1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:02,562 --> 00:01:04,355 That hurts. 4 00:01:12,072 --> 00:01:13,281 Kanna. 5 00:01:14,699 --> 00:01:16,201 Mom. 6 00:01:18,495 --> 00:01:20,330 Are you okay? 7 00:01:20,413 --> 00:01:22,040 I'm fine. 8 00:01:24,751 --> 00:01:26,711 Do you want to stop? 9 00:01:26,795 --> 00:01:28,671 I am fine! 10 00:01:28,755 --> 00:01:30,256 Sorry. 11 00:01:30,340 --> 00:01:33,635 Then… you can still run? 12 00:01:35,512 --> 00:01:38,640 Yeah. The race isn't over yet. 13 00:01:39,182 --> 00:01:42,268 And I wasn't even trying that hard. 14 00:01:42,977 --> 00:01:44,813 You really hate losing. 15 00:01:46,314 --> 00:01:48,316 I don't know who you take after. 16 00:01:49,776 --> 00:01:50,819 All right! 17 00:01:51,319 --> 00:01:53,029 Let's go! 18 00:01:53,113 --> 00:01:54,739 On your marks! 19 00:01:54,823 --> 00:01:56,825 -Get set-- -Go! 20 00:01:56,908 --> 00:01:58,743 Kanna, come on! 21 00:02:12,423 --> 00:02:14,342 Uh-oh, you're gonna get left behind. 22 00:02:14,926 --> 00:02:18,596 Hey, tagger, this way Follow the clapping hands 23 00:02:19,180 --> 00:02:20,390 Come on! 24 00:02:32,902 --> 00:02:35,238 Look who's smiling now. 25 00:02:37,907 --> 00:02:39,117 What? 26 00:02:39,868 --> 00:02:41,494 Hey, Mom! 27 00:02:42,871 --> 00:02:44,080 Wait! 28 00:02:44,831 --> 00:02:45,832 Hey! 29 00:02:48,209 --> 00:02:50,211 Don't leave me! 30 00:03:04,058 --> 00:03:07,061 GODS 31 00:03:07,145 --> 00:03:10,148 NO GODS 32 00:03:11,441 --> 00:03:13,026 "Kanna month." 33 00:03:13,610 --> 00:03:14,611 Wha-- 34 00:03:16,112 --> 00:03:17,405 Here! 35 00:03:19,198 --> 00:03:20,450 What? 36 00:03:21,993 --> 00:03:23,369 What is it, Hayama? 37 00:03:23,453 --> 00:03:25,622 -Feeling self-conscious? -Sorry. 38 00:03:26,205 --> 00:03:29,250 Or are my classes really that boring? 39 00:03:30,293 --> 00:03:31,544 Kind of? 40 00:03:32,545 --> 00:03:35,340 Honestly. Okay, back to it. 41 00:03:35,423 --> 00:03:37,550 September is Naga month. 42 00:03:37,634 --> 00:03:38,843 Page 125. 43 00:03:38,927 --> 00:03:41,304 October is Kanna month. 44 00:03:41,387 --> 00:03:43,014 Kanna month? 45 00:03:44,098 --> 00:03:47,018 That's not what my grandma says. 46 00:03:47,101 --> 00:03:50,688 Yes. It's apparently different in the Izumo region in Shimane. 47 00:03:50,772 --> 00:03:51,981 I believe… 48 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 it would be Kamiari month. 49 00:03:59,656 --> 00:04:01,908 Kamiari month? 50 00:04:02,575 --> 00:04:04,244 In Izumo legends, 51 00:04:04,327 --> 00:04:08,998 they say that the Yaoyorozu gods gather at the Izumo Taisha shrine 52 00:04:09,082 --> 00:04:14,379 and hold a matchmaking gathering called Kamihakari. 53 00:04:14,462 --> 00:04:18,841 Nowadays, you might call it a holy summit. 54 00:04:19,425 --> 00:04:20,969 -A summit? -That's weird. 55 00:04:21,052 --> 00:04:22,804 -Off topic again. -Yeah. 56 00:04:23,388 --> 00:04:27,475 Kamihakari is held in October of the old lunar calender. 57 00:04:27,558 --> 00:04:30,853 Most places in Japan lose their gods at that time. 58 00:04:30,937 --> 00:04:32,522 Thus "Kanna month." 59 00:04:33,106 --> 00:04:35,525 At the same time, the gods gather together in Izumo. 60 00:04:35,608 --> 00:04:39,028 -On your marks! -In other words, there are gods. 61 00:04:39,737 --> 00:04:44,242 That's why, in Izumo, they refer to October as Kamiari month. 62 00:04:44,325 --> 00:04:45,952 That's why. 63 00:04:52,542 --> 00:04:53,960 Get set! 64 00:04:57,463 --> 00:04:59,299 The boys are slow. 65 00:04:59,382 --> 00:05:00,883 -Yeah. -Don't run so sluggishly! 66 00:05:01,467 --> 00:05:04,345 At that rate, you won't be able to finish the race next week! 67 00:05:04,429 --> 00:05:07,056 Why is he making us run now? 68 00:05:07,140 --> 00:05:09,767 Seriously. Practicing now isn't going to help. 69 00:05:09,851 --> 00:05:12,061 But I heard a typhoon's coming. 70 00:05:12,145 --> 00:05:14,647 -Really? Let's pray for rain. -Oh, that's me. 71 00:05:14,731 --> 00:05:16,399 Rain down 72 00:05:16,482 --> 00:05:19,485 Rain! Ooh, rain! 73 00:05:20,278 --> 00:05:23,072 Honestly. Boys are really stupid. 74 00:05:25,116 --> 00:05:26,451 Oh, dear. 75 00:05:27,493 --> 00:05:28,745 Kanna? 76 00:05:28,828 --> 00:05:30,246 What's wrong? 77 00:05:34,042 --> 00:05:37,295 I'm out of shape for the race. Maybe I should pray for rain too. 78 00:05:38,379 --> 00:05:39,881 -Really? -Rain 79 00:05:39,964 --> 00:05:42,967 Make it rain 80 00:05:48,723 --> 00:05:50,850 All right. The girls are next. 81 00:05:51,976 --> 00:05:53,686 First group, your turn. 82 00:05:53,770 --> 00:05:57,857 Yamamoto, Ogawa, Hayama, Murayama. 83 00:05:57,940 --> 00:06:01,069 Where's Ogawa? Hey! Ogawa! 84 00:06:01,152 --> 00:06:02,195 Here! 85 00:06:07,283 --> 00:06:08,367 On your marks! 86 00:06:10,620 --> 00:06:11,621 Get set! 87 00:06:11,704 --> 00:06:14,624 -Teacher. -What's wrong? 88 00:06:14,707 --> 00:06:16,584 I've got a leg cramp. 89 00:06:16,667 --> 00:06:18,086 Kanna, are you okay? 90 00:06:18,169 --> 00:06:20,880 I'm fine. I must not be exercising enough. 91 00:06:20,963 --> 00:06:23,216 -I'm going to the nurse's office. -If you must. 92 00:06:23,841 --> 00:06:25,593 Kanna, I'll go with you. 93 00:06:25,676 --> 00:06:28,096 I'm okay on my own. 94 00:06:28,971 --> 00:06:31,140 All right. On your marks. 95 00:06:34,060 --> 00:06:36,354 It is now the end of the school day. 96 00:06:36,437 --> 00:06:41,526 To anyone still at school, please be careful on your way home. 97 00:06:47,323 --> 00:06:48,950 Look at this, Shiro. 98 00:06:49,867 --> 00:06:51,410 Shiro. 99 00:07:00,294 --> 00:07:03,631 Must be nice. I can't imagine you worry about much. 100 00:07:09,428 --> 00:07:13,683 Shiro, I haven't told anyone how I really feel. 101 00:07:22,316 --> 00:07:26,362 Hey! Whoever gets to my place first can choose which game we play. 102 00:07:26,446 --> 00:07:27,655 All right! 103 00:07:37,582 --> 00:07:40,668 I think running just isn't… 104 00:07:40,751 --> 00:07:41,752 Kanna! 105 00:07:44,672 --> 00:07:46,466 Let's go home! 106 00:07:46,549 --> 00:07:47,758 On my way. 107 00:07:48,301 --> 00:07:49,552 See you. 108 00:07:51,679 --> 00:07:53,723 I was looking for you. 109 00:07:53,806 --> 00:07:55,016 Sorry. 110 00:07:55,600 --> 00:07:57,894 You really like rabbits, don't you? 111 00:07:57,977 --> 00:07:59,270 They're cute. 112 00:07:59,353 --> 00:08:01,272 Is your leg better now? 113 00:08:01,355 --> 00:08:04,609 It still kind of feels funny. 114 00:08:04,692 --> 00:08:07,320 BUNNY HOUSE 115 00:08:07,403 --> 00:08:08,404 Goodbye. 116 00:08:08,488 --> 00:08:09,906 Goodbye! 117 00:08:25,671 --> 00:08:27,548 Those pigeons are scary. 118 00:08:27,632 --> 00:08:29,300 Hey, Kanna? 119 00:08:30,927 --> 00:08:34,889 You don't have to force yourself to run in the marathon next week. 120 00:08:34,972 --> 00:08:37,517 I said my leg is fine. 121 00:08:37,600 --> 00:08:41,187 That's not what I mean. It's only been a year. 122 00:08:41,270 --> 00:08:43,481 -I'm sure the teachers would-- -Look. 123 00:08:43,564 --> 00:08:47,068 My dad said he's coming to watch. He's all excited about it. 124 00:08:47,151 --> 00:08:49,695 So I have to do it. 125 00:08:52,073 --> 00:08:53,324 Kanna. 126 00:08:55,159 --> 00:08:59,163 Plus, none of the boys are even trying. 127 00:08:59,247 --> 00:09:01,541 At least we girls should! 128 00:09:04,001 --> 00:09:05,002 You're right. 129 00:09:05,086 --> 00:09:07,296 Anyhow, let's go home. 130 00:09:08,172 --> 00:09:10,591 Why don't we have some of your favorite zenzai first? 131 00:09:10,675 --> 00:09:12,009 Good idea. 132 00:09:17,014 --> 00:09:19,850 My mom says I have to hurry home. 133 00:09:19,934 --> 00:09:21,102 Okay. 134 00:09:22,228 --> 00:09:25,106 -I'm really sorry. -It's nothing. 135 00:09:25,189 --> 00:09:27,567 Now that you mention it, I have something to do too. 136 00:09:28,568 --> 00:09:30,278 See you tomorrow. 137 00:09:30,361 --> 00:09:31,988 Till tomorrow. 138 00:09:35,283 --> 00:09:37,034 Okay then. 139 00:09:52,091 --> 00:09:53,092 I'm so-- 140 00:10:20,745 --> 00:10:23,164 PARK FRONT APARTMENTS 141 00:10:26,834 --> 00:10:29,337 Then An got angry. 142 00:10:29,420 --> 00:10:31,464 Oh, my. And then what? 143 00:10:31,547 --> 00:10:34,216 Then Tae had to apologize. 144 00:10:36,302 --> 00:10:38,846 Mama, what's for dinner? 145 00:10:38,929 --> 00:10:41,098 What should I make? Maybe curry? 146 00:10:41,182 --> 00:10:43,351 What, curry again? 147 00:10:43,434 --> 00:10:45,186 I want something else. 148 00:10:50,816 --> 00:10:52,026 Bye-bye! 149 00:10:52,943 --> 00:10:54,278 Bye-bye. 150 00:11:22,264 --> 00:11:24,809 KANNA'S MARATHON 151 00:11:47,915 --> 00:11:51,293 {\an8}HONORABLE MENTION - MARATHON KANNA HAYAMA 152 00:12:19,947 --> 00:12:21,240 I'm home. 153 00:12:23,784 --> 00:12:26,662 What's the matter? The lights aren't on. 154 00:12:26,745 --> 00:12:27,997 Welcome home, Dad. 155 00:12:28,581 --> 00:12:30,583 I just got home too. 156 00:12:31,834 --> 00:12:32,835 I see. 157 00:12:35,671 --> 00:12:37,256 -Kanna. -Yeah? 158 00:12:37,339 --> 00:12:39,884 It's next week, right? The marathon. 159 00:12:40,801 --> 00:12:42,803 Thank you. You didn't have to. 160 00:12:55,191 --> 00:12:56,484 What? 161 00:12:56,567 --> 00:13:00,529 These are too small. I'm a size five now. 162 00:13:01,113 --> 00:13:03,157 You are? 163 00:13:04,909 --> 00:13:06,535 I messed up. 164 00:13:07,119 --> 00:13:09,497 Five… Five, right? 165 00:13:09,580 --> 00:13:12,291 -I'll go exchange them. -That's okay. 166 00:13:12,374 --> 00:13:14,210 -I'll wear the ones I always do. -Kanna. 167 00:13:16,545 --> 00:13:19,840 Next week, will you really be able to run? 168 00:13:21,050 --> 00:13:23,010 I'm fine. 169 00:13:23,093 --> 00:13:24,678 I'll hurry and make dinner. 170 00:13:34,396 --> 00:13:35,606 Yayoi. 171 00:13:47,535 --> 00:13:50,704 SCHOOL MARATHON 172 00:13:52,373 --> 00:13:54,166 Your rain song did nothing. 173 00:13:54,250 --> 00:13:58,003 -My kids don't study at home. -Mine neither. 174 00:13:58,087 --> 00:14:00,130 Please rain 175 00:14:00,214 --> 00:14:02,383 The boys are chipper, aren't they? 176 00:14:02,466 --> 00:14:03,592 Yeah. 177 00:14:06,637 --> 00:14:07,888 Kanna! 178 00:14:08,597 --> 00:14:10,057 Miki! 179 00:14:10,140 --> 00:14:12,851 -How are you feeling? -Not too bad. 180 00:14:13,435 --> 00:14:14,979 Hi, Kanna. 181 00:14:15,062 --> 00:14:16,063 Hello! 182 00:14:16,146 --> 00:14:18,399 Miki's mom! 183 00:14:18,482 --> 00:14:20,442 Thank you for being so kind to my daughter. 184 00:14:20,526 --> 00:14:22,570 Not at all. Likewise. 185 00:14:22,653 --> 00:14:25,406 -You gave her cake the other day. -Hey, knock it off. 186 00:14:25,489 --> 00:14:27,533 -It's fine. Really. -Let's go. 187 00:14:27,616 --> 00:14:30,077 Your dad is so funny. 188 00:14:30,160 --> 00:14:32,329 He's so enthusiastic. 189 00:14:33,747 --> 00:14:35,499 It's so embarrassing. 190 00:14:41,630 --> 00:14:46,969 Well, everybody, unfortunately, it's a cloudy day. 191 00:14:54,643 --> 00:14:56,228 We can go from here, right? 192 00:14:56,312 --> 00:14:57,313 I think we'll be okay. 193 00:14:58,063 --> 00:15:00,149 -Let's go for it! -Yeah. 194 00:15:09,199 --> 00:15:11,327 All right! On your marks! 195 00:15:12,119 --> 00:15:13,329 Get set! 196 00:15:21,712 --> 00:15:23,547 Kanna, good luck! 197 00:16:02,419 --> 00:16:04,672 Kanna's going to be fine. 198 00:16:04,755 --> 00:16:05,965 That's right. 199 00:16:06,799 --> 00:16:08,217 The lead has returned! 200 00:16:09,635 --> 00:16:11,178 -You can do it! -Go! 201 00:16:11,261 --> 00:16:13,722 Miki's fast! 202 00:16:14,348 --> 00:16:16,350 Kanna made it too. 203 00:16:16,433 --> 00:16:19,269 -Go for it! -You can do it! 204 00:16:21,730 --> 00:16:24,566 Amazing! She passed another runner! 205 00:16:25,818 --> 00:16:26,819 Kanna! 206 00:16:34,535 --> 00:16:36,829 -Are you okay? -I'm fine. 207 00:16:36,912 --> 00:16:38,080 -Miki, you were so fast! -Kanna! 208 00:16:38,163 --> 00:16:39,581 You can do it! 209 00:16:40,457 --> 00:16:42,209 You can do it, Kanna! 210 00:16:42,292 --> 00:16:43,502 Kanna! 211 00:16:43,585 --> 00:16:45,170 Kanna! Keep going! 212 00:16:57,975 --> 00:16:58,976 Kanna! 213 00:17:00,477 --> 00:17:01,478 Kanna! 214 00:17:01,562 --> 00:17:02,521 Kanna? 215 00:17:02,604 --> 00:17:04,773 What happened? Are you okay? 216 00:17:04,857 --> 00:17:06,859 You don't have to push yourself. 217 00:17:06,942 --> 00:17:09,570 I'm not… pushing myself. 218 00:17:11,280 --> 00:17:14,908 Look. You remember what your mother always said? 219 00:17:14,992 --> 00:17:17,828 Crossing the finish line is more important than being the first to cross it. 220 00:17:21,081 --> 00:17:23,625 -Don't say that. -What? 221 00:17:24,960 --> 00:17:27,004 Stuff that mom said. 222 00:17:27,671 --> 00:17:29,840 Don't say stuff like you understand! 223 00:17:30,924 --> 00:17:31,967 Kanna. 224 00:17:32,051 --> 00:17:33,343 Kanna. 225 00:17:34,470 --> 00:17:35,679 Wait. 226 00:17:39,600 --> 00:17:42,144 Kanna, wait! Kanna! 227 00:17:43,979 --> 00:17:45,981 -Kanna? -Kanna! 228 00:17:47,608 --> 00:17:48,609 Kanna! 229 00:17:49,359 --> 00:17:51,612 Everybody go to your classrooms! 230 00:17:52,529 --> 00:17:53,572 Hey, you! 231 00:17:53,655 --> 00:17:55,199 Kanna! 232 00:18:15,385 --> 00:18:16,553 Mom! 233 00:18:22,851 --> 00:18:24,144 Why? 234 00:18:25,229 --> 00:18:26,480 Why? 235 00:18:28,148 --> 00:18:29,608 I want to see you. 236 00:18:54,758 --> 00:18:56,844 What… is this? 237 00:19:00,639 --> 00:19:01,640 I'm sor-- 238 00:19:09,606 --> 00:19:10,607 No! 239 00:19:15,445 --> 00:19:18,615 Leave this to me. 240 00:19:26,790 --> 00:19:28,000 Thank you. 241 00:19:29,585 --> 00:19:31,879 That amulet. Is that Yayoi's? 242 00:19:32,921 --> 00:19:34,548 You know my mom? 243 00:19:34,631 --> 00:19:37,634 -Who are you? -That's nothing you need to know! 244 00:19:38,302 --> 00:19:41,388 Remove Yayoi's amulet, human. 245 00:19:41,471 --> 00:19:43,348 What? Amulet? 246 00:19:43,432 --> 00:19:45,601 Take that off your wrist! 247 00:19:45,684 --> 00:19:47,102 A demon? 248 00:19:48,270 --> 00:19:49,771 Stop it! 249 00:19:49,855 --> 00:19:51,648 Just hand it over! 250 00:19:55,319 --> 00:19:56,528 Shiro? 251 00:19:56,612 --> 00:19:58,113 Be gone, demon! 252 00:19:58,197 --> 00:19:59,489 You spoke? 253 00:19:59,573 --> 00:20:01,575 You must not remove that bracelet! 254 00:20:01,658 --> 00:20:03,744 Damn it, here already. 255 00:20:04,453 --> 00:20:06,455 Even without taking the amulet from you, 256 00:20:07,039 --> 00:20:09,082 I can still take over the task of the Idaten! 257 00:20:09,166 --> 00:20:10,459 I won't let you. 258 00:20:10,542 --> 00:20:12,544 This child is Yayoi's daughter. 259 00:20:12,628 --> 00:20:14,630 We don't need a replacement! 260 00:20:18,175 --> 00:20:21,386 {\an8}No matter. You will soon be exposed anyway. 261 00:20:29,436 --> 00:20:32,689 You're Shiro, aren't you? 262 00:20:33,482 --> 00:20:36,193 How do you know my mother? 263 00:20:36,276 --> 00:20:38,695 That's because I am a messenger of the gods 264 00:20:38,779 --> 00:20:41,782 and because your mother was the previous Idaten-shin. 265 00:20:42,449 --> 00:20:44,868 What's… an Idaten-shin? 266 00:20:44,952 --> 00:20:46,161 A fast runner. 267 00:20:46,245 --> 00:20:48,747 Something like a god of running. 268 00:20:48,830 --> 00:20:50,916 My mom is a god? 269 00:20:50,999 --> 00:20:54,169 A descendant of gods, to be accurate. 270 00:20:54,253 --> 00:20:57,631 That guy back there is a descendant of demons who hate the Idaten. 271 00:20:57,714 --> 00:20:59,216 It's okay. 272 00:20:59,299 --> 00:21:03,011 I was sent to protect you from bad types like that 273 00:21:03,095 --> 00:21:04,972 so that you can complete your task. 274 00:21:05,055 --> 00:21:07,724 So you're not Shiro then? 275 00:21:07,808 --> 00:21:11,687 It was an emergency, so I took Shiro to use as my yorishiro. 276 00:21:11,770 --> 00:21:15,649 -In other words, I borrowed its body. -What does that mean? 277 00:21:16,233 --> 00:21:20,320 As soon as the descendant wearing the Idaten amulet appeared-- 278 00:21:20,404 --> 00:21:24,408 in other words, you-- I came as soon as I could. 279 00:21:24,491 --> 00:21:29,788 You're telling me, out of the blue, that my mom was the god of running. 280 00:21:29,871 --> 00:21:33,208 I'm also a newcomer who has been sent as a substitute, 281 00:21:33,292 --> 00:21:35,460 so I don't know much about Yayoi. 282 00:21:35,544 --> 00:21:37,629 At any rate, I'm glad I found you! 283 00:21:37,713 --> 00:21:40,507 Now let's go to Izumo and carry out our task. 284 00:21:40,590 --> 00:21:43,051 What? Wait a minute. What task? 285 00:21:43,135 --> 00:21:48,432 The task of the Idaten is to bring the chiso for the gods' feast. 286 00:21:48,515 --> 00:21:52,311 We will deliver it for the festival that will be held in Izumo this evening. 287 00:21:52,394 --> 00:21:54,271 That's why we must hurry! 288 00:21:54,354 --> 00:21:57,482 Deliver? Tonight? 289 00:21:57,566 --> 00:22:00,610 Isn't Izumo in Shimane? How will we get there? 290 00:22:00,694 --> 00:22:02,863 We'll do it with that amulet. 291 00:22:02,946 --> 00:22:05,782 Look. Take a good look around you. 292 00:22:09,494 --> 00:22:12,289 It's moving, but really slowly. 293 00:22:12,372 --> 00:22:15,834 Yes. When a descendant of the Idaten wears that, 294 00:22:15,917 --> 00:22:19,171 the flow of time around them slows down. 295 00:22:20,088 --> 00:22:24,551 That amulet gives an Idaten the special power 296 00:22:24,634 --> 00:22:26,928 to run fast enough to alter space-time. 297 00:22:27,554 --> 00:22:31,141 Normal humans are not aware of us. 298 00:22:31,224 --> 00:22:32,309 Wow. 299 00:22:32,392 --> 00:22:35,854 {\an8}Even though I said "tonight," that refers to human time. 300 00:22:35,937 --> 00:22:40,859 {\an8}As you can see, in Idaten space-time, time moves slowly. 301 00:22:40,942 --> 00:22:41,860 {\an8}Is that… 302 00:22:41,943 --> 00:22:48,075 {\an8}For example, five days here are only about one hour in the human world. 303 00:22:48,158 --> 00:22:49,826 {\an8}-That's all? -Yes. 304 00:22:49,910 --> 00:22:52,996 {\an8}So by those calculations, if we go now, we can make it. 305 00:22:53,080 --> 00:22:54,581 {\an8}That makes sense. 306 00:22:54,664 --> 00:22:56,792 Do we take a bus or something? 307 00:22:56,875 --> 00:22:58,251 Or the bullet train? 308 00:22:58,335 --> 00:23:01,922 Come on. We're running-- with these legs! 309 00:23:02,005 --> 00:23:03,298 We're running? 310 00:23:03,381 --> 00:23:04,633 To Izumo? 311 00:23:04,716 --> 00:23:07,844 {\an8}Why would we get on the slow bullet train? 312 00:23:07,928 --> 00:23:09,304 {\an8}Well… 313 00:23:09,387 --> 00:23:11,223 {\an8}But I'm sorry. I can't go with you. 314 00:23:11,306 --> 00:23:12,432 You have to. 315 00:23:12,516 --> 00:23:14,935 If we don't make it to the festival that begins tonight 316 00:23:15,018 --> 00:23:17,187 and they don't hold the Kamihakari tomorrow, 317 00:23:17,270 --> 00:23:18,772 then the fate of next year… 318 00:23:18,855 --> 00:23:21,525 Kamihakari. That is-- 319 00:23:21,608 --> 00:23:24,277 We have to hurry! Otherwise, we won't make it! 320 00:23:24,361 --> 00:23:25,362 It's impossible! 321 00:23:25,445 --> 00:23:28,156 -You can't just tell me that! -Why? 322 00:23:28,907 --> 00:23:30,534 Why? 323 00:23:30,617 --> 00:23:32,953 Running? To Izumo? 324 00:23:33,036 --> 00:23:35,497 Impossible. It's far away. 325 00:23:35,580 --> 00:23:39,292 Also, I can't really run anymore. 326 00:23:43,755 --> 00:23:47,509 Don't you want to know how your mother felt when she ran? 327 00:23:47,592 --> 00:23:48,510 What? 328 00:23:49,136 --> 00:23:52,180 {\an8}If we follow the road your mother traveled to Izumo, 329 00:23:52,264 --> 00:23:55,350 {\an8}see the scenery she saw and come into contact with those she met, 330 00:23:55,433 --> 00:23:59,229 {\an8}surely we could also make it to your mother's! 331 00:23:59,312 --> 00:24:00,480 {\an8}Maybe. 332 00:24:00,564 --> 00:24:01,773 I see! 333 00:24:01,857 --> 00:24:04,109 It's a festival where the gods gather, isn't it? 334 00:24:04,192 --> 00:24:06,444 Then surely Mom will be there also! 335 00:24:06,528 --> 00:24:07,821 -What should I do? -Well, no. 336 00:24:07,904 --> 00:24:09,865 -In Izumo, the country of the gods… -I can see my mom! 337 00:24:09,948 --> 00:24:12,534 …there is a legend of a place where the two worlds connect-- 338 00:24:12,617 --> 00:24:15,996 -It's true, right, what you just said? -Well… 339 00:24:16,079 --> 00:24:18,456 I can see her once again, right? 340 00:24:18,540 --> 00:24:21,418 I can see Mom once again? 341 00:24:21,501 --> 00:24:23,712 If it's fate. 342 00:24:25,463 --> 00:24:28,758 I'll go! I'm going to see my mom! 343 00:24:33,388 --> 00:24:34,389 {\an8}DOUGHNUTS - NOODLES 344 00:24:34,472 --> 00:24:39,603 The task of the Idaten is to gather the autumn bounty that grows in every region-- 345 00:24:39,686 --> 00:24:41,855 in short, the chiso-- 346 00:24:41,938 --> 00:24:45,442 and to carry it to the gods who gather in Izumo. 347 00:24:46,234 --> 00:24:48,403 -What's a chiso? -A banquet. 348 00:24:48,486 --> 00:24:51,072 You know, food. 349 00:24:51,156 --> 00:24:54,201 We're not only running, but also gathering food? 350 00:24:54,284 --> 00:24:57,954 Yes. That's where the word "chiso" comes from. 351 00:24:58,455 --> 00:25:00,999 Seeking bounty and running through the regions. 352 00:25:01,082 --> 00:25:03,710 It is the most important task of the Idaten. 353 00:25:05,462 --> 00:25:08,673 In October of the old lunar calendar-- in Kamiari month-- 354 00:25:08,757 --> 00:25:12,260 all the gods in Japan gather in one place in Izumo 355 00:25:12,344 --> 00:25:16,181 and hold a matchmaking gathering, as well as the Kamihakari. 356 00:25:16,264 --> 00:25:19,017 But in their absence, there are caretaker gods 357 00:25:19,100 --> 00:25:21,519 who watch over to make sure no disasters occur. 358 00:25:21,603 --> 00:25:23,313 They are called Rusu gods. 359 00:25:24,105 --> 00:25:29,486 So we go around getting the food from all of those gods and messengers 360 00:25:29,569 --> 00:25:33,323 and bring it to the Yaoyorozu gods who have gathered in Izumo. 361 00:25:33,406 --> 00:25:38,995 That's why we must make it in time for the festival tonight that welcomes them. 362 00:25:41,081 --> 00:25:44,501 At what time do we need to be at the festival tonight? 363 00:25:44,584 --> 00:25:48,922 We need to get there by 7:00 tonight when the festival begins. 364 00:25:49,422 --> 00:25:51,424 That soon? 365 00:25:51,508 --> 00:25:53,885 But it's still afternoon. 366 00:25:55,553 --> 00:25:56,846 I see. 367 00:25:56,930 --> 00:25:58,807 Until you get used to it, 368 00:25:58,890 --> 00:26:02,227 I will be sure to properly warn you about the flow of time. 369 00:26:02,310 --> 00:26:03,520 Warn me? 370 00:26:03,603 --> 00:26:08,233 I'm kind of like the timekeeper in a marathon, if you will. 371 00:26:08,316 --> 00:26:09,734 Now then. 372 00:26:09,818 --> 00:26:13,196 Allow me to guide you to Izumo. 373 00:26:15,657 --> 00:26:18,076 Yes, please! 374 00:26:39,639 --> 00:26:40,682 Dad. 375 00:26:42,267 --> 00:26:43,935 He was looking for me. 376 00:26:44,602 --> 00:26:46,479 He was worried about me. 377 00:26:47,397 --> 00:26:48,690 What's the matter? 378 00:26:48,773 --> 00:26:50,400 Let's hurry up and go! 379 00:26:50,483 --> 00:26:51,401 Okay. 380 00:27:00,118 --> 00:27:01,745 You'll catch a cold. 381 00:27:04,581 --> 00:27:05,915 I'm going now. 382 00:27:06,458 --> 00:27:08,084 I'm going to see Mom. 383 00:27:23,350 --> 00:27:25,560 -Now let's go. -Okay. 384 00:27:28,813 --> 00:27:30,023 A gourd? 385 00:27:30,857 --> 00:27:33,151 No. It's nothing. 386 00:27:33,234 --> 00:27:37,530 Come to think of it, how do you gather chiso anyway? 387 00:27:37,614 --> 00:27:39,282 That's right. 388 00:27:39,366 --> 00:27:42,035 We should stop at that shrine from before first. 389 00:27:42,118 --> 00:27:44,788 What? We're going to see that monster again? 390 00:27:45,372 --> 00:27:48,625 It is not a monster. It is a god. 391 00:27:52,796 --> 00:27:55,173 Fearsome god! 392 00:28:01,221 --> 00:28:04,974 {\an8}We have come to gather chiso to deliver to Izumo. 393 00:28:15,193 --> 00:28:17,112 This is chiso? 394 00:28:17,195 --> 00:28:18,363 Mochi? 395 00:28:18,446 --> 00:28:21,574 That's right. That's the specialty from around here. 396 00:28:21,658 --> 00:28:25,161 We get something that is related to the land and to the god. 397 00:28:25,829 --> 00:28:28,206 This god wards off evil, 398 00:28:28,289 --> 00:28:30,458 so you want to take this at the beginning of your journey. 399 00:28:30,542 --> 00:28:33,920 -This god wards off evil? -Yes. 400 00:28:34,504 --> 00:28:37,257 There is a god of weather, a god of entertainment. 401 00:28:37,340 --> 00:28:40,176 There's even a toilet god. 402 00:28:40,260 --> 00:28:44,097 There are gods who bring a variety of benefits to this country. 403 00:28:44,681 --> 00:28:45,890 {\an8}I see. 404 00:28:46,516 --> 00:28:50,979 {\an8}I came here every day, but I never thought about that before. 405 00:28:55,400 --> 00:28:56,693 Is that so? 406 00:28:57,360 --> 00:28:58,278 What? 407 00:28:58,903 --> 00:29:02,991 It says it has been watching you ever since you were a child. 408 00:29:03,074 --> 00:29:06,244 It also knows you cried here by yourself. 409 00:29:08,121 --> 00:29:10,707 I don't remember anything like that. 410 00:29:12,834 --> 00:29:13,752 {\an8}Well… 411 00:29:15,587 --> 00:29:18,757 {\an8}I'm sorry I didn't notice you until now. 412 00:29:24,512 --> 00:29:27,891 It says, "When you get tired from running, walk." 413 00:29:30,226 --> 00:29:31,978 We will be on our way. 414 00:29:32,896 --> 00:29:35,106 Shiro. What about this? 415 00:29:35,190 --> 00:29:37,609 Oh, yes. Here. 416 00:29:45,116 --> 00:29:47,368 Awesome. It's like magic! 417 00:29:47,452 --> 00:29:49,788 This is the power of the gods. 418 00:29:49,871 --> 00:29:52,373 With this, we can carry a lot of chiso, 419 00:29:52,457 --> 00:29:54,501 and gourds rarely break. 420 00:29:55,126 --> 00:29:57,045 It protects the delicacies. 421 00:29:58,338 --> 00:30:00,298 But be careful. 422 00:30:00,381 --> 00:30:02,884 There are entities that want to steal the gourd. 423 00:30:02,967 --> 00:30:04,427 Like from before? 424 00:30:08,014 --> 00:30:09,682 That was Yasha. 425 00:30:09,766 --> 00:30:11,518 He is from a clan of demons 426 00:30:11,601 --> 00:30:15,647 who've held a grudge against the Idaten for generations. 427 00:30:15,730 --> 00:30:16,773 A grudge? 428 00:30:16,856 --> 00:30:21,236 Anyway, it absolutely must not be stolen. So always keep it with you. 429 00:30:21,319 --> 00:30:22,570 Okay. 430 00:30:22,654 --> 00:30:26,449 I'll be looking out, too, so we should be fine. 431 00:30:27,742 --> 00:30:29,619 Shall we go then? 432 00:30:30,203 --> 00:30:31,830 Yes. I humbly accept! 433 00:30:40,046 --> 00:30:42,549 USHIJIMA SHRINE 434 00:30:51,558 --> 00:30:53,601 No matter how much time slows down, 435 00:30:53,685 --> 00:30:56,896 if you keep on dillydallying, we'll run out of daylight. 436 00:31:00,024 --> 00:31:05,488 Being able to see life in the city slowed down this way is like a dream. 437 00:31:05,572 --> 00:31:07,031 That's true. 438 00:31:07,115 --> 00:31:09,450 This journey might be a lot of fun. 439 00:31:10,076 --> 00:31:12,662 Don't say that. It's not going to be that easy. 440 00:31:12,745 --> 00:31:14,205 Why? 441 00:31:14,289 --> 00:31:15,623 I told you. 442 00:31:16,291 --> 00:31:18,501 There are many kinds of gods. 443 00:31:18,585 --> 00:31:19,586 ATAGO SHRINE 444 00:31:28,720 --> 00:31:30,346 I'm going to burn up! 445 00:31:46,487 --> 00:31:48,865 {\an8}EBARA SEVEN FORTUNATE GODS RITUAL OF PURIFICATION 446 00:31:48,948 --> 00:31:50,158 {\an8}RUB THE WHITE SERPENT 447 00:32:13,014 --> 00:32:15,016 KO SHRINE STORK SHRINE 448 00:32:23,358 --> 00:32:26,194 Wait. Stop! 449 00:32:26,277 --> 00:32:27,403 Stop it! 450 00:32:37,455 --> 00:32:38,957 Are you okay? 451 00:32:39,040 --> 00:32:41,417 I am good. 452 00:32:41,501 --> 00:32:43,920 You're lying. You're not all right, are you? 453 00:32:44,003 --> 00:32:46,297 That's right. I'm sleepy. 454 00:32:46,381 --> 00:32:48,633 We've been running all day long. 455 00:32:48,716 --> 00:32:51,094 Can you actually make it to Izumo? 456 00:32:51,177 --> 00:32:53,096 It hasn't even been ten minutes. 457 00:32:53,179 --> 00:32:55,306 You're talking about real time. 458 00:32:56,224 --> 00:32:59,227 I thought an Idaten had more strength. 459 00:32:59,852 --> 00:33:01,980 I'm still just a sixth-grader. 460 00:33:03,773 --> 00:33:07,235 {\an8}Then why don't we take a break under the bridge over there? 461 00:33:07,986 --> 00:33:10,196 Hooray! I get to sleep! 462 00:33:10,279 --> 00:33:12,448 {\an8}DON'T GET IN AN ACCIDENT. YOUR FAMILY IS WAITING FOR YOU! 463 00:33:12,532 --> 00:33:14,659 It says "Kanna River." 464 00:33:15,243 --> 00:33:16,869 That's my name. 465 00:33:16,953 --> 00:33:19,747 "Kanna" because you were born in Kanna month, right? 466 00:33:19,831 --> 00:33:21,749 Yeah, that's right. 467 00:33:23,418 --> 00:33:26,713 Being named after your birth month is too plain. 468 00:33:26,796 --> 00:33:30,550 Is it? I don't think so. 469 00:33:34,262 --> 00:33:37,306 I can't sleep. It's too bright. 470 00:33:37,890 --> 00:33:39,308 You have no choice. 471 00:33:39,892 --> 00:33:42,520 Even the sun has slowed down. 472 00:33:45,606 --> 00:33:47,275 She fell asleep. 473 00:34:06,210 --> 00:34:07,545 Shiro? 474 00:34:07,628 --> 00:34:09,255 You slept too much. 475 00:34:09,338 --> 00:34:11,007 Good morning. 476 00:34:11,090 --> 00:34:13,593 We have to hurry up, or we won't make it. 477 00:34:13,676 --> 00:34:15,887 I'm not that tired. 478 00:34:15,970 --> 00:34:18,514 Perhaps that is an effect of the amulet too? 479 00:34:19,432 --> 00:34:21,350 That's amazing. 480 00:34:21,893 --> 00:34:23,603 Where's the gourd? 481 00:34:24,645 --> 00:34:25,980 Underneath my blanket. 482 00:34:27,857 --> 00:34:29,400 -What? -It's him! 483 00:34:35,823 --> 00:34:37,867 What are you doing, you ragged demon? 484 00:34:37,950 --> 00:34:41,204 That's valuable. Please give it back. 485 00:34:42,455 --> 00:34:43,748 No way. 486 00:34:43,831 --> 00:34:47,043 Didn't I tell you you'd be exposed? You don't have what it takes. 487 00:34:47,126 --> 00:34:50,379 You're a mere human and, on top of that, a child. 488 00:34:50,463 --> 00:34:52,131 You're not an adult either. 489 00:34:52,215 --> 00:34:54,634 If you really want this back, 490 00:34:55,176 --> 00:34:57,053 have a footrace with me! 491 00:34:57,637 --> 00:34:59,138 A footrace? 492 00:34:59,222 --> 00:35:01,265 Do you remember what I said about the demons? 493 00:35:01,349 --> 00:35:03,893 They've held a grudge against Idaten for many generations. 494 00:35:03,976 --> 00:35:07,105 {\an8}That's right. They always challenge you to a race. 495 00:35:07,188 --> 00:35:10,775 A mere messenger like you should not speak of our history! 496 00:35:12,693 --> 00:35:15,029 My ancestor was Sokushikki, 497 00:35:15,113 --> 00:35:17,115 the demon god that was a swift runner. 498 00:35:17,698 --> 00:35:21,994 After they obtained the bones of their beloved Buddha, 499 00:35:22,078 --> 00:35:24,705 your ancestor, Idaten, chased after them. 500 00:35:25,206 --> 00:35:29,293 Then, captured, our clan was deposed-- no longer the gods they were. 501 00:35:29,377 --> 00:35:31,212 "Beloved Buddha"? 502 00:35:31,295 --> 00:35:32,880 What you mean is that you stole them! 503 00:35:32,964 --> 00:35:34,841 Such insolence! 504 00:35:34,924 --> 00:35:39,387 Since then, his clan has held a grudge against the Idaten for generations, 505 00:35:39,470 --> 00:35:42,682 and they keep challenging Idaten in order to regain their status as gods. 506 00:35:42,765 --> 00:35:43,975 I see. 507 00:35:44,058 --> 00:35:45,810 Come on and face me! 508 00:35:45,893 --> 00:35:47,687 We don't have time for that! 509 00:35:47,770 --> 00:35:51,399 That's right. I'm not even that fast. 510 00:35:51,482 --> 00:35:54,360 -And I don't feel like run-- -Here! 511 00:35:55,153 --> 00:35:57,405 Don't you want it back? 512 00:36:05,913 --> 00:36:07,290 Ready? 513 00:36:11,836 --> 00:36:14,422 Whoever reaches him first wins. 514 00:36:15,423 --> 00:36:16,924 Get ready, Kanna! 515 00:36:17,758 --> 00:36:19,510 On your marks, 516 00:36:19,594 --> 00:36:21,596 get set, go! 517 00:36:29,228 --> 00:36:31,814 Yeah! Finally! 518 00:36:32,398 --> 00:36:35,151 That'll teach you, you Idaten-spewing child! 519 00:36:38,154 --> 00:36:40,364 You did it. Yasha wins. 520 00:36:40,448 --> 00:36:42,408 Did you get your revenge for your clan? 521 00:36:42,491 --> 00:36:46,245 You must surely feel better. You don't need the gourd anymore, do you? 522 00:36:46,329 --> 00:36:47,872 No. Wait a minute! 523 00:36:49,165 --> 00:36:53,127 Are you really going to go to Izumo running like that? 524 00:36:53,211 --> 00:36:56,255 You're just too fast, Yasha. 525 00:36:56,339 --> 00:36:58,758 Yeah, I gu-- That's not what I mean! 526 00:36:58,841 --> 00:37:02,553 Enough. We had the race. I'm taking the gourd! 527 00:37:02,637 --> 00:37:03,638 Why? 528 00:37:03,721 --> 00:37:05,848 We raced like we were supposed to. Aren't you happy? 529 00:37:07,099 --> 00:37:08,809 Yayoi was faster. 530 00:37:08,893 --> 00:37:12,396 I knew it! You've met my mom, haven't you? 531 00:37:12,480 --> 00:37:14,398 So what if I did? 532 00:37:14,482 --> 00:37:17,360 Tell me about my Idaten mother! 533 00:37:17,944 --> 00:37:19,820 Not mischievous like you. 534 00:37:20,655 --> 00:37:21,864 She was… 535 00:37:21,948 --> 00:37:23,824 She was unmistakably Idaten. 536 00:37:24,784 --> 00:37:29,205 She ran so beautifully that I was enchanted. 537 00:37:30,373 --> 00:37:31,374 That's right. 538 00:37:31,457 --> 00:37:34,001 Messenger rabbit, take me with you. 539 00:37:34,085 --> 00:37:35,962 What? Why? 540 00:37:36,045 --> 00:37:39,423 There's no point in beating you unless it's in front of the gods. 541 00:37:39,507 --> 00:37:40,841 Excuse me? 542 00:37:40,925 --> 00:37:43,886 We'll have a legitimate race, and I will take over your role. 543 00:37:44,470 --> 00:37:48,516 Then I will return to the seat of the gods and restore my clan. 544 00:37:48,599 --> 00:37:50,226 No. Absolutely not! 545 00:37:50,810 --> 00:37:53,229 Shiro, say something! 546 00:37:53,312 --> 00:37:55,690 It actually might not be a bad idea. 547 00:37:55,773 --> 00:37:57,358 But, Shiro… 548 00:37:57,441 --> 00:38:02,822 To be honest, you were faster by far when you ran with Yasha 549 00:38:02,905 --> 00:38:04,532 than when you ran by yourself. 550 00:38:04,615 --> 00:38:06,075 Really? 551 00:38:06,158 --> 00:38:09,537 Having someone to compete against might not be a bad idea. 552 00:38:09,620 --> 00:38:10,871 Then it's decided. 553 00:38:10,955 --> 00:38:14,792 Thanks for having me, Idaten-- human! 554 00:38:21,340 --> 00:38:23,926 CENTRAL MOUNTAIN ROUTE 555 00:39:24,236 --> 00:39:27,406 Kanna! Wake up, Kanna. 556 00:39:29,909 --> 00:39:32,536 Look, it's already morning, Kanna. 557 00:39:33,371 --> 00:39:35,331 Just a little longer. 558 00:39:35,414 --> 00:39:39,001 Here we go! One, two, three! 559 00:39:41,295 --> 00:39:42,797 It's so bright! 560 00:39:46,801 --> 00:39:48,719 We're grateful for this meal! 561 00:40:19,750 --> 00:40:21,794 Hey, Shiro. Wake up. 562 00:40:21,877 --> 00:40:24,880 I've finally won. I've finally beat the tortoise. 563 00:40:24,964 --> 00:40:26,757 I said wake up! 564 00:40:27,341 --> 00:40:30,177 What's the matter? All you did was sleep before. 565 00:40:30,261 --> 00:40:32,471 Let's hurry up. We don't have time. 566 00:40:32,555 --> 00:40:33,848 Come on, hurry. 567 00:40:33,931 --> 00:40:37,017 Wait a minute. What's gotten into you all of a sudden? 568 00:40:50,656 --> 00:40:51,866 What's wrong? 569 00:40:52,533 --> 00:40:55,286 Just now… I felt like somebody was watching us. 570 00:40:57,413 --> 00:41:00,666 There's nothing here. I don't sense any gods either. 571 00:41:15,973 --> 00:41:17,683 Is this the Suwa Taisha shrine? 572 00:41:18,267 --> 00:41:19,393 {\an8}That's right. 573 00:41:19,477 --> 00:41:22,813 {\an8}There is a god who is the child of Okuninushi No Mikoto, 574 00:41:22,897 --> 00:41:24,982 {\an8}the greatest god in Izumo. 575 00:41:25,065 --> 00:41:30,112 {\an8}The chiso here is exceptionally important, so be careful when receiving it. 576 00:41:30,196 --> 00:41:31,447 Got it! 577 00:41:31,530 --> 00:41:33,908 SUWA SHRINE 578 00:41:49,632 --> 00:41:51,383 Excuse me? 579 00:41:53,928 --> 00:41:55,346 No. 580 00:41:55,429 --> 00:41:57,223 The sacred object is farther back. 581 00:41:57,306 --> 00:41:58,307 In the back? 582 00:41:58,390 --> 00:42:01,810 Face that way and introduce yourself in a loud voice. 583 00:42:03,187 --> 00:42:06,565 God of Suwa, I have arrived. I am Kanna. 584 00:42:06,649 --> 00:42:08,526 You think he'll hear you like that? 585 00:42:08,609 --> 00:42:10,528 Yell louder. 586 00:42:10,611 --> 00:42:12,947 I have arrived! I am Kanna! 587 00:42:13,030 --> 00:42:14,281 Louder! 588 00:42:14,365 --> 00:42:16,242 Make it echo to Lake Suwa! 589 00:42:17,910 --> 00:42:21,205 God of Suwa! 590 00:42:21,705 --> 00:42:24,250 I am Kanna! 591 00:42:29,338 --> 00:42:30,798 An earthquake? 592 00:42:50,150 --> 00:42:52,903 No… way. 593 00:43:06,500 --> 00:43:09,628 Are you the one who is calling me, 594 00:43:09,712 --> 00:43:12,131 tiny human? 595 00:43:12,214 --> 00:43:14,800 What on earth do you want? 596 00:43:14,883 --> 00:43:18,137 This is the first time I've made your acquaintance, mighty Dragon God. 597 00:43:18,220 --> 00:43:21,348 We have come to receive chiso on our way to Izumo. 598 00:43:22,975 --> 00:43:27,605 Might this even smaller creature be the White Hare of Inaba? 599 00:43:27,688 --> 00:43:31,442 If that is true, then that one must be an Idaten. 600 00:43:31,525 --> 00:43:32,568 Yes. 601 00:43:32,651 --> 00:43:34,236 Come on, greet him. 602 00:43:34,320 --> 00:43:35,613 Okay. 603 00:43:36,322 --> 00:43:38,240 I am Kanna Hayama. 604 00:43:38,324 --> 00:43:40,075 Pleased to meet you. 605 00:43:41,785 --> 00:43:45,497 But I thought you would not come this year. 606 00:43:45,581 --> 00:43:48,042 Yes, there were various matters. 607 00:43:48,125 --> 00:43:51,295 However, we thought we might still make it. 608 00:43:51,378 --> 00:43:53,672 Although this is abrupt, might we obtain some chiso? 609 00:43:53,756 --> 00:43:54,757 No. 610 00:43:56,050 --> 00:43:57,801 I will not give you chiso. 611 00:43:59,386 --> 00:44:02,181 Well, why not? 612 00:44:02,264 --> 00:44:04,642 Is it because we were late? 613 00:44:04,725 --> 00:44:11,106 Human, do you really have what it takes to be an Idaten? 614 00:44:11,940 --> 00:44:15,653 Why don't you have a look at the amulet on her wrist? 615 00:44:16,487 --> 00:44:19,114 I'm being impertinent and rude. 616 00:44:19,198 --> 00:44:22,201 What's stupid is a lowly messenger like you. 617 00:44:23,202 --> 00:44:28,916 The road ahead to Izumo will be even more treacherous and severe. 618 00:44:29,416 --> 00:44:33,796 Are you prepared to go through with this and carry out your mission? 619 00:44:33,879 --> 00:44:35,881 Of course! 620 00:44:35,964 --> 00:44:39,510 You stink. You stink of deception! 621 00:44:40,594 --> 00:44:44,306 You are hiding something. 622 00:44:46,100 --> 00:44:47,309 Dragon God! 623 00:44:47,393 --> 00:44:49,853 Please! Give me your chiso. 624 00:44:49,937 --> 00:44:51,689 I'll get to Izumo. 625 00:44:51,772 --> 00:44:53,565 I have to go on! 626 00:45:27,850 --> 00:45:30,394 Tiny human. 627 00:45:30,477 --> 00:45:36,817 If you say such things, then I shall test your resolve. 628 00:45:36,900 --> 00:45:42,156 Down this road, there is a sky shrine called Hokuto. 629 00:45:42,239 --> 00:45:45,534 I have prepared the chiso there. 630 00:45:45,617 --> 00:45:50,539 Go through this raging path and make it to Hokuto. 631 00:45:50,622 --> 00:45:53,500 With all due respect, is this not a trial for gods? 632 00:45:53,584 --> 00:45:56,336 This would be reckless for a descendant, much less a human. 633 00:45:56,420 --> 00:45:58,213 And certainly for a child! 634 00:45:58,297 --> 00:45:59,298 Shiro. 635 00:45:59,381 --> 00:46:01,842 In that case, I guess it's my turn. 636 00:46:01,925 --> 00:46:03,552 Another complication. 637 00:46:03,635 --> 00:46:07,264 I'm not half-baked like this kid. 638 00:46:07,347 --> 00:46:08,724 Half-baked? 639 00:46:08,807 --> 00:46:09,975 Dragon God! 640 00:46:10,058 --> 00:46:14,813 Let's say whoever completes this trial will be deemed ready for the task 641 00:46:14,897 --> 00:46:16,940 and gets the chiso? 642 00:46:17,983 --> 00:46:20,444 Descendant of the demon god, 643 00:46:20,527 --> 00:46:23,405 is that the task you seek? 644 00:46:23,489 --> 00:46:24,823 Wait a minute! 645 00:46:24,907 --> 00:46:27,534 Human, if you don't want that to happen, 646 00:46:27,618 --> 00:46:30,996 do it even if it costs you your life. 647 00:46:31,079 --> 00:46:35,417 If your resolve is true, that is. 648 00:46:36,877 --> 00:46:38,253 All right. 649 00:46:40,547 --> 00:46:42,090 Here I go. 650 00:46:44,384 --> 00:46:45,219 Kanna! 651 00:46:56,104 --> 00:46:57,439 Be careful! 652 00:47:01,026 --> 00:47:03,278 I can't bear to watch! 653 00:47:04,112 --> 00:47:07,157 No matter what, I'm going to see Mom. 654 00:47:10,077 --> 00:47:11,370 There it is. 655 00:47:14,206 --> 00:47:15,624 Excuse me! 656 00:47:15,707 --> 00:47:18,544 I've been trained differently than you. 657 00:47:21,421 --> 00:47:22,756 Yasha! 658 00:47:28,428 --> 00:47:29,429 The path! 659 00:47:29,513 --> 00:47:32,266 You have to hurry! Otherwise, we won't be able to get the chiso! 660 00:47:33,141 --> 00:47:34,142 But… 661 00:47:36,937 --> 00:47:38,188 Kanna! 662 00:47:50,659 --> 00:47:53,036 Climb up! Quick! 663 00:47:55,747 --> 00:47:58,000 Why did you… 664 00:47:58,792 --> 00:48:00,252 I have to go on. 665 00:48:08,719 --> 00:48:10,095 Look out! 666 00:48:11,305 --> 00:48:12,639 Kanna! 667 00:48:28,905 --> 00:48:30,115 Mom. 668 00:49:04,107 --> 00:49:06,485 Wow. It's lovely. 669 00:49:07,319 --> 00:49:10,197 Your trial ended in failure. 670 00:49:12,366 --> 00:49:13,492 Yes. 671 00:49:13,575 --> 00:49:18,413 However, I have one question for you, tiny human. 672 00:49:18,955 --> 00:49:23,627 Why must you go to Izumo? 673 00:49:23,710 --> 00:49:25,587 For the feast for the gods. 674 00:49:27,214 --> 00:49:30,300 Your true reason! 675 00:49:33,136 --> 00:49:38,517 Because I want to see my mom in Izumo. 676 00:49:38,600 --> 00:49:42,354 Can you see your mother in Izumo? 677 00:49:42,437 --> 00:49:43,563 Yes. 678 00:49:43,647 --> 00:49:48,527 Then why did you throw that away to save the life of a demon? 679 00:49:52,531 --> 00:49:55,617 Because I don't want to see that. 680 00:49:55,701 --> 00:49:58,995 I don't want to see anybody disappear. 681 00:50:07,963 --> 00:50:10,090 I see. 682 00:50:11,007 --> 00:50:14,386 I shall entrust the chiso to you. 683 00:50:14,469 --> 00:50:16,054 Why? 684 00:50:16,763 --> 00:50:20,559 For I, too, am a child of Okuninushi No Mikoto. 685 00:50:21,101 --> 00:50:24,604 However, because of an ancient oath, 686 00:50:24,688 --> 00:50:28,191 I entered into a contract to pay for this land. 687 00:50:28,275 --> 00:50:29,276 OKUNINUSHI SHRINE 688 00:50:29,359 --> 00:50:32,821 Since then, I have not been able to see my parents. 689 00:50:34,239 --> 00:50:37,492 Not being able to see one's parents again. 690 00:50:37,576 --> 00:50:42,205 It's a feeling I understand very well. It hurts. 691 00:50:49,045 --> 00:50:53,008 Even if we cannot meet again, our bond will never cease to exist. 692 00:50:55,010 --> 00:51:00,015 You must get to Izumo in time for the matchmaking gathering. 693 00:51:02,017 --> 00:51:03,018 I will. 694 00:51:14,696 --> 00:51:16,031 Kanna! 695 00:51:16,615 --> 00:51:17,741 Are you okay? 696 00:51:20,410 --> 00:51:21,411 Shiro! 697 00:51:21,495 --> 00:51:23,580 Idaten. 698 00:51:23,663 --> 00:51:25,165 Here. 699 00:51:31,213 --> 00:51:35,091 -What is it? -It is the chiso from this region. 700 00:51:35,175 --> 00:51:37,677 Thank you, Dragon God! 701 00:51:37,761 --> 00:51:42,182 There will be trouble If you do not arrive in time for the festival tonight. 702 00:51:42,265 --> 00:51:45,435 What will happen if we don't make it? 703 00:51:46,019 --> 00:51:51,691 Then the Yaoyorozu gods will not be able to be in Izumo for that month. 704 00:51:51,775 --> 00:51:53,068 That means… 705 00:51:53,151 --> 00:51:56,363 Kamiari month will become Kanna month. 706 00:51:57,155 --> 00:52:01,451 The matchmaking gathering won't be held in the years to follow, 707 00:52:01,535 --> 00:52:06,039 and this island country will be greatly shaken. 708 00:52:08,708 --> 00:52:10,794 Go, Idaten! 709 00:52:10,877 --> 00:52:12,671 Hurry! 710 00:52:24,891 --> 00:52:27,269 I was really worried. 711 00:52:27,352 --> 00:52:29,771 That took a lot of heart. 712 00:52:29,855 --> 00:52:31,356 I'm sorry. 713 00:52:31,439 --> 00:52:33,400 But the result turned out all right. 714 00:52:34,067 --> 00:52:35,569 Hey, human! 715 00:52:36,486 --> 00:52:37,654 Yasha. 716 00:52:37,737 --> 00:52:39,155 Why did you save me? 717 00:52:39,739 --> 00:52:41,074 What do you mean why? 718 00:52:41,157 --> 00:52:44,077 My clan loathes the Idaten. 719 00:52:44,160 --> 00:52:47,789 And I'm also trying to steal your role. 720 00:52:48,373 --> 00:52:51,418 I don't know. But… 721 00:52:53,461 --> 00:52:58,258 I know that if you weren't here, it would have been even harder for me to run. 722 00:52:59,801 --> 00:53:03,138 Running this far was kind of fun. 723 00:53:04,472 --> 00:53:05,891 Okay, we're off. 724 00:53:07,017 --> 00:53:08,894 You are a blockhead! 725 00:53:10,103 --> 00:53:13,732 At this rate, you'll never make it to the festival. 726 00:53:13,815 --> 00:53:17,235 So I'll teach you the proper way to run. 727 00:53:18,486 --> 00:53:19,571 What? 728 00:53:19,654 --> 00:53:21,114 So… 729 00:53:21,197 --> 00:53:26,536 I'm saying that I'll teach you how to run on the road to Izumo. 730 00:53:27,829 --> 00:53:28,997 Yasha! 731 00:53:29,664 --> 00:53:32,834 He'll find any excuse to go. 732 00:53:32,918 --> 00:53:34,920 Let's hurry. 733 00:53:35,003 --> 00:53:37,297 The sun will be setting soon. 734 00:53:37,380 --> 00:53:38,840 Come on, hurry! 735 00:53:38,924 --> 00:53:41,176 Hey! Don't pull! 736 00:53:47,766 --> 00:53:49,392 More like this. 737 00:53:52,562 --> 00:53:54,064 SUGA SHRINE 738 00:54:07,744 --> 00:54:10,121 CHIE NO YU HOT SPRING 739 00:54:23,259 --> 00:54:26,471 You don't have to see me off! Let's go already. 740 00:54:34,479 --> 00:54:37,273 You've come a great distance. 741 00:54:37,357 --> 00:54:40,527 It's been such a trying journey. 742 00:54:40,610 --> 00:54:45,448 However, I can't believe this little kid is an Idaten. 743 00:54:45,532 --> 00:54:48,284 You're almost out of time. Will you be okay? 744 00:54:48,368 --> 00:54:51,496 No need to worry with this one. 745 00:54:51,579 --> 00:54:54,082 {\an8}That's right! Kanna can do it! 746 00:54:56,876 --> 00:54:59,963 Is that right? Well, I'm counting on you. 747 00:55:00,046 --> 00:55:06,344 This last chiso is exceptional good luck! 748 00:55:12,517 --> 00:55:14,144 Thank you! 749 00:55:14,227 --> 00:55:15,395 And thanks to you. 750 00:55:15,478 --> 00:55:17,188 Now we've gathered the chiso! 751 00:55:17,272 --> 00:55:18,898 -Finally. -Yeah. 752 00:55:18,982 --> 00:55:22,402 You're not alone. You don't have to do it all yourself. 753 00:55:22,485 --> 00:55:24,362 Take care of yourself. 754 00:55:24,446 --> 00:55:26,072 Okay. 755 00:55:26,156 --> 00:55:28,074 Let's get moving! 756 00:55:28,158 --> 00:55:31,244 Right! It won't mean a thing if we don't make it! 757 00:55:42,839 --> 00:55:45,341 It's just a bit further to Izumo. 758 00:55:45,425 --> 00:55:48,720 Let's take a break before the final spurt. 759 00:55:48,803 --> 00:55:51,681 We have a bit of time before the festival begins. 760 00:55:56,603 --> 00:56:00,440 It's beautiful. This is the first time I've seen stars in the sky like this. 761 00:56:00,523 --> 00:56:01,608 It's great. 762 00:56:02,942 --> 00:56:04,611 I'm glad I came. 763 00:56:07,906 --> 00:56:09,616 Just a little longer. 764 00:56:15,955 --> 00:56:18,083 Yasha, are you awake? 765 00:56:19,542 --> 00:56:21,044 I'm not asleep. 766 00:56:21,795 --> 00:56:23,671 Thanks for before. 767 00:56:23,755 --> 00:56:24,923 "Before?" 768 00:56:25,006 --> 00:56:27,509 What you said to Ebisu. 769 00:56:27,592 --> 00:56:28,927 I said something? 770 00:56:29,844 --> 00:56:32,305 You said there was nothing to worry about with me. 771 00:56:34,641 --> 00:56:36,935 It kind of made me feel happy. 772 00:56:37,727 --> 00:56:41,981 I thought maybe you came to feel that way because of this journey. 773 00:56:42,065 --> 00:56:46,444 Yeah. You kind of remind me of Yayoi. 774 00:56:46,528 --> 00:56:48,363 What do you mean? 775 00:56:48,988 --> 00:56:50,657 You have similarities. 776 00:56:50,740 --> 00:56:54,035 The will to win, the inability to give up. 777 00:56:54,786 --> 00:56:56,204 We're not alike at all. 778 00:56:58,665 --> 00:57:03,795 I thought I wanted to be like my mom, to run like her. 779 00:57:04,379 --> 00:57:05,880 But… 780 00:57:05,964 --> 00:57:08,216 You're still a kid. 781 00:57:08,299 --> 00:57:09,509 You're wrong. 782 00:57:10,135 --> 00:57:14,389 If I could have run faster, that never would have happened. 783 00:57:14,472 --> 00:57:15,807 "That"? 784 00:57:19,018 --> 00:57:23,314 My mom died because of me. 785 00:57:24,858 --> 00:57:28,653 So, at first, I wanted to see her. 786 00:57:29,237 --> 00:57:31,531 But also, I didn't want to. 787 00:57:32,115 --> 00:57:35,493 But as I've been learning more and more about the role she played, 788 00:57:36,161 --> 00:57:38,580 I hope I can be helpful in taking her place. 789 00:57:42,709 --> 00:57:46,796 I wonder if she'll see me if I can run all the way to Izumo. 790 00:57:49,716 --> 00:57:53,470 I loved running with my mom. 791 00:57:54,679 --> 00:57:57,056 Come on! You'll be left behind! 792 00:57:57,140 --> 00:57:59,350 Wait, Mom! 793 00:58:02,103 --> 00:58:04,981 I was proud of my mom. 794 00:58:07,192 --> 00:58:12,197 I always wanted to run like my mom someday. 795 00:58:13,907 --> 00:58:15,241 But… 796 00:58:29,464 --> 00:58:30,757 Mom! 797 00:58:30,840 --> 00:58:32,467 What's wrong? Are you okay? 798 00:58:34,719 --> 00:58:36,638 I'm going to get Dad! 799 00:58:38,181 --> 00:58:39,516 It's okay. 800 00:58:40,308 --> 00:58:43,353 I just got a little dizzy. 801 00:58:44,687 --> 00:58:47,315 Mom, you don't have to come to the marathon tomorrow. 802 00:58:47,398 --> 00:58:49,150 Don't worry. 803 00:58:49,776 --> 00:58:52,695 You have an early day tomorrow. Off to bed. 804 00:58:52,779 --> 00:58:56,157 Come on. You won't be able to run if you don't get enough sleep. 805 00:58:57,242 --> 00:58:59,327 You're winning first place after all. 806 00:58:59,410 --> 00:59:00,495 Yeah. 807 00:59:03,915 --> 00:59:05,083 SCHOOL MARATHON 808 00:59:05,166 --> 00:59:10,296 I knew it. I knew she wasn't well. 809 00:59:10,797 --> 00:59:14,509 But she said if I tried my best, she would try her best. 810 00:59:15,051 --> 00:59:16,636 Kanna! 811 00:59:16,719 --> 00:59:18,471 You can do it! 812 00:59:20,515 --> 00:59:22,684 She made herself come see me. 813 00:59:28,189 --> 00:59:30,275 But I… 814 00:59:36,447 --> 00:59:38,074 {\an8}HONORABLE MENTION - MARATHON 815 01:00:27,081 --> 01:00:28,666 Mom. 816 01:00:34,464 --> 01:00:35,965 Mom. 817 01:00:37,675 --> 01:00:38,926 Mom. 818 01:00:40,011 --> 01:00:41,012 Mo-- 819 01:01:00,615 --> 01:01:05,078 Kanna's so brave. She didn't shed a single tear. 820 01:01:05,161 --> 01:01:07,538 It's tough on the husband too. 821 01:01:07,622 --> 01:01:10,875 I heard she was actually supposed to stay in bed, 822 01:01:10,958 --> 01:01:12,919 and yet she went to the marathon. 823 01:01:13,002 --> 01:01:14,879 What? In this weather? 824 01:01:14,962 --> 01:01:18,132 Why did they let her be so reckless? 825 01:01:18,216 --> 01:01:20,968 What do you know about me and my mom? 826 01:01:43,866 --> 01:01:45,660 USHIJIMA SHRINE 827 01:02:30,496 --> 01:02:31,706 It's my fault. 828 01:02:33,499 --> 01:02:36,669 It's my fault Mom died. 829 01:02:39,255 --> 01:02:42,800 What will you do when you see Yayoi? 830 01:02:42,884 --> 01:02:46,387 I'll say it. I'll tell her. 831 01:02:46,471 --> 01:02:49,348 That you're sorry you couldn't help her? 832 01:02:49,432 --> 01:02:50,641 That too. 833 01:02:51,601 --> 01:02:55,563 Also, I'll ask her if I can stop running. 834 01:02:56,439 --> 01:02:57,940 What? 835 01:02:58,024 --> 01:03:01,194 I don't have talent like my mom. 836 01:03:01,277 --> 01:03:06,032 I think I always knew, but I missed the chance to say it. 837 01:03:06,115 --> 01:03:09,410 I won't ever win, and, when I run, it's painful. 838 01:03:10,161 --> 01:03:14,040 I wanted to tell her that, 839 01:03:14,123 --> 01:03:17,418 that it wasn't for me. 840 01:03:17,960 --> 01:03:20,880 Like the gods would say, it wasn't my fate. 841 01:03:22,715 --> 01:03:24,884 -Are you serious? -What? 842 01:03:24,967 --> 01:03:28,346 Do you really want to quit running? 843 01:03:28,429 --> 01:03:30,556 Can you say that is what you sincerely want? 844 01:03:32,183 --> 01:03:36,229 Didn't you just put in all that work to run this far? 845 01:03:36,312 --> 01:03:37,647 You're going to quit running? 846 01:03:37,730 --> 01:03:40,983 Are you saying that you ran all this way just to do that? 847 01:03:41,818 --> 01:03:46,697 On top of that, what about when you used to run with Yayoi? 848 01:03:46,781 --> 01:03:49,700 Were your feelings a lie back then too? 849 01:03:55,248 --> 01:03:59,252 Yasha, have you been running since you were little? 850 01:03:59,335 --> 01:04:00,962 What? Yeah. 851 01:04:01,462 --> 01:04:03,673 My parents are clan leaders. 852 01:04:04,215 --> 01:04:09,345 I was training day in and day out. I've never done anything else. 853 01:04:09,428 --> 01:04:10,429 No way. 854 01:04:10,513 --> 01:04:12,223 Haven't you heard about my ancestors? 855 01:04:13,391 --> 01:04:17,770 When my clan lost its status as gods, it had no place to go. 856 01:04:18,271 --> 01:04:22,149 We've been in a feud with the Idaten for generations. 857 01:04:22,233 --> 01:04:24,443 But we've never beaten them. 858 01:04:25,194 --> 01:04:28,906 So my clan wants me to win. They keep pushing me. 859 01:04:30,366 --> 01:04:33,870 If I can beat an Idaten, then… 860 01:04:33,953 --> 01:04:35,037 Then? 861 01:04:36,455 --> 01:04:38,791 Nothing. 862 01:04:41,127 --> 01:04:44,088 When we complete this journey, you must race me one more time. 863 01:04:45,506 --> 01:04:47,049 Okay, I will! 864 01:04:47,133 --> 01:04:50,636 I won't cut you any slack, so you better be ready. 865 01:04:50,720 --> 01:04:52,722 The same goes for you! 866 01:04:52,805 --> 01:04:55,266 Big words coming from a blockhead! 867 01:04:58,311 --> 01:05:01,856 By the way, how are you going to find Yayoi? 868 01:05:01,939 --> 01:05:05,318 Actually, how is it relevant to your task as an Idaten? 869 01:05:05,401 --> 01:05:06,861 Don't you know? 870 01:05:06,944 --> 01:05:09,530 In Izumo, there is a place that leads to that other world. 871 01:05:10,364 --> 01:05:12,366 Who told you that? 872 01:05:13,200 --> 01:05:14,201 Shiro did. 873 01:05:16,037 --> 01:05:17,371 What's wrong? 874 01:05:19,165 --> 01:05:20,249 I see. 875 01:05:22,877 --> 01:05:24,837 Well, that will be fun. 876 01:05:26,047 --> 01:05:27,048 Yeah. 877 01:05:27,131 --> 01:05:28,257 Go to sleep now. 878 01:05:28,841 --> 01:05:32,261 If you keep dawdling, you'll never make it on time. 879 01:05:32,345 --> 01:05:33,554 You're right. 880 01:05:35,348 --> 01:05:37,183 -Good night. -Yeah. 881 01:06:01,123 --> 01:06:02,416 Kanna. 882 01:06:03,751 --> 01:06:04,961 Kanna. 883 01:06:07,546 --> 01:06:08,881 Mom? 884 01:06:08,965 --> 01:06:10,174 Kanna. 885 01:06:28,985 --> 01:06:30,236 Kanna. 886 01:06:31,737 --> 01:06:32,947 Kanna. 887 01:06:37,702 --> 01:06:38,953 Kanna. 888 01:06:53,092 --> 01:06:54,385 Mom? 889 01:06:57,555 --> 01:06:58,764 Kanna. 890 01:07:05,771 --> 01:07:06,981 Mom. 891 01:07:10,234 --> 01:07:11,569 Mom! 892 01:07:12,695 --> 01:07:14,280 Mom… 893 01:07:20,870 --> 01:07:24,081 I've missed you so much, Kanna. 894 01:07:35,384 --> 01:07:36,927 Hey! Wake up! 895 01:07:38,721 --> 01:07:40,973 -What is it? -Kanna isn't here! 896 01:07:41,057 --> 01:07:43,434 She and the gourd are both gone! 897 01:07:46,687 --> 01:07:48,105 What's wrong? 898 01:07:48,189 --> 01:07:50,649 Shiro and Yasha are probably worried. 899 01:07:50,733 --> 01:07:53,444 It's okay. Don't worry. 900 01:07:53,527 --> 01:07:55,529 There's no need to be concerned about that. 901 01:07:55,613 --> 01:07:57,281 But what about my task? 902 01:07:57,364 --> 01:08:00,076 You always stuck it out. 903 01:08:00,159 --> 01:08:03,621 -You were always pushing yourself. -What are you talking about? 904 01:08:03,704 --> 01:08:07,166 You just wanted to see me. 905 01:08:07,249 --> 01:08:11,462 You pretended to take on the task of an Idaten in order to do that. 906 01:08:11,545 --> 01:08:13,005 Didn't you? 907 01:08:14,840 --> 01:08:18,761 Deep down, you didn't really care about the task, did you? 908 01:08:19,637 --> 01:08:21,055 It's okay. 909 01:08:21,138 --> 01:08:23,349 You don't need to think about others. 910 01:08:26,936 --> 01:08:30,815 You don't have to put up with it anymore. You don't have to push yourself anymore. 911 01:08:34,693 --> 01:08:38,989 It's fine to only think about yourself. 912 01:08:40,449 --> 01:08:43,953 Because that way is much easier. 913 01:08:52,461 --> 01:08:56,340 -Can I stop running? -Of course you can. 914 01:08:56,423 --> 01:08:59,426 If you don't want to run, you don't have to run. 915 01:08:59,510 --> 01:09:01,846 You don't have to put up with it. 916 01:09:01,929 --> 01:09:06,058 From now on, you can live with me here. 917 01:09:06,142 --> 01:09:08,435 I can? Really? 918 01:09:08,519 --> 01:09:09,520 Yes. 919 01:09:09,603 --> 01:09:12,982 You can do what you wanted to do the most. 920 01:09:13,065 --> 01:09:16,360 What did you really want to do? 921 01:09:20,281 --> 01:09:23,033 Seriously. Where did Kanna go? 922 01:09:23,117 --> 01:09:25,786 I'm worried she'll be targeted by somebody. 923 01:09:25,870 --> 01:09:28,622 I didn't sense any other gods nearby. 924 01:09:28,706 --> 01:09:31,375 You must have missed something. 925 01:09:31,458 --> 01:09:35,546 No! I learned about all the gods, 926 01:09:35,629 --> 01:09:38,215 except maybe some new gods that never existed before. 927 01:09:43,345 --> 01:09:47,141 Ever since Tokyo, Kanna's been looking over her shoulder. 928 01:09:47,725 --> 01:09:49,977 She said she felt like we were being watched. 929 01:09:50,060 --> 01:09:53,397 What if that wasn't her imagination? 930 01:09:53,480 --> 01:09:55,816 Kanna's in danger! Hurry! 931 01:09:57,610 --> 01:09:59,778 SCHOOL MARATHON 932 01:10:04,158 --> 01:10:05,201 Kanna! 933 01:10:05,284 --> 01:10:06,911 You can do it! 934 01:10:18,005 --> 01:10:20,466 Mom, I did it! 935 01:10:20,549 --> 01:10:22,343 Congratulations, Kanna. 936 01:10:22,426 --> 01:10:25,763 Now you're sure to get better. 937 01:10:25,846 --> 01:10:27,056 Yes. 938 01:10:27,932 --> 01:10:31,310 I can draw strength from you too. 939 01:10:45,157 --> 01:10:49,578 Your hard work has made the gourd even heavier. 940 01:10:54,291 --> 01:10:55,542 Here? 941 01:11:01,048 --> 01:11:01,966 Kanna! 942 01:11:03,759 --> 01:11:05,010 Kanna! 943 01:11:06,136 --> 01:11:07,638 Kanna! Open your eyes! 944 01:11:07,721 --> 01:11:09,765 Who are you people? 945 01:11:09,848 --> 01:11:12,351 Oh, no. She's lost her memory. 946 01:11:14,520 --> 01:11:17,982 Kanna, don't let what they say confuse you. 947 01:11:18,065 --> 01:11:19,233 Mom! 948 01:11:19,316 --> 01:11:22,444 Remember! You have an important task to carry out! 949 01:11:22,528 --> 01:11:24,488 Is this where you should be? 950 01:11:24,571 --> 01:11:29,994 Yeah! Remember the gods that have entrusted their valuable chiso to you. 951 01:11:30,077 --> 01:11:31,578 Ebisu and Dragon God 952 01:11:31,662 --> 01:11:33,664 and Cow God too! 953 01:11:34,164 --> 01:11:35,165 Silence! 954 01:11:45,926 --> 01:11:48,053 This is Kanna's world. 955 01:11:48,137 --> 01:11:51,140 This is the real world that Kanna wished for. 956 01:11:51,223 --> 01:11:54,184 It is not a place that you can set foot in! 957 01:11:54,268 --> 01:11:57,855 Don't interfere. I'm finally with my mom again. 958 01:11:57,938 --> 01:12:01,525 I'm going to stay with my mom forever. 959 01:12:02,526 --> 01:12:03,360 No. 960 01:12:04,611 --> 01:12:10,034 The Yayoi I know would never do anything to hinder her daughter! 961 01:12:10,826 --> 01:12:14,872 Also she would never, ever act in a way that would hurt you! 962 01:12:14,955 --> 01:12:19,001 Kanna, you should be able to tell that she is a fake! 963 01:12:21,295 --> 01:12:22,212 Yes. 964 01:12:29,386 --> 01:12:30,804 Kanna, are you okay? 965 01:12:36,810 --> 01:12:38,228 I know! 966 01:12:38,312 --> 01:12:40,314 That is a god impostor! 967 01:12:40,397 --> 01:12:42,816 -A god impostor? -Yes. 968 01:12:42,900 --> 01:12:47,154 Something that was born in present times and wanted to become a god. 969 01:12:47,738 --> 01:12:50,866 Gods are born from the relationship between humans and nature 970 01:12:50,949 --> 01:12:53,702 and actions between people. 971 01:12:55,496 --> 01:12:58,665 But now those things have worn thin, 972 01:12:58,749 --> 01:13:02,628 and now we exclude and envy others. 973 01:13:03,462 --> 01:13:09,385 Lethargy, unawareness, indifference and ruthless feelings attract it. 974 01:13:09,468 --> 01:13:13,013 It is trying to become a new, modern god of calamity. 975 01:13:16,475 --> 01:13:19,937 A faithless thing like that isn't a god. 976 01:13:20,020 --> 01:13:21,480 It doesn't even exist. 977 01:13:21,563 --> 01:13:23,565 You could say it is simply nothing. 978 01:13:24,149 --> 01:13:26,777 What on earth was it trying to do? 979 01:13:26,860 --> 01:13:30,697 It must have followed Kanna on her journey 980 01:13:30,781 --> 01:13:34,034 and was going to steal the gourd once we gathered the chiso. 981 01:13:34,118 --> 01:13:37,871 I see. It thought it could become a real god if it ingested it? 982 01:13:37,955 --> 01:13:41,959 {\an8}Yes. It wouldn't be out of the ordinary 983 01:13:42,042 --> 01:13:45,212 {\an8}for such power to reside inside chiso given by the gods. 984 01:13:46,088 --> 01:13:48,841 Steal it, then ingest it. 985 01:13:48,924 --> 01:13:50,759 What a pathetic plan. 986 01:13:51,635 --> 01:13:54,054 Either way, I'm glad we defeated it. 987 01:13:54,138 --> 01:13:57,516 No, it won't disappear. Look. 988 01:14:00,060 --> 01:14:03,647 I think that as long as humans have the same feelings, 989 01:14:03,730 --> 01:14:05,941 that thing will be reborn. 990 01:14:06,024 --> 01:14:09,111 It enters into the empty spaces that all people have in their hearts 991 01:14:09,194 --> 01:14:10,904 and in due course drags them down. 992 01:14:11,530 --> 01:14:14,867 In the end, it's up to the humans. 993 01:14:14,950 --> 01:14:18,579 Anyhow, we do not have any time to waste. 994 01:14:18,662 --> 01:14:22,082 The gourd is safe. Let's get out of here, Kanna. 995 01:14:24,001 --> 01:14:25,919 What's the matter, Kanna? 996 01:14:27,463 --> 01:14:28,547 Where's Mom? 997 01:14:29,631 --> 01:14:32,009 Where is my mom then? 998 01:14:33,218 --> 01:14:34,386 Shiro. 999 01:14:38,015 --> 01:14:39,016 Yasha. 1000 01:14:39,099 --> 01:14:40,642 Tell me the truth. 1001 01:14:43,562 --> 01:14:45,147 I knew it. 1002 01:14:45,230 --> 01:14:46,815 I can't see her. 1003 01:14:48,192 --> 01:14:49,526 I quit! 1004 01:14:49,610 --> 01:14:52,279 I don't care about Izumo! 1005 01:14:52,362 --> 01:14:53,530 Kanna. 1006 01:14:53,614 --> 01:14:57,201 How do you think the gods who trusted you with their chiso will feel? 1007 01:14:57,284 --> 01:14:59,870 I don't care. It has nothing to do with me. 1008 01:15:00,662 --> 01:15:01,663 That's right. 1009 01:15:01,747 --> 01:15:05,292 Yasha, you should carry out the task! You wanted to, right? 1010 01:15:05,375 --> 01:15:08,629 Kamiari month? Kanna month? 1011 01:15:08,712 --> 01:15:11,173 Matchmaking gatherings and all that. 1012 01:15:11,256 --> 01:15:13,008 What does it matter? 1013 01:15:13,091 --> 01:15:16,762 What is fate anyway? It doesn't make sense! 1014 01:15:16,845 --> 01:15:20,766 Fate is irrelevant. It's not important at all. 1015 01:15:20,849 --> 01:15:26,480 I've lived a normal life without problems without it. 1016 01:15:26,563 --> 01:15:31,026 Everybody's living normal lives-- going to school, studying, 1017 01:15:31,109 --> 01:15:34,696 playing with friends, going home and watching TV, eating dinner. 1018 01:15:34,780 --> 01:15:36,156 That's fine. 1019 01:15:36,240 --> 01:15:38,784 Why do I have to have such a hard time? 1020 01:15:38,867 --> 01:15:44,248 Why do I have to run for gods I didn't even know existed, 1021 01:15:44,331 --> 01:15:46,208 who have never even helped me? 1022 01:15:46,291 --> 01:15:49,419 -Why do I have to do-- -Shut up! 1023 01:15:49,503 --> 01:15:52,339 What's wrong with you? Stop griping! 1024 01:15:52,422 --> 01:15:54,841 Don't you like running? 1025 01:15:54,925 --> 01:15:57,261 That's why you've been running this whole time! 1026 01:15:57,344 --> 01:16:00,556 You're the same as Yayoi. Don't you love running through nature? 1027 01:16:00,639 --> 01:16:02,391 Don't tell me who I am! 1028 01:16:02,474 --> 01:16:05,102 Stop talking to me like you understand! 1029 01:16:10,941 --> 01:16:14,236 Please, just leave me alone. 1030 01:16:15,279 --> 01:16:17,364 Meeting you, Shiro, 1031 01:16:17,447 --> 01:16:19,533 and traveling with you, Yasha-- 1032 01:16:19,616 --> 01:16:21,326 it was all meaningless. 1033 01:16:24,246 --> 01:16:26,248 Thank you for saving me. 1034 01:16:26,331 --> 01:16:30,752 But even if it was fake, I wanted to be there. 1035 01:16:31,962 --> 01:16:36,550 If I can't see my mom, I'd rather stay there forever. 1036 01:16:38,635 --> 01:16:43,432 Running means nothing to me anymore. 1037 01:16:46,059 --> 01:16:47,519 -Kanna! -Hey! 1038 01:16:47,603 --> 01:16:48,895 What are you doing? 1039 01:17:14,129 --> 01:17:15,547 USHIJIMA SHRINE 1040 01:17:15,631 --> 01:17:17,549 And now more typhoon news. 1041 01:17:17,633 --> 01:17:23,221 {\an8}Out-of-season Typhoon 22 that is traveling over the sea… 1042 01:17:23,305 --> 01:17:26,308 I see. Not over there? 1043 01:17:26,391 --> 01:17:30,062 -…is likely to touch down on land… -Yes, thank you very much. 1044 01:17:36,109 --> 01:17:38,820 We are on the scene. The rain is getting stronger. 1045 01:17:38,904 --> 01:17:41,948 Kanna, where did you go? 1046 01:17:43,742 --> 01:17:46,912 I'm sorry. I'm not fit to be a father. 1047 01:17:59,424 --> 01:18:01,134 Kanna! 1048 01:18:01,718 --> 01:18:04,513 Come on, Kanna! Hey! 1049 01:18:04,596 --> 01:18:06,890 -Kanna! -It's a waste. Let's go. 1050 01:18:06,973 --> 01:18:08,016 But… 1051 01:18:08,100 --> 01:18:10,644 It can't be helped. She's a human. 1052 01:18:11,186 --> 01:18:12,813 She pushed herself-- 1053 01:18:12,896 --> 01:18:16,149 Rather, she has been pushed too far 1054 01:18:16,733 --> 01:18:18,068 by us. 1055 01:18:20,362 --> 01:18:23,949 Let's go. The power of the Idaten isn't working anymore. 1056 01:18:24,032 --> 01:18:25,242 Hurry. 1057 01:18:34,584 --> 01:18:38,004 You're injured. There's no way you can run like that. 1058 01:18:38,088 --> 01:18:41,216 Be quiet! Stop yammering at me. 1059 01:18:41,299 --> 01:18:44,928 Saving one child over the destiny of the clan 1060 01:18:46,138 --> 01:18:48,306 despite being a demon. 1061 01:18:48,390 --> 01:18:49,975 My ancestors 1062 01:18:51,435 --> 01:18:54,938 were gods long ago. 1063 01:19:08,160 --> 01:19:11,288 I wonder if it's seven o'clock. 1064 01:19:12,497 --> 01:19:14,291 The festival's going to begin. 1065 01:19:16,877 --> 01:19:18,378 Not like I care. 1066 01:20:09,721 --> 01:20:11,765 That hurts. 1067 01:20:16,520 --> 01:20:17,771 Kanna. 1068 01:20:21,858 --> 01:20:23,068 Mom. 1069 01:20:25,570 --> 01:20:27,489 Are you okay? 1070 01:20:27,572 --> 01:20:28,990 I'm fine. 1071 01:20:31,952 --> 01:20:33,870 Do you want to stop? 1072 01:20:33,954 --> 01:20:35,789 I am fine! 1073 01:20:35,872 --> 01:20:37,332 Sorry. 1074 01:20:37,415 --> 01:20:40,710 Then… can you still run? 1075 01:20:42,546 --> 01:20:45,674 Yeah. The race isn't over yet. 1076 01:20:46,299 --> 01:20:49,344 And I wasn't even trying that hard. 1077 01:20:50,011 --> 01:20:51,763 You really hate losing. 1078 01:20:52,889 --> 01:20:55,058 I don't know who you take after. 1079 01:20:56,852 --> 01:20:57,853 All right! 1080 01:20:58,520 --> 01:21:00,105 Let's go! 1081 01:21:00,188 --> 01:21:01,898 On your marks! 1082 01:21:01,982 --> 01:21:04,025 Get set-- 1083 01:21:04,109 --> 01:21:05,694 Kanna, come on! 1084 01:21:19,499 --> 01:21:21,543 Uh-oh, you're gonna get left behind. 1085 01:21:22,043 --> 01:21:25,672 Hey, tagger, this way Follow the clapping hands 1086 01:21:26,256 --> 01:21:27,257 Come on! 1087 01:21:39,519 --> 01:21:41,813 Look who's smiling now! 1088 01:21:43,315 --> 01:21:44,316 That's because I-- 1089 01:21:45,901 --> 01:21:48,904 I love running. 1090 01:21:54,534 --> 01:21:57,412 Cherish that feeling. 1091 01:21:58,163 --> 01:21:59,372 Okay! 1092 01:22:04,753 --> 01:22:06,963 What? A sun shower? 1093 01:22:07,047 --> 01:22:09,466 Looks just like you do when you're laughing while crying. 1094 01:22:18,516 --> 01:22:19,434 That's right. 1095 01:22:20,393 --> 01:22:22,145 That's who I'm supposed to be. 1096 01:22:24,898 --> 01:22:26,816 The race isn't over yet. 1097 01:22:28,109 --> 01:22:30,403 I haven't seriously tried hard either. 1098 01:22:34,324 --> 01:22:35,325 I have to go. 1099 01:22:36,576 --> 01:22:38,787 If I carry on like this, I'll develop a dislike for it. 1100 01:22:48,588 --> 01:22:51,466 I want to believe in what I love! 1101 01:23:09,985 --> 01:23:13,279 Hey, Shiro. Isn't this Inasa Beach? 1102 01:23:13,363 --> 01:23:18,326 {\an8}Yes, but it looks like the ritual is over. 1103 01:23:18,410 --> 01:23:21,287 Damn it. We came all this way. 1104 01:23:21,371 --> 01:23:24,457 {\an8}If we deliver it directly to the Izumo Taisha shrine, we can still-- 1105 01:23:25,834 --> 01:23:26,918 Yasha! 1106 01:23:28,420 --> 01:23:29,838 There's so much blood. 1107 01:23:29,921 --> 01:23:32,382 It's just a scratch. 1108 01:23:34,384 --> 01:23:35,760 Hey! 1109 01:23:36,553 --> 01:23:37,971 I'll do it! 1110 01:23:45,270 --> 01:23:46,354 -Kanna! -Kanna! 1111 01:23:46,438 --> 01:23:48,440 Shiro. Yasha. 1112 01:23:48,523 --> 01:23:50,483 Can you hear my voice? 1113 01:23:50,567 --> 01:23:54,529 -Yes! Kanna, can you-- -No, she can't see us. 1114 01:23:54,612 --> 01:23:55,905 But why? 1115 01:23:55,989 --> 01:24:00,869 I don't know, but I heard your bell ringing. 1116 01:24:01,953 --> 01:24:04,372 You tied it back together! 1117 01:24:06,332 --> 01:24:09,294 But I can't see the two of you. 1118 01:24:09,377 --> 01:24:12,213 It doesn't look like there's any power left to change the flow of time. 1119 01:24:14,340 --> 01:24:15,967 Kanna? 1120 01:24:16,551 --> 01:24:20,597 I honestly don't understand much about the task of the Idaten or the festival. 1121 01:24:20,680 --> 01:24:23,933 I can't comprehend the gods or matchmakers either. 1122 01:24:24,684 --> 01:24:27,020 But I want to run! 1123 01:24:27,604 --> 01:24:30,231 I want to run all the way to the end. 1124 01:24:30,315 --> 01:24:34,194 So leave it up to me once again! 1125 01:24:37,655 --> 01:24:40,408 Damn it! I lost again! 1126 01:24:42,869 --> 01:24:45,872 It shouldn't be such a letdown for you. It's the same every year. 1127 01:24:45,955 --> 01:24:47,624 Shut up. 1128 01:24:49,167 --> 01:24:52,587 Oh, yes, Yasha. I had a daughter. 1129 01:24:53,254 --> 01:24:54,964 An Idaten like you has a daughter? 1130 01:24:55,048 --> 01:24:57,634 Yes. I have a daughter. 1131 01:24:58,176 --> 01:25:00,929 And I gave her a name. 1132 01:25:02,013 --> 01:25:06,059 Even though I'm a descendant of Idaten, I'm also a human woman. 1133 01:25:07,477 --> 01:25:11,147 -I can't do it anymore! Shut up! -That girl carries my blood. 1134 01:25:11,231 --> 01:25:13,066 Nice to meet you. I'm your daddy. 1135 01:25:13,149 --> 01:25:16,361 She grabbed my finger! Kanna. 1136 01:25:16,444 --> 01:25:22,117 I want her to grow up able to create her destiny with her own power 1137 01:25:22,200 --> 01:25:26,329 and not because she does or doesn't have the power of the gods. 1138 01:25:26,412 --> 01:25:28,289 Kanna! 1139 01:25:28,373 --> 01:25:29,624 That's amazing! 1140 01:25:29,707 --> 01:25:30,708 Daddy! 1141 01:25:31,584 --> 01:25:32,710 It's amazing! 1142 01:25:32,794 --> 01:25:35,130 Kanna did it! 1143 01:25:36,214 --> 01:25:37,882 You're overdoing it. 1144 01:25:39,134 --> 01:25:40,510 Then what? 1145 01:25:40,593 --> 01:25:43,805 Then I gave her a name. "Kanna." 1146 01:25:48,184 --> 01:25:49,185 I see. 1147 01:25:51,020 --> 01:25:52,897 I see now, Yayoi. 1148 01:25:54,149 --> 01:25:58,278 It might not be so bad to entrust it to a human child. 1149 01:25:59,946 --> 01:26:03,074 Hey! There's no more time, Kanna! 1150 01:26:03,158 --> 01:26:05,285 Okay, I'm going now! 1151 01:26:05,869 --> 01:26:08,746 -Go, Kanna! -Run! 1152 01:26:08,830 --> 01:26:10,915 We're counting on you now! 1153 01:26:26,848 --> 01:26:29,309 Hang on. You can't stand there. 1154 01:26:29,392 --> 01:26:31,769 -You can't come through this way. -It can't be. 1155 01:26:39,944 --> 01:26:41,905 Wait! Hey, you! 1156 01:27:15,813 --> 01:27:18,024 IZUMO TAISHA SHRINE 1157 01:28:51,576 --> 01:28:55,204 Hello? I've brought it! 1158 01:28:56,831 --> 01:29:00,960 It's the feast for the gods. 1159 01:29:01,044 --> 01:29:02,045 Hello? 1160 01:29:04,756 --> 01:29:05,965 I'm sorry. 1161 01:29:08,718 --> 01:29:10,345 I didn't make it in time! 1162 01:30:10,238 --> 01:30:13,658 Kanna! You made it! 1163 01:30:13,741 --> 01:30:16,244 Still a blockhead though. 1164 01:30:17,078 --> 01:30:19,872 Shiro. Yasha too. Is this allowed? 1165 01:30:19,956 --> 01:30:23,126 Okuninushi has given us special permission. 1166 01:30:25,962 --> 01:30:27,046 That's great! 1167 01:30:28,297 --> 01:30:30,007 That's really great! 1168 01:30:30,091 --> 01:30:33,553 I'm not in the right place here. I'm not comfortable! 1169 01:30:33,636 --> 01:30:35,721 The truth is that you like it though. 1170 01:30:40,226 --> 01:30:43,354 Now, Kanna, bring the chiso here. 1171 01:30:56,284 --> 01:30:59,787 Let the Kamiari feast begin! 1172 01:31:46,209 --> 01:31:49,086 IZUMO TAISHA SHRINE 1173 01:31:52,048 --> 01:31:54,300 Idaten. No. Kanna. 1174 01:31:55,051 --> 01:31:58,137 Thank you for running such a long way. 1175 01:31:58,221 --> 01:32:03,184 Please rest from your fatigue to your heart's content here. 1176 01:32:03,267 --> 01:32:05,061 Thank you. 1177 01:32:05,144 --> 01:32:06,854 But I will go home. 1178 01:32:06,938 --> 01:32:08,856 My dad must be worried. 1179 01:32:08,940 --> 01:32:12,860 Okuninushi! I understand that what I'm about to ask is improper. 1180 01:32:12,944 --> 01:32:15,446 -Shiro? -What's he doing? 1181 01:32:15,529 --> 01:32:17,615 Please. Somehow, with your matchmaking powers 1182 01:32:17,698 --> 01:32:22,245 could you allow Kanna and her mother, Yayoi, to meet? 1183 01:32:23,246 --> 01:32:26,207 I truly understand how selfish of a request it is. 1184 01:32:26,290 --> 01:32:30,127 I also know that our world is different from that other world. 1185 01:32:30,211 --> 01:32:35,216 But Kanna has carried out the mission despite being so young! 1186 01:32:35,299 --> 01:32:38,135 I don't care what punishment I have to face. 1187 01:32:38,219 --> 01:32:39,470 Please, somehow. 1188 01:32:39,553 --> 01:32:41,555 As the exception of exceptions. 1189 01:32:44,016 --> 01:32:49,730 Fate is like that knot that connects origins to results. 1190 01:32:50,439 --> 01:32:55,111 We do not create fates. We connect them. 1191 01:32:56,195 --> 01:32:59,073 Humans create the causes and effects. 1192 01:32:59,865 --> 01:33:04,620 Each and every human takes actions, making the cause. 1193 01:33:04,704 --> 01:33:07,415 And then they usher in the effect. 1194 01:33:09,542 --> 01:33:11,919 Shiro, it's okay. 1195 01:33:15,631 --> 01:33:18,134 I feel like I did get to see her. 1196 01:33:19,135 --> 01:33:22,013 This journey was a chance to properly get to know my mom. 1197 01:33:24,724 --> 01:33:25,933 And also 1198 01:33:27,727 --> 01:33:28,936 myself as well. 1199 01:33:30,646 --> 01:33:31,814 And also? 1200 01:33:31,897 --> 01:33:34,775 And also, of course, the two of you! 1201 01:33:35,818 --> 01:33:37,194 That hurts! 1202 01:33:37,278 --> 01:33:39,572 -Yasha, are you crying? -He's crying. 1203 01:33:39,655 --> 01:33:41,198 No, I'm not! 1204 01:34:09,352 --> 01:34:10,686 I'm going out. 1205 01:34:25,785 --> 01:34:30,164 GOOD MORNING! GOING FOR A RUN. BREAKFAST IS IMPORTANT! - KANNA 1206 01:34:49,100 --> 01:34:50,935 All right, let's go. 1207 01:35:01,612 --> 01:35:05,074 Honestly. Bad form as always. 1208 01:35:05,157 --> 01:35:07,410 And yet you lost to her. 1209 01:35:07,493 --> 01:35:09,912 What was that? I never lost! 1210 01:35:11,038 --> 01:35:12,790 The race hasn't started yet. 1211 01:35:15,626 --> 01:35:16,752 Yeah. 1212 01:39:02,519 --> 01:39:07,524 Subtitle translation by: Noelle Marie Hollister