou
para fazer isso.
794
01:00:10,187 --> 01:00:12,959
Como você sabe tanto
sobre tratamentos da infertilidade?
795
01:00:14,695 --> 01:00:16,878
Algo parecido aconteceu
no ano passado.
796
01:00:16,879 --> 01:00:18,388
Sang-hyun foi enganado.
797
01:00:18,389 --> 01:00:21,053
Eu disse para não me tocar.
Estava só olhando.
798
01:00:21,054 --> 01:00:22,542
Se tivéssemos desistido dele,
799
01:00:22,543 --> 01:00:25,029
Woo-sung estaria
em outro país agora...
800
01:00:25,679 --> 01:00:27,569
Ei, ei, feche, feche,
seu malandro!
801
01:00:34,251 --> 01:00:36,408
Feche isso, seu malandro!
Feche. Rápido!
802
01:01:03,359 --> 01:01:04,816
Ele vai pegar um resfriado.
803
01:01:04,817 --> 01:01:07,160
Vamos cuidar
do que está na parte de trás.
804
01:01:07,161 --> 01:01:08,468
Pare com isso.
805
01:01:16,014 --> 01:01:18,464
Aquela carteira de motorista
que eu vi antes...
806
01:01:18,465 --> 01:01:19,872
Sim?
807
01:01:19,873 --> 01:01:21,349
Quem é Ha Jin-young?
808
01:01:22,309 --> 01:01:25,579
Sang-hyun é meu apelido
de quando eu era militar.
809
01:01:25,887 --> 01:01:29,488
Você sabe que ele
não foi para o exército, não é?
810
01:01:29,489 --> 01:01:31,173
Pare com isso, malandro.
811
01:01:31,174 --> 01:01:32,491
E você?
812
01:01:32,792 --> 01:01:36,362
"Eu tenho um estômago fraco.
Fico enjoado em barcos."
813
01:01:36,363 --> 01:01:37,971
Era mentira?
814
01:01:37,972 --> 01:01:41,232
Como assim?
Foi completamente ridículo.
815
01:01:41,233 --> 01:01:42,625
Hae-jin se saiu bem melhor.
816
01:01:42,995 --> 01:01:44,550
Toma, idiota!
817
01:01:45,620 --> 01:01:48,096
Na verdade, Sang-hyun
818
01:01:48,097 --> 01:01:51,503
era o nome que eu ia dar
ao meu filho quando ele nascesse.
819
01:01:52,298 --> 01:01:53,611
É mesmo?
820
01:01:54,314 --> 01:01:55,635
Sim.
821
01:01:58,479 --> 01:02:00,730
Não é uma história
muito engraçada, né?
822
01:02:06,892 --> 01:02:08,199
So-young.
823
01:02:10,807 --> 01:02:13,576
Meu nome verdadeiro
é Moon So-young.
824
01:02:13,577 --> 01:02:14,909
Então, Sun-ah é...
825
01:02:14,910 --> 01:02:18,386
Só uma senhora chata
que mora ao lado.
826
01:02:20,002 --> 01:02:23,058
Que bando de mentirosos,
não é?
827
01:02:56,269 --> 01:02:58,152
Já que aconteceu...
828
01:02:59,768 --> 01:03:01,121
Devemos usar isso?
829
01:03:02,246 --> 01:03:03,573
A morte de uma pessoa.
830
01:03:38,705 --> 01:03:40,056
Alô?
831
01:03:42,721 --> 01:03:44,048
Quem é?
832
01:03:46,752 --> 01:03:48,534
Entregue o bebê.
833
01:03:49,714 --> 01:03:53,457
Você pagou todo o dinheiro
para aquela mãe.
834
01:03:54,033 --> 01:03:55,353
5 milhões de won.
835
01:03:57,940 --> 01:04:00,518
Você deveria sumir com o bebê
naquela condição.
836
01:04:01,448 --> 01:04:03,451
Por que você deu à luz
àquele bebê?
837
01:04:16,847 --> 01:04:20,440
Moon So-young,
somos da polícia.
838
01:04:21,081 --> 01:04:22,770
Posso conversar um pouco
com você?
839
01:05:02,518 --> 01:05:04,559
- Você chegou?
- Você chegou?
840
01:05:05,180 --> 01:05:06,513
Demorou um pouco.
841
01:05:06,514 --> 01:05:09,203
Estamos dividindo tarefas
para três pessoas.
842
01:05:09,204 --> 01:05:10,788
Dividindo tarefas?
843
01:05:10,789 --> 01:05:12,776
Um cronograma para dar leite
a Woo-sung.
844
01:05:14,236 --> 01:05:17,095
- Algo de bom aconteceu?
- Sim.
845
01:05:17,729 --> 01:05:19,568
Eu tenho um cliente em Seul.
846
01:05:20,175 --> 01:05:21,800
Vai me pagar
30 milhões de won.
847
01:05:25,292 --> 01:05:26,705
Isso é ótimo.
848
01:05:27,971 --> 01:05:31,588
- Vai dar um banho nele agora?
- Não.
849
01:05:32,221 --> 01:05:36,440
Tem cocô no bumbum do bebê
e ele é muito ruim nisso.
850
01:05:36,838 --> 01:05:42,225
Muito bem, turnos de duas horas
a partir das 22h até as 6h.
851
01:05:42,226 --> 01:05:43,526
Que tal?
852
01:05:44,394 --> 01:05:47,418
"Sang, Dong, So, Dong, Sang..."
853
01:05:47,419 --> 01:05:50,994
Espera, nessa programação
você dorme direto por 6 horas!
854
01:05:50,995 --> 01:05:53,909
Não, em vez de dormir direto...
Não posso fazer isso?
855
01:05:54,424 --> 01:05:56,612
- Isso é um pouco demais.
- É mesmo?
856
01:05:56,613 --> 01:05:58,155
- Eu quero ajudar.
- O quê?
857
01:05:58,156 --> 01:06:00,053
- Dar leite em pó a ele.
- É mesmo?
858
01:06:00,054 --> 01:06:02,283
- Então, das 4h às 6h?
- Sim.
859
01:06:03,822 --> 01:06:06,236
Então, das 22h às 0h.
860
01:06:06,642 --> 01:06:09,799
Você não pode tirar seu turno
e dar a outro!
861
01:06:12,529 --> 01:06:14,852
Não acha que ela está cooperando
fácil demais?
862
01:06:16,497 --> 01:06:17,974
Você está certa.
863
01:06:19,330 --> 01:06:22,821
A comutação da pena funcionou?
864
01:06:22,822 --> 01:06:25,314
Não acho que seja isso.
865
01:06:26,422 --> 01:06:27,739
E então?
866
01:06:29,770 --> 01:06:31,508
Eu não sei, eu...
867
01:06:32,291 --> 01:06:35,189
Eu não sei, mas...
868
01:06:36,736 --> 01:06:39,182
Não acho que seja
a comutação.
869
01:06:39,183 --> 01:06:40,609
Eu também quero tomar banho.
870
01:06:41,306 --> 01:06:43,318
Vá se lavar.
871
01:06:43,319 --> 01:06:44,654
Nossa, eu não quero.
872
01:06:51,238 --> 01:06:53,978
Como ele está?
Você o alimentou?
873
01:06:54,412 --> 01:06:56,347
Não, ele vomitou de novo.
874
01:06:59,181 --> 01:07:02,118
Esfriou mesmo o leite?
Não é porque está muito quente?
875
01:07:04,505 --> 01:07:05,829
Estava bom.
876
01:07:06,244 --> 01:07:08,502
Isso é porque
ele ficou molhado ontem?
877
01:07:09,465 --> 01:07:10,897
Sinto muito, Woo-sung.
878
01:07:11,233 --> 01:07:13,244
Não, não é culpa sua.
879
01:07:13,892 --> 01:07:15,970
Eu não acho
que seja apenas um resfriado.
880
01:07:17,204 --> 01:07:19,306
Você já fez isso antes?
881
01:07:22,205 --> 01:07:24,111
Temos que levá-lo ao hospital.
882
01:07:25,963 --> 01:07:29,845
Não dá.
Podemos ser pegos.
883
01:07:44,458 --> 01:07:47,505
Não é algo tipo meningite,
certo?
884
01:07:48,205 --> 01:07:50,515
Desde ontem,
a febre dele subiu de repente.
885
01:07:52,340 --> 01:07:54,150
Ele vai melhorar?
886
01:07:55,346 --> 01:07:56,997
E se ele morrer?
887
01:08:00,222 --> 01:08:01,618
Ele é o seu irmãozinho?
888
01:08:03,964 --> 01:08:05,279
Sim.
889
01:08:05,918 --> 01:08:08,270
Ele vai ficar bem.
Ele não vai morrer.
890
01:08:10,090 --> 01:08:13,559
Parece um resfriado,
mas fiquem de olho nele
891
01:08:13,560 --> 01:08:15,379
para que não evolua
para pneumonia.
892
01:08:15,380 --> 01:08:18,538
Por enquanto,
vou dar a ele um antitérmico.
893
01:08:18,539 --> 01:08:21,868
Se a febre não baixar,
voltem amanhã.
894
01:08:23,713 --> 01:08:26,004
Woo-sung, que ótimo!
895
01:08:27,927 --> 01:08:32,267
O que é mais triste
Do que o amor
896
01:08:32,268 --> 01:08:35,301
É o afeto
897
01:08:35,302 --> 01:08:37,000
O bebê vai ficar bem?
898
01:08:39,528 --> 01:08:41,366
Todo mundo
está preocupado...
899
01:08:42,201 --> 01:08:44,742
De qualquer forma,
é apenas um resfriado.
900
01:08:45,148 --> 01:08:47,192
Isso é verdade, mas...
901
01:08:48,270 --> 01:08:51,360
Mas será um grande problema
se ele não melhorar logo.
902
01:08:53,177 --> 01:08:55,558
Você tem medo
de que eles não consigam vendê-lo?
903
01:09:00,465 --> 01:09:02,329
Se ele não for vendido,
904
01:09:02,330 --> 01:09:04,358
não conseguiremos
pegá-los em flagrante.
905
01:09:05,384 --> 01:09:08,056
Por você estar no Depto.
de Mulheres e Adolescentes,
906
01:09:08,057 --> 01:09:10,771
achei que você deveria
ter tentado coisas diferentes
907
01:09:10,772 --> 01:09:12,552
do que os outros detetives.
908
01:09:14,888 --> 01:09:16,200
Como assim?
909
01:09:17,177 --> 01:09:20,551
Você não deveria tê-la salvado
antes que ela abandonasse o bebê?
910
01:09:20,552 --> 01:09:22,818
Isso é trabalho
do Depto. de Saúde, certo?
911
01:09:22,819 --> 01:09:24,950
Antes do abandono,
é com o Depto. de Saúde.
912
01:09:24,951 --> 01:09:26,651
Depois disso, é com a polícia.
913
01:09:27,398 --> 01:09:28,716
Fala sério!
914
01:09:31,480 --> 01:09:34,060
Chefe, por que você é tão fria
com aquela mulher?
915
01:09:40,646 --> 01:09:42,253
Ela é irresponsável.
916
01:09:44,745 --> 01:09:47,268
Deu à luz a ele
e o abandonou.
917
01:09:48,854 --> 01:09:53,071
Mas não podemos concluir
que ela o despreza.
918
01:09:55,580 --> 01:09:58,471
Você entende como uma mãe se sente
ao abandonar seu filho?
919
01:10:01,643 --> 01:10:03,083
Eu acho que não consigo.
920
01:10:12,419 --> 01:10:15,628
Ele não pode fazer isso.
Aqui não é um parque de diversões.
921
01:10:15,629 --> 01:10:17,923
Certo, sim...
922
01:10:18,574 --> 01:10:20,622
- Você é o pai dele?
- Sim.
923
01:10:22,060 --> 01:10:24,165
- Tem muitos pacientes aqui...
- Certo.
924
01:10:25,776 --> 01:10:27,174
Você é o pai de Woo-sung?
925
01:10:27,794 --> 01:10:29,099
Sim.
926
01:10:29,988 --> 01:10:31,325
Sim.
927
01:10:31,326 --> 01:10:33,591
Qual é o número de registro
de residente dele?
928
01:10:35,458 --> 01:10:38,138
Na verdade,
ele só tem um mês de idade, daí...
929
01:10:39,345 --> 01:10:42,310
- Um mês?
- Todos ficaram surpresos.
930
01:10:43,478 --> 01:10:45,694
É por causa daquele leite em pó?
Aquela...
931
01:10:46,076 --> 01:10:47,830
Aquela marca americana...
Qual era?
932
01:10:47,831 --> 01:10:49,146
Similac.
933
01:10:49,786 --> 01:10:51,691
Isso! Similac.
934
01:10:51,692 --> 01:10:53,628
- A avó dele está no interior.
- Sim.
935
01:10:53,629 --> 01:10:56,332
- Imagino quantos ela me mandou.
- Estou vendo.
936
01:10:56,333 --> 01:10:58,693
Ela deve estar muito feliz
pelo primeiro neto.
937
01:10:59,532 --> 01:11:01,950
Então, papai,
por favor, venha por aqui.
938
01:11:02,439 --> 01:11:03,810
Tudo bem.
939
01:11:06,368 --> 01:11:10,094
Aquele garoto joga futebol
o tempo todo...
940
01:11:10,095 --> 01:11:12,505
É por isso que
sempre reclamam lá no orfanato.
941
01:11:16,154 --> 01:11:18,375
O que há de errado com ele
e como...
942
01:11:22,337 --> 01:11:24,034
Obrigado por cuidar de Woo-sung.
943
01:11:25,189 --> 01:11:29,240
Bebês ficam com febre
e crescem.
944
01:11:30,642 --> 01:11:33,030
Se eu estivesse sozinha,
não poderia fazer nada.
945
01:11:33,954 --> 01:11:37,425
Você não tem
que fazer tudo sozinha.
946
01:11:42,229 --> 01:11:46,668
E o pai de Woo-sung?
947
01:11:47,632 --> 01:11:49,398
Eu fui contra desde o início.
948
01:11:51,970 --> 01:11:54,502
Entendo...
949
01:12:23,883 --> 01:12:27,156
Ela provavelmente
fugiu com o bebê.
950
01:12:27,970 --> 01:12:29,672
Encontrem e tragam de volta.
951
01:12:31,149 --> 01:12:32,453
A garota?
952
01:12:33,087 --> 01:12:34,453
O bebê.
953
01:12:36,548 --> 01:12:38,491
O que você vai fazer
com o bebê?
954
01:12:42,822 --> 01:12:44,122
Vou criá-lo.
955
01:12:44,695 --> 01:12:46,016
Irei, sim.
956
01:12:46,634 --> 01:12:48,358
Porque
ele é filho do meu marido.
957
01:12:58,885 --> 01:13:01,953
Ela é totalmente automática?
Está brincando comigo?
958
01:13:03,032 --> 01:13:05,041
Como você faz isso?
959
01:13:17,931 --> 01:13:19,269
Tae-ho.
960
01:13:19,604 --> 01:13:23,190
Desculpe,
mas vou me mandar com o dinheiro.
961
01:13:27,189 --> 01:13:28,489
O quê?
962
01:13:28,868 --> 01:13:31,106
Bebê? Quem?
963
01:13:35,454 --> 01:13:37,070
O pai de Woo-sung?
964
01:13:38,307 --> 01:13:39,638
Quanto dinheiro?
965
01:13:41,709 --> 01:13:43,130
Quatro?
966
01:13:48,392 --> 01:13:50,209
Ele está dormindo profundamente.
967
01:13:52,150 --> 01:13:53,571
Está cansado.
968
01:13:54,260 --> 01:13:56,883
Você se preocupou com ele
o dia todo.
969
01:14:00,602 --> 01:14:02,491
Ele se parece com Si-woo.
970
01:14:04,689 --> 01:14:07,192
Eles não vendem bem
e ficam para trás.
971
01:14:10,049 --> 01:14:12,583
Você não queria ser adotado?
972
01:14:15,502 --> 01:14:17,387
Eu gostava muito de lá.
973
01:14:18,142 --> 01:14:20,500
É por isso que me recusei
a falar sobre adoção.
974
01:14:22,180 --> 01:14:24,143
Porque sua mãe disse
que viria buscá-lo?
975
01:14:27,954 --> 01:14:29,781
O que mais Sang-hyun
te disse?
976
01:14:32,649 --> 01:14:34,145
Ele me contou sobre a carta.
977
01:14:37,399 --> 01:14:40,180
É que eu nunca pensei
que seria abandonado.
978
01:14:47,547 --> 01:14:48,959
Ele adormeceu.
979
01:14:52,157 --> 01:14:53,458
Quer tentar?
980
01:14:53,860 --> 01:14:55,978
Por favor,
me faça apenas um favor.
981
01:14:58,486 --> 01:15:01,112
Coloque o queixo dele
em seu ombro.
982
01:15:01,113 --> 01:15:02,798
Eu sei. Eu sei.
983
01:15:03,627 --> 01:15:05,962
- Não, um pouco mais alto.
- Eu disse que sei.
984
01:15:07,025 --> 01:15:09,264
- Está muito fraco...
- Deixe de barulho.
985
01:15:14,000 --> 01:15:16,650
Você não está cuidando de Woo-sung
de propósito, está?
986
01:15:20,907 --> 01:15:23,314
Receio que não conseguirá
se separar dele depois.
987
01:15:29,337 --> 01:15:30,650
Por que está rindo?
988
01:15:31,837 --> 01:15:35,170
É perfeito para meninas.
989
01:15:38,400 --> 01:15:40,800
Por que está dizendo
a mesma coisa que Sang-hyun?
990
01:15:57,737 --> 01:16:00,173
- Para onde vai?
- Para a loja de conveniência.
991
01:16:00,502 --> 01:16:03,787
- Quer que eu vá ?
- Há coisas que as mulheres
992
01:16:03,788 --> 01:16:05,980
não podem pedir aos outros
para fazer.
993
01:16:06,845 --> 01:16:09,901
Leve um guarda-chuva,
pode chover.
994
01:16:11,002 --> 01:16:12,672
Venha me buscar se chover.
995
01:16:15,102 --> 01:16:16,502
Com um guarda-chuva.
996
01:16:20,691 --> 01:16:22,033
Eu não quero.
997
01:16:23,017 --> 01:16:24,952
Volto já.
998
01:16:32,946 --> 01:16:35,229
Onde você conheceu essa mãe?
999
01:16:36,744 --> 01:16:39,688
Estava dormindo na praia Songdo
depois de fugir de casa
1000
01:16:39,689 --> 01:16:42,112
e ela me disse para vir
se eu estivesse com fome.
1001
01:16:43,954 --> 01:16:46,640
E então você foi forçada
a se prostituir?
1002
01:16:51,251 --> 01:16:53,151
Você tem pena de mim?
1003
01:16:55,151 --> 01:16:56,725
Não foi isso que eu quis dizer.
1004
01:16:56,726 --> 01:16:59,138
Eu fiz isso antes mesmo
de encontrar a mãe dele.
1005
01:17:00,297 --> 01:17:03,002
Então, por que você o matou?
1006
01:17:04,745 --> 01:17:06,138
Foi por causa de um...
1007
01:17:06,955 --> 01:17:08,275
ataque de fúria?
1008
01:17:09,422 --> 01:17:10,729
Em um ataque de fúria?
1009
01:17:11,083 --> 01:17:13,535
Ele me dizia para lambê-lo
antes de tomar banho,
1010
01:17:13,536 --> 01:17:14,844
aquele louco do cacete...
1011
01:17:16,047 --> 01:17:17,656
Então a primeira pessoa além...
1012
01:17:17,657 --> 01:17:19,653
quero dizer,
foi legítima defesa ou...
1013
01:17:19,654 --> 01:17:22,469
Se quiser conhecer
os outros clientes, posso ajudá-la.
1014
01:17:25,328 --> 01:17:28,280
Isso é suficiente.
Tudo que eu quero saber é...
1015
01:17:28,281 --> 01:17:30,221
Isso é um interrogatório?
Ou um sermão?
1016
01:17:30,789 --> 01:17:33,756
Como eu disse, o bebê será vendido,
então não se preocupe.
1017
01:17:35,026 --> 01:17:38,448
Eu e minha chefe
queremos te ajudar.
1018
01:17:42,540 --> 01:17:44,336
Você já abandonou uma criança?
1019
01:17:44,858 --> 01:17:46,469
Você já matou um homem?
1020
01:17:47,329 --> 01:17:50,926
Tá bem, me diga,
porque eu não entendo.
1021
01:17:53,721 --> 01:17:57,003
Por que você o abandonou
do lado de fora da igreja?
1022
01:18:02,579 --> 01:18:03,906
Você viu isso?
1023
01:18:07,860 --> 01:18:10,422
Se você o deixasse daquele jeito,
ele estaria morto.
1024
01:18:13,554 --> 01:18:15,771
Eu não queria vê-lo novamente.
1025
01:18:16,928 --> 01:18:19,141
Por que deu a luz a ele
se não podia criá-lo?
1026
01:18:19,613 --> 01:18:21,183
Eu deveria ter feito um aborto?
1027
01:18:21,184 --> 01:18:24,373
Se você pensar na criança,
essa não deveria ser uma opção?
1028
01:18:26,563 --> 01:18:28,263
Em vez de jogá-lo fora
após nascer,
1029
01:18:28,264 --> 01:18:29,823
matá-lo antes de parir...
1030
01:18:30,523 --> 01:18:32,023
Esse crime é mais leve?
1031
01:18:39,193 --> 01:18:40,693
Bem...
1032
01:18:41,263 --> 01:18:44,123
Ninguém pede para nascer.
1033
01:18:44,424 --> 01:18:47,324
- O bebê não sofre mais?
- Eu deveria ter matado ele antes?
1034
01:18:47,325 --> 01:18:49,075
Não fale isso
na frente de Woo-sung.
1035
01:18:49,076 --> 01:18:51,293
O que você quis dizer
com "jogá-lo fora"?
1036
01:19:29,233 --> 01:19:30,683
Sim?
1037
01:19:33,603 --> 01:19:35,293
Ah, sabe como é...
1038
01:19:36,503 --> 01:19:40,523
Pode me trazer uma camisa?
Meus botões caíram.
1039
01:19:41,923 --> 01:19:45,500
Sim, em Uljin.
1040
01:19:51,483 --> 01:19:52,983
Não é?
1041
01:19:57,253 --> 01:19:59,103
Não, está tudo bem.
1042
01:20:02,803 --> 01:20:06,043
Espere aí,
escuta só essa música, rapidinho.
1043
01:20:16,333 --> 01:20:20,003
Deu para ouvir?
Você lembra dela?
1044
01:20:20,004 --> 01:20:22,513
No filme que vimos juntos...
1045
01:20:23,373 --> 01:20:25,053
Aquele que lançou...
1046
01:20:29,903 --> 01:20:31,303
Certo.
1047
01:20:33,223 --> 01:20:37,403
Na verdade,
isso não vai acontecer.
1048
01:20:43,563 --> 01:20:45,693
Arroz? Que arroz?
1049
01:20:45,694 --> 01:20:47,403
Ah, como no casamento?
1050
01:20:48,133 --> 01:20:49,633
Entendi.
1051
01:20:56,963 --> 01:20:59,123
Não, acho que não...
1052
01:21:03,573 --> 01:21:05,073
Desculpa.
1053
01:21:13,243 --> 01:21:14,743
Eu só...
1054
01:21:26,583 --> 01:21:28,363
Aí atravessa
para o outro lado.
1055
01:21:29,233 --> 01:21:32,193
Por baixo do botão, assim.
1056
01:21:33,333 --> 01:21:36,823
Se você girar algumas vezes,
e enrolar assim,
1057
01:21:36,824 --> 01:21:38,262
não sai mais.
1058
01:21:38,263 --> 01:21:39,923
Tio Dong-soo,
como você faz isso?
1059
01:21:39,924 --> 01:21:43,652
- Hae-jin, tente isso aqui.
- Eu quero fazer aquilo.
1060
01:21:43,653 --> 01:21:45,253
Não, quero fazer aquilo.
1061
01:21:50,353 --> 01:21:53,443
Que tipo de pessoa
você vai encontrar amanhã?
1062
01:21:53,913 --> 01:21:56,023
Uma pessoa rica, é claro.
1063
01:21:56,723 --> 01:21:59,313
Para gastar 40 milhões
de won assim...
1064
01:21:59,314 --> 01:22:00,713
São 30 milhões.
1065
01:22:00,714 --> 01:22:03,873
Claro, verdade. 30 milhões.
1066
01:22:04,603 --> 01:22:07,223
Por quê? Que tipo de pessoa
você quer que seja?
1067
01:22:08,223 --> 01:22:10,553
Alguém bonita
como So-young.
1068
01:22:11,743 --> 01:22:15,113
Ei, Dong-soo.
Aprenda com ele.
1069
01:22:15,723 --> 01:22:18,973
Um homem não pode
dizer palavras vazias.
1070
01:22:18,974 --> 01:22:21,713
Eu aprendi, Mestre.
Pode deixar.
1071
01:22:21,714 --> 01:22:24,713
O quê?
Não consegui ouvir direito.
1072
01:22:25,263 --> 01:22:28,102
Antigamente, diziam que o filho
mais velho lembrava a mãe
1073
01:22:28,103 --> 01:22:29,473
e a filha mais velha,
o pai.
1074
01:22:29,474 --> 01:22:31,353
Nossa casa está perdida.
1075
01:22:32,193 --> 01:22:34,263
Está tudo bem,
não vivemos juntos.
1076
01:22:34,763 --> 01:22:37,082
Isso é tudo superstição.
1077
01:22:37,083 --> 01:22:41,103
- Ah, ela é mais a velha.
- Cala a boca.
1078
01:22:41,104 --> 01:22:44,533
Sempre que vejo fotos da minha mãe,
fico surpreso.
1079
01:22:44,534 --> 01:22:46,083
Sou quase uma cópia dela.
1080
01:22:48,463 --> 01:22:52,323
O botão estava saindo. Toma.
1081
01:22:57,392 --> 01:23:00,043
- Aonde você vai?
- Tomar banho.
1082
01:23:05,813 --> 01:23:07,393
Ele também...
1083
01:23:08,773 --> 01:23:10,503
não conhece o rosto dos pais.
1084
01:23:12,193 --> 01:23:13,823
Viver sem saber...
1085
01:23:15,153 --> 01:23:17,303
Há casos assim.
1086
01:23:24,313 --> 01:23:28,763
Seria melhor se Woo-sung
nunca visse meu rosto.
1087
01:23:31,403 --> 01:23:32,813
Por que acha isso?
1088
01:23:36,513 --> 01:23:37,823
Porque sou uma assassina.
1089
01:23:40,103 --> 01:23:41,603
Uma assassina?
1090
01:23:42,563 --> 01:23:43,963
Sim.
1091
01:23:46,153 --> 01:23:47,653
Quem você matou?
1092
01:23:50,193 --> 01:23:51,643
O pai do Woo-sung.
1093
01:23:56,563 --> 01:23:58,013
Por quê?
1094
01:24:06,043 --> 01:24:08,733
Ele não deveria
ter nascido assim.
1095
01:24:10,393 --> 01:24:12,093
Eu ia fugir com ele.
1096
01:24:16,483 --> 01:24:17,883
Quê?
1097
01:24:20,523 --> 01:24:23,673
A esposa dele
deve estar atrás de mim.
1098
01:24:28,473 --> 01:24:32,773
Se você vai vendê-lo direito,
pode me deixar para trás.
1099
01:24:42,833 --> 01:24:44,823
Estou do lado de fora
do motel agora.
1100
01:24:45,903 --> 01:24:48,003
Tá, espera um pouco.
1101
01:24:48,004 --> 01:24:49,743
Espera.
1102
01:24:52,083 --> 01:24:54,382
Deixe-me perguntar uma coisa.
1103
01:24:54,383 --> 01:24:55,883
Tio!
1104
01:24:59,253 --> 01:25:00,753
O que está fazendo aqui?
1105
01:25:01,054 --> 01:25:03,455
O que So-young disse ontem
ficou na minha cabeça,
1106
01:25:03,456 --> 01:25:05,573
então eu vim aqui
dar uma olhada.
1107
01:25:06,552 --> 01:25:09,153
- Isso...
- O que é isso?
1108
01:25:10,853 --> 01:25:14,302
É um GPS ou algo assim?
Onde você achou isso?
1109
01:25:14,303 --> 01:25:15,673
Aqui.
1110
01:25:18,763 --> 01:25:20,462
A polícia?
1111
01:25:20,463 --> 01:25:23,723
A polícia não usa essa velharia
hoje em dia.
1112
01:25:24,813 --> 01:25:28,412
Então isso significa
que estão nos seguindo?
1113
01:25:28,413 --> 01:25:29,713
Não é o que parece?
1114
01:25:29,714 --> 01:25:32,493
Os familiares do pai de Woo-sung.
1115
01:25:36,893 --> 01:25:39,802
- Não podemos.
- O quê?
1116
01:25:39,803 --> 01:25:42,793
Tio, você está pensando
em deixar So-young aqui.
1117
01:25:43,533 --> 01:25:44,973
Bem...
1118
01:25:47,953 --> 01:25:52,303
Dessa vez, não é o dinheiro,
é sobre convencer a So-young.
1119
01:25:53,003 --> 01:25:55,083
Vamos encontrar
um comprador juntos.
1120
01:25:56,303 --> 01:26:00,193
Cara,
dinheiro não é tudo na vida.
1121
01:26:01,153 --> 01:26:02,653
Bom saber disso.
1122
01:26:04,173 --> 01:26:06,103
Então posso tomar conta
disso sozinho.
1123
01:26:09,293 --> 01:26:10,793
O que é isso?
1124
01:26:11,973 --> 01:26:13,353
O que vai fazer agora?
1125
01:26:38,473 --> 01:26:40,253
Eu sei de tudo.
1126
01:26:40,693 --> 01:26:43,543
O pai do Woo-sung está morto.
1127
01:26:44,433 --> 01:26:47,563
E daí?
Você só precisa receber a grana.
1128
01:26:50,033 --> 01:26:53,453
Mas quem está tentando
salvar o Woo-sung?
1129
01:26:56,833 --> 01:26:58,433
A mulher do falecido.
1130
01:26:59,003 --> 01:27:00,804
O que ela vai fazer
quando comprá-lo?
1131
01:27:02,233 --> 01:27:06,653
- Ela quer criá-lo.
- Criá-lo? Vamos ser razoáveis.
1132
01:27:06,654 --> 01:27:08,613
Você está tentando
vendê-lo, não é?
1133
01:27:09,113 --> 01:27:12,163
Para um estrangeiro?
Nunca irei vendê-lo.
1134
01:27:13,393 --> 01:27:15,273
Sai daí. Sai!
1135
01:27:18,813 --> 01:27:20,313
Quem é você, porra?
1136
01:27:21,193 --> 01:27:22,793
Ah, já entendi.
1137
01:27:23,483 --> 01:27:25,183
Você é do lado paterno
do Woo-sung?
1138
01:27:25,184 --> 01:27:28,284
Cala a boca e me dá a criança.
Ei, você não vai sair? Sai logo!
1139
01:27:39,373 --> 01:27:41,553
Ei, ei!
1140
01:27:43,963 --> 01:27:46,293
Ei, ele está morto?
1141
01:27:47,693 --> 01:27:50,313
É o filho
de um conhecido meu, cara!
1142
01:27:50,773 --> 01:27:52,673
Tudo bem. Ele só desmaiou.
1143
01:27:58,003 --> 01:27:59,503
Vamos fazer isso juntos.
1144
01:28:18,023 --> 01:28:19,892
Aonde eles estão indo, agora?
1145
01:28:19,893 --> 01:28:22,953
Estão seguindo essa estrada
em direção ao Sul.
1146
01:28:22,954 --> 01:28:25,392
Acho que conseguiremos alcançá-los
em uns 5km.
1147
01:28:25,393 --> 01:28:27,183
- Acelera!
- Está bem.
1148
01:28:27,184 --> 01:28:28,633
Eu me distraí.
1149
01:29:13,753 --> 01:29:15,253
Nossa.
1150
01:29:16,533 --> 01:29:17,973
Eu tive um sonho.
1151
01:29:20,053 --> 01:29:22,753
Eu estava com a minha filha,
1152
01:29:23,573 --> 01:29:27,423
minha esposa e minha mãe
indo nesse trem para Wolmido.
1153
01:29:28,993 --> 01:29:30,303
E então...
1154
01:29:30,304 --> 01:29:34,443
- Que sonho bom.
- Não muito, na verdade.
1155
01:29:40,943 --> 01:29:44,363
Por que você acha que ela
nos mostrou de propósito?
1156
01:29:44,963 --> 01:29:47,083
- A localização?
- Sim.
1157
01:29:50,633 --> 01:29:53,003
Acho que ela quer
que eu a siga.
1158
01:29:53,873 --> 01:29:57,773
Para não perder Woo-sung?
1159
01:30:00,563 --> 01:30:02,603
Acho que é o plano dela.
1160
01:30:17,613 --> 01:30:18,933
Você vai ficar bem?
1161
01:30:19,583 --> 01:30:20,973
É por minha conta.
1162
01:30:22,423 --> 01:30:24,023
Não é isso.
1163
01:30:27,173 --> 01:30:29,583
Eu vou sozinho,
se tiver que ser.
1164
01:30:31,723 --> 01:30:33,243
Mesmo assim, está tudo bem.
1165
01:30:34,153 --> 01:30:36,353
Desde que não seja parcelado
ou algo do tipo.
1166
01:30:38,233 --> 01:30:39,933
- So-young.
- Sim?
1167
01:30:41,893 --> 01:30:45,963
Quando você foi colocar
Woo-sung na caixa...
1168
01:30:47,773 --> 01:30:52,603
Você ia mesmo
buscá-lo depois?
1169
01:30:59,633 --> 01:31:01,133
Não?
1170
01:31:03,183 --> 01:31:04,703
Não sei.
1171
01:31:08,253 --> 01:31:09,603
Mas...
1172
01:31:11,793 --> 01:31:14,483
Se tivéssemos
nos conhecido um pouco antes,
1173
01:31:17,273 --> 01:31:19,593
eu não teria que jogá-lo fora.
1174
01:31:23,713 --> 01:31:25,323
Não é tarde demais.
1175
01:31:26,933 --> 01:31:28,723
O que você disse?
1176
01:31:30,493 --> 01:31:31,993
Nada.
1177
01:31:36,953 --> 01:31:40,743
So-young só tem a você,
sr. Sang-hyun. Não seja cruel.
1178
01:31:41,233 --> 01:31:43,823
É mesmo?
Bem, então bate aqui.
1179
01:31:49,913 --> 01:31:52,093
De que tipo de homem
você gosta, tia?
1180
01:31:52,713 --> 01:31:54,213
Quê?
1181
01:31:56,933 --> 01:31:58,433
Não sei.
1182
01:31:59,135 --> 01:32:01,935
Um homem que fique bonito
com suspensórios, como Hae-jin?
1183
01:32:05,653 --> 01:32:09,133
Hae-jin... é um ótimo nome.
1184
01:32:09,823 --> 01:32:11,623
Eu gosto do seu nome.
1185
01:32:12,083 --> 01:32:14,293
Significa "rumo ao mar",
certo?
1186
01:32:15,263 --> 01:32:19,696
Quando você for adulto,
estará trabalhando no estrangeiro.
1187
01:32:20,153 --> 01:32:22,203
Na Premier League?
1188
01:32:23,933 --> 01:32:25,433
É.
1189
01:32:27,753 --> 01:32:29,853
Quem deu o nome ao Woo-sung?
1190
01:32:30,362 --> 01:32:31,662
Fui eu.
1191
01:32:31,663 --> 01:32:33,183
É lindo.
1192
01:32:33,783 --> 01:32:36,413
O que significa Woo-sung?
1193
01:32:41,763 --> 01:32:45,693
"Woo" significa asas.
"Sung" significa estrela.
1194
01:32:46,183 --> 01:32:48,732
Significa que eu quero
que ele chegue longe.
1195
01:32:49,033 --> 01:32:50,942
Quando Hae-jin estiver indo
para o mar,
1196
01:32:50,943 --> 01:32:54,703
Woo-sung estará lá,
além do céu, rumo às estrelas.
1197
01:32:55,503 --> 01:32:57,003
Como um astronauta?
1198
01:32:57,863 --> 01:32:59,363
Ou talvez um piloto de avião?
1199
01:33:00,823 --> 01:33:02,443
Vocês parecem irmãos.
1200
01:33:29,102 --> 01:33:30,402
Alô?
1201
01:33:30,403 --> 01:33:34,122
Bem, eu gostaria de reservar
uma ou duas horas.
1202
01:33:34,123 --> 01:33:38,003
Vejo vocês às 12h.
Certo, entendido.
1203
01:33:46,153 --> 01:33:48,183
A estrela de hoje é Woo-sung.
1204
01:33:49,183 --> 01:33:50,642
Entendeu?
1205
01:33:50,643 --> 01:33:54,103
- Se eles me adotarem também...
- Não, nunca.
1206
01:34:06,973 --> 01:34:11,383
Muito obrigado
por nos estar fazendo esse favor.
1207
01:34:12,603 --> 01:34:15,003
Eu já te disso isso, mas...
1208
01:34:17,163 --> 01:34:20,663
Minha esposa
teve um natimorto.
1209
01:34:21,193 --> 01:34:23,513
Não quero pensar
numa próxima vez...
1210
01:34:23,514 --> 01:34:26,733
Sim, deve ter sido muito difícil.
1211
01:34:27,893 --> 01:34:29,643
Era uma menina.
1212
01:34:30,673 --> 01:34:33,433
Ela era uma bebê tão linda
quanto ele...
1213
01:34:34,503 --> 01:34:37,023
Vamos sentar e tomar um café.
1214
01:34:37,024 --> 01:34:38,613
Que tal um café gelado?
1215
01:34:39,713 --> 01:34:41,213
Claro.
1216
01:34:42,403 --> 01:34:46,533
Posso segurar ele um pouco?
1217
01:34:46,534 --> 01:34:48,033
Pode, claro.
1218
01:34:52,914 --> 01:34:54,723
Esse é o Woo-sung.
1219
01:34:59,793 --> 01:35:01,543
Está tudo bem
não tenha medo.
1220
01:35:01,544 --> 01:35:03,003
Ele pode estar com fome?
1221
01:35:03,004 --> 01:35:05,113
- Pega o leite em pó.
- Está com fome?
1222
01:35:05,600 --> 01:35:11,593
Se vocês não se incomodarem,
posso tentar amamentá-lo?
1223
01:35:12,503 --> 01:35:14,402
- Não tem problema, né?
- Não.
1224
01:35:14,403 --> 01:35:17,143
Então... ali.
1225
01:35:17,144 --> 01:35:18,788
Obrigada.
1226
01:35:34,643 --> 01:35:36,703
Isso, beba.
1227
01:35:38,733 --> 01:35:40,083
Isso mesmo, muito bem.
1228
01:35:41,323 --> 01:35:43,043
Não é gostoso?
1229
01:35:49,103 --> 01:35:52,013
Eu não escrevi no e-mail...
1230
01:35:52,623 --> 01:35:54,413
mas posso pedir uma coisa?
1231
01:35:55,673 --> 01:35:57,443
Pensando sobre o futuro...
1232
01:35:58,383 --> 01:36:01,253
Eu queria criar Woo-sung
como meu próprio filho.
1233
01:36:02,303 --> 01:36:05,803
Então eu não quero...
1234
01:36:06,573 --> 01:36:10,153
que ele conheça
a mãe biológica.
1235
01:36:11,183 --> 01:36:12,972
Sei que é difícil,
1236
01:36:12,973 --> 01:36:16,493
mas pensem com calma
sobre isso.
1237
01:36:29,323 --> 01:36:31,633
So-young, aqui, aqui.
1238
01:36:43,633 --> 01:36:45,113
Ficou ótima.
1239
01:36:45,114 --> 01:36:46,513
- Obrigada.
- Obrigado.
1240
01:36:54,443 --> 01:36:56,205
Olha, um monocarril!
1241
01:36:56,507 --> 01:36:57,807
Tchau, tchau!
1242
01:36:58,901 --> 01:37:00,256
Tchau!
1243
01:37:06,953 --> 01:37:10,023
Vamos tirar uma foto aqui!
Vamos, vamos! Foto!
1244
01:37:10,873 --> 01:37:12,273
Vamos, rápido.
1245
01:37:13,963 --> 01:37:15,463
Você tem dinheiro?
1246
01:37:17,473 --> 01:37:18,973
4 mil.
1247
01:37:24,683 --> 01:37:26,153
Que prêmio você quer?
1248
01:37:26,154 --> 01:37:28,023
Não, ainda não.
Ainda não tentei.
1249
01:37:28,024 --> 01:37:30,493
- Espera, espera.
- O macaco de pelúcia!
1250
01:37:30,494 --> 01:37:34,273
Estou ferrado.
Não dá para errar, dá?
1251
01:37:35,783 --> 01:37:37,083
Espera, espera.
1252
01:37:37,084 --> 01:37:38,533
- Eu também.
- Vai, vai, vai!
1253
01:37:38,534 --> 01:37:40,033
Também quero ir.
1254
01:37:44,543 --> 01:37:47,873
Hae-jin, um campo de futebol.
Olha.
1255
01:37:47,874 --> 01:37:49,283
- É...
- Quê?
1256
01:37:49,643 --> 01:37:51,623
Tem um campo de futebol ali.
1257
01:37:52,903 --> 01:37:57,102
Estou nervoso agora,
tenho medo de altura.
1258
01:37:57,103 --> 01:38:00,683
Ei, moleque. Você que disse
que queria vir aqui.
1259
01:38:01,343 --> 01:38:02,903
Mas é que eu só...
1260
01:38:02,904 --> 01:38:05,842
Ei, o que houve com seu rosto?
1261
01:38:05,843 --> 01:38:07,733
Você não vai vomitar, vai?
1262
01:38:07,734 --> 01:38:10,643
Por que está desanimado?
Você está bem?
1263
01:38:10,963 --> 01:38:14,243
Você não pode vomitar aqui.
Entendeu?
1264
01:38:14,713 --> 01:38:16,573
Não pode vomitar aqui.
1265
01:38:17,043 --> 01:38:18,774
Jesus, essa criança, francamente.
1266
01:38:18,775 --> 01:38:21,225
Eu queria ser legal
como uma mãe para você, mas...
1267
01:38:21,226 --> 01:38:22,953
Me leva lá, por favor.
1268
01:38:22,954 --> 01:38:24,973
- Onde?
- Carro novo...
1269
01:38:24,974 --> 01:38:26,963
- O quê?
- Carro novo...
1270
01:38:26,964 --> 01:38:29,162
- Ah, quer ir lavar o carro?
- Sim.
1271
01:38:29,163 --> 01:38:31,553
Com aquela água toda em cima,
você achou legal?
1272
01:38:31,554 --> 01:38:33,053
Sim.
1273
01:38:34,093 --> 01:38:38,323
Então vamos de novo depois
de resolvermos as coisas amanhã.
1274
01:38:38,863 --> 01:38:41,143
Quando chegarmos, me avisa.
1275
01:38:41,144 --> 01:38:42,813
Claro.
1276
01:38:43,293 --> 01:38:45,343
- Não vomite.
- Tá.
1277
01:38:45,344 --> 01:38:47,403
Essa criança, francamente...
1278
01:39:03,883 --> 01:39:05,643
Devemos procurar outros?
1279
01:39:10,923 --> 01:39:14,543
Ou você pode desistir.
Mandá-lo para adoção.
1280
01:39:18,573 --> 01:39:20,073
Ainda assim...
1281
01:39:22,463 --> 01:39:23,773
Ou...
1282
01:39:24,793 --> 01:39:26,583
Nós podemos criá-lo.
1283
01:39:30,443 --> 01:39:31,943
"Nós"?
1284
01:39:33,563 --> 01:39:35,063
Nós quatro.
1285
01:39:36,713 --> 01:39:39,913
Nós cinco, se contar com Hae-jin.
Parece bom.
1286
01:39:43,153 --> 01:39:47,053
Que família esquisita.
Quem é pai de quem?
1287
01:39:53,243 --> 01:39:55,073
Eu sou o pai
do Woo-sung, claro.
1288
01:40:00,033 --> 01:40:02,933
É isso que as pessoas dizem
ao pedirem alguém em casamento.
1289
01:40:04,993 --> 01:40:06,493
É mesmo?
1290
01:40:17,613 --> 01:40:20,643
Eu queria poder
começar de novo assim.
1291
01:40:34,623 --> 01:40:36,483
Mas não daria certo.
1292
01:40:39,163 --> 01:40:41,363
Vou ser presa em breve.
1293
01:40:48,073 --> 01:40:50,853
"Moon,
uma prostituta de Busan,
1294
01:40:50,854 --> 01:40:53,383
matou um homem e fugiu.
1295
01:40:54,313 --> 01:40:57,673
Quando o bebê atrapalhou,
ela o jogou na caixa."
1296
01:41:10,403 --> 01:41:11,963
Sua foto vai aparecer assim?
1297
01:41:15,933 --> 01:41:18,443
Hoje em dia,
não desfocam a cara.
1298
01:41:21,143 --> 01:41:22,643
Sério?
1299
01:41:29,083 --> 01:41:31,163
Tremeu um pouco, não foi?
1300
01:41:33,673 --> 01:41:37,013
Tudo bem,
é que chegamos ao topo.
1301
01:41:40,223 --> 01:41:42,783
Me dá medo,
não consigo ver nada.
1302
01:41:44,203 --> 01:41:45,703
Que estranho...
1303
01:42:01,233 --> 01:42:04,233
Ouvir você me acalma um pouco.
1304
01:42:06,563 --> 01:42:08,063
Por quê?
1305
01:42:09,203 --> 01:42:10,523
Minha mãe também...
1306
01:42:13,043 --> 01:42:16,473
Deve haver uma razão
para ela ter me abandonado.
1307
01:42:26,893 --> 01:42:28,203
Mesmo assim...
1308
01:42:30,983 --> 01:42:33,473
Você não precisa perdoá-la.
1309
01:42:35,523 --> 01:42:38,773
Porque isso não muda
o fato de ela ser uma péssima mãe.
1310
01:42:47,533 --> 01:42:49,033
É por isso que...
1311
01:42:51,403 --> 01:42:53,453
Em vez dela,
eu vou perdoar você.
1312
01:43:07,603 --> 01:43:10,273
Woo-sung nunca vai me perdoar.
1313
01:43:15,963 --> 01:43:17,393
Você o abandonou
1314
01:43:19,253 --> 01:43:22,293
porque não quer que ele
seja filho de uma assassina.
1315
01:43:29,573 --> 01:43:30,883
Mesmo assim,
1316
01:43:34,313 --> 01:43:36,493
eu o abandonei
e isso nunca mudará.
1317
01:43:57,403 --> 01:44:00,543
Acho que eu era quem
mais queria vendê-lo.
1318
01:44:05,203 --> 01:44:07,303
Somos praticamente negociadoras.
1319
01:44:28,083 --> 01:44:31,033
Lembra quando você
era mais nova?
1320
01:44:31,034 --> 01:44:35,262
Você estava nos meus braços,
e quase vomitou, mas...
1321
01:44:35,263 --> 01:44:38,303
Você não vomitou.
Te abracei contra minha barriga.
1322
01:44:38,993 --> 01:44:42,983
Não lembro,
eu tinha apenas três anos.
1323
01:44:44,963 --> 01:44:46,683
Já passou tanto tempo?
1324
01:44:49,283 --> 01:44:53,143
Como você consegue resolver
um problema tão difícil assim?
1325
01:44:59,053 --> 01:45:01,643
O quê? Quem é?
1326
01:45:02,053 --> 01:45:05,462
- Minha mãe.
- Responde ela.
1327
01:45:06,475 --> 01:45:09,432
É uma mensagem?
Então escreva de volta.
1328
01:45:09,433 --> 01:45:10,748
Vamos tirar uma selfie
1329
01:45:10,749 --> 01:45:12,663
- e mandar para sua mãe?
- Não precisa.
1330
01:45:12,664 --> 01:45:15,383
Aqui está o seu pedido.
Bom apetite.
1331
01:45:17,183 --> 01:45:19,263
Coma. Parece delicioso.
1332
01:45:22,093 --> 01:45:26,523
Papai vai ganhar
muito dinheiro amanhã.
1333
01:45:27,423 --> 01:45:31,223
Então, que nem no passado,
nós e a mamãe...
1334
01:45:31,224 --> 01:45:33,393
Nós três em Busan.
1335
01:45:34,503 --> 01:45:37,053
Papai pode vir para Seoul.
1336
01:45:38,703 --> 01:45:43,363
Agora que você tem dinheiro,
por favor, não me procure.
1337
01:45:45,013 --> 01:45:47,413
Foi o que minha mãe disse.
1338
01:45:50,163 --> 01:45:51,663
Sua mãe...
1339
01:45:54,533 --> 01:45:58,613
Ela disse para você
nunca mais voltar para casa.
1340
01:46:02,363 --> 01:46:06,152
Da última vez,
papai estava tão bêbado.
1341
01:46:06,153 --> 01:46:09,543
Olha, esse canudo é...
1342
01:46:09,973 --> 01:46:11,773
Um coração,
tem formato de coração.
1343
01:46:14,723 --> 01:46:16,053
Sabe...
1344
01:46:17,463 --> 01:46:19,743
O bebê da mamãe
vai nascer em breve.
1345
01:46:22,653 --> 01:46:24,153
Da sua mãe?
1346
01:46:25,043 --> 01:46:27,913
Sim, é um menino.
1347
01:46:32,973 --> 01:46:34,593
Entendi.
1348
01:46:37,963 --> 01:46:41,203
Bom, dê os parabéns a ela.
1349
01:46:43,213 --> 01:46:44,643
Desculpa.
1350
01:46:46,183 --> 01:46:47,653
Não tem problema.
1351
01:46:50,573 --> 01:46:55,923
Mas eu vou continuar
sendo o seu pai.
1352
01:46:56,433 --> 01:46:58,033
Certo?
1353
01:46:59,643 --> 01:47:01,143
Mesmo?
1354
01:47:06,533 --> 01:47:08,033
Mas é claro.
1355
01:47:10,803 --> 01:47:12,433
Tenho que ir.
1356
01:47:15,913 --> 01:47:17,513
Vamos nos encontrar em breve.
1357
01:48:02,723 --> 01:48:05,352
Bife, bife...
1358
01:48:05,794 --> 01:48:07,173
Devo tentar?
1359
01:48:08,173 --> 01:48:11,503
De todo modo,
boa sorte amanhã.
1360
01:48:11,504 --> 01:48:12,902
Aqui.
1361
01:48:13,303 --> 01:48:14,603
Toma.
1362
01:48:22,413 --> 01:48:24,853
Woo-sung, diga "Hae-jin".
1363
01:48:24,854 --> 01:48:26,723
"Irmão Hae-jin".
"Irmão Hae-jin".
1364
01:48:28,433 --> 01:48:30,063
Ele disse "Hae-jin"!
1365
01:48:30,793 --> 01:48:32,343
Você conseguiu.
1366
01:48:33,333 --> 01:48:36,723
- Woo-sung, você disse, né?
- Sim, ele disse.
1367
01:48:37,593 --> 01:48:41,033
Woo-sung, nunca esqueça disso.
1368
01:48:41,663 --> 01:48:43,233
Ele vai esquecer logo.
1369
01:48:44,293 --> 01:48:48,303
Você terá que lembrar de tudo,
em nome do Woo-sung.
1370
01:48:49,713 --> 01:48:53,663
Meu Deus, essa criança
tem mesmo muito azar.
1371
01:48:53,664 --> 01:48:55,213
Concordo totalmente.
1372
01:48:57,343 --> 01:49:00,183
Woo-sung,
nos divertimos muito hoje.
1373
01:49:00,813 --> 01:49:03,743
Não vamos esquecer
o dia de hoje.
1374
01:49:05,303 --> 01:49:09,023
So-young não fala com Woo-sung.
1375
01:49:10,983 --> 01:49:12,662
Não falo?
1376
01:49:12,663 --> 01:49:15,613
Não. Também nunca vi.
1377
01:49:18,423 --> 01:49:20,243
Hoje é o último dia.
Diga algo a ele.
1378
01:49:22,363 --> 01:49:23,953
O que quer que eu diga?
1379
01:49:25,833 --> 01:49:27,673
Qualquer coisa.
1380
01:49:29,573 --> 01:49:32,293
Algo como "Obrigado por nascer".
Pronto.
1381
01:49:33,103 --> 01:49:35,143
As pessoas
não dizem esse tipo de coisa?
1382
01:49:37,133 --> 01:49:40,513
- Ele nem entende nada.
- Mesmo assim...
1383
01:49:41,683 --> 01:49:44,943
aposto que ele gostaria
de ouvir isso ao menos uma vez.
1384
01:49:55,713 --> 01:50:00,083
Irmã, nos conte tudo.
1385
01:50:00,843 --> 01:50:02,403
- Tudo?
- Sim.
1386
01:50:03,243 --> 01:50:05,493
- Tudo tudo?
- Sim!
1387
01:50:06,293 --> 01:50:07,993
Criança boba.
1388
01:50:08,523 --> 01:50:10,000
Eu passo.
1389
01:50:10,303 --> 01:50:11,603
Que foi?
1390
01:50:11,604 --> 01:50:13,293
Se ela falar com ele
primeiro...
1391
01:50:15,553 --> 01:50:17,503
Então também passo.
1392
01:50:25,723 --> 01:50:27,683
Está bem, eu falo com ele.
1393
01:50:30,753 --> 01:50:32,523
Todos fechem os olhos.
1394
01:50:34,133 --> 01:50:35,563
Espera, espera!
1395
01:50:37,653 --> 01:50:39,153
Vamos apagar as luzes.
1396
01:50:40,193 --> 01:50:42,673
Quê? Ei!
1397
01:50:42,674 --> 01:50:44,833
Sem luz,
como vou comer meu bife?
1398
01:50:44,834 --> 01:50:47,493
Ei, não apague a luz.
1399
01:50:48,493 --> 01:50:50,183
Não apague...
1400
01:50:54,073 --> 01:50:56,303
Então, vou começar.
1401
01:51:01,363 --> 01:51:05,883
Hae-jin, obrigado por nascer.
1402
01:51:10,503 --> 01:51:11,813
Sang-hyun.
1403
01:51:14,793 --> 01:51:16,733
Obrigada por nascer.
1404
01:51:19,813 --> 01:51:21,193
Dong-soo.
1405
01:51:24,503 --> 01:51:26,323
Obrigada por nascer.
1406
01:51:31,433 --> 01:51:32,933
Woo-sung.
1407
01:51:36,363 --> 01:51:38,193
Obrigada...
1408
01:51:41,113 --> 01:51:42,713
por nascer.
1409
01:51:45,333 --> 01:51:46,833
So-young...
1410
01:51:51,183 --> 01:51:53,783
Obrigado
por nascer também.
1411
01:52:05,843 --> 01:52:08,783
Vamos, durmam bem, pessoal.
1412
01:52:10,253 --> 01:52:11,753
Boa noite.
1413
01:52:51,813 --> 01:52:53,803
Vou fazer uma sugestão.
1414
01:52:59,743 --> 01:53:01,923
Vamos dizer que você se entrega.
1415
01:53:03,883 --> 01:53:05,502
Quê?
1416
01:53:05,503 --> 01:53:08,943
Você não precisará mais
vender Woo-sung.
1417
01:53:10,143 --> 01:53:12,653
Você me disse para vendê-lo
e agora não quer mais?
1418
01:53:13,433 --> 01:53:15,393
Se você se entregar
e tudo correr bem,
1419
01:53:15,394 --> 01:53:18,643
você sai em liberdade condicional
após os primeiros três anos.
1420
01:53:20,463 --> 01:53:23,943
Então poderá viver
com Woo-sung novamente.
1421
01:53:27,683 --> 01:53:29,243
Aqueles dois...
1422
01:53:29,813 --> 01:53:32,573
Infelizmente, eles não
servem para serem pais.
1423
01:53:34,833 --> 01:53:36,223
Eu também não.
1424
01:53:38,693 --> 01:53:40,973
O casal que conhecemos hoje
era assim.
1425
01:53:43,583 --> 01:53:46,603
Woo-sung será uma criança
abandonada, mas protegida.
1426
01:53:48,013 --> 01:53:50,643
Ele vai crescer a falar sobre isso
todos os dias.
1427
01:53:53,613 --> 01:53:56,783
Espero que Woo-sung cresça
com essas pessoas.
1428
01:54:01,083 --> 01:54:02,583
E então...
1429
01:54:08,643 --> 01:54:09,953
Então...
1430
01:54:12,653 --> 01:54:14,913
Ele não vai precisar viver
como eu vivi.
1431
01:54:37,563 --> 01:54:39,063
Aonde você vai?
1432
01:54:43,033 --> 01:54:44,583
So-young também não está aqui.
1433
01:54:45,343 --> 01:54:49,443
Ela está lá fora.
Provavelmente com as detetives.
1434
01:54:51,683 --> 01:54:54,102
So-young não é do tipo
que nos entregaria.
1435
01:54:54,103 --> 01:54:56,593
Não, pode acontecer.
1436
01:54:57,433 --> 01:55:00,433
Se for pelo Woo-sung,
ela fará qualquer coisa.
1437
01:55:02,343 --> 01:55:03,843
É...
1438
01:55:04,873 --> 01:55:06,253
Ela pode fazer isso.
1439
01:55:11,483 --> 01:55:15,803
Você também, cara.
Você entenderá quando for pai.
1440
01:55:19,963 --> 01:55:21,563
Se ela nos entregar,
1441
01:55:23,953 --> 01:55:26,443
a So-young poderá recomeçar?
1442
01:55:28,383 --> 01:55:29,883
Claro.
1443
01:55:30,503 --> 01:55:32,003
Não importa o que aconteça,
1444
01:55:33,283 --> 01:55:34,643
pelo Woo-sung.
1445
01:55:54,433 --> 01:55:56,553
Vai na frente,
eu te alcanço depois.
1446
01:56:00,263 --> 01:56:02,478
Ei, vem cá.
1447
01:56:02,479 --> 01:56:04,279
- Oi, Tae-ho.
- Por que não vem aqui?
1448
01:56:04,280 --> 01:56:06,132
Preciso falar com você. Para.
1449
01:56:06,133 --> 01:56:09,102
- Solta.
- Você não desistiu, né? Espera.
1450
01:56:09,103 --> 01:56:10,773
Claro que não,
então não pergunte.
1451
01:56:12,383 --> 01:56:14,852
Ei, pense sobre isso.
1452
01:56:14,853 --> 01:56:18,663
Se aquela mulher criar a criança,
acho que ele não chega a crescer.
1453
01:56:18,664 --> 01:56:21,004
Você ficaria feliz? Hein?
1454
01:56:21,005 --> 01:56:23,408
Por que está fingindo se importar?
Que palhaçada.
1455
01:56:23,409 --> 01:56:25,993
Você é só um negociante.
Qual é! Solta!
1456
01:56:26,903 --> 01:56:29,742
- Caramba...
- Preciso falar com você.
1457
01:56:29,743 --> 01:56:31,243
Não faça isso.
1458
01:56:34,263 --> 01:56:37,263
Com 40 milhões de won,
podemos fazer negócio juntos.
1459
01:56:40,343 --> 01:56:43,513
Que bobagem.
Por que eu faria negócio com você?
1460
01:56:46,503 --> 01:56:48,483
Não trabalho mais com Dong-soo.
1461
01:56:52,463 --> 01:56:53,963
Quê?
1462
01:56:55,183 --> 01:56:57,073
Não sei o que fazer com eles.
1463
01:57:00,353 --> 01:57:02,913
Não preciso mais deles...
1464
01:57:10,063 --> 01:57:13,253
Ela me deu uma baita bronca
por dizer aquilo ontem.
1465
01:57:14,083 --> 01:57:16,263
Você falou aquilo do nada.
1466
01:57:16,963 --> 01:57:18,673
Estaríamos sendo rudes
com a mãe.
1467
01:57:19,453 --> 01:57:21,273
Então...
1468
01:57:21,274 --> 01:57:24,093
Se ela quiser vê-lo,
é só ligar, a qualquer hora.
1469
01:57:24,094 --> 01:57:26,293
Diga à mãe dele, por favor.
1470
01:57:27,563 --> 01:57:31,473
Não quero esconder nada dele.
1471
01:57:34,043 --> 01:57:36,023
Sendo pessoas como vocês,
1472
01:57:37,803 --> 01:57:39,603
mesmo mandando
o Woo-sung para longe,
1473
01:57:41,233 --> 01:57:43,593
acho que ele estaria bem.
1474
01:57:47,853 --> 01:57:49,903
Ué, quem pode ser?
1475
01:57:50,753 --> 01:57:52,123
Deve ser Sang-hyun.
1476
01:57:55,003 --> 01:57:57,423
Sim, quem é você?
1477
01:57:59,443 --> 01:58:00,753
É a polícia.
1478
01:58:01,763 --> 01:58:03,343
O que significa isso?
1479
01:58:03,344 --> 01:58:06,545
Recebemos uma denúncia de tráfico
de crianças. Venham comigo.
1480
01:58:06,546 --> 01:58:08,853
- Querido, o que...
- Fique aqui.
1481
01:58:08,854 --> 01:58:10,773
Eu... aguarde um minuto.
Vou sair e...
1482
01:58:11,973 --> 01:58:15,553
Sr. Kim Dong-soo? Você está preso
pelo tráfico ilegal de pessoas.
1483
01:58:16,223 --> 01:58:17,723
Dong-soo!
1484
01:58:24,903 --> 01:58:26,403
Onde está So-young?
1485
01:58:28,003 --> 01:58:29,493
Ela se entregou.
1486
01:58:32,363 --> 01:58:34,023
E o outro?
1487
01:58:36,843 --> 01:58:38,173
Não sei.
1488
01:58:41,113 --> 01:58:43,063
- Leve-o.
- Certo.
1489
01:58:55,343 --> 01:58:56,843
Vamos.
1490
01:59:20,923 --> 01:59:24,852
Felizmente,
não houve nenhuma morte.
1491
01:59:24,853 --> 01:59:27,743
O incêndio ocorreu
num prédio em Incheon,
1492
01:59:27,744 --> 01:59:30,973
Parece que o acidente foi causado
por um curto-circuito.
1493
01:59:31,443 --> 01:59:33,443
Em outras notícias,
novas informações
1494
01:59:33,444 --> 01:59:36,344
sobre o corpo encontrado
no subsolo de um centro comercial,
1495
01:59:36,345 --> 01:59:38,545
no centro de Seoul,
na manhã do dia 8.
1496
01:59:38,546 --> 01:59:40,450
A vítima foi identificada
como Shin,
1497
01:59:40,451 --> 01:59:42,301
um gângster de Busan.
A polícia disse
1498
01:59:42,302 --> 01:59:44,302
que a vítima
estava hospedada num motel.
1499
01:59:44,303 --> 01:59:48,253
Também foram encontrados
40 milhões de won em dinheiro.
1500
01:59:48,254 --> 01:59:51,664
A polícia está investigando o caso,
mas ainda não se sabe
1501
01:59:51,665 --> 01:59:54,533
se foi um acidente
ou um assassinato.
1502
01:59:54,834 --> 01:59:56,293
Também nas notícias de hoje,
1503
01:59:56,294 --> 01:59:58,163
celebramos o Mês da Família
em maio.
1504
01:59:58,164 --> 02:00:02,152
Eventos para as famílias
serão realizados em todo o país.
1505
02:00:02,153 --> 02:00:03,553
As crianças de Seoul...
1506
02:00:15,473 --> 02:00:17,203
Espera, espera.
1507
02:00:18,493 --> 02:00:19,993
O que está fazendo?
1508
02:00:20,483 --> 02:00:21,983
O que pensa que está fazendo?
1509
02:00:36,743 --> 02:00:38,343
Woo-sung!
1510
02:00:39,083 --> 02:00:40,863
Woo-sung!
1511
02:00:46,993 --> 02:00:49,523
Você se divertiu?
Vamos entrar no mar?
1512
02:00:49,843 --> 02:00:51,413
Vamos entrar.
1513
02:00:55,553 --> 02:00:57,103
Eu amo entrar. Amo.
1514
02:00:58,973 --> 02:01:00,473
Olha ali!
1515
02:01:14,853 --> 02:01:17,023
Você quer só colocar os pés?
1516
02:01:21,523 --> 02:01:24,793
Sra. Moon So-young,
há quanto tempo.
1517
02:01:26,053 --> 02:01:31,013
Fiquei sabendo que você saiu
da prisão seis meses mais cedo.
1518
02:01:33,173 --> 02:01:37,033
Naquele dia, você
me pediu para cuidar do Woo-sung.
1519
02:01:37,633 --> 02:01:39,183
Já faz três anos.
1520
02:01:40,223 --> 02:01:41,523
Um caminhão dos bombeiros.
1521
02:01:41,524 --> 02:01:45,533
No dia 15 desse mês,
quero que me procure
1522
02:01:45,853 --> 02:01:49,752
no parque em frente ao recém-aberto
Busan Skyland.
1523
02:01:49,753 --> 02:01:52,053
Eu estarei esperando
com o Woo-sung.
1524
02:01:53,993 --> 02:01:56,175
Ainda não sabemos
onde Sang-hyun está
1525
02:01:56,176 --> 02:01:57,973
nem o que ele está fazendo.
1526
02:01:58,274 --> 02:02:01,193
Mas consegui falar
com Dong-soo e Hae-jin.
1527
02:02:11,205 --> 02:02:13,959
Hae-jin, entre logo!
1528
02:02:15,093 --> 02:02:17,151
A família Yoon,
que você queria tanto
1529
02:02:17,152 --> 02:02:18,989
- que o adotasse,
- Você cresceu!
1530
02:02:18,990 --> 02:02:21,190
está em liberdade condicional.
Não podem ser
1531
02:02:21,191 --> 02:02:24,712
os pais adotivos oficialmente,
mas encontram Woo-sung às vezes.
1532
02:02:24,713 --> 02:02:27,253
- Ele brinca com eles.
- Toma o algodão-doce.
1533
02:02:28,433 --> 02:02:30,452
Se for difícil dessa vez,
1534
02:02:30,453 --> 02:02:33,213
nos encontre
no dia 15 do próximo mês.
1535
02:02:34,773 --> 02:02:39,483
Espero que possamos discutir
o futuro do Woo-sung juntos.
1536
02:02:46,233 --> 02:02:47,733
Obrigada.
1537
02:02:52,953 --> 02:02:54,263
Até mais.
1538
02:04:14,858 --> 02:04:19,858
- Art Subs -
14 anos fazendo Arte para você!
1539
02:04:19,859 --> 02:04:24,859
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1540
02:04:24,860 --> 02:04:29,860
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas