1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 UN FILM ANIMÉ NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:02,562 --> 00:01:04,355 Aïe. 5 00:01:12,072 --> 00:01:13,281 Kanna. 6 00:01:14,699 --> 00:01:16,201 Maman. 7 00:01:18,495 --> 00:01:20,330 Ça va ? 8 00:01:20,413 --> 00:01:22,040 Oui, ça va. 9 00:01:24,751 --> 00:01:26,711 Tu veux arrêter ? 10 00:01:26,795 --> 00:01:28,671 Ça va, je te dis ! 11 00:01:28,755 --> 00:01:30,256 D'accord, excuse-moi. 12 00:01:30,340 --> 00:01:33,635 Alors, tu peux encore courir ? 13 00:01:35,512 --> 00:01:38,640 Oui. La course est même pas finie. 14 00:01:39,182 --> 00:01:42,268 Et j'ai même pas tout donné. 15 00:01:42,977 --> 00:01:44,813 Tu détestes vraiment perdre. 16 00:01:46,314 --> 00:01:48,316 Je me demande de qui tu tiens. 17 00:01:49,776 --> 00:01:50,819 Bon ! 18 00:01:51,319 --> 00:01:53,029 C'est parti ! 19 00:01:53,113 --> 00:01:54,739 À vos marques ! 20 00:01:54,823 --> 00:01:56,825 - Prêtes… - Partez ! 21 00:01:56,908 --> 00:01:58,743 Dis donc, Kanna ! 22 00:02:12,423 --> 00:02:14,342 Allez, tu vas être à la traîne. 23 00:02:14,926 --> 00:02:18,596 Petit démon, par ici Suis le bruit de mes mains 24 00:02:19,180 --> 00:02:20,390 Arrête ! 25 00:02:32,902 --> 00:02:35,238 Ah, enfin un sourire. 26 00:02:37,907 --> 00:02:39,117 Hein ? 27 00:02:39,868 --> 00:02:41,494 Maman ! 28 00:02:42,871 --> 00:02:44,080 Attends ! 29 00:02:44,831 --> 00:02:45,832 Hé ! 30 00:02:48,209 --> 00:02:50,211 Ne me laisse pas ! 31 00:03:04,058 --> 00:03:07,061 DIVINITÉS PRÉSENTES 32 00:03:07,145 --> 00:03:09,939 DIVINITÉS ABSENTES 33 00:03:11,441 --> 00:03:13,026 Le mois "Kanna". 34 00:03:13,610 --> 00:03:14,611 Que… 35 00:03:16,112 --> 00:03:17,405 Là ! 36 00:03:19,198 --> 00:03:20,450 Hein ? 37 00:03:21,993 --> 00:03:23,369 Qu'est-ce qu'il y a, Hayama ? 38 00:03:23,453 --> 00:03:25,622 - Tu te sens coupable ? - Désolée. 39 00:03:26,205 --> 00:03:29,250 Ou mes cours sont vraiment si barbants que ça ? 40 00:03:30,293 --> 00:03:31,544 Un peu ? 41 00:03:32,545 --> 00:03:35,340 Alala. Bon, on reprend. 42 00:03:35,423 --> 00:03:37,550 Septembre, c'est le mois Naga. 43 00:03:37,634 --> 00:03:38,843 Page 125. 44 00:03:38,927 --> 00:03:41,304 Octobre est le mois Kanna. 45 00:03:41,387 --> 00:03:43,014 Le mois Kanna ? 46 00:03:44,098 --> 00:03:47,018 C'est pas ce que dit ma grand-mère. 47 00:03:47,101 --> 00:03:50,688 Oui. C'est différent dans la région d'Izumo, à Shimane. 48 00:03:50,772 --> 00:03:51,981 Je crois 49 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 que c'est le mois Kamiari. 50 00:03:59,656 --> 00:04:01,908 Le mois Kamiari ? 51 00:04:02,575 --> 00:04:04,244 Selon les légendes d'Izumo, 52 00:04:04,327 --> 00:04:08,998 les divinités innombrables se rassemblent au grand temple d'Izumo 53 00:04:09,082 --> 00:04:14,379 lors d'une assemblée d'entremise appelée Kamihakari. 54 00:04:14,462 --> 00:04:18,841 De nos jours, on appelle ça un sommet des divinités. 55 00:04:19,425 --> 00:04:20,969 - Un sommet ? - C'est bizarre. 56 00:04:21,052 --> 00:04:22,804 - On a encore dérivé. - Oui. 57 00:04:23,388 --> 00:04:27,475 L'assemblée se tient au mois d'octobre du vieux calendrier lunaire. 58 00:04:27,558 --> 00:04:30,853 La majorité du pays perd ses divinités à cette période-là. 59 00:04:30,937 --> 00:04:32,522 D'où le mois Kanna, sans divinités. 60 00:04:33,106 --> 00:04:35,525 Mais les divinités se rassemblent à Izumo. 61 00:04:35,608 --> 00:04:39,028 - À vos marques ! - Là-bas, les divinités sont présentes. 62 00:04:39,737 --> 00:04:44,242 À Izumo, octobre est donc le mois Kamiari, le mois des divinités présentes. 63 00:04:44,325 --> 00:04:45,952 Voilà l'explication. 64 00:04:52,542 --> 00:04:53,960 Prêts ! 65 00:04:57,463 --> 00:04:59,299 Les garçons sont lents. 66 00:04:59,382 --> 00:05:00,883 - Oui. - Ne soyez pas aussi mous ! 67 00:05:01,467 --> 00:05:04,345 À ce rythme-là, vous n'allez pas pouvoir finir le marathon ! 68 00:05:04,429 --> 00:05:07,056 Pourquoi il nous fait courir maintenant ? 69 00:05:07,140 --> 00:05:09,767 Mais oui. S'entraîner maintenant va servir à rien. 70 00:05:09,851 --> 00:05:12,061 Mais il paraît qu'un typhon arrive. 71 00:05:12,145 --> 00:05:14,647 - Vrai ? Prions pour avoir de la pluie. - Oh, c'est moi. 72 00:05:14,731 --> 00:05:16,399 Qu'il pleuve 73 00:05:16,482 --> 00:05:19,485 Pluie ! Ô pluie ! 74 00:05:20,278 --> 00:05:23,072 Pff, les garçons sont bêtes. 75 00:05:25,116 --> 00:05:26,451 Alala. 76 00:05:27,493 --> 00:05:28,745 Kanna. 77 00:05:28,828 --> 00:05:30,246 Ça va pas ? 78 00:05:34,042 --> 00:05:37,295 Je suis pas en forme pour la course. Je devrais aussi prier pour la pluie. 79 00:05:38,379 --> 00:05:39,881 - N'importe quoi ! - Pluie 80 00:05:39,964 --> 00:05:42,967 Faites qu'il pleuve 81 00:05:48,723 --> 00:05:50,850 Bon, au tour des filles. 82 00:05:51,976 --> 00:05:53,686 Groupe 1, à vous. 83 00:05:53,770 --> 00:05:57,857 Yamamoto, Ogawa, Hayama, Murayama. 84 00:05:57,940 --> 00:06:01,069 Où est Ogawa ? Hé ! Ogawa ! 85 00:06:01,152 --> 00:06:02,195 Je suis là ! 86 00:06:07,283 --> 00:06:08,367 À vos marques ! 87 00:06:10,620 --> 00:06:11,621 Prêtes ! 88 00:06:11,704 --> 00:06:14,624 - Monsieur. - Qu'est-ce qui a ? 89 00:06:14,707 --> 00:06:16,584 J'ai une crampe à la jambe. 90 00:06:16,667 --> 00:06:18,086 Kanna, ça va ? 91 00:06:18,169 --> 00:06:20,880 Ça va. Je dois pas faire assez de sport. 92 00:06:20,963 --> 00:06:23,216 - Je vais voir l'infirmière. - D'accord. 93 00:06:23,841 --> 00:06:25,593 Kanna, je viens avec toi. 94 00:06:25,676 --> 00:06:28,096 Je vais m'en sortir toute seule. 95 00:06:28,971 --> 00:06:31,140 Bon, à vos marques. 96 00:06:34,060 --> 00:06:36,354 C'est la fin de la journée. 97 00:06:36,437 --> 00:06:41,526 Aux élèves encore présents : faites attention sur le chemin du retour. 98 00:06:47,323 --> 00:06:48,950 Shiro, regarde. 99 00:06:49,867 --> 00:06:51,410 Shiro. 100 00:07:00,294 --> 00:07:03,631 Tu ne dois pas avoir beaucoup de problèmes, ça doit être bien. 101 00:07:09,428 --> 00:07:13,683 Shiro, je n'ai encore dit à personne ce que je ressentais vraiment. 102 00:07:22,316 --> 00:07:26,362 Hé ! Celui qui arrive en premier chez moi peut choisir le jeu. 103 00:07:26,446 --> 00:07:27,655 D'accord ! 104 00:07:37,582 --> 00:07:40,668 Courir n'est pas… 105 00:07:40,751 --> 00:07:41,752 Kanna ! 106 00:07:44,672 --> 00:07:46,466 Rentrons ! 107 00:07:46,549 --> 00:07:47,758 J'arrive. 108 00:07:48,301 --> 00:07:49,552 À bientôt. 109 00:07:51,679 --> 00:07:53,723 Je te cherchais. 110 00:07:53,806 --> 00:07:55,016 Désolée. 111 00:07:55,600 --> 00:07:57,894 Tu aimes vraiment les lapins, hein ? 112 00:07:57,977 --> 00:07:59,270 lls sont tellement mignons. 113 00:07:59,353 --> 00:08:01,272 Ta jambe va mieux ? 114 00:08:01,355 --> 00:08:04,609 Pas tout à fait. 115 00:08:04,692 --> 00:08:07,320 MAISON DES LAPINS 116 00:08:07,403 --> 00:08:08,404 Au revoir. 117 00:08:08,488 --> 00:08:09,906 Au revoir ! 118 00:08:25,671 --> 00:08:27,548 Ces pigeons sont effrayants. 119 00:08:27,632 --> 00:08:29,300 Dis, Kanna. 120 00:08:30,927 --> 00:08:34,889 Tu n'as pas à te forcer à courir le marathon la semaine prochaine. 121 00:08:34,972 --> 00:08:37,517 Ma jambe va bien, je t'ai dit. 122 00:08:37,600 --> 00:08:41,187 Ce n'est pas de ça que je parle. Ça ne fait qu'un an. 123 00:08:41,270 --> 00:08:43,481 - Les professeurs seront… - Écoute. 124 00:08:43,564 --> 00:08:47,068 Mon père a dit qu'il viendrait me voir. Il est tout excité. 125 00:08:47,151 --> 00:08:49,695 Donc, je n'ai pas le choix. 126 00:08:52,073 --> 00:08:53,324 Kanna. 127 00:08:55,159 --> 00:08:59,163 Et les garçons ne font aucun effort. 128 00:08:59,247 --> 00:09:01,541 C'est à nous, les filles, de le faire ! 129 00:09:04,001 --> 00:09:05,002 Tu as raison. 130 00:09:05,086 --> 00:09:07,296 Bref, rentrons. 131 00:09:08,172 --> 00:09:10,591 Et si on allait manger ta soupe aux haricots préférée ? 132 00:09:10,675 --> 00:09:12,009 Oh oui ! 133 00:09:17,014 --> 00:09:19,850 Ma mère dit que je dois me dépêcher de rentrer. 134 00:09:19,934 --> 00:09:21,102 D'accord. 135 00:09:22,228 --> 00:09:25,106 - Désolée. - C'est pas grave. 136 00:09:25,189 --> 00:09:27,567 En fait, moi aussi j'ai un truc à faire. 137 00:09:28,568 --> 00:09:30,278 À demain. 138 00:09:30,361 --> 00:09:31,988 À demain. 139 00:09:35,283 --> 00:09:37,034 Bon, allez. 140 00:09:52,091 --> 00:09:53,092 Je suis… 141 00:10:20,745 --> 00:10:23,164 IMMEUBLE DU PARC 142 00:10:26,834 --> 00:10:29,337 Et An s'est énervée. 143 00:10:29,420 --> 00:10:31,464 Olala. Et ensuite ? 144 00:10:31,547 --> 00:10:34,216 Tae a dû s'excuser. 145 00:10:36,302 --> 00:10:38,846 Maman, on mange quoi ce soir ? 146 00:10:38,929 --> 00:10:41,098 Qu'est-ce que je pourrais faire ? Du curry ? 147 00:10:41,182 --> 00:10:43,351 Hein, encore du curry ? 148 00:10:43,434 --> 00:10:45,186 Je veux autre chose. 149 00:10:50,816 --> 00:10:52,026 Au revoir ! 150 00:10:52,943 --> 00:10:54,278 Au revoir. 151 00:11:22,264 --> 00:11:24,809 MARATHON DE KANNA 152 00:11:47,915 --> 00:11:51,293 {\an8}MENTION SPÉCIALE - MARATHON KANNA HAYAMA 153 00:12:19,947 --> 00:12:21,240 C'est moi. 154 00:12:23,784 --> 00:12:26,662 Pourquoi les lumières sont éteintes ? 155 00:12:26,745 --> 00:12:27,997 Coucou, papa. 156 00:12:28,581 --> 00:12:30,583 Moi aussi, je viens juste de rentrer. 157 00:12:31,834 --> 00:12:32,835 Je vois. 158 00:12:35,671 --> 00:12:37,256 - Kanna. - Oui ? 159 00:12:37,339 --> 00:12:39,884 Le marathon est la semaine prochaine, non ? 160 00:12:40,801 --> 00:12:42,803 Merci. Ce n'était pas la peine. 161 00:12:55,107 --> 00:12:55,941 Quoi ? 162 00:12:56,025 --> 00:13:00,529 Elles sont trop petites. Je fais du 36, maintenant. 163 00:13:01,113 --> 00:13:03,157 Ah bon ? 164 00:13:04,909 --> 00:13:06,535 Je me suis trompé. 165 00:13:07,119 --> 00:13:09,497 36… Du 36, hein ? 166 00:13:09,580 --> 00:13:12,291 - J'irai les échanger. - Pas la peine. 167 00:13:12,374 --> 00:13:14,210 - Je mettrai les anciennes. - Kanna. 168 00:13:16,545 --> 00:13:19,840 Tu vas arriver à courir la semaine prochaine ? 169 00:13:21,050 --> 00:13:23,010 Ça va aller. 170 00:13:23,093 --> 00:13:24,678 Je vais vite préparer le dîner. 171 00:13:34,396 --> 00:13:35,606 Yayoi. 172 00:13:47,535 --> 00:13:50,704 MARATHON DE L'ÉCOLE 173 00:13:52,373 --> 00:13:54,166 Ta danse de la pluie n'a pas aidé. 174 00:13:54,250 --> 00:13:58,003 - Mes enfants ne font pas leurs devoirs. - Les miens non plus. 175 00:13:58,087 --> 00:14:00,130 Faites qu'il pleuve 176 00:14:00,214 --> 00:14:02,383 Les garçons ont la forme, hein ? 177 00:14:02,466 --> 00:14:03,592 Oui. 178 00:14:06,637 --> 00:14:07,888 Kanna ! 179 00:14:08,597 --> 00:14:10,057 Miki ! 180 00:14:10,140 --> 00:14:12,851 - Comment tu te sens ? - Pas si mal. 181 00:14:13,435 --> 00:14:14,979 Bonjour, Kanna. 182 00:14:15,062 --> 00:14:16,063 Bonjour ! 183 00:14:16,146 --> 00:14:18,399 Ah, madame ! 184 00:14:18,482 --> 00:14:20,442 Merci de prendre si bien soin de ma fille. 185 00:14:20,526 --> 00:14:22,570 Ce n'est rien. Vous faites la même chose. 186 00:14:22,653 --> 00:14:25,406 - Vous lui avez donné du gâteau. - Hé, arrête. 187 00:14:25,489 --> 00:14:27,533 - Ce n'est rien, je vous assure. - Allons-y. 188 00:14:27,616 --> 00:14:30,077 Ton père est drôle. 189 00:14:30,160 --> 00:14:32,329 Il est tellement enthousiaste. 190 00:14:33,747 --> 00:14:35,499 C'est super gênant. 191 00:14:41,630 --> 00:14:46,969 C'est malheureusement une journée nuageuse. 192 00:14:54,643 --> 00:14:56,228 On peut partir d'ici, hein ? 193 00:14:56,312 --> 00:14:57,313 Ça va aller. 194 00:14:58,063 --> 00:15:00,149 - C'est parti ! - Ouais. 195 00:15:09,199 --> 00:15:11,327 Bien ! À vos marques ! 196 00:15:12,119 --> 00:15:13,329 Prêts ! 197 00:15:21,712 --> 00:15:23,547 Donne tout, Kanna ! 198 00:16:02,419 --> 00:16:04,672 Ça va aller pour Kanna. 199 00:16:04,755 --> 00:16:05,965 Oui. 200 00:16:06,799 --> 00:16:08,217 Le premier est de retour ! 201 00:16:09,635 --> 00:16:11,178 - Tu peux le faire ! - Allez ! 202 00:16:11,261 --> 00:16:13,722 Miki est rapide ! 203 00:16:14,348 --> 00:16:16,350 Kanna est là aussi. 204 00:16:16,433 --> 00:16:19,269 - Vas-y ! - Tu peux le faire ! 205 00:16:21,730 --> 00:16:24,566 Incroyable ! Elle a dépassé un autre coureur ! 206 00:16:25,818 --> 00:16:26,819 Kanna ! 207 00:16:34,535 --> 00:16:36,829 - Ça va ? - Oui. 208 00:16:36,912 --> 00:16:38,080 - Tu es rapide ! - Kanna ! 209 00:16:38,163 --> 00:16:39,581 Vas-y ! 210 00:16:40,457 --> 00:16:42,209 Vas-y, Kanna ! 211 00:16:42,292 --> 00:16:43,502 Kanna ! 212 00:16:43,585 --> 00:16:45,170 Kanna ! Continue ! 213 00:16:57,975 --> 00:16:58,976 Kanna ! 214 00:17:01,562 --> 00:17:02,521 Kanna ? 215 00:17:02,604 --> 00:17:04,773 Qu'est-ce qui a ? Ça va ? 216 00:17:04,857 --> 00:17:06,859 N'en fais pas trop. 217 00:17:06,942 --> 00:17:09,570 Mais non. 218 00:17:11,280 --> 00:17:14,908 Tu te souviens de ce que ta mère disait toujours ? 219 00:17:14,992 --> 00:17:17,578 Passer la ligne est plus important que finir première. 220 00:17:21,081 --> 00:17:23,625 - Dis pas ça. - Hein ? 221 00:17:24,960 --> 00:17:27,004 Répète pas des trucs que maman disait. 222 00:17:27,588 --> 00:17:29,840 Fais pas comme si tu comprenais ! 223 00:17:30,924 --> 00:17:31,967 Kanna. 224 00:17:32,051 --> 00:17:33,343 Kanna. 225 00:17:34,470 --> 00:17:35,679 Attends. 226 00:17:39,600 --> 00:17:42,144 Kanna, attends ! Kanna ! 227 00:17:43,979 --> 00:17:45,981 - Kanna ? - Kanna ! 228 00:17:49,359 --> 00:17:51,612 Retournez dans vos salles de cours respectives. 229 00:17:52,529 --> 00:17:53,572 Hé, attends ! 230 00:17:53,655 --> 00:17:55,199 Kanna ! 231 00:18:15,385 --> 00:18:16,553 Maman ! 232 00:18:22,851 --> 00:18:24,144 Pourquoi ? 233 00:18:25,229 --> 00:18:26,480 Pourquoi ? 234 00:18:28,148 --> 00:18:29,608 J'ai envie de te voir. 235 00:18:54,758 --> 00:18:56,844 Qu'est-ce qui se passe ? 236 00:19:00,639 --> 00:19:02,015 Je suis déso… 237 00:19:09,606 --> 00:19:10,607 Non ! 238 00:19:15,445 --> 00:19:18,615 Je m'en charge. 239 00:19:26,790 --> 00:19:28,000 Merci. 240 00:19:29,585 --> 00:19:31,879 Cette amulette, c'est celle de Yayoi ? 241 00:19:32,921 --> 00:19:34,548 Tu connais ma mère ? 242 00:19:34,631 --> 00:19:37,634 - Qui es-tu ? - T'as pas besoin de le savoir ! 243 00:19:38,302 --> 00:19:41,388 Enlève l'amulette de Yayoi, humaine. 244 00:19:41,471 --> 00:19:43,348 Quoi ? Une amulette ? 245 00:19:43,432 --> 00:19:45,809 Enlève-la de ton poignet ! 246 00:19:45,893 --> 00:19:47,102 Un démon ? 247 00:19:48,270 --> 00:19:49,771 Arrête ! 248 00:19:49,855 --> 00:19:51,648 Donne-la-moi ! 249 00:19:55,319 --> 00:19:56,528 Shiro ? 250 00:19:56,612 --> 00:19:58,113 Va-t'en, démon ! 251 00:19:58,197 --> 00:19:59,489 Tu parles ? 252 00:19:59,573 --> 00:20:01,575 Ne retire pas ce bracelet ! 253 00:20:01,658 --> 00:20:03,744 Mince, t'es déjà là. 254 00:20:04,453 --> 00:20:06,455 Même sans te prendre l'amulette, 255 00:20:07,039 --> 00:20:09,082 c'est moi qui finirai la mission de l'Idaten ! 256 00:20:09,166 --> 00:20:10,083 Je ne te laisserai pas faire. 257 00:20:10,167 --> 00:20:12,544 C'est la fille de Yayoi. 258 00:20:12,628 --> 00:20:14,630 On a pas besoin de remplaçante ! 259 00:20:18,175 --> 00:20:21,386 {\an8}Peu importe. Vous serez bientôt sans défense. 260 00:20:29,436 --> 00:20:32,689 Tu es Shiro, n'est-ce pas ? 261 00:20:33,482 --> 00:20:36,193 Comment tu connais ma mère ? 262 00:20:36,276 --> 00:20:38,695 Parce que je suis un messager des divinités, 263 00:20:38,779 --> 00:20:41,782 et parce que ta mère était la précédente Idaten-shin. 264 00:20:42,449 --> 00:20:44,868 C'est quoi, un Idaten-shin ? 265 00:20:44,952 --> 00:20:46,161 Un coureur rapide. 266 00:20:46,245 --> 00:20:48,747 Une sorte de divinité de la course. 267 00:20:48,830 --> 00:20:50,916 Ma mère est une divinité ? 268 00:20:50,999 --> 00:20:54,169 La descendante d'une divinité, pour être précis. 269 00:20:54,253 --> 00:20:57,631 Et lui, là-bas, est un descendant des démons qui haïssent les Idaten. 270 00:20:57,714 --> 00:20:59,216 Ne t'en fais pas. 271 00:20:59,299 --> 00:21:03,011 On m'a envoyé ici pour te protéger des méchants comme lui 272 00:21:03,095 --> 00:21:04,972 pour que tu puisses réussir ta mission. 273 00:21:05,055 --> 00:21:07,724 Alors, tu n'es pas Shiro ? 274 00:21:07,808 --> 00:21:11,687 C'était une urgence, j'ai utilisé Shiro comme hôte. 275 00:21:11,770 --> 00:21:15,649 - J'ai emprunté son corps. - Ça veut dire quoi ? 276 00:21:16,233 --> 00:21:20,320 Dès que la descendante portant l'amulette Idaten est apparue, 277 00:21:20,404 --> 00:21:24,408 en d'autres mots, toi, je suis venu dès que possible. 278 00:21:24,491 --> 00:21:29,788 Tu me dis sans crier gare que ma mère était la divinité de la course. 279 00:21:29,871 --> 00:21:33,208 Je suis également un novice, envoyé ici comme remplaçant, 280 00:21:33,292 --> 00:21:35,460 donc je ne sais pas grand-chose sur Yayoi. 281 00:21:35,544 --> 00:21:37,629 En tout cas, je suis ravi de t'avoir trouvée ! 282 00:21:37,713 --> 00:21:40,507 Allons à Izumo pour mener notre mission à bien. 283 00:21:40,590 --> 00:21:43,051 Quoi ? Attends, quelle mission ? 284 00:21:43,135 --> 00:21:48,432 La mission des Idaten est d'amener le chisô au festin des divinités. 285 00:21:48,515 --> 00:21:52,311 Nous allons le distribuer à la fête qui se tiendra ce soir à Izumo. 286 00:21:52,394 --> 00:21:54,271 Il faut donc nous dépêcher ! 287 00:21:54,354 --> 00:21:57,482 Le distribuer ? Ce soir ? 288 00:21:57,566 --> 00:22:00,610 Mais Izumo est à Shimane, non ? Comment on va s'y rendre ? 289 00:22:00,694 --> 00:22:02,863 On va le faire avec cette amulette. 290 00:22:02,946 --> 00:22:05,782 Regarde bien autour de toi. 291 00:22:09,494 --> 00:22:12,289 Tout bouge, mais très lentement. 292 00:22:12,372 --> 00:22:15,834 Oui. Quand un descendant des Idaten porte l'amulette, 293 00:22:15,917 --> 00:22:19,171 le cours du temps ralentit autour d'eux. 294 00:22:20,088 --> 00:22:24,551 Cette amulette donne un pouvoir spécial à l'Idaten : 295 00:22:24,634 --> 00:22:26,928 courir si vite que l'espace-temps en est altéré. 296 00:22:27,554 --> 00:22:31,141 Les humains normaux ne nous voient pas. 297 00:22:31,224 --> 00:22:32,309 Ouah. 298 00:22:32,392 --> 00:22:35,854 {\an8}Même si j'ai dit ce soir, je parlais en temps humain. 299 00:22:35,937 --> 00:22:40,859 {\an8}Tu vois que dans l'espace-temps des Idaten, le temps passe lentement. 300 00:22:40,942 --> 00:22:41,860 {\an8}C'est… 301 00:22:41,943 --> 00:22:48,075 {\an8}Cinq jours ici, c'est environ une heure dans le monde humain. 302 00:22:48,158 --> 00:22:49,826 {\an8}- C'est tout ? - Oui. 303 00:22:49,910 --> 00:22:52,996 {\an8}Selon mes calculs, si on part maintenant, on sera dans les temps. 304 00:22:53,080 --> 00:22:54,581 {\an8}Ça paraît logique. 305 00:22:54,664 --> 00:22:56,792 On va prendre le bus ? 306 00:22:56,875 --> 00:22:58,251 Ou le TGV ? 307 00:22:58,335 --> 00:23:01,922 Enfin ! On va courir, avec nos jambes ! 308 00:23:02,005 --> 00:23:03,298 On va courir ? 309 00:23:03,381 --> 00:23:04,633 Jusqu'à Izumo ? 310 00:23:04,716 --> 00:23:07,844 {\an8}Pourquoi on prendrait le TGV ? C'est si lent. 311 00:23:07,928 --> 00:23:09,304 {\an8}Eh bien… 312 00:23:09,387 --> 00:23:11,223 {\an8}Désolée, mais je ne peux pas y aller. 313 00:23:11,306 --> 00:23:12,432 Il le faut. 314 00:23:12,516 --> 00:23:14,935 Si on n'arrive pas à temps pour le début de la fête, 315 00:23:15,018 --> 00:23:17,187 et que l'assemblée n'a pas lieu demain, 316 00:23:17,270 --> 00:23:18,772 alors le destin de l'an prochain… 317 00:23:18,855 --> 00:23:21,525 L'assemblée, c'est… 318 00:23:21,608 --> 00:23:24,277 On doit se dépêcher ! Sinon, on n'arrivera pas à temps ! 319 00:23:24,361 --> 00:23:25,362 C'est impossible ! 320 00:23:25,445 --> 00:23:28,156 - Même si tu dis ça soudainement… - Pourquoi ? 321 00:23:28,907 --> 00:23:30,534 Pourquoi ? 322 00:23:30,617 --> 00:23:32,953 Courir ? Jusqu'à Izumo ? 323 00:23:33,036 --> 00:23:35,497 Impossible. C'est trop loin. 324 00:23:35,580 --> 00:23:39,292 Et je ne peux plus vraiment courir. 325 00:23:43,755 --> 00:23:47,509 Tu ne veux pas savoir ce que ressentait ta mère en courant ? 326 00:23:47,592 --> 00:23:48,510 Hein ? 327 00:23:49,136 --> 00:23:52,180 {\an8}Si on suit la route que ta mère a prise jusqu'à Izumo, 328 00:23:52,264 --> 00:23:55,350 {\an8}qu'on voit les mêmes paysages, qu'on rencontre les mêmes personnes, 329 00:23:55,433 --> 00:23:59,229 {\an8}on pourra sûrement trouver l'endroit où se trouve ta mère. 330 00:23:59,312 --> 00:24:00,480 {\an8}Peut-être. 331 00:24:00,564 --> 00:24:01,773 Je vois ! 332 00:24:01,857 --> 00:24:03,942 Si c'est une fête où les divinités se rassemblent, 333 00:24:04,025 --> 00:24:06,444 ma mère y sera sûrement, dans ce cas ! 334 00:24:06,528 --> 00:24:07,821 - C'est pas vrai ! - Heu… 335 00:24:07,904 --> 00:24:09,865 - À Izumo, - Je peux voir ma mère ! 336 00:24:09,948 --> 00:24:12,534 il existerait un lieu où les deux mondes sont connectés… 337 00:24:12,617 --> 00:24:15,996 - C'est vrai ce que tu as dit, hein ? - Heu… 338 00:24:16,079 --> 00:24:18,456 Je vais pouvoir la revoir, hein ? 339 00:24:18,540 --> 00:24:21,418 Je vais pouvoir revoir ma mère, hein ? 340 00:24:21,501 --> 00:24:23,712 Si le destin en décide ainsi. 341 00:24:25,088 --> 00:24:28,758 Je vais y aller ! Je vais aller voir ma mère ! 342 00:24:33,388 --> 00:24:34,389 {\an8}DONUTS - NOUILLES 343 00:24:34,472 --> 00:24:39,603 L'Idaten doit réunir les dons de l'automne qui pousse dans chaque région, 344 00:24:39,686 --> 00:24:41,354 le chisô, pour faire court, 345 00:24:41,438 --> 00:24:45,442 et l'apporter aux divinités rassemblées à Izumo. 346 00:24:46,234 --> 00:24:48,403 - C'est quoi, le chisô ? - Un banquet. 347 00:24:48,486 --> 00:24:51,072 La nourriture qu'on y sert, quoi. 348 00:24:51,156 --> 00:24:54,201 En plus de courir, il faut aussi récupérer de la nourriture ? 349 00:24:54,284 --> 00:24:57,954 Oui. C'est l'origine de la mission. 350 00:24:58,455 --> 00:25:00,999 Courir à travers les régions pour trouver les spécialités. 351 00:25:01,082 --> 00:25:03,710 C'est la mission la plus importante d'un Idaten. 352 00:25:05,462 --> 00:25:08,673 En octobre du vieux calendrier lunaire, au mois des divinités présentes, 353 00:25:08,757 --> 00:25:12,260 toutes les divinités du Japon se rassemblent à Izumo 354 00:25:12,344 --> 00:25:16,181 lors d'une assemblée d'entremise appelée Kamihakari. 355 00:25:16,264 --> 00:25:19,017 Mais en leur absence, des gardiens s'assurent 356 00:25:19,100 --> 00:25:21,519 qu'aucun désastre ne se produise. 357 00:25:21,603 --> 00:25:23,605 C'est sont les divinités gardiennes. 358 00:25:24,105 --> 00:25:29,486 On va chercher la nourriture de tous ces messagers et divinités 359 00:25:29,569 --> 00:25:33,323 pour l'amener aux divinités innombrables rassemblées à Izumo. 360 00:25:33,406 --> 00:25:38,995 C'est pour cela qu'on doit arriver à l'heure pour leur fête de bienvenue. 361 00:25:41,081 --> 00:25:44,501 Il faut y être à quelle heure, ce soir ? 362 00:25:44,584 --> 00:25:48,922 On doit y être pour 19 h, heure à laquelle la fête commence. 363 00:25:49,422 --> 00:25:51,424 Si tôt que ça ? 364 00:25:51,508 --> 00:25:53,885 Tiens, c'est encore l'après-midi ? 365 00:25:55,553 --> 00:25:56,846 Je vois. 366 00:25:56,930 --> 00:25:58,807 Jusqu'à ce que tu t'y habitues, 367 00:25:58,890 --> 00:26:02,227 je ferai de mon mieux pour t'avertir du temps qui passe. 368 00:26:02,310 --> 00:26:03,520 M'avertir ? 369 00:26:03,603 --> 00:26:08,233 Je suis un peu comme le chronométreur d'un marathon, si tu veux. 370 00:26:08,316 --> 00:26:09,734 Bon. 371 00:26:09,818 --> 00:26:13,196 Permettez-moi de vous guider jusqu'à Izumo. 372 00:26:15,657 --> 00:26:18,076 Avec plaisir ! 373 00:26:39,639 --> 00:26:40,682 Papa. 374 00:26:42,267 --> 00:26:43,935 Il me cherchait. 375 00:26:44,602 --> 00:26:46,479 Il s'inquiétait pour moi. 376 00:26:47,397 --> 00:26:48,690 Qu'est-ce qui a ? 377 00:26:48,773 --> 00:26:50,400 Allons-y, vite ! 378 00:26:50,483 --> 00:26:51,401 D'accord. 379 00:27:00,118 --> 00:27:01,745 Tu vas attraper froid. 380 00:27:04,581 --> 00:27:05,915 Je m'en vais. 381 00:27:06,458 --> 00:27:08,084 Je vais voir maman. 382 00:27:23,350 --> 00:27:25,310 - Allez, allons-y. - Oui. 383 00:27:28,813 --> 00:27:30,023 Une calebasse ? 384 00:27:30,857 --> 00:27:33,151 Non. C'est rien. 385 00:27:33,234 --> 00:27:37,530 Maintenant que j'y pense, comment on récupère la nourriture ? 386 00:27:37,614 --> 00:27:39,282 Ah, oui. 387 00:27:39,366 --> 00:27:42,035 On devrait s'arrêter au temple de tout à l'heure. 388 00:27:42,118 --> 00:27:44,788 Quoi ? On va retourner voir ce monstre ? 389 00:27:45,372 --> 00:27:48,625 Ce n'est pas un monstre, mais une divinité. 390 00:27:52,796 --> 00:27:55,173 Ô, divinité redoutable ! 391 00:28:01,221 --> 00:28:04,974 {\an8}Nous sommes venus récupérer la nourriture à distribuer à Izumo. 392 00:28:15,193 --> 00:28:17,112 C'est ça, la nourriture ? 393 00:28:17,195 --> 00:28:18,363 Un mochi ? 394 00:28:18,446 --> 00:28:21,574 Exact. C'est la spécialité locale. 395 00:28:21,658 --> 00:28:25,161 On reçoit quelque chose en lien avec la terre et la divinité. 396 00:28:25,829 --> 00:28:28,206 Cette divinité repousse le mal, 397 00:28:28,289 --> 00:28:30,458 c'est bien de recevoir ça au début du voyage. 398 00:28:30,542 --> 00:28:33,920 - Elle repousse le mal ? - Oui. 399 00:28:34,504 --> 00:28:37,257 Il existe une divinité du temps, des arts. 400 00:28:37,340 --> 00:28:40,176 Et même des toilettes. 401 00:28:40,260 --> 00:28:44,097 Des divinités offrent de nombreux avantages à ce pays. 402 00:28:44,681 --> 00:28:45,890 {\an8}Je vois. 403 00:28:46,516 --> 00:28:50,979 {\an8}Je venais ici tous les jours, mais je n'y avais jamais pensé. 404 00:28:55,400 --> 00:28:56,693 Ah bon ? 405 00:28:57,360 --> 00:28:58,278 Quoi ? 406 00:28:58,903 --> 00:29:02,991 Il dit qu'il te regarde depuis que tu es petite. 407 00:29:03,074 --> 00:29:06,244 Il sait aussi que tu pleurais ici toute seule. 408 00:29:08,121 --> 00:29:10,707 Je ne me souviens pas de ça. 409 00:29:12,834 --> 00:29:13,752 {\an8}Heu… 410 00:29:15,587 --> 00:29:18,757 {\an8}Je suis navrée de ne pas vous avoir remarqué à jusqu'à maintenant. 411 00:29:24,512 --> 00:29:27,891 Il dit : "Ce n'est pas grave de marcher quand tu es fatiguée de courir." 412 00:29:30,226 --> 00:29:31,978 Nous allons y aller. 413 00:29:32,896 --> 00:29:35,106 Shiro. Et ça ? 414 00:29:35,190 --> 00:29:37,609 Ah oui. Tiens. 415 00:29:45,116 --> 00:29:47,368 Génial ! On dirait de la magie ! 416 00:29:47,452 --> 00:29:49,788 C'est le pouvoir des divinités. 417 00:29:49,871 --> 00:29:52,373 Avec ça, on peut transporter beaucoup de nourriture, 418 00:29:52,457 --> 00:29:54,501 et les calebasses se cassent rarement. 419 00:29:55,126 --> 00:29:57,045 Elle protège la nourriture. 420 00:29:58,338 --> 00:30:00,298 Mais fais attention. 421 00:30:00,381 --> 00:30:02,884 Il y a des êtres qui veulent voler la calebasse. 422 00:30:02,967 --> 00:30:04,427 Comme celui de tout à l'heure ? 423 00:30:08,014 --> 00:30:09,682 C'était Yasha. 424 00:30:09,766 --> 00:30:11,518 Il vient d'un clan de démons 425 00:30:11,601 --> 00:30:15,647 qui garde rancune contre les Idaten depuis des générations. 426 00:30:15,730 --> 00:30:16,773 Rancune ? 427 00:30:16,856 --> 00:30:21,236 Dans tous les cas, personne ne doit la voler. Garde-la toujours avec toi. 428 00:30:21,319 --> 00:30:22,570 D'accord. 429 00:30:22,654 --> 00:30:26,449 Je ferai aussi attention, ça devrait aller. 430 00:30:27,742 --> 00:30:29,619 Alors, c'est parti ? 431 00:30:30,203 --> 00:30:31,830 Oui ! 432 00:30:40,046 --> 00:30:42,549 TEMPLE USHIJIMA 433 00:30:51,558 --> 00:30:53,601 Même si le temps a ralenti, 434 00:30:53,685 --> 00:30:56,896 si tu continues de lambiner, la nuit va finir par tomber. 435 00:31:00,024 --> 00:31:05,488 C'est comme un rêve de voir la vie en ville ralentie comme ça. 436 00:31:05,572 --> 00:31:07,031 C'est vrai. 437 00:31:07,115 --> 00:31:09,450 Ce voyage pourrait être amusant. 438 00:31:10,076 --> 00:31:12,662 Ne dis pas ça. Ça ne sera pas facile. 439 00:31:12,745 --> 00:31:14,205 Pourquoi ? 440 00:31:14,289 --> 00:31:15,623 Je te l'ai dit. 441 00:31:16,291 --> 00:31:18,501 Il y a différentes sortes de divinités. 442 00:31:18,585 --> 00:31:19,586 TEMPLE ATAGO 443 00:31:28,720 --> 00:31:30,346 Je brûle ! 444 00:31:46,487 --> 00:31:48,865 {\an8}LES SEPT DIVINITÉS CHANCEUSES RITUEL DE PURIFICATION 445 00:31:48,948 --> 00:31:50,158 {\an8}CARESSEZ LE SERPENT BLANC 446 00:32:13,014 --> 00:32:15,016 TEMPLE KO TEMPLE DE LA CIGOGNE 447 00:32:23,358 --> 00:32:26,194 Attends. Arrête ! 448 00:32:26,277 --> 00:32:27,403 Ça suffit ! 449 00:32:37,455 --> 00:32:38,957 Ça va ? 450 00:32:39,040 --> 00:32:41,417 Oui. 451 00:32:41,501 --> 00:32:43,920 Tu mens. Ça ne va pas, pas vrai ? 452 00:32:44,003 --> 00:32:46,297 Non. Je suis fatiguée. 453 00:32:46,381 --> 00:32:48,633 On a couru toute la journée. 454 00:32:48,716 --> 00:32:51,094 Tu vas pouvoir aller jusqu'à Izumo ? 455 00:32:51,177 --> 00:32:53,096 Ça ne fait même pas dix minutes. 456 00:32:53,179 --> 00:32:55,306 Tu parles du temps réel, pas vrai ? 457 00:32:56,224 --> 00:32:59,227 Je pensais qu'un Idaten était plus impressionnant. 458 00:32:59,852 --> 00:33:01,980 Je ne suis qu'en sixième. 459 00:33:03,773 --> 00:33:07,235 {\an8}Et si on faisait une pause sous le pont, là-bas ? 460 00:33:07,986 --> 00:33:10,196 Ouais ! Je vais pouvoir dormir ! 461 00:33:10,279 --> 00:33:12,448 {\an8}ÉVITEZ LES ACCIDENTS. VOTRE FAMILLE VOUS ATTEND 462 00:33:12,532 --> 00:33:14,659 C'est écrit "Rivière Kanna". 463 00:33:15,243 --> 00:33:16,869 C'est mon nom. 464 00:33:16,953 --> 00:33:19,747 "Kanna", car tu es née pendant le mois sans divinités ? 465 00:33:19,831 --> 00:33:21,749 Oui. 466 00:33:23,418 --> 00:33:26,713 C'est trop banal d'être nommée après son mois de naissance. 467 00:33:26,796 --> 00:33:30,550 Ah bon ? Je ne suis pas d'accord. 468 00:33:34,262 --> 00:33:37,306 Je ne peux pas dormir. Il y a trop de lumière. 469 00:33:37,890 --> 00:33:39,308 Tu n'as pas le choix. 470 00:33:39,892 --> 00:33:42,520 Même le soleil a ralenti. 471 00:33:45,606 --> 00:33:47,275 Elle dort déjà. 472 00:34:06,210 --> 00:34:07,545 Shiro ? 473 00:34:07,628 --> 00:34:09,255 Tu as trop dormi. 474 00:34:09,338 --> 00:34:11,007 Bonjour. 475 00:34:11,090 --> 00:34:13,593 On doit se dépêcher ou on n'arrivera pas à temps. 476 00:34:13,676 --> 00:34:15,887 Je ne suis plus si fatiguée. 477 00:34:15,970 --> 00:34:18,514 C'est peut-être un effet de l'amulette ? 478 00:34:19,432 --> 00:34:21,350 C'est incroyable. 479 00:34:21,893 --> 00:34:23,603 Où est la calebasse ? 480 00:34:24,645 --> 00:34:25,980 Sous ma couverture. 481 00:34:27,857 --> 00:34:29,400 - Quoi ? - C'est lui ! 482 00:34:35,823 --> 00:34:37,867 Que fais-tu, démon en guenilles ? 483 00:34:37,950 --> 00:34:41,204 C'est précieux. Rends-la-nous. 484 00:34:42,455 --> 00:34:43,748 Sûrement pas. 485 00:34:43,831 --> 00:34:47,043 Je t'avais dit que tu serais sans défense, non ? T'es pas faite pour ça. 486 00:34:47,126 --> 00:34:50,379 T'es qu'une humaine, et en plus, t'es une enfant. 487 00:34:50,463 --> 00:34:52,131 Toi non plus, tu n'es pas un adulte. 488 00:34:52,215 --> 00:34:54,634 Si tu veux vraiment la récupérer, 489 00:34:55,176 --> 00:34:57,053 fais la course avec moi ! 490 00:34:57,637 --> 00:34:59,138 La course ? 491 00:34:59,222 --> 00:35:01,265 Rappelle-toi ce que j'ai dit sur ces démons. 492 00:35:01,349 --> 00:35:03,893 Ils ont une dent contre les Idaten depuis des générations. 493 00:35:03,976 --> 00:35:07,105 {\an8}Exact. Ils vous défient tout le temps à la course. 494 00:35:07,188 --> 00:35:10,775 Un simple messager comme toi ne devrait pas parler de notre histoire ! 495 00:35:12,693 --> 00:35:15,029 Mon ancêtre était Sokushikki, 496 00:35:15,113 --> 00:35:17,115 le dieu-démon qui courait vite. 497 00:35:17,698 --> 00:35:21,994 Après qu'il a obtenu les os de son Bouddha adoré, 498 00:35:22,078 --> 00:35:24,705 ton ancêtre, Idaten, l'a pourchassé. 499 00:35:25,206 --> 00:35:29,293 Capturé, notre clan a été destitué : nous n'étions plus des divinités. 500 00:35:29,377 --> 00:35:31,212 "Bouddha adoré" ? 501 00:35:31,295 --> 00:35:32,880 C'était du vol, oui ! 502 00:35:32,964 --> 00:35:34,841 Quelle insolence ! 503 00:35:34,924 --> 00:35:39,387 Depuis lors, son clan a une dent contre les Idaten, 504 00:35:39,470 --> 00:35:42,682 et ils n'arrêtent pas de défier les Idaten pour redevenir des divinités. 505 00:35:42,765 --> 00:35:43,933 Je vois. 506 00:35:44,016 --> 00:35:45,810 Viens te mesurer à moi ! 507 00:35:45,893 --> 00:35:47,687 On n'a pas le temps ! 508 00:35:47,770 --> 00:35:51,399 Oui. Je ne suis pas si rapide que ça. 509 00:35:51,482 --> 00:35:54,360 - Et je n'ai pas envie de cou… - Et ça ? 510 00:35:55,153 --> 00:35:57,405 Tu veux pas la récupérer ? 511 00:36:05,913 --> 00:36:07,290 T'es prête ? 512 00:36:11,836 --> 00:36:14,422 Le premier qui arrive à lui l'emporte. 513 00:36:15,423 --> 00:36:16,924 Prépare-toi, Kanna ! 514 00:36:17,758 --> 00:36:19,510 À vos marques, 515 00:36:19,594 --> 00:36:21,596 prêts, partez ! 516 00:36:29,228 --> 00:36:31,814 Ouais ! Enfin ! 517 00:36:32,398 --> 00:36:35,151 Ça t'apprendra, sale enfant Idaten ! 518 00:36:38,154 --> 00:36:40,364 Tu as réussi. Yasha l'emporte. 519 00:36:40,448 --> 00:36:42,408 Tu as vengé ton clan ? 520 00:36:42,491 --> 00:36:46,245 Tu dois te sentir mieux. Tu n'as plus besoin de la calebasse, si ? 521 00:36:46,329 --> 00:36:47,872 Non. Attendez ! 522 00:36:49,165 --> 00:36:53,127 Tu vas vraiment aller jusqu'à Izumo en courant comme ça ? 523 00:36:53,211 --> 00:36:56,255 C'est juste que tu es trop rapide, Yasha. 524 00:36:56,339 --> 00:36:58,758 Oui, je… C'est pas ce que je veux dire ! 525 00:36:58,841 --> 00:37:02,553 Ça suffit. On a fait la course. Je reprends la calebasse ! 526 00:37:02,637 --> 00:37:03,638 Pourquoi ? 527 00:37:03,721 --> 00:37:05,848 On a fait la course. Tu n'es pas satisfait ? 528 00:37:07,099 --> 00:37:08,809 Yayoi était plus rapide. 529 00:37:08,893 --> 00:37:12,396 Je le savais ! Tu as connu ma mère, pas vrai ? 530 00:37:12,480 --> 00:37:14,398 Et alors ? 531 00:37:14,482 --> 00:37:17,360 Parle-moi d'elle ! 532 00:37:17,944 --> 00:37:19,820 C'était pas un imposteur comme toi ! 533 00:37:20,655 --> 00:37:21,864 Elle était… 534 00:37:21,948 --> 00:37:23,824 Elle était une vraie Idaten. 535 00:37:24,784 --> 00:37:29,205 Sa façon de courir était si sublime, j'étais enchanté. 536 00:37:30,373 --> 00:37:31,374 C'est vrai. 537 00:37:31,457 --> 00:37:34,001 Lapin messager, emmène-moi avec toi. 538 00:37:34,085 --> 00:37:35,962 Quoi ? Pourquoi ? 539 00:37:36,045 --> 00:37:39,423 Ça sert à rien de te battre si je le fais pas devant les divinités. 540 00:37:39,507 --> 00:37:40,841 Pardon ? 541 00:37:40,925 --> 00:37:43,886 On va faire une course légitime, et je reprendrai ton rôle. 542 00:37:44,470 --> 00:37:48,516 Puis je retournerai au siège des divinités pour rétablir mon clan. 543 00:37:48,599 --> 00:37:50,226 Non. Certainement pas ! 544 00:37:50,810 --> 00:37:53,229 Shiro, dis quelque chose ! 545 00:37:53,312 --> 00:37:55,690 Ça peut être une bonne idée. 546 00:37:55,773 --> 00:37:57,358 Mais, Shiro… 547 00:37:57,441 --> 00:38:02,822 Très honnêtement, tu étais bien plus rapide quand tu courais contre Yasha 548 00:38:02,905 --> 00:38:04,532 que quand tu courais seule. 549 00:38:04,615 --> 00:38:06,075 Ah bon ? 550 00:38:06,158 --> 00:38:09,537 Ce n'est peut-être pas une mauvaise idée d'avoir de la compétition. 551 00:38:09,620 --> 00:38:10,871 C'est décidé. 552 00:38:10,955 --> 00:38:14,792 Merci de m'accueillir, Idaten… humaine ! 553 00:38:21,340 --> 00:38:23,926 NAKASENDÔ 554 00:39:24,236 --> 00:39:27,406 Kanna ! Réveille-toi, Kanna. 555 00:39:29,909 --> 00:39:32,536 C'est déjà le matin, Kanna. 556 00:39:33,371 --> 00:39:35,331 Encore un peu. 557 00:39:35,414 --> 00:39:39,001 C'est parti ! Un, deux, trois ! 558 00:39:41,295 --> 00:39:42,797 Il y a trop de lumière ! 559 00:39:46,801 --> 00:39:48,719 Merci pour ce repas. 560 00:40:19,750 --> 00:40:21,794 Hé, Shiro. Réveille-toi. 561 00:40:21,877 --> 00:40:24,880 J'ai enfin gagné. J'ai enfin battu la tortue. 562 00:40:24,964 --> 00:40:26,757 Réveille-toi ! 563 00:40:27,341 --> 00:40:30,177 Qu'est-ce qui a ? Tu dormais, jusqu'à présent. 564 00:40:30,261 --> 00:40:32,471 Dépêchons-nous. On n'a pas le temps. 565 00:40:32,555 --> 00:40:33,848 Allez, dépêchez-vous. 566 00:40:33,931 --> 00:40:37,017 Attends. Qu'est-ce qui te prend, tout à coup ? 567 00:40:50,656 --> 00:40:51,866 Qu'est-ce qui a ? 568 00:40:52,533 --> 00:40:55,286 J'ai l'impression que quelqu'un nous regardait, à l'instant. 569 00:40:57,413 --> 00:41:00,666 Il n'y a rien. Je ne sens aucune divinité. 570 00:41:15,973 --> 00:41:17,683 C'est le grand temple de Suwa ? 571 00:41:18,267 --> 00:41:19,393 {\an8}Exact. 572 00:41:19,477 --> 00:41:22,813 {\an8}Il y a une divinité, l'enfant de Ôkuninushi No Mikoto, 573 00:41:22,897 --> 00:41:24,982 {\an8}la divinité la plus importante à Izumo. 574 00:41:25,065 --> 00:41:30,112 {\an8}Sa nourriture est très importante, fais bien attention en la récupérant. 575 00:41:30,196 --> 00:41:31,447 Compris ! 576 00:41:31,530 --> 00:41:33,908 GRAND TEMPLE DE SUWA 577 00:41:49,632 --> 00:41:51,383 Il y a quelqu'un ? 578 00:41:53,928 --> 00:41:55,346 Non. 579 00:41:55,429 --> 00:41:57,223 L'objet sacré est plus à l'arrière. 580 00:41:57,306 --> 00:41:58,307 À l'arrière ? 581 00:41:58,390 --> 00:42:01,810 Regarde par là et présente-toi d'une voix forte. 582 00:42:03,187 --> 00:42:06,565 Divinité de Suwa, me voici. Je m'appelle Kanna. 583 00:42:06,649 --> 00:42:08,526 Tu crois qu'il va t'entendre, là ? 584 00:42:08,609 --> 00:42:10,528 Crie plus fort. 585 00:42:10,611 --> 00:42:12,947 Me voici ! Je suis Kanna ! 586 00:42:13,030 --> 00:42:14,281 Plus fort ! 587 00:42:14,365 --> 00:42:16,242 On doit t'entendre depuis le lac Suwa ! 588 00:42:17,910 --> 00:42:21,205 Divinité de Suwa ! 589 00:42:21,705 --> 00:42:24,250 Je m'appelle Kanna ! 590 00:42:29,338 --> 00:42:30,798 Un tremblement de terre ? 591 00:42:50,150 --> 00:42:52,903 Impossible. 592 00:43:06,500 --> 00:43:09,628 Est-ce toi qui m'appelles, 593 00:43:09,712 --> 00:43:12,131 petite humaine ? 594 00:43:12,214 --> 00:43:14,800 Que désires-tu ? 595 00:43:14,883 --> 00:43:18,137 C'est la première fois que nous nous rencontrons, grand dragon divin. 596 00:43:18,220 --> 00:43:21,348 Nous sommes venus récupérer la nourriture avant de nous rendre à Izumo. 597 00:43:22,975 --> 00:43:27,605 Cette créature encore plus petite serait-elle le lièvre blanc d'Inaba ? 598 00:43:27,688 --> 00:43:31,442 Si c'est vrai, alors tu dois être une Idaten. 599 00:43:31,525 --> 00:43:32,568 C'est exact. 600 00:43:32,651 --> 00:43:34,236 Allez, salue-le. 601 00:43:34,320 --> 00:43:35,613 D'accord. 602 00:43:36,322 --> 00:43:38,240 Je m'appelle Kanna Hayama. 603 00:43:38,324 --> 00:43:40,075 Enchantée de vous rencontrer. 604 00:43:41,785 --> 00:43:45,497 Je pensais que tu ne viendrais pas, cette année. 605 00:43:45,581 --> 00:43:48,042 Oui, beaucoup de choses se sont produites. 606 00:43:48,125 --> 00:43:51,295 Cependant, nous pensons encore pouvoir y arriver. 607 00:43:51,378 --> 00:43:53,672 Serait-il possible d'avoir la nourriture ? 608 00:43:53,756 --> 00:43:54,757 Non. 609 00:43:56,050 --> 00:43:57,801 Je ne vous la donnerai pas. 610 00:43:59,386 --> 00:44:02,181 Pourquoi ? 611 00:44:02,264 --> 00:44:04,642 Nous sommes en retard ? 612 00:44:04,725 --> 00:44:11,106 Humaine, as-tu l'étoffe pour être une Idaten ? 613 00:44:11,940 --> 00:44:15,653 Regardez l'amulette à son poignet. 614 00:44:16,487 --> 00:44:19,114 Veuillez pardonner mon insolence. 615 00:44:19,198 --> 00:44:22,201 Que tu es bête, pauvre messager. 616 00:44:23,202 --> 00:44:28,916 La route pour Izumo deviendra encore plus traîtresse et rude. 617 00:44:29,416 --> 00:44:33,796 Es-tu prête à surmonter tout cela et à mener ta mission à bien ? 618 00:44:33,879 --> 00:44:35,881 Bien sûr ! 619 00:44:35,964 --> 00:44:39,510 Tu as l'odeur nauséabonde de la duperie. 620 00:44:40,594 --> 00:44:44,306 Tu caches quelque chose. 621 00:44:46,100 --> 00:44:47,309 Dragon divin ! 622 00:44:47,393 --> 00:44:49,853 Je vous en prie ! Donnez-moi votre nourriture. 623 00:44:49,937 --> 00:44:51,689 J'irai à Izumo. 624 00:44:51,772 --> 00:44:53,565 Je dois continuer ! 625 00:45:27,850 --> 00:45:30,394 Petite humaine. 626 00:45:30,477 --> 00:45:36,817 Dans ce cas, je vais devoir mettre ta détermination à l'épreuve. 627 00:45:36,900 --> 00:45:42,156 Au bout de ce chemin, il y a un temple céleste appelé Hokuto. 628 00:45:42,239 --> 00:45:45,534 J'y ai préparé la nourriture. 629 00:45:45,617 --> 00:45:50,539 Traverse ce chemin déchaîné pour atteindre Hokuto. 630 00:45:50,622 --> 00:45:53,500 Sauf votre respect, n'est-ce pas une épreuve des divinités ? 631 00:45:53,584 --> 00:45:56,336 Ce serait imprudent pour une descendante, pour une humaine. 632 00:45:56,420 --> 00:45:58,213 Et surtout pour une enfant ! 633 00:45:58,297 --> 00:45:59,298 Shiro. 634 00:45:59,381 --> 00:46:01,842 Dans ce cas, c'est mon tour. 635 00:46:01,925 --> 00:46:03,552 Une autre complication. 636 00:46:03,635 --> 00:46:07,264 Je suis pas indécis comme cette gamine. 637 00:46:07,347 --> 00:46:08,724 Indécis ? 638 00:46:08,807 --> 00:46:09,975 Dragon divin ! 639 00:46:10,058 --> 00:46:14,813 Disons que celui qui termine cette épreuve sera jugé prêt pour la mission 640 00:46:14,897 --> 00:46:16,940 et obtiendra la nourriture, d'accord ? 641 00:46:17,983 --> 00:46:20,444 Descendant du dieu-démon, 642 00:46:20,527 --> 00:46:23,405 cherches-tu à devenir responsable de la mission ? 643 00:46:23,489 --> 00:46:24,823 Attendez ! 644 00:46:24,907 --> 00:46:27,534 Humaine, si tu ne veux pas que cela se produise, 645 00:46:27,618 --> 00:46:30,996 fais-le même si cela te coûte la vie. 646 00:46:31,079 --> 00:46:35,417 Si tu es vraiment résolue, bien sûr. 647 00:46:36,877 --> 00:46:38,253 Allez. 648 00:46:40,547 --> 00:46:41,673 C'est parti ! 649 00:46:44,259 --> 00:46:45,177 Kanna ! 650 00:46:56,104 --> 00:46:57,439 Fais attention ! 651 00:47:01,026 --> 00:47:03,278 Je ne peux pas regarder ! 652 00:47:04,112 --> 00:47:07,157 J'irai voir maman coûte que coûte. 653 00:47:10,077 --> 00:47:11,370 Le voilà. 654 00:47:14,206 --> 00:47:15,624 Pardon, je passe devant. 655 00:47:15,707 --> 00:47:18,544 J'ai reçu un entraînement différent. 656 00:47:21,421 --> 00:47:22,756 Yasha ! 657 00:47:28,428 --> 00:47:29,429 Le chemin ! 658 00:47:29,513 --> 00:47:32,266 Dépêche-toi ou on ne pourra pas obtenir la nourriture ! 659 00:47:33,141 --> 00:47:34,142 Mais… 660 00:47:36,937 --> 00:47:38,188 Kanna ! 661 00:47:50,659 --> 00:47:53,036 Grimpe ! Vite ! 662 00:47:55,747 --> 00:47:58,000 Pourquoi as-tu… 663 00:47:58,792 --> 00:48:00,252 Je dois continuer. 664 00:48:08,719 --> 00:48:10,095 Attention ! 665 00:48:11,305 --> 00:48:12,639 Kanna ! 666 00:48:28,905 --> 00:48:30,115 Maman. 667 00:49:04,107 --> 00:49:06,485 Ouah. C'est tellement joli. 668 00:49:07,319 --> 00:49:10,197 Ton épreuve s'est soldée par un échec. 669 00:49:12,366 --> 00:49:13,492 Oui. 670 00:49:13,575 --> 00:49:18,413 J'ai cependant une question pour toi, petite humaine. 671 00:49:18,955 --> 00:49:23,627 Pourquoi dois-tu aller à Izumo ? 672 00:49:23,710 --> 00:49:25,587 Pour le festin des divinités. 673 00:49:27,214 --> 00:49:30,300 La vraie raison ! 674 00:49:33,136 --> 00:49:38,517 Car je veux voir ma mère. 675 00:49:38,600 --> 00:49:42,354 Pourras-tu la voir, là-bas ? 676 00:49:42,437 --> 00:49:43,563 Oui. 677 00:49:43,647 --> 00:49:48,527 Alors, pourquoi as-tu abandonné cela pour sauver la vie d'un démon ? 678 00:49:52,531 --> 00:49:55,617 Parce que je ne veux plus voir ça. 679 00:49:55,701 --> 00:49:58,995 Voir quelqu'un disparaître. 680 00:50:07,963 --> 00:50:10,090 Je vois. 681 00:50:11,007 --> 00:50:14,386 Je vais te confier la nourriture. 682 00:50:14,469 --> 00:50:16,054 Pourquoi ? 683 00:50:16,763 --> 00:50:20,559 Car moi aussi, je suis l'enfant d'Ôkuninushi No Mikoto. 684 00:50:21,101 --> 00:50:24,604 Cependant, à cause d'un serment ancien, 685 00:50:24,688 --> 00:50:28,191 j'ai dû me soumettre à un contrat pour payer cette terre. 686 00:50:28,275 --> 00:50:29,276 TEMPLE ÔKUNINUSHI 687 00:50:29,359 --> 00:50:32,821 Depuis, je n'ai pas revu mes parents. 688 00:50:34,239 --> 00:50:36,992 Ne plus pouvoir revoir ses parents, 689 00:50:37,075 --> 00:50:42,205 c'est un sentiment que je comprends parfaitement. C'est douloureux. 690 00:50:49,045 --> 00:50:53,008 Même si l'on ne peut se revoir, notre lien est éternel. 691 00:50:55,010 --> 00:51:00,015 Tu dois te rendre à Izumo à temps pour l'assemblée d'entremise. 692 00:51:02,017 --> 00:51:03,018 Oui. 693 00:51:14,696 --> 00:51:16,031 Kanna ! 694 00:51:16,615 --> 00:51:17,741 Tout va bien ? 695 00:51:20,410 --> 00:51:21,411 Shiro ! 696 00:51:21,495 --> 00:51:23,580 Idaten. 697 00:51:23,663 --> 00:51:25,165 Voici. 698 00:51:31,213 --> 00:51:35,091 - Qu'est-ce que c'est ? - La spécialité de cette région. 699 00:51:35,175 --> 00:51:37,677 Merci, dragon divin ! 700 00:51:37,761 --> 00:51:42,182 Ce serait problématique que vous n'arriviez pas à temps pour la fête. 701 00:51:42,265 --> 00:51:45,435 Que se passera-t-il si nous n'y arrivons pas ? 702 00:51:46,019 --> 00:51:51,691 Alors, les divinités innombrables ne pourront rester à Izumo ce mois-là. 703 00:51:51,775 --> 00:51:53,068 Cela signifie… 704 00:51:53,151 --> 00:51:56,363 Que le mois des divinités présentes deviendra le mois sans divinités. 705 00:51:57,155 --> 00:52:01,451 L'assemblée d'entremise n'aura pas lieu les années suivantes, 706 00:52:01,535 --> 00:52:06,039 et ce pays insulaire en sera grandement affecté. 707 00:52:08,708 --> 00:52:10,794 Va, Idaten ! 708 00:52:10,877 --> 00:52:12,671 Dépêche-toi ! 709 00:52:24,891 --> 00:52:27,269 J'étais vraiment inquiet. 710 00:52:27,352 --> 00:52:29,771 Ça a demandé beaucoup de courage. 711 00:52:29,855 --> 00:52:31,356 Je suis désolée. 712 00:52:31,439 --> 00:52:33,400 Mais tout s'est bien terminé. 713 00:52:34,067 --> 00:52:35,569 Hé, humaine ! 714 00:52:36,486 --> 00:52:37,654 Yasha. 715 00:52:37,737 --> 00:52:39,155 Pourquoi tu m'as sauvé ? 716 00:52:39,739 --> 00:52:41,074 Comment ça ? 717 00:52:41,157 --> 00:52:44,077 Mon clan déteste les Idaten. 718 00:52:44,160 --> 00:52:47,789 Et j'essaie de te piquer ta place. 719 00:52:48,373 --> 00:52:51,418 Je ne sais pas, mais… 720 00:52:53,461 --> 00:52:58,258 Je sais que si t'étais pas là, ce serait plus difficile pour moi de courir. 721 00:52:59,801 --> 00:53:03,138 C'était amusant de courir jusqu'ici. 722 00:53:04,472 --> 00:53:05,891 Bon, allons-y. 723 00:53:07,017 --> 00:53:08,894 T'es une idiote ! 724 00:53:10,103 --> 00:53:13,732 T'arriveras jamais à la fête à ce rythme-là. 725 00:53:13,815 --> 00:53:17,235 Je vais t'apprendre à courir correctement. 726 00:53:18,486 --> 00:53:19,571 Hein ? 727 00:53:19,654 --> 00:53:21,114 Eh ben… 728 00:53:21,197 --> 00:53:26,536 Je dis que je vais t'apprendre à courir en allant à Izumo. 729 00:53:27,829 --> 00:53:28,997 Yasha ! 730 00:53:29,664 --> 00:53:32,834 Il cherche n'importe quelle excuse pour y aller. 731 00:53:32,918 --> 00:53:34,920 Allez, dépêchons. 732 00:53:35,003 --> 00:53:37,297 Le soleil va bientôt se coucher. 733 00:53:37,380 --> 00:53:38,840 Allez, vite ! 734 00:53:38,924 --> 00:53:41,176 Hé ! Me tire pas ! 735 00:53:47,766 --> 00:53:49,392 Plutôt comme ça. 736 00:53:52,562 --> 00:53:54,064 TEMPLE SUGA 737 00:54:07,744 --> 00:54:10,121 SOURCE CHAUDE CHIE NO YU 738 00:54:23,259 --> 00:54:26,471 Pas la peine de me raccompagner ! Bon, on y va. 739 00:54:27,597 --> 00:54:31,142 {\an8}PRÉFECTURE DE SHIMANE YASUGI - MATSUE 740 00:54:34,479 --> 00:54:37,273 Vous avez parcouru un long chemin. 741 00:54:37,357 --> 00:54:40,527 Le voyage a été éprouvant. 742 00:54:40,610 --> 00:54:45,448 Mais j'ai du mal à croire que cette enfant est une Idaten. 743 00:54:45,532 --> 00:54:48,284 Le temps est presque écoulé. Ça va aller ? 744 00:54:48,368 --> 00:54:51,496 Inutile de s'inquiéter avec elle. 745 00:54:51,579 --> 00:54:54,082 {\an8}C'est vrai ! Kanna peut y arriver ! 746 00:54:56,876 --> 00:54:59,963 Ah oui ? Dans ce cas, je compte sur toi. 747 00:55:00,046 --> 00:55:06,344 Cette dernière spécialité apporte une chance exceptionnelle ! 748 00:55:12,517 --> 00:55:14,144 Merci ! 749 00:55:14,227 --> 00:55:15,395 Et merci à vous. 750 00:55:15,478 --> 00:55:17,188 Nous avons tout récupéré ! 751 00:55:17,272 --> 00:55:18,898 - Enfin. - Oui. 752 00:55:18,982 --> 00:55:22,402 Tu n'es pas seule. Tu n'as pas à tout faire toi-même. 753 00:55:22,485 --> 00:55:24,362 Prends soin de toi. 754 00:55:24,446 --> 00:55:26,072 Bien. 755 00:55:26,156 --> 00:55:28,074 C'est parti ! 756 00:55:28,158 --> 00:55:31,244 Oui ! Tout ça n'aura servi à rien si on n'y arrive pas ! 757 00:55:42,839 --> 00:55:45,341 Izumo n'est plus très loin. 758 00:55:45,425 --> 00:55:48,720 Reposons-nous avant le dernier effort. 759 00:55:48,803 --> 00:55:51,681 Il nous reste un peu de temps avant le début de la fête. 760 00:55:56,603 --> 00:56:00,440 C'est magnifique. C'est la première fois que je vois le ciel étoilé comme ça. 761 00:56:00,523 --> 00:56:01,608 C'est sublime. 762 00:56:02,942 --> 00:56:04,611 Je suis contente d'être venue. 763 00:56:07,906 --> 00:56:09,616 On y est presque. 764 00:56:15,955 --> 00:56:18,083 Yasha, tu dors ? 765 00:56:19,542 --> 00:56:21,044 Non. 766 00:56:21,795 --> 00:56:23,671 Merci pour tout à l'heure. 767 00:56:23,755 --> 00:56:24,923 Hein ? 768 00:56:25,006 --> 00:56:27,509 Pour ce que tu as dit à Ebisu. 769 00:56:27,592 --> 00:56:28,927 J'ai dit quelque chose ? 770 00:56:29,844 --> 00:56:32,305 Qu'il n'y avait pas à s'inquiéter avec moi. 771 00:56:34,641 --> 00:56:36,935 Ça m'a fait plaisir. 772 00:56:37,727 --> 00:56:41,981 Je me suis dit que c'était grâce à ce voyage que tu ressentais ça. 773 00:56:42,065 --> 00:56:46,444 Peut-être. Tu me rappelles Yayoi. 774 00:56:46,528 --> 00:56:48,363 Comment ça ? 775 00:56:48,988 --> 00:56:50,657 Vous avez des points communs. 776 00:56:50,740 --> 00:56:54,035 L'envie de gagner, l'incapacité à abandonner. 777 00:56:54,786 --> 00:56:56,204 On n'a rien en commun. 778 00:56:58,665 --> 00:57:03,795 Je pensais vouloir être comme ma mère, courir comme elle. 779 00:57:04,379 --> 00:57:05,880 Mais… 780 00:57:05,964 --> 00:57:08,216 Tu es encore une enfant. 781 00:57:08,299 --> 00:57:09,509 Tu as tort. 782 00:57:10,135 --> 00:57:14,389 Si j'avais couru plus vite, ça ne serait jamais arrivé. 783 00:57:14,472 --> 00:57:15,807 "Ça" ? 784 00:57:19,018 --> 00:57:23,314 Ma mère est morte à cause de moi. 785 00:57:24,858 --> 00:57:28,653 Alors, au début, je voulais la voir. 786 00:57:29,237 --> 00:57:31,531 Et en même temps, non. 787 00:57:32,115 --> 00:57:35,493 Mais j'ai beaucoup appris sur sa mission, 788 00:57:36,161 --> 00:57:38,580 et j'espère que je pourrais être aussi utile. 789 00:57:42,709 --> 00:57:46,796 Je me demande si elle acceptera de me voir si je cours jusqu'à Izumo. 790 00:57:49,716 --> 00:57:53,470 J'adorais courir avec ma mère. 791 00:57:54,679 --> 00:57:57,056 Allez, tu vas être à la traîne ! 792 00:57:57,140 --> 00:57:59,350 Maman, attends ! 793 00:58:02,103 --> 00:58:04,981 J'étais fière d'elle. 794 00:58:07,192 --> 00:58:12,197 Je me suis toujours dit qu'un jour, je courrai comme elle. 795 00:58:13,907 --> 00:58:15,241 Mais… 796 00:58:29,464 --> 00:58:30,757 Maman ! 797 00:58:30,840 --> 00:58:32,467 Qu'est-ce qui a ? Ça va ? 798 00:58:34,677 --> 00:58:36,638 Je vais chercher papa ! 799 00:58:38,181 --> 00:58:39,516 Tout va bien. 800 00:58:40,308 --> 00:58:43,353 J'ai juste la tête qui tourne. 801 00:58:44,687 --> 00:58:47,315 Ce n'est pas grave si tu ne viens pas au marathon demain. 802 00:58:47,398 --> 00:58:49,150 Ne t'en fais pas. 803 00:58:49,776 --> 00:58:52,695 Tu te lèves tôt demain. Va te coucher. 804 00:58:52,779 --> 00:58:56,157 Allez, tu ne vas pas pouvoir courir si tu ne dors pas assez. 805 00:58:57,242 --> 00:58:59,327 Tu vas finir première, après tout. 806 00:58:59,410 --> 00:59:00,495 Oui. 807 00:59:03,915 --> 00:59:05,083 MARATHON DE L'ÉCOLE 808 00:59:05,166 --> 00:59:10,296 Je le savais. Je savais qu'elle n'allait pas bien. 809 00:59:10,797 --> 00:59:14,509 Mais elle avait dit que si je faisais de mon mieux, elle ferait pareil. 810 00:59:15,051 --> 00:59:16,636 Kanna ! 811 00:59:16,719 --> 00:59:18,471 Tu peux y arriver ! 812 00:59:20,515 --> 00:59:22,684 Elle s'est forcée à venir me voir. 813 00:59:28,189 --> 00:59:30,275 Mais je… 814 00:59:36,447 --> 00:59:37,824 {\an8}MENTION SPÉCIALE - MARATHON 815 01:00:27,081 --> 01:00:28,666 Maman. 816 01:00:34,464 --> 01:00:35,965 Maman. 817 01:00:37,675 --> 01:00:38,926 Maman. 818 01:00:40,011 --> 01:00:41,012 Ma… 819 01:01:00,615 --> 01:01:05,078 Kanna est si courageuse. Elle n'a pas pleuré. 820 01:01:05,161 --> 01:01:07,538 C'est difficile pour son mari aussi. 821 01:01:07,622 --> 01:01:10,875 Il paraît qu'elle devait rester au lit, 822 01:01:10,958 --> 01:01:12,919 mais qu'elle est allée au marathon. 823 01:01:13,002 --> 01:01:14,879 Quoi ? Par un temps pareil ? 824 01:01:14,962 --> 01:01:18,132 Pourquoi l'ont-ils laissée faire ? 825 01:01:18,216 --> 01:01:20,968 Qu'est-ce que vous savez de nous ? 826 01:01:43,866 --> 01:01:45,660 TEMPLE USHIJIMA 827 01:02:30,496 --> 01:02:31,706 C'est de ma faute. 828 01:02:33,499 --> 01:02:36,669 C'est de ma faute si ma mère est morte. 829 01:02:39,255 --> 01:02:42,800 Qu'est-ce que tu comptes faire quand tu verras Yayoi ? 830 01:02:42,884 --> 01:02:46,387 Je lui dirai. 831 01:02:46,471 --> 01:02:49,348 Que tu es désolée de ne pas avoir pu l'aider ? 832 01:02:49,432 --> 01:02:50,641 Ça aussi. 833 01:02:51,601 --> 01:02:55,563 Et je lui demanderai si je peux arrêter la course. 834 01:02:56,439 --> 01:02:57,940 Quoi ? 835 01:02:58,024 --> 01:03:01,194 Je n'ai pas son talent. 836 01:03:01,277 --> 01:03:06,032 Je crois que je l'ai toujours su, mais j'ai raté une occasion de le dire. 837 01:03:06,115 --> 01:03:09,410 Je ne gagnerai jamais, et c'est éprouvant pour moi de courir. 838 01:03:10,161 --> 01:03:14,040 Je voulais lui dire ça, 839 01:03:14,123 --> 01:03:17,418 que ce n'était pas pour moi. 840 01:03:17,960 --> 01:03:20,880 Comme diraient les divinités, ce n'était pas mon destin. 841 01:03:22,715 --> 01:03:24,884 - T'es bizarre. - Pourquoi ? 842 01:03:24,967 --> 01:03:28,346 Tu veux vraiment arrêter la course à pied ? 843 01:03:28,429 --> 01:03:30,556 C'est sincèrement ce que tu souhaites ? 844 01:03:32,183 --> 01:03:36,229 Alors que tu viens de faire tous ces efforts pour en arriver là ? 845 01:03:36,312 --> 01:03:37,647 Tu vas arrêter de courir ? 846 01:03:37,730 --> 01:03:40,983 Tu veux dire que tu as couru jusqu'ici pour faire ça ? 847 01:03:41,818 --> 01:03:46,697 Et en plus, tu fais quoi des fois où tu as couru avec Yayoi ? 848 01:03:46,781 --> 01:03:50,076 Tes sentiments à l'époque étaient aussi un mensonge ? 849 01:03:55,248 --> 01:03:59,252 Yasha, tu cours depuis que tu es tout petit ? 850 01:03:59,335 --> 01:04:00,962 Hein ? Oui. 851 01:04:01,462 --> 01:04:03,673 Mes parents étaient les chefs de clan. 852 01:04:04,215 --> 01:04:09,345 Je m'entraînais tous les jours. Je n'ai jamais rien fait d'autre. 853 01:04:09,428 --> 01:04:10,429 Impossible. 854 01:04:10,513 --> 01:04:12,223 Tu sais pour mes ancêtres, non ? 855 01:04:13,391 --> 01:04:17,770 Quand mon clan a perdu son statut divin, il n'avait nulle part où aller. 856 01:04:18,271 --> 01:04:22,149 On se querelle avec les Idaten depuis des générations. 857 01:04:22,233 --> 01:04:24,443 Mais on les a jamais battus. 858 01:04:25,194 --> 01:04:28,906 Mon clan veut que je gagne. Ils n'arrêtent pas de me pousser. 859 01:04:30,366 --> 01:04:33,870 Si je peux battre un Idaten, alors… 860 01:04:33,953 --> 01:04:35,037 Alors ? 861 01:04:36,455 --> 01:04:38,791 Non, rien. 862 01:04:41,127 --> 01:04:44,088 Une fois ce voyage terminé, on devra de nouveau faire la course. 863 01:04:45,506 --> 01:04:47,049 D'accord ! 864 01:04:47,133 --> 01:04:50,636 Je te ferai pas de cadeau, prépare-toi ! 865 01:04:50,720 --> 01:04:52,722 Pareil pour toi ! 866 01:04:52,805 --> 01:04:55,266 T'as une grande bouche pour une idiote ! 867 01:04:58,311 --> 01:05:01,856 Au fait, comment comptes-tu voir Yayoi ? 868 01:05:01,939 --> 01:05:05,318 Quel est le lien avec ta mission d'Idaten ? 869 01:05:05,401 --> 01:05:06,861 Tu n'es pas au courant ? 870 01:05:06,944 --> 01:05:09,530 À Izumo, il y a un lieu qui mène vers l'autre monde. 871 01:05:10,323 --> 01:05:12,366 Qui t'a dit ça ? 872 01:05:13,200 --> 01:05:14,201 Shiro. 873 01:05:16,037 --> 01:05:17,622 Qu'est-ce qui a ? 874 01:05:19,165 --> 01:05:20,249 Je vois. 875 01:05:22,877 --> 01:05:24,837 Ça va être amusant. 876 01:05:26,047 --> 01:05:27,048 Oui. 877 01:05:27,131 --> 01:05:28,257 Va te coucher. 878 01:05:28,841 --> 01:05:32,261 Si tu continues de traîner, on arrivera jamais à temps. 879 01:05:32,345 --> 01:05:33,554 Tu as raison. 880 01:05:35,348 --> 01:05:37,183 - Bonne nuit. - Oui. 881 01:06:01,123 --> 01:06:02,416 Kanna. 882 01:06:07,546 --> 01:06:08,881 Maman ? 883 01:06:08,965 --> 01:06:10,174 Kanna. 884 01:06:53,092 --> 01:06:54,385 Maman ? 885 01:06:57,555 --> 01:06:58,764 Kanna. 886 01:07:05,771 --> 01:07:06,981 Maman. 887 01:07:10,234 --> 01:07:11,569 Maman ! 888 01:07:12,695 --> 01:07:14,280 Maman… 889 01:07:20,870 --> 01:07:24,081 Tu m'as tellement manqué, Kanna. 890 01:07:35,384 --> 01:07:36,927 Hé ! Réveille-toi ! 891 01:07:38,721 --> 01:07:40,973 - Qu'est-ce qui a ? - Kanna a disparu ! 892 01:07:41,057 --> 01:07:43,434 La calebasse aussi ! 893 01:07:46,687 --> 01:07:48,105 Qu'est-ce qui a ? 894 01:07:48,189 --> 01:07:50,649 Shiro et Yasha doivent s'inquiéter. 895 01:07:50,733 --> 01:07:53,444 Tout va bien. Ne t'inquiète pas. 896 01:07:53,527 --> 01:07:55,529 Ce n'est pas la peine de t'en faire. 897 01:07:55,613 --> 01:07:57,281 Mais, et ma mission ? 898 01:07:57,364 --> 01:08:00,076 Tu as toujours tout gardé pour toi. 899 01:08:00,159 --> 01:08:03,621 - Tu en as toujours trop fait. - De quoi tu parles ? 900 01:08:03,704 --> 01:08:07,166 Tu voulais juste me voir. 901 01:08:07,249 --> 01:08:11,462 Tu as fait semblant d'accepter la mission des Idaten pour cela. 902 01:08:11,545 --> 01:08:13,005 J'ai tort ? 903 01:08:14,840 --> 01:08:18,761 Au fond, tu t'en fichais de la mission, n'est-ce pas ? 904 01:08:19,637 --> 01:08:21,055 Ce n'est pas grave. 905 01:08:21,138 --> 01:08:23,349 Tu n'as pas besoin de penser aux autres. 906 01:08:26,936 --> 01:08:30,815 Tu n'as plus à te réprimer. Tu n'as plus besoin d'en faire trop. 907 01:08:34,693 --> 01:08:38,989 Tu as le droit de ne penser qu'à toi. 908 01:08:40,449 --> 01:08:43,953 Parce que c'est bien plus facile comme ça. 909 01:08:52,461 --> 01:08:56,340 - Je peux arrêter de courir ? - Bien sûr. 910 01:08:56,423 --> 01:08:59,426 Si tu ne veux pas courir, rien ne t'y oblige. 911 01:08:59,510 --> 01:09:01,846 Inutile de te forcer. 912 01:09:01,929 --> 01:09:06,058 À partir de maintenant, tu peux vivre ici, avec moi. 913 01:09:06,142 --> 01:09:08,435 C'est vrai ? 914 01:09:08,519 --> 01:09:09,520 Oui. 915 01:09:09,603 --> 01:09:12,982 Tu peux faire ce que tu désirais le plus. 916 01:09:13,065 --> 01:09:16,360 Qu'est-ce que c'était ? 917 01:09:20,281 --> 01:09:23,033 Sérieux, elle est partie où ? 918 01:09:23,117 --> 01:09:25,786 J'ai peur que quelqu'un ne la cible. 919 01:09:25,870 --> 01:09:28,622 Je n'ai senti aucune autre divinité près d'ici. 920 01:09:28,706 --> 01:09:31,375 T'as dû rater quelque chose. 921 01:09:31,458 --> 01:09:35,546 Non ! J'ai tout appris sur les divinités, 922 01:09:35,629 --> 01:09:38,048 sauf sur les nouvelles qui n'existaient pas encore. 923 01:09:43,345 --> 01:09:47,141 Kanna regarde par-dessus son épaule depuis Tôkyô. 924 01:09:47,725 --> 01:09:49,977 Elle a dit avoir eu la sensation d'être épiée. 925 01:09:50,060 --> 01:09:53,397 Et si ce n'était pas son imagination ? 926 01:09:53,480 --> 01:09:55,816 Kanna est en danger ! Vite ! 927 01:09:57,610 --> 01:09:59,778 MARATHON DE L'ÉCOLE 928 01:10:04,158 --> 01:10:05,201 Kanna ! 929 01:10:05,284 --> 01:10:06,911 Tu peux y arriver ! 930 01:10:18,005 --> 01:10:20,466 Maman, j'ai réussi ! 931 01:10:20,549 --> 01:10:22,343 Félicitations, Kanna. 932 01:10:22,426 --> 01:10:25,763 Tu vas aller mieux, maintenant. 933 01:10:25,846 --> 01:10:27,056 Oui. 934 01:10:27,932 --> 01:10:31,310 Je peux puiser ma force en toi. 935 01:10:45,157 --> 01:10:49,578 Tu as travaillé dur, et ça a rendu la calebasse encore plus lourde. 936 01:10:54,291 --> 01:10:55,542 Elle est là ? 937 01:11:01,048 --> 01:11:01,966 Kanna ! 938 01:11:05,719 --> 01:11:07,638 Kanna ! Ouvre les yeux ! 939 01:11:07,721 --> 01:11:09,765 Qui êtes-vous ? 940 01:11:09,848 --> 01:11:12,351 Oh, non. Elle a perdu la mémoire. 941 01:11:14,520 --> 01:11:17,982 Kanna, ne les laisse pas t'embrouiller. 942 01:11:18,065 --> 01:11:19,233 Maman ! 943 01:11:19,316 --> 01:11:22,194 Souviens-toi ! Tu as une mission importante à mener à bien ! 944 01:11:22,278 --> 01:11:24,613 Tu penses avoir le temps de rester ici ? 945 01:11:24,697 --> 01:11:29,618 Oui ! Rappelle-toi des divinités qui t'ont confié leur précieuse nourriture. 946 01:11:29,702 --> 01:11:31,578 Ebisu et le dragon divin, 947 01:11:31,662 --> 01:11:33,664 et même la vache divine ! 948 01:11:34,164 --> 01:11:35,165 Silence ! 949 01:11:45,926 --> 01:11:48,053 Ici, c'est le monde de Kanna. 950 01:11:48,137 --> 01:11:51,140 La réalité que Kanna désire. 951 01:11:51,223 --> 01:11:54,184 Pas un endroit où vous pouvez mettre les pieds ! 952 01:11:54,268 --> 01:11:57,855 Ne vous en mêlez pas. J'ai enfin retrouvé ma mère. 953 01:11:57,938 --> 01:12:01,525 Je vais rester avec elle pour toujours. 954 01:12:02,526 --> 01:12:03,360 Non. 955 01:12:04,611 --> 01:12:10,034 La Yayoi que je connais ne ferait jamais rien pour entraver sa fille ! 956 01:12:10,826 --> 01:12:14,872 Et elle ne ferait jamais rien pour te blesser ! 957 01:12:14,955 --> 01:12:19,001 Kanna, tu dois bien voir que ce n'est pas elle ! 958 01:12:21,295 --> 01:12:22,212 Oui. 959 01:12:29,386 --> 01:12:30,804 Kanna, ça va ? 960 01:12:36,810 --> 01:12:38,228 Je sais ! 961 01:12:38,312 --> 01:12:40,314 C'est une imitation ! 962 01:12:40,397 --> 01:12:42,816 - Une imitation ? - Oui. 963 01:12:42,900 --> 01:12:47,154 Une créature née à notre époque et qui veut devenir une divinité. 964 01:12:47,738 --> 01:12:50,866 Les divinités naissent de la relation entre les humains et la nature 965 01:12:50,949 --> 01:12:53,702 et les actions entre les personnes. 966 01:12:55,496 --> 01:12:58,123 Mais de nos jours, tout ça s'est dégradé, 967 01:12:58,207 --> 01:13:02,628 et nous excluons et envions les autres. 968 01:13:03,462 --> 01:13:09,385 La léthargie, l'ignorance, l'indifférence, ces sentiments cruels l'attirent. 969 01:13:09,468 --> 01:13:13,013 Cette chose essaie de devenir une divinité du désastre de notre temps. 970 01:13:16,475 --> 01:13:19,937 Une chose sans croyance comme ça ne peut être une divinité. 971 01:13:20,020 --> 01:13:21,480 Elle n'existe même pas. 972 01:13:21,563 --> 01:13:23,565 Elle n'est rien, tout simplement. 973 01:13:24,149 --> 01:13:26,777 Qu'est-ce qu'elle essayait de faire ? 974 01:13:26,860 --> 01:13:30,697 Elle a dû suivre Kanna pendant son voyage 975 01:13:30,781 --> 01:13:34,034 et comptait voler la calebasse une fois la nourriture récupérée. 976 01:13:34,118 --> 01:13:37,871 Je vois. Elle pensait pouvoir devenir une vraie divinité en l'ingérant ? 977 01:13:37,955 --> 01:13:41,959 {\an8}Oui. Ce ne serait pas surprenant 978 01:13:42,042 --> 01:13:45,212 {\an8}qu'un tel pouvoir réside dans la nourriture offerte par les divinités. 979 01:13:46,088 --> 01:13:48,841 Le voler, puis l'ingérer. 980 01:13:48,924 --> 01:13:50,759 Quel plan minable. 981 01:13:51,635 --> 01:13:54,054 Dans tous les cas, je suis ravi de l'avoir vaincu. 982 01:13:54,138 --> 01:13:57,516 Non, elle ne va pas disparaître. Regarde. 983 01:14:00,060 --> 01:14:03,647 Je pense que tant que les humains auront de tels sentiments, 984 01:14:03,730 --> 01:14:05,941 cette chose renaîtra. 985 01:14:06,024 --> 01:14:09,111 Elle se glisse dans le vide que les gens ont dans leur cœur, 986 01:14:09,194 --> 01:14:10,904 et le moment venu, elle les démoralise. 987 01:14:11,530 --> 01:14:14,867 Au final, c'est aux humains de décider. 988 01:14:14,950 --> 01:14:18,579 Bon, nous n'avons pas de temps à perdre. 989 01:14:18,662 --> 01:14:22,082 La calebasse est saine et sauve. Allons-nous-en, Kanna. 990 01:14:24,001 --> 01:14:25,919 Qu'est-ce qu'il y a, Kanna ? 991 01:14:27,463 --> 01:14:28,547 Où est ma mère ? 992 01:14:29,631 --> 01:14:32,009 Alors ? 993 01:14:33,218 --> 01:14:34,386 Shiro. 994 01:14:38,015 --> 01:14:39,016 Yasha. 995 01:14:39,099 --> 01:14:40,642 Dites-moi la vérité. 996 01:14:43,562 --> 01:14:45,147 Je le savais. 997 01:14:45,230 --> 01:14:46,815 Je ne peux pas la revoir. 998 01:14:48,192 --> 01:14:49,526 J'arrête ! 999 01:14:49,610 --> 01:14:52,279 Je me fiche d'Izumo ! 1000 01:14:52,362 --> 01:14:53,530 Kanna. 1001 01:14:53,614 --> 01:14:57,201 Comment les divinités qui t'ont confié leur nourriture vont le prendre ? 1002 01:14:57,284 --> 01:14:59,870 Je m'en fiche. Ce n'est pas mon problème. 1003 01:15:00,662 --> 01:15:01,663 Mais oui ! 1004 01:15:01,747 --> 01:15:05,292 Yasha, tu devrais mener la mission à bien ! Tu voulais le faire, non ? 1005 01:15:05,375 --> 01:15:08,629 Le mois des divinités présentes ? Le mois sans divinités ? 1006 01:15:08,712 --> 01:15:11,173 Les assemblées d'entremise et tout le reste. 1007 01:15:11,256 --> 01:15:13,008 En quoi ça m'importe ? 1008 01:15:13,091 --> 01:15:16,762 C'est quoi le destin, de toute manière ? Ça n'a aucun sens ! 1009 01:15:16,845 --> 01:15:20,766 Le destin n'a aucun rapport avec ça. Ce n'est pas important. 1010 01:15:20,849 --> 01:15:26,480 J'ai vécu une vie normale et sans problèmes sans le destin. 1011 01:15:26,563 --> 01:15:31,026 Tout le monde vit une vie normale, va à l'école, étudie, 1012 01:15:31,109 --> 01:15:34,696 joue avec ses amis, rentre chez lui, regarde la télé, mange. 1013 01:15:34,780 --> 01:15:36,156 Et c'est très bien. 1014 01:15:36,240 --> 01:15:38,784 Pourquoi je devrais vivre des choses aussi dures ? 1015 01:15:38,867 --> 01:15:43,747 Pourquoi je dois courir pour des divinités dont j'ignorais l'existence 1016 01:15:43,830 --> 01:15:46,208 et qui ne m'ont jamais aidée ? 1017 01:15:46,291 --> 01:15:49,419 - Pourquoi je devrais faire ça ? - Tais-toi ! 1018 01:15:49,503 --> 01:15:52,339 C'est quoi ton problème ? T'arrêtes pas de te plaindre ! 1019 01:15:52,422 --> 01:15:54,841 T'aimes courir, non ? 1020 01:15:54,925 --> 01:15:57,261 C'est pour ça que tu cours depuis le début ! 1021 01:15:57,344 --> 01:16:00,514 T'es comme Yayoi. T'aimes courir dans la nature, non ? 1022 01:16:00,597 --> 01:16:02,391 Ne décide pas pour moi ! 1023 01:16:02,474 --> 01:16:05,102 Arrête de me parler comme si tu me comprenais ! 1024 01:16:10,941 --> 01:16:14,236 Laissez-moi tranquille, s'il vous plaît. 1025 01:16:15,279 --> 01:16:17,364 Te rencontrer, Shiro, 1026 01:16:17,447 --> 01:16:19,533 et voyager avec toi, Yasha, 1027 01:16:19,616 --> 01:16:21,326 ça n'avait aucun sens. 1028 01:16:24,246 --> 01:16:26,248 Merci de m'avoir sauvée. 1029 01:16:26,331 --> 01:16:30,752 Mais même si c'était une imitation, je voulais être là-bas. 1030 01:16:31,962 --> 01:16:36,550 Si je ne peux pas voir ma mère, autant y rester pour toujours. 1031 01:16:38,635 --> 01:16:43,432 La course n'a plus aucun sens pour moi. 1032 01:16:46,059 --> 01:16:47,519 - Kanna ! - Hé ! 1033 01:16:47,603 --> 01:16:49,313 Qu'est-ce que tu fais ? 1034 01:17:14,129 --> 01:17:15,547 TEMPLE USHIJIMA 1035 01:17:15,631 --> 01:17:17,549 Des nouvelles du typhon. 1036 01:17:17,633 --> 01:17:23,221 {\an8}Le typhon hors-saison n° 22 qui traverse la mer… 1037 01:17:23,305 --> 01:17:26,308 Je vois. Elle n'y est pas ? 1038 01:17:26,391 --> 01:17:30,062 - … va toucher le pays… - Oui, merci beaucoup. 1039 01:17:36,109 --> 01:17:38,820 Nous sommes sur place. La pluie s'intensifie. 1040 01:17:38,904 --> 01:17:41,948 Kanna, où es-tu allée ? 1041 01:17:43,742 --> 01:17:46,912 Je suis désolé. Je ne suis pas fait pour être père. 1042 01:17:59,424 --> 01:18:01,134 Kanna ! 1043 01:18:01,718 --> 01:18:04,513 Allez, Kanna ! Hé ! 1044 01:18:04,596 --> 01:18:06,598 - Kanna ! - C'est inutile. Allons-y. 1045 01:18:06,682 --> 01:18:07,516 Mais… 1046 01:18:07,599 --> 01:18:10,644 On ne peut rien y faire. Elle est humaine. 1047 01:18:11,186 --> 01:18:12,813 Elle en a trop fait… 1048 01:18:12,896 --> 01:18:16,149 Enfin, on l'a poussée à trop en faire, 1049 01:18:16,733 --> 01:18:18,068 nous deux. 1050 01:18:20,362 --> 01:18:23,949 Allons-y. Le pouvoir de l'Idaten ne fonctionne plus. 1051 01:18:24,032 --> 01:18:25,242 Dépêchons. 1052 01:18:34,584 --> 01:18:38,004 C'est la blessure de tout à l'heure. Tu ne peux pas courir dans cet état. 1053 01:18:38,088 --> 01:18:41,216 Tais-toi ! Arrête de brailler. 1054 01:18:41,299 --> 01:18:44,928 Choisir de sauver une enfant plutôt que le destin du clan 1055 01:18:46,138 --> 01:18:48,306 malgré que tu es un démon. 1056 01:18:48,390 --> 01:18:49,975 Il y a longtemps, 1057 01:18:51,435 --> 01:18:54,938 mes ancêtres étaient des divinités. 1058 01:19:08,160 --> 01:19:11,288 Je me demande s'il est 19 h. 1059 01:19:12,497 --> 01:19:14,291 La fête va commencer. 1060 01:19:16,877 --> 01:19:18,378 Je m'en fiche. 1061 01:20:09,721 --> 01:20:11,765 Aïe. 1062 01:20:16,520 --> 01:20:17,771 Kanna. 1063 01:20:21,858 --> 01:20:23,068 Maman. 1064 01:20:25,570 --> 01:20:27,489 Ça va ? 1065 01:20:27,572 --> 01:20:28,990 Oui, ça va. 1066 01:20:31,952 --> 01:20:33,870 Tu veux arrêter ? 1067 01:20:33,954 --> 01:20:35,789 Ça va, je te dis ! 1068 01:20:35,872 --> 01:20:37,332 D'accord, excuse-moi. 1069 01:20:37,415 --> 01:20:40,710 Alors, tu peux encore courir ? 1070 01:20:42,546 --> 01:20:45,674 Oui. La course est même pas finie. 1071 01:20:46,299 --> 01:20:49,344 Et j'ai même pas tout donné. 1072 01:20:50,011 --> 01:20:51,763 Tu détestes vraiment perdre. 1073 01:20:52,889 --> 01:20:55,058 Je me demande de qui tu tiens ! 1074 01:20:56,852 --> 01:20:57,853 Bon ! 1075 01:20:58,520 --> 01:21:00,105 C'est parti ! 1076 01:21:00,188 --> 01:21:01,898 À vos marques ! 1077 01:21:01,982 --> 01:21:04,025 Prêtes… 1078 01:21:04,109 --> 01:21:05,694 Dis donc, Kanna ! 1079 01:21:19,499 --> 01:21:21,543 Allez, tu vas être à la traîne ! 1080 01:21:22,043 --> 01:21:25,672 Petit démon, par ici Suis le bruit de mes mains 1081 01:21:26,256 --> 01:21:27,257 Arrête ! 1082 01:21:39,519 --> 01:21:41,813 Ah, enfin un sourire ! 1083 01:21:43,315 --> 01:21:44,316 C'est parce que… 1084 01:21:45,901 --> 01:21:48,904 J'adore courir. 1085 01:21:54,534 --> 01:21:57,412 Chéris ce sentiment. 1086 01:21:58,163 --> 01:21:59,372 Oui ! 1087 01:22:04,753 --> 01:22:06,963 Hein ? Il pleut par ce beau temps ? 1088 01:22:07,047 --> 01:22:09,466 C'est comme quand tu rigoles tout en pleurant. 1089 01:22:18,516 --> 01:22:19,434 Oui. 1090 01:22:20,393 --> 01:22:22,145 C'est ça que je dois être. 1091 01:22:24,898 --> 01:22:26,816 La course n'est pas terminée. 1092 01:22:28,109 --> 01:22:30,403 Je n'ai même pas tout donné. 1093 01:22:34,324 --> 01:22:35,325 Je dois y aller. 1094 01:22:36,576 --> 01:22:38,787 Si je continue, je vais finir par détester ça. 1095 01:22:48,588 --> 01:22:51,466 Je veux croire en ce que j'aime ! 1096 01:23:09,985 --> 01:23:13,279 Hé, Shiro. C'est pas la plage d'Inasa ? 1097 01:23:13,363 --> 01:23:18,326 {\an8}Si, mais on dirait que le rituel est terminé. 1098 01:23:18,410 --> 01:23:21,287 Mince. Dire qu'on a fait tout ce chemin. 1099 01:23:21,371 --> 01:23:24,457 {\an8}Si on le livre directement au grand temple d'Izumo, on peut encore… 1100 01:23:25,834 --> 01:23:26,918 Yasha ! 1101 01:23:28,420 --> 01:23:29,838 Tu as beaucoup saigné. 1102 01:23:29,921 --> 01:23:32,382 C'est qu'une égratignure. 1103 01:23:34,384 --> 01:23:35,760 Hé ! 1104 01:23:36,553 --> 01:23:37,971 Je vais le faire ! 1105 01:23:45,270 --> 01:23:46,354 Kanna ! 1106 01:23:46,438 --> 01:23:48,440 Shiro. Yasha. 1107 01:23:48,523 --> 01:23:50,483 Vous m'entendez ? 1108 01:23:50,567 --> 01:23:54,529 - Oui ! Kanna, tu peux… - Non, elle peut pas nous entendre. 1109 01:23:54,612 --> 01:23:55,905 Mais pourquoi ? 1110 01:23:55,989 --> 01:24:00,869 Je sais pas, mais j'ai entendu ta cloche sonner. 1111 01:24:01,953 --> 01:24:04,372 Tu l'as rattaché ! 1112 01:24:06,332 --> 01:24:09,294 Mais je ne peux pas vous voir. 1113 01:24:09,377 --> 01:24:12,213 Il ne reste plus de pouvoir pour changer le cours du temps. 1114 01:24:14,340 --> 01:24:15,967 Kanna ? 1115 01:24:16,551 --> 01:24:20,597 Je ne comprends pas grand-chose à la mission de l'Idaten ou à la fête. 1116 01:24:20,680 --> 01:24:23,933 Je ne peux pas comprendre les divinités ou les entremetteurs. 1117 01:24:24,684 --> 01:24:27,020 Mais je veux courir ! 1118 01:24:27,604 --> 01:24:30,231 Je veux courir jusqu'au bout. 1119 01:24:30,315 --> 01:24:34,194 Laissez-moi m'en charger ! 1120 01:24:37,655 --> 01:24:40,408 Mince ! J'ai encore perdu ! 1121 01:24:42,869 --> 01:24:45,872 Tu ne devrais pas être aussi déçu. C'est pareil chaque année. 1122 01:24:45,955 --> 01:24:47,624 Tais-toi. 1123 01:24:49,167 --> 01:24:52,587 Au fait, Yasha. J'ai eu une fille. 1124 01:24:53,254 --> 01:24:54,964 Une Idaten comme toi a eu une fille ? 1125 01:24:55,048 --> 01:24:57,634 Oui. J'ai une fille. 1126 01:24:58,176 --> 01:25:00,929 Et je lui ai donné un nom. 1127 01:25:02,013 --> 01:25:06,059 Même si je descends des Idaten, je suis aussi humaine. 1128 01:25:06,142 --> 01:25:07,393 ENREGISTREMENT 1129 01:25:07,477 --> 01:25:11,147 - J'en peux plus ! Ferme-la ! - Elle est mon sang. 1130 01:25:11,231 --> 01:25:13,066 Enchanté. Je suis ton papa. 1131 01:25:13,149 --> 01:25:16,361 Elle a attrapé mon doigt ! Kanna. 1132 01:25:16,444 --> 01:25:22,117 Je veux qu'elle grandisse et crée son propre destin, de ses propres forces, 1133 01:25:22,200 --> 01:25:26,329 et pas parce qu'elle possède le pouvoir des divinités. 1134 01:25:26,412 --> 01:25:28,289 Kanna ! 1135 01:25:28,373 --> 01:25:29,624 C'est incroyable ! 1136 01:25:29,707 --> 01:25:30,708 Papa ! 1137 01:25:31,584 --> 01:25:32,877 C'est incroyable ! 1138 01:25:32,961 --> 01:25:35,130 Kanna a réussi ! 1139 01:25:36,214 --> 01:25:37,882 Tu en fais trop. 1140 01:25:39,134 --> 01:25:40,510 Et donc ? 1141 01:25:40,593 --> 01:25:43,805 Donc je lui ai donné un nom. Kanna. 1142 01:25:48,184 --> 01:25:49,185 Je vois. 1143 01:25:51,020 --> 01:25:52,897 Je comprends maintenant, Yayoi. 1144 01:25:54,149 --> 01:25:58,278 Ce n'est peut-être pas si mal de confier ça à une enfant humaine. 1145 01:25:59,946 --> 01:26:03,074 Hé ! On a plus le temps, Kanna ! 1146 01:26:03,158 --> 01:26:05,285 C'est vrai. J'y vais ! 1147 01:26:05,869 --> 01:26:08,746 - Vas-y, Kanna ! - Cours ! 1148 01:26:08,830 --> 01:26:10,915 On compte sur toi ! 1149 01:26:26,848 --> 01:26:29,309 Attends. Ne reste pas là. 1150 01:26:29,392 --> 01:26:31,769 - Tu ne peux pas passer ici. - Non. 1151 01:26:39,944 --> 01:26:41,905 Attends ! Hé, petite ! 1152 01:27:15,813 --> 01:27:18,024 GRAND TEMPLE D'IZUMO 1153 01:28:51,576 --> 01:28:55,204 Je l'ai apporté ! 1154 01:28:56,831 --> 01:29:00,960 Le festin des divinités. 1155 01:29:01,044 --> 01:29:02,045 Ohé ! 1156 01:29:04,756 --> 01:29:05,965 Je suis désolée. 1157 01:29:08,718 --> 01:29:10,345 Je ne suis pas arrivée à temps ! 1158 01:30:10,238 --> 01:30:13,658 Kanna ! Tu as réussi ! 1159 01:30:13,741 --> 01:30:16,244 Mais t'es toujours une idiote. 1160 01:30:17,078 --> 01:30:19,872 Shiro. Yasha. C'est autorisé, ça ? 1161 01:30:19,956 --> 01:30:23,126 Ôkuninushi nous a donné une permission spéciale. 1162 01:30:25,962 --> 01:30:27,046 C'est génial ! 1163 01:30:28,297 --> 01:30:30,007 C'est vraiment super ! 1164 01:30:30,091 --> 01:30:33,553 Je suis pas à ma place, ici. Je suis mal à l'aise ! 1165 01:30:33,636 --> 01:30:35,721 Mais en vérité, tu es content. 1166 01:30:40,226 --> 01:30:43,354 Kanna, apporte la nourriture. 1167 01:30:56,284 --> 01:30:59,787 Que la fête du mois des divinités présentes commence ! 1168 01:31:46,209 --> 01:31:49,086 GRAND TEMPLE D'IZUMO 1169 01:31:52,048 --> 01:31:54,300 Idaten. Non, Kanna. 1170 01:31:55,051 --> 01:31:58,137 Merci d'avoir couru tout ce chemin. 1171 01:31:58,221 --> 01:32:03,184 Repose-toi ici autant que tu le souhaites. 1172 01:32:03,267 --> 01:32:05,061 Merci. 1173 01:32:05,144 --> 01:32:06,854 Mais je vais rentrer. 1174 01:32:06,938 --> 01:32:08,856 Mon père doit être inquiet. 1175 01:32:08,940 --> 01:32:12,860 Ôkuninushi ! Je sais que ce que je vais demander est déplacé. 1176 01:32:12,944 --> 01:32:15,446 - Shiro ? - Qu'est-ce qu'il fait ? 1177 01:32:15,529 --> 01:32:17,615 Je vous en prie. Grâce à vos pouvoirs, 1178 01:32:17,698 --> 01:32:22,245 pourriez-vous permettre à Kanna de voir Yayoi, sa mère ? 1179 01:32:23,246 --> 01:32:26,207 Je comprends parfaitement que ma demande est égoïste. 1180 01:32:26,290 --> 01:32:30,127 Je sais également que notre monde est différent de l'autre monde. 1181 01:32:30,211 --> 01:32:35,216 Mais Kanna a mené à bien la mission malgré sa jeunesse ! 1182 01:32:35,299 --> 01:32:38,135 Je me fiche de la punition qui me sera infligée. 1183 01:32:38,219 --> 01:32:39,470 Je vous en prie ! 1184 01:32:39,553 --> 01:32:41,555 Faites une exception. 1185 01:32:44,016 --> 01:32:49,730 Le destin est tel un nœud qui lie les causes aux conséquences. 1186 01:32:50,439 --> 01:32:55,111 Nous ne créons pas les destins. Nous les relions. 1187 01:32:56,195 --> 01:32:59,073 Ce sont les humains qui créent les destinées. 1188 01:32:59,865 --> 01:33:04,620 Chaque humain fait quelque chose, créant la cause. 1189 01:33:04,704 --> 01:33:07,415 La conséquence arrive ensuite. 1190 01:33:09,542 --> 01:33:11,919 Shiro, ça va aller. 1191 01:33:15,631 --> 01:33:18,134 J'ai l'impression de l'avoir vue. 1192 01:33:19,135 --> 01:33:22,013 Ce voyage était une opportunité de mieux connaître ma mère. 1193 01:33:24,724 --> 01:33:25,933 Et puis, 1194 01:33:27,727 --> 01:33:28,936 de mieux me connaître, moi. 1195 01:33:30,646 --> 01:33:32,148 Et ? 1196 01:33:32,231 --> 01:33:34,775 Et de vous connaître aussi, bien sûr ! 1197 01:33:35,818 --> 01:33:37,194 Ça fait mal ! 1198 01:33:37,278 --> 01:33:39,572 - Yasha, tu pleures ? - Il pleure. 1199 01:33:39,655 --> 01:33:41,198 Non, c'est pas vrai ! 1200 01:34:09,352 --> 01:34:10,686 Je sors. 1201 01:34:25,785 --> 01:34:30,164 BONJOUR ! JE VAIS COURIR. C'EST IMPORTANT DE PETIT-DÉJEUNER ! - KANNA 1202 01:34:49,100 --> 01:34:50,935 Allez, c'est parti. 1203 01:35:01,612 --> 01:35:05,074 Punaise. Elle est pas en forme, comme d'habitude. 1204 01:35:05,157 --> 01:35:07,410 Et pourtant, tu as perdu contre elle. 1205 01:35:07,493 --> 01:35:09,912 Quoi ? J'ai jamais perdu ! 1206 01:35:11,038 --> 01:35:12,790 C'est que le début de la course. 1207 01:35:15,626 --> 01:35:16,752 Oui. 1208 01:39:02,519 --> 01:39:07,358 Sous-titres : Noémie Déplantes