1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 UNA PELÍCULA DE ANIME DE NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:02,562 --> 00:01:04,355 Cómo duele. 5 00:01:12,072 --> 00:01:13,281 Kanna. 6 00:01:14,699 --> 00:01:16,201 Mamá. 7 00:01:18,495 --> 00:01:20,330 ¿Estás bien? 8 00:01:20,413 --> 00:01:22,040 Sí. 9 00:01:24,751 --> 00:01:26,711 ¿Quieres parar? 10 00:01:26,795 --> 00:01:28,671 ¡Que estoy bien! 11 00:01:28,755 --> 00:01:30,256 Perdona. 12 00:01:30,340 --> 00:01:33,635 Entonces, ¿puedes seguir corriendo? 13 00:01:35,512 --> 00:01:38,640 Sí. La carrera aún no ha acabado. 14 00:01:39,182 --> 00:01:42,268 Ni siquiera me estaba esforzando. 15 00:01:42,977 --> 00:01:44,813 Mira que odias perder. 16 00:01:46,314 --> 00:01:48,316 No sé a quién has salido. 17 00:01:49,776 --> 00:01:50,819 Bien. 18 00:01:51,319 --> 00:01:53,029 ¡Vamos! 19 00:01:53,113 --> 00:01:54,739 ¡Preparadas! 20 00:01:54,823 --> 00:01:56,825 - ¡Listas…! - ¡Ya! 21 00:01:56,908 --> 00:01:58,743 ¡Oye, Kanna! 22 00:02:12,423 --> 00:02:14,342 ¡Venga, que te quedas atrás! 23 00:02:14,926 --> 00:02:18,596 ¿A que no me pillas? Sigue los aplausos. 24 00:02:19,180 --> 00:02:20,390 ¡Va! 25 00:02:32,902 --> 00:02:35,238 Mira cómo sonríes ahora. 26 00:02:37,907 --> 00:02:39,117 ¿Qué? 27 00:02:39,868 --> 00:02:41,494 ¡Mamá! 28 00:02:42,871 --> 00:02:44,080 ¡Espera! 29 00:02:44,831 --> 00:02:45,832 ¡Oye! 30 00:02:48,209 --> 00:02:50,211 ¡No me dejes! 31 00:03:07,145 --> 00:03:09,939 MES KANNA 32 00:03:11,441 --> 00:03:13,026 "Mes kanna". 33 00:03:13,610 --> 00:03:14,611 ¿Qué…? 34 00:03:16,112 --> 00:03:17,405 ¡Presente! 35 00:03:19,198 --> 00:03:20,450 ¿Eh? 36 00:03:21,993 --> 00:03:23,369 ¿Qué pasa, Hayama? 37 00:03:23,453 --> 00:03:25,622 - No iba por ti. - Perdón. 38 00:03:26,205 --> 00:03:29,250 ¿O te aburren mis clases? 39 00:03:30,293 --> 00:03:31,544 ¿Un poco? 40 00:03:32,545 --> 00:03:35,340 ¡Será posible! Bueno, continuemos. 41 00:03:35,423 --> 00:03:37,550 Septiembre es el mes naga. 42 00:03:37,634 --> 00:03:38,843 Página 125. 43 00:03:38,927 --> 00:03:41,304 Octubre es el mes kanna. 44 00:03:41,387 --> 00:03:43,014 ¿El mes kanna? 45 00:03:44,098 --> 00:03:47,018 Mi abuela no lo llama así. 46 00:03:47,101 --> 00:03:50,688 Ya. Se ve que es distinto en la región de Izumo en Shimane. 47 00:03:50,772 --> 00:03:51,981 Creo… 48 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 que lo llaman mes kamiari. 49 00:03:59,656 --> 00:04:01,908 ¿Mes kamiari? 50 00:04:02,575 --> 00:04:04,244 Las leyendas de Izumo 51 00:04:04,327 --> 00:04:08,998 cuentan que todos los dioses se reúnen en el gran santuario de Izumo 52 00:04:09,082 --> 00:04:14,379 para emparejar a la gente. Esta reunión se llama kamihakari. 53 00:04:14,462 --> 00:04:18,841 Podríamos decir que es una cumbre sagrada. 54 00:04:19,425 --> 00:04:20,969 - ¿Una cumbre? - Qué raro. 55 00:04:21,052 --> 00:04:22,804 - Ya se va por las ramas. - Ya. 56 00:04:23,388 --> 00:04:27,475 El kamihakari tiene lugar en octubre del antiguo calendario lunar. 57 00:04:27,558 --> 00:04:30,853 En ese momento, casi todo Japón se queda sin dioses. 58 00:04:30,937 --> 00:04:32,522 De ahí kanna, 'sin dioses'. 59 00:04:33,106 --> 00:04:35,525 Los dioses se reúnen en Izumo. 60 00:04:35,608 --> 00:04:39,028 - ¡Preparados…! - O sea, que allí sí hay dioses. 61 00:04:39,737 --> 00:04:44,242 Por eso, en Izumo, a octubre lo llaman el mes kamiari, 'con dioses'. 62 00:04:44,325 --> 00:04:45,952 De ahí viene. 63 00:04:52,542 --> 00:04:53,960 ¡Ya! 64 00:04:57,463 --> 00:04:59,299 Los chicos son unos lentos. 65 00:04:59,382 --> 00:05:00,883 - Sí. - ¡Más rápido! 66 00:05:01,467 --> 00:05:04,345 ¡A este paso, no podréis acabar el maratón! 67 00:05:04,429 --> 00:05:07,056 ¿Por qué nos hace correr ahora? 68 00:05:07,140 --> 00:05:09,767 En serio. Practicar no va a servir de nada. 69 00:05:09,851 --> 00:05:12,061 He oído que se acerca un tifón. 70 00:05:12,145 --> 00:05:14,647 - ¿Sí? Recemos por que llueva. - Me toca. 71 00:05:14,731 --> 00:05:16,399 ¡Que llueva! 72 00:05:16,482 --> 00:05:19,485 ¡Lluvia! ¡Oh, lluvia! 73 00:05:20,278 --> 00:05:23,072 Desde luego, los chicos son unos tontos. 74 00:05:25,116 --> 00:05:26,451 Jopé. 75 00:05:27,493 --> 00:05:28,745 ¿Kanna? 76 00:05:28,828 --> 00:05:30,246 ¿Qué pasa? 77 00:05:34,042 --> 00:05:37,295 Estoy en baja forma. Quizá debería rezar también. 78 00:05:38,379 --> 00:05:39,881 - ¿En serio? - ¡Lluvia! 79 00:05:39,964 --> 00:05:42,967 Que llueva. 80 00:05:48,723 --> 00:05:50,850 Vale. Ahora las chicas. 81 00:05:51,976 --> 00:05:53,686 Primer grupo, os toca. 82 00:05:53,770 --> 00:05:57,857 Yamamoto, Ogawa, Hayama y Murayama. 83 00:05:57,940 --> 00:06:01,069 ¿Y Ogawa? ¡Oye, Ogawa! 84 00:06:01,152 --> 00:06:02,195 ¡Aquí! 85 00:06:07,283 --> 00:06:08,367 Preparadas… 86 00:06:10,620 --> 00:06:11,621 ¡listas…! 87 00:06:11,704 --> 00:06:14,624 - Maestro. - ¿Qué pasa? 88 00:06:14,707 --> 00:06:16,584 Me ha dado un calambre. 89 00:06:16,667 --> 00:06:18,086 ¿Todo bien, Kanna? 90 00:06:18,169 --> 00:06:20,880 Sí, necesito hacer más ejercicio. 91 00:06:20,963 --> 00:06:23,216 - Voy a ver a la enfermera. - Bueno… 92 00:06:23,841 --> 00:06:25,593 Kanna, te acompaño. 93 00:06:25,676 --> 00:06:28,096 Yo sola puedo. 94 00:06:28,971 --> 00:06:31,140 Vale. Preparadas… 95 00:06:34,060 --> 00:06:36,354 Las clases han acabado por hoy. 96 00:06:36,437 --> 00:06:41,526 Tened cuidado al volver a casa, por favor. 97 00:06:47,323 --> 00:06:48,950 Shiro, mira. 98 00:06:49,867 --> 00:06:51,410 Shiro. 99 00:07:00,294 --> 00:07:03,631 Debe ser estupendo. Seguro que no te preocupas por nada. 100 00:07:09,428 --> 00:07:13,683 Shiro, no le he contado a nadie cómo me siento. 101 00:07:22,316 --> 00:07:26,362 ¡Eh! El que llegue a mi casa primero elige a qué juego jugamos. 102 00:07:26,446 --> 00:07:27,655 ¡Vale! 103 00:07:37,582 --> 00:07:40,668 Creo que correr no es lo… 104 00:07:40,751 --> 00:07:41,752 ¡Kanna! 105 00:07:44,672 --> 00:07:46,466 ¡Vamos a casa! 106 00:07:46,549 --> 00:07:47,758 Voy. 107 00:07:48,301 --> 00:07:49,552 Hasta luego. 108 00:07:51,679 --> 00:07:53,723 Te estaba buscando. 109 00:07:53,806 --> 00:07:55,016 Perdón. 110 00:07:55,600 --> 00:07:57,894 Te gustan los conejos, ¿no? 111 00:07:57,977 --> 00:07:59,270 Son muy monos. 112 00:07:59,353 --> 00:08:01,272 ¿Ya no te molesta la pierna? 113 00:08:01,355 --> 00:08:04,609 Aún la siento un poco rara. 114 00:08:04,692 --> 00:08:07,320 MADRIGUERA 115 00:08:07,403 --> 00:08:08,404 Adiós. 116 00:08:08,488 --> 00:08:09,906 Hasta luego. 117 00:08:25,671 --> 00:08:27,548 Esas palomas dan miedo. 118 00:08:27,632 --> 00:08:29,300 Oye, Kanna. 119 00:08:30,927 --> 00:08:34,889 No te obligues a correr el maratón la semana que viene. 120 00:08:34,972 --> 00:08:37,517 Tengo la pierna bien. 121 00:08:37,600 --> 00:08:41,187 No lo digo por eso. Solo ha pasado un año. 122 00:08:41,270 --> 00:08:43,481 - Los maestros lo… - Escucha. 123 00:08:43,564 --> 00:08:47,068 Mi padre vendrá a verme. Está superemocionado. 124 00:08:47,151 --> 00:08:49,695 Tengo que correr. 125 00:08:52,073 --> 00:08:53,324 Kanna. 126 00:08:55,159 --> 00:08:59,163 Además, los chicos son unos mantas. 127 00:08:59,247 --> 00:09:01,541 Tendremos que esforzarnos las chicas. 128 00:09:04,001 --> 00:09:05,002 Sí. 129 00:09:05,086 --> 00:09:07,296 En fin, vamos a casa. 130 00:09:08,172 --> 00:09:10,591 ¿Vamos antes a tomar zenzai? Te encanta. 131 00:09:10,675 --> 00:09:12,009 Buena idea. 132 00:09:17,014 --> 00:09:19,850 Mi madre dice que vuelva ya. 133 00:09:19,934 --> 00:09:21,102 Vale. 134 00:09:22,228 --> 00:09:25,106 - Lo siento. - No te preocupes. 135 00:09:25,189 --> 00:09:27,567 Tenía algo que hacer de todas formas. 136 00:09:28,568 --> 00:09:30,278 Hasta mañana. 137 00:09:30,361 --> 00:09:31,988 Hasta mañana. 138 00:09:35,283 --> 00:09:37,034 Vale pues. 139 00:09:52,091 --> 00:09:53,092 Lo sien… 140 00:10:20,745 --> 00:10:23,164 APARTAMENTOS DEL PARQUE 141 00:10:26,834 --> 00:10:29,337 Y entonces An se ha enfadado. 142 00:10:29,420 --> 00:10:31,464 No me digas. ¿Y luego? 143 00:10:31,547 --> 00:10:34,216 Tae ha tenido que disculparse. 144 00:10:36,302 --> 00:10:38,846 Mamá, ¿qué hay para cenar? 145 00:10:38,929 --> 00:10:41,098 ¿Qué te apetece? ¿Hago curry? 146 00:10:41,182 --> 00:10:43,351 ¿Otra vez curry? 147 00:10:43,434 --> 00:10:45,186 Quiero otra cosa. 148 00:10:50,816 --> 00:10:52,026 Adiós. 149 00:10:52,943 --> 00:10:54,278 Adiós. 150 00:11:22,264 --> 00:11:24,809 MARATÓN DE KANNA 151 00:11:47,915 --> 00:11:51,293 {\an8}MENCIÓN DE HONOR - MARATÓN KANNA HAYAMA 152 00:12:19,947 --> 00:12:21,240 Ya estoy en casa. 153 00:12:23,784 --> 00:12:26,662 ¿Qué pasa? Las luces están apagadas. 154 00:12:26,745 --> 00:12:27,997 Hola, papá. 155 00:12:28,581 --> 00:12:30,583 Es que también acabo de llegar. 156 00:12:31,834 --> 00:12:32,835 Ah, vale. 157 00:12:35,671 --> 00:12:37,256 - Kanna. - Dime. 158 00:12:37,339 --> 00:12:39,884 Es la semana que viene, ¿no? El maratón. 159 00:12:40,801 --> 00:12:42,803 Gracias. No hacía falta. 160 00:12:55,107 --> 00:12:55,941 ¿Qué pasa? 161 00:12:56,025 --> 00:13:00,529 Son muy pequeñas. Ahora calzo un 37 y medio. 162 00:13:01,113 --> 00:13:03,157 ¿En serio? 163 00:13:04,909 --> 00:13:06,535 Qué despiste. 164 00:13:07,119 --> 00:13:09,497 Treinta y siete y medio, ¿no? 165 00:13:09,580 --> 00:13:12,291 - Iré a cambiarlas. - No te preocupes. 166 00:13:12,374 --> 00:13:14,210 - Usaré las de siempre. - Kanna. 167 00:13:16,545 --> 00:13:19,840 ¿Podrás correr la semana que viene? 168 00:13:21,050 --> 00:13:23,010 Estoy bien. 169 00:13:23,093 --> 00:13:24,678 Voy a hacer la cena rápido. 170 00:13:34,396 --> 00:13:35,606 Yayoi. 171 00:13:47,535 --> 00:13:50,704 MARATÓN ESCOLAR 172 00:13:52,373 --> 00:13:54,166 Pues al final no ha llovido. 173 00:13:54,250 --> 00:13:58,003 - Mis hijos no estudian en casa. - Ni los míos. 174 00:13:58,087 --> 00:14:00,130 Que llueva. 175 00:14:00,214 --> 00:14:02,383 Los chicos están muy animados. 176 00:14:02,466 --> 00:14:03,592 Sí. 177 00:14:06,637 --> 00:14:07,888 ¡Kanna! 178 00:14:08,597 --> 00:14:10,057 ¡Miki! 179 00:14:10,140 --> 00:14:12,851 - ¿Cómo estás? - No me quejo. 180 00:14:13,435 --> 00:14:14,979 Hola, Kanna. 181 00:14:15,062 --> 00:14:16,063 Hola. 182 00:14:16,146 --> 00:14:18,399 Es la madre de Miki. 183 00:14:18,482 --> 00:14:20,442 Gracias por cuidar de mi hija. 184 00:14:20,526 --> 00:14:22,570 No es nada. Lo mismo digo. 185 00:14:22,653 --> 00:14:25,406 - Le dio tarta el otro día. - Para ya. 186 00:14:25,489 --> 00:14:27,533 - No es nada. De verdad. - Vamos. 187 00:14:27,616 --> 00:14:30,077 Tu padre me hace mucha gracia. 188 00:14:30,160 --> 00:14:32,329 Se entusiasma demasiado. 189 00:14:33,747 --> 00:14:35,499 De mucha vergüenza. 190 00:14:41,630 --> 00:14:46,969 Bueno, por desgracia, hoy está nublado. 191 00:14:54,643 --> 00:14:56,228 Está chupado. 192 00:14:56,312 --> 00:14:57,313 Irá bien. 193 00:14:58,063 --> 00:15:00,149 - ¡Vamos a darlo todo! - Sí. 194 00:15:09,199 --> 00:15:11,327 Vale. ¡Preparados! 195 00:15:12,119 --> 00:15:13,329 ¡Listos! 196 00:15:21,712 --> 00:15:23,547 ¡Kanna, buena suerte! 197 00:16:02,419 --> 00:16:04,672 Kanna lo hará bien. 198 00:16:04,755 --> 00:16:05,965 Sí. 199 00:16:06,799 --> 00:16:08,217 Ahí va el primero. 200 00:16:09,635 --> 00:16:11,178 - ¡Tú puedes! - ¡Venga! 201 00:16:11,261 --> 00:16:13,722 Qué rápida es Miki. 202 00:16:14,348 --> 00:16:16,350 Kanna también está ahí. 203 00:16:16,433 --> 00:16:19,269 - ¡Vamos! - ¡Tú puedes! 204 00:16:21,730 --> 00:16:24,566 ¡Caray! ¡Lo ha adelantado! 205 00:16:25,818 --> 00:16:26,819 ¡Kanna! 206 00:16:34,535 --> 00:16:36,829 - ¿Estás bien? - Sí. 207 00:16:36,912 --> 00:16:38,080 - Volabas. - Kanna. 208 00:16:38,163 --> 00:16:39,581 ¡Tú puedes! 209 00:16:40,457 --> 00:16:42,209 ¡Tú puedes, Kanna! 210 00:16:42,292 --> 00:16:43,502 ¡Kanna! 211 00:16:43,585 --> 00:16:45,170 ¡Kanna! ¡No pares! 212 00:16:57,975 --> 00:16:58,976 ¡Kanna! 213 00:17:00,477 --> 00:17:01,478 ¡Kanna! 214 00:17:01,562 --> 00:17:02,521 ¿Kanna? 215 00:17:02,604 --> 00:17:04,773 ¿Qué ha pasado? ¿Estás bien? 216 00:17:04,857 --> 00:17:06,859 No te fuerces. 217 00:17:06,942 --> 00:17:09,570 No me… fuerzo. 218 00:17:11,280 --> 00:17:14,908 Oye, ¿recuerdas lo que decía mamá siempre? 219 00:17:14,992 --> 00:17:17,578 Cruza la meta, da igual si no eres la primera. 220 00:17:21,081 --> 00:17:23,625 - No digas eso. - ¿El qué? 221 00:17:24,960 --> 00:17:27,004 Lo que decía mamá. 222 00:17:27,588 --> 00:17:29,840 ¡No hables como si me entendieras! 223 00:17:30,924 --> 00:17:31,967 Kanna. 224 00:17:32,051 --> 00:17:33,343 Kanna. 225 00:17:34,470 --> 00:17:35,679 Espera. 226 00:17:39,600 --> 00:17:42,144 ¡Kanna, espera! 227 00:17:43,979 --> 00:17:45,981 - ¿Kanna? - ¡Kanna! 228 00:17:47,608 --> 00:17:48,609 ¡Kanna! 229 00:17:49,359 --> 00:17:51,612 ¡Todo el mundo a su clase! 230 00:17:52,529 --> 00:17:53,572 ¡Oye! 231 00:17:53,655 --> 00:17:55,199 ¡Kanna! 232 00:18:15,385 --> 00:18:16,553 ¡Mamá! 233 00:18:22,851 --> 00:18:24,144 ¿Por qué? 234 00:18:25,229 --> 00:18:26,480 ¿Por qué? 235 00:18:28,148 --> 00:18:29,608 Quiero verte. 236 00:18:54,758 --> 00:18:56,844 ¿Qué es esto? 237 00:19:00,639 --> 00:19:02,015 Lo sien… 238 00:19:09,606 --> 00:19:10,607 ¡No! 239 00:19:15,445 --> 00:19:18,615 Yo me ocupo. 240 00:19:26,790 --> 00:19:28,000 Gracias. 241 00:19:29,585 --> 00:19:31,879 Ese amuleto. ¿Es de Yayoi? 242 00:19:32,921 --> 00:19:34,548 ¿Conoces a mi madre? 243 00:19:34,631 --> 00:19:37,634 - ¿Quién eres? - Eso ni te viene ni te va. 244 00:19:38,302 --> 00:19:41,388 Quítate el amuleto de Yayoi, humana. 245 00:19:41,471 --> 00:19:43,348 ¿Qué? ¿Amuleto? 246 00:19:43,432 --> 00:19:45,809 ¡Quítate eso de la muñeca! 247 00:19:45,893 --> 00:19:47,102 ¿Un demonio? 248 00:19:48,270 --> 00:19:49,771 ¡Para! 249 00:19:49,855 --> 00:19:51,648 ¡Dámelo! 250 00:19:55,319 --> 00:19:56,528 ¿Shiro? 251 00:19:56,612 --> 00:19:58,113 ¡Largo, demonio! 252 00:19:58,197 --> 00:19:59,489 ¿Has hablado? 253 00:19:59,573 --> 00:20:01,575 ¡No te quites esa pulsera! 254 00:20:01,658 --> 00:20:03,744 Jopé, te ha faltado tiempo. 255 00:20:04,453 --> 00:20:06,455 ¡Aunque no te quite el amuleto, 256 00:20:07,039 --> 00:20:09,082 yo asumiré la tarea de losidaten! 257 00:20:09,166 --> 00:20:10,083 No te lo permitiré. 258 00:20:10,167 --> 00:20:12,544 Esta niña es hija de Yayoi. 259 00:20:12,628 --> 00:20:14,630 No hace falta ninguna sustituta. 260 00:20:18,175 --> 00:20:21,386 {\an8}Da igual. Pronto quedará claro. 261 00:20:29,436 --> 00:20:32,689 Eres Shiro, ¿verdad? 262 00:20:33,482 --> 00:20:36,193 ¿Por qué conoces a mi madre? 263 00:20:36,276 --> 00:20:38,695 Porque soy un mensajero de los dioses 264 00:20:38,779 --> 00:20:41,782 y tu madre era la anterior idaten. 265 00:20:42,449 --> 00:20:44,868 ¿Qué es un…idaten? 266 00:20:44,952 --> 00:20:46,161 Un corredor rápido. 267 00:20:46,245 --> 00:20:48,747 Como un dios de las carreras. 268 00:20:48,830 --> 00:20:50,916 ¿Mi madre es una diosa? 269 00:20:50,999 --> 00:20:54,169 Una descendiente de los dioses, para ser precisos. 270 00:20:54,253 --> 00:20:57,631 Él es un descendiente de los demonios que odian a los idaten. 271 00:20:57,714 --> 00:20:59,216 Tranquila. 272 00:20:59,299 --> 00:21:03,011 Me han enviado para protegerte de los malvados como él 273 00:21:03,095 --> 00:21:04,972 y para que cumplas tu tarea. 274 00:21:05,055 --> 00:21:07,724 Entonces, ¿no eres Shiro? 275 00:21:07,808 --> 00:21:11,687 Era una emergencia y lo he usado como recipiente. 276 00:21:11,770 --> 00:21:15,649 - O sea, he tomado prestado su cuerpo. - ¿Qué significa eso? 277 00:21:16,233 --> 00:21:20,320 En cuanto apareció la descendiente que lleva el amuleto idaten, 278 00:21:20,404 --> 00:21:24,408 en otras palabras, tú, he venido tan rápido como he podido. 279 00:21:24,491 --> 00:21:29,788 ¿Me estás contando, así sin más, que mi madre era la diosa de las carreras? 280 00:21:29,871 --> 00:21:33,208 Yo también estoy sustituyendo a alguien y soy nuevo, 281 00:21:33,292 --> 00:21:35,460 así que sé poco sobre Yayoi. 282 00:21:35,544 --> 00:21:37,629 Pero me alegra haberte encontrado. 283 00:21:37,713 --> 00:21:40,507 Vamos a Izumo a cumplir con nuestro deber. 284 00:21:40,590 --> 00:21:43,051 ¿Qué? Espera. ¿Qué deber? 285 00:21:43,135 --> 00:21:48,432 El deber de los idatenes llevar el chiso al festín de los dioses. 286 00:21:48,515 --> 00:21:52,311 Lo entregaremos para el festival de Izumo de esta noche. 287 00:21:52,394 --> 00:21:54,271 Por eso debemos darnos prisa. 288 00:21:54,354 --> 00:21:57,482 ¿Entregarlo? ¿Esta noche? 289 00:21:57,566 --> 00:22:00,610 ¿Izumo no está en Shimane? ¿Cómo llegaremos allí? 290 00:22:00,694 --> 00:22:02,863 Con el amuleto no habrá problema. 291 00:22:02,946 --> 00:22:05,782 Mira bien a tu alrededor. 292 00:22:09,494 --> 00:22:12,289 Se mueve, pero muy despacio. 293 00:22:12,372 --> 00:22:15,834 Sí. Cuando un descendiente de los idaten se lo pone, 294 00:22:15,917 --> 00:22:19,171 el tiempo se ralentiza a su alrededor. 295 00:22:20,088 --> 00:22:24,551 Ese amuleto le confiere a un idaten el poder especial 296 00:22:24,634 --> 00:22:26,928 de correr alterando el espacio-tiempo. 297 00:22:27,554 --> 00:22:31,141 Los humanos normales no nos ven. 298 00:22:31,224 --> 00:22:32,309 Qué pasada. 299 00:22:32,392 --> 00:22:35,854 {\an8}He dicho "esta noche", pero me refería a tiempo humano. 300 00:22:35,937 --> 00:22:40,859 {\an8}Como ves, para un idaten, el tiempo pasa lento. 301 00:22:40,942 --> 00:22:41,860 {\an8}¿Es…? 302 00:22:41,943 --> 00:22:48,075 {\an8}Por ejemplo, cinco días aquí equivalen a una hora humana. 303 00:22:48,158 --> 00:22:49,826 {\an8}- ¿En serio? - Sí. 304 00:22:49,910 --> 00:22:52,996 {\an8}Así que, si salimos ya, llegaremos a tiempo. 305 00:22:53,080 --> 00:22:54,581 {\an8}Tiene sentido. 306 00:22:54,664 --> 00:22:56,792 ¿Cogemos un autobús? 307 00:22:56,875 --> 00:22:58,251 ¿O un tren bala? 308 00:22:58,335 --> 00:23:01,922 Venga. Vamos a correr… ¡con estas piernas! 309 00:23:02,005 --> 00:23:03,298 ¿A correr dices? 310 00:23:03,381 --> 00:23:04,633 ¿Hasta Izumo? 311 00:23:04,716 --> 00:23:07,844 {\an8}¿Por qué íbamos a coger uno de esos lentos trenes bala? 312 00:23:07,928 --> 00:23:09,304 {\an8}Bueno… 313 00:23:09,387 --> 00:23:11,223 {\an8}Lo siento. No puedo ir. 314 00:23:11,306 --> 00:23:12,432 Debes hacerlo. 315 00:23:12,516 --> 00:23:14,935 Si no llegamos al festival esta noche 316 00:23:15,018 --> 00:23:17,187 y el kamihakari no se celebra mañana, 317 00:23:17,270 --> 00:23:18,772 el año que viene… 318 00:23:18,855 --> 00:23:21,525 El kamihakari. Eso es… 319 00:23:21,608 --> 00:23:24,277 ¡Deprisa! ¡Si no, llegaremos tarde! 320 00:23:24,361 --> 00:23:25,362 ¡Es imposible! 321 00:23:25,445 --> 00:23:28,156 - No puedes soltarme eso sin más. - ¿Por qué no? 322 00:23:28,907 --> 00:23:30,534 ¿Que por qué no? 323 00:23:30,617 --> 00:23:32,953 ¿Correr? ¿A Izumo? 324 00:23:33,036 --> 00:23:35,497 Es imposible. Está muy lejos. 325 00:23:35,580 --> 00:23:39,292 Además, ya no puedo correr. 326 00:23:43,755 --> 00:23:47,509 ¿No quieres saber qué sentía tu madre al correr? 327 00:23:47,592 --> 00:23:48,510 ¿Qué? 328 00:23:49,136 --> 00:23:52,180 {\an8}Al seguir el camino que ella tomaba hasta Izumo, 329 00:23:52,264 --> 00:23:55,350 {\an8}ver el mismo paisaje y hablar con quien ella hablaba, 330 00:23:55,433 --> 00:23:59,229 {\an8}¡estarás con tu madre! 331 00:23:59,312 --> 00:24:00,480 {\an8}Bueno, quizá. 332 00:24:00,564 --> 00:24:01,773 Ya entiendo. 333 00:24:01,857 --> 00:24:03,942 En ese festival se reúnen los dioses. 334 00:24:04,025 --> 00:24:06,444 Seguro que mamá también está. 335 00:24:06,528 --> 00:24:07,821 - ¿Qué hago? - No. 336 00:24:07,904 --> 00:24:09,865 - En Izumo… - ¡Veré a mi madre! 337 00:24:09,948 --> 00:24:12,534 …se dice que los dos mundos se conectan… 338 00:24:12,617 --> 00:24:15,996 - ¿Es verdad eso que has dicho? - Bueno… 339 00:24:16,079 --> 00:24:18,456 Puedo volver a verla, ¿verdad? 340 00:24:18,540 --> 00:24:21,418 ¿Puedo volver a ver a mi madre? 341 00:24:21,501 --> 00:24:23,712 Si así lo quiere el destino. 342 00:24:25,088 --> 00:24:28,758 ¡Iré! ¡Voy a ver a mi madre! 343 00:24:34,472 --> 00:24:39,603 El idaten debe reunir los productos otoñales de cada región, 344 00:24:39,686 --> 00:24:41,354 o sea, el chiso, 345 00:24:41,438 --> 00:24:45,442 y llevárselo a los dioses que se reúnen en Izumo. 346 00:24:46,234 --> 00:24:48,403 - ¿Qué es un chiso? - Un banquete. 347 00:24:48,486 --> 00:24:51,072 Ya sabes, comida. 348 00:24:51,156 --> 00:24:54,201 No solo corremos, ¿también reunimos comida? 349 00:24:54,284 --> 00:24:57,954 Sí. Por eso se le llama chiso. 350 00:24:58,455 --> 00:25:00,999 Porque reunimos comida de todas las regiones. 351 00:25:01,082 --> 00:25:03,710 Es la tarea más importante de los idaten. 352 00:25:05,462 --> 00:25:08,673 En octubre del antiguo calendario lunar, el mes kamiari, 353 00:25:08,757 --> 00:25:12,260 todos los dioses de Japón se reúnen en un lugar de Izumo 354 00:25:12,344 --> 00:25:16,181 para emparejar a la gente en el kamihakari. 355 00:25:16,264 --> 00:25:19,017 Pero, en su ausencia, hay dioses custodios 356 00:25:19,100 --> 00:25:21,519 que se aseguran de que no haya desastres. 357 00:25:21,603 --> 00:25:23,605 Son los dioses que se quedan. 358 00:25:24,105 --> 00:25:29,486 Vamos a reunir comida de todos esos dioses y mensajeros 359 00:25:29,569 --> 00:25:33,323 y llevársela a todos los dioses reunidos en Izumo. 360 00:25:33,406 --> 00:25:38,995 Por eso debemos llegar a tiempo para el festival de bienvenida. 361 00:25:41,081 --> 00:25:44,501 ¿Y a qué hora es el festival esta noche? 362 00:25:44,584 --> 00:25:48,922 Debemos llegar a las 19:00, antes de que empiece. 363 00:25:49,422 --> 00:25:51,424 ¿Tan pronto? 364 00:25:51,508 --> 00:25:53,885 Pero si aún es mediodía. 365 00:25:55,553 --> 00:25:56,846 Ah. 366 00:25:56,930 --> 00:25:58,807 Hasta que te acostumbres, 367 00:25:58,890 --> 00:26:02,227 yo te advertiré sobre el paso del tiempo. 368 00:26:02,310 --> 00:26:03,520 ¿Advertirme? 369 00:26:03,603 --> 00:26:08,233 Soy como el que lleva la cuenta del tiempo en un maratón. 370 00:26:08,316 --> 00:26:09,734 Bueno. 371 00:26:09,818 --> 00:26:13,196 Permite que te guíe hasta Izumo. 372 00:26:15,657 --> 00:26:18,076 ¡Sí, por favor! 373 00:26:39,639 --> 00:26:40,682 Papá. 374 00:26:42,267 --> 00:26:43,935 Me estaba buscando. 375 00:26:44,602 --> 00:26:46,479 Estaba preocupado por mí. 376 00:26:47,397 --> 00:26:48,690 ¿Qué pasa? 377 00:26:48,773 --> 00:26:50,400 ¡Date prisa y vámonos! 378 00:26:50,483 --> 00:26:51,401 Voy. 379 00:27:00,118 --> 00:27:01,745 Vas a resfriarte. 380 00:27:04,581 --> 00:27:05,915 Me voy. 381 00:27:06,458 --> 00:27:08,084 Voy a ver a mamá. 382 00:27:23,350 --> 00:27:25,310 - Venga, vamos. - Sí. 383 00:27:28,813 --> 00:27:30,023 ¿Un calabacino? 384 00:27:30,857 --> 00:27:33,151 No, nada. 385 00:27:33,234 --> 00:27:37,530 Ahora que lo pienso, ¿cómo reúnes el chiso? 386 00:27:37,614 --> 00:27:39,282 Ah, es verdad. 387 00:27:39,366 --> 00:27:42,035 Deberíamos parar en el santuario de antes. 388 00:27:42,118 --> 00:27:44,788 ¿Qué? ¿Vamos a ver otra vez a ese monstruo? 389 00:27:45,372 --> 00:27:48,625 No es un monstruo. Es un dios. 390 00:27:52,796 --> 00:27:55,173 ¡Sal, oh, temible dios! 391 00:28:01,221 --> 00:28:04,974 {\an8}Venimos a por el chiso para llevarlo a Izumo. 392 00:28:15,193 --> 00:28:17,112 ¿Esto es chiso? 393 00:28:17,195 --> 00:28:18,363 ¿Mochi? 394 00:28:18,446 --> 00:28:21,574 Así es. Es la especialidad de por aquí. 395 00:28:21,658 --> 00:28:25,161 Llevaremos algo que tenga relación con la zona y el dios. 396 00:28:25,829 --> 00:28:28,206 Este dios protege del mal. 397 00:28:28,289 --> 00:28:30,458 Por eso empezamos por aquí. 398 00:28:30,542 --> 00:28:33,920 - ¿Protege del mal? - Así es. 399 00:28:34,504 --> 00:28:37,257 Hay un dios del clima, otro del entretenimiento. 400 00:28:37,340 --> 00:28:40,176 Hasta hay un dios del váter. 401 00:28:40,260 --> 00:28:44,097 Hay deidades que ofrecen beneficios varios a este país. 402 00:28:44,681 --> 00:28:45,890 {\an8}Entiendo. 403 00:28:46,516 --> 00:28:50,979 {\an8}Antes venía aquí a diario, pero nunca pensé en todo eso. 404 00:28:55,400 --> 00:28:56,693 No me digas. 405 00:28:57,360 --> 00:28:58,278 ¿Qué pasa? 406 00:28:58,903 --> 00:29:02,991 Dice que te observa desde que eras pequeña. 407 00:29:03,074 --> 00:29:06,244 También sabe que llorabas aquí sola. 408 00:29:08,121 --> 00:29:10,707 Yo no recuerdo nada de eso. 409 00:29:12,834 --> 00:29:13,752 {\an8}Bueno… 410 00:29:15,587 --> 00:29:18,757 {\an8}Siento no haberte visto hasta ahora. 411 00:29:24,512 --> 00:29:27,891 Dice: "Si te cansas de correr, camina". 412 00:29:30,226 --> 00:29:31,978 Ya nos vamos. 413 00:29:32,896 --> 00:29:35,106 Shiro, ¿qué hago con esto? 414 00:29:35,190 --> 00:29:37,609 Ah, sí. Mételo aquí. 415 00:29:45,116 --> 00:29:47,368 ¡Qué pasada! ¡Es como magia! 416 00:29:47,452 --> 00:29:49,788 Es el poder de los dioses. 417 00:29:49,871 --> 00:29:52,373 Con esto, podemos llevar mucho chiso, 418 00:29:52,457 --> 00:29:54,501 y casi nunca se rompen. 419 00:29:55,126 --> 00:29:57,045 Protegerá todas las exquisiteces. 420 00:29:58,338 --> 00:30:00,298 Pero ten cuidado. 421 00:30:00,381 --> 00:30:02,884 Hay entes que quieren robarlo. 422 00:30:02,967 --> 00:30:04,427 ¿Como el de antes? 423 00:30:08,014 --> 00:30:09,682 Ese era Yasha. 424 00:30:09,766 --> 00:30:11,518 Es de un clan de demonios. 425 00:30:11,601 --> 00:30:15,647 Se la tienen jurada a los idaten desde hace generaciones. 426 00:30:15,730 --> 00:30:16,773 ¿En serio? 427 00:30:16,856 --> 00:30:21,236 En fin, no puedes dejar que te lo roben. Tenlo siempre contigo. 428 00:30:21,319 --> 00:30:22,570 Vale. 429 00:30:22,654 --> 00:30:26,449 Yo también estaré ojo avizor, así que no pasará nada. 430 00:30:27,742 --> 00:30:29,619 ¿Empezamos la tarea? 431 00:30:30,203 --> 00:30:31,830 Sí. Acepto humildemente. 432 00:30:40,046 --> 00:30:42,549 SANTUARIO USHIJIMA 433 00:30:51,558 --> 00:30:53,601 El tiempo se ralentiza, 434 00:30:53,685 --> 00:30:56,896 pero, si no mueves el culo, nos quedaremos sin luz. 435 00:31:00,024 --> 00:31:05,488 Ver la ciudad ralentizada es como estar en un sueño. 436 00:31:05,572 --> 00:31:07,031 Sí que es verdad. 437 00:31:07,115 --> 00:31:09,450 Este viaje podría ser divertido. 438 00:31:10,076 --> 00:31:12,662 No digas eso. No será tarea fácil. 439 00:31:12,745 --> 00:31:14,205 ¿Por qué? 440 00:31:14,289 --> 00:31:15,623 Te lo he dicho. 441 00:31:16,291 --> 00:31:18,501 Hay muchos tipos de dioses. 442 00:31:18,585 --> 00:31:19,586 SANTUARIO DE ATAGO 443 00:31:28,720 --> 00:31:30,346 ¡Me quemo! 444 00:31:46,487 --> 00:31:48,865 {\an8}LOS SIETE DIOSES DE LA SUERTE DE EBARA 445 00:31:48,948 --> 00:31:50,158 {\an8}FROTA LA SERPIENTE 446 00:32:13,014 --> 00:32:15,016 SANTUARIO KO SANTUARIO DE LA CIGÜEÑA 447 00:32:23,358 --> 00:32:26,194 Espera. ¡Para! 448 00:32:26,277 --> 00:32:27,403 ¡Que pares! 449 00:32:37,455 --> 00:32:38,957 ¿Estás bien? 450 00:32:39,040 --> 00:32:41,417 Sí. 451 00:32:41,501 --> 00:32:43,920 Mientes. No estás bien, ¿verdad? 452 00:32:44,003 --> 00:32:46,297 Bueno, no. Tengo sueño. 453 00:32:46,381 --> 00:32:48,633 Llevamos corriendo todo el día. 454 00:32:48,716 --> 00:32:51,094 ¿De verdad podrás llegar a Izumo? 455 00:32:51,177 --> 00:32:53,096 No han pasado ni diez minutos. 456 00:32:53,179 --> 00:32:55,306 Hablas de tiempo real. 457 00:32:56,224 --> 00:32:59,227 Creía que un idaten tenía más fuerza. 458 00:32:59,852 --> 00:33:01,980 Solo estoy en sexto. 459 00:33:03,773 --> 00:33:07,235 {\an8}¿Por qué no descansamos bajo ese puente? 460 00:33:07,986 --> 00:33:10,196 ¡Toma ya! ¡Puedo dormir! 461 00:33:10,279 --> 00:33:12,448 {\an8}EVITA ACCIDENTES. ¡TU FAMILIA ESPERA! 462 00:33:12,532 --> 00:33:14,659 Pone "río Kanna". 463 00:33:15,243 --> 00:33:16,869 Es mi nombre. 464 00:33:16,953 --> 00:33:19,747 Porque naciste en el mes kanna, ¿cierto? 465 00:33:19,831 --> 00:33:21,749 Sí, así es. 466 00:33:23,418 --> 00:33:26,713 Que te llamen como el mes en que naciste es muy cutre. 467 00:33:26,796 --> 00:33:30,550 ¿Tú crees? A mí no me lo parece. 468 00:33:34,262 --> 00:33:37,306 No puedo dormir. Hay mucha luz. 469 00:33:37,890 --> 00:33:39,308 No te queda otra. 470 00:33:39,892 --> 00:33:42,520 Hasta el sol va más lento. 471 00:33:45,606 --> 00:33:47,275 Se ha dormido. 472 00:34:06,210 --> 00:34:07,545 ¿Shiro? 473 00:34:07,628 --> 00:34:09,255 Has dormido demasiado. 474 00:34:09,338 --> 00:34:11,007 Buenos días. 475 00:34:11,090 --> 00:34:13,593 Debemos darnos prisa o no llegaremos. 476 00:34:13,676 --> 00:34:15,887 No estoy tan cansada. 477 00:34:15,970 --> 00:34:18,514 Quizá sea un efecto del amuleto. 478 00:34:19,432 --> 00:34:21,350 Cómo mola. 479 00:34:21,893 --> 00:34:23,603 ¿Y el calabacino? 480 00:34:24,645 --> 00:34:25,980 Bajo la sábana. 481 00:34:27,857 --> 00:34:29,400 - ¿Qué? - ¡Es él! 482 00:34:35,823 --> 00:34:37,867 ¡Demonio de medio pelo! ¿Qué haces? 483 00:34:37,950 --> 00:34:41,204 Eso es valioso. Devuélvemelo, por favor. 484 00:34:42,455 --> 00:34:43,748 De eso nada. 485 00:34:43,831 --> 00:34:47,043 Te dije que quedaría claro: esto te queda grande. 486 00:34:47,126 --> 00:34:50,379 Eres una simple humana y, encima, una cría. 487 00:34:50,463 --> 00:34:52,131 Tú tampoco eres adulto. 488 00:34:52,215 --> 00:34:54,634 Si lo quieres, 489 00:34:55,176 --> 00:34:57,053 ¡corre contra mí! 490 00:34:57,637 --> 00:34:59,138 ¿Que corra? 491 00:34:59,222 --> 00:35:01,265 ¿Recuerdas qué dije sobre ellos? 492 00:35:01,349 --> 00:35:03,893 Que se la tienen jurada a los idaten. 493 00:35:03,976 --> 00:35:07,105 {\an8}Así es. Siempre os retan a una carrera. 494 00:35:07,188 --> 00:35:10,775 Un simple mensajero como tú no debería contar nuestra historia. 495 00:35:12,693 --> 00:35:17,115 Mi ancestro Sokushikki, el dios demonio, era muy veloz. 496 00:35:17,698 --> 00:35:21,994 Tras obtener los huesos de su amado Buda, 497 00:35:22,078 --> 00:35:24,705 tu ancestro, Idaten, nos persiguió. 498 00:35:25,206 --> 00:35:29,293 Los de nuestro clan fueron destituidos y dejaron de ser dioses. 499 00:35:29,377 --> 00:35:31,212 ¿"Amado Buda"? 500 00:35:31,295 --> 00:35:32,880 ¡Los robasteis! 501 00:35:32,964 --> 00:35:34,841 ¡Insolente! 502 00:35:34,924 --> 00:35:39,387 Desde entonces, su clan se la tiene jurada a losidaten 503 00:35:39,470 --> 00:35:42,682 y siempre los retan para recuperar su estatus de dioses. 504 00:35:42,765 --> 00:35:43,933 Ya entiendo. 505 00:35:44,016 --> 00:35:45,810 ¡Venga, enfréntate a mí! 506 00:35:45,893 --> 00:35:47,687 No tenemos tiempo para eso. 507 00:35:47,770 --> 00:35:51,399 Es verdad. Y tampoco es que sea muy rápida. 508 00:35:51,482 --> 00:35:54,360 - Y no me apetece correr… - ¡Mira! 509 00:35:55,153 --> 00:35:57,405 ¿No quieres recuperarlo? 510 00:36:05,913 --> 00:36:07,290 ¿Listos? 511 00:36:11,836 --> 00:36:14,422 El primero que llegue hasta él gana. 512 00:36:15,423 --> 00:36:16,924 ¡Prepárate, Kanna! 513 00:36:17,758 --> 00:36:19,510 Preparados, 514 00:36:19,594 --> 00:36:21,596 listos, ¡ya! 515 00:36:29,228 --> 00:36:31,814 ¡Sí! ¡Por fin! 516 00:36:32,398 --> 00:36:35,151 ¡Chúpate esa, niña idaten! 517 00:36:38,154 --> 00:36:40,364 Pues ya está. Has ganado, Yasha. 518 00:36:40,448 --> 00:36:42,408 ¿Ya has vengado a tu clan? 519 00:36:42,491 --> 00:36:46,245 Seguro que te sientes mejor. Ya no necesitas el calabacino, ¿no? 520 00:36:46,329 --> 00:36:47,872 No, un momento. 521 00:36:49,165 --> 00:36:53,127 ¿Piensas llegar a Izumo corriendo así? 522 00:36:53,211 --> 00:36:56,255 Es que eres muy rápido, Yasha. 523 00:36:56,339 --> 00:36:58,758 Sí, supon… ¡No me refiero a eso! 524 00:36:58,841 --> 00:37:02,553 Ya vale. Hemos corrido. Me llevo el calabacino. 525 00:37:02,637 --> 00:37:03,638 ¿Por qué? 526 00:37:03,721 --> 00:37:05,848 Hemos corrido, ¿no estás contento? 527 00:37:07,099 --> 00:37:08,809 Yayoi era más rápida. 528 00:37:08,893 --> 00:37:12,396 ¡Lo sabía! Conoces a mi madre, ¿no? 529 00:37:12,480 --> 00:37:14,398 ¿Y qué si la conozco? 530 00:37:14,482 --> 00:37:17,360 ¡Háblame de mi madre idaten! 531 00:37:17,944 --> 00:37:19,820 No daba pena como tú. 532 00:37:20,655 --> 00:37:21,864 Era… 533 00:37:21,948 --> 00:37:23,824 Era una idaten, no cabía duda. 534 00:37:24,784 --> 00:37:29,205 Su forma de correr me cautivó. 535 00:37:30,373 --> 00:37:31,374 Eso. 536 00:37:31,457 --> 00:37:34,001 Conejo mensajero, llévame con vosotros. 537 00:37:34,085 --> 00:37:35,962 ¿Qué? ¿Por qué? 538 00:37:36,045 --> 00:37:39,423 De nada sirve ganarte si los dioses no están delante. 539 00:37:39,507 --> 00:37:40,841 ¿Qué dices? 540 00:37:40,925 --> 00:37:43,886 Correremos de verdad y asumiré tu papel. 541 00:37:44,470 --> 00:37:48,516 Volveré a estar entre los dioses y mi clan recuperará su estatus. 542 00:37:48,599 --> 00:37:50,226 No. Ni lo sueñes. 543 00:37:50,810 --> 00:37:53,229 Shiro, ¡di algo! 544 00:37:53,312 --> 00:37:55,690 Quizá no sea mala idea. 545 00:37:55,773 --> 00:37:57,358 Pero, Shiro… 546 00:37:57,441 --> 00:38:02,822 La verdad es que has ido más rápido al competir contra Yasha 547 00:38:02,905 --> 00:38:04,532 que cuando corres tú sola. 548 00:38:04,615 --> 00:38:06,075 ¿En serio? 549 00:38:06,158 --> 00:38:09,537 Tener alguien contra el que competir quizá no sea mala idea. 550 00:38:09,620 --> 00:38:10,871 Pues está decidido. 551 00:38:10,955 --> 00:38:14,792 Gracias por aceptarme, idaten… ¡humana! 552 00:38:21,340 --> 00:38:23,926 RUTA NAKASENDO 553 00:39:24,236 --> 00:39:27,406 ¡Kanna! Despierta, Kanna. 554 00:39:29,909 --> 00:39:32,536 Venga, que ya es de día, Kanna. 555 00:39:33,371 --> 00:39:35,331 Solo un poco más. 556 00:39:35,414 --> 00:39:39,001 Vamos allá. ¡Una, dos y tres! 557 00:39:41,295 --> 00:39:42,797 ¡Hay mucha luz! 558 00:39:46,801 --> 00:39:48,719 ¡Que aproveche! 559 00:40:19,750 --> 00:40:21,794 Oye, Shiro. Despierta. 560 00:40:21,877 --> 00:40:24,880 Por fin he ganado. He vencido a la tortuga. 561 00:40:24,964 --> 00:40:26,757 ¡Que te despiertes! 562 00:40:27,341 --> 00:40:30,177 ¿Qué pasa? Tú también dormías. 563 00:40:30,261 --> 00:40:32,471 Venga, deprisa. No tenemos tiempo. 564 00:40:32,555 --> 00:40:33,848 Date prisa. 565 00:40:33,931 --> 00:40:37,017 Espera, ¿qué mosca te ha picado? 566 00:40:50,656 --> 00:40:51,866 ¿Qué pasa? 567 00:40:52,533 --> 00:40:55,286 He sentido que alguien nos observaba. 568 00:40:57,413 --> 00:41:00,666 Aquí no hay nada. Tampoco siento a ningún dios. 569 00:41:15,973 --> 00:41:19,393 {\an8}- ¿Esto es el gran santuario de Suwa? - Sí. 570 00:41:19,477 --> 00:41:22,813 {\an8}El dios de aquí es hijo de Okuninushi, 571 00:41:22,897 --> 00:41:24,982 {\an8}el dios más poderoso de Izumo. 572 00:41:25,065 --> 00:41:30,112 {\an8}El chiso de aquí es de gran importancia. Ten cuidado al recibirlo. 573 00:41:30,196 --> 00:41:31,447 Vale. 574 00:41:31,530 --> 00:41:33,908 SANTUARIO DE SUWA 575 00:41:49,632 --> 00:41:51,383 ¿Perdone? 576 00:41:53,928 --> 00:41:55,346 No. 577 00:41:55,429 --> 00:41:57,223 El objeto sagrado está atrás. 578 00:41:57,306 --> 00:41:58,307 ¿Atrás? 579 00:41:58,390 --> 00:42:01,810 Mira hacia allí y preséntate en voz alta. 580 00:42:03,187 --> 00:42:06,565 Dios de Suwa, he llegado. Soy Kanna. 581 00:42:06,649 --> 00:42:08,526 ¿Crees que así te va a oír? 582 00:42:08,609 --> 00:42:10,528 Habla más alto. 583 00:42:10,611 --> 00:42:12,404 ¡He llegado! ¡Soy Kanna! 584 00:42:12,488 --> 00:42:14,281 ¡Más alto! 585 00:42:14,365 --> 00:42:16,242 ¡Que tu voz llegue al lago Suwa! 586 00:42:17,910 --> 00:42:21,205 ¡Dios de Suwa! 587 00:42:21,705 --> 00:42:24,250 ¡Soy Kanna! 588 00:42:29,338 --> 00:42:30,798 ¿Un terremoto? 589 00:42:50,150 --> 00:42:52,903 No… puede ser. 590 00:43:06,500 --> 00:43:09,628 ¿Eres tú la que me llama, 591 00:43:09,712 --> 00:43:12,131 humana diminuta? 592 00:43:12,214 --> 00:43:14,800 ¿Se puede saber qué es lo que quieres? 593 00:43:14,883 --> 00:43:18,137 Es mi primera vez en su presencia, gran dios dragón. 594 00:43:18,220 --> 00:43:21,348 Hemos venido a recibir el chiso de camino a Izumo. 595 00:43:22,975 --> 00:43:27,605 ¿Acaso es esta criatura aún más pequeña la liebre blanca de Inaba? 596 00:43:27,688 --> 00:43:31,442 De ser así, ella debe ser una idaten. 597 00:43:31,525 --> 00:43:32,568 Sí. 598 00:43:32,651 --> 00:43:34,236 Venga, preséntate. 599 00:43:34,320 --> 00:43:35,613 Vale. 600 00:43:36,322 --> 00:43:38,240 Soy Kanna Hayama. 601 00:43:38,324 --> 00:43:40,075 Es un placer conocerle. 602 00:43:41,785 --> 00:43:45,497 No contaba con que vinierais este año. 603 00:43:45,581 --> 00:43:48,042 Sí, ha habido varios problemas. 604 00:43:48,125 --> 00:43:51,295 Pero puede que aún lleguemos a tiempo. 605 00:43:51,378 --> 00:43:53,672 Es precipitado, pero ¿nos da el chiso? 606 00:43:53,756 --> 00:43:54,757 No. 607 00:43:56,050 --> 00:43:57,801 No os daré el chiso. 608 00:43:59,386 --> 00:44:02,181 ¿Por qué no? 609 00:44:02,264 --> 00:44:04,642 ¿Es porque llegamos tarde? 610 00:44:04,725 --> 00:44:11,106 Humana, ¿tienes lo que hay que tener para ser unaidaten? 611 00:44:11,940 --> 00:44:15,653 Mire bien el amuleto de su muñeca. 612 00:44:16,487 --> 00:44:19,114 Soy impertinente y maleducado. 613 00:44:19,198 --> 00:44:22,201 Lo que eres es un mensajero de tres al cuarto. 614 00:44:23,202 --> 00:44:28,916 El camino a Izumo será aún más arduo y traicionero. 615 00:44:29,416 --> 00:44:33,796 ¿Estás lista para recorrerlo y llevar a cabo tu misión? 616 00:44:33,879 --> 00:44:35,881 ¡Claro que sí! 617 00:44:35,964 --> 00:44:39,510 Apestas. ¡Apestas a engaño! 618 00:44:40,594 --> 00:44:44,306 Ocultas algo. 619 00:44:46,100 --> 00:44:47,309 ¡Dios dragón! 620 00:44:47,393 --> 00:44:49,853 Por favor. Deme su chiso. 621 00:44:49,937 --> 00:44:51,689 Llegaré a Izumo. 622 00:44:51,772 --> 00:44:53,565 ¡Debo continuar! 623 00:45:27,850 --> 00:45:30,394 Humana diminuta. 624 00:45:30,477 --> 00:45:36,817 Si eso quieres, pondré a prueba tu determinación. 625 00:45:36,900 --> 00:45:42,156 Por ese camino está el santuario celestial Hokuto. 626 00:45:42,239 --> 00:45:45,534 Allí he preparado el chiso. 627 00:45:45,617 --> 00:45:50,539 Sigue el camino hasta llegar a Hokuto. 628 00:45:50,622 --> 00:45:53,500 Con todo respeto, esta es una prueba para dioses. 629 00:45:53,584 --> 00:45:56,336 Para una descendiente humana es una insensatez. 630 00:45:56,420 --> 00:45:58,213 ¡Y encima una cría! 631 00:45:58,297 --> 00:45:59,298 Shiro. 632 00:45:59,381 --> 00:46:01,842 En ese caso, me toca. 633 00:46:01,925 --> 00:46:03,552 Otra complicación. 634 00:46:03,635 --> 00:46:07,264 A mí no me falta un hervor como a ella. 635 00:46:07,347 --> 00:46:08,724 ¿Que me falta un hervor? 636 00:46:08,807 --> 00:46:09,975 ¡Dios dragón! 637 00:46:10,058 --> 00:46:14,813 Digamos que a quien termine esta prueba se le considerará preparado 638 00:46:14,897 --> 00:46:16,940 y recibirá el chiso. 639 00:46:17,983 --> 00:46:20,444 Descendiente del dios demonio, 640 00:46:20,527 --> 00:46:23,405 ¿es esta la tarea que buscas? 641 00:46:23,489 --> 00:46:24,823 ¡Un momento! 642 00:46:24,907 --> 00:46:27,534 Humana, si no quieres que esto ocurra, 643 00:46:27,618 --> 00:46:30,996 llega al final aunque te cueste la vida. 644 00:46:31,079 --> 00:46:35,417 Si tu determinación es cierta, claro. 645 00:46:36,877 --> 00:46:38,253 Muy bien. 646 00:46:40,547 --> 00:46:41,673 Vamos allá. 647 00:46:44,301 --> 00:46:45,177 ¡Kanna! 648 00:46:56,104 --> 00:46:57,439 ¡Ten cuidado! 649 00:47:01,026 --> 00:47:03,278 No puedo mirar. 650 00:47:04,112 --> 00:47:07,157 Veré a mi madre a toda costa. 651 00:47:10,077 --> 00:47:11,370 Ahí está. 652 00:47:14,206 --> 00:47:15,624 ¡Disculpa! 653 00:47:15,707 --> 00:47:18,544 Yo he recibido otro entrenamiento. 654 00:47:21,421 --> 00:47:22,756 ¡Yasha! 655 00:47:28,428 --> 00:47:29,429 ¡El camino! 656 00:47:29,513 --> 00:47:32,266 ¡Date prisa! Si no, no obtendremos el chiso. 657 00:47:33,141 --> 00:47:34,142 Pero… 658 00:47:36,937 --> 00:47:38,188 ¡Kanna! 659 00:47:50,659 --> 00:47:53,036 ¡Sube! ¡Deprisa! 660 00:47:55,747 --> 00:47:58,000 ¿Por qué me has…? 661 00:47:58,792 --> 00:48:00,252 Debo seguir. 662 00:48:08,719 --> 00:48:10,095 ¡Cuidado! 663 00:48:11,305 --> 00:48:12,639 ¡Kanna! 664 00:48:28,905 --> 00:48:30,115 Mamá. 665 00:49:04,107 --> 00:49:06,485 Hala. Qué bonito. 666 00:49:07,319 --> 00:49:10,197 Has fracasado. 667 00:49:12,366 --> 00:49:13,492 Sí. 668 00:49:13,575 --> 00:49:18,413 Sin embargo, tengo una pregunta para ti. 669 00:49:18,955 --> 00:49:23,627 ¿Por qué debes ir a Izumo? 670 00:49:23,710 --> 00:49:25,587 Para el festín de los dioses. 671 00:49:27,214 --> 00:49:30,300 ¡La verdadera razón! 672 00:49:33,136 --> 00:49:38,517 Porque quiero ver a mi madre allí. 673 00:49:38,600 --> 00:49:42,354 ¿Podrás ver a tu madre en Izumo? 674 00:49:42,437 --> 00:49:43,563 Sí. 675 00:49:43,647 --> 00:49:48,527 ¿Y por qué has salvado a un demonio, echando esa posibilidad por la borda? 676 00:49:52,531 --> 00:49:55,617 Porque no quiero ver eso. 677 00:49:55,701 --> 00:49:58,995 No quiero ver a nadie desaparecer. 678 00:50:07,963 --> 00:50:10,090 Ya veo. 679 00:50:11,007 --> 00:50:14,386 Te confiaré el chiso. 680 00:50:14,469 --> 00:50:16,054 ¿Por qué? 681 00:50:16,763 --> 00:50:20,559 Yo soy hijo de Okuninushi. 682 00:50:21,101 --> 00:50:24,604 Sin embargo, por un antiguo juramento, 683 00:50:24,688 --> 00:50:28,191 debo ocuparme de esta tierra. 684 00:50:28,275 --> 00:50:29,276 OKUNINUSHI 685 00:50:29,359 --> 00:50:32,821 Desde entonces, no he visto a mis padres. 686 00:50:34,239 --> 00:50:36,992 No poder volver a ver a tus padres. 687 00:50:37,075 --> 00:50:42,205 Entiendo bien esa aflicción. Me causa mucho dolor. 688 00:50:49,045 --> 00:50:53,008 Aunque no nos volvamos a ver, nuestro vínculo no desaparecerá. 689 00:50:55,010 --> 00:51:00,015 Debes llegar a Izumo a tiempo para la reunión. 690 00:51:02,017 --> 00:51:03,018 Lo haré. 691 00:51:14,696 --> 00:51:16,031 ¡Kanna! 692 00:51:16,615 --> 00:51:17,741 ¿Estás bien? 693 00:51:20,410 --> 00:51:21,411 ¡Shiro! 694 00:51:21,495 --> 00:51:23,580 Idaten. 695 00:51:23,663 --> 00:51:25,165 Toma. 696 00:51:31,213 --> 00:51:35,091 - ¿Qué es esto? - El chiso de esta región. 697 00:51:35,175 --> 00:51:37,677 Gracias, dios dragón. 698 00:51:37,761 --> 00:51:42,182 Si no llegas a tiempo al festival, habrá problemas. 699 00:51:42,265 --> 00:51:45,435 ¿Qué pasará si no llego? 700 00:51:46,019 --> 00:51:51,691 Los dioses no podrán estar en Izumo ese mes. 701 00:51:51,775 --> 00:51:53,068 Lo que significa… 702 00:51:53,151 --> 00:51:56,363 Que el mes kamiari será un mes kanna. 703 00:51:57,155 --> 00:52:01,451 La reunión ya no tendrá lugar en años venideros, 704 00:52:01,535 --> 00:52:06,039 y el país sufrirá enormemente. 705 00:52:08,708 --> 00:52:10,794 ¡Ve, idaten! 706 00:52:10,877 --> 00:52:12,671 ¡Deprisa! 707 00:52:24,891 --> 00:52:27,269 Estaba muy preocupado. 708 00:52:27,352 --> 00:52:29,771 Lo que has hecho es de locos. 709 00:52:29,855 --> 00:52:31,356 Lo siento. 710 00:52:31,439 --> 00:52:33,400 Pero todo ha salido bien. 711 00:52:34,067 --> 00:52:35,569 ¡Oye, humana! 712 00:52:36,486 --> 00:52:37,654 Yasha. 713 00:52:37,737 --> 00:52:39,155 ¿Por qué me has salvado? 714 00:52:39,739 --> 00:52:41,074 ¿Cómo que por qué? 715 00:52:41,157 --> 00:52:44,077 Mi clan odia a losidaten. 716 00:52:44,160 --> 00:52:47,789 E intento asumir tu papel. 717 00:52:48,373 --> 00:52:51,418 No sé, pero… 718 00:52:53,461 --> 00:52:58,258 Si no estuvieras aquí, me habría costado más correr. 719 00:52:59,801 --> 00:53:03,138 Correr hasta aquí ha sido divertido. 720 00:53:04,472 --> 00:53:05,891 Bueno, vamos. 721 00:53:07,017 --> 00:53:08,894 ¡Zopenca! 722 00:53:10,103 --> 00:53:13,732 A este paso, no llegarás al festival. 723 00:53:13,815 --> 00:53:17,235 Te enseñaré a correr como es debido. 724 00:53:18,486 --> 00:53:19,571 ¿Qué? 725 00:53:19,654 --> 00:53:21,114 ¡Eso! 726 00:53:21,197 --> 00:53:26,536 Que te enseñaré cómo correr hasta Izumo. 727 00:53:27,829 --> 00:53:28,997 ¡Yasha! 728 00:53:29,664 --> 00:53:32,834 Busca una excusa para ir. 729 00:53:32,918 --> 00:53:34,920 Vamos. 730 00:53:35,003 --> 00:53:37,297 El sol se pondrá pronto. 731 00:53:37,380 --> 00:53:38,840 Venga, deprisa. 732 00:53:38,924 --> 00:53:41,176 Oye, suelta. 733 00:53:47,766 --> 00:53:49,392 Más así. 734 00:53:52,562 --> 00:53:54,064 SANTUARIO SUGA 735 00:54:07,744 --> 00:54:10,121 AGUAS TERMALES DE LA SABIDURÍA 736 00:54:23,259 --> 00:54:26,471 ¡No tenéis que venir a despedirme! Vámonos. 737 00:54:27,597 --> 00:54:31,142 {\an8}PREFECTURA DE SHIMANE YASUGI - MATSUE 738 00:54:34,479 --> 00:54:37,273 Habéis recorrido un largo camino. 739 00:54:37,357 --> 00:54:40,527 Ha sido un duro viaje. 740 00:54:40,610 --> 00:54:45,448 Pero cuesta creer que esta niñita sea una idaten. 741 00:54:45,532 --> 00:54:48,284 Casi no os queda tiempo. ¿Podréis conseguirlo? 742 00:54:48,368 --> 00:54:51,496 No te preocupes por ella. 743 00:54:51,579 --> 00:54:54,082 {\an8}¡Eso! ¡Kanna puede lograrlo! 744 00:54:56,876 --> 00:54:59,963 No me digas. Bueno, cuento contigo. 745 00:55:00,046 --> 00:55:06,344 Este último chiso trae mucha buena suerte. 746 00:55:12,517 --> 00:55:14,144 ¡Gracias! 747 00:55:14,227 --> 00:55:15,395 Y gracias a ti. 748 00:55:15,478 --> 00:55:17,188 ¡Hemos reunido el chiso! 749 00:55:17,272 --> 00:55:18,898 - Por fin. - Sí. 750 00:55:18,982 --> 00:55:22,402 No estás sola. No debes hacerlo todo sola. 751 00:55:22,485 --> 00:55:24,362 Cuídate. 752 00:55:24,446 --> 00:55:26,072 Sí. 753 00:55:26,156 --> 00:55:28,074 ¡Venga, andando! 754 00:55:28,158 --> 00:55:31,244 ¡Eso! Si no llegamos, todo será en vano. 755 00:55:42,839 --> 00:55:45,341 Queda poco para Izumo. 756 00:55:45,425 --> 00:55:48,720 Vamos a descansar antes del último tramo. 757 00:55:48,803 --> 00:55:51,681 Queda un poco antes de que empiece el festival. 758 00:55:56,603 --> 00:56:00,440 Qué bonito. Es la primera vez que veo estrellas en el cielo así. 759 00:56:00,523 --> 00:56:01,608 Qué guay. 760 00:56:02,942 --> 00:56:04,611 Me alegra haber venido. 761 00:56:07,906 --> 00:56:09,616 Ya falta poco. 762 00:56:15,955 --> 00:56:18,083 Yasha, ¿estás despierto? 763 00:56:19,542 --> 00:56:21,044 No estoy dormido. 764 00:56:21,795 --> 00:56:23,671 Gracias por lo de antes. 765 00:56:23,755 --> 00:56:24,923 ¿El qué? 766 00:56:25,006 --> 00:56:27,509 Lo que le has dicho a Ebisu. 767 00:56:27,592 --> 00:56:28,927 ¿Le he dicho algo? 768 00:56:29,844 --> 00:56:32,305 Le has dicho que no se preocupara por mí. 769 00:56:34,641 --> 00:56:36,935 Me ha puesto contenta. 770 00:56:37,727 --> 00:56:41,981 ¿El viaje te ha hecho pensar eso? 771 00:56:42,065 --> 00:56:46,444 Sí. Me recuerdas un poco a Yayoi. 772 00:56:46,528 --> 00:56:48,363 ¿Qué quieres decir? 773 00:56:48,988 --> 00:56:50,657 Os parecéis en algunas cosas. 774 00:56:50,740 --> 00:56:54,035 El deseo de ganar, la incapacidad de rendiros. 775 00:56:54,786 --> 00:56:56,204 No nos parecemos. 776 00:56:58,665 --> 00:57:03,795 Creía que quería ser como mi madre, correr como ella. 777 00:57:04,379 --> 00:57:05,880 Pero… 778 00:57:05,964 --> 00:57:08,216 Aún eres una niña. 779 00:57:08,299 --> 00:57:09,509 Te equivocas. 780 00:57:10,135 --> 00:57:14,389 Si hubiera corrido más rápido, no habría pasado. 781 00:57:14,472 --> 00:57:15,807 ¿El qué? 782 00:57:19,018 --> 00:57:23,314 Mi madre murió por mi culpa. 783 00:57:24,858 --> 00:57:28,653 Al principio, quería verla. 784 00:57:29,237 --> 00:57:31,531 Pero a la vez no. 785 00:57:32,115 --> 00:57:35,493 Pero tras haber aprendido más sobre su papel, 786 00:57:36,161 --> 00:57:38,580 espero poder ser útil al sustituirla. 787 00:57:42,709 --> 00:57:46,796 Me pregunto si me verá si corro hasta Izumo. 788 00:57:49,716 --> 00:57:53,470 Me encantaba correr con mi madre. 789 00:57:54,679 --> 00:57:57,056 ¡Venga, que te quedas atrás! 790 00:57:57,140 --> 00:57:59,350 ¡Espera, mamá! 791 00:58:02,103 --> 00:58:04,981 Estaba orgullosa de mi madre. 792 00:58:07,192 --> 00:58:12,197 Siempre quise correr como ella. 793 00:58:13,907 --> 00:58:15,241 Pero… 794 00:58:29,464 --> 00:58:30,757 ¡Mamá! 795 00:58:30,840 --> 00:58:32,467 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 796 00:58:34,677 --> 00:58:36,638 ¡Voy a llamar a papá! 797 00:58:38,181 --> 00:58:39,516 No te preocupes. 798 00:58:40,308 --> 00:58:43,353 Solo me he mareado un poco. 799 00:58:44,687 --> 00:58:47,315 Mamá, no hace falta que vengas mañana. 800 00:58:47,398 --> 00:58:49,150 No te preocupes. 801 00:58:49,776 --> 00:58:52,695 Mañana te levantas temprano. Vete a la cama. 802 00:58:52,779 --> 00:58:56,157 Venga. No podrás correr si no duermes lo suficiente. 803 00:58:57,242 --> 00:58:59,327 Que tienes que quedar la primera. 804 00:58:59,410 --> 00:59:00,495 Sí. 805 00:59:03,915 --> 00:59:05,083 MARATÓN ESCOLAR 806 00:59:05,166 --> 00:59:10,296 Lo sabía. Sabía que no se encontraba bien. 807 00:59:10,797 --> 00:59:14,509 Pero dijo que, si yo me esforzaba, ella también lo haría. 808 00:59:15,051 --> 00:59:16,636 ¡Kanna! 809 00:59:16,719 --> 00:59:18,471 ¡Tú puedes! 810 00:59:20,515 --> 00:59:22,684 Se obligó a venir a verme. 811 00:59:28,189 --> 00:59:30,275 Pero… 812 00:59:36,447 --> 00:59:38,408 {\an8}MENCIÓN DE HONOR - MARATÓN 813 01:00:27,081 --> 01:00:28,666 Mamá. 814 01:00:34,464 --> 01:00:35,965 Mamá. 815 01:00:37,675 --> 01:00:38,926 Mamá. 816 01:00:40,011 --> 01:00:41,012 Ma… 817 01:01:00,615 --> 01:01:05,078 Kanna es muy valiente. No ha llorado nada. 818 01:01:05,161 --> 01:01:07,538 Para su marido también es duro. 819 01:01:07,622 --> 01:01:10,875 He oído que debía guardar cama, 820 01:01:10,958 --> 01:01:12,919 pero aun así fue al maratón. 821 01:01:13,002 --> 01:01:14,879 ¿Qué? ¿Con este tiempo? 822 01:01:14,962 --> 01:01:18,132 ¿Por qué la dejaron ser tan imprudente? 823 01:01:18,216 --> 01:01:20,968 ¿Qué sabréis vosotras de mí y de mi madre? 824 01:01:43,866 --> 01:01:45,660 SANTUARIO USHIJIMA 825 01:02:30,496 --> 01:02:31,706 Es culpa mía. 826 01:02:33,499 --> 01:02:36,669 Es culpa mía que mi madre muriera. 827 01:02:39,255 --> 01:02:42,800 ¿Qué harás al ver a Yayoi? 828 01:02:42,884 --> 01:02:46,387 Lo diré. Se lo diré. 829 01:02:46,471 --> 01:02:49,348 ¿Que sientes no haber podido ayudarla? 830 01:02:49,432 --> 01:02:50,641 Eso también. 831 01:02:51,601 --> 01:02:55,563 Y le preguntaré si puedo dejar de correr. 832 01:02:56,439 --> 01:02:57,940 ¿Qué? 833 01:02:58,024 --> 01:03:01,194 No soy como mi madre, no tengo talento. 834 01:03:01,277 --> 01:03:06,032 Creo que siempre lo supe, pero nunca lo dije. 835 01:03:06,115 --> 01:03:09,410 Nunca ganaré, y correr es muy doloroso. 836 01:03:10,161 --> 01:03:14,040 Quería decirle eso, 837 01:03:14,123 --> 01:03:17,418 que no es para mí. 838 01:03:17,960 --> 01:03:20,880 Como dirían los dioses: "No era mi destino". 839 01:03:22,715 --> 01:03:24,884 - ¿Hablas en serio? - ¿Qué? 840 01:03:24,967 --> 01:03:28,346 ¿Quieres dejar de correr? 841 01:03:28,429 --> 01:03:30,556 ¿Es eso lo que quieres de verdad? 842 01:03:32,183 --> 01:03:36,229 ¿Con lo que has trabajado para correr hasta aquí? 843 01:03:36,312 --> 01:03:37,647 ¿Vas a dejar de correr? 844 01:03:37,730 --> 01:03:40,983 ¿Has corrido hasta aquí solo para eso? 845 01:03:41,818 --> 01:03:46,697 ¿Y qué hay de cuando corrías con Yayoi? 846 01:03:46,781 --> 01:03:50,076 ¿Lo que sentías era mentira? 847 01:03:55,248 --> 01:03:59,252 Yasha, ¿tú corres desde pequeño? 848 01:03:59,335 --> 01:04:00,962 ¿Qué? Sí. 849 01:04:01,462 --> 01:04:03,673 Mis padres son los jefes del clan. 850 01:04:04,215 --> 01:04:09,345 Entrenaba día sí y día también. No he hecho otra cosa. 851 01:04:09,428 --> 01:04:10,429 No fastidies. 852 01:04:10,513 --> 01:04:12,223 ¿No oíste la historia? 853 01:04:13,391 --> 01:04:17,770 Cuando perdimos el estatus de dioses, no teníamos adónde ir. 854 01:04:18,271 --> 01:04:22,149 Llevamos generaciones enemistados con los idaten. 855 01:04:22,233 --> 01:04:24,443 Pero nunca les hemos ganado. 856 01:04:25,194 --> 01:04:28,906 Por eso mi clan quiere que gane y me presionan. 857 01:04:30,366 --> 01:04:33,870 Si consigo vencer a unidaten… 858 01:04:33,953 --> 01:04:35,037 ¿Qué? 859 01:04:36,455 --> 01:04:38,791 No, nada. 860 01:04:41,127 --> 01:04:44,088 Cuando acabemos el viaje, volveremos a competir. 861 01:04:45,506 --> 01:04:47,049 Vale. 862 01:04:47,133 --> 01:04:50,636 No pienso dejarme, así que prepárate. 863 01:04:50,720 --> 01:04:52,722 ¡Lo mismo te digo! 864 01:04:52,805 --> 01:04:55,266 ¡Muchos humos para ser tan zopenca! 865 01:04:58,311 --> 01:05:01,856 Por cierto, ¿cómo encontrarás a Yayoi? 866 01:05:01,939 --> 01:05:05,318 ¿Y qué tiene que ver con tu tarea como idaten? 867 01:05:05,401 --> 01:05:06,861 ¿No lo sabes? 868 01:05:06,944 --> 01:05:09,530 En Izumo hay un lugar que lleva al otro mundo. 869 01:05:10,323 --> 01:05:12,366 ¿Quién te ha dicho eso? 870 01:05:13,200 --> 01:05:14,201 Shiro. 871 01:05:16,037 --> 01:05:17,038 ¿Qué pasa? 872 01:05:19,165 --> 01:05:20,249 Ya veo. 873 01:05:22,877 --> 01:05:24,837 Bueno, será divertido. 874 01:05:26,047 --> 01:05:27,048 Sí. 875 01:05:27,131 --> 01:05:28,257 Duérmete. 876 01:05:28,841 --> 01:05:32,261 Si no te acuestas, mañana no llegarás a tiempo. 877 01:05:32,345 --> 01:05:33,554 Tienes razón. 878 01:05:35,348 --> 01:05:37,183 - Buenas noches. - Sí. 879 01:06:01,123 --> 01:06:02,416 Kanna. 880 01:06:03,751 --> 01:06:04,961 Kanna. 881 01:06:07,546 --> 01:06:08,881 ¿Mamá? 882 01:06:08,965 --> 01:06:10,174 Kanna. 883 01:06:28,985 --> 01:06:30,236 Kanna. 884 01:06:31,737 --> 01:06:32,947 Kanna. 885 01:06:37,702 --> 01:06:38,953 Kanna. 886 01:06:53,092 --> 01:06:54,385 ¿Mamá? 887 01:06:57,555 --> 01:06:58,764 Kanna. 888 01:07:05,771 --> 01:07:06,981 Mamá. 889 01:07:10,234 --> 01:07:11,569 ¡Mamá! 890 01:07:12,695 --> 01:07:14,280 Mamá. 891 01:07:20,870 --> 01:07:24,081 Te he echado de menos, Kanna. 892 01:07:35,384 --> 01:07:36,927 ¡Oye! ¡Despierta! 893 01:07:38,721 --> 01:07:40,973 - ¿Qué pasa? - ¡Kanna no está! 894 01:07:41,057 --> 01:07:43,434 Ha desaparecido con el calabacino. 895 01:07:46,687 --> 01:07:48,105 ¿Qué pasa? 896 01:07:48,189 --> 01:07:50,649 Shiro y Yasha estarán preocupados. 897 01:07:50,733 --> 01:07:53,444 No pasa nada. Tranquila. 898 01:07:53,527 --> 01:07:55,529 No te preocupes por eso. 899 01:07:55,613 --> 01:07:57,281 Pero ¿y mi tarea? 900 01:07:57,364 --> 01:08:00,076 Nunca te rendías. 901 01:08:00,159 --> 01:08:03,621 - Siempre te exigías demasiado. - ¿Qué dices? 902 01:08:03,704 --> 01:08:07,166 Solo querías verme. 903 01:08:07,249 --> 01:08:11,462 Fingiste llevar a cabo la tarea de losidaten para verme. 904 01:08:11,545 --> 01:08:13,005 ¿No es cierto? 905 01:08:14,840 --> 01:08:18,761 En el fondo, no te importaba la tarea, ¿no? 906 01:08:19,637 --> 01:08:21,055 No pasa nada. 907 01:08:21,138 --> 01:08:23,349 No hace falta que pienses en el resto. 908 01:08:26,936 --> 01:08:30,815 Ya no tienes que aguantarlo. Ya no tienes que esforzarte. 909 01:08:34,693 --> 01:08:38,989 Puedes pensar solo en ti. 910 01:08:40,449 --> 01:08:43,953 Es mucho más fácil. 911 01:08:52,461 --> 01:08:56,340 - ¿Puedo dejar de correr? - Claro que sí. 912 01:08:56,423 --> 01:08:59,426 Si no quieres correr, no tienes por qué hacerlo. 913 01:08:59,510 --> 01:09:01,846 No tienes por qué obligarte. 914 01:09:01,929 --> 01:09:06,058 A partir de ahora, puedes vivir aquí conmigo. 915 01:09:06,142 --> 01:09:08,435 ¿Sí? ¿De verdad? 916 01:09:08,519 --> 01:09:09,520 Sí. 917 01:09:09,603 --> 01:09:12,982 Puedes hacer lo que siempre has querido. 918 01:09:13,065 --> 01:09:16,360 ¿Qué querías hacer? 919 01:09:20,281 --> 01:09:23,033 En serio. ¿Dónde se ha metido Kanna? 920 01:09:23,117 --> 01:09:25,786 Temo que alguien vaya a por ella. 921 01:09:25,870 --> 01:09:28,622 No he sentido a ninguna deidad cerca. 922 01:09:28,706 --> 01:09:31,375 Se te habrá escapado algo. 923 01:09:31,458 --> 01:09:35,546 ¡No! Conozco a todos los dioses. 924 01:09:35,629 --> 01:09:38,048 Menos quizá a los que no existían antes. 925 01:09:43,345 --> 01:09:47,141 Kanna estaba intranquila desde Tokio. 926 01:09:47,725 --> 01:09:49,977 Decía que se sentía observada. 927 01:09:50,060 --> 01:09:53,397 ¿Y si no era su imaginación? 928 01:09:53,480 --> 01:09:55,816 ¡Kanna corre peligro! ¡Deprisa! 929 01:09:57,610 --> 01:09:59,778 MARATÓN ESCOLAR 930 01:10:04,158 --> 01:10:05,201 ¡Kanna! 931 01:10:05,284 --> 01:10:06,911 ¡Tú puedes! 932 01:10:18,005 --> 01:10:20,466 ¡Mamá, lo he conseguido! 933 01:10:20,549 --> 01:10:22,343 Felicidades, Kanna. 934 01:10:22,426 --> 01:10:25,763 Ahora seguro que te pones bien. 935 01:10:25,846 --> 01:10:27,056 Sí. 936 01:10:27,932 --> 01:10:31,310 Tú también me das fuerzas. 937 01:10:45,157 --> 01:10:49,578 Todo tu trabajo ha hecho que el calabacino pese más aún. 938 01:10:54,291 --> 01:10:55,542 ¿Aquí? 939 01:11:01,048 --> 01:11:01,966 ¡Kanna! 940 01:11:03,759 --> 01:11:05,010 ¡Kanna! 941 01:11:05,719 --> 01:11:07,638 ¡Kanna! ¡Abre los ojos! 942 01:11:07,721 --> 01:11:09,765 ¿Quiénes sois vosotros? 943 01:11:09,848 --> 01:11:12,351 ¡No! Ha perdido la memoria. 944 01:11:14,520 --> 01:11:17,982 Kanna, que no te confundan. 945 01:11:18,065 --> 01:11:19,233 ¡Mamá! 946 01:11:19,316 --> 01:11:22,194 ¡Recuerda! ¡Tienes una tarea importante! 947 01:11:22,278 --> 01:11:24,613 ¿Es aquí donde deberías estar? 948 01:11:24,697 --> 01:11:29,618 ¡Sí! Recuerda que los dioses te han confiado el valioso chiso. 949 01:11:29,702 --> 01:11:31,578 Ebisu y el dios dragón. 950 01:11:31,662 --> 01:11:33,664 ¡Y el dios buey! 951 01:11:34,164 --> 01:11:35,165 ¡Silencio! 952 01:11:45,926 --> 01:11:48,053 Este es el mundo de Kanna. 953 01:11:48,137 --> 01:11:51,140 Es el mundo que Kanna deseaba. 954 01:11:51,223 --> 01:11:54,184 ¡No es un lugar en el que podáis entrar! 955 01:11:54,268 --> 01:11:57,855 No os metáis. Por fin vuelvo a estar con mi madre. 956 01:11:57,938 --> 01:12:01,525 Me quedaré con mi madre para siempre. 957 01:12:02,526 --> 01:12:03,360 No. 958 01:12:04,611 --> 01:12:10,034 La Yayoi que conozco jamás intentaría obstaculizar a su hija. 959 01:12:10,826 --> 01:12:14,872 Y jamás haría nada que te hiciera daño. 960 01:12:14,955 --> 01:12:19,001 Kanna, deberías saber que no es la verdadera. 961 01:12:21,295 --> 01:12:22,212 Ya. 962 01:12:29,386 --> 01:12:30,804 Kanna, ¿estás bien? 963 01:12:36,810 --> 01:12:38,228 ¡Claro! 964 01:12:38,312 --> 01:12:40,314 Es un dios impostor. 965 01:12:40,397 --> 01:12:42,816 - ¿Un dios impostor? - Sí. 966 01:12:42,900 --> 01:12:47,154 Algo que nació en esta época y quería convertirse en dios. 967 01:12:47,738 --> 01:12:53,702 Del vínculo entre la naturaleza y los humanos y sus acciones nacen dioses. 968 01:12:55,496 --> 01:12:58,123 Pero este se ha deteriorado. 969 01:12:58,207 --> 01:13:02,628 Ahora la gente excluye y envidia a los demás. 970 01:13:03,462 --> 01:13:09,385 La apatía, la ignorancia, la indiferencia y otras actitudes negativas lo atraen. 971 01:13:09,468 --> 01:13:13,013 Intenta convertirse en un nuevo dios de la desgracia moderno. 972 01:13:16,475 --> 01:13:19,937 Un ente sin fe como ese no es un dios. 973 01:13:20,020 --> 01:13:21,480 Ni siquiera existe. 974 01:13:21,563 --> 01:13:23,565 Se podría decir que no es nada. 975 01:13:24,149 --> 01:13:26,777 ¿Qué narices intentaba hacer? 976 01:13:26,860 --> 01:13:30,697 Debe haber seguido a Kanna durante el viaje 977 01:13:30,781 --> 01:13:34,034 para robar el calabacino una vez reunido todo el chiso. 978 01:13:34,118 --> 01:13:37,871 Ah, ¿creía que, si se lo comía, se convertiría en un dios? 979 01:13:37,955 --> 01:13:41,959 {\an8}Sí. No sería de extrañar 980 01:13:42,042 --> 01:13:45,212 {\an8}que el chiso divino confiriera semejante poder. 981 01:13:46,088 --> 01:13:48,841 Robarlo y comérselo. 982 01:13:48,924 --> 01:13:50,759 Qué plan tan patético. 983 01:13:51,635 --> 01:13:54,054 En fin, me alegra haberlo vencido. 984 01:13:54,138 --> 01:13:57,516 No, no desaparece. Mira. 985 01:14:00,060 --> 01:14:03,647 Si la actitud de los humanos no cambia, 986 01:14:03,730 --> 01:14:05,941 esa cosa renacerá. 987 01:14:06,024 --> 01:14:09,111 Entra en los espacios vacíos del corazón de la gente 988 01:14:09,194 --> 01:14:10,904 y acaba controlándolos. 989 01:14:11,530 --> 01:14:14,867 Al final, todo depende de los humanos. 990 01:14:14,950 --> 01:14:18,579 En fin, no tenemos tiempo que perder. 991 01:14:18,662 --> 01:14:22,082 El calabacino está a salvo. Vámonos, Kanna. 992 01:14:24,001 --> 01:14:25,919 ¿Qué pasa, Kanna? 993 01:14:27,463 --> 01:14:28,547 ¿Y mi madre? 994 01:14:29,631 --> 01:14:32,009 ¿Dónde está mi madre? 995 01:14:33,218 --> 01:14:34,386 Shiro. 996 01:14:38,015 --> 01:14:39,016 Yasha. 997 01:14:39,099 --> 01:14:40,642 Contadme la verdad. 998 01:14:43,562 --> 01:14:45,147 Lo sabía. 999 01:14:45,230 --> 01:14:46,815 No puedo verla. 1000 01:14:48,192 --> 01:14:49,526 ¡Lo dejo! 1001 01:14:49,610 --> 01:14:52,279 ¡Izumo me da igual! 1002 01:14:52,362 --> 01:14:53,530 Kanna. 1003 01:14:53,614 --> 01:14:57,201 ¿Cómo se sentirán los dioses que te confiaron su chiso? 1004 01:14:57,284 --> 01:14:59,870 Me da igual. Eso a mí ni me viene ni me va. 1005 01:15:00,662 --> 01:15:01,663 Eso es. 1006 01:15:01,747 --> 01:15:05,292 Yasha, acaba tú. Es lo que querías, ¿no? 1007 01:15:05,375 --> 01:15:08,629 ¿Mes kamiari? ¿Mes kanna? 1008 01:15:08,712 --> 01:15:11,173 Emparejamientos y demás. 1009 01:15:11,256 --> 01:15:13,008 ¿Qué más da todo eso? 1010 01:15:13,091 --> 01:15:16,762 ¿Qué es el destino? ¡No tiene sentido! 1011 01:15:16,845 --> 01:15:20,766 El destino es irrelevante. No tiene importancia. 1012 01:15:20,849 --> 01:15:26,480 He vivido una vida normal y sin problemas sin él. 1013 01:15:26,563 --> 01:15:31,026 Todos llevan vidas normales: van a clase, estudian, 1014 01:15:31,109 --> 01:15:34,696 juegan con sus amigos, vuelven a casa y ven la tele y cenan. 1015 01:15:34,780 --> 01:15:36,156 Y está bien. 1016 01:15:36,240 --> 01:15:38,784 ¿Por qué tengo yo que pasarlo mal? 1017 01:15:38,867 --> 01:15:43,747 ¿Por qué tengo que correr para dioses que no sabía ni que existían 1018 01:15:43,830 --> 01:15:46,208 y que nunca me han ayudado? 1019 01:15:46,291 --> 01:15:49,419 - ¿Por qué tengo…? - ¡Calla! 1020 01:15:49,503 --> 01:15:52,339 ¿A ti qué te pasa? ¡Deja de lloriquear! 1021 01:15:52,422 --> 01:15:54,841 ¿No te gusta correr? 1022 01:15:54,925 --> 01:15:57,261 ¡Por eso has corrido todo este tiempo! 1023 01:15:57,344 --> 01:16:00,514 Eres como Yayoi. ¿No te gusta correr en la naturaleza? 1024 01:16:00,597 --> 01:16:02,391 ¡No me digas quién soy! 1025 01:16:02,474 --> 01:16:05,102 ¡No hables como si me entendieras! 1026 01:16:10,941 --> 01:16:14,236 Dejadme sola, por favor. 1027 01:16:15,279 --> 01:16:17,364 Conocerte a ti, Shiro, 1028 01:16:17,447 --> 01:16:19,533 y viajar contigo, Yasha… 1029 01:16:19,616 --> 01:16:21,326 no ha servido de nada. 1030 01:16:24,246 --> 01:16:26,248 Gracias por salvarme. 1031 01:16:26,331 --> 01:16:30,752 Pero, aunque no fuera real, quería estar allí. 1032 01:16:31,962 --> 01:16:36,550 Si no puedo ver a mi madre de verdad, habría preferido quedarme allí. 1033 01:16:38,635 --> 01:16:43,432 Correr ya no significa nada para mí. 1034 01:16:46,059 --> 01:16:47,519 - ¡Kanna! - ¡Oye! 1035 01:16:47,603 --> 01:16:48,729 ¿Qué haces? 1036 01:17:14,129 --> 01:17:15,547 SANTUARIO USHIJIMA 1037 01:17:15,631 --> 01:17:17,549 Más noticias sobre tifones. 1038 01:17:17,633 --> 01:17:23,221 {\an8}Un tifón fuera de temporada se dirige por el mar… 1039 01:17:23,305 --> 01:17:26,308 Ya. ¿No está ahí? 1040 01:17:26,391 --> 01:17:30,062 - …llegará a la costa… - Sí, muchas gracias. 1041 01:17:36,109 --> 01:17:38,820 Estamos en directo. Cada vez llueve más. 1042 01:17:38,904 --> 01:17:41,948 Kanna, ¿adónde has ido? 1043 01:17:43,742 --> 01:17:46,912 Lo siento. No valgo como padre. 1044 01:17:59,424 --> 01:18:01,134 ¡Kanna! 1045 01:18:01,718 --> 01:18:04,513 ¡Vamos, Kanna! ¡Oye! 1046 01:18:04,596 --> 01:18:06,598 - ¡Kanna! - No vale la pena. Vámonos. 1047 01:18:06,682 --> 01:18:07,516 Pero… 1048 01:18:07,599 --> 01:18:10,644 No hay nada que hacer. Es humana. 1049 01:18:11,186 --> 01:18:12,813 Llegó al límite… 1050 01:18:12,896 --> 01:18:18,068 No, nosotros la llevamos al límite. 1051 01:18:20,362 --> 01:18:23,949 Vámonos. El poder de los idaten ya no tiene efecto. 1052 01:18:24,032 --> 01:18:25,242 Deprisa. 1053 01:18:34,584 --> 01:18:38,004 Estás herido. Así no puedes correr. 1054 01:18:38,088 --> 01:18:41,216 ¡Calla! No me incordies. 1055 01:18:41,299 --> 01:18:44,928 Antepones a una niña al destino de tu clan 1056 01:18:46,138 --> 01:18:48,306 a pesar de ser un demonio. 1057 01:18:48,390 --> 01:18:49,975 Mis ancestros 1058 01:18:51,435 --> 01:18:54,938 fueron dioses hace mucho tiempo. 1059 01:19:08,160 --> 01:19:11,288 ¿Serán ya las siete? 1060 01:19:12,497 --> 01:19:14,291 El festival va a empezar. 1061 01:19:16,877 --> 01:19:18,378 Aunque me da igual. 1062 01:20:09,721 --> 01:20:11,765 Cómo duele. 1063 01:20:16,520 --> 01:20:17,771 Kanna. 1064 01:20:21,858 --> 01:20:23,068 Mamá. 1065 01:20:25,570 --> 01:20:27,489 ¿Estás bien? 1066 01:20:27,572 --> 01:20:28,990 Sí. 1067 01:20:31,952 --> 01:20:33,870 ¿Quieres parar? 1068 01:20:33,954 --> 01:20:35,789 ¡Que estoy bien! 1069 01:20:35,872 --> 01:20:37,332 Perdona. 1070 01:20:37,415 --> 01:20:40,710 Entonces, ¿puedes seguir corriendo? 1071 01:20:42,546 --> 01:20:45,674 Sí. La carrera aún no ha acabado. 1072 01:20:46,299 --> 01:20:49,344 Ni siquiera me estaba esforzando. 1073 01:20:50,011 --> 01:20:51,763 Mira que odias perder. 1074 01:20:52,889 --> 01:20:55,058 No sé a quién has salido. 1075 01:20:56,852 --> 01:20:57,853 Bien. 1076 01:20:58,520 --> 01:21:00,105 ¡Vamos! 1077 01:21:00,188 --> 01:21:01,898 ¡Preparadas! 1078 01:21:01,982 --> 01:21:04,025 ¡Listas…! 1079 01:21:04,109 --> 01:21:05,694 ¡Oye, Kanna! 1080 01:21:19,499 --> 01:21:21,543 ¡Venga, que te quedas atrás! 1081 01:21:22,043 --> 01:21:25,672 ¿A que no me pillas? Sigue los aplausos. 1082 01:21:26,256 --> 01:21:27,257 ¡Va! 1083 01:21:39,519 --> 01:21:41,813 ¡Mira cómo sonríes ahora! 1084 01:21:43,315 --> 01:21:44,316 Eso es porque… 1085 01:21:45,901 --> 01:21:48,904 Me encanta correr. 1086 01:21:54,534 --> 01:21:57,412 Atesora ese sentimiento. 1087 01:21:58,163 --> 01:21:59,372 Sí. 1088 01:22:04,753 --> 01:22:06,963 ¿Qué? ¿Una lluvia con sol? 1089 01:22:07,047 --> 01:22:09,466 Es como cuando te ríes y lloras. 1090 01:22:18,516 --> 01:22:19,434 Sí. 1091 01:22:20,393 --> 01:22:22,145 Esa soy yo. 1092 01:22:24,898 --> 01:22:26,816 La carrera aún no ha acabado. 1093 01:22:28,109 --> 01:22:30,403 Ni siquiera me estaba esforzando. 1094 01:22:34,324 --> 01:22:35,325 Debo ir. 1095 01:22:36,576 --> 01:22:38,787 Si sigo así, le cogeré tirria. 1096 01:22:48,588 --> 01:22:51,466 ¡Quiero creer en lo que me gusta! 1097 01:23:09,985 --> 01:23:13,279 Oye, Shiro. ¿Esto no es la playa de Inasa? 1098 01:23:13,363 --> 01:23:18,326 {\an8}Sí, pero parece que el ritual ha acabado. 1099 01:23:18,410 --> 01:23:21,287 Jopé. Hemos venido hasta aquí para nada. 1100 01:23:21,371 --> 01:23:24,457 {\an8}Si vamos directamente al gran santuario de Izumo… 1101 01:23:25,834 --> 01:23:26,918 ¡Yasha! 1102 01:23:28,420 --> 01:23:29,838 Hay mucha sangre. 1103 01:23:29,921 --> 01:23:32,382 Solo es un arañazo. 1104 01:23:34,384 --> 01:23:35,760 ¡Oye! 1105 01:23:36,553 --> 01:23:37,971 Yo lo haré. 1106 01:23:45,270 --> 01:23:46,354 - ¡Kanna! - ¡Kanna! 1107 01:23:46,438 --> 01:23:48,440 Shiro. Yasha. 1108 01:23:48,523 --> 01:23:50,483 ¿Oís mi voz? 1109 01:23:50,567 --> 01:23:54,529 - ¡Sí! Kanna, ¿nos…? - No, no nos ve. 1110 01:23:54,612 --> 01:23:55,905 Pero ¿por qué? 1111 01:23:55,989 --> 01:24:00,869 No lo sé, pero he oído tu campana. 1112 01:24:01,953 --> 01:24:04,372 ¡Lo has vuelto a atar! 1113 01:24:06,332 --> 01:24:09,294 Pero no puedo veros. 1114 01:24:09,377 --> 01:24:12,213 No quedará poder para ralentizar el tiempo. 1115 01:24:14,340 --> 01:24:15,967 ¿Kanna? 1116 01:24:16,551 --> 01:24:20,597 No sé mucho sobre la tarea del idateno el festival. 1117 01:24:20,680 --> 01:24:23,933 No sé nada de dioses ni de emparejamientos. 1118 01:24:24,684 --> 01:24:27,020 ¡Pero quiero correr! 1119 01:24:27,604 --> 01:24:30,231 Quiero correr hasta el final. 1120 01:24:30,315 --> 01:24:34,194 Así que dejádmelo a mí de nuevo. 1121 01:24:37,655 --> 01:24:40,408 ¡Jopé! ¡He vuelto a perder! 1122 01:24:42,869 --> 01:24:45,872 Ya deberías estar acostumbrado, pasa todos los años. 1123 01:24:45,955 --> 01:24:47,624 Tú calla. 1124 01:24:49,167 --> 01:24:52,587 Ah, sí, Yasha. He tenido una hija. 1125 01:24:53,254 --> 01:24:54,964 ¿Una idaten tiene una hija? 1126 01:24:55,048 --> 01:24:57,634 Sí. Tengo una hija. 1127 01:24:58,176 --> 01:25:00,929 Y le he puesto nombre. 1128 01:25:02,013 --> 01:25:06,059 Aunque soy descendiente de Idaten, también soy humana. 1129 01:25:07,477 --> 01:25:11,147 - ¡No puedo más! ¡Calla! - Esa niña lleva mi sangre. 1130 01:25:11,231 --> 01:25:13,066 Encantado. ¡Soy tu papá! 1131 01:25:13,149 --> 01:25:16,361 ¡Me ha cogido el dedo! Kanna. 1132 01:25:16,444 --> 01:25:22,117 Quiero que cuando crezca pueda tomar las riendas de su destino, 1133 01:25:22,200 --> 01:25:26,329 sin depender de que tenga o deje de tener el poder de los dioses. 1134 01:25:26,412 --> 01:25:28,289 ¡Kanna! 1135 01:25:28,373 --> 01:25:29,624 ¡Muy bien! 1136 01:25:29,707 --> 01:25:30,708 ¡Papá! 1137 01:25:31,584 --> 01:25:32,877 ¡Muy bien! 1138 01:25:32,961 --> 01:25:35,130 ¡Kanna lo ha conseguido! 1139 01:25:36,214 --> 01:25:37,882 Tampoco te pases. 1140 01:25:39,134 --> 01:25:40,510 ¿Y luego? 1141 01:25:40,593 --> 01:25:43,805 Le puse nombre: Kanna. 1142 01:25:48,184 --> 01:25:49,185 Ya veo. 1143 01:25:51,020 --> 01:25:52,897 Ya lo entiendo, Yayoi. 1144 01:25:54,149 --> 01:25:58,278 Quizá no sea tan malo confiar en una niña humana. 1145 01:25:59,946 --> 01:26:03,074 ¡Oye! ¡Kanna! ¡Se acaba el tiempo! 1146 01:26:03,158 --> 01:26:05,285 Vale, ¡ya me voy! 1147 01:26:05,869 --> 01:26:08,746 - ¡Vamos, Kanna! - ¡Corre! 1148 01:26:08,830 --> 01:26:10,915 ¡Contamos contigo! 1149 01:26:26,848 --> 01:26:29,309 Oye, no te quedes ahí. 1150 01:26:29,392 --> 01:26:31,769 - No puedes pasar. - No puede ser. 1151 01:26:39,944 --> 01:26:41,905 ¡Espera! ¡Oye, tú! 1152 01:27:15,813 --> 01:27:18,024 GRAN SANTUARIO DE IZUMO 1153 01:28:51,576 --> 01:28:55,204 ¿Hola? ¡Lo he traído! 1154 01:28:56,831 --> 01:29:00,960 El festín para los dioses. 1155 01:29:01,044 --> 01:29:02,045 ¿Hola? 1156 01:29:04,756 --> 01:29:05,965 Lo siento. 1157 01:29:08,718 --> 01:29:10,345 ¡No he llegado a tiempo! 1158 01:30:10,238 --> 01:30:13,658 ¡Kanna! ¡Lo has conseguido! 1159 01:30:13,741 --> 01:30:16,244 Aunque sigues siendo una zopenca. 1160 01:30:17,078 --> 01:30:19,872 Shiro. Y Yasha también. ¿Esto está permitido? 1161 01:30:19,956 --> 01:30:23,126 Okuninushi nos ha dado permiso. 1162 01:30:25,962 --> 01:30:27,046 ¡Qué bien! 1163 01:30:28,297 --> 01:30:30,007 ¡Es estupendo! 1164 01:30:30,091 --> 01:30:33,553 Esto no es lo mío, no me siento cómodo. 1165 01:30:33,636 --> 01:30:35,721 Reconoce que te gusta. 1166 01:30:40,226 --> 01:30:43,354 Bueno, Kanna, trae aquí el chiso. 1167 01:30:56,284 --> 01:30:59,787 Que empiece el festín de los dioses. 1168 01:31:46,209 --> 01:31:49,086 GRAN SANTUARIO DE IZUMO 1169 01:31:52,048 --> 01:31:54,300 Idaten. No. Kanna. 1170 01:31:55,051 --> 01:31:58,137 Gracias por correr desde tan lejos. 1171 01:31:58,221 --> 01:32:03,184 Por favor, descansa aquí todo lo que quieras. 1172 01:32:03,267 --> 01:32:05,061 Gracias. 1173 01:32:05,144 --> 01:32:06,854 Pero me voy a casa. 1174 01:32:06,938 --> 01:32:08,856 Mi padre estará preocupado. 1175 01:32:08,940 --> 01:32:12,860 ¡Okuninushi! Sé que lo que voy a pedirle no es adecuado. 1176 01:32:12,944 --> 01:32:15,446 - ¿Shiro? - ¿Qué hace? 1177 01:32:15,529 --> 01:32:17,615 Por favor, puede cambiar el destino, 1178 01:32:17,698 --> 01:32:22,245 ¿no podría hacer que Kanna y su madre, Yayoi, se vean? 1179 01:32:23,246 --> 01:32:26,207 Sé de sobra que es una petición muy egoísta. 1180 01:32:26,290 --> 01:32:30,127 Sé que nuestro mundo es distinto a ese otro mundo. 1181 01:32:30,211 --> 01:32:35,216 Pero Kanna ha llevado a cabo su tarea a pesar de ser tan joven. 1182 01:32:35,299 --> 01:32:38,135 Me da igual el castigo que me espere. 1183 01:32:38,219 --> 01:32:41,555 Por favor. Haga una excepción entre excepciones. 1184 01:32:44,016 --> 01:32:49,730 El destino es como un nudo que conecta causa y efecto. 1185 01:32:50,439 --> 01:32:55,111 Nosotros no creamos los destinos. Los conectamos. 1186 01:32:56,195 --> 01:32:59,073 Los humanos crean las causas y los efectos. 1187 01:32:59,865 --> 01:33:04,620 Cada humano hace cosas, creando la causa. 1188 01:33:04,704 --> 01:33:07,415 A eso le sigue el efecto. 1189 01:33:09,542 --> 01:33:11,919 Shiro, no pasa nada. 1190 01:33:15,631 --> 01:33:18,134 Siento que la he visto. 1191 01:33:19,135 --> 01:33:22,013 He tenido la oportunidad de conocer a mi madre. 1192 01:33:24,724 --> 01:33:25,933 Y también… 1193 01:33:27,727 --> 01:33:28,936 a mí misma. 1194 01:33:30,646 --> 01:33:32,148 ¿Y? 1195 01:33:32,231 --> 01:33:34,775 ¡Y a vosotros dos, claro! 1196 01:33:35,818 --> 01:33:37,194 ¡Eso duele! 1197 01:33:37,278 --> 01:33:39,572 - Yasha, ¿estás llorando? - Sí que llora. 1198 01:33:39,655 --> 01:33:41,198 ¡Para nada! 1199 01:34:09,352 --> 01:34:10,686 Me voy. 1200 01:34:25,785 --> 01:34:30,164 ¡BUENOS DÍAS! ¡SALGO A CORRER! ¡EL DESAYUNO ES IMPORTANTE! - KANNA 1201 01:34:49,100 --> 01:34:50,935 Vale, vamos allá. 1202 01:35:01,612 --> 01:35:05,074 Por favor, da pena, como siempre. 1203 01:35:05,157 --> 01:35:07,410 Pero perdiste contra ella. 1204 01:35:07,493 --> 01:35:09,912 ¿Qué dices? ¡No perdí! 1205 01:35:11,038 --> 01:35:12,790 La carrera aún no ha empezado. 1206 01:35:15,626 --> 01:35:16,752 Sí. 1207 01:39:02,519 --> 01:39:07,358 Subtítulos: Juan Villena Mateos