1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,006 --> 00:00:10,010
UNA PELÍCULA DE ANIME DE NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:02,562 --> 00:01:04,355
Cómo duele.
5
00:01:12,072 --> 00:01:13,281
Kanna.
6
00:01:14,699 --> 00:01:16,201
Mamá.
7
00:01:18,495 --> 00:01:20,330
¿Estás bien?
8
00:01:20,413 --> 00:01:22,040
Sí.
9
00:01:24,751 --> 00:01:26,711
¿Quieres parar?
10
00:01:26,795 --> 00:01:28,671
¡Que estoy bien!
11
00:01:28,755 --> 00:01:30,256
Perdona.
12
00:01:30,340 --> 00:01:33,635
Entonces, ¿puedes seguir corriendo?
13
00:01:35,512 --> 00:01:38,640
Sí. La carrera aún no ha acabado.
14
00:01:39,182 --> 00:01:42,268
Ni siquiera me estaba esforzando.
15
00:01:42,977 --> 00:01:44,813
Mira que odias perder.
16
00:01:46,314 --> 00:01:48,316
No sé a quién has salido.
17
00:01:49,776 --> 00:01:50,819
Bien.
18
00:01:51,319 --> 00:01:53,029
¡Vamos!
19
00:01:53,113 --> 00:01:54,739
¡Preparadas!
20
00:01:54,823 --> 00:01:56,825
- ¡Listas…!
- ¡Ya!
21
00:01:56,908 --> 00:01:58,743
¡Oye, Kanna!
22
00:02:12,423 --> 00:02:14,342
¡Venga, que te quedas atrás!
23
00:02:14,926 --> 00:02:18,596
¿A que no me pillas? Sigue los aplausos.
24
00:02:19,180 --> 00:02:20,390
¡Va!
25
00:02:32,902 --> 00:02:35,238
Mira cómo sonríes ahora.
26
00:02:37,907 --> 00:02:39,117
¿Qué?
27
00:02:39,868 --> 00:02:41,494
¡Mamá!
28
00:02:42,871 --> 00:02:44,080
¡Espera!
29
00:02:44,831 --> 00:02:45,832
¡Oye!
30
00:02:48,209 --> 00:02:50,211
¡No me dejes!
31
00:03:07,145 --> 00:03:09,939
MES KANNA
32
00:03:11,441 --> 00:03:13,026
"Mes kanna".
33
00:03:13,610 --> 00:03:14,611
¿Qué…?
34
00:03:16,112 --> 00:03:17,405
¡Presente!
35
00:03:19,198 --> 00:03:20,450
¿Eh?
36
00:03:21,993 --> 00:03:23,369
¿Qué pasa, Hayama?
37
00:03:23,453 --> 00:03:25,622
- No iba por ti.
- Perdón.
38
00:03:26,205 --> 00:03:29,250
¿O te aburren mis clases?
39
00:03:30,293 --> 00:03:31,544
¿Un poco?
40
00:03:32,545 --> 00:03:35,340
¡Será posible! Bueno, continuemos.
41
00:03:35,423 --> 00:03:37,550
Septiembre es el mes naga.
42
00:03:37,634 --> 00:03:38,843
Página 125.
43
00:03:38,927 --> 00:03:41,304
Octubre es el mes kanna.
44
00:03:41,387 --> 00:03:43,014
¿El mes kanna?
45
00:03:44,098 --> 00:03:47,018
Mi abuela no lo llama así.
46
00:03:47,101 --> 00:03:50,688
Ya. Se ve que es distinto
en la región de Izumo en Shimane.
47
00:03:50,772 --> 00:03:51,981
Creo…
48
00:03:52,774 --> 00:03:54,901
que lo llaman mes kamiari.
49
00:03:59,656 --> 00:04:01,908
¿Mes kamiari?
50
00:04:02,575 --> 00:04:04,244
Las leyendas de Izumo
51
00:04:04,327 --> 00:04:08,998
cuentan que todos los dioses
se reúnen en el gran santuario de Izumo
52
00:04:09,082 --> 00:04:14,379
para emparejar a la gente.
Esta reunión se llama kamihakari.
53
00:04:14,462 --> 00:04:18,841
Podríamos decir que es una cumbre sagrada.
54
00:04:19,425 --> 00:04:20,969
- ¿Una cumbre?
- Qué raro.
55
00:04:21,052 --> 00:04:22,804
- Ya se va por las ramas.
- Ya.
56
00:04:23,388 --> 00:04:27,475
El kamihakari tiene lugar en octubre
del antiguo calendario lunar.
57
00:04:27,558 --> 00:04:30,853
En ese momento,
casi todo Japón se queda sin dioses.
58
00:04:30,937 --> 00:04:32,522
De ahí kanna, 'sin dioses'.
59
00:04:33,106 --> 00:04:35,525
Los dioses se reúnen en Izumo.
60
00:04:35,608 --> 00:04:39,028
- ¡Preparados…!
- O sea, que allí sí hay dioses.
61
00:04:39,737 --> 00:04:44,242
Por eso, en Izumo, a octubre lo llaman
el mes kamiari, 'con dioses'.
62
00:04:44,325 --> 00:04:45,952
De ahí viene.
63
00:04:52,542 --> 00:04:53,960
¡Ya!
64
00:04:57,463 --> 00:04:59,299
Los chicos son unos lentos.
65
00:04:59,382 --> 00:05:00,883
- Sí.
- ¡Más rápido!
66
00:05:01,467 --> 00:05:04,345
¡A este paso,
no podréis acabar el maratón!
67
00:05:04,429 --> 00:05:07,056
¿Por qué nos hace correr ahora?
68
00:05:07,140 --> 00:05:09,767
En serio.
Practicar no va a servir de nada.
69
00:05:09,851 --> 00:05:12,061
He oído que se acerca un tifón.
70
00:05:12,145 --> 00:05:14,647
- ¿Sí? Recemos por que llueva.
- Me toca.
71
00:05:14,731 --> 00:05:16,399
¡Que llueva!
72
00:05:16,482 --> 00:05:19,485
¡Lluvia! ¡Oh, lluvia!
73
00:05:20,278 --> 00:05:23,072
Desde luego, los chicos son unos tontos.
74
00:05:25,116 --> 00:05:26,451
Jopé.
75
00:05:27,493 --> 00:05:28,745
¿Kanna?
76
00:05:28,828 --> 00:05:30,246
¿Qué pasa?
77
00:05:34,042 --> 00:05:37,295
Estoy en baja forma.
Quizá debería rezar también.
78
00:05:38,379 --> 00:05:39,881
- ¿En serio?
- ¡Lluvia!
79
00:05:39,964 --> 00:05:42,967
Que llueva.
80
00:05:48,723 --> 00:05:50,850
Vale. Ahora las chicas.
81
00:05:51,976 --> 00:05:53,686
Primer grupo, os toca.
82
00:05:53,770 --> 00:05:57,857
Yamamoto, Ogawa, Hayama y Murayama.
83
00:05:57,940 --> 00:06:01,069
¿Y Ogawa? ¡Oye, Ogawa!
84
00:06:01,152 --> 00:06:02,195
¡Aquí!
85
00:06:07,283 --> 00:06:08,367
Preparadas…
86
00:06:10,620 --> 00:06:11,621
¡listas…!
87
00:06:11,704 --> 00:06:14,624
- Maestro.
- ¿Qué pasa?
88
00:06:14,707 --> 00:06:16,584
Me ha dado un calambre.
89
00:06:16,667 --> 00:06:18,086
¿Todo bien, Kanna?
90
00:06:18,169 --> 00:06:20,880
Sí, necesito hacer más ejercicio.
91
00:06:20,963 --> 00:06:23,216
- Voy a ver a la enfermera.
- Bueno…
92
00:06:23,841 --> 00:06:25,593
Kanna, te acompaño.
93
00:06:25,676 --> 00:06:28,096
Yo sola puedo.
94
00:06:28,971 --> 00:06:31,140
Vale. Preparadas…
95
00:06:34,060 --> 00:06:36,354
Las clases han acabado por hoy.
96
00:06:36,437 --> 00:06:41,526
Tened cuidado al volver a casa, por favor.
97
00:06:47,323 --> 00:06:48,950
Shiro, mira.
98
00:06:49,867 --> 00:06:51,410
Shiro.
99
00:07:00,294 --> 00:07:03,631
Debe ser estupendo.
Seguro que no te preocupas por nada.
100
00:07:09,428 --> 00:07:13,683
Shiro, no le he contado a nadie
cómo me siento.
101
00:07:22,316 --> 00:07:26,362
¡Eh! El que llegue a mi casa primero
elige a qué juego jugamos.
102
00:07:26,446 --> 00:07:27,655
¡Vale!
103
00:07:37,582 --> 00:07:40,668
Creo que correr no es lo…
104
00:07:40,751 --> 00:07:41,752
¡Kanna!
105
00:07:44,672 --> 00:07:46,466
¡Vamos a casa!
106
00:07:46,549 --> 00:07:47,758
Voy.
107
00:07:48,301 --> 00:07:49,552
Hasta luego.
108
00:07:51,679 --> 00:07:53,723
Te estaba buscando.
109
00:07:53,806 --> 00:07:55,016
Perdón.
110
00:07:55,600 --> 00:07:57,894
Te gustan los conejos, ¿no?
111
00:07:57,977 --> 00:07:59,270
Son muy monos.
112
00:07:59,353 --> 00:08:01,272
¿Ya no te molesta la pierna?
113
00:08:01,355 --> 00:08:04,609
Aún la siento un poco rara.
114
00:08:04,692 --> 00:08:07,320
MADRIGUERA
115
00:08:07,403 --> 00:08:08,404
Adiós.
116
00:08:08,488 --> 00:08:09,906
Hasta luego.
117
00:08:25,671 --> 00:08:27,548
Esas palomas dan miedo.
118
00:08:27,632 --> 00:08:29,300
Oye, Kanna.
119
00:08:30,927 --> 00:08:34,889
No te obligues a correr el maratón
la semana que viene.
120
00:08:34,972 --> 00:08:37,517
Tengo la pierna bien.
121
00:08:37,600 --> 00:08:41,187
No lo digo por eso. Solo ha pasado un año.
122
00:08:41,270 --> 00:08:43,481
- Los maestros lo…
- Escucha.
123
00:08:43,564 --> 00:08:47,068
Mi padre vendrá a verme.
Está superemocionado.
124
00:08:47,151 --> 00:08:49,695
Tengo que correr.
125
00:08:52,073 --> 00:08:53,324
Kanna.
126
00:08:55,159 --> 00:08:59,163
Además, los chicos son unos mantas.
127
00:08:59,247 --> 00:09:01,541
Tendremos que esforzarnos las chicas.
128
00:09:04,001 --> 00:09:05,002
Sí.
129
00:09:05,086 --> 00:09:07,296
En fin, vamos a casa.
130
00:09:08,172 --> 00:09:10,591
¿Vamos antes a tomar zenzai? Te encanta.
131
00:09:10,675 --> 00:09:12,009
Buena idea.
132
00:09:17,014 --> 00:09:19,850
Mi madre dice que vuelva ya.
133
00:09:19,934 --> 00:09:21,102
Vale.
134
00:09:22,228 --> 00:09:25,106
- Lo siento.
- No te preocupes.
135
00:09:25,189 --> 00:09:27,567
Tenía algo que hacer de todas formas.
136
00:09:28,568 --> 00:09:30,278
Hasta mañana.
137
00:09:30,361 --> 00:09:31,988
Hasta mañana.
138
00:09:35,283 --> 00:09:37,034
Vale pues.
139
00:09:52,091 --> 00:09:53,092
Lo sien…
140
00:10:20,745 --> 00:10:23,164
APARTAMENTOS DEL PARQUE
141
00:10:26,834 --> 00:10:29,337
Y entonces An se ha enfadado.
142
00:10:29,420 --> 00:10:31,464
No me digas. ¿Y luego?
143
00:10:31,547 --> 00:10:34,216
Tae ha tenido que disculparse.
144
00:10:36,302 --> 00:10:38,846
Mamá, ¿qué hay para cenar?
145
00:10:38,929 --> 00:10:41,098
¿Qué te apetece? ¿Hago curry?
146
00:10:41,182 --> 00:10:43,351
¿Otra vez curry?
147
00:10:43,434 --> 00:10:45,186
Quiero otra cosa.
148
00:10:50,816 --> 00:10:52,026
Adiós.
149
00:10:52,943 --> 00:10:54,278
Adiós.
150
00:11:22,264 --> 00:11:24,809
MARATÓN DE KANNA
151
00:11:47,915 --> 00:11:51,293
{\an8}MENCIÓN DE HONOR - MARATÓN
KANNA HAYAMA
152
00:12:19,947 --> 00:12:21,240
Ya estoy en casa.
153
00:12:23,784 --> 00:12:26,662
¿Qué pasa? Las luces están apagadas.
154
00:12:26,745 --> 00:12:27,997
Hola, papá.
155
00:12:28,581 --> 00:12:30,583
Es que también acabo de llegar.
156
00:12:31,834 --> 00:12:32,835
Ah, vale.
157
00:12:35,671 --> 00:12:37,256
- Kanna.
- Dime.
158
00:12:37,339 --> 00:12:39,884
Es la semana que viene, ¿no? El maratón.
159
00:12:40,801 --> 00:12:42,803
Gracias. No hacía falta.
160
00:12:55,107 --> 00:12:55,941
¿Qué pasa?
161
00:12:56,025 --> 00:13:00,529
Son muy pequeñas.
Ahora calzo un 37 y medio.
162
00:13:01,113 --> 00:13:03,157
¿En serio?
163
00:13:04,909 --> 00:13:06,535
Qué despiste.
164
00:13:07,119 --> 00:13:09,497
Treinta y siete y medio, ¿no?
165
00:13:09,580 --> 00:13:12,291
- Iré a cambiarlas.
- No te preocupes.
166
00:13:12,374 --> 00:13:14,210
- Usaré las de siempre.
- Kanna.
167
00:13:16,545 --> 00:13:19,840
¿Podrás correr la semana que viene?
168
00:13:21,050 --> 00:13:23,010
Estoy bien.
169
00:13:23,093 --> 00:13:24,678
Voy a hacer la cena rápido.
170
00:13:34,396 --> 00:13:35,606
Yayoi.
171
00:13:47,535 --> 00:13:50,704
MARATÓN ESCOLAR
172
00:13:52,373 --> 00:13:54,166
Pues al final no ha llovido.
173
00:13:54,250 --> 00:13:58,003
- Mis hijos no estudian en casa.
- Ni los míos.
174
00:13:58,087 --> 00:14:00,130
Que llueva.
175
00:14:00,214 --> 00:14:02,383
Los chicos están muy animados.
176
00:14:02,466 --> 00:14:03,592
Sí.
177
00:14:06,637 --> 00:14:07,888
¡Kanna!
178
00:14:08,597 --> 00:14:10,057
¡Miki!
179
00:14:10,140 --> 00:14:12,851
- ¿Cómo estás?
- No me quejo.
180
00:14:13,435 --> 00:14:14,979
Hola, Kanna.
181
00:14:15,062 --> 00:14:16,063
Hola.
182
00:14:16,146 --> 00:14:18,399
Es la madre de Miki.
183
00:14:18,482 --> 00:14:20,442
Gracias por cuidar de mi hija.
184
00:14:20,526 --> 00:14:22,570
No es nada. Lo mismo digo.
185
00:14:22,653 --> 00:14:25,406
- Le dio tarta el otro día.
- Para ya.
186
00:14:25,489 --> 00:14:27,533
- No es nada. De verdad.
- Vamos.
187
00:14:27,616 --> 00:14:30,077
Tu padre me hace mucha gracia.
188
00:14:30,160 --> 00:14:32,329
Se entusiasma demasiado.
189
00:14:33,747 --> 00:14:35,499
De mucha vergüenza.
190
00:14:41,630 --> 00:14:46,969
Bueno, por desgracia, hoy está nublado.
191
00:14:54,643 --> 00:14:56,228
Está chupado.
192
00:14:56,312 --> 00:14:57,313
Irá bien.
193
00:14:58,063 --> 00:15:00,149
- ¡Vamos a darlo todo!
- Sí.
194
00:15:09,199 --> 00:15:11,327
Vale. ¡Preparados!
195
00:15:12,119 --> 00:15:13,329
¡Listos!
196
00:15:21,712 --> 00:15:23,547
¡Kanna, buena suerte!
197
00:16:02,419 --> 00:16:04,672
Kanna lo hará bien.
198
00:16:04,755 --> 00:16:05,965
Sí.
199
00:16:06,799 --> 00:16:08,217
Ahí va el primero.
200
00:16:09,635 --> 00:16:11,178
- ¡Tú puedes!
- ¡Venga!
201
00:16:11,261 --> 00:16:13,722
Qué rápida es Miki.
202
00:16:14,348 --> 00:16:16,350
Kanna también está ahí.
203
00:16:16,433 --> 00:16:19,269
- ¡Vamos!
- ¡Tú puedes!
204
00:16:21,730 --> 00:16:24,566
¡Caray! ¡Lo ha adelantado!
205
00:16:25,818 --> 00:16:26,819
¡Kanna!
206
00:16:34,535 --> 00:16:36,829
- ¿Estás bien?
- Sí.
207
00:16:36,912 --> 00:16:38,080
- Volabas.
- Kanna.
208
00:16:38,163 --> 00:16:39,581
¡Tú puedes!
209
00:16:40,457 --> 00:16:42,209
¡Tú puedes, Kanna!
210
00:16:42,292 --> 00:16:43,502
¡Kanna!
211
00:16:43,585 --> 00:16:45,170
¡Kanna! ¡No pares!
212
00:16:57,975 --> 00:16:58,976
¡Kanna!
213
00:17:00,477 --> 00:17:01,478
¡Kanna!
214
00:17:01,562 --> 00:17:02,521
¿Kanna?
215
00:17:02,604 --> 00:17:04,773
¿Qué ha pasado? ¿Estás bien?
216
00:17:04,857 --> 00:17:06,859
No te fuerces.
217
00:17:06,942 --> 00:17:09,570
No me… fuerzo.
218
00:17:11,280 --> 00:17:14,908
Oye, ¿recuerdas lo que decía mamá siempre?
219
00:17:14,992 --> 00:17:17,578
Cruza la meta,
da igual si no eres la primera.
220
00:17:21,081 --> 00:17:23,625
- No digas eso.
- ¿El qué?
221
00:17:24,960 --> 00:17:27,004
Lo que decía mamá.
222
00:17:27,588 --> 00:17:29,840
¡No hables como si me entendieras!
223
00:17:30,924 --> 00:17:31,967
Kanna.
224
00:17:32,051 --> 00:17:33,343
Kanna.
225
00:17:34,470 --> 00:17:35,679
Espera.
226
00:17:39,600 --> 00:17:42,144
¡Kanna, espera!
227
00:17:43,979 --> 00:17:45,981
- ¿Kanna?
- ¡Kanna!
228
00:17:47,608 --> 00:17:48,609
¡Kanna!
229
00:17:49,359 --> 00:17:51,612
¡Todo el mundo a su clase!
230
00:17:52,529 --> 00:17:53,572
¡Oye!
231
00:17:53,655 --> 00:17:55,199
¡Kanna!
232
00:18:15,385 --> 00:18:16,553
¡Mamá!
233
00:18:22,851 --> 00:18:24,144
¿Por qué?
234
00:18:25,229 --> 00:18:26,480
¿Por qué?
235
00:18:28,148 --> 00:18:29,608
Quiero verte.
236
00:18:54,758 --> 00:18:56,844
¿Qué es esto?
237
00:19:00,639 --> 00:19:02,015
Lo sien…
238
00:19:09,606 --> 00:19:10,607
¡No!
239
00:19:15,445 --> 00:19:18,615
Yo me ocupo.
240
00:19:26,790 --> 00:19:28,000
Gracias.
241
00:19:29,585 --> 00:19:31,879
Ese amuleto. ¿Es de Yayoi?
242
00:19:32,921 --> 00:19:34,548
¿Conoces a mi madre?
243
00:19:34,631 --> 00:19:37,634
- ¿Quién eres?
- Eso ni te viene ni te va.
244
00:19:38,302 --> 00:19:41,388
Quítate el amuleto de Yayoi, humana.
245
00:19:41,471 --> 00:19:43,348
¿Qué? ¿Amuleto?
246
00:19:43,432 --> 00:19:45,809
¡Quítate eso de la muñeca!
247
00:19:45,893 --> 00:19:47,102
¿Un demonio?
248
00:19:48,270 --> 00:19:49,771
¡Para!
249
00:19:49,855 --> 00:19:51,648
¡Dámelo!
250
00:19:55,319 --> 00:19:56,528
¿Shiro?
251
00:19:56,612 --> 00:19:58,113
¡Largo, demonio!
252
00:19:58,197 --> 00:19:59,489
¿Has hablado?
253
00:19:59,573 --> 00:20:01,575
¡No te quites esa pulsera!
254
00:20:01,658 --> 00:20:03,744
Jopé, te ha faltado tiempo.
255
00:20:04,453 --> 00:20:06,455
¡Aunque no te quite el amuleto,
256
00:20:07,039 --> 00:20:09,082
yo asumiré la tarea de losidaten!
257
00:20:09,166 --> 00:20:10,083
No te lo permitiré.
258
00:20:10,167 --> 00:20:12,544
Esta niña es hija de Yayoi.
259
00:20:12,628 --> 00:20:14,630
No hace falta ninguna sustituta.
260
00:20:18,175 --> 00:20:21,386
{\an8}Da igual. Pronto quedará claro.
261
00:20:29,436 --> 00:20:32,689
Eres Shiro, ¿verdad?
262
00:20:33,482 --> 00:20:36,193
¿Por qué conoces a mi madre?
263
00:20:36,276 --> 00:20:38,695
Porque soy un mensajero de los dioses
264
00:20:38,779 --> 00:20:41,782
y tu madre era la anterior idaten.
265
00:20:42,449 --> 00:20:44,868
¿Qué es un…idaten?
266
00:20:44,952 --> 00:20:46,161
Un corredor rápido.
267
00:20:46,245 --> 00:20:48,747
Como un dios de las carreras.
268
00:20:48,830 --> 00:20:50,916
¿Mi madre es una diosa?
269
00:20:50,999 --> 00:20:54,169
Una descendiente de los dioses,
para ser precisos.
270
00:20:54,253 --> 00:20:57,631
Él es un descendiente de los demonios
que odian a los idaten.
271
00:20:57,714 --> 00:20:59,216
Tranquila.
272
00:20:59,299 --> 00:21:03,011
Me han enviado para protegerte
de los malvados como él
273
00:21:03,095 --> 00:21:04,972
y para que cumplas tu tarea.
274
00:21:05,055 --> 00:21:07,724
Entonces, ¿no eres Shiro?
275
00:21:07,808 --> 00:21:11,687
Era una emergencia
y lo he usado como recipiente.
276
00:21:11,770 --> 00:21:15,649
- O sea, he tomado prestado su cuerpo.
- ¿Qué significa eso?
277
00:21:16,233 --> 00:21:20,320
En cuanto apareció la descendiente
que lleva el amuleto idaten,
278
00:21:20,404 --> 00:21:24,408
en otras palabras, tú,
he venido tan rápido como he podido.
279
00:21:24,491 --> 00:21:29,788
¿Me estás contando, así sin más,
que mi madre era la diosa de las carreras?
280
00:21:29,871 --> 00:21:33,208
Yo también estoy sustituyendo a alguien
y soy nuevo,
281
00:21:33,292 --> 00:21:35,460
así que sé poco sobre Yayoi.
282
00:21:35,544 --> 00:21:37,629
Pero me alegra haberte encontrado.
283
00:21:37,713 --> 00:21:40,507
Vamos a Izumo a cumplir con nuestro deber.
284
00:21:40,590 --> 00:21:43,051
¿Qué? Espera. ¿Qué deber?
285
00:21:43,135 --> 00:21:48,432
El deber de los idatenes llevar el chiso
al festín de los dioses.
286
00:21:48,515 --> 00:21:52,311
Lo entregaremos para el festival
de Izumo de esta noche.
287
00:21:52,394 --> 00:21:54,271
Por eso debemos darnos prisa.
288
00:21:54,354 --> 00:21:57,482
¿Entregarlo? ¿Esta noche?
289
00:21:57,566 --> 00:22:00,610
¿Izumo no está en Shimane?
¿Cómo llegaremos allí?
290
00:22:00,694 --> 00:22:02,863
Con el amuleto no habrá problema.
291
00:22:02,946 --> 00:22:05,782
Mira bien a tu alrededor.
292
00:22:09,494 --> 00:22:12,289
Se mueve, pero muy despacio.
293
00:22:12,372 --> 00:22:15,834
Sí. Cuando un descendiente de los idaten
se lo pone,
294
00:22:15,917 --> 00:22:19,171
el tiempo se ralentiza a su alrededor.
295
00:22:20,088 --> 00:22:24,551
Ese amuleto le confiere a un idaten
el poder especial
296
00:22:24,634 --> 00:22:26,928
de correr alterando el espacio-tiempo.
297
00:22:27,554 --> 00:22:31,141
Los humanos normales no nos ven.
298
00:22:31,224 --> 00:22:32,309
Qué pasada.
299
00:22:32,392 --> 00:22:35,854
{\an8}He dicho "esta noche",
pero me refería a tiempo humano.
300
00:22:35,937 --> 00:22:40,859
{\an8}Como ves, para un idaten,
el tiempo pasa lento.
301
00:22:40,942 --> 00:22:41,860
{\an8}¿Es…?
302
00:22:41,943 --> 00:22:48,075
{\an8}Por ejemplo, cinco días aquí
equivalen a una hora humana.
303
00:22:48,158 --> 00:22:49,826
{\an8}- ¿En serio?
- Sí.
304
00:22:49,910 --> 00:22:52,996
{\an8}Así que, si salimos ya,
llegaremos a tiempo.
305
00:22:53,080 --> 00:22:54,581
{\an8}Tiene sentido.
306
00:22:54,664 --> 00:22:56,792
¿Cogemos un autobús?
307
00:22:56,875 --> 00:22:58,251
¿O un tren bala?
308
00:22:58,335 --> 00:23:01,922
Venga. Vamos a correr… ¡con estas piernas!
309
00:23:02,005 --> 00:23:03,298
¿A correr dices?
310
00:23:03,381 --> 00:23:04,633
¿Hasta Izumo?
311
00:23:04,716 --> 00:23:07,844
{\an8}¿Por qué íbamos a coger
uno de esos lentos trenes bala?
312
00:23:07,928 --> 00:23:09,304
{\an8}Bueno…
313
00:23:09,387 --> 00:23:11,223
{\an8}Lo siento. No puedo ir.
314
00:23:11,306 --> 00:23:12,432
Debes hacerlo.
315
00:23:12,516 --> 00:23:14,935
Si no llegamos al festival esta noche
316
00:23:15,018 --> 00:23:17,187
y el kamihakari no se celebra mañana,
317
00:23:17,270 --> 00:23:18,772
el año que viene…
318
00:23:18,855 --> 00:23:21,525
El kamihakari. Eso es…
319
00:23:21,608 --> 00:23:24,277
¡Deprisa! ¡Si no, llegaremos tarde!
320
00:23:24,361 --> 00:23:25,362
¡Es imposible!
321
00:23:25,445 --> 00:23:28,156
- No puedes soltarme eso sin más.
- ¿Por qué no?
322
00:23:28,907 --> 00:23:30,534
¿Que por qué no?
323
00:23:30,617 --> 00:23:32,953
¿Correr? ¿A Izumo?
324
00:23:33,036 --> 00:23:35,497
Es imposible. Está muy lejos.
325
00:23:35,580 --> 00:23:39,292
Además, ya no puedo correr.
326
00:23:43,755 --> 00:23:47,509
¿No quieres saber
qué sentía tu madre al correr?
327
00:23:47,592 --> 00:23:48,510
¿Qué?
328
00:23:49,136 --> 00:23:52,180
{\an8}Al seguir el camino que ella tomaba
hasta Izumo,
329
00:23:52,264 --> 00:23:55,350
{\an8}ver el mismo paisaje
y hablar con quien ella hablaba,
330
00:23:55,433 --> 00:23:59,229
{\an8}¡estarás con tu madre!
331
00:23:59,312 --> 00:24:00,480
{\an8}Bueno, quizá.
332
00:24:00,564 --> 00:24:01,773
Ya entiendo.
333
00:24:01,857 --> 00:24:03,942
En ese festival se reúnen los dioses.
334
00:24:04,025 --> 00:24:06,444
Seguro que mamá también está.
335
00:24:06,528 --> 00:24:07,821
- ¿Qué hago?
- No.
336
00:24:07,904 --> 00:24:09,865
- En Izumo…
- ¡Veré a mi madre!
337
00:24:09,948 --> 00:24:12,534
…se dice que los dos mundos se conectan…
338
00:24:12,617 --> 00:24:15,996
- ¿Es verdad eso que has dicho?
- Bueno…
339
00:24:16,079 --> 00:24:18,456
Puedo volver a verla, ¿verdad?
340
00:24:18,540 --> 00:24:21,418
¿Puedo volver a ver a mi madre?
341
00:24:21,501 --> 00:24:23,712
Si así lo quiere el destino.
342
00:24:25,088 --> 00:24:28,758
¡Iré! ¡Voy a ver a mi madre!
343
00:24:34,472 --> 00:24:39,603
El idaten debe reunir
los productos otoñales de cada región,
344
00:24:39,686 --> 00:24:41,354
o sea, el chiso,
345
00:24:41,438 --> 00:24:45,442
y llevárselo a los dioses
que se reúnen en Izumo.
346
00:24:46,234 --> 00:24:48,403
- ¿Qué es un chiso?
- Un banquete.
347
00:24:48,486 --> 00:24:51,072
Ya sabes, comida.
348
00:24:51,156 --> 00:24:54,201
No solo corremos,
¿también reunimos comida?
349
00:24:54,284 --> 00:24:57,954
Sí. Por eso se le llama chiso.
350
00:24:58,455 --> 00:25:00,999
Porque reunimos comida
de todas las regiones.
351
00:25:01,082 --> 00:25:03,710
Es la tarea más importante de los idaten.
352
00:25:05,462 --> 00:25:08,673
En octubre del antiguo calendario lunar,
el mes kamiari,
353
00:25:08,757 --> 00:25:12,260
todos los dioses de Japón
se reúnen en un lugar de Izumo
354
00:25:12,344 --> 00:25:16,181
para emparejar a la gente
en el kamihakari.
355
00:25:16,264 --> 00:25:19,017
Pero, en su ausencia, hay dioses custodios
356
00:25:19,100 --> 00:25:21,519
que se aseguran de que no haya desastres.
357
00:25:21,603 --> 00:25:23,605
Son los dioses que se quedan.
358
00:25:24,105 --> 00:25:29,486
Vamos a reunir comida
de todos esos dioses y mensajeros
359
00:25:29,569 --> 00:25:33,323
y llevársela a todos los dioses
reunidos en Izumo.
360
00:25:33,406 --> 00:25:38,995
Por eso debemos llegar a tiempo
para el festival de bienvenida.
361
00:25:41,081 --> 00:25:44,501
¿Y a qué hora es el festival esta noche?
362
00:25:44,584 --> 00:25:48,922
Debemos llegar a las 19:00,
antes de que empiece.
363
00:25:49,422 --> 00:25:51,424
¿Tan pronto?
364
00:25:51,508 --> 00:25:53,885
Pero si aún es mediodía.
365
00:25:55,553 --> 00:25:56,846
Ah.
366
00:25:56,930 --> 00:25:58,807
Hasta que te acostumbres,
367
00:25:58,890 --> 00:26:02,227
yo te advertiré sobre el paso del tiempo.
368
00:26:02,310 --> 00:26:03,520
¿Advertirme?
369
00:26:03,603 --> 00:26:08,233
Soy como el que lleva
la cuenta del tiempo en un maratón.
370
00:26:08,316 --> 00:26:09,734
Bueno.
371
00:26:09,818 --> 00:26:13,196
Permite que te guíe hasta Izumo.
372
00:26:15,657 --> 00:26:18,076
¡Sí, por favor!
373
00:26:39,639 --> 00:26:40,682
Papá.
374
00:26:42,267 --> 00:26:43,935
Me estaba buscando.
375
00:26:44,602 --> 00:26:46,479
Estaba preocupado por mí.
376
00:26:47,397 --> 00:26:48,690
¿Qué pasa?
377
00:26:48,773 --> 00:26:50,400
¡Date prisa y vámonos!
378
00:26:50,483 --> 00:26:51,401
Voy.
379
00:27:00,118 --> 00:27:01,745
Vas a resfriarte.
380
00:27:04,581 --> 00:27:05,915
Me voy.
381
00:27:06,458 --> 00:27:08,084
Voy a ver a mamá.
382
00:27:23,350 --> 00:27:25,310
- Venga, vamos.
- Sí.
383
00:27:28,813 --> 00:27:30,023
¿Un calabacino?
384
00:27:30,857 --> 00:27:33,151
No, nada.
385
00:27:33,234 --> 00:27:37,530
Ahora que lo pienso,
¿cómo reúnes el chiso?
386
00:27:37,614 --> 00:27:39,282
Ah, es verdad.
387
00:27:39,366 --> 00:27:42,035
Deberíamos parar en el santuario de antes.
388
00:27:42,118 --> 00:27:44,788
¿Qué? ¿Vamos a ver otra vez
a ese monstruo?
389
00:27:45,372 --> 00:27:48,625
No es un monstruo. Es un dios.
390
00:27:52,796 --> 00:27:55,173
¡Sal, oh, temible dios!
391
00:28:01,221 --> 00:28:04,974
{\an8}Venimos a por el chiso
para llevarlo a Izumo.
392
00:28:15,193 --> 00:28:17,112
¿Esto es chiso?
393
00:28:17,195 --> 00:28:18,363
¿Mochi?
394
00:28:18,446 --> 00:28:21,574
Así es. Es la especialidad de por aquí.
395
00:28:21,658 --> 00:28:25,161
Llevaremos algo
que tenga relación con la zona y el dios.
396
00:28:25,829 --> 00:28:28,206
Este dios protege del mal.
397
00:28:28,289 --> 00:28:30,458
Por eso empezamos por aquí.
398
00:28:30,542 --> 00:28:33,920
- ¿Protege del mal?
- Así es.
399
00:28:34,504 --> 00:28:37,257
Hay un dios del clima,
otro del entretenimiento.
400
00:28:37,340 --> 00:28:40,176
Hasta hay un dios del váter.
401
00:28:40,260 --> 00:28:44,097
Hay deidades que ofrecen
beneficios varios a este país.
402
00:28:44,681 --> 00:28:45,890
{\an8}Entiendo.
403
00:28:46,516 --> 00:28:50,979
{\an8}Antes venía aquí a diario,
pero nunca pensé en todo eso.
404
00:28:55,400 --> 00:28:56,693
No me digas.
405
00:28:57,360 --> 00:28:58,278
¿Qué pasa?
406
00:28:58,903 --> 00:29:02,991
Dice que te observa
desde que eras pequeña.
407
00:29:03,074 --> 00:29:06,244
También sabe que llorabas aquí sola.
408
00:29:08,121 --> 00:29:10,707
Yo no recuerdo nada de eso.
409
00:29:12,834 --> 00:29:13,752
{\an8}Bueno…
410
00:29:15,587 --> 00:29:18,757
{\an8}Siento no haberte visto hasta ahora.
411
00:29:24,512 --> 00:29:27,891
Dice: "Si te cansas de correr, camina".
412
00:29:30,226 --> 00:29:31,978
Ya nos vamos.
413
00:29:32,896 --> 00:29:35,106
Shiro, ¿qué hago con esto?
414
00:29:35,190 --> 00:29:37,609
Ah, sí. Mételo aquí.
415
00:29:45,116 --> 00:29:47,368
¡Qué pasada! ¡Es como magia!
416
00:29:47,452 --> 00:29:49,788
Es el poder de los dioses.
417
00:29:49,871 --> 00:29:52,373
Con esto, podemos llevar mucho chiso,
418
00:29:52,457 --> 00:29:54,501
y casi nunca se rompen.
419
00:29:55,126 --> 00:29:57,045
Protegerá todas las exquisiteces.
420
00:29:58,338 --> 00:30:00,298
Pero ten cuidado.
421
00:30:00,381 --> 00:30:02,884
Hay entes que quieren robarlo.
422
00:30:02,967 --> 00:30:04,427
¿Como el de antes?
423
00:30:08,014 --> 00:30:09,682
Ese era Yasha.
424
00:30:09,766 --> 00:30:11,518
Es de un clan de demonios.
425
00:30:11,601 --> 00:30:15,647
Se la tienen jurada a los idaten
desde hace generaciones.
426
00:30:15,730 --> 00:30:16,773
¿En serio?
427
00:30:16,856 --> 00:30:21,236
En fin, no puedes dejar que te lo roben.
Tenlo siempre contigo.
428
00:30:21,319 --> 00:30:22,570
Vale.
429
00:30:22,654 --> 00:30:26,449
Yo también estaré ojo avizor,
así que no pasará nada.
430
00:30:27,742 --> 00:30:29,619
¿Empezamos la tarea?
431
00:30:30,203 --> 00:30:31,830
Sí. Acepto humildemente.
432
00:30:40,046 --> 00:30:42,549
SANTUARIO USHIJIMA
433
00:30:51,558 --> 00:30:53,601
El tiempo se ralentiza,
434
00:30:53,685 --> 00:30:56,896
pero, si no mueves el culo,
nos quedaremos sin luz.
435
00:31:00,024 --> 00:31:05,488
Ver la ciudad ralentizada
es como estar en un sueño.
436
00:31:05,572 --> 00:31:07,031
Sí que es verdad.
437
00:31:07,115 --> 00:31:09,450
Este viaje podría ser divertido.
438
00:31:10,076 --> 00:31:12,662
No digas eso. No será tarea fácil.
439
00:31:12,745 --> 00:31:14,205
¿Por qué?
440
00:31:14,289 --> 00:31:15,623
Te lo he dicho.
441
00:31:16,291 --> 00:31:18,501
Hay muchos tipos de dioses.
442
00:31:18,585 --> 00:31:19,586
SANTUARIO DE ATAGO
443
00:31:28,720 --> 00:31:30,346
¡Me quemo!
444
00:31:46,487 --> 00:31:48,865
{\an8}LOS SIETE DIOSES DE LA SUERTE DE EBARA
445
00:31:48,948 --> 00:31:50,158
{\an8}FROTA LA SERPIENTE
446
00:32:13,014 --> 00:32:15,016
SANTUARIO KO
SANTUARIO DE LA CIGÜEÑA
447
00:32:23,358 --> 00:32:26,194
Espera. ¡Para!
448
00:32:26,277 --> 00:32:27,403
¡Que pares!
449
00:32:37,455 --> 00:32:38,957
¿Estás bien?
450
00:32:39,040 --> 00:32:41,417
Sí.
451
00:32:41,501 --> 00:32:43,920
Mientes. No estás bien, ¿verdad?
452
00:32:44,003 --> 00:32:46,297
Bueno, no. Tengo sueño.
453
00:32:46,381 --> 00:32:48,633
Llevamos corriendo todo el día.
454
00:32:48,716 --> 00:32:51,094
¿De verdad podrás llegar a Izumo?
455
00:32:51,177 --> 00:32:53,096
No han pasado ni diez minutos.
456
00:32:53,179 --> 00:32:55,306
Hablas de tiempo real.
457
00:32:56,224 --> 00:32:59,227
Creía que un idaten tenía más fuerza.
458
00:32:59,852 --> 00:33:01,980
Solo estoy en sexto.
459
00:33:03,773 --> 00:33:07,235
{\an8}¿Por qué no descansamos bajo ese puente?
460
00:33:07,986 --> 00:33:10,196
¡Toma ya! ¡Puedo dormir!
461
00:33:10,279 --> 00:33:12,448
{\an8}EVITA ACCIDENTES.
¡TU FAMILIA ESPERA!
462
00:33:12,532 --> 00:33:14,659
Pone "río Kanna".
463
00:33:15,243 --> 00:33:16,869
Es mi nombre.
464
00:33:16,953 --> 00:33:19,747
Porque naciste en el mes kanna, ¿cierto?
465
00:33:19,831 --> 00:33:21,749
Sí, así es.
466
00:33:23,418 --> 00:33:26,713
Que te llamen como el mes en que naciste
es muy cutre.
467
00:33:26,796 --> 00:33:30,550
¿Tú crees? A mí no me lo parece.
468
00:33:34,262 --> 00:33:37,306
No puedo dormir. Hay mucha luz.
469
00:33:37,890 --> 00:33:39,308
No te queda otra.
470
00:33:39,892 --> 00:33:42,520
Hasta el sol va más lento.
471
00:33:45,606 --> 00:33:47,275
Se ha dormido.
472
00:34:06,210 --> 00:34:07,545
¿Shiro?
473
00:34:07,628 --> 00:34:09,255
Has dormido demasiado.
474
00:34:09,338 --> 00:34:11,007
Buenos días.
475
00:34:11,090 --> 00:34:13,593
Debemos darnos prisa o no llegaremos.
476
00:34:13,676 --> 00:34:15,887
No estoy tan cansada.
477
00:34:15,970 --> 00:34:18,514
Quizá sea un efecto del amuleto.
478
00:34:19,432 --> 00:34:21,350
Cómo mola.
479
00:34:21,893 --> 00:34:23,603
¿Y el calabacino?
480
00:34:24,645 --> 00:34:25,980
Bajo la sábana.
481
00:34:27,857 --> 00:34:29,400
- ¿Qué?
- ¡Es él!
482
00:34:35,823 --> 00:34:37,867
¡Demonio de medio pelo! ¿Qué haces?
483
00:34:37,950 --> 00:34:41,204
Eso es valioso. Devuélvemelo, por favor.
484
00:34:42,455 --> 00:34:43,748
De eso nada.
485
00:34:43,831 --> 00:34:47,043
Te dije que quedaría claro:
esto te queda grande.
486
00:34:47,126 --> 00:34:50,379
Eres una simple humana
y, encima, una cría.
487
00:34:50,463 --> 00:34:52,131
Tú tampoco eres adulto.
488
00:34:52,215 --> 00:34:54,634
Si lo quieres,
489
00:34:55,176 --> 00:34:57,053
¡corre contra mí!
490
00:34:57,637 --> 00:34:59,138
¿Que corra?
491
00:34:59,222 --> 00:35:01,265
¿Recuerdas qué dije sobre ellos?
492
00:35:01,349 --> 00:35:03,893
Que se la tienen jurada a los idaten.
493
00:35:03,976 --> 00:35:07,105
{\an8}Así es. Siempre os retan a una carrera.
494
00:35:07,188 --> 00:35:10,775
Un simple mensajero como tú
no debería contar nuestra historia.
495
00:35:12,693 --> 00:35:17,115
Mi ancestro Sokushikki,
el dios demonio, era muy veloz.
496
00:35:17,698 --> 00:35:21,994
Tras obtener los huesos de su amado Buda,
497
00:35:22,078 --> 00:35:24,705
tu ancestro, Idaten, nos persiguió.
498
00:35:25,206 --> 00:35:29,293
Los de nuestro clan fueron destituidos
y dejaron de ser dioses.
499
00:35:29,377 --> 00:35:31,212
¿"Amado Buda"?
500
00:35:31,295 --> 00:35:32,880
¡Los robasteis!
501
00:35:32,964 --> 00:35:34,841
¡Insolente!
502
00:35:34,924 --> 00:35:39,387
Desde entonces, su clan
se la tiene jurada a losidaten
503
00:35:39,470 --> 00:35:42,682
y siempre los retan
para recuperar su estatus de dioses.
504
00:35:42,765 --> 00:35:43,933
Ya entiendo.
505
00:35:44,016 --> 00:35:45,810
¡Venga, enfréntate a mí!
506
00:35:45,893 --> 00:35:47,687
No tenemos tiempo para eso.
507
00:35:47,770 --> 00:35:51,399
Es verdad.
Y tampoco es que sea muy rápida.
508
00:35:51,482 --> 00:35:54,360
- Y no me apetece correr…
- ¡Mira!
509
00:35:55,153 --> 00:35:57,405
¿No quieres recuperarlo?
510
00:36:05,913 --> 00:36:07,290
¿Listos?
511
00:36:11,836 --> 00:36:14,422
El primero que llegue hasta él gana.
512
00:36:15,423 --> 00:36:16,924
¡Prepárate, Kanna!
513
00:36:17,758 --> 00:36:19,510
Preparados,
514
00:36:19,594 --> 00:36:21,596
listos, ¡ya!
515
00:36:29,228 --> 00:36:31,814
¡Sí! ¡Por fin!
516
00:36:32,398 --> 00:36:35,151
¡Chúpate esa, niña idaten!
517
00:36:38,154 --> 00:36:40,364
Pues ya está. Has ganado, Yasha.
518
00:36:40,448 --> 00:36:42,408
¿Ya has vengado a tu clan?
519
00:36:42,491 --> 00:36:46,245
Seguro que te sientes mejor.
Ya no necesitas el calabacino, ¿no?
520
00:36:46,329 --> 00:36:47,872
No, un momento.
521
00:36:49,165 --> 00:36:53,127
¿Piensas llegar a Izumo corriendo así?
522
00:36:53,211 --> 00:36:56,255
Es que eres muy rápido, Yasha.
523
00:36:56,339 --> 00:36:58,758
Sí, supon… ¡No me refiero a eso!
524
00:36:58,841 --> 00:37:02,553
Ya vale. Hemos corrido.
Me llevo el calabacino.
525
00:37:02,637 --> 00:37:03,638
¿Por qué?
526
00:37:03,721 --> 00:37:05,848
Hemos corrido, ¿no estás contento?
527
00:37:07,099 --> 00:37:08,809
Yayoi era más rápida.
528
00:37:08,893 --> 00:37:12,396
¡Lo sabía! Conoces a mi madre, ¿no?
529
00:37:12,480 --> 00:37:14,398
¿Y qué si la conozco?
530
00:37:14,482 --> 00:37:17,360
¡Háblame de mi madre idaten!
531
00:37:17,944 --> 00:37:19,820
No daba pena como tú.
532
00:37:20,655 --> 00:37:21,864
Era…
533
00:37:21,948 --> 00:37:23,824
Era una idaten, no cabía duda.
534
00:37:24,784 --> 00:37:29,205
Su forma de correr me cautivó.
535
00:37:30,373 --> 00:37:31,374
Eso.
536
00:37:31,457 --> 00:37:34,001
Conejo mensajero, llévame con vosotros.
537
00:37:34,085 --> 00:37:35,962
¿Qué? ¿Por qué?
538
00:37:36,045 --> 00:37:39,423
De nada sirve ganarte
si los dioses no están delante.
539
00:37:39,507 --> 00:37:40,841
¿Qué dices?
540
00:37:40,925 --> 00:37:43,886
Correremos de verdad y asumiré tu papel.
541
00:37:44,470 --> 00:37:48,516
Volveré a estar entre los dioses
y mi clan recuperará su estatus.
542
00:37:48,599 --> 00:37:50,226
No. Ni lo sueñes.
543
00:37:50,810 --> 00:37:53,229
Shiro, ¡di algo!
544
00:37:53,312 --> 00:37:55,690
Quizá no sea mala idea.
545
00:37:55,773 --> 00:37:57,358
Pero, Shiro…
546
00:37:57,441 --> 00:38:02,822
La verdad es que has ido más rápido
al competir contra Yasha
547
00:38:02,905 --> 00:38:04,532
que cuando corres tú sola.
548
00:38:04,615 --> 00:38:06,075
¿En serio?
549
00:38:06,158 --> 00:38:09,537
Tener alguien contra el que competir
quizá no sea mala idea.
550
00:38:09,620 --> 00:38:10,871
Pues está decidido.
551
00:38:10,955 --> 00:38:14,792
Gracias por aceptarme, idaten… ¡humana!
552
00:38:21,340 --> 00:38:23,926
RUTA NAKASENDO
553
00:39:24,236 --> 00:39:27,406
¡Kanna! Despierta, Kanna.
554
00:39:29,909 --> 00:39:32,536
Venga, que ya es de día, Kanna.
555
00:39:33,371 --> 00:39:35,331
Solo un poco más.
556
00:39:35,414 --> 00:39:39,001
Vamos allá. ¡Una, dos y tres!
557
00:39:41,295 --> 00:39:42,797
¡Hay mucha luz!
558
00:39:46,801 --> 00:39:48,719
¡Que aproveche!
559
00:40:19,750 --> 00:40:21,794
Oye, Shiro. Despierta.
560
00:40:21,877 --> 00:40:24,880
Por fin he ganado.
He vencido a la tortuga.
561
00:40:24,964 --> 00:40:26,757
¡Que te despiertes!
562
00:40:27,341 --> 00:40:30,177
¿Qué pasa? Tú también dormías.
563
00:40:30,261 --> 00:40:32,471
Venga, deprisa. No tenemos tiempo.
564
00:40:32,555 --> 00:40:33,848
Date prisa.
565
00:40:33,931 --> 00:40:37,017
Espera, ¿qué mosca te ha picado?
566
00:40:50,656 --> 00:40:51,866
¿Qué pasa?
567
00:40:52,533 --> 00:40:55,286
He sentido que alguien nos observaba.
568
00:40:57,413 --> 00:41:00,666
Aquí no hay nada.
Tampoco siento a ningún dios.
569
00:41:15,973 --> 00:41:19,393
{\an8}- ¿Esto es el gran santuario de Suwa?
- Sí.
570
00:41:19,477 --> 00:41:22,813
{\an8}El dios de aquí es hijo de Okuninushi,
571
00:41:22,897 --> 00:41:24,982
{\an8}el dios más poderoso de Izumo.
572
00:41:25,065 --> 00:41:30,112
{\an8}El chiso de aquí es de gran importancia.
Ten cuidado al recibirlo.
573
00:41:30,196 --> 00:41:31,447
Vale.
574
00:41:31,530 --> 00:41:33,908
SANTUARIO DE SUWA
575
00:41:49,632 --> 00:41:51,383
¿Perdone?
576
00:41:53,928 --> 00:41:55,346
No.
577
00:41:55,429 --> 00:41:57,223
El objeto sagrado está atrás.
578
00:41:57,306 --> 00:41:58,307
¿Atrás?
579
00:41:58,390 --> 00:42:01,810
Mira hacia allí y preséntate en voz alta.
580
00:42:03,187 --> 00:42:06,565
Dios de Suwa, he llegado. Soy Kanna.
581
00:42:06,649 --> 00:42:08,526
¿Crees que así te va a oír?
582
00:42:08,609 --> 00:42:10,528
Habla más alto.
583
00:42:10,611 --> 00:42:12,404
¡He llegado! ¡Soy Kanna!
584
00:42:12,488 --> 00:42:14,281
¡Más alto!
585
00:42:14,365 --> 00:42:16,242
¡Que tu voz llegue al lago Suwa!
586
00:42:17,910 --> 00:42:21,205
¡Dios de Suwa!
587
00:42:21,705 --> 00:42:24,250
¡Soy Kanna!
588
00:42:29,338 --> 00:42:30,798
¿Un terremoto?
589
00:42:50,150 --> 00:42:52,903
No… puede ser.
590
00:43:06,500 --> 00:43:09,628
¿Eres tú la que me llama,
591
00:43:09,712 --> 00:43:12,131
humana diminuta?
592
00:43:12,214 --> 00:43:14,800
¿Se puede saber qué es lo que quieres?
593
00:43:14,883 --> 00:43:18,137
Es mi primera vez en su presencia,
gran dios dragón.
594
00:43:18,220 --> 00:43:21,348
Hemos venido a recibir el chiso
de camino a Izumo.
595
00:43:22,975 --> 00:43:27,605
¿Acaso es esta criatura aún más pequeña
la liebre blanca de Inaba?
596
00:43:27,688 --> 00:43:31,442
De ser así, ella debe ser una idaten.
597
00:43:31,525 --> 00:43:32,568
Sí.
598
00:43:32,651 --> 00:43:34,236
Venga, preséntate.
599
00:43:34,320 --> 00:43:35,613
Vale.
600
00:43:36,322 --> 00:43:38,240
Soy Kanna Hayama.
601
00:43:38,324 --> 00:43:40,075
Es un placer conocerle.
602
00:43:41,785 --> 00:43:45,497
No contaba con que vinierais este año.
603
00:43:45,581 --> 00:43:48,042
Sí, ha habido varios problemas.
604
00:43:48,125 --> 00:43:51,295
Pero puede que aún lleguemos a tiempo.
605
00:43:51,378 --> 00:43:53,672
Es precipitado, pero ¿nos da el chiso?
606
00:43:53,756 --> 00:43:54,757
No.
607
00:43:56,050 --> 00:43:57,801
No os daré el chiso.
608
00:43:59,386 --> 00:44:02,181
¿Por qué no?
609
00:44:02,264 --> 00:44:04,642
¿Es porque llegamos tarde?
610
00:44:04,725 --> 00:44:11,106
Humana, ¿tienes lo que hay que tener
para ser unaidaten?
611
00:44:11,940 --> 00:44:15,653
Mire bien el amuleto de su muñeca.
612
00:44:16,487 --> 00:44:19,114
Soy impertinente y maleducado.
613
00:44:19,198 --> 00:44:22,201
Lo que eres
es un mensajero de tres al cuarto.
614
00:44:23,202 --> 00:44:28,916
El camino a Izumo
será aún más arduo y traicionero.
615
00:44:29,416 --> 00:44:33,796
¿Estás lista para recorrerlo
y llevar a cabo tu misión?
616
00:44:33,879 --> 00:44:35,881
¡Claro que sí!
617
00:44:35,964 --> 00:44:39,510
Apestas. ¡Apestas a engaño!
618
00:44:40,594 --> 00:44:44,306
Ocultas algo.
619
00:44:46,100 --> 00:44:47,309
¡Dios dragón!
620
00:44:47,393 --> 00:44:49,853
Por favor. Deme su chiso.
621
00:44:49,937 --> 00:44:51,689
Llegaré a Izumo.
622
00:44:51,772 --> 00:44:53,565
¡Debo continuar!
623
00:45:27,850 --> 00:45:30,394
Humana diminuta.
624
00:45:30,477 --> 00:45:36,817
Si eso quieres,
pondré a prueba tu determinación.
625
00:45:36,900 --> 00:45:42,156
Por ese camino
está el santuario celestial Hokuto.
626
00:45:42,239 --> 00:45:45,534
Allí he preparado el chiso.
627
00:45:45,617 --> 00:45:50,539
Sigue el camino hasta llegar a Hokuto.
628
00:45:50,622 --> 00:45:53,500
Con todo respeto,
esta es una prueba para dioses.
629
00:45:53,584 --> 00:45:56,336
Para una descendiente humana
es una insensatez.
630
00:45:56,420 --> 00:45:58,213
¡Y encima una cría!
631
00:45:58,297 --> 00:45:59,298
Shiro.
632
00:45:59,381 --> 00:46:01,842
En ese caso, me toca.
633
00:46:01,925 --> 00:46:03,552
Otra complicación.
634
00:46:03,635 --> 00:46:07,264
A mí no me falta un hervor como a ella.
635
00:46:07,347 --> 00:46:08,724
¿Que me falta un hervor?
636
00:46:08,807 --> 00:46:09,975
¡Dios dragón!
637
00:46:10,058 --> 00:46:14,813
Digamos que a quien termine esta prueba
se le considerará preparado
638
00:46:14,897 --> 00:46:16,940
y recibirá el chiso.
639
00:46:17,983 --> 00:46:20,444
Descendiente del dios demonio,
640
00:46:20,527 --> 00:46:23,405
¿es esta la tarea que buscas?
641
00:46:23,489 --> 00:46:24,823
¡Un momento!
642
00:46:24,907 --> 00:46:27,534
Humana, si no quieres que esto ocurra,
643
00:46:27,618 --> 00:46:30,996
llega al final aunque te cueste la vida.
644
00:46:31,079 --> 00:46:35,417
Si tu determinación es cierta, claro.
645
00:46:36,877 --> 00:46:38,253
Muy bien.
646
00:46:40,547 --> 00:46:41,673
Vamos allá.
647
00:46:44,301 --> 00:46:45,177
¡Kanna!
648
00:46:56,104 --> 00:46:57,439
¡Ten cuidado!
649
00:47:01,026 --> 00:47:03,278
No puedo mirar.
650
00:47:04,112 --> 00:47:07,157
Veré a mi madre a toda costa.
651
00:47:10,077 --> 00:47:11,370
Ahí está.
652
00:47:14,206 --> 00:47:15,624
¡Disculpa!
653
00:47:15,707 --> 00:47:18,544
Yo he recibido otro entrenamiento.
654
00:47:21,421 --> 00:47:22,756
¡Yasha!
655
00:47:28,428 --> 00:47:29,429
¡El camino!
656
00:47:29,513 --> 00:47:32,266
¡Date prisa!
Si no, no obtendremos el chiso.
657
00:47:33,141 --> 00:47:34,142
Pero…
658
00:47:36,937 --> 00:47:38,188
¡Kanna!
659
00:47:50,659 --> 00:47:53,036
¡Sube! ¡Deprisa!
660
00:47:55,747 --> 00:47:58,000
¿Por qué me has…?
661
00:47:58,792 --> 00:48:00,252
Debo seguir.
662
00:48:08,719 --> 00:48:10,095
¡Cuidado!
663
00:48:11,305 --> 00:48:12,639
¡Kanna!
664
00:48:28,905 --> 00:48:30,115
Mamá.
665
00:49:04,107 --> 00:49:06,485
Hala. Qué bonito.
666
00:49:07,319 --> 00:49:10,197
Has fracasado.
667
00:49:12,366 --> 00:49:13,492
Sí.
668
00:49:13,575 --> 00:49:18,413
Sin embargo, tengo una pregunta para ti.
669
00:49:18,955 --> 00:49:23,627
¿Por qué debes ir a Izumo?
670
00:49:23,710 --> 00:49:25,587
Para el festín de los dioses.
671
00:49:27,214 --> 00:49:30,300
¡La verdadera razón!
672
00:49:33,136 --> 00:49:38,517
Porque quiero ver a mi madre allí.
673
00:49:38,600 --> 00:49:42,354
¿Podrás ver a tu madre en Izumo?
674
00:49:42,437 --> 00:49:43,563
Sí.
675
00:49:43,647 --> 00:49:48,527
¿Y por qué has salvado a un demonio,
echando esa posibilidad por la borda?
676
00:49:52,531 --> 00:49:55,617
Porque no quiero ver eso.
677
00:49:55,701 --> 00:49:58,995
No quiero ver a nadie desaparecer.
678
00:50:07,963 --> 00:50:10,090
Ya veo.
679
00:50:11,007 --> 00:50:14,386
Te confiaré el chiso.
680
00:50:14,469 --> 00:50:16,054
¿Por qué?
681
00:50:16,763 --> 00:50:20,559
Yo soy hijo de Okuninushi.
682
00:50:21,101 --> 00:50:24,604
Sin embargo, por un antiguo juramento,
683
00:50:24,688 --> 00:50:28,191
debo ocuparme de esta tierra.
684
00:50:28,275 --> 00:50:29,276
OKUNINUSHI
685
00:50:29,359 --> 00:50:32,821
Desde entonces, no he visto a mis padres.
686
00:50:34,239 --> 00:50:36,992
No poder volver a ver a tus padres.
687
00:50:37,075 --> 00:50:42,205
Entiendo bien esa aflicción.
Me causa mucho dolor.
688
00:50:49,045 --> 00:50:53,008
Aunque no nos volvamos a ver,
nuestro vínculo no desaparecerá.
689
00:50:55,010 --> 00:51:00,015
Debes llegar a Izumo
a tiempo para la reunión.
690
00:51:02,017 --> 00:51:03,018
Lo haré.
691
00:51:14,696 --> 00:51:16,031
¡Kanna!
692
00:51:16,615 --> 00:51:17,741
¿Estás bien?
693
00:51:20,410 --> 00:51:21,411
¡Shiro!
694
00:51:21,495 --> 00:51:23,580
Idaten.
695
00:51:23,663 --> 00:51:25,165
Toma.
696
00:51:31,213 --> 00:51:35,091
- ¿Qué es esto?
- El chiso de esta región.
697
00:51:35,175 --> 00:51:37,677
Gracias, dios dragón.
698
00:51:37,761 --> 00:51:42,182
Si no llegas a tiempo al festival,
habrá problemas.
699
00:51:42,265 --> 00:51:45,435
¿Qué pasará si no llego?
700
00:51:46,019 --> 00:51:51,691
Los dioses no podrán
estar en Izumo ese mes.
701
00:51:51,775 --> 00:51:53,068
Lo que significa…
702
00:51:53,151 --> 00:51:56,363
Que el mes kamiari será un mes kanna.
703
00:51:57,155 --> 00:52:01,451
La reunión ya no tendrá lugar
en años venideros,
704
00:52:01,535 --> 00:52:06,039
y el país sufrirá enormemente.
705
00:52:08,708 --> 00:52:10,794
¡Ve, idaten!
706
00:52:10,877 --> 00:52:12,671
¡Deprisa!
707
00:52:24,891 --> 00:52:27,269
Estaba muy preocupado.
708
00:52:27,352 --> 00:52:29,771
Lo que has hecho es de locos.
709
00:52:29,855 --> 00:52:31,356
Lo siento.
710
00:52:31,439 --> 00:52:33,400
Pero todo ha salido bien.
711
00:52:34,067 --> 00:52:35,569
¡Oye, humana!
712
00:52:36,486 --> 00:52:37,654
Yasha.
713
00:52:37,737 --> 00:52:39,155
¿Por qué me has salvado?
714
00:52:39,739 --> 00:52:41,074
¿Cómo que por qué?
715
00:52:41,157 --> 00:52:44,077
Mi clan odia a losidaten.
716
00:52:44,160 --> 00:52:47,789
E intento asumir tu papel.
717
00:52:48,373 --> 00:52:51,418
No sé, pero…
718
00:52:53,461 --> 00:52:58,258
Si no estuvieras aquí,
me habría costado más correr.
719
00:52:59,801 --> 00:53:03,138
Correr hasta aquí ha sido divertido.
720
00:53:04,472 --> 00:53:05,891
Bueno, vamos.
721
00:53:07,017 --> 00:53:08,894
¡Zopenca!
722
00:53:10,103 --> 00:53:13,732
A este paso, no llegarás al festival.
723
00:53:13,815 --> 00:53:17,235
Te enseñaré a correr como es debido.
724
00:53:18,486 --> 00:53:19,571
¿Qué?
725
00:53:19,654 --> 00:53:21,114
¡Eso!
726
00:53:21,197 --> 00:53:26,536
Que te enseñaré cómo correr hasta Izumo.
727
00:53:27,829 --> 00:53:28,997
¡Yasha!
728
00:53:29,664 --> 00:53:32,834
Busca una excusa para ir.
729
00:53:32,918 --> 00:53:34,920
Vamos.
730
00:53:35,003 --> 00:53:37,297
El sol se pondrá pronto.
731
00:53:37,380 --> 00:53:38,840
Venga, deprisa.
732
00:53:38,924 --> 00:53:41,176
Oye, suelta.
733
00:53:47,766 --> 00:53:49,392
Más así.
734
00:53:52,562 --> 00:53:54,064
SANTUARIO SUGA
735
00:54:07,744 --> 00:54:10,121
AGUAS TERMALES DE LA SABIDURÍA
736
00:54:23,259 --> 00:54:26,471
¡No tenéis que venir a despedirme!
Vámonos.
737
00:54:27,597 --> 00:54:31,142
{\an8}PREFECTURA DE SHIMANE
YASUGI - MATSUE
738
00:54:34,479 --> 00:54:37,273
Habéis recorrido un largo camino.
739
00:54:37,357 --> 00:54:40,527
Ha sido un duro viaje.
740
00:54:40,610 --> 00:54:45,448
Pero cuesta creer
que esta niñita sea una idaten.
741
00:54:45,532 --> 00:54:48,284
Casi no os queda tiempo.
¿Podréis conseguirlo?
742
00:54:48,368 --> 00:54:51,496
No te preocupes por ella.
743
00:54:51,579 --> 00:54:54,082
{\an8}¡Eso! ¡Kanna puede lograrlo!
744
00:54:56,876 --> 00:54:59,963
No me digas. Bueno, cuento contigo.
745
00:55:00,046 --> 00:55:06,344
Este último chiso trae mucha buena suerte.
746
00:55:12,517 --> 00:55:14,144
¡Gracias!
747
00:55:14,227 --> 00:55:15,395
Y gracias a ti.
748
00:55:15,478 --> 00:55:17,188
¡Hemos reunido el chiso!
749
00:55:17,272 --> 00:55:18,898
- Por fin.
- Sí.
750
00:55:18,982 --> 00:55:22,402
No estás sola. No debes hacerlo todo sola.
751
00:55:22,485 --> 00:55:24,362
Cuídate.
752
00:55:24,446 --> 00:55:26,072
Sí.
753
00:55:26,156 --> 00:55:28,074
¡Venga, andando!
754
00:55:28,158 --> 00:55:31,244
¡Eso! Si no llegamos, todo será en vano.
755
00:55:42,839 --> 00:55:45,341
Queda poco para Izumo.
756
00:55:45,425 --> 00:55:48,720
Vamos a descansar antes del último tramo.
757
00:55:48,803 --> 00:55:51,681
Queda un poco
antes de que empiece el festival.
758
00:55:56,603 --> 00:56:00,440
Qué bonito. Es la primera vez
que veo estrellas en el cielo así.
759
00:56:00,523 --> 00:56:01,608
Qué guay.
760
00:56:02,942 --> 00:56:04,611
Me alegra haber venido.
761
00:56:07,906 --> 00:56:09,616
Ya falta poco.
762
00:56:15,955 --> 00:56:18,083
Yasha, ¿estás despierto?
763
00:56:19,542 --> 00:56:21,044
No estoy dormido.
764
00:56:21,795 --> 00:56:23,671
Gracias por lo de antes.
765
00:56:23,755 --> 00:56:24,923
¿El qué?
766
00:56:25,006 --> 00:56:27,509
Lo que le has dicho a Ebisu.
767
00:56:27,592 --> 00:56:28,927
¿Le he dicho algo?
768
00:56:29,844 --> 00:56:32,305
Le has dicho que no se preocupara por mí.
769
00:56:34,641 --> 00:56:36,935
Me ha puesto contenta.
770
00:56:37,727 --> 00:56:41,981
¿El viaje te ha hecho pensar eso?
771
00:56:42,065 --> 00:56:46,444
Sí. Me recuerdas un poco a Yayoi.
772
00:56:46,528 --> 00:56:48,363
¿Qué quieres decir?
773
00:56:48,988 --> 00:56:50,657
Os parecéis en algunas cosas.
774
00:56:50,740 --> 00:56:54,035
El deseo de ganar,
la incapacidad de rendiros.
775
00:56:54,786 --> 00:56:56,204
No nos parecemos.
776
00:56:58,665 --> 00:57:03,795
Creía que quería ser como mi madre,
correr como ella.
777
00:57:04,379 --> 00:57:05,880
Pero…
778
00:57:05,964 --> 00:57:08,216
Aún eres una niña.
779
00:57:08,299 --> 00:57:09,509
Te equivocas.
780
00:57:10,135 --> 00:57:14,389
Si hubiera corrido más rápido,
no habría pasado.
781
00:57:14,472 --> 00:57:15,807
¿El qué?
782
00:57:19,018 --> 00:57:23,314
Mi madre murió por mi culpa.
783
00:57:24,858 --> 00:57:28,653
Al principio, quería verla.
784
00:57:29,237 --> 00:57:31,531
Pero a la vez no.
785
00:57:32,115 --> 00:57:35,493
Pero tras haber aprendido más
sobre su papel,
786
00:57:36,161 --> 00:57:38,580
espero poder ser útil al sustituirla.
787
00:57:42,709 --> 00:57:46,796
Me pregunto si me verá
si corro hasta Izumo.
788
00:57:49,716 --> 00:57:53,470
Me encantaba correr con mi madre.
789
00:57:54,679 --> 00:57:57,056
¡Venga, que te quedas atrás!
790
00:57:57,140 --> 00:57:59,350
¡Espera, mamá!
791
00:58:02,103 --> 00:58:04,981
Estaba orgullosa de mi madre.
792
00:58:07,192 --> 00:58:12,197
Siempre quise correr como ella.
793
00:58:13,907 --> 00:58:15,241
Pero…
794
00:58:29,464 --> 00:58:30,757
¡Mamá!
795
00:58:30,840 --> 00:58:32,467
¿Qué pasa? ¿Estás bien?
796
00:58:34,677 --> 00:58:36,638
¡Voy a llamar a papá!
797
00:58:38,181 --> 00:58:39,516
No te preocupes.
798
00:58:40,308 --> 00:58:43,353
Solo me he mareado un poco.
799
00:58:44,687 --> 00:58:47,315
Mamá, no hace falta que vengas mañana.
800
00:58:47,398 --> 00:58:49,150
No te preocupes.
801
00:58:49,776 --> 00:58:52,695
Mañana te levantas temprano.
Vete a la cama.
802
00:58:52,779 --> 00:58:56,157
Venga. No podrás correr
si no duermes lo suficiente.
803
00:58:57,242 --> 00:58:59,327
Que tienes que quedar la primera.
804
00:58:59,410 --> 00:59:00,495
Sí.
805
00:59:03,915 --> 00:59:05,083
MARATÓN ESCOLAR
806
00:59:05,166 --> 00:59:10,296
Lo sabía. Sabía que no se encontraba bien.
807
00:59:10,797 --> 00:59:14,509
Pero dijo que, si yo me esforzaba,
ella también lo haría.
808
00:59:15,051 --> 00:59:16,636
¡Kanna!
809
00:59:16,719 --> 00:59:18,471
¡Tú puedes!
810
00:59:20,515 --> 00:59:22,684
Se obligó a venir a verme.
811
00:59:28,189 --> 00:59:30,275
Pero…
812
00:59:36,447 --> 00:59:38,408
{\an8}MENCIÓN DE HONOR - MARATÓN
813
01:00:27,081 --> 01:00:28,666
Mamá.
814
01:00:34,464 --> 01:00:35,965
Mamá.
815
01:00:37,675 --> 01:00:38,926
Mamá.
816
01:00:40,011 --> 01:00:41,012
Ma…
817
01:01:00,615 --> 01:01:05,078
Kanna es muy valiente. No ha llorado nada.
818
01:01:05,161 --> 01:01:07,538
Para su marido también es duro.
819
01:01:07,622 --> 01:01:10,875
He oído que debía guardar cama,
820
01:01:10,958 --> 01:01:12,919
pero aun así fue al maratón.
821
01:01:13,002 --> 01:01:14,879
¿Qué? ¿Con este tiempo?
822
01:01:14,962 --> 01:01:18,132
¿Por qué la dejaron ser tan imprudente?
823
01:01:18,216 --> 01:01:20,968
¿Qué sabréis vosotras de mí y de mi madre?
824
01:01:43,866 --> 01:01:45,660
SANTUARIO USHIJIMA
825
01:02:30,496 --> 01:02:31,706
Es culpa mía.
826
01:02:33,499 --> 01:02:36,669
Es culpa mía que mi madre muriera.
827
01:02:39,255 --> 01:02:42,800
¿Qué harás al ver a Yayoi?
828
01:02:42,884 --> 01:02:46,387
Lo diré. Se lo diré.
829
01:02:46,471 --> 01:02:49,348
¿Que sientes no haber podido ayudarla?
830
01:02:49,432 --> 01:02:50,641
Eso también.
831
01:02:51,601 --> 01:02:55,563
Y le preguntaré si puedo dejar de correr.
832
01:02:56,439 --> 01:02:57,940
¿Qué?
833
01:02:58,024 --> 01:03:01,194
No soy como mi madre, no tengo talento.
834
01:03:01,277 --> 01:03:06,032
Creo que siempre lo supe,
pero nunca lo dije.
835
01:03:06,115 --> 01:03:09,410
Nunca ganaré, y correr es muy doloroso.
836
01:03:10,161 --> 01:03:14,040
Quería decirle eso,
837
01:03:14,123 --> 01:03:17,418
que no es para mí.
838
01:03:17,960 --> 01:03:20,880
Como dirían los dioses:
"No era mi destino".
839
01:03:22,715 --> 01:03:24,884
- ¿Hablas en serio?
- ¿Qué?
840
01:03:24,967 --> 01:03:28,346
¿Quieres dejar de correr?
841
01:03:28,429 --> 01:03:30,556
¿Es eso lo que quieres de verdad?
842
01:03:32,183 --> 01:03:36,229
¿Con lo que has trabajado
para correr hasta aquí?
843
01:03:36,312 --> 01:03:37,647
¿Vas a dejar de correr?
844
01:03:37,730 --> 01:03:40,983
¿Has corrido hasta aquí solo para eso?
845
01:03:41,818 --> 01:03:46,697
¿Y qué hay de cuando corrías con Yayoi?
846
01:03:46,781 --> 01:03:50,076
¿Lo que sentías era mentira?
847
01:03:55,248 --> 01:03:59,252
Yasha, ¿tú corres desde pequeño?
848
01:03:59,335 --> 01:04:00,962
¿Qué? Sí.
849
01:04:01,462 --> 01:04:03,673
Mis padres son los jefes del clan.
850
01:04:04,215 --> 01:04:09,345
Entrenaba día sí y día también.
No he hecho otra cosa.
851
01:04:09,428 --> 01:04:10,429
No fastidies.
852
01:04:10,513 --> 01:04:12,223
¿No oíste la historia?
853
01:04:13,391 --> 01:04:17,770
Cuando perdimos el estatus de dioses,
no teníamos adónde ir.
854
01:04:18,271 --> 01:04:22,149
Llevamos generaciones
enemistados con los idaten.
855
01:04:22,233 --> 01:04:24,443
Pero nunca les hemos ganado.
856
01:04:25,194 --> 01:04:28,906
Por eso mi clan quiere que gane
y me presionan.
857
01:04:30,366 --> 01:04:33,870
Si consigo vencer a unidaten…
858
01:04:33,953 --> 01:04:35,037
¿Qué?
859
01:04:36,455 --> 01:04:38,791
No, nada.
860
01:04:41,127 --> 01:04:44,088
Cuando acabemos el viaje,
volveremos a competir.
861
01:04:45,506 --> 01:04:47,049
Vale.
862
01:04:47,133 --> 01:04:50,636
No pienso dejarme, así que prepárate.
863
01:04:50,720 --> 01:04:52,722
¡Lo mismo te digo!
864
01:04:52,805 --> 01:04:55,266
¡Muchos humos para ser tan zopenca!
865
01:04:58,311 --> 01:05:01,856
Por cierto, ¿cómo encontrarás a Yayoi?
866
01:05:01,939 --> 01:05:05,318
¿Y qué tiene que ver
con tu tarea como idaten?
867
01:05:05,401 --> 01:05:06,861
¿No lo sabes?
868
01:05:06,944 --> 01:05:09,530
En Izumo hay un lugar
que lleva al otro mundo.
869
01:05:10,323 --> 01:05:12,366
¿Quién te ha dicho eso?
870
01:05:13,200 --> 01:05:14,201
Shiro.
871
01:05:16,037 --> 01:05:17,038
¿Qué pasa?
872
01:05:19,165 --> 01:05:20,249
Ya veo.
873
01:05:22,877 --> 01:05:24,837
Bueno, será divertido.
874
01:05:26,047 --> 01:05:27,048
Sí.
875
01:05:27,131 --> 01:05:28,257
Duérmete.
876
01:05:28,841 --> 01:05:32,261
Si no te acuestas,
mañana no llegarás a tiempo.
877
01:05:32,345 --> 01:05:33,554
Tienes razón.
878
01:05:35,348 --> 01:05:37,183
- Buenas noches.
- Sí.
879
01:06:01,123 --> 01:06:02,416
Kanna.
880
01:06:03,751 --> 01:06:04,961
Kanna.
881
01:06:07,546 --> 01:06:08,881
¿Mamá?
882
01:06:08,965 --> 01:06:10,174
Kanna.
883
01:06:28,985 --> 01:06:30,236
Kanna.
884
01:06:31,737 --> 01:06:32,947
Kanna.
885
01:06:37,702 --> 01:06:38,953
Kanna.
886
01:06:53,092 --> 01:06:54,385
¿Mamá?
887
01:06:57,555 --> 01:06:58,764
Kanna.
888
01:07:05,771 --> 01:07:06,981
Mamá.
889
01:07:10,234 --> 01:07:11,569
¡Mamá!
890
01:07:12,695 --> 01:07:14,280
Mamá.
891
01:07:20,870 --> 01:07:24,081
Te he echado de menos, Kanna.
892
01:07:35,384 --> 01:07:36,927
¡Oye! ¡Despierta!
893
01:07:38,721 --> 01:07:40,973
- ¿Qué pasa?
- ¡Kanna no está!
894
01:07:41,057 --> 01:07:43,434
Ha desaparecido con el calabacino.
895
01:07:46,687 --> 01:07:48,105
¿Qué pasa?
896
01:07:48,189 --> 01:07:50,649
Shiro y Yasha estarán preocupados.
897
01:07:50,733 --> 01:07:53,444
No pasa nada. Tranquila.
898
01:07:53,527 --> 01:07:55,529
No te preocupes por eso.
899
01:07:55,613 --> 01:07:57,281
Pero ¿y mi tarea?
900
01:07:57,364 --> 01:08:00,076
Nunca te rendías.
901
01:08:00,159 --> 01:08:03,621
- Siempre te exigías demasiado.
- ¿Qué dices?
902
01:08:03,704 --> 01:08:07,166
Solo querías verme.
903
01:08:07,249 --> 01:08:11,462
Fingiste llevar a cabo
la tarea de losidaten para verme.
904
01:08:11,545 --> 01:08:13,005
¿No es cierto?
905
01:08:14,840 --> 01:08:18,761
En el fondo,
no te importaba la tarea, ¿no?
906
01:08:19,637 --> 01:08:21,055
No pasa nada.
907
01:08:21,138 --> 01:08:23,349
No hace falta que pienses en el resto.
908
01:08:26,936 --> 01:08:30,815
Ya no tienes que aguantarlo.
Ya no tienes que esforzarte.
909
01:08:34,693 --> 01:08:38,989
Puedes pensar solo en ti.
910
01:08:40,449 --> 01:08:43,953
Es mucho más fácil.
911
01:08:52,461 --> 01:08:56,340
- ¿Puedo dejar de correr?
- Claro que sí.
912
01:08:56,423 --> 01:08:59,426
Si no quieres correr,
no tienes por qué hacerlo.
913
01:08:59,510 --> 01:09:01,846
No tienes por qué obligarte.
914
01:09:01,929 --> 01:09:06,058
A partir de ahora,
puedes vivir aquí conmigo.
915
01:09:06,142 --> 01:09:08,435
¿Sí? ¿De verdad?
916
01:09:08,519 --> 01:09:09,520
Sí.
917
01:09:09,603 --> 01:09:12,982
Puedes hacer lo que siempre has querido.
918
01:09:13,065 --> 01:09:16,360
¿Qué querías hacer?
919
01:09:20,281 --> 01:09:23,033
En serio. ¿Dónde se ha metido Kanna?
920
01:09:23,117 --> 01:09:25,786
Temo que alguien vaya a por ella.
921
01:09:25,870 --> 01:09:28,622
No he sentido a ninguna deidad cerca.
922
01:09:28,706 --> 01:09:31,375
Se te habrá escapado algo.
923
01:09:31,458 --> 01:09:35,546
¡No! Conozco a todos los dioses.
924
01:09:35,629 --> 01:09:38,048
Menos quizá a los que no existían antes.
925
01:09:43,345 --> 01:09:47,141
Kanna estaba intranquila desde Tokio.
926
01:09:47,725 --> 01:09:49,977
Decía que se sentía observada.
927
01:09:50,060 --> 01:09:53,397
¿Y si no era su imaginación?
928
01:09:53,480 --> 01:09:55,816
¡Kanna corre peligro! ¡Deprisa!
929
01:09:57,610 --> 01:09:59,778
MARATÓN ESCOLAR
930
01:10:04,158 --> 01:10:05,201
¡Kanna!
931
01:10:05,284 --> 01:10:06,911
¡Tú puedes!
932
01:10:18,005 --> 01:10:20,466
¡Mamá, lo he conseguido!
933
01:10:20,549 --> 01:10:22,343
Felicidades, Kanna.
934
01:10:22,426 --> 01:10:25,763
Ahora seguro que te pones bien.
935
01:10:25,846 --> 01:10:27,056
Sí.
936
01:10:27,932 --> 01:10:31,310
Tú también me das fuerzas.
937
01:10:45,157 --> 01:10:49,578
Todo tu trabajo
ha hecho que el calabacino pese más aún.
938
01:10:54,291 --> 01:10:55,542
¿Aquí?
939
01:11:01,048 --> 01:11:01,966
¡Kanna!
940
01:11:03,759 --> 01:11:05,010
¡Kanna!
941
01:11:05,719 --> 01:11:07,638
¡Kanna! ¡Abre los ojos!
942
01:11:07,721 --> 01:11:09,765
¿Quiénes sois vosotros?
943
01:11:09,848 --> 01:11:12,351
¡No! Ha perdido la memoria.
944
01:11:14,520 --> 01:11:17,982
Kanna, que no te confundan.
945
01:11:18,065 --> 01:11:19,233
¡Mamá!
946
01:11:19,316 --> 01:11:22,194
¡Recuerda! ¡Tienes una tarea importante!
947
01:11:22,278 --> 01:11:24,613
¿Es aquí donde deberías estar?
948
01:11:24,697 --> 01:11:29,618
¡Sí! Recuerda que los dioses
te han confiado el valioso chiso.
949
01:11:29,702 --> 01:11:31,578
Ebisu y el dios dragón.
950
01:11:31,662 --> 01:11:33,664
¡Y el dios buey!
951
01:11:34,164 --> 01:11:35,165
¡Silencio!
952
01:11:45,926 --> 01:11:48,053
Este es el mundo de Kanna.
953
01:11:48,137 --> 01:11:51,140
Es el mundo que Kanna deseaba.
954
01:11:51,223 --> 01:11:54,184
¡No es un lugar en el que podáis entrar!
955
01:11:54,268 --> 01:11:57,855
No os metáis.
Por fin vuelvo a estar con mi madre.
956
01:11:57,938 --> 01:12:01,525
Me quedaré con mi madre para siempre.
957
01:12:02,526 --> 01:12:03,360
No.
958
01:12:04,611 --> 01:12:10,034
La Yayoi que conozco
jamás intentaría obstaculizar a su hija.
959
01:12:10,826 --> 01:12:14,872
Y jamás haría nada que te hiciera daño.
960
01:12:14,955 --> 01:12:19,001
Kanna, deberías saber
que no es la verdadera.
961
01:12:21,295 --> 01:12:22,212
Ya.
962
01:12:29,386 --> 01:12:30,804
Kanna, ¿estás bien?
963
01:12:36,810 --> 01:12:38,228
¡Claro!
964
01:12:38,312 --> 01:12:40,314
Es un dios impostor.
965
01:12:40,397 --> 01:12:42,816
- ¿Un dios impostor?
- Sí.
966
01:12:42,900 --> 01:12:47,154
Algo que nació en esta época
y quería convertirse en dios.
967
01:12:47,738 --> 01:12:53,702
Del vínculo entre la naturaleza
y los humanos y sus acciones nacen dioses.
968
01:12:55,496 --> 01:12:58,123
Pero este se ha deteriorado.
969
01:12:58,207 --> 01:13:02,628
Ahora la gente excluye
y envidia a los demás.
970
01:13:03,462 --> 01:13:09,385
La apatía, la ignorancia, la indiferencia
y otras actitudes negativas lo atraen.
971
01:13:09,468 --> 01:13:13,013
Intenta convertirse
en un nuevo dios de la desgracia moderno.
972
01:13:16,475 --> 01:13:19,937
Un ente sin fe como ese no es un dios.
973
01:13:20,020 --> 01:13:21,480
Ni siquiera existe.
974
01:13:21,563 --> 01:13:23,565
Se podría decir que no es nada.
975
01:13:24,149 --> 01:13:26,777
¿Qué narices intentaba hacer?
976
01:13:26,860 --> 01:13:30,697
Debe haber seguido a Kanna
durante el viaje
977
01:13:30,781 --> 01:13:34,034
para robar el calabacino
una vez reunido todo el chiso.
978
01:13:34,118 --> 01:13:37,871
Ah, ¿creía que, si se lo comía,
se convertiría en un dios?
979
01:13:37,955 --> 01:13:41,959
{\an8}Sí. No sería de extrañar
980
01:13:42,042 --> 01:13:45,212
{\an8}que el chiso divino
confiriera semejante poder.
981
01:13:46,088 --> 01:13:48,841
Robarlo y comérselo.
982
01:13:48,924 --> 01:13:50,759
Qué plan tan patético.
983
01:13:51,635 --> 01:13:54,054
En fin, me alegra haberlo vencido.
984
01:13:54,138 --> 01:13:57,516
No, no desaparece. Mira.
985
01:14:00,060 --> 01:14:03,647
Si la actitud de los humanos no cambia,
986
01:14:03,730 --> 01:14:05,941
esa cosa renacerá.
987
01:14:06,024 --> 01:14:09,111
Entra en los espacios vacíos
del corazón de la gente
988
01:14:09,194 --> 01:14:10,904
y acaba controlándolos.
989
01:14:11,530 --> 01:14:14,867
Al final, todo depende de los humanos.
990
01:14:14,950 --> 01:14:18,579
En fin, no tenemos tiempo que perder.
991
01:14:18,662 --> 01:14:22,082
El calabacino está a salvo.
Vámonos, Kanna.
992
01:14:24,001 --> 01:14:25,919
¿Qué pasa, Kanna?
993
01:14:27,463 --> 01:14:28,547
¿Y mi madre?
994
01:14:29,631 --> 01:14:32,009
¿Dónde está mi madre?
995
01:14:33,218 --> 01:14:34,386
Shiro.
996
01:14:38,015 --> 01:14:39,016
Yasha.
997
01:14:39,099 --> 01:14:40,642
Contadme la verdad.
998
01:14:43,562 --> 01:14:45,147
Lo sabía.
999
01:14:45,230 --> 01:14:46,815
No puedo verla.
1000
01:14:48,192 --> 01:14:49,526
¡Lo dejo!
1001
01:14:49,610 --> 01:14:52,279
¡Izumo me da igual!
1002
01:14:52,362 --> 01:14:53,530
Kanna.
1003
01:14:53,614 --> 01:14:57,201
¿Cómo se sentirán los dioses
que te confiaron su chiso?
1004
01:14:57,284 --> 01:14:59,870
Me da igual.
Eso a mí ni me viene ni me va.
1005
01:15:00,662 --> 01:15:01,663
Eso es.
1006
01:15:01,747 --> 01:15:05,292
Yasha, acaba tú. Es lo que querías, ¿no?
1007
01:15:05,375 --> 01:15:08,629
¿Mes kamiari? ¿Mes kanna?
1008
01:15:08,712 --> 01:15:11,173
Emparejamientos y demás.
1009
01:15:11,256 --> 01:15:13,008
¿Qué más da todo eso?
1010
01:15:13,091 --> 01:15:16,762
¿Qué es el destino? ¡No tiene sentido!
1011
01:15:16,845 --> 01:15:20,766
El destino es irrelevante.
No tiene importancia.
1012
01:15:20,849 --> 01:15:26,480
He vivido una vida normal
y sin problemas sin él.
1013
01:15:26,563 --> 01:15:31,026
Todos llevan vidas normales:
van a clase, estudian,
1014
01:15:31,109 --> 01:15:34,696
juegan con sus amigos,
vuelven a casa y ven la tele y cenan.
1015
01:15:34,780 --> 01:15:36,156
Y está bien.
1016
01:15:36,240 --> 01:15:38,784
¿Por qué tengo yo que pasarlo mal?
1017
01:15:38,867 --> 01:15:43,747
¿Por qué tengo que correr para dioses
que no sabía ni que existían
1018
01:15:43,830 --> 01:15:46,208
y que nunca me han ayudado?
1019
01:15:46,291 --> 01:15:49,419
- ¿Por qué tengo…?
- ¡Calla!
1020
01:15:49,503 --> 01:15:52,339
¿A ti qué te pasa? ¡Deja de lloriquear!
1021
01:15:52,422 --> 01:15:54,841
¿No te gusta correr?
1022
01:15:54,925 --> 01:15:57,261
¡Por eso has corrido todo este tiempo!
1023
01:15:57,344 --> 01:16:00,514
Eres como Yayoi.
¿No te gusta correr en la naturaleza?
1024
01:16:00,597 --> 01:16:02,391
¡No me digas quién soy!
1025
01:16:02,474 --> 01:16:05,102
¡No hables como si me entendieras!
1026
01:16:10,941 --> 01:16:14,236
Dejadme sola, por favor.
1027
01:16:15,279 --> 01:16:17,364
Conocerte a ti, Shiro,
1028
01:16:17,447 --> 01:16:19,533
y viajar contigo, Yasha…
1029
01:16:19,616 --> 01:16:21,326
no ha servido de nada.
1030
01:16:24,246 --> 01:16:26,248
Gracias por salvarme.
1031
01:16:26,331 --> 01:16:30,752
Pero, aunque no fuera real,
quería estar allí.
1032
01:16:31,962 --> 01:16:36,550
Si no puedo ver a mi madre de verdad,
habría preferido quedarme allí.
1033
01:16:38,635 --> 01:16:43,432
Correr ya no significa nada para mí.
1034
01:16:46,059 --> 01:16:47,519
- ¡Kanna!
- ¡Oye!
1035
01:16:47,603 --> 01:16:48,729
¿Qué haces?
1036
01:17:14,129 --> 01:17:15,547
SANTUARIO USHIJIMA
1037
01:17:15,631 --> 01:17:17,549
Más noticias sobre tifones.
1038
01:17:17,633 --> 01:17:23,221
{\an8}Un tifón fuera de temporada
se dirige por el mar…
1039
01:17:23,305 --> 01:17:26,308
Ya. ¿No está ahí?
1040
01:17:26,391 --> 01:17:30,062
- …llegará a la costa…
- Sí, muchas gracias.
1041
01:17:36,109 --> 01:17:38,820
Estamos en directo. Cada vez llueve más.
1042
01:17:38,904 --> 01:17:41,948
Kanna, ¿adónde has ido?
1043
01:17:43,742 --> 01:17:46,912
Lo siento. No valgo como padre.
1044
01:17:59,424 --> 01:18:01,134
¡Kanna!
1045
01:18:01,718 --> 01:18:04,513
¡Vamos, Kanna! ¡Oye!
1046
01:18:04,596 --> 01:18:06,598
- ¡Kanna!
- No vale la pena. Vámonos.
1047
01:18:06,682 --> 01:18:07,516
Pero…
1048
01:18:07,599 --> 01:18:10,644
No hay nada que hacer. Es humana.
1049
01:18:11,186 --> 01:18:12,813
Llegó al límite…
1050
01:18:12,896 --> 01:18:18,068
No, nosotros la llevamos al límite.
1051
01:18:20,362 --> 01:18:23,949
Vámonos. El poder de los idaten
ya no tiene efecto.
1052
01:18:24,032 --> 01:18:25,242
Deprisa.
1053
01:18:34,584 --> 01:18:38,004
Estás herido. Así no puedes correr.
1054
01:18:38,088 --> 01:18:41,216
¡Calla! No me incordies.
1055
01:18:41,299 --> 01:18:44,928
Antepones a una niña al destino de tu clan
1056
01:18:46,138 --> 01:18:48,306
a pesar de ser un demonio.
1057
01:18:48,390 --> 01:18:49,975
Mis ancestros
1058
01:18:51,435 --> 01:18:54,938
fueron dioses hace mucho tiempo.
1059
01:19:08,160 --> 01:19:11,288
¿Serán ya las siete?
1060
01:19:12,497 --> 01:19:14,291
El festival va a empezar.
1061
01:19:16,877 --> 01:19:18,378
Aunque me da igual.
1062
01:20:09,721 --> 01:20:11,765
Cómo duele.
1063
01:20:16,520 --> 01:20:17,771
Kanna.
1064
01:20:21,858 --> 01:20:23,068
Mamá.
1065
01:20:25,570 --> 01:20:27,489
¿Estás bien?
1066
01:20:27,572 --> 01:20:28,990
Sí.
1067
01:20:31,952 --> 01:20:33,870
¿Quieres parar?
1068
01:20:33,954 --> 01:20:35,789
¡Que estoy bien!
1069
01:20:35,872 --> 01:20:37,332
Perdona.
1070
01:20:37,415 --> 01:20:40,710
Entonces, ¿puedes seguir corriendo?
1071
01:20:42,546 --> 01:20:45,674
Sí. La carrera aún no ha acabado.
1072
01:20:46,299 --> 01:20:49,344
Ni siquiera me estaba esforzando.
1073
01:20:50,011 --> 01:20:51,763
Mira que odias perder.
1074
01:20:52,889 --> 01:20:55,058
No sé a quién has salido.
1075
01:20:56,852 --> 01:20:57,853
Bien.
1076
01:20:58,520 --> 01:21:00,105
¡Vamos!
1077
01:21:00,188 --> 01:21:01,898
¡Preparadas!
1078
01:21:01,982 --> 01:21:04,025
¡Listas…!
1079
01:21:04,109 --> 01:21:05,694
¡Oye, Kanna!
1080
01:21:19,499 --> 01:21:21,543
¡Venga, que te quedas atrás!
1081
01:21:22,043 --> 01:21:25,672
¿A que no me pillas? Sigue los aplausos.
1082
01:21:26,256 --> 01:21:27,257
¡Va!
1083
01:21:39,519 --> 01:21:41,813
¡Mira cómo sonríes ahora!
1084
01:21:43,315 --> 01:21:44,316
Eso es porque…
1085
01:21:45,901 --> 01:21:48,904
Me encanta correr.
1086
01:21:54,534 --> 01:21:57,412
Atesora ese sentimiento.
1087
01:21:58,163 --> 01:21:59,372
Sí.
1088
01:22:04,753 --> 01:22:06,963
¿Qué? ¿Una lluvia con sol?
1089
01:22:07,047 --> 01:22:09,466
Es como cuando te ríes y lloras.
1090
01:22:18,516 --> 01:22:19,434
Sí.
1091
01:22:20,393 --> 01:22:22,145
Esa soy yo.
1092
01:22:24,898 --> 01:22:26,816
La carrera aún no ha acabado.
1093
01:22:28,109 --> 01:22:30,403
Ni siquiera me estaba esforzando.
1094
01:22:34,324 --> 01:22:35,325
Debo ir.
1095
01:22:36,576 --> 01:22:38,787
Si sigo así, le cogeré tirria.
1096
01:22:48,588 --> 01:22:51,466
¡Quiero creer en lo que me gusta!
1097
01:23:09,985 --> 01:23:13,279
Oye, Shiro. ¿Esto no es la playa de Inasa?
1098
01:23:13,363 --> 01:23:18,326
{\an8}Sí, pero parece que el ritual ha acabado.
1099
01:23:18,410 --> 01:23:21,287
Jopé. Hemos venido hasta aquí para nada.
1100
01:23:21,371 --> 01:23:24,457
{\an8}Si vamos directamente
al gran santuario de Izumo…
1101
01:23:25,834 --> 01:23:26,918
¡Yasha!
1102
01:23:28,420 --> 01:23:29,838
Hay mucha sangre.
1103
01:23:29,921 --> 01:23:32,382
Solo es un arañazo.
1104
01:23:34,384 --> 01:23:35,760
¡Oye!
1105
01:23:36,553 --> 01:23:37,971
Yo lo haré.
1106
01:23:45,270 --> 01:23:46,354
- ¡Kanna!
- ¡Kanna!
1107
01:23:46,438 --> 01:23:48,440
Shiro. Yasha.
1108
01:23:48,523 --> 01:23:50,483
¿Oís mi voz?
1109
01:23:50,567 --> 01:23:54,529
- ¡Sí! Kanna, ¿nos…?
- No, no nos ve.
1110
01:23:54,612 --> 01:23:55,905
Pero ¿por qué?
1111
01:23:55,989 --> 01:24:00,869
No lo sé, pero he oído tu campana.
1112
01:24:01,953 --> 01:24:04,372
¡Lo has vuelto a atar!
1113
01:24:06,332 --> 01:24:09,294
Pero no puedo veros.
1114
01:24:09,377 --> 01:24:12,213
No quedará poder
para ralentizar el tiempo.
1115
01:24:14,340 --> 01:24:15,967
¿Kanna?
1116
01:24:16,551 --> 01:24:20,597
No sé mucho
sobre la tarea del idateno el festival.
1117
01:24:20,680 --> 01:24:23,933
No sé nada de dioses
ni de emparejamientos.
1118
01:24:24,684 --> 01:24:27,020
¡Pero quiero correr!
1119
01:24:27,604 --> 01:24:30,231
Quiero correr hasta el final.
1120
01:24:30,315 --> 01:24:34,194
Así que dejádmelo a mí de nuevo.
1121
01:24:37,655 --> 01:24:40,408
¡Jopé! ¡He vuelto a perder!
1122
01:24:42,869 --> 01:24:45,872
Ya deberías estar acostumbrado,
pasa todos los años.
1123
01:24:45,955 --> 01:24:47,624
Tú calla.
1124
01:24:49,167 --> 01:24:52,587
Ah, sí, Yasha. He tenido una hija.
1125
01:24:53,254 --> 01:24:54,964
¿Una idaten tiene una hija?
1126
01:24:55,048 --> 01:24:57,634
Sí. Tengo una hija.
1127
01:24:58,176 --> 01:25:00,929
Y le he puesto nombre.
1128
01:25:02,013 --> 01:25:06,059
Aunque soy descendiente de Idaten,
también soy humana.
1129
01:25:07,477 --> 01:25:11,147
- ¡No puedo más! ¡Calla!
- Esa niña lleva mi sangre.
1130
01:25:11,231 --> 01:25:13,066
Encantado. ¡Soy tu papá!
1131
01:25:13,149 --> 01:25:16,361
¡Me ha cogido el dedo! Kanna.
1132
01:25:16,444 --> 01:25:22,117
Quiero que cuando crezca
pueda tomar las riendas de su destino,
1133
01:25:22,200 --> 01:25:26,329
sin depender de que tenga o deje de tener
el poder de los dioses.
1134
01:25:26,412 --> 01:25:28,289
¡Kanna!
1135
01:25:28,373 --> 01:25:29,624
¡Muy bien!
1136
01:25:29,707 --> 01:25:30,708
¡Papá!
1137
01:25:31,584 --> 01:25:32,877
¡Muy bien!
1138
01:25:32,961 --> 01:25:35,130
¡Kanna lo ha conseguido!
1139
01:25:36,214 --> 01:25:37,882
Tampoco te pases.
1140
01:25:39,134 --> 01:25:40,510
¿Y luego?
1141
01:25:40,593 --> 01:25:43,805
Le puse nombre: Kanna.
1142
01:25:48,184 --> 01:25:49,185
Ya veo.
1143
01:25:51,020 --> 01:25:52,897
Ya lo entiendo, Yayoi.
1144
01:25:54,149 --> 01:25:58,278
Quizá no sea tan malo
confiar en una niña humana.
1145
01:25:59,946 --> 01:26:03,074
¡Oye! ¡Kanna! ¡Se acaba el tiempo!
1146
01:26:03,158 --> 01:26:05,285
Vale, ¡ya me voy!
1147
01:26:05,869 --> 01:26:08,746
- ¡Vamos, Kanna!
- ¡Corre!
1148
01:26:08,830 --> 01:26:10,915
¡Contamos contigo!
1149
01:26:26,848 --> 01:26:29,309
Oye, no te quedes ahí.
1150
01:26:29,392 --> 01:26:31,769
- No puedes pasar.
- No puede ser.
1151
01:26:39,944 --> 01:26:41,905
¡Espera! ¡Oye, tú!
1152
01:27:15,813 --> 01:27:18,024
GRAN SANTUARIO DE IZUMO
1153
01:28:51,576 --> 01:28:55,204
¿Hola? ¡Lo he traído!
1154
01:28:56,831 --> 01:29:00,960
El festín para los dioses.
1155
01:29:01,044 --> 01:29:02,045
¿Hola?
1156
01:29:04,756 --> 01:29:05,965
Lo siento.
1157
01:29:08,718 --> 01:29:10,345
¡No he llegado a tiempo!
1158
01:30:10,238 --> 01:30:13,658
¡Kanna! ¡Lo has conseguido!
1159
01:30:13,741 --> 01:30:16,244
Aunque sigues siendo una zopenca.
1160
01:30:17,078 --> 01:30:19,872
Shiro. Y Yasha también.
¿Esto está permitido?
1161
01:30:19,956 --> 01:30:23,126
Okuninushi nos ha dado permiso.
1162
01:30:25,962 --> 01:30:27,046
¡Qué bien!
1163
01:30:28,297 --> 01:30:30,007
¡Es estupendo!
1164
01:30:30,091 --> 01:30:33,553
Esto no es lo mío, no me siento cómodo.
1165
01:30:33,636 --> 01:30:35,721
Reconoce que te gusta.
1166
01:30:40,226 --> 01:30:43,354
Bueno, Kanna, trae aquí el chiso.
1167
01:30:56,284 --> 01:30:59,787
Que empiece el festín de los dioses.
1168
01:31:46,209 --> 01:31:49,086
GRAN SANTUARIO DE IZUMO
1169
01:31:52,048 --> 01:31:54,300
Idaten. No. Kanna.
1170
01:31:55,051 --> 01:31:58,137
Gracias por correr desde tan lejos.
1171
01:31:58,221 --> 01:32:03,184
Por favor, descansa aquí
todo lo que quieras.
1172
01:32:03,267 --> 01:32:05,061
Gracias.
1173
01:32:05,144 --> 01:32:06,854
Pero me voy a casa.
1174
01:32:06,938 --> 01:32:08,856
Mi padre estará preocupado.
1175
01:32:08,940 --> 01:32:12,860
¡Okuninushi! Sé que lo que voy a pedirle
no es adecuado.
1176
01:32:12,944 --> 01:32:15,446
- ¿Shiro?
- ¿Qué hace?
1177
01:32:15,529 --> 01:32:17,615
Por favor, puede cambiar el destino,
1178
01:32:17,698 --> 01:32:22,245
¿no podría hacer que Kanna
y su madre, Yayoi, se vean?
1179
01:32:23,246 --> 01:32:26,207
Sé de sobra
que es una petición muy egoísta.
1180
01:32:26,290 --> 01:32:30,127
Sé que nuestro mundo
es distinto a ese otro mundo.
1181
01:32:30,211 --> 01:32:35,216
Pero Kanna ha llevado a cabo su tarea
a pesar de ser tan joven.
1182
01:32:35,299 --> 01:32:38,135
Me da igual el castigo que me espere.
1183
01:32:38,219 --> 01:32:41,555
Por favor.
Haga una excepción entre excepciones.
1184
01:32:44,016 --> 01:32:49,730
El destino es como un nudo
que conecta causa y efecto.
1185
01:32:50,439 --> 01:32:55,111
Nosotros no creamos los destinos.
Los conectamos.
1186
01:32:56,195 --> 01:32:59,073
Los humanos
crean las causas y los efectos.
1187
01:32:59,865 --> 01:33:04,620
Cada humano hace cosas, creando la causa.
1188
01:33:04,704 --> 01:33:07,415
A eso le sigue el efecto.
1189
01:33:09,542 --> 01:33:11,919
Shiro, no pasa nada.
1190
01:33:15,631 --> 01:33:18,134
Siento que la he visto.
1191
01:33:19,135 --> 01:33:22,013
He tenido la oportunidad
de conocer a mi madre.
1192
01:33:24,724 --> 01:33:25,933
Y también…
1193
01:33:27,727 --> 01:33:28,936
a mí misma.
1194
01:33:30,646 --> 01:33:32,148
¿Y?
1195
01:33:32,231 --> 01:33:34,775
¡Y a vosotros dos, claro!
1196
01:33:35,818 --> 01:33:37,194
¡Eso duele!
1197
01:33:37,278 --> 01:33:39,572
- Yasha, ¿estás llorando?
- Sí que llora.
1198
01:33:39,655 --> 01:33:41,198
¡Para nada!
1199
01:34:09,352 --> 01:34:10,686
Me voy.
1200
01:34:25,785 --> 01:34:30,164
¡BUENOS DÍAS! ¡SALGO A CORRER!
¡EL DESAYUNO ES IMPORTANTE! - KANNA
1201
01:34:49,100 --> 01:34:50,935
Vale, vamos allá.
1202
01:35:01,612 --> 01:35:05,074
Por favor, da pena, como siempre.
1203
01:35:05,157 --> 01:35:07,410
Pero perdiste contra ella.
1204
01:35:07,493 --> 01:35:09,912
¿Qué dices? ¡No perdí!
1205
01:35:11,038 --> 01:35:12,790
La carrera aún no ha empezado.
1206
01:35:15,626 --> 01:35:16,752
Sí.
1207
01:39:02,519 --> 01:39:07,358
Subtítulos: Juan Villena Mateos