1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 UM ANIME NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:02,562 --> 00:01:04,355 Que dor. 5 00:01:12,072 --> 00:01:13,281 Kanna. 6 00:01:14,699 --> 00:01:16,201 Mãe. 7 00:01:18,495 --> 00:01:20,330 Você está bem? 8 00:01:20,413 --> 00:01:22,040 Estou. 9 00:01:24,751 --> 00:01:26,711 Quer parar? 10 00:01:26,795 --> 00:01:28,671 Eu estou bem! 11 00:01:28,755 --> 00:01:30,256 Desculpe. 12 00:01:30,340 --> 00:01:33,635 Então ainda consegue correr? 13 00:01:35,512 --> 00:01:38,640 Sim. A corrida ainda não acabou. 14 00:01:39,182 --> 00:01:42,268 E eu nem estava me esforçando tanto. 15 00:01:42,977 --> 00:01:44,813 Você detesta mesmo perder. 16 00:01:46,314 --> 00:01:48,316 Não sei a quem puxou. 17 00:01:49,776 --> 00:01:50,819 Está bem. 18 00:01:51,319 --> 00:01:53,029 Vamos! 19 00:01:53,113 --> 00:01:54,739 Em suas marcas! 20 00:01:54,823 --> 00:01:56,825 - Preparar… - Já! 21 00:01:56,908 --> 00:01:58,743 Kanna, vem! 22 00:02:12,423 --> 00:02:14,342 Opa, você vai ficar pra trás. 23 00:02:14,926 --> 00:02:18,596 Venha, está com você Siga o som das palmas 24 00:02:19,180 --> 00:02:20,390 Vamos! 25 00:02:32,902 --> 00:02:35,238 Olha quem está sorrindo. 26 00:02:37,907 --> 00:02:39,117 O quê? 27 00:02:39,868 --> 00:02:41,494 Ei, mãe! 28 00:02:42,871 --> 00:02:44,080 Espere! 29 00:02:44,831 --> 00:02:45,832 Ei! 30 00:02:48,209 --> 00:02:50,211 Não me deixe! 31 00:03:04,058 --> 00:03:07,061 DEUSES 32 00:03:07,145 --> 00:03:09,939 SEM DEUSES 33 00:03:11,441 --> 00:03:13,026 "Mês de Kanna." 34 00:03:13,610 --> 00:03:14,611 Quê? 35 00:03:16,112 --> 00:03:17,405 Aqui! 36 00:03:19,198 --> 00:03:20,450 O quê? 37 00:03:21,993 --> 00:03:23,369 O que foi, Hayama? 38 00:03:23,453 --> 00:03:25,622 - Está constrangida? - Desculpe. 39 00:03:26,205 --> 00:03:29,250 Ou minhas aulas são tão entediantes assim? 40 00:03:30,293 --> 00:03:31,544 Um pouco. 41 00:03:32,545 --> 00:03:35,340 Fala sério. Certo, ao trabalho. 42 00:03:35,423 --> 00:03:37,550 Setembro é o mês de Naga. 43 00:03:37,634 --> 00:03:38,843 Página 125. 44 00:03:38,927 --> 00:03:41,304 Outubro é o mês de Kanna. 45 00:03:41,387 --> 00:03:43,014 Mês de Kanna? 46 00:03:44,098 --> 00:03:47,018 Não é o que minha avó diz. 47 00:03:47,101 --> 00:03:50,688 Sim. Pelo jeito é diferente na região de Izumo, em Shimane. 48 00:03:50,772 --> 00:03:51,981 Eu acho… 49 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 que seria o mês de Kamiari. 50 00:03:59,656 --> 00:04:01,908 Mês de Kamiari? 51 00:04:02,575 --> 00:04:04,244 Nas lendas de Izumo, 52 00:04:04,327 --> 00:04:08,998 dizem que os deuses Yaoyorozu se reúnem no santuário de Izumo Taisha 53 00:04:09,082 --> 00:04:14,379 e promovem um encontro chamado Kamihakari. 54 00:04:14,462 --> 00:04:18,841 Hoje em dia, poderia ser chamado de conferência sagrada. 55 00:04:19,425 --> 00:04:20,969 - Conferência? - Que esquisito. 56 00:04:21,052 --> 00:04:22,804 - Saiu do assunto de novo. - É. 57 00:04:23,388 --> 00:04:27,475 O Kamihakari acontece em outubro no antigo calendário lunar. 58 00:04:27,558 --> 00:04:30,853 Muitos lugares no Japão perdem seus deuses nessa época. 59 00:04:30,937 --> 00:04:32,522 Por isso é o "mês de Kanna." 60 00:04:33,106 --> 00:04:35,525 Na mesma época, os deuses se reúnem em Izumo. 61 00:04:35,608 --> 00:04:39,028 - Em suas marcas! - Em outras palavras, deuses existem. 62 00:04:39,737 --> 00:04:44,242 É por isso que, em Izumo, chamam outubro de mês de Kamiari. 63 00:04:44,325 --> 00:04:45,952 Esse é o motivo. 64 00:04:52,542 --> 00:04:53,960 Preparar! 65 00:04:57,463 --> 00:04:59,299 Os meninos são lerdos. 66 00:04:59,382 --> 00:05:00,883 - É. - Não sejam tão lerdos! 67 00:05:01,467 --> 00:05:04,345 Assim, não terminarão a corrida semana que vem! 68 00:05:04,429 --> 00:05:07,056 Por que ele está nos fazendo correr? 69 00:05:07,140 --> 00:05:09,767 Fala sério. Treinar agora não vai adiantar. 70 00:05:09,851 --> 00:05:12,061 Mas soube que um tufão vem aí. 71 00:05:12,145 --> 00:05:14,647 - Sério? Vamos rezar pra chover. - Ah, sou eu. 72 00:05:14,731 --> 00:05:16,399 Chove 73 00:05:16,482 --> 00:05:19,485 Chova, chuva! 74 00:05:20,278 --> 00:05:23,072 Francamente. Meninos são muito bestas. 75 00:05:25,116 --> 00:05:26,451 Ai, ai. 76 00:05:27,493 --> 00:05:28,745 Kanna? 77 00:05:28,828 --> 00:05:30,246 O que foi? 78 00:05:34,042 --> 00:05:37,295 Estou fora de forma. Acho que vou rezar pra chover também. 79 00:05:38,379 --> 00:05:39,881 - Sério? - Chove 80 00:05:39,964 --> 00:05:42,967 Faça chover 81 00:05:48,723 --> 00:05:50,850 Muito bem. Agora as meninas. 82 00:05:51,976 --> 00:05:53,686 Primeiro grupo, sua vez. 83 00:05:53,770 --> 00:05:57,857 Yamamoto, Ogawa, Hayama, Murayama. 84 00:05:57,940 --> 00:06:01,069 E Ogawa? Ei! Ogawa! 85 00:06:01,152 --> 00:06:02,195 Aqui! 86 00:06:07,283 --> 00:06:08,367 Em suas marcas! 87 00:06:10,620 --> 00:06:11,621 Preparar! 88 00:06:11,704 --> 00:06:14,624 - Professor. - Que foi? 89 00:06:14,707 --> 00:06:16,584 Estou com câimbra. 90 00:06:16,667 --> 00:06:18,086 Kanna, você está bem? 91 00:06:18,169 --> 00:06:20,880 Estou. Não devo estar me exercitando direito. 92 00:06:20,963 --> 00:06:23,216 - Vou à enfermaria. - Se achar melhor. 93 00:06:23,841 --> 00:06:25,593 Kanna, eu vou com você. 94 00:06:25,676 --> 00:06:28,096 Estou bem sozinha. 95 00:06:28,971 --> 00:06:31,140 Muito bem. Em suas marcas. 96 00:06:34,060 --> 00:06:36,354 O dia letivo chegou ao fim. 97 00:06:36,437 --> 00:06:41,526 Para quem ainda está na escola, cuidado ao voltar pra casa. 98 00:06:47,323 --> 00:06:48,950 Olha, Shiro. 99 00:06:49,867 --> 00:06:51,410 Shiro. 100 00:07:00,294 --> 00:07:03,631 Deve ser legal. Você não deve ter muitas preocupações. 101 00:07:09,428 --> 00:07:13,683 Shiro, não contei a ninguém como me sinto de verdade. 102 00:07:22,316 --> 00:07:26,362 Ei! Quem chegar primeiro à minha casa pode escolher o que vamos jogar. 103 00:07:26,446 --> 00:07:27,655 Legal! 104 00:07:37,582 --> 00:07:40,668 Eu acho que correr não é… 105 00:07:40,751 --> 00:07:41,752 Kanna! 106 00:07:44,672 --> 00:07:46,466 Vamos pra casa! 107 00:07:46,549 --> 00:07:47,758 Estou indo. 108 00:07:48,301 --> 00:07:49,552 Até mais. 109 00:07:51,679 --> 00:07:53,723 Fiquei te procurando. 110 00:07:53,806 --> 00:07:55,016 Desculpe. 111 00:07:55,600 --> 00:07:57,894 Gosta mesmo de coelhos, né? 112 00:07:57,977 --> 00:07:59,270 São fofos. 113 00:07:59,353 --> 00:08:01,272 Sua perna melhorou? 114 00:08:01,355 --> 00:08:04,609 Ainda está estranha. 115 00:08:04,692 --> 00:08:07,320 VIVEIRO DE COELHOS 116 00:08:07,403 --> 00:08:08,404 Tchau. 117 00:08:08,488 --> 00:08:09,906 Tchau! 118 00:08:25,671 --> 00:08:27,548 Que pombos sinistros. 119 00:08:27,632 --> 00:08:29,300 Ei, Kanna? 120 00:08:30,927 --> 00:08:34,889 Não precisa se forçar a correr na maratona semana que vem. 121 00:08:34,972 --> 00:08:37,517 Eu disse que minha perna está boa. 122 00:08:37,600 --> 00:08:41,187 Não é isso. Faz só um ano. 123 00:08:41,270 --> 00:08:43,481 - Os professores certamente… - Olha. 124 00:08:43,564 --> 00:08:47,068 Meu pai disse que vem assistir. Está todo empolgado. 125 00:08:47,151 --> 00:08:49,695 Então, preciso correr. 126 00:08:52,073 --> 00:08:53,324 Kanna. 127 00:08:55,159 --> 00:08:59,163 E os meninos nem estão se esforçando. 128 00:08:59,247 --> 00:09:01,541 Pelo menos a gente deveria! 129 00:09:04,001 --> 00:09:05,002 Tem razão. 130 00:09:05,086 --> 00:09:07,296 Bom, vamos pra casa. 131 00:09:08,172 --> 00:09:10,591 Que tal tomar sua sopa favorita antes? 132 00:09:10,675 --> 00:09:12,009 Boa ideia. 133 00:09:17,014 --> 00:09:19,850 Minha mãe disse pra eu ir logo pra casa. 134 00:09:19,934 --> 00:09:21,102 Está bem. 135 00:09:22,228 --> 00:09:25,106 - Desculpe. - Não foi nada. 136 00:09:25,189 --> 00:09:27,567 Também tenho que fazer uma coisa. 137 00:09:28,568 --> 00:09:30,278 Até amanhã. 138 00:09:30,361 --> 00:09:31,988 Até amanhã. 139 00:09:35,283 --> 00:09:37,034 Está bem. 140 00:09:52,091 --> 00:09:53,092 Eu sinto… 141 00:10:20,745 --> 00:10:23,164 APARTAMENTOS COM ESTACIONAMENTO 142 00:10:26,834 --> 00:10:29,337 Aí o An ficou bravo. 143 00:10:29,420 --> 00:10:31,464 Nossa. E depois? 144 00:10:31,547 --> 00:10:34,216 Aí a Tae teve que pedir desculpas. 145 00:10:36,302 --> 00:10:38,846 Mãe, o que tem pro jantar? 146 00:10:38,929 --> 00:10:41,098 O que devo preparar? Talvez curry? 147 00:10:41,182 --> 00:10:43,351 Quê? Curry de novo? 148 00:10:43,434 --> 00:10:45,186 Eu quero outra coisa. 149 00:10:50,816 --> 00:10:52,026 Tchau! 150 00:10:52,943 --> 00:10:54,278 Tchau. 151 00:11:22,264 --> 00:11:24,809 MARATONA DA KANNA 152 00:11:47,915 --> 00:11:51,293 {\an8}MENÇÃO HONROSA - MARATONA KANNA HAYAMA 153 00:12:19,947 --> 00:12:21,240 Cheguei. 154 00:12:23,784 --> 00:12:26,662 Qual é o problema? As luzes estão apagadas. 155 00:12:26,745 --> 00:12:27,997 Bem-vindo, pai. 156 00:12:28,581 --> 00:12:30,583 Acabei de chegar também. 157 00:12:31,834 --> 00:12:32,835 Sei. 158 00:12:35,671 --> 00:12:37,256 - Kanna. - Sim? 159 00:12:37,339 --> 00:12:39,884 É na semana que vem, né? A maratona. 160 00:12:40,801 --> 00:12:42,803 Obrigada. Não precisava. 161 00:12:55,107 --> 00:12:55,941 Que foi? 162 00:12:56,025 --> 00:13:00,529 São muito pequenos. Agora calço 35. 163 00:13:01,113 --> 00:13:03,157 É mesmo? 164 00:13:04,909 --> 00:13:06,535 Pisei na bola. 165 00:13:07,119 --> 00:13:09,497 Trinta e cinco, né? 166 00:13:09,580 --> 00:13:12,291 - Vou trocá-los. - Tudo bem. 167 00:13:12,374 --> 00:13:14,210 - Vou usar os de sempre. - Kanna. 168 00:13:16,545 --> 00:13:19,840 Na semana que vem, vai conseguir correr? 169 00:13:21,050 --> 00:13:23,010 Eu estou bem. 170 00:13:23,093 --> 00:13:24,678 Vou logo preparar o jantar. 171 00:13:34,396 --> 00:13:35,606 Yayoi. 172 00:13:47,535 --> 00:13:50,704 MARATONA ESCOLAR 173 00:13:52,373 --> 00:13:54,166 Sua canção da chuva não funcionou. 174 00:13:54,250 --> 00:13:58,003 - Meus filhos não estudam em casa. - Nem os meus. 175 00:13:58,087 --> 00:14:00,130 Chova, por favor 176 00:14:00,214 --> 00:14:02,383 Os meninos são tagarelas, né? 177 00:14:02,466 --> 00:14:03,592 É. 178 00:14:06,637 --> 00:14:07,888 Kanna! 179 00:14:08,597 --> 00:14:10,057 Miki! 180 00:14:10,140 --> 00:14:12,851 - Como você está? - Até que estou bem. 181 00:14:13,435 --> 00:14:14,979 Oi, Kanna. 182 00:14:15,062 --> 00:14:16,063 Olá! 183 00:14:16,146 --> 00:14:18,399 Mãe da Miki! 184 00:14:18,482 --> 00:14:22,570 - Obrigado por tratar bem a minha filha. - Imagine. Igualmente. 185 00:14:22,653 --> 00:14:25,406 - Deu bolo a ela outro dia. - Deixa disso. 186 00:14:25,489 --> 00:14:27,533 - Tudo bem. Sério. - Vamos. 187 00:14:27,616 --> 00:14:30,077 Seu pai é tão engraçado. 188 00:14:30,160 --> 00:14:32,329 Ele é tão bem-disposto. 189 00:14:33,747 --> 00:14:35,499 É tão constrangedor. 190 00:14:41,630 --> 00:14:46,969 Bem, pessoal, infelizmente o dia está nublado. 191 00:14:54,643 --> 00:14:56,228 Podemos partir daqui, né? 192 00:14:56,312 --> 00:14:57,313 Vai dar tudo certo. 193 00:14:58,063 --> 00:15:00,149 - Vamos com tudo! - Sim. 194 00:15:09,199 --> 00:15:11,327 Muito bem. Em suas marcas! 195 00:15:12,119 --> 00:15:13,329 Preparar! 196 00:15:21,712 --> 00:15:23,547 Kanna, boa sorte! 197 00:16:02,419 --> 00:16:04,672 Kanna vai ficar bem. 198 00:16:04,755 --> 00:16:05,965 Isso mesmo. 199 00:16:06,799 --> 00:16:08,217 O líder voltou! 200 00:16:09,635 --> 00:16:11,178 - Você consegue! - Vai! 201 00:16:11,261 --> 00:16:13,722 Miki é rápida! 202 00:16:14,348 --> 00:16:16,350 Kanna também conseguiu. 203 00:16:16,433 --> 00:16:19,269 - Força! - Você consegue! 204 00:16:21,730 --> 00:16:24,566 Incrível! Ela ultrapassou o outro corredor! 205 00:16:25,818 --> 00:16:26,819 Kanna! 206 00:16:34,535 --> 00:16:36,829 - Você está bem? - Estou. 207 00:16:36,912 --> 00:16:38,080 - Você foi veloz! - Kanna! 208 00:16:38,163 --> 00:16:39,581 Você consegue! 209 00:16:40,457 --> 00:16:42,209 Você consegue, Kanna! 210 00:16:42,292 --> 00:16:43,502 Kanna! 211 00:16:43,585 --> 00:16:45,170 Kanna! Não pare! 212 00:16:57,975 --> 00:16:58,976 Kanna! 213 00:17:00,477 --> 00:17:01,478 Kanna! 214 00:17:01,562 --> 00:17:02,521 Kanna? 215 00:17:02,604 --> 00:17:04,773 O que foi? Você está bem? 216 00:17:04,857 --> 00:17:06,859 Não precisa forçar a barra. 217 00:17:06,942 --> 00:17:09,570 Eu não estou forçando. 218 00:17:11,280 --> 00:17:14,908 Olha. Lembra o que sua mãe sempre dizia? 219 00:17:14,992 --> 00:17:17,578 Chegar é mais importante do que vencer. 220 00:17:21,081 --> 00:17:23,625 - Não diga isso. - Quê? 221 00:17:24,960 --> 00:17:27,004 Coisas que a mamãe dizia. 222 00:17:27,588 --> 00:17:29,840 Não fale como se entendesse! 223 00:17:30,924 --> 00:17:31,967 Kanna. 224 00:17:32,051 --> 00:17:33,343 Kanna. 225 00:17:34,470 --> 00:17:35,679 Espera. 226 00:17:39,600 --> 00:17:42,144 Kanna, espera! Kanna! 227 00:17:43,979 --> 00:17:45,981 - Kanna? - Kanna! 228 00:17:47,608 --> 00:17:48,609 Kanna! 229 00:17:49,359 --> 00:17:51,612 Todos para as salas de aula! 230 00:17:52,529 --> 00:17:53,572 Ei, você! 231 00:17:53,655 --> 00:17:55,199 Kanna! 232 00:18:15,385 --> 00:18:16,553 Mãe! 233 00:18:22,851 --> 00:18:24,144 Por quê? 234 00:18:25,229 --> 00:18:26,480 Por quê? 235 00:18:28,148 --> 00:18:29,608 Eu quero te ver. 236 00:18:54,758 --> 00:18:56,844 O que é isso? 237 00:19:00,639 --> 00:19:02,015 Desculpe. 238 00:19:09,606 --> 00:19:10,607 Não! 239 00:19:15,445 --> 00:19:18,615 Deixa isso comigo. 240 00:19:26,790 --> 00:19:28,000 Obrigada. 241 00:19:29,585 --> 00:19:31,879 Esse amuleto. É da Yayoi? 242 00:19:32,921 --> 00:19:34,548 Conhece minha mãe? 243 00:19:34,631 --> 00:19:37,634 - Quem é você? - Não é da sua conta! 244 00:19:38,302 --> 00:19:41,388 Retire o amuleto de Yayoi, humana. 245 00:19:41,471 --> 00:19:43,348 Quê? Amuleto? 246 00:19:43,432 --> 00:19:45,809 Tire isso do pulso! 247 00:19:45,893 --> 00:19:47,102 Um demônio? 248 00:19:48,270 --> 00:19:49,771 Pare! 249 00:19:49,855 --> 00:19:51,648 Entregue logo! 250 00:19:55,319 --> 00:19:56,528 Shiro? 251 00:19:56,612 --> 00:19:58,113 Vá embora, demônio! 252 00:19:58,197 --> 00:19:59,489 Você falou? 253 00:19:59,573 --> 00:20:01,575 Você não pode tirar a pulseira! 254 00:20:01,658 --> 00:20:03,744 Droga, já está aqui. 255 00:20:04,453 --> 00:20:09,082 Mesmo sem tirar o amuleto de você, ainda posso tomar a tarefa do Idaten! 256 00:20:09,166 --> 00:20:10,083 Eu não vou deixar. 257 00:20:10,167 --> 00:20:12,544 Essa criança é filha da Yayoi. 258 00:20:12,628 --> 00:20:14,630 Não precisamos de uma substituta! 259 00:20:18,175 --> 00:20:21,386 {\an8}Não importa. Logo será desmascarada mesmo. 260 00:20:29,436 --> 00:20:32,689 Você é o Shiro, não é? 261 00:20:33,482 --> 00:20:36,193 De onde conhece minha mãe? 262 00:20:36,276 --> 00:20:38,695 É que sou um mensageiro dos deuses, 263 00:20:38,779 --> 00:20:41,782 e sua mãe foi a Idaten-shin anterior. 264 00:20:42,449 --> 00:20:44,868 O que é um Idaten-shin? 265 00:20:44,952 --> 00:20:46,161 Um corredor veloz. 266 00:20:46,245 --> 00:20:48,747 Algo como um deus da corrida. 267 00:20:48,830 --> 00:20:50,916 Minha mãe é uma deusa? 268 00:20:50,999 --> 00:20:54,169 Uma descendente de deuses, para ser exato. 269 00:20:54,253 --> 00:20:57,631 Aquele cara é um descendente de demônios que odeiam os Idaten. 270 00:20:57,714 --> 00:20:59,216 Tudo bem. 271 00:20:59,299 --> 00:21:03,011 Fui enviado pra te proteger de sujeitos como ele 272 00:21:03,095 --> 00:21:04,972 para que possa concluir sua missão. 273 00:21:05,055 --> 00:21:07,724 Então você não é o Shiro? 274 00:21:07,808 --> 00:21:11,687 Foi uma emergência, então usei Shiro como meu yorishiro. 275 00:21:11,770 --> 00:21:15,649 - Ou seja, tomei emprestado o corpo dele. - Como assim? 276 00:21:16,233 --> 00:21:20,320 Assim que a descendente usando o amuleto Idaten apareceu… 277 00:21:20,404 --> 00:21:24,408 ou seja, você, eu vim o mais depressa que pude. 278 00:21:24,491 --> 00:21:29,788 Do nada está me dizendo que minha mãe era a deusa da corrida. 279 00:21:29,871 --> 00:21:33,208 Também sou um novato enviado como substituto, 280 00:21:33,292 --> 00:21:35,460 então não sei muito sobre a Yayoi. 281 00:21:35,544 --> 00:21:37,629 Mas estou feliz por ter te encontrado! 282 00:21:37,713 --> 00:21:40,507 Agora vamos até Izumo, cumprir nossa missão. 283 00:21:40,590 --> 00:21:43,051 Quê? Espera aí. Que missão? 284 00:21:43,135 --> 00:21:48,432 A missão dos Idaten é levar o chiso pro banquete dos deuses. 285 00:21:48,515 --> 00:21:52,311 Entregaremos no festival que acontecerá em Izumo esta noite. 286 00:21:52,394 --> 00:21:54,271 Por isso precisamos correr! 287 00:21:54,354 --> 00:21:57,482 Entregar? Hoje à noite? 288 00:21:57,566 --> 00:22:00,610 Izumo não fica em Shimane? Como chegaremos lá? 289 00:22:00,694 --> 00:22:02,863 Com esse amuleto. 290 00:22:02,946 --> 00:22:05,782 Veja. Olhe ao seu redor. 291 00:22:09,494 --> 00:22:12,289 Está se movendo, mas bem devagar. 292 00:22:12,372 --> 00:22:15,834 Sim. Quando um descendente dos Idaten usa isso, 293 00:22:15,917 --> 00:22:19,171 o fluxo do tempo ao redor dele desacelera. 294 00:22:20,088 --> 00:22:24,551 O amuleto dá aos Idaten o poder especial 295 00:22:24,634 --> 00:22:26,928 de correr e alterar o espaço-tempo. 296 00:22:27,554 --> 00:22:31,141 Humanos comuns não nos percebem. 297 00:22:31,224 --> 00:22:32,309 Nossa. 298 00:22:32,392 --> 00:22:35,854 {\an8}Eu disse "hoje à noite", mas isso é no tempo dos humanos. 299 00:22:35,937 --> 00:22:40,859 {\an8}Como vê, no espaço-tempo Idaten, o tempo passa devagar. 300 00:22:40,942 --> 00:22:41,860 {\an8}Aquilo é… 301 00:22:41,943 --> 00:22:48,075 {\an8}Por exemplo, cinco dias aqui são uma hora do mundo humano. 302 00:22:48,158 --> 00:22:49,826 {\an8}- Só isso? - Sim. 303 00:22:49,910 --> 00:22:52,996 {\an8}Então, calculo que, se sairmos agora, vamos conseguir. 304 00:22:53,080 --> 00:22:54,581 {\an8}Faz sentido. 305 00:22:54,664 --> 00:22:56,792 Vamos tomar algum ônibus? 306 00:22:56,875 --> 00:22:58,251 Ou o trem-bala? 307 00:22:58,335 --> 00:23:01,922 Qual é. Nós vamos correr… com essas pernas! 308 00:23:02,005 --> 00:23:03,298 Vamos correr? 309 00:23:03,381 --> 00:23:04,633 Até Izumo? 310 00:23:04,716 --> 00:23:07,844 {\an8}Por que iríamos no trem-bala lerdo? 311 00:23:07,928 --> 00:23:09,304 {\an8}Bem… 312 00:23:09,387 --> 00:23:11,223 {\an8}Desculpe. Não posso ir com você. 313 00:23:11,306 --> 00:23:12,432 Você precisa. 314 00:23:12,516 --> 00:23:14,935 Se não formos ao festival que começa hoje 315 00:23:15,018 --> 00:23:17,187 e não fizerem o Kamihakari amanhã, 316 00:23:17,270 --> 00:23:18,772 o destino do ano que vem… 317 00:23:18,855 --> 00:23:21,525 Kamihakari. Então é… 318 00:23:21,608 --> 00:23:24,277 Temos que nos apressar ou não chegaremos! 319 00:23:24,361 --> 00:23:25,362 É impossível! 320 00:23:25,445 --> 00:23:28,156 - Não pode me falar isso assim! - Por quê? 321 00:23:28,907 --> 00:23:30,534 Por quê? 322 00:23:30,617 --> 00:23:32,953 Correr? Até Izumo? 323 00:23:33,036 --> 00:23:35,497 Impossível. É muito longe. 324 00:23:35,580 --> 00:23:39,292 E também não consigo mais correr. 325 00:23:43,755 --> 00:23:47,509 Não quer saber o que sua mãe sentia quando corria? 326 00:23:47,592 --> 00:23:48,510 O quê? 327 00:23:49,136 --> 00:23:52,180 {\an8}Se seguirmos a estrada que sua mãe usava para Izumo, 328 00:23:52,264 --> 00:23:55,350 {\an8}virmos a paisagem que ela via e falarmos com quem ela conheceu, 329 00:23:55,433 --> 00:23:59,229 {\an8}com certeza isso agradaria a ela! 330 00:23:59,312 --> 00:24:00,480 {\an8}Talvez. 331 00:24:00,564 --> 00:24:01,773 Entendi! 332 00:24:01,857 --> 00:24:03,942 É um festival onde os deuses se encontram, não é? 333 00:24:04,025 --> 00:24:06,444 Então a mamãe vai estar lá também! 334 00:24:06,528 --> 00:24:07,821 - O que devo fazer? - Não. 335 00:24:07,904 --> 00:24:09,865 - Em Izumo… - Vou ver minha mãe! 336 00:24:09,948 --> 00:24:12,534 …há a lenda de uma ligação entre os mundos… 337 00:24:12,617 --> 00:24:15,996 - O que disse é verdade, né? - Bem… 338 00:24:16,079 --> 00:24:18,456 Posso vê-la de novo, né? 339 00:24:18,540 --> 00:24:21,418 Posso ver a mamãe de novo? 340 00:24:21,501 --> 00:24:23,712 Se for o destino. 341 00:24:25,088 --> 00:24:28,758 Eu vou! Eu vou ver minha mãe! 342 00:24:33,388 --> 00:24:34,389 {\an8}ROSQUINHAS - MACARRÃO 343 00:24:34,472 --> 00:24:39,603 A missão dos Idaten é coletar as dádivas de outono de cada região… 344 00:24:39,686 --> 00:24:41,354 Ou seja, o chiso… 345 00:24:41,438 --> 00:24:45,442 e levá-las aos deuses que se reúnem em Izumo. 346 00:24:46,234 --> 00:24:48,403 - O que é um chiso? - Um banquete. 347 00:24:48,486 --> 00:24:51,072 Sabe, comida. 348 00:24:51,156 --> 00:24:54,201 Não vamos só correr, mas coletar comida? 349 00:24:54,284 --> 00:24:57,954 Sim. É daí que vem a palavra "chiso". 350 00:24:58,455 --> 00:25:00,999 Procurar dádivas e correr pelas regiões. 351 00:25:01,082 --> 00:25:03,710 É a missão mais importante para os Idaten. 352 00:25:05,462 --> 00:25:08,673 Em outubro do antigo calendário lunar, mês de Kamiari, 353 00:25:08,757 --> 00:25:12,260 todos os deuses do Japão se reúnem em um lugar chamado Izumo 354 00:25:12,344 --> 00:25:16,181 e realizam um encontro, assim como o Kamihakari. 355 00:25:16,264 --> 00:25:19,017 Mas na ausência deles, há deuses zeladores 356 00:25:19,100 --> 00:25:21,519 que tomam conta para evitar desastres. 357 00:25:21,603 --> 00:25:23,605 São chamados de deuses Rusu. 358 00:25:24,105 --> 00:25:29,486 Então saímos coletando o alimento de todos esses deuses e mensageiros 359 00:25:29,569 --> 00:25:33,323 e levamos aos deuses Yaoyorozu reunidos em Izumo. 360 00:25:33,406 --> 00:25:38,995 Por isso devemos chegar a tempo para o festival de recepção desta noite. 361 00:25:41,081 --> 00:25:44,501 A que horas precisamos estar no festival hoje? 362 00:25:44,584 --> 00:25:48,922 Precisamos chegar às 19h, quando o festival começa. 363 00:25:49,422 --> 00:25:51,424 Tão cedo? 364 00:25:51,508 --> 00:25:53,885 Mas ainda é tarde. 365 00:25:55,553 --> 00:25:56,846 Entendi. 366 00:25:56,930 --> 00:25:58,807 Até você se acostumar, 367 00:25:58,890 --> 00:26:02,227 eu vou te orientar sobre o fluxo do tempo. 368 00:26:02,310 --> 00:26:03,520 Me orientar? 369 00:26:03,603 --> 00:26:08,233 Eu sou como o cronômetro de uma maratona, digamos. 370 00:26:08,316 --> 00:26:09,734 Muito bem. 371 00:26:09,818 --> 00:26:13,196 Permita-me guiar você até Izumo. 372 00:26:15,657 --> 00:26:18,076 Sim, por favor! 373 00:26:39,639 --> 00:26:40,682 Pai. 374 00:26:42,267 --> 00:26:43,935 Ele estava me procurando. 375 00:26:44,602 --> 00:26:46,479 Estava preocupado comigo. 376 00:26:47,397 --> 00:26:48,690 O que foi? 377 00:26:48,773 --> 00:26:50,400 Vamos logo! 378 00:26:50,483 --> 00:26:51,401 Está bem. 379 00:27:00,118 --> 00:27:01,745 Vai se resfriar. 380 00:27:04,581 --> 00:27:05,915 Já estou indo. 381 00:27:06,458 --> 00:27:08,084 Vou ver a mamãe. 382 00:27:23,350 --> 00:27:25,310 - Agora vamos. - Está bem. 383 00:27:28,813 --> 00:27:30,023 Uma cabaça? 384 00:27:30,857 --> 00:27:33,151 Não. Não é nada. 385 00:27:33,234 --> 00:27:37,530 Pensando bem, como pegamos chiso, afinal? 386 00:27:37,614 --> 00:27:39,282 Isso mesmo. 387 00:27:39,366 --> 00:27:42,035 Temos que parar naquele santuário antes. 388 00:27:42,118 --> 00:27:44,788 Quê? Vamos ver aquele monstro de novo? 389 00:27:45,372 --> 00:27:48,625 Não é um monstro. É um deus. 390 00:27:52,796 --> 00:27:55,173 Um deus temível! 391 00:28:01,221 --> 00:28:04,974 {\an8}Temos que coletar chiso para entregar em Izumo. 392 00:28:15,193 --> 00:28:17,112 Isto é chiso? 393 00:28:17,195 --> 00:28:18,363 Mochi? 394 00:28:18,446 --> 00:28:21,574 Isso mesmo. É a especialidade daqui. 395 00:28:21,658 --> 00:28:25,161 Pegamos algo relacionado ao lugar e ao deus. 396 00:28:25,829 --> 00:28:30,458 Este deus afasta o mal, então temos que pegar isto no início da jornada. 397 00:28:30,542 --> 00:28:33,920 - Esse deus afasta o mal? - Sim. 398 00:28:34,504 --> 00:28:37,257 Existe um deus do tempo, um deus do entretenimento. 399 00:28:37,340 --> 00:28:40,176 Até um deus do banheiro. 400 00:28:40,260 --> 00:28:44,097 Há deuses que trazem vários benefícios para o país. 401 00:28:44,681 --> 00:28:45,890 {\an8}Entendi. 402 00:28:46,516 --> 00:28:50,979 {\an8}Venho aqui todo dia, mas nunca tinha pensado nisso. 403 00:28:55,400 --> 00:28:56,693 É mesmo? 404 00:28:57,360 --> 00:28:58,278 O quê? 405 00:28:58,903 --> 00:29:02,991 Ele diz que a observa desde que você era pequena. 406 00:29:03,074 --> 00:29:06,244 Ele também sabe que você chorou aqui sozinha. 407 00:29:08,121 --> 00:29:10,707 Eu não me lembro de nada disso. 408 00:29:12,834 --> 00:29:13,752 {\an8}Bem… 409 00:29:15,587 --> 00:29:18,757 {\an8}me desculpe por não tê-lo notado até hoje. 410 00:29:24,512 --> 00:29:27,891 Ele disse: "Quando se cansar de correr, ande." 411 00:29:30,226 --> 00:29:31,978 Vamos andando. 412 00:29:32,896 --> 00:29:35,106 Shiro. E isto? 413 00:29:35,190 --> 00:29:37,609 Ah, sim. Aqui. 414 00:29:45,116 --> 00:29:47,368 Incrível! Parece magia! 415 00:29:47,452 --> 00:29:49,788 Este é o poder dos deuses. 416 00:29:49,871 --> 00:29:52,373 Com isto, podemos carregar muito chiso, 417 00:29:52,457 --> 00:29:54,501 e cabaças raramente se quebram. 418 00:29:55,126 --> 00:29:57,045 Ela protege as iguarias. 419 00:29:58,338 --> 00:30:00,298 Mas tome cuidado. 420 00:30:00,381 --> 00:30:02,884 Há entidades que querem roubar a cabaça. 421 00:30:02,967 --> 00:30:04,427 Como aquele de antes? 422 00:30:08,014 --> 00:30:09,682 Aquele era o Yasha. 423 00:30:09,766 --> 00:30:11,518 Ele é de um clã de demônios 424 00:30:11,601 --> 00:30:15,647 que têm raiva dos Idaten há gerações. 425 00:30:15,730 --> 00:30:16,773 Têm raiva? 426 00:30:16,856 --> 00:30:21,236 Enfim, jamais pode ser roubada. Guarde-a sempre com você. 427 00:30:21,319 --> 00:30:22,570 Está bem. 428 00:30:22,654 --> 00:30:26,449 Eu também estarei cuidando, vai dar tudo certo. 429 00:30:27,742 --> 00:30:29,619 Então vamos? 430 00:30:30,203 --> 00:30:31,830 Sim. Aceito humildemente. 431 00:30:40,046 --> 00:30:42,549 SANTUÁRIO USHIJIMA 432 00:30:51,558 --> 00:30:53,601 Por mais que o tempo desacelere, 433 00:30:53,685 --> 00:30:56,896 se ficar enrolando, ficaremos sem luz do dia. 434 00:31:00,024 --> 00:31:05,488 Poder ver a vida na cidade desacelerada assim parece um sonho. 435 00:31:05,572 --> 00:31:07,031 É verdade. 436 00:31:07,115 --> 00:31:09,450 Esta jornada pode ser muito divertida. 437 00:31:10,076 --> 00:31:12,662 Não diga isso. Não será fácil. 438 00:31:12,745 --> 00:31:14,205 Por quê? 439 00:31:14,289 --> 00:31:15,623 Eu te disse. 440 00:31:16,291 --> 00:31:18,501 Há muitos tipos de deuses. 441 00:31:18,585 --> 00:31:19,586 SANTUÁRIO ATAGO 442 00:31:28,720 --> 00:31:30,346 Vou me queimar! 443 00:31:46,487 --> 00:31:48,865 {\an8}SETE DEUSES DA SORTE DE EBARA RITUAL DE PURIFICAÇÃO 444 00:31:48,948 --> 00:31:50,158 {\an8}ESFREGUE A SERPENTE BRANCA 445 00:32:13,014 --> 00:32:15,016 SANTUÁRIO KO SANTUÁRIO DA CEGONHA 446 00:32:23,358 --> 00:32:26,194 Espera. Para! 447 00:32:26,277 --> 00:32:27,403 Para com isso! 448 00:32:37,455 --> 00:32:38,957 Você está bem? 449 00:32:39,040 --> 00:32:41,417 Estou. 450 00:32:41,501 --> 00:32:43,920 Mentira. Não está nada bem, não é? 451 00:32:44,003 --> 00:32:46,297 Tem razão. Estou com sono. 452 00:32:46,381 --> 00:32:48,633 Corremos o dia todo. 453 00:32:48,716 --> 00:32:51,094 Consegue mesmo chegar a Izumo? 454 00:32:51,177 --> 00:32:53,096 Não se passaram nem dez minutos. 455 00:32:53,179 --> 00:32:55,306 Está falando do tempo real. 456 00:32:56,224 --> 00:32:59,227 Pensei que um Idaten fosse mais forte. 457 00:32:59,852 --> 00:33:01,980 Sou só uma menina. 458 00:33:03,773 --> 00:33:07,235 {\an8}Por que não paramos pra descansar ali embaixo da ponte? 459 00:33:07,986 --> 00:33:10,196 Oba! Posso dormir! 460 00:33:10,279 --> 00:33:12,448 {\an8}NÃO SOFRA UM ACIDENTE SUA FAMÍLIA TE ESPERA! 461 00:33:12,532 --> 00:33:14,659 Aqui diz "Rio Kanna". 462 00:33:15,243 --> 00:33:16,869 É o meu nome. 463 00:33:16,953 --> 00:33:19,747 "Kanna" porque você nasceu no mês de Kanna, certo? 464 00:33:19,831 --> 00:33:21,749 Isso mesmo. 465 00:33:23,418 --> 00:33:26,713 Ganhar o nome do seu mês de nascimento é muito chato. 466 00:33:26,796 --> 00:33:30,550 É? Eu não acho. 467 00:33:34,262 --> 00:33:37,306 Não consigo dormir. Está muito claro. 468 00:33:37,890 --> 00:33:39,308 Não tem escolha. 469 00:33:39,892 --> 00:33:42,520 Até o sol está mais lento. 470 00:33:45,606 --> 00:33:47,275 Ela adormeceu. 471 00:34:06,210 --> 00:34:07,545 Shiro? 472 00:34:07,628 --> 00:34:09,255 Você dormiu demais. 473 00:34:09,338 --> 00:34:11,007 Bom dia. 474 00:34:11,090 --> 00:34:13,593 Temos que nos apressar ou não chegaremos. 475 00:34:13,676 --> 00:34:15,887 Não estou muito cansada. 476 00:34:15,970 --> 00:34:18,514 Talvez também seja efeito do amuleto? 477 00:34:19,432 --> 00:34:21,350 Isso é incrível. 478 00:34:21,893 --> 00:34:23,603 Onde está a cabaça? 479 00:34:24,645 --> 00:34:25,980 Debaixo do cobertor. 480 00:34:27,857 --> 00:34:29,400 - Quê? - É ele! 481 00:34:35,823 --> 00:34:41,204 - O que está fazendo, demônio maltrapilho? - Isso é valioso. Devolva, por favor. 482 00:34:42,455 --> 00:34:43,748 De jeito nenhum. 483 00:34:43,831 --> 00:34:47,043 Não disse que seria desmascarada? Não tem talento suficiente. 484 00:34:47,126 --> 00:34:50,379 Você é só uma humana e, ainda por cima, criança. 485 00:34:50,463 --> 00:34:52,131 Você também não é adulto. 486 00:34:52,215 --> 00:34:54,634 Se quer mesmo isto de volta, 487 00:34:55,176 --> 00:34:57,053 aposte uma corrida comigo! 488 00:34:57,637 --> 00:35:01,265 - Uma corrida? - Lembra o que eu disse sobre os demônios? 489 00:35:01,349 --> 00:35:03,893 Eles têm raiva dos Idaten há muitas gerações. 490 00:35:03,976 --> 00:35:07,105 {\an8}Isso mesmo. Sempre te desafiam a uma corrida. 491 00:35:07,188 --> 00:35:10,775 Um simples mensageiro como você não deveria falar da nossa história! 492 00:35:12,693 --> 00:35:15,029 Meu ancestral era Sokushikki, 493 00:35:15,113 --> 00:35:17,115 o deus demônio que era um corredor veloz. 494 00:35:17,698 --> 00:35:21,994 Depois de pegarem os ossos de seu amado Buda, 495 00:35:22,078 --> 00:35:24,705 o seu ancestral, Idaten, os perseguiu. 496 00:35:25,206 --> 00:35:29,293 Capturado, nosso clã foi deposto, e deixamos de ser deuses. 497 00:35:29,377 --> 00:35:31,212 "Amado Buda"? 498 00:35:31,295 --> 00:35:32,880 Então vocês os roubaram! 499 00:35:32,964 --> 00:35:34,841 Que insolência! 500 00:35:34,924 --> 00:35:39,387 Desde então, o clã dele tem raiva dos Idaten há gerações, 501 00:35:39,470 --> 00:35:42,682 e os desafia para recuperar sua posição como deuses. 502 00:35:42,765 --> 00:35:43,933 Entendi. 503 00:35:44,016 --> 00:35:45,810 Venha me enfrentar! 504 00:35:45,893 --> 00:35:47,687 Não temos tempo pra isso! 505 00:35:47,770 --> 00:35:51,399 É verdade. Nem sou tão veloz. 506 00:35:51,482 --> 00:35:54,360 - E não quero correr… - Aqui! 507 00:35:55,153 --> 00:35:57,405 Você quer isto de volta? 508 00:36:05,913 --> 00:36:07,290 Prontos? 509 00:36:11,836 --> 00:36:14,422 Quem o alcançar primeiro vence. 510 00:36:15,423 --> 00:36:16,924 Prepare-se, Kanna! 511 00:36:17,758 --> 00:36:19,510 Em suas marcas, 512 00:36:19,594 --> 00:36:21,596 preparar, já! 513 00:36:29,228 --> 00:36:31,814 Sim! Finalmente! 514 00:36:32,398 --> 00:36:35,151 Você vai ver, projeto de Idaten! 515 00:36:38,154 --> 00:36:40,364 Você conseguiu. O Yasha ganhou. 516 00:36:40,448 --> 00:36:42,408 Vingou o seu clã? 517 00:36:42,491 --> 00:36:46,245 Deve se sentir melhor. Não precisa mais da cabaça, não é? 518 00:36:46,329 --> 00:36:47,872 Não. Espera aí! 519 00:36:49,165 --> 00:36:53,127 Você vai mesmo para Izumo correndo desse jeito? 520 00:36:53,211 --> 00:36:56,255 Você é rápido demais, Yasha. 521 00:36:56,339 --> 00:36:58,758 É, eu… Não foi o que eu quis dizer! 522 00:36:58,841 --> 00:37:02,553 Chega. Fizemos a corrida. Vou ficar com a cabaça. 523 00:37:02,637 --> 00:37:05,848 Por quê? Corremos como você queria. Não está satisfeito? 524 00:37:07,099 --> 00:37:08,809 Yayoi era mais veloz. 525 00:37:08,893 --> 00:37:12,396 Eu sabia! Conheceu minha mãe, não é? 526 00:37:12,480 --> 00:37:14,398 E daí se conheci? 527 00:37:14,482 --> 00:37:17,360 Me fale sobre minha mãe Idaten! 528 00:37:17,944 --> 00:37:19,820 Não era chata como você. 529 00:37:20,655 --> 00:37:21,864 Ela era… 530 00:37:21,948 --> 00:37:23,824 Inconfundivelmente uma Idaten. 531 00:37:24,784 --> 00:37:29,205 Corria de uma forma tão linda que me encantava. 532 00:37:30,373 --> 00:37:31,374 Isso mesmo. 533 00:37:31,457 --> 00:37:34,001 Coelho mensageiro, leve-me com vocês. 534 00:37:34,085 --> 00:37:35,962 Quê? Por quê? 535 00:37:36,045 --> 00:37:39,423 Não faz sentido te derrotar se não for na frente dos deuses. 536 00:37:39,507 --> 00:37:40,841 Como é que é? 537 00:37:40,925 --> 00:37:43,886 Faremos uma corrida legítima, e tomarei seu papel. 538 00:37:44,470 --> 00:37:48,516 Depois voltarei ao lugar dos deuses e restaurarei meu clã. 539 00:37:48,599 --> 00:37:50,226 Não. De jeito nenhum! 540 00:37:50,810 --> 00:37:53,229 Shiro, diga alguma coisa! 541 00:37:53,312 --> 00:37:55,690 Talvez não seja uma má ideia. 542 00:37:55,773 --> 00:37:57,358 Mas, Shiro… 543 00:37:57,441 --> 00:38:02,822 Pra ser sincero, você foi mais rápida correndo com o Yasha 544 00:38:02,905 --> 00:38:04,532 do que sozinha. 545 00:38:04,615 --> 00:38:06,075 Sério? 546 00:38:06,158 --> 00:38:09,537 Ter alguém com quem competir pode ser uma boa ideia. 547 00:38:09,620 --> 00:38:10,871 Então está decidido. 548 00:38:10,955 --> 00:38:14,792 Obrigada por me aceitar, Idaten… humana! 549 00:38:21,340 --> 00:38:23,926 ROTA DA MONTANHA CENTRAL 550 00:39:24,236 --> 00:39:27,406 Kanna! Acorde, Kanna. 551 00:39:29,909 --> 00:39:32,536 Veja, já amanheceu, Kanna. 552 00:39:33,371 --> 00:39:35,331 Só mais um pouquinho. 553 00:39:35,414 --> 00:39:39,001 Vamos lá. Um, dois, três! 554 00:39:41,295 --> 00:39:42,797 Está tão claro! 555 00:39:46,801 --> 00:39:48,719 Somos gratos pela refeição! 556 00:40:19,750 --> 00:40:21,794 Ei, Shiro. Acorde. 557 00:40:21,877 --> 00:40:24,880 Finalmente vencemos. Finalmente vencemos a tartaruga. 558 00:40:24,964 --> 00:40:26,757 Mandei acordar! 559 00:40:27,341 --> 00:40:30,177 O que foi? Você dormia o tempo todo. 560 00:40:30,261 --> 00:40:32,471 Vamos nos apressar. Não temos tempo. 561 00:40:32,555 --> 00:40:33,848 Vem, depressa. 562 00:40:33,931 --> 00:40:37,017 Espera aí. O que deu em você de repente? 563 00:40:50,656 --> 00:40:51,866 O que foi? 564 00:40:52,533 --> 00:40:55,286 Agora mesmo senti que alguém nos observava. 565 00:40:57,413 --> 00:41:00,666 Não tem nada aqui. Não pressinto nenhum deus também. 566 00:41:15,973 --> 00:41:17,683 Aquele é o Santuário Suwa Taisha? 567 00:41:18,267 --> 00:41:19,393 {\an8}Isso mesmo. 568 00:41:19,477 --> 00:41:22,813 {\an8}Há um deus que é filho de Okuninushi No Mikoto, 569 00:41:22,897 --> 00:41:24,982 {\an8}o maior deus de Izumo. 570 00:41:25,065 --> 00:41:30,112 {\an8}O chiso daqui é muito importante, então seja cuidadosa ao recebê-lo. 571 00:41:30,196 --> 00:41:31,447 Pode deixar! 572 00:41:31,530 --> 00:41:33,908 SANTUÁRIO SUWA 573 00:41:49,632 --> 00:41:51,383 Com licença? 574 00:41:53,928 --> 00:41:55,346 Não. 575 00:41:55,429 --> 00:41:57,223 O item sagrado está mais adiante. 576 00:41:57,306 --> 00:41:58,307 Nos fundos? 577 00:41:58,390 --> 00:42:01,810 Olhe para lá e apresente-se em voz alta. 578 00:42:03,187 --> 00:42:06,565 Deus de Suwa, eu cheguei. Meu nome é Kanna. 579 00:42:06,649 --> 00:42:08,526 Acha que ele a ouvirá assim? 580 00:42:08,609 --> 00:42:10,528 Grite mais alto. 581 00:42:10,611 --> 00:42:12,404 Eu cheguei! Sou Kanna! 582 00:42:12,488 --> 00:42:14,281 Mais alto! 583 00:42:14,365 --> 00:42:16,242 Faça ecoar até o Lago Suwa! 584 00:42:17,910 --> 00:42:21,205 Deus de Suwa! 585 00:42:21,705 --> 00:42:24,250 Eu sou Kanna! 586 00:42:29,338 --> 00:42:30,798 Um terremoto? 587 00:42:50,150 --> 00:42:52,903 Não acredito. 588 00:43:06,500 --> 00:43:09,628 É você que está me chamando, 589 00:43:09,712 --> 00:43:12,131 humana minúscula? 590 00:43:12,214 --> 00:43:14,800 O que você quer? 591 00:43:14,883 --> 00:43:18,137 É a primeira vez que nos encontramos, poderoso Deus Dragão. 592 00:43:18,220 --> 00:43:21,348 Viemos receber o chiso a caminho de Izumo. 593 00:43:22,975 --> 00:43:27,605 Será que essa criatura ainda menor é a Lebre Branca de Inaba? 594 00:43:27,688 --> 00:43:31,442 Se for, então ela deve ser uma Idaten. 595 00:43:31,525 --> 00:43:32,568 Sim. 596 00:43:32,651 --> 00:43:34,236 Venha, cumprimente-o. 597 00:43:34,320 --> 00:43:35,613 Está bem. 598 00:43:36,322 --> 00:43:38,240 Sou Kanna Hayama. 599 00:43:38,324 --> 00:43:40,075 Muito prazer. 600 00:43:41,785 --> 00:43:45,497 Mas pensei que você não viria este ano. 601 00:43:45,581 --> 00:43:48,042 Sim, houve várias questões. 602 00:43:48,125 --> 00:43:51,295 Mas achamos que talvez ainda pudéssemos conseguir. 603 00:43:51,378 --> 00:43:53,672 Sei que é repentino, mas podemos levar chiso? 604 00:43:53,756 --> 00:43:54,757 Não. 605 00:43:56,050 --> 00:43:57,801 Não darei chiso a vocês. 606 00:43:59,386 --> 00:44:02,181 Por que não? 607 00:44:02,264 --> 00:44:04,642 É porque nos atrasamos? 608 00:44:04,725 --> 00:44:11,106 Humana, tem mesmo talento suficiente para ser uma Idaten? 609 00:44:11,940 --> 00:44:15,653 Por que não dá uma olhada no amuleto no pulso dela? 610 00:44:16,487 --> 00:44:19,114 Estou sendo impertinente e rude. 611 00:44:19,198 --> 00:44:22,201 Burrice é ter um mensageiro como você. 612 00:44:23,202 --> 00:44:28,916 O caminho para Izumo será ainda mais traiçoeiro e severo. 613 00:44:29,416 --> 00:44:33,796 Está preparada para enfrentá-lo e completar sua missão? 614 00:44:33,879 --> 00:44:35,881 É claro! 615 00:44:35,964 --> 00:44:39,510 Você fede. Fede a trapaça. 616 00:44:40,594 --> 00:44:44,306 Está escondendo algo. 617 00:44:46,100 --> 00:44:47,309 Deus Dragão! 618 00:44:47,393 --> 00:44:49,853 Por favor, entregue-me o seu chiso. 619 00:44:49,937 --> 00:44:51,689 Eu o levarei a Izumo. 620 00:44:51,772 --> 00:44:53,565 Preciso prosseguir! 621 00:45:27,850 --> 00:45:30,394 Humanazinha. 622 00:45:30,477 --> 00:45:36,817 Se diz essas coisas, devo testar sua determinação. 623 00:45:36,900 --> 00:45:42,156 Mais adiante, há um santuário no céu chamado Hokuto. 624 00:45:42,239 --> 00:45:45,534 Eu preparei o chiso lá. 625 00:45:45,617 --> 00:45:50,539 Atravesse esse caminho difícil e chegue até Hokuto. 626 00:45:50,622 --> 00:45:53,500 Com todo respeito, esse teste não é pra deuses? 627 00:45:53,584 --> 00:45:56,336 É imprudente pra um descendente, que dirá um humano. 628 00:45:56,420 --> 00:45:58,213 E certamente pra uma criança! 629 00:45:58,297 --> 00:45:59,298 Shiro. 630 00:45:59,381 --> 00:46:01,842 Nesse caso, acho que é minha vez. 631 00:46:01,925 --> 00:46:03,552 Outra complicação. 632 00:46:03,635 --> 00:46:07,264 Eu não sou cru como essa garota. 633 00:46:07,347 --> 00:46:08,724 Cru? 634 00:46:08,807 --> 00:46:09,975 Deus Dragão! 635 00:46:10,058 --> 00:46:14,813 Quem completar essa prova será considerado pronto para a missão 636 00:46:14,897 --> 00:46:16,940 e levará o chiso? 637 00:46:17,983 --> 00:46:20,444 Descendente do deus demônio, 638 00:46:20,527 --> 00:46:23,405 é essa a tarefa que deseja? 639 00:46:23,489 --> 00:46:24,823 Espera aí! 640 00:46:24,907 --> 00:46:27,534 Humana, se não quer que isso aconteça, 641 00:46:27,618 --> 00:46:30,996 faça, mesmo que isso custe a sua vida. 642 00:46:31,079 --> 00:46:35,417 Se sua determinação for verdadeira. 643 00:46:36,877 --> 00:46:38,253 Está bem. 644 00:46:40,547 --> 00:46:41,673 Lá vou eu. 645 00:46:44,384 --> 00:46:45,219 Kanna! 646 00:46:56,104 --> 00:46:57,439 Tome cuidado! 647 00:47:01,026 --> 00:47:03,278 Não aguento olhar. 648 00:47:04,112 --> 00:47:07,157 Aconteça o que acontecer, vou ver minha mãe. 649 00:47:10,077 --> 00:47:11,370 Ali está. 650 00:47:14,206 --> 00:47:15,624 Com licença! 651 00:47:15,707 --> 00:47:18,544 Meu treinamento foi bem diferente do seu. 652 00:47:21,421 --> 00:47:22,756 Yasha! 653 00:47:28,428 --> 00:47:29,429 O caminho! 654 00:47:29,513 --> 00:47:32,266 Depressa! Ou não conseguiremos pegar o chiso! 655 00:47:33,141 --> 00:47:34,142 Mas… 656 00:47:36,937 --> 00:47:38,188 Kanna! 657 00:47:50,659 --> 00:47:53,036 Suba! Depressa! 658 00:47:55,747 --> 00:47:58,000 O que você… 659 00:47:58,792 --> 00:48:00,252 Preciso continuar. 660 00:48:08,719 --> 00:48:10,095 Cuidado! 661 00:48:11,305 --> 00:48:12,639 Kanna! 662 00:48:28,905 --> 00:48:30,115 Mãe. 663 00:49:04,107 --> 00:49:06,485 Nossa. Que lindo. 664 00:49:07,319 --> 00:49:10,197 Você falhou no teste. 665 00:49:12,366 --> 00:49:13,492 Sim. 666 00:49:13,575 --> 00:49:18,413 No entanto, tenho uma pergunta para você, humanazinha. 667 00:49:18,955 --> 00:49:23,627 Por que deve ir a Izumo? 668 00:49:23,710 --> 00:49:25,587 Para o banquete dos deuses. 669 00:49:27,214 --> 00:49:30,300 Sua razão verdadeira! 670 00:49:33,136 --> 00:49:38,517 Porque quero ver minha mãe em Izumo. 671 00:49:38,600 --> 00:49:42,354 Pode ver sua mãe em Izumo? 672 00:49:42,437 --> 00:49:43,563 Sim. 673 00:49:43,647 --> 00:49:48,527 Então por que abriu mão de tudo para salvar um demônio? 674 00:49:52,531 --> 00:49:55,617 Porque não quero ver aquilo. 675 00:49:55,701 --> 00:49:58,995 Não quero ver ninguém desaparecer. 676 00:50:07,963 --> 00:50:10,090 Entendi. 677 00:50:11,007 --> 00:50:14,386 Vou confiar o chiso a você. 678 00:50:14,469 --> 00:50:16,054 Por quê? 679 00:50:16,763 --> 00:50:20,559 Porque eu também sou filho de Okuninushi No Mikoto. 680 00:50:21,101 --> 00:50:24,604 Porém, devido a um juramento antigo, 681 00:50:24,688 --> 00:50:28,191 entrei em um contrato para pagar por esta terra. 682 00:50:28,275 --> 00:50:29,276 SANTUÁRIO OKUNINUSHI 683 00:50:29,359 --> 00:50:32,821 Desde então, não pude mais ver meus pais. 684 00:50:34,239 --> 00:50:36,992 Não poder mais ver os pais. 685 00:50:37,075 --> 00:50:42,205 É um sentimento que entendo muito bem. Machuca. 686 00:50:49,045 --> 00:50:53,008 Mesmo que não nos encontremos mais, nosso laço nunca deixará de existir. 687 00:50:55,010 --> 00:51:00,015 Precisa chegar a Izumo a tempo para a reunião. 688 00:51:02,017 --> 00:51:03,018 Chegarei. 689 00:51:14,696 --> 00:51:16,031 Kanna! 690 00:51:16,615 --> 00:51:17,741 Você está bem? 691 00:51:20,410 --> 00:51:21,411 Shiro! 692 00:51:21,495 --> 00:51:23,580 Idaten. 693 00:51:23,663 --> 00:51:25,165 Tome. 694 00:51:31,213 --> 00:51:35,091 - O que é isso? - É o chiso desta região. 695 00:51:35,175 --> 00:51:37,677 Obrigada, Deus Dragão! 696 00:51:37,761 --> 00:51:42,182 Haverá problemas se não chegarem a tempo para o festival esta noite. 697 00:51:42,265 --> 00:51:45,435 O que acontecerá se não chegarmos? 698 00:51:46,019 --> 00:51:51,691 Os deuses Yaoyorozu não poderão estar em Izumo naquele mês. 699 00:51:51,775 --> 00:51:53,068 Então… 700 00:51:53,151 --> 00:51:56,363 o mês de Kamiari se tornará o mês de Kanna. 701 00:51:57,155 --> 00:52:01,451 O encontro não será realizado nos anos seguintes, 702 00:52:01,535 --> 00:52:06,039 e este país insular será gravemente abalado. 703 00:52:08,708 --> 00:52:10,794 Vá, Idaten! 704 00:52:10,877 --> 00:52:12,671 Depressa! 705 00:52:24,891 --> 00:52:27,269 Fiquei muito preocupada. 706 00:52:27,352 --> 00:52:29,771 Aquilo exigiu muita coragem. 707 00:52:29,855 --> 00:52:31,356 Sinto muito. 708 00:52:31,439 --> 00:52:33,400 Mas o resultado foi bom. 709 00:52:34,067 --> 00:52:35,569 Ei, humana! 710 00:52:36,486 --> 00:52:37,654 Yasha. 711 00:52:37,737 --> 00:52:39,155 Por que me salvou? 712 00:52:39,739 --> 00:52:41,074 Como assim? 713 00:52:41,157 --> 00:52:44,077 Meu clã odeia os Idaten. 714 00:52:44,160 --> 00:52:47,789 E também estou tentando roubar seu lugar. 715 00:52:48,373 --> 00:52:51,418 Eu não sei. Mas… 716 00:52:53,461 --> 00:52:58,258 sei que se você não estivesse aqui, correr teria sido mais difícil pra mim. 717 00:52:59,801 --> 00:53:03,138 Correr pra tão longe até que foi divertido. 718 00:53:04,472 --> 00:53:05,891 Bem, já vamos! 719 00:53:07,017 --> 00:53:08,894 Você é uma cabeçuda! 720 00:53:10,103 --> 00:53:13,732 Nesse passo, jamais chegará ao festival. 721 00:53:13,815 --> 00:53:17,235 Vou te ensinar a correr direito. 722 00:53:18,486 --> 00:53:19,571 O quê? 723 00:53:19,654 --> 00:53:21,114 Então… 724 00:53:21,197 --> 00:53:26,536 Disse que vou te ensinar a correr na estrada para Izumo. 725 00:53:27,829 --> 00:53:28,997 Yasha! 726 00:53:29,664 --> 00:53:32,834 Ele encontrará qualquer desculpa pra ir. 727 00:53:32,918 --> 00:53:34,920 Vamos logo. 728 00:53:35,003 --> 00:53:37,297 O sol logo vai se pôr. 729 00:53:37,380 --> 00:53:38,840 Vamos, depressa! 730 00:53:38,924 --> 00:53:41,176 Ei! Não puxa! 731 00:53:47,766 --> 00:53:49,392 É mais assim. 732 00:53:52,562 --> 00:53:54,064 SANTUÁRIO SUGA 733 00:54:07,744 --> 00:54:10,121 TERMAS DE CHIE NO YU HOT 734 00:54:23,259 --> 00:54:26,471 Não precisam mostrar a saída. Vamos logo! 735 00:54:27,597 --> 00:54:31,142 {\an8}PREFEITURA DE SHIMANE CIDADE DE YASUGI - MATSUE 736 00:54:34,479 --> 00:54:37,273 Viajaram uma grande distância. 737 00:54:37,357 --> 00:54:40,527 Tem sido uma jornada muito difícil. 738 00:54:40,610 --> 00:54:45,448 Não acredito que essa garotinha seja uma Idaten. 739 00:54:45,532 --> 00:54:48,284 Seu tempo está acabando. Vocês ficarão bem? 740 00:54:48,368 --> 00:54:51,496 Não se preocupe com ela. 741 00:54:51,579 --> 00:54:54,082 {\an8}Isso mesmo! Kanna consegue! 742 00:54:56,876 --> 00:54:59,963 Não é mesmo? Bem, conto com você. 743 00:55:00,046 --> 00:55:06,344 Este último chiso é uma sorte excepcional! 744 00:55:12,517 --> 00:55:14,144 Obrigada! 745 00:55:14,227 --> 00:55:15,395 Obrigado a vocês. 746 00:55:15,478 --> 00:55:17,188 Já reunimos todo o chiso! 747 00:55:17,272 --> 00:55:18,898 - Finalmente. - Sim. 748 00:55:18,982 --> 00:55:22,402 Você não está só. Não precisa fazer tudo sozinha. 749 00:55:22,485 --> 00:55:24,362 Cuide-se. 750 00:55:24,446 --> 00:55:26,072 Está bem. 751 00:55:26,156 --> 00:55:28,074 Vamos indo! 752 00:55:28,158 --> 00:55:31,244 Certo! Não adiantará nada se não chegarmos. 753 00:55:42,839 --> 00:55:45,341 Falta só um pouco para Izumo. 754 00:55:45,425 --> 00:55:48,720 Vamos fazer uma pausa antes da última arrancada. 755 00:55:48,803 --> 00:55:51,681 Temos um pouco de tempo até o festival começar. 756 00:55:56,603 --> 00:56:00,440 Que lindo. É a primeira vez que vejo estrelas no céu assim. 757 00:56:00,523 --> 00:56:01,608 Maravilhoso. 758 00:56:02,942 --> 00:56:04,611 Estou feliz por ter vindo. 759 00:56:07,906 --> 00:56:09,616 Só mais um pouquinho. 760 00:56:15,955 --> 00:56:18,083 Yasha, está acordado? 761 00:56:19,542 --> 00:56:21,044 Não estou dormindo. 762 00:56:21,795 --> 00:56:23,671 Obrigada por antes. 763 00:56:23,755 --> 00:56:24,923 "Antes?" 764 00:56:25,006 --> 00:56:27,509 O que disse ao Ebisu. 765 00:56:27,592 --> 00:56:28,927 Eu disse algo? 766 00:56:29,844 --> 00:56:32,305 Disse que não precisava se preocupar comigo. 767 00:56:34,641 --> 00:56:36,935 Aquilo me deixou um pouco feliz. 768 00:56:37,727 --> 00:56:41,981 Pensei que talvez tenha se sentido assim graças à viagem. 769 00:56:42,065 --> 00:56:46,444 Sim. Você me lembra a Yayoi. 770 00:56:46,528 --> 00:56:48,363 O que quer dizer? 771 00:56:48,988 --> 00:56:50,657 Vocês têm semelhanças. 772 00:56:50,740 --> 00:56:54,035 A vontade de vencer, a incapacidade de desistir. 773 00:56:54,786 --> 00:56:56,204 Não somos nada parecidas. 774 00:56:58,665 --> 00:57:03,795 Eu queria ser igual à minha mãe, correr como ela. 775 00:57:04,379 --> 00:57:05,880 Mas… 776 00:57:05,964 --> 00:57:08,216 Ainda é criança. 777 00:57:08,299 --> 00:57:09,509 Está enganado. 778 00:57:10,135 --> 00:57:14,389 Se eu corresse mais rápido, aquilo nunca teria acontecido. 779 00:57:14,472 --> 00:57:15,807 "Aquilo?" 780 00:57:19,018 --> 00:57:23,314 Minha mãe morreu por minha causa. 781 00:57:24,858 --> 00:57:28,653 Então, no início, eu queria vê-la. 782 00:57:29,237 --> 00:57:31,531 Mas também não queria. 783 00:57:32,115 --> 00:57:35,493 Mas ao saber mais sobre o papel que ela tinha, 784 00:57:36,161 --> 00:57:38,580 espero ser útil ao assumir o lugar dela. 785 00:57:42,709 --> 00:57:46,796 Me pergunto se ela me verá se eu conseguir correr até Izumo. 786 00:57:49,716 --> 00:57:53,470 Eu adorava correr com a minha mãe. 787 00:57:54,679 --> 00:57:57,056 Vem! Você vai ficar pra trás! 788 00:57:57,140 --> 00:57:59,350 Espera, mãe! 789 00:58:02,103 --> 00:58:04,981 Eu tinha orgulho da minha mãe. 790 00:58:07,192 --> 00:58:12,197 Sempre quis correr como ela um dia. 791 00:58:13,907 --> 00:58:15,241 Mas… 792 00:58:29,464 --> 00:58:30,757 Mãe! 793 00:58:30,840 --> 00:58:32,467 O que foi? Você está bem? 794 00:58:34,677 --> 00:58:36,638 Vou chamar o papai! 795 00:58:38,181 --> 00:58:39,516 Está tudo bem. 796 00:58:40,308 --> 00:58:43,353 Só tive uma tontura. 797 00:58:44,687 --> 00:58:47,315 Mãe, não precisa ir à maratona amanhã. 798 00:58:47,398 --> 00:58:49,150 Não se preocupe. 799 00:58:49,776 --> 00:58:52,695 Vai acordar cedo amanhã. Já pra cama. 800 00:58:52,779 --> 00:58:56,157 Vamos. Não vai conseguir correr se não dormir o bastante. 801 00:58:57,242 --> 00:58:59,327 Afinal, ganhará o primeiro lugar. 802 00:58:59,410 --> 00:59:00,495 Sim. 803 00:59:03,915 --> 00:59:05,083 MARATONA ESCOLAR 804 00:59:05,166 --> 00:59:10,296 Eu sabia. Sabia que ela não estava bem. 805 00:59:10,797 --> 00:59:14,509 Mas ela disse que, se eu me esforçasse, ela também se esforçaria. 806 00:59:15,051 --> 00:59:16,636 Kanna! 807 00:59:16,719 --> 00:59:18,471 Você consegue! 808 00:59:20,515 --> 00:59:22,684 Ela se obrigou a ir me ver. 809 00:59:28,189 --> 00:59:30,275 Mas eu… 810 00:59:36,447 --> 00:59:37,824 {\an8}MENÇÃO HONROSA - MARATONA 811 01:00:27,081 --> 01:00:28,666 Mãe. 812 01:00:34,464 --> 01:00:35,965 Mãe. 813 01:00:37,675 --> 01:00:38,926 Mãe. 814 01:00:40,011 --> 01:00:41,012 Mãe… 815 01:01:00,615 --> 01:01:05,078 Kanna é tão forte. Não derramou nenhuma lágrima. 816 01:01:05,161 --> 01:01:07,538 É difícil para o marido também. 817 01:01:07,622 --> 01:01:10,875 Eu soube que ela deveria repousar, 818 01:01:10,958 --> 01:01:12,919 mas ainda assim foi à maratona. 819 01:01:13,002 --> 01:01:14,879 Quê? Com esse tempo? 820 01:01:14,962 --> 01:01:18,132 Por que a deixaram ser tão imprudente? 821 01:01:18,216 --> 01:01:20,968 O que sabem sobre mim e a minha mãe? 822 01:01:43,866 --> 01:01:45,660 SANTUÁRIO USHIJIMA 823 01:02:30,496 --> 01:02:31,706 A culpa é minha. 824 01:02:33,499 --> 01:02:36,669 A culpa é minha pela minha mãe ter morrido. 825 01:02:39,255 --> 01:02:42,800 O que vai fazer quando vir a Yayoi? 826 01:02:42,884 --> 01:02:46,387 Eu direi. Contarei a ela. 827 01:02:46,471 --> 01:02:49,348 Que sente muito por não poder ajudá-la? 828 01:02:49,432 --> 01:02:50,641 Isso também. 829 01:02:51,601 --> 01:02:55,563 E também vou perguntar se posso parar de correr. 830 01:02:56,439 --> 01:02:57,940 Quê? 831 01:02:58,024 --> 01:03:01,194 Não tenho talento como a minha mãe. 832 01:03:01,277 --> 01:03:06,032 Acho que eu sempre soube, mas perdi a chance de dizer. 833 01:03:06,115 --> 01:03:09,410 Jamais vou vencer e, quando corro, é doloroso. 834 01:03:10,161 --> 01:03:14,040 Eu queria dizer isso a ela, 835 01:03:14,123 --> 01:03:17,418 que isso não era pra mim. 836 01:03:17,960 --> 01:03:20,880 Como os deuses diriam, não era meu destino. 837 01:03:22,715 --> 01:03:24,884 - Está falando sério? - O quê? 838 01:03:24,967 --> 01:03:28,346 Quer mesmo parar de correr? 839 01:03:28,429 --> 01:03:30,556 Pode dizer isso sinceramente? 840 01:03:32,183 --> 01:03:36,229 Não acabou de se esforçar para correr até aqui? 841 01:03:36,312 --> 01:03:37,647 Vai parar de correr? 842 01:03:37,730 --> 01:03:40,983 Está dizendo que corri até aqui só pra fazer isso? 843 01:03:41,818 --> 01:03:46,697 Além do mais, e quando você corria com a Yayoi? 844 01:03:46,781 --> 01:03:50,076 Seus sentimentos eram mentira naquela época também? 845 01:03:55,248 --> 01:03:59,252 Yasha, você corre desde pequeno? 846 01:03:59,335 --> 01:04:00,962 Quê? Sim. 847 01:04:01,462 --> 01:04:03,673 Meus pais são líderes do clã. 848 01:04:04,215 --> 01:04:09,345 Treinava todos os dias. Nunca fiz outra coisa. 849 01:04:09,428 --> 01:04:12,223 - Não acredito. - Não ouviu falar dos meus ancestrais? 850 01:04:13,391 --> 01:04:17,770 Quando meu clã perdeu a posição de deuses, eu não tinha para onde ir. 851 01:04:18,271 --> 01:04:22,149 Brigamos com os Idaten há gerações. 852 01:04:22,233 --> 01:04:24,443 Mas nunca os derrotamos. 853 01:04:25,194 --> 01:04:28,906 Meu clã quer que eu vença. Ficam me pressionando. 854 01:04:30,366 --> 01:04:33,870 Se eu vencer um Idaten, então… 855 01:04:33,953 --> 01:04:35,037 Então? 856 01:04:36,455 --> 01:04:38,791 Nada. 857 01:04:41,127 --> 01:04:44,088 Depois da viagem, precisa correr comigo mais uma vez. 858 01:04:45,506 --> 01:04:47,049 Está bem, eu corro! 859 01:04:47,133 --> 01:04:50,636 Não vou dar moleza, então prepare-se! 860 01:04:50,720 --> 01:04:52,722 O mesmo vale pra você! 861 01:04:52,805 --> 01:04:55,266 Fala muito pra uma cabeçuda! 862 01:04:58,311 --> 01:05:01,856 A propósito, como vai encontrar a Yayoi? 863 01:05:01,939 --> 01:05:05,318 Na verdade, o que isso tem a ver com sua missão como Idaten? 864 01:05:05,401 --> 01:05:06,861 Você não sabe? 865 01:05:06,944 --> 01:05:09,530 Em Izumo, há um lugar que leva ao outro mundo. 866 01:05:10,323 --> 01:05:12,366 Quem te disse isso? 867 01:05:13,200 --> 01:05:14,201 O Shiro. 868 01:05:16,037 --> 01:05:17,038 O que foi? 869 01:05:19,165 --> 01:05:20,249 Entendi. 870 01:05:22,877 --> 01:05:24,837 Bem, vai ser divertido. 871 01:05:26,047 --> 01:05:27,048 É. 872 01:05:27,131 --> 01:05:28,257 Vá dormir agora. 873 01:05:28,841 --> 01:05:32,261 Se ficar enrolando, nunca chegará a tempo. 874 01:05:32,345 --> 01:05:33,554 Tem razão. 875 01:05:35,348 --> 01:05:37,183 - Boa noite. - Sim. 876 01:06:01,123 --> 01:06:02,416 Kanna. 877 01:06:03,751 --> 01:06:04,961 Kanna. 878 01:06:07,546 --> 01:06:08,881 Mãe? 879 01:06:08,965 --> 01:06:10,174 Kanna. 880 01:06:28,985 --> 01:06:30,236 Kanna. 881 01:06:31,737 --> 01:06:32,947 Kanna. 882 01:06:37,702 --> 01:06:38,953 Kanna. 883 01:06:53,092 --> 01:06:54,385 Mãe? 884 01:06:57,555 --> 01:06:58,764 Kanna. 885 01:07:05,771 --> 01:07:06,981 Mãe. 886 01:07:10,234 --> 01:07:11,569 Mãe! 887 01:07:12,695 --> 01:07:14,280 Mãe… 888 01:07:20,870 --> 01:07:24,081 Senti tanta saudade, Kanna. 889 01:07:35,384 --> 01:07:36,927 Ei, acorda! 890 01:07:38,721 --> 01:07:40,973 - O que foi? - A Kanna não está aqui! 891 01:07:41,057 --> 01:07:43,434 Ela e a cabaça sumiram! 892 01:07:46,687 --> 01:07:48,105 O que foi? 893 01:07:48,189 --> 01:07:50,649 Shiro e Yasha devem estar preocupados. 894 01:07:50,733 --> 01:07:53,444 Tudo bem. Não se preocupe. 895 01:07:53,527 --> 01:07:55,529 Não precisa se preocupar com isso. 896 01:07:55,613 --> 01:07:57,281 Mas e minha missão? 897 01:07:57,364 --> 01:08:00,076 Você sempre foi persistente. 898 01:08:00,159 --> 01:08:03,621 - Sempre se esforçou. - Do que está falando? 899 01:08:03,704 --> 01:08:07,166 Você só queria me ver. 900 01:08:07,249 --> 01:08:11,462 Fingiu aceitar a missão de Idaten só pra fazer isso. 901 01:08:11,545 --> 01:08:13,005 Não foi? 902 01:08:14,840 --> 01:08:18,761 No fundo, não se importava com a missão, não é? 903 01:08:19,637 --> 01:08:21,055 Tudo bem. 904 01:08:21,138 --> 01:08:23,349 Não precisa pensar nos outros. 905 01:08:26,936 --> 01:08:30,815 Não precisa mais aguentar isso. Não precisa mais se forçar a nada. 906 01:08:34,693 --> 01:08:38,989 Está tudo bem se só pensar em você. 907 01:08:40,449 --> 01:08:43,953 Porque assim é muito mais fácil. 908 01:08:52,461 --> 01:08:56,340 - Posso parar de correr? - É claro que sim. 909 01:08:56,423 --> 01:08:59,426 Se você não quer correr, não precisa. 910 01:08:59,510 --> 01:09:01,846 Não precisa tolerar isso. 911 01:09:01,929 --> 01:09:06,058 De agora em diante, pode viver aqui comigo. 912 01:09:06,142 --> 01:09:08,435 Posso? Mesmo? 913 01:09:08,519 --> 01:09:09,520 Sim. 914 01:09:09,603 --> 01:09:12,982 Você pode fazer o que mais queria. 915 01:09:13,065 --> 01:09:16,360 O que realmente queria fazer? 916 01:09:20,281 --> 01:09:23,033 Fala sério. Pra onde a Kanna foi? 917 01:09:23,117 --> 01:09:25,786 Tenho medo que ela seja atacada por alguém. 918 01:09:25,870 --> 01:09:28,622 Não pressenti nenhum outro deus por perto. 919 01:09:28,706 --> 01:09:31,375 Deve ter deixado escapar algo. 920 01:09:31,458 --> 01:09:35,546 Não! Aprendi sobre todos os deuses, 921 01:09:35,629 --> 01:09:38,048 exceto, talvez, deuses novos que não existiam. 922 01:09:43,345 --> 01:09:47,141 Desde Tóquio, Kanna está ressabiada. 923 01:09:47,725 --> 01:09:49,977 Ela sentia estar sendo observada. 924 01:09:50,060 --> 01:09:53,397 E se não for a imaginação dela? 925 01:09:53,480 --> 01:09:55,816 Kanna está em perigo. Depressa! 926 01:09:57,610 --> 01:09:59,778 MARATONA ESCOLAR 927 01:10:04,158 --> 01:10:05,201 Kanna! 928 01:10:05,284 --> 01:10:06,911 Você consegue! 929 01:10:18,005 --> 01:10:20,466 Mãe, eu consegui! 930 01:10:20,549 --> 01:10:22,343 Parabéns, Kanna. 931 01:10:22,426 --> 01:10:25,763 Agora você vai melhorar. 932 01:10:25,846 --> 01:10:27,056 Sim. 933 01:10:27,932 --> 01:10:31,310 Posso tirar forças de você também. 934 01:10:45,157 --> 01:10:49,578 Seu empenho tornou a cabaça ainda mais pesada. 935 01:10:54,291 --> 01:10:55,542 Aqui? 936 01:11:01,048 --> 01:11:01,966 Kanna! 937 01:11:03,759 --> 01:11:05,010 Kanna! 938 01:11:05,719 --> 01:11:07,638 Kanna! Abra os olhos! 939 01:11:07,721 --> 01:11:09,765 Quem são vocês? 940 01:11:09,848 --> 01:11:12,351 Essa não. Ela perdeu a memória. 941 01:11:14,520 --> 01:11:17,982 Kanna, não deixe que eles a confundam. 942 01:11:18,065 --> 01:11:19,233 Mãe! 943 01:11:19,316 --> 01:11:22,194 Lembre-se! Tem uma missão importante a cumprir. 944 01:11:22,278 --> 01:11:24,613 É aqui que deveria estar? 945 01:11:24,697 --> 01:11:29,618 Sim! Lembre-se que os deuses confiaram seu precioso chiso a você. 946 01:11:29,702 --> 01:11:31,578 Ebisu, o Deus Dragão 947 01:11:31,662 --> 01:11:33,664 e o Deus Touro também! 948 01:11:34,164 --> 01:11:35,165 Silêncio! 949 01:11:45,926 --> 01:11:48,053 Este é o mundo da Kanna. 950 01:11:48,137 --> 01:11:51,140 Este é o mundo real que Kanna desejava. 951 01:11:51,223 --> 01:11:54,184 Não é um lugar em que possam entrar. 952 01:11:54,268 --> 01:11:57,855 Não interfira. Finalmente estou com minha mãe de novo. 953 01:11:57,938 --> 01:12:01,525 Vou ficar com a minha mãe para sempre. 954 01:12:02,526 --> 01:12:03,360 Não. 955 01:12:04,611 --> 01:12:10,034 A Yayoi que eu conheço jamais atrapalharia sua filha. 956 01:12:10,826 --> 01:12:14,872 E ela nunca, jamais prejudicaria você! 957 01:12:14,955 --> 01:12:19,001 Kanna, você deve ser capaz de perceber que ela é falsa! 958 01:12:21,295 --> 01:12:22,212 Sim. 959 01:12:29,386 --> 01:12:30,804 Kanna, você está bem? 960 01:12:36,810 --> 01:12:38,228 Eu sei! 961 01:12:38,312 --> 01:12:40,314 Este é um deus impostor! 962 01:12:40,397 --> 01:12:42,816 - Um deus impostor? - Sim. 963 01:12:42,900 --> 01:12:47,154 Algo que nasceu no presente e queria se tornar um deus. 964 01:12:47,738 --> 01:12:50,866 Deuses nascem da relação entre humanos e a natureza 965 01:12:50,949 --> 01:12:53,702 e das ações entre as pessoas. 966 01:12:55,496 --> 01:12:58,123 Mas agora essas coisas se esgotaram, 967 01:12:58,207 --> 01:13:02,628 e excluímos e invejamos os outros. 968 01:13:03,462 --> 01:13:09,385 Letargia, alheamento, indiferença e sentimentos cruéis o atraem. 969 01:13:09,468 --> 01:13:13,013 Está tentando se tornar um deus moderno da calamidade. 970 01:13:16,475 --> 01:13:19,937 Uma coisa sem fé como essa não é um deus. 971 01:13:20,020 --> 01:13:21,480 Nem sequer existe. 972 01:13:21,563 --> 01:13:23,565 Pode-se dizer que é um nada. 973 01:13:24,149 --> 01:13:26,777 O que ele estava tentando fazer? 974 01:13:26,860 --> 01:13:30,697 Ele deve ter seguido Kanna em sua jornada 975 01:13:30,781 --> 01:13:34,034 e ia roubar a cabaça quando tivéssemos coletado o chiso. 976 01:13:34,118 --> 01:13:37,871 Entendi. Pensou que se tornaria um deus de verdade se a ingerisse? 977 01:13:37,955 --> 01:13:41,959 {\an8}Sim. Não seria de surpreender 978 01:13:42,042 --> 01:13:45,212 {\an8}se houvesse esse poder no chiso doado pelos deuses. 979 01:13:46,088 --> 01:13:48,841 Roubá-lo e ingeri-lo. 980 01:13:48,924 --> 01:13:50,759 Que plano patético. 981 01:13:51,635 --> 01:13:54,054 Seja como for, que bom que o derrotamos. 982 01:13:54,138 --> 01:13:57,516 Não, ele não vai sumir. Vejam. 983 01:14:00,060 --> 01:14:03,647 Acho que enquanto humanos tiverem os mesmos sentimentos, 984 01:14:03,730 --> 01:14:05,941 essa coisa vai renascer. 985 01:14:06,024 --> 01:14:09,111 Ela entra nos espaços vazios que todos têm no coração 986 01:14:09,194 --> 01:14:10,904 e acaba por arrastá-los. 987 01:14:11,530 --> 01:14:14,867 No fim, a escolha é dos humanos. 988 01:14:14,950 --> 01:14:18,579 Bem, não temos tempo a perder. 989 01:14:18,662 --> 01:14:22,082 A cabaça está a salvo. Vamos sair daqui, Kanna. 990 01:14:24,001 --> 01:14:25,919 O que foi, Kanna? 991 01:14:27,463 --> 01:14:28,547 Cadê a minha mãe? 992 01:14:29,631 --> 01:14:32,009 Então, onde está minha mãe? 993 01:14:33,218 --> 01:14:34,386 Shiro. 994 01:14:38,015 --> 01:14:39,016 Yasha. 995 01:14:39,099 --> 01:14:40,642 Diga a verdade. 996 01:14:43,562 --> 01:14:45,147 Eu sabia. 997 01:14:45,230 --> 01:14:46,815 Não posso vê-la. 998 01:14:48,192 --> 01:14:49,526 Eu desisto! 999 01:14:49,610 --> 01:14:52,279 Não ligo pra Izumo! 1000 01:14:52,362 --> 01:14:53,530 Kanna. 1001 01:14:53,614 --> 01:14:57,201 Como acha que os deuses que deram o chiso a você vão se sentir? 1002 01:14:57,284 --> 01:14:59,870 Não ligo. Não tem nada a ver comigo. 1003 01:15:00,662 --> 01:15:01,663 Tem razão. 1004 01:15:01,747 --> 01:15:05,292 Yasha, complete a missão. Você queria, não é? 1005 01:15:05,375 --> 01:15:08,629 Mês de Kamiari? Mês de Kanna? 1006 01:15:08,712 --> 01:15:11,173 Reuniões e tudo mais. 1007 01:15:11,256 --> 01:15:13,008 Que importância tem isso? 1008 01:15:13,091 --> 01:15:16,762 O que é o destino, afinal? Não faz sentido! 1009 01:15:16,845 --> 01:15:20,766 O destino é irrelevante. Não tem nenhuma importância. 1010 01:15:20,849 --> 01:15:26,480 Eu vivia uma vida normal, sem problemas, sem isso. 1011 01:15:26,563 --> 01:15:31,026 Todos têm vidas normais, indo à escola, estudando, 1012 01:15:31,109 --> 01:15:34,696 brincando com amigos, indo pra casa e vendo TV, jantando. 1013 01:15:34,780 --> 01:15:36,156 Está bom assim. 1014 01:15:36,240 --> 01:15:38,784 Por que tenho que sofrer tanto? 1015 01:15:38,867 --> 01:15:43,747 Por que tenho que correr por deuses que eu nem sabia que existiam, 1016 01:15:43,830 --> 01:15:46,208 que nunca sequer me ajudaram? 1017 01:15:46,291 --> 01:15:49,419 - Por que tenho que fazer… - Cale-se! 1018 01:15:49,503 --> 01:15:52,339 O que deu em você? Pare de resmungar! 1019 01:15:52,422 --> 01:15:54,841 Não gosta de correr? 1020 01:15:54,925 --> 01:15:57,261 É por isso que correu esse tempo todo! 1021 01:15:57,344 --> 01:16:00,514 Você é igual à Yayoi. Não ama correr pela natureza? 1022 01:16:00,597 --> 01:16:02,391 Não me diga quem eu sou! 1023 01:16:02,474 --> 01:16:05,102 Pare de falar como se entendesse! 1024 01:16:10,941 --> 01:16:14,236 Por favor, me deixem em paz. 1025 01:16:15,279 --> 01:16:17,364 Conhecer você, Shiro, 1026 01:16:17,447 --> 01:16:19,533 e viajar com você, Yasha… 1027 01:16:19,616 --> 01:16:21,326 não significou nada. 1028 01:16:24,246 --> 01:16:26,248 Obrigada por me salvarem. 1029 01:16:26,331 --> 01:16:30,752 Mas, mesmo que fosse falso, eu queria estar lá. 1030 01:16:31,962 --> 01:16:36,550 Se não posso ver minha mãe, preferia ficar lá pra sempre. 1031 01:16:38,635 --> 01:16:43,432 Correr não significa mais nada pra mim. 1032 01:16:46,059 --> 01:16:47,519 - Kanna! - Ei! 1033 01:16:47,603 --> 01:16:49,313 O que está fazendo? 1034 01:17:14,129 --> 01:17:15,547 SANTUÁRIO USHIJIMA 1035 01:17:15,631 --> 01:17:17,549 E agora, notícias do tufão. 1036 01:17:17,633 --> 01:17:23,221 {\an8}O tufão anômalo 22 que está atravessando o mar… 1037 01:17:23,305 --> 01:17:26,308 Entendi. Não está aí? 1038 01:17:26,391 --> 01:17:30,062 - …deve tocar o solo… - Sim, muito obrigado. 1039 01:17:36,109 --> 01:17:38,820 Estamos no local. A chuva está aumentando. 1040 01:17:38,904 --> 01:17:41,948 Kanna, aonde você foi? 1041 01:17:43,742 --> 01:17:46,912 Desculpe. Não sirvo para ser pai. 1042 01:17:59,424 --> 01:18:01,134 Kanna! 1043 01:18:01,718 --> 01:18:04,513 Venha, Kanna! Ei! 1044 01:18:04,596 --> 01:18:06,598 - Kanna! - Não adianta. Vamos. 1045 01:18:06,682 --> 01:18:07,516 Mas… 1046 01:18:07,599 --> 01:18:10,644 Não tem jeito. Ela é humana. 1047 01:18:11,186 --> 01:18:12,813 Ela se esforçou… 1048 01:18:12,896 --> 01:18:16,149 Aliás, ela foi forçada demais… 1049 01:18:16,733 --> 01:18:18,068 por nós. 1050 01:18:20,362 --> 01:18:23,949 Vamos. O poder dos Idaten não está mais funcionando. 1051 01:18:24,032 --> 01:18:25,242 Depressa. 1052 01:18:34,584 --> 01:18:38,004 Está ferido. Não tem como correr desse jeito. 1053 01:18:38,088 --> 01:18:41,216 Quieto! Pare de resmungar! 1054 01:18:41,299 --> 01:18:44,928 Salvou uma criança em vez de o destino do clã, 1055 01:18:46,138 --> 01:18:48,306 apesar de ser um demônio. 1056 01:18:48,390 --> 01:18:49,975 Meus ancestrais 1057 01:18:51,435 --> 01:18:54,938 foram deuses há muito tempo. 1058 01:19:08,160 --> 01:19:11,288 Será que já são 19h? 1059 01:19:12,497 --> 01:19:14,291 O festival vai começar. 1060 01:19:16,877 --> 01:19:18,378 Não que eu me importe. 1061 01:20:09,721 --> 01:20:11,765 Que dor! 1062 01:20:16,520 --> 01:20:17,771 Kanna. 1063 01:20:21,858 --> 01:20:23,068 Mãe. 1064 01:20:25,570 --> 01:20:27,489 Você está bem? 1065 01:20:27,572 --> 01:20:28,990 Estou. 1066 01:20:31,952 --> 01:20:33,870 Quer parar? 1067 01:20:33,954 --> 01:20:35,789 Eu estou bem! 1068 01:20:35,872 --> 01:20:37,332 Desculpe. 1069 01:20:37,415 --> 01:20:40,710 Então ainda pode correr? 1070 01:20:42,546 --> 01:20:45,674 Sim. A corrida ainda não acabou. 1071 01:20:46,299 --> 01:20:49,344 E eu nem estava me esforçando. 1072 01:20:50,011 --> 01:20:51,763 Você detesta mesmo perder. 1073 01:20:52,889 --> 01:20:55,058 Não sei a quem puxou. 1074 01:20:56,852 --> 01:20:57,853 Está bem! 1075 01:20:58,520 --> 01:21:00,105 Vamos! 1076 01:21:00,188 --> 01:21:01,898 Em suas marcas! 1077 01:21:01,982 --> 01:21:04,025 Preparar… 1078 01:21:04,109 --> 01:21:05,694 Kanna, vem! 1079 01:21:19,499 --> 01:21:21,543 Opa, você vai ficar pra trás. 1080 01:21:22,043 --> 01:21:25,672 Venha, está com você Siga o som das palmas 1081 01:21:26,256 --> 01:21:27,257 Vamos! 1082 01:21:39,519 --> 01:21:41,813 Olha quem está sorrindo! 1083 01:21:43,315 --> 01:21:44,316 É porque eu… 1084 01:21:45,901 --> 01:21:48,904 Eu amo correr. 1085 01:21:54,534 --> 01:21:57,412 Acolha esse sentimento. 1086 01:21:58,163 --> 01:21:59,372 Está bem! 1087 01:22:04,753 --> 01:22:06,963 Quê? Chuva com sol? 1088 01:22:07,047 --> 01:22:09,466 Parece você quando ri e chora. 1089 01:22:18,516 --> 01:22:19,434 Isso mesmo. 1090 01:22:20,393 --> 01:22:22,145 É assim que eu devo ser. 1091 01:22:24,898 --> 01:22:26,816 A corrida ainda não acabou. 1092 01:22:28,109 --> 01:22:30,403 Eu também não me esforcei ainda. 1093 01:22:34,324 --> 01:22:38,787 Preciso ir. Se continuar assim, vou deixar de gostar. 1094 01:22:48,588 --> 01:22:51,466 Eu quero acreditar no que amo! 1095 01:23:09,985 --> 01:23:13,279 Ei, Shiro. Aqui não é a praia de Inasa? 1096 01:23:13,363 --> 01:23:18,326 {\an8}Sim, mas parece que o ritual acabou. 1097 01:23:18,410 --> 01:23:21,287 Droga. Viemos de tão longe. 1098 01:23:21,371 --> 01:23:24,457 {\an8}Se entregarmos no Santuário de Izumo Taisha, podemos… 1099 01:23:25,834 --> 01:23:26,918 Yasha! 1100 01:23:28,420 --> 01:23:29,838 Tem muito sangue. 1101 01:23:29,921 --> 01:23:32,382 É só um arranhão. 1102 01:23:34,384 --> 01:23:35,760 Ei! 1103 01:23:36,553 --> 01:23:37,971 Eu levo! 1104 01:23:45,270 --> 01:23:46,354 - Kanna! - Kanna! 1105 01:23:46,438 --> 01:23:48,440 Shiro. Yasha. 1106 01:23:48,523 --> 01:23:50,483 Podem ouvir minha voz? 1107 01:23:50,567 --> 01:23:54,529 - Sim! Kanna, pode… - Não, ela não nos vê. 1108 01:23:54,612 --> 01:23:55,905 Por quê? 1109 01:23:55,989 --> 01:24:00,869 Não sei, mas ouvi seu sino tocando. 1110 01:24:01,953 --> 01:24:04,372 Você o amarrou de novo! 1111 01:24:06,332 --> 01:24:09,294 Mas não consigo vê-los. 1112 01:24:09,377 --> 01:24:12,213 Parece que não sobrou poder pra mudar o fluxo do tempo. 1113 01:24:14,340 --> 01:24:15,967 Kanna? 1114 01:24:16,551 --> 01:24:20,597 Eu não entendo muito sobre a missão dos Idaten ou o festival. 1115 01:24:20,680 --> 01:24:23,933 Não compreendo os deuses nem o encontro. 1116 01:24:24,684 --> 01:24:27,020 Mas quero correr! 1117 01:24:27,604 --> 01:24:30,231 Quero correr até o fim. 1118 01:24:30,315 --> 01:24:34,194 Então deixem comigo de novo! 1119 01:24:37,655 --> 01:24:40,408 Droga! Perdi outra vez! 1120 01:24:42,869 --> 01:24:45,872 Não deveria ficar tão desapontado. Todo ano é igual. 1121 01:24:45,955 --> 01:24:47,624 Cale a boca. 1122 01:24:49,167 --> 01:24:54,964 - Ah, sim, Yasha. Tenho uma filha. - Uma Idaten como você tem uma filha? 1123 01:24:55,048 --> 01:24:57,634 Sim. Tenho uma filha. 1124 01:24:58,176 --> 01:25:00,929 E dei um nome a ela. 1125 01:25:02,013 --> 01:25:06,059 Apesar de ser descendente dos Idaten, também sou humana. 1126 01:25:06,142 --> 01:25:07,393 GRAVANDO 1127 01:25:07,477 --> 01:25:11,147 - Não aguento mais! Cale-se! - Essa menina tem o meu sangue. 1128 01:25:11,231 --> 01:25:13,066 Muito prazer. Sou o papai. 1129 01:25:13,149 --> 01:25:16,361 Ela agarrou meu dedo! Kanna. 1130 01:25:16,444 --> 01:25:22,117 Quero que ela cresça capaz de criar seu destino com a própria força, 1131 01:25:22,200 --> 01:25:26,329 e não por ter ou não o poder dos deuses. 1132 01:25:26,412 --> 01:25:28,289 Kanna! 1133 01:25:28,373 --> 01:25:29,624 Incrível! 1134 01:25:29,707 --> 01:25:30,708 Papai! 1135 01:25:31,584 --> 01:25:32,877 É incrível! 1136 01:25:32,961 --> 01:25:35,130 A Kanna conseguiu! 1137 01:25:36,214 --> 01:25:37,882 Está exagerando. 1138 01:25:39,134 --> 01:25:40,510 E daí? 1139 01:25:40,593 --> 01:25:43,805 Daí dei um nome a ela. "Kanna." 1140 01:25:48,184 --> 01:25:49,185 Entendo. 1141 01:25:51,020 --> 01:25:52,897 Agora entendi, Yayoi. 1142 01:25:54,149 --> 01:25:58,278 Talvez não seja tão ruim confiá-la a uma criança humana. 1143 01:25:59,946 --> 01:26:03,074 Ei! Não há mais tempo, Kanna! 1144 01:26:03,158 --> 01:26:05,285 Certo, eu já estou indo! 1145 01:26:05,869 --> 01:26:08,746 - Vai, Kanna! - Corre! 1146 01:26:08,830 --> 01:26:10,915 Contamos com você agora! 1147 01:26:26,848 --> 01:26:29,309 Espere. Não pode ficar aí. 1148 01:26:29,392 --> 01:26:31,769 - Não pode passar por aqui. - Não pode ser. 1149 01:26:39,944 --> 01:26:41,905 Espere! Ei, você! 1150 01:27:15,813 --> 01:27:18,024 SANTUÁRIO IZUMO TAISHA 1151 01:28:51,576 --> 01:28:55,204 Olá! Eu trouxe! 1152 01:28:56,831 --> 01:29:00,960 É o banquete dos deuses. 1153 01:29:01,044 --> 01:29:02,045 Olá? 1154 01:29:04,756 --> 01:29:05,965 Sinto muito. 1155 01:29:08,718 --> 01:29:10,345 Não cheguei a tempo! 1156 01:30:10,238 --> 01:30:13,658 Kanna! Você conseguiu! 1157 01:30:13,741 --> 01:30:16,244 Mas continua sendo uma cabeçuda. 1158 01:30:17,078 --> 01:30:19,872 Shiro. Yasha também. Isso é permitido? 1159 01:30:19,956 --> 01:30:23,126 Okuninushi nos deu permissão especial. 1160 01:30:25,962 --> 01:30:27,046 Que ótimo! 1161 01:30:28,297 --> 01:30:30,007 Isso é muito bom mesmo! 1162 01:30:30,091 --> 01:30:33,553 Não estou no lugar certo. Não estou à vontade! 1163 01:30:33,636 --> 01:30:35,721 A verdade é que eu gosto de você. 1164 01:30:40,226 --> 01:30:43,354 Agora, Kanna, traga o chiso aqui. 1165 01:30:56,284 --> 01:30:59,787 Que comece o banquete de Kamiari! 1166 01:31:46,209 --> 01:31:49,086 SANTUÁRIO IZUMO TAISHA 1167 01:31:52,048 --> 01:31:54,300 Idaten. Não. Kanna. 1168 01:31:55,051 --> 01:31:58,137 Obrigado por ter vindo correndo de tão longe. 1169 01:31:58,221 --> 01:32:03,184 Por favor, descanse o quanto precisar. 1170 01:32:03,267 --> 01:32:05,061 Obrigada. 1171 01:32:05,144 --> 01:32:06,854 Mas vou pra casa. 1172 01:32:06,938 --> 01:32:08,856 Meu pai deve estar preocupado. 1173 01:32:08,940 --> 01:32:12,860 Okuninushi! Sei que o que vou perguntar é inapropriado. 1174 01:32:12,944 --> 01:32:15,446 - Shiro? - O que ele está fazendo? 1175 01:32:15,529 --> 01:32:17,615 Por favor. Pode usar seus poderes 1176 01:32:17,698 --> 01:32:22,245 para permitir que Kanna e a mãe dela, Yayoi, se encontrem? 1177 01:32:23,246 --> 01:32:26,207 Eu realmente entendo o egoísmo desse pedido. 1178 01:32:26,290 --> 01:32:30,127 Também sei que nosso mundo é diferente do outro mundo. 1179 01:32:30,211 --> 01:32:35,216 Mas Kanna completou a missão, mesmo sendo tão jovem. 1180 01:32:35,299 --> 01:32:38,135 Não importa o castigo que eu tiver que enfrentar. 1181 01:32:38,219 --> 01:32:41,555 Por favor, de algum jeito. Como a exceção das exceções. 1182 01:32:44,016 --> 01:32:49,730 O destino é como um nó que liga as origens aos resultados. 1183 01:32:50,439 --> 01:32:55,111 Nós não criamos destinos. Nós os conectamos. 1184 01:32:56,195 --> 01:32:59,073 Os humanos criam as causas e efeitos. 1185 01:32:59,865 --> 01:33:04,620 Todos os humanos realizam ações, criando a causa. 1186 01:33:04,704 --> 01:33:07,415 E então, eles colhem os efeitos. 1187 01:33:09,542 --> 01:33:11,919 Shiro, está tudo bem. 1188 01:33:15,631 --> 01:33:18,134 Eu sinto que pude vê-la. 1189 01:33:19,135 --> 01:33:22,013 Esta jornada foi uma chance de conhecer melhor minha mãe. 1190 01:33:24,724 --> 01:33:25,933 E também… 1191 01:33:27,727 --> 01:33:28,936 a mim mesma. 1192 01:33:30,646 --> 01:33:32,148 E também? 1193 01:33:32,231 --> 01:33:34,775 E também, é claro, vocês dois! 1194 01:33:35,818 --> 01:33:37,194 Isso dói! 1195 01:33:37,278 --> 01:33:39,572 - Yasha, está chorando? - Ele está chorando. 1196 01:33:39,655 --> 01:33:41,198 Não estou, não. 1197 01:34:09,352 --> 01:34:10,686 Eu vou sair. 1198 01:34:25,785 --> 01:34:30,164 BOM DIA! VOU SAIR PRA CORRER. O CAFÉ É IMPORTANTE! - KANNA 1199 01:34:49,100 --> 01:34:50,935 Muito bem, vamos. 1200 01:35:01,612 --> 01:35:05,074 Fala sério. Fora de forma, como sempre. 1201 01:35:05,157 --> 01:35:07,410 E mesmo assim, perdeu pra ela. 1202 01:35:07,493 --> 01:35:09,912 Como assim? Eu nunca perdi! 1203 01:35:11,038 --> 01:35:12,790 A corrida ainda não começou. 1204 01:35:15,626 --> 01:35:16,752 É. 1205 01:39:02,519 --> 01:39:07,358 Legendas: Priscilla Rother