1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 ‫- סרט אנימה מקורי של NETFLIX - 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:02,562 --> 00:01:04,355 ‫זה כואב. 5 00:01:12,072 --> 00:01:13,281 ‫קאנה. 6 00:01:14,699 --> 00:01:16,201 ‫אימא. 7 00:01:18,495 --> 00:01:20,330 ‫הכול בסדר? 8 00:01:20,413 --> 00:01:22,040 ‫כן. 9 00:01:24,751 --> 00:01:26,711 ‫רוצה להפסיק? 10 00:01:26,795 --> 00:01:28,671 ‫אמרתי לך שאני בסדר! 11 00:01:28,755 --> 00:01:30,256 ‫סליחה. 12 00:01:30,340 --> 00:01:33,635 ‫אז את יכולה להמשיך לרוץ? 13 00:01:35,512 --> 00:01:38,640 ‫כן. המרוץ עוד לא נגמר. 14 00:01:39,182 --> 00:01:42,268 ‫ואפילו לא השתדלתי יותר מדי. 15 00:01:42,977 --> 00:01:44,813 ‫את באמת שונאת להפסיד. 16 00:01:46,314 --> 00:01:48,316 ‫אני לא יודעת ממי ירשת את זה. 17 00:01:49,776 --> 00:01:50,819 ‫בסדר. 18 00:01:51,319 --> 00:01:53,029 ‫יוצאים! 19 00:01:53,113 --> 00:01:54,739 ‫למקומות! 20 00:01:54,823 --> 00:01:56,825 ‫היכון… ‫-צא! 21 00:01:56,908 --> 00:01:58,743 ‫קאנה, בחייך! 22 00:02:12,423 --> 00:02:14,342 ‫את תישארי מאחור. 23 00:02:14,926 --> 00:02:18,596 ‫"קדימה, תופסת, עקבי אחרי מחיאות הכפיים" 24 00:02:19,180 --> 00:02:20,390 ‫קדימה. 25 00:02:32,902 --> 00:02:35,238 ‫תראו מי מחייכת עכשיו. 26 00:02:37,907 --> 00:02:39,117 ‫מה? 27 00:02:39,868 --> 00:02:41,494 ‫היי, אימא! 28 00:02:42,871 --> 00:02:44,080 ‫חכי. 29 00:02:44,831 --> 00:02:45,832 ‫היי! 30 00:02:48,209 --> 00:02:50,211 ‫אל תעזבי אותי! 31 00:03:04,058 --> 00:03:07,061 ‫- אלים - 32 00:03:07,145 --> 00:03:09,939 ‫- אין אלים - 33 00:03:11,441 --> 00:03:13,026 ‫- חודש קאנה - 34 00:03:13,610 --> 00:03:14,611 ‫מה… 35 00:03:16,112 --> 00:03:17,405 ‫הינה! 36 00:03:19,198 --> 00:03:20,450 ‫מה? 37 00:03:21,993 --> 00:03:23,369 ‫מה רצית, הייאמה? 38 00:03:23,453 --> 00:03:25,622 ‫לא נוח לך? ‫-סליחה. 39 00:03:26,205 --> 00:03:29,250 ‫או שמשעמם לך בשיעור? 40 00:03:30,293 --> 00:03:31,544 ‫קצת. 41 00:03:32,545 --> 00:03:35,340 ‫ברצינות. טוב, נחזור לעניין. 42 00:03:35,423 --> 00:03:37,550 ‫ספטמבר הוא החודש של נאגה. 43 00:03:37,634 --> 00:03:38,843 ‫עמוד 125. 44 00:03:38,927 --> 00:03:41,304 ‫אוקטובר הוא חודש קאנה. 45 00:03:41,387 --> 00:03:43,014 ‫חודש קאנה? 46 00:03:44,098 --> 00:03:47,018 ‫זה לא מה שסבתא שלי אומרת. 47 00:03:47,101 --> 00:03:50,688 ‫כן, זה כנראה שונה ‫באזור איזומו במחוז שימנה. 48 00:03:50,772 --> 00:03:51,981 ‫אני חושב 49 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 ‫ששם זה חודש קאמיארי. 50 00:03:59,656 --> 00:04:01,908 ‫חודש קאמיארי? 51 00:04:02,575 --> 00:04:04,244 ‫האגדה באיזומו מספרת 52 00:04:04,327 --> 00:04:08,998 ‫שאלי יאיורוזו מתקבצים במקדש איזומו טאיישה 53 00:04:09,082 --> 00:04:14,379 ‫ומנהלים מפגש שידוכים המכונה "קאמיהאקארי". 54 00:04:14,462 --> 00:04:18,841 ‫היום אפשר היה לקרוא לזה מפגש פסגה קדוש. 55 00:04:19,425 --> 00:04:20,969 ‫מפגש פסגה? ‫-זה מוזר. 56 00:04:21,052 --> 00:04:22,804 ‫הוא שוב סוטה מהעניין. ‫-כן. 57 00:04:23,388 --> 00:04:27,475 ‫הקאמיהאקארי נערך ‫באוקטובר של לוח השנה הירחי הקדום. 58 00:04:27,558 --> 00:04:30,853 ‫רוב המקומות ביפן ‫איבדו את האלים שלהם באותה תקופה. 59 00:04:30,937 --> 00:04:32,522 ‫ומכאן, "חודש קאנה", 60 00:04:33,106 --> 00:04:35,525 ‫הזמן שבו האלים מתקבצים באיזומו. 61 00:04:35,608 --> 00:04:39,028 ‫למקומות! ‫-במילים אחרות, יש אלים. 62 00:04:39,737 --> 00:04:44,242 ‫ולכן באיזומו מכנים את חודש אוקטובר, ‫"חודש קאמיארי". 63 00:04:44,325 --> 00:04:45,952 ‫זו הסיבה. 64 00:04:52,542 --> 00:04:53,960 ‫היכון! 65 00:04:57,463 --> 00:04:59,299 ‫הבנים איטיים. 66 00:04:59,382 --> 00:05:00,883 ‫כן. ‫-אל תהיו כאלה עצלנים. 67 00:05:01,467 --> 00:05:04,345 ‫בקצב הזה לא תסיימו את המרוץ גם בשבוע הבא. 68 00:05:04,429 --> 00:05:07,056 ‫למה הוא מכריח אותנו לרוץ עכשיו? 69 00:05:07,140 --> 00:05:09,767 ‫ברצינות. אימונים עכשיו לא יעזרו. 70 00:05:09,851 --> 00:05:12,061 ‫אבל שמעתי שמתקרב טייפון. 71 00:05:12,145 --> 00:05:14,647 ‫באמת? בואו נתפלל לגשם. ‫-אוי, זה אני. 72 00:05:14,731 --> 00:05:16,399 ‫"גשם רד 73 00:05:16,482 --> 00:05:19,485 ‫גשם, אוי, גשם!" 74 00:05:20,278 --> 00:05:23,072 ‫ברצינות, בנים באמת טיפשים. 75 00:05:25,116 --> 00:05:26,451 ‫שכה אחיה. 76 00:05:27,493 --> 00:05:28,745 ‫קאנה? 77 00:05:28,828 --> 00:05:30,246 ‫מה קרה? 78 00:05:34,042 --> 00:05:37,295 ‫אני לא בכושר. ‫אולי גם אני צריכה להתפלל לגשם. 79 00:05:38,379 --> 00:05:39,881 ‫באמת? ‫-"גשם 80 00:05:39,964 --> 00:05:42,967 ‫תוריד גשם" 81 00:05:48,723 --> 00:05:50,850 ‫טוב, עכשיו תור הבנות. 82 00:05:51,976 --> 00:05:53,686 ‫קבוצה ראשונה, תורך. 83 00:05:53,770 --> 00:05:57,857 ‫יאמאמוטו, אוגאווה, האיאמה, מוראיאמה. 84 00:05:57,940 --> 00:06:01,069 ‫איפה אוגאווה? היי, אוגאווה. 85 00:06:01,152 --> 00:06:02,195 ‫כאן. 86 00:06:07,283 --> 00:06:08,367 ‫למקומות! 87 00:06:10,620 --> 00:06:11,621 ‫היכון! 88 00:06:11,704 --> 00:06:14,624 ‫המורה. ‫-מה קרה? 89 00:06:14,707 --> 00:06:16,584 ‫יש לי התכווצות שרירים ברגל. 90 00:06:16,667 --> 00:06:18,086 ‫קאנה, את בסדר? 91 00:06:18,169 --> 00:06:20,880 ‫אני בסדר. אבל אסור לי להתעמל. 92 00:06:20,963 --> 00:06:23,216 ‫אני הולכת לחדר האחות. ‫-אם את חייבת. 93 00:06:23,841 --> 00:06:25,593 ‫קאנה, אני באה איתך. 94 00:06:25,676 --> 00:06:28,096 ‫אסתדר לבד. 95 00:06:28,971 --> 00:06:31,140 ‫טוב. למקומות! 96 00:06:34,060 --> 00:06:36,354 ‫זה סופו של יום הלימודים בבית הספר. 97 00:06:36,437 --> 00:06:41,526 ‫אם עוד יש מישהו בבית הספר, ‫נא לנקוט זהירות בדרך הביתה. 98 00:06:47,323 --> 00:06:48,950 ‫תראה את זה, שירו. 99 00:06:49,867 --> 00:06:51,410 ‫שירו. 100 00:07:00,294 --> 00:07:03,631 ‫בטח נחמד לך, ‫אני לא חושבת שיש לך יותר מדי דאגות. 101 00:07:09,428 --> 00:07:13,683 ‫שירו, לא סיפרתי לאף אחד ‫מה באמת אני מרגישה. 102 00:07:22,316 --> 00:07:26,362 ‫מי שיגיע ראשון לבית שלי, ‫יוכל לבחור באיזה משחק לשחק. 103 00:07:26,446 --> 00:07:27,655 ‫גדול! 104 00:07:37,582 --> 00:07:40,668 ‫אני חושבת שריצה זה לא… 105 00:07:40,751 --> 00:07:41,752 ‫קאנה. 106 00:07:44,672 --> 00:07:46,466 ‫בואי הביתה. 107 00:07:46,549 --> 00:07:47,758 ‫אני באה. 108 00:07:48,301 --> 00:07:49,552 ‫להתראות. 109 00:07:51,679 --> 00:07:53,723 ‫חיפשתי אותך. 110 00:07:53,806 --> 00:07:55,016 ‫סליחה. 111 00:07:55,600 --> 00:07:57,894 ‫את ממש אוהבת ארנבים, אני רואה. 112 00:07:57,977 --> 00:07:59,270 ‫הם חמודים. 113 00:07:59,353 --> 00:08:01,272 ‫הרגל שלך בסדר עכשיו? 114 00:08:01,355 --> 00:08:04,609 ‫עדיין יש בה תחושה מוזרה. 115 00:08:04,692 --> 00:08:07,320 ‫- בית הארנבים - 116 00:08:07,403 --> 00:08:08,404 ‫להת'. 117 00:08:08,488 --> 00:08:09,906 ‫להת'. 118 00:08:25,671 --> 00:08:27,548 ‫היונים האלה מפחידות. 119 00:08:27,632 --> 00:08:29,300 ‫היי, קאנה, 120 00:08:30,927 --> 00:08:34,889 ‫את לא חייבת להכריח את עצמך ‫לרוץ במרתון בשבוע הבא. 121 00:08:34,972 --> 00:08:37,517 ‫אמרתי לך, הרגל שלי בסדר. 122 00:08:37,600 --> 00:08:41,187 ‫לא התכוונתי לזה. עברה רק שנה. 123 00:08:41,270 --> 00:08:43,481 ‫אני בטוחה שהמורים… ‫-תשמעי, 124 00:08:43,564 --> 00:08:47,068 ‫אבא שלי אמר שהוא יגיע לראות. זה ישמח אותו. 125 00:08:47,151 --> 00:08:49,695 ‫אז אני חייבת להשתתף. 126 00:08:52,073 --> 00:08:53,324 ‫קאנה… 127 00:08:55,159 --> 00:08:59,163 ‫ובנוסף, אף אחד מהבנים אפילו לא מנסה. 128 00:08:59,247 --> 00:09:01,541 ‫אז לפחות שהבנות ישתתפו. 129 00:09:04,001 --> 00:09:05,002 ‫את צודקת. 130 00:09:05,086 --> 00:09:07,296 ‫בכל אופן, בואי נלך הביתה. 131 00:09:08,172 --> 00:09:10,591 ‫למה שלא תאכלי קודם קצת זנזאי? 132 00:09:10,675 --> 00:09:12,009 ‫רעיון טוב. 133 00:09:17,014 --> 00:09:19,850 ‫אימא שלי אומרת שאבוא מהר הביתה. 134 00:09:19,934 --> 00:09:21,102 ‫בסדר גמור. 135 00:09:22,228 --> 00:09:25,106 ‫אני באמת מצטערת. ‫-זה בסדר. 136 00:09:25,189 --> 00:09:27,567 ‫עכשיו נזכרתי שגם לי יש מה לעשות. 137 00:09:28,568 --> 00:09:30,278 ‫להתראות מחר. 138 00:09:30,361 --> 00:09:31,988 ‫להתראות. 139 00:09:35,283 --> 00:09:37,034 ‫טוב. 140 00:09:52,091 --> 00:09:53,092 ‫אני כל כך… 141 00:10:20,745 --> 00:10:23,164 ‫- דירות נוף הפארק - 142 00:10:26,834 --> 00:10:29,337 ‫ואז אן התעצבנה. 143 00:10:29,420 --> 00:10:31,464 ‫אוי ואבוי. ומה אז? 144 00:10:31,547 --> 00:10:34,216 ‫אז טאה הייתה צריכה להתנצל. 145 00:10:36,302 --> 00:10:38,846 ‫אימא, מה יש לארוחת ערב? 146 00:10:38,929 --> 00:10:41,098 ‫מה את רוצה? אולי קארי? 147 00:10:41,182 --> 00:10:43,351 ‫מה, שוב קארי? 148 00:10:43,434 --> 00:10:45,186 ‫אני רוצה משהו אחר. 149 00:10:50,816 --> 00:10:52,026 ‫ביי ביי. 150 00:10:52,943 --> 00:10:54,278 ‫ביי ביי. 151 00:11:22,264 --> 00:11:24,809 ‫- המרתון של קאנה - 152 00:11:47,915 --> 00:11:51,293 {\an8}‫- ציון לשבח, מרתון קאנה הייאמה - 153 00:12:19,947 --> 00:12:21,240 ‫אני בבית. 154 00:12:23,784 --> 00:12:26,662 ‫מה קרה? הכול חשוך. 155 00:12:26,745 --> 00:12:27,997 ‫ברוך הבא הביתה, אבא. 156 00:12:28,581 --> 00:12:30,583 ‫גם אני רק עכשיו הגעתי. 157 00:12:31,834 --> 00:12:32,835 ‫הבנתי. 158 00:12:35,671 --> 00:12:37,256 ‫קאנה. ‫-כן? 159 00:12:37,339 --> 00:12:39,884 ‫זה בשבוע הבא, נכון? המרתון. 160 00:12:40,801 --> 00:12:42,803 ‫תודה. לא היית צריך. 161 00:12:55,107 --> 00:12:55,941 ‫מה? 162 00:12:56,025 --> 00:13:00,529 ‫הן קטנות מדי. אני מידה 37 עכשיו. 163 00:13:01,113 --> 00:13:03,157 ‫באמת? 164 00:13:04,909 --> 00:13:06,535 ‫פישלתי. 165 00:13:07,119 --> 00:13:09,497 ‫שלושים ושבע, כן? 166 00:13:09,580 --> 00:13:12,291 ‫אחליף אותן. ‫-לא נורא. 167 00:13:12,374 --> 00:13:14,210 ‫אנעל את הנעליים הישנות. ‫-קאנה. 168 00:13:16,545 --> 00:13:19,840 ‫בשבוע הבא באמת תוכלי כבר לרוץ? 169 00:13:21,050 --> 00:13:23,010 ‫אני בסדר. 170 00:13:23,093 --> 00:13:24,678 ‫אכין ארוחת ערב מהירה. 171 00:13:34,396 --> 00:13:35,606 ‫יאיוי. 172 00:13:47,535 --> 00:13:50,704 ‫- מרתון בית הספר - 173 00:13:52,373 --> 00:13:54,166 ‫שיר הגשם שלך לא עזר. 174 00:13:54,250 --> 00:13:58,003 ‫הילדים שלי לא עושים שיעורים. ‫-גם שלי לא. 175 00:13:58,087 --> 00:14:00,130 ‫בבקשה, גשם. 176 00:14:00,214 --> 00:14:02,383 ‫הבנים עליזים, לא? 177 00:14:02,466 --> 00:14:03,592 ‫כן. 178 00:14:06,637 --> 00:14:07,888 ‫קאנה. 179 00:14:08,597 --> 00:14:10,057 ‫מיקי. 180 00:14:10,140 --> 00:14:12,851 ‫מה שלומך? ‫-לא רע. 181 00:14:13,435 --> 00:14:14,979 ‫שלום, קאנה. 182 00:14:15,062 --> 00:14:16,063 ‫שלום. 183 00:14:16,146 --> 00:14:18,399 ‫אימא של מיקי. 184 00:14:18,482 --> 00:14:20,442 ‫תודה שאת נחמדה כל כך אל הבת שלי. 185 00:14:20,526 --> 00:14:22,570 ‫על לא דבר. תודה גם לך. 186 00:14:22,653 --> 00:14:25,406 ‫נתת לה עוגה. ‫-היי, תפסיקי כבר. 187 00:14:25,489 --> 00:14:27,533 ‫אין שום בעיה. ‫-בואי. 188 00:14:27,616 --> 00:14:30,077 ‫אבא שלך מצחיק מאוד. 189 00:14:30,160 --> 00:14:32,329 ‫הוא מתלהב כל כך, 190 00:14:33,747 --> 00:14:35,499 ‫שזה ממש מביך. 191 00:14:41,630 --> 00:14:46,969 ‫טוב, חברים, לרוע המזל זה יום מעונן. 192 00:14:54,643 --> 00:14:56,228 ‫אפשר ללכת מכאן, נכון? 193 00:14:56,312 --> 00:14:57,313 ‫יהיה בסדר. 194 00:14:58,063 --> 00:15:00,149 ‫בואי נלך על זה. ‫-כן. 195 00:15:09,199 --> 00:15:11,327 ‫בסדר. למקומות! 196 00:15:12,119 --> 00:15:13,329 ‫היכון! 197 00:15:21,712 --> 00:15:23,547 ‫קאנה, בהצלחה! 198 00:16:02,419 --> 00:16:04,672 ‫קאנה תהיה בסדר. 199 00:16:04,755 --> 00:16:05,965 ‫את צודקת. 200 00:16:06,799 --> 00:16:08,217 ‫המוביל חזר. 201 00:16:09,635 --> 00:16:11,178 ‫כל הכבוד. ‫-קדימה. 202 00:16:11,261 --> 00:16:13,722 ‫מיקי מהירה. 203 00:16:14,348 --> 00:16:16,350 ‫גם קאנה עשתה את זה. 204 00:16:16,433 --> 00:16:19,269 ‫קדימה! ‫-את יכולה לעשות את זה. 205 00:16:21,730 --> 00:16:24,566 ‫מדהים. היא חלפה על פני רץ נוסף. 206 00:16:25,818 --> 00:16:26,819 ‫קאנה! 207 00:16:34,535 --> 00:16:36,829 ‫את בסדר? ‫-כן. 208 00:16:36,912 --> 00:16:38,080 ‫מיקי… ‫-קאנה! 209 00:16:38,163 --> 00:16:39,581 ‫את יכולה לעשות את זה! 210 00:16:40,457 --> 00:16:42,209 ‫את יכולה לעשות את זה, קאנה. 211 00:16:42,292 --> 00:16:43,502 ‫קאנה! 212 00:16:43,585 --> 00:16:45,170 ‫קאנה, תחזיקי מעמד. 213 00:16:57,975 --> 00:16:58,976 ‫קאנה! 214 00:17:00,477 --> 00:17:01,478 ‫קאנה! 215 00:17:01,562 --> 00:17:02,521 ‫קאנה? 216 00:17:02,604 --> 00:17:04,773 ‫מה קרה, את בסדר? 217 00:17:04,857 --> 00:17:06,859 ‫את לא צריכה להלחיץ את עצמך. 218 00:17:06,942 --> 00:17:09,570 ‫אני לא מלחיצה את עצמי. 219 00:17:11,280 --> 00:17:14,908 ‫זוכרת מה שאימא תמיד אמרה? 220 00:17:14,992 --> 00:17:17,578 ‫העיקר לחצות את קו הגמר, גם אם לא ראשונה. 221 00:17:21,081 --> 00:17:23,625 ‫אל תגיד את זה. ‫-מה? 222 00:17:24,960 --> 00:17:27,004 ‫דברים שאימא אמרה. 223 00:17:27,588 --> 00:17:29,840 ‫אל תגיד את זה כאילו אתה מבין! 224 00:17:30,924 --> 00:17:31,967 ‫קאנה. 225 00:17:32,051 --> 00:17:33,343 ‫קאנה. 226 00:17:34,470 --> 00:17:35,679 ‫חכי. 227 00:17:39,600 --> 00:17:42,144 ‫קאנה, חכי, קאנה. 228 00:17:43,979 --> 00:17:45,981 ‫קאנה? ‫-קאנה. 229 00:17:47,608 --> 00:17:48,609 ‫קאנה! 230 00:17:49,359 --> 00:17:51,612 ‫כולם להיכנס לכיתות. 231 00:17:52,529 --> 00:17:53,572 ‫היי, את. 232 00:17:53,655 --> 00:17:55,199 ‫קאנה! 233 00:18:15,385 --> 00:18:16,553 ‫אימא! 234 00:18:22,851 --> 00:18:24,144 ‫למה? 235 00:18:25,229 --> 00:18:26,480 ‫למה? 236 00:18:28,148 --> 00:18:29,608 ‫אני רוצה לראות אותך. 237 00:18:54,758 --> 00:18:56,844 ‫מה… מה זה? 238 00:19:00,639 --> 00:19:02,015 ‫סליח… 239 00:19:09,606 --> 00:19:10,607 ‫לא! 240 00:19:15,445 --> 00:19:18,615 ‫תשאירי את זה לי. 241 00:19:26,790 --> 00:19:28,000 ‫תודה. 242 00:19:29,585 --> 00:19:31,879 ‫הקמע הזה… הוא של יאיוי? 243 00:19:32,921 --> 00:19:34,548 ‫אתה מכיר את אימא שלי? 244 00:19:34,631 --> 00:19:37,634 ‫מי אתה? ‫-זה לא עניינך! 245 00:19:38,302 --> 00:19:41,388 ‫הסירי את הקמע של יאיוי, בת אנוש. 246 00:19:41,471 --> 00:19:43,348 ‫מה? קמע? 247 00:19:43,432 --> 00:19:45,809 ‫הסירי אותו מפרק כף היד! 248 00:19:45,893 --> 00:19:47,102 ‫שד? 249 00:19:48,270 --> 00:19:49,771 ‫תפסיק! 250 00:19:49,855 --> 00:19:51,648 ‫פשוט תני אותו! 251 00:19:55,319 --> 00:19:56,528 ‫שירו? 252 00:19:56,612 --> 00:19:58,113 ‫תתחפף, שד. 253 00:19:58,197 --> 00:19:59,489 ‫דיברת? 254 00:19:59,573 --> 00:20:01,575 ‫שלא תורידי את הצמיד הזה. 255 00:20:01,658 --> 00:20:03,744 ‫לעזאזל, הוא כבר פה. 256 00:20:04,453 --> 00:20:06,455 ‫גם בלי הקמע 257 00:20:07,039 --> 00:20:09,082 ‫אני יכול לבצע את עבודת האידטן! 258 00:20:09,166 --> 00:20:10,083 ‫לא אתן לך. 259 00:20:10,167 --> 00:20:12,544 ‫הילדה הזאת היא הבת של יאיוי. 260 00:20:12,628 --> 00:20:14,630 ‫אנחנו לא צריכים תחליף! 261 00:20:18,175 --> 00:20:21,386 {\an8}‫לא חשוב. ממילא בקרוב תיחשפי. 262 00:20:29,436 --> 00:20:32,689 ‫אתה שירו, לא? 263 00:20:33,482 --> 00:20:36,193 ‫מאיפה אתה מכיר את אימא שלי? 264 00:20:36,276 --> 00:20:38,695 ‫זה כי אני שליח מהאלים 265 00:20:38,779 --> 00:20:41,782 ‫ומשום שאימא שלך הייתה האידטן-שין הקודמת. 266 00:20:42,449 --> 00:20:44,868 ‫מה זה אידטן-שין? 267 00:20:44,952 --> 00:20:46,161 ‫רץ מהיר. 268 00:20:46,245 --> 00:20:48,747 ‫משהו כמו אלת הריצה. 269 00:20:48,830 --> 00:20:50,916 ‫אימא שלי אלה? 270 00:20:50,999 --> 00:20:54,169 ‫צאצאית של אלים למען הדיוק. 271 00:20:54,253 --> 00:20:57,631 ‫הבחור ההוא הוא צאצא של שדים אויבי האידטן. 272 00:20:57,714 --> 00:20:59,216 ‫זה בסדר. 273 00:20:59,299 --> 00:21:03,011 ‫נשלחתי להגן עלייך מטיפוסים רעים כמוהו 274 00:21:03,095 --> 00:21:04,972 ‫כדי שתוכלי להשלים את המשימה שלך. 275 00:21:05,055 --> 00:21:07,724 ‫אז אתה לא שירו? 276 00:21:07,808 --> 00:21:11,687 ‫זה היה מקרה חירום ‫אז השתמשתי בשירו כדי שיהיה היורישירו שלי. 277 00:21:11,770 --> 00:21:15,649 ‫במילים אחרות, שאלתי את הגוף שלו. ‫-מה זאת אומרת? 278 00:21:16,233 --> 00:21:20,320 ‫ברגע שהופיעה צאצאית האידטן ‫שענדה את הקמע… 279 00:21:20,404 --> 00:21:24,408 ‫במילים אחרות, את, באתי מהר ככל שיכולתי. 280 00:21:24,491 --> 00:21:29,788 ‫אתה אומר לי, פתאום, ‫שאימא שלי הייתה אלת ריצה. 281 00:21:29,871 --> 00:21:33,208 ‫גם אני חדש שנשלח בתור מחליף, 282 00:21:33,292 --> 00:21:35,460 ‫אז אני לא יודע הרבה על יאיוי. 283 00:21:35,544 --> 00:21:37,629 ‫בכל אופן, אני שמח שמצאתי אותך. 284 00:21:37,713 --> 00:21:40,507 ‫עכשיו בואי נצא לאיזומו ‫ונבצע את המשימה שלנו. 285 00:21:40,590 --> 00:21:43,051 ‫מה? חכה רגע, איזו משימה? 286 00:21:43,135 --> 00:21:48,432 ‫משימת האידטן ‫היא להביא את הצ'יסו אל משתה האלים. 287 00:21:48,515 --> 00:21:52,311 ‫נביא אותו לפסטיבל שייערך באיזומו הערב. 288 00:21:52,394 --> 00:21:54,271 ‫אז חייבים להזדרז. 289 00:21:54,354 --> 00:21:57,482 ‫להביא? הערב? 290 00:21:57,566 --> 00:22:00,610 ‫איזומו זה לא בשימאנה? איך נגיע לשם? 291 00:22:00,694 --> 00:22:02,863 ‫בעזרת הקמע. 292 00:22:02,946 --> 00:22:05,782 ‫תראי. הביטי היטב סביבך. 293 00:22:09,494 --> 00:22:12,289 ‫זה זז. אבל לאט מאוד. 294 00:22:12,372 --> 00:22:15,834 ‫כן. כשצאצא של האידטן עונד אותו, 295 00:22:15,917 --> 00:22:19,171 ‫זרימת הזמן סביבו מאיטה. 296 00:22:20,088 --> 00:22:24,551 ‫הקמע הזה נותן לאידטן כוח מיוחד 297 00:22:24,634 --> 00:22:26,928 ‫לרוץ מהר עד כדי שינוי המרחב-זמן. 298 00:22:27,554 --> 00:22:31,141 ‫בני אדם רגילים לא מודעים לקיומנו. 299 00:22:31,224 --> 00:22:32,309 ‫וואו. 300 00:22:32,392 --> 00:22:35,854 {\an8}‫וכשאמרתי "הערב", זה התייחס לזמן אנושי. 301 00:22:35,937 --> 00:22:40,859 {\an8}‫כפי שאת רואה, המרחב-זמן באידטן נע לאט. 302 00:22:40,942 --> 00:22:41,860 {\an8}‫האם זה… 303 00:22:41,943 --> 00:22:48,075 {\an8}‫למשל, חמישה ימים כאן, ‫זה רק כשעה בעולם האנושי. 304 00:22:48,158 --> 00:22:49,826 {\an8}‫זה הכול? ‫-כן. 305 00:22:49,910 --> 00:22:52,996 {\an8}‫אז לפי החישוב הזה ‫אם נצא עכשיו נספיק להגיע. 306 00:22:53,080 --> 00:22:54,581 {\an8}‫זה הגיוני. 307 00:22:54,664 --> 00:22:56,792 ‫ניקח אוטובוס, או משהו? 308 00:22:56,875 --> 00:22:58,251 ‫או רכבת קליע? 309 00:22:58,335 --> 00:23:01,922 ‫בחייך, אנחנו רצים… בעזרת הרגליים האלה. 310 00:23:02,005 --> 00:23:03,298 ‫רצים? 311 00:23:03,381 --> 00:23:04,633 ‫לאיזומו? 312 00:23:04,716 --> 00:23:07,844 {\an8}‫למה שנעלה לרכבת הקליע האיטית? 313 00:23:07,928 --> 00:23:09,304 {\an8}‫טוב… 314 00:23:09,387 --> 00:23:11,223 {\an8}‫מצטערת. אני לא יכולה לבוא איתך. 315 00:23:11,306 --> 00:23:12,432 ‫את חייבת. 316 00:23:12,516 --> 00:23:14,935 ‫אם לא נגיע לפסטיבל שמתחיל הערב 317 00:23:15,018 --> 00:23:17,187 ‫והם לא יערכו את הקאמיהאקארי מחר, 318 00:23:17,270 --> 00:23:18,772 ‫גורל השנה הבאה… 319 00:23:18,855 --> 00:23:21,525 ‫קאמיהאקארי. כלומר… 320 00:23:21,608 --> 00:23:24,277 ‫אנחנו צריכים להזדרז, אחרת לא נספיק. 321 00:23:24,361 --> 00:23:25,362 ‫זה בלתי אפשרי. 322 00:23:25,445 --> 00:23:28,156 ‫אתה לא יכול פשוט להגיד לי את זה. ‫-למה? 323 00:23:28,907 --> 00:23:30,534 ‫למה? 324 00:23:30,617 --> 00:23:32,953 ‫לרוץ? לאיזומו? 325 00:23:33,036 --> 00:23:35,497 ‫בלתי אפשרי. זה רחוק. 326 00:23:35,580 --> 00:23:39,292 ‫ובנוסף, אני כבר לא ממש יכולה לרוץ. 327 00:23:43,755 --> 00:23:47,509 ‫את לא רוצה לדעת ‫איך אימא שלך הרגישה כשהיא רצה? 328 00:23:47,592 --> 00:23:48,510 ‫מה? 329 00:23:49,136 --> 00:23:52,180 {\an8}‫אם ניצמד לדרך שאימא שלך עשתה לאיזומו, 330 00:23:52,264 --> 00:23:55,350 {\an8}‫נראה את אותם נופים ‫ונבוא במגע עם אותם אנשים, 331 00:23:55,433 --> 00:23:59,229 {\an8}‫ובוודאי גם נצליח להגיע אליה. 332 00:23:59,312 --> 00:24:00,480 {\an8}‫אולי. 333 00:24:00,564 --> 00:24:01,773 ‫הבנתי. 334 00:24:01,857 --> 00:24:03,942 ‫זה פסטיבל שמתקבצים בו אלים, לא? 335 00:24:04,025 --> 00:24:06,444 ‫אז אין ספק שגם אימא תהיה שם. 336 00:24:06,528 --> 00:24:07,821 ‫מה עושים? ‫-אז לא… 337 00:24:07,904 --> 00:24:09,865 ‫באיזומו, אומת האלים… ‫-נמצאת אימא. 338 00:24:09,948 --> 00:24:12,534 ‫יש אגדה על מקום שבו שני העולמות מתחברים. 339 00:24:12,617 --> 00:24:15,996 ‫זה נכון מה שאמרת עכשיו, כן? ‫-אה… 340 00:24:16,079 --> 00:24:18,456 ‫אוכל לראות אותה שוב, נכון? 341 00:24:18,540 --> 00:24:21,418 ‫אוכל לראות שוב את אימא? 342 00:24:21,501 --> 00:24:23,712 ‫אם זה הגורל. 343 00:24:25,088 --> 00:24:28,758 ‫אבוא. אני הולכת לראות את אימא שלי. 344 00:24:33,388 --> 00:24:34,389 {\an8}‫- דונאט, נודלס - 345 00:24:34,472 --> 00:24:39,603 ‫משימת האידטן ‫היא לאסוף את תנובת הסתיו של כל אזור. 346 00:24:39,686 --> 00:24:41,354 ‫או בקיצור, הצ'יסו, 347 00:24:41,438 --> 00:24:45,442 ‫ולשאת אותה אל האלים שמתקבצים באיזומו. 348 00:24:46,234 --> 00:24:48,403 ‫מה זה צ'יסו? ‫-משתה. 349 00:24:48,486 --> 00:24:51,072 ‫את יודעת, אוכל. 350 00:24:51,156 --> 00:24:54,201 ‫אנחנו גם רצים וגם אוספים מזון? 351 00:24:54,284 --> 00:24:57,954 ‫כן. מכאן המילה "צ'יסו". 352 00:24:58,455 --> 00:25:00,999 ‫מחפשים תנובות ורצים דרך כל האזורים. 353 00:25:01,082 --> 00:25:03,710 ‫זו המשימה החשובה ביותר של האידטן. 354 00:25:05,462 --> 00:25:08,673 ‫באוקטובר של שנת הירח הקדומה, ‫בחודש קאמיארי, 355 00:25:08,757 --> 00:25:12,260 ‫כל האלים של יפן מתקבצים במקום אחד באיזומו 356 00:25:12,344 --> 00:25:16,181 ‫ועורכים מפגש שידוכים וכן קאמיהאקארי. 357 00:25:16,264 --> 00:25:19,017 ‫בהיעדרם יש אלים מטפלים 358 00:25:19,100 --> 00:25:21,519 ‫שמשגיחים כדי לוודא שלא יתרחשו אסונות. 359 00:25:21,603 --> 00:25:23,021 ‫הם מכונים אלי רוזו. 360 00:25:24,105 --> 00:25:29,486 ‫אז אנחנו מסתובבים ומקבלים מזון ‫מכל האלים והשליחים האלה 361 00:25:29,569 --> 00:25:33,323 ‫ומביאים אותו אל אלי יאיורוזו ‫שהתקבצו באיזומו. 362 00:25:33,406 --> 00:25:38,995 ‫לכן אנחנו חייבים להגיע בזמן הערב לפסטיבל ‫שבו מקבלים את פניהם. 363 00:25:41,081 --> 00:25:44,501 ‫באיזו שעה אנחנו צריכים להיות בפסטיבל הערב? 364 00:25:44,584 --> 00:25:48,922 ‫אנחנו חייבים להגיע לשם עד השעה 19:00 ‫כשהפסטיבל מתחיל. 365 00:25:49,422 --> 00:25:51,424 ‫כל כך מוקדם? 366 00:25:51,508 --> 00:25:53,885 ‫אבל עכשיו רק צוהריים. 367 00:25:55,553 --> 00:25:56,846 ‫כן. 368 00:25:56,930 --> 00:25:58,807 ‫עד שתתרגלי לזה, 369 00:25:58,890 --> 00:26:02,227 ‫אני מבטיח שאזהיר אותך לגבי זרימת הזמן. 370 00:26:02,310 --> 00:26:03,520 ‫תזהיר אותי? 371 00:26:03,603 --> 00:26:08,233 ‫קצת כמו מי שסופר את הזמן במרתון. 372 00:26:08,316 --> 00:26:09,734 ‫ועכשיו, 373 00:26:09,818 --> 00:26:13,196 ‫הרשי לי להנחות אותך בדרך לאיזומו. 374 00:26:15,657 --> 00:26:18,076 ‫כן, בבקשה. 375 00:26:39,639 --> 00:26:40,682 ‫אבא. 376 00:26:42,267 --> 00:26:43,935 ‫הוא חיפש אותי. 377 00:26:44,602 --> 00:26:46,479 ‫הוא דאג לי. 378 00:26:47,397 --> 00:26:48,690 ‫מה קרה? 379 00:26:48,773 --> 00:26:50,400 ‫קדימה, זוזי, צריך לזוז. 380 00:26:50,483 --> 00:26:51,401 ‫בסדר. 381 00:27:00,118 --> 00:27:01,745 ‫שלא תתקרר. 382 00:27:04,581 --> 00:27:05,915 ‫אני הולכת. 383 00:27:06,458 --> 00:27:08,084 ‫אני הולכת לראות את אימא. 384 00:27:23,350 --> 00:27:25,310 ‫בואי כבר. ‫-טוב. 385 00:27:28,813 --> 00:27:30,023 ‫דלעת? 386 00:27:30,857 --> 00:27:33,151 ‫לא, זה כלום. 387 00:27:33,234 --> 00:27:37,530 ‫בעצם, איך בכלל אוספים צ'יסו? 388 00:27:37,614 --> 00:27:39,282 ‫נכון. 389 00:27:39,366 --> 00:27:42,035 ‫צריך לעצור קודם במקדש ההוא. 390 00:27:42,118 --> 00:27:44,788 ‫מה? שוב נפגוש את המפלצת ההיא? 391 00:27:45,372 --> 00:27:48,625 ‫הוא לא מפלצת. הוא אל. 392 00:27:52,796 --> 00:27:55,173 ‫אל מפחיד! 393 00:28:01,221 --> 00:28:04,974 {\an8}‫באנו לאסוף צ'יסו כדי לקחת לאיזומו. 394 00:28:15,193 --> 00:28:17,112 ‫זה צ'יסו? 395 00:28:17,195 --> 00:28:18,363 ‫מוצ'י? 396 00:28:18,446 --> 00:28:21,574 ‫כן. זו התוצרת שהאזור הזה מתמחה בה. 397 00:28:21,658 --> 00:28:25,161 ‫אנחנו מקבלים משהו שקשור למקום ולאל. 398 00:28:25,829 --> 00:28:28,206 ‫האל הזה מגרש את הרוע 399 00:28:28,289 --> 00:28:30,458 ‫אז כדאי לקחת את זה בתחילת המסע. 400 00:28:30,542 --> 00:28:33,920 ‫האל הזה מגרש את הרוע? ‫-כן. 401 00:28:34,504 --> 00:28:37,257 ‫יש אל מזג אוויר, אל בידור… 402 00:28:37,340 --> 00:28:40,176 ‫יש אפילו אל בית שימוש. 403 00:28:40,260 --> 00:28:44,097 ‫יש אלים שמביאים מגוון של הטבות ‫למדינה הזאת. 404 00:28:44,681 --> 00:28:45,890 {\an8}‫הבנתי. 405 00:28:46,516 --> 00:28:50,979 {\an8}‫הייתי באה הנה בכל יום ‫אבל מעולם לא חשבתי על זה. 406 00:28:55,400 --> 00:28:56,693 ‫באמת? 407 00:28:57,360 --> 00:28:58,278 ‫מה? 408 00:28:58,903 --> 00:29:02,991 ‫הוא אומר שהוא מכיר אותך עוד מילדותך. 409 00:29:03,074 --> 00:29:06,244 ‫הוא גם יודע שבכית פה לבד. 410 00:29:08,121 --> 00:29:10,707 ‫אני לא זוכרת שום דבר כזה. 411 00:29:12,834 --> 00:29:13,752 {\an8}‫טוב… 412 00:29:15,587 --> 00:29:18,757 {\an8}‫סליחה שלא הבחנתי בך עד עכשיו. 413 00:29:24,512 --> 00:29:27,891 ‫הוא אומר: "כשקשה לך לרוץ, תלכי". 414 00:29:30,226 --> 00:29:31,978 ‫נזוז. 415 00:29:32,896 --> 00:29:35,106 ‫שירו, מה עם זה? 416 00:29:35,190 --> 00:29:37,609 ‫אה, כן. הינה. 417 00:29:45,116 --> 00:29:47,368 ‫מהמם. זה כמו קסם. 418 00:29:47,452 --> 00:29:49,788 ‫זה כוח האלים. 419 00:29:49,871 --> 00:29:52,373 ‫כך נוכל לשאת המון צ'יסו 420 00:29:52,457 --> 00:29:54,501 ‫ודלועים כמעט אף פעם לא נשברות, 421 00:29:55,126 --> 00:29:57,045 ‫זה מגן על המטעמים. 422 00:29:58,338 --> 00:30:00,298 ‫אבל זהירות, 423 00:30:00,381 --> 00:30:02,884 ‫יש ישויות שרוצות לגנוב את הדלעת. 424 00:30:02,967 --> 00:30:04,427 ‫כמו זה שקודם? 425 00:30:08,014 --> 00:30:09,682 ‫זה היה יאשה. 426 00:30:09,766 --> 00:30:11,518 ‫הוא משבט השדים 427 00:30:11,601 --> 00:30:15,647 ‫שנוטרים טינה לאידטן כבר הרבה דורות. 428 00:30:15,730 --> 00:30:16,773 ‫טינה? 429 00:30:16,856 --> 00:30:21,236 ‫בכל אופן, אסור בשום אופן שהדלעת תיגנב. ‫אז תמיד תשמרי אותה איתך. 430 00:30:21,319 --> 00:30:22,570 ‫בסדר. 431 00:30:22,654 --> 00:30:26,449 ‫גם אני אשים עליה עין, אז נקווה שיהיה בסדר. 432 00:30:27,742 --> 00:30:29,619 ‫שנזוז? 433 00:30:30,203 --> 00:30:31,830 ‫כן. ברצון. 434 00:30:40,046 --> 00:30:42,549 ‫- מקדש יושיג'ימה - 435 00:30:51,558 --> 00:30:53,601 ‫לא חשוב כמה הזמן מאט, 436 00:30:53,685 --> 00:30:56,896 ‫אם תמשיכי להשתהות ייגמר לנו אור היום. 437 00:31:00,024 --> 00:31:05,488 ‫לראות את החיים בעיר מאטים כל כך ‫זה כמו בחלום. 438 00:31:05,572 --> 00:31:07,031 ‫זה נכון. 439 00:31:07,115 --> 00:31:09,450 ‫המסע הזה יכול להיות כיפי מאוד. 440 00:31:10,076 --> 00:31:12,662 ‫לא בדיוק. זה לא יהיה כל כך קל. 441 00:31:12,745 --> 00:31:14,205 ‫למה? 442 00:31:14,289 --> 00:31:15,623 ‫אמרתי לך. 443 00:31:16,291 --> 00:31:18,501 ‫יש כל מיני סוגים של אלים. 444 00:31:18,585 --> 00:31:19,586 ‫- מקדש אטאגו - 445 00:31:28,720 --> 00:31:30,346 ‫אני אישרף! 446 00:31:46,487 --> 00:31:48,865 {\an8}‫- שבעה אלים בני מזל באברה, טקס טוהרה - 447 00:31:48,948 --> 00:31:50,158 {\an8}‫- שפשפו את הנחש הלבן - 448 00:32:13,014 --> 00:32:15,016 ‫- מקדש קו. מקדש החסידה - 449 00:32:23,358 --> 00:32:26,194 ‫רגע, תפסיקי! 450 00:32:26,277 --> 00:32:27,403 ‫תפסיקי! 451 00:32:37,455 --> 00:32:38,957 ‫את בסדר? 452 00:32:39,040 --> 00:32:41,417 ‫אני בסדר. 453 00:32:41,501 --> 00:32:43,920 ‫את משקרת. את לא בסדר, נכון? 454 00:32:44,003 --> 00:32:46,297 ‫נכון. אני מנומנמת. 455 00:32:46,381 --> 00:32:48,633 ‫רצנו כל היום בלי הפסקה. 456 00:32:48,716 --> 00:32:51,094 ‫תצליחי להגיע עד איזומו? 457 00:32:51,177 --> 00:32:53,096 ‫לא עברו אפילו עשר דקות. 458 00:32:53,179 --> 00:32:55,306 ‫אתה מדבר על זמן אמיתי. 459 00:32:56,224 --> 00:32:59,227 ‫חשבתי שלאידטן יש יותר כוח. 460 00:32:59,852 --> 00:33:01,980 ‫אני בסך הכול בכיתה ו'. 461 00:33:03,773 --> 00:33:07,235 {\an8}‫אז למה שלא ננוח קצת מתחת לגשר הזה? 462 00:33:07,986 --> 00:33:10,196 ‫יש! אני יכולה ללכת לישון! 463 00:33:10,279 --> 00:33:12,448 {\an8}‫- אל תיקלע לתאונה. המשפחה מחכה לך! - 464 00:33:12,532 --> 00:33:14,659 ‫כתוב "נהר קאנה". 465 00:33:15,243 --> 00:33:16,869 ‫זה שמי. 466 00:33:16,953 --> 00:33:19,747 ‫"'קאנה" כי נולדת בחודש קאנה, נכון? 467 00:33:19,831 --> 00:33:21,749 ‫כן, נכון. 468 00:33:23,418 --> 00:33:26,713 ‫לתת לך את שם החודש שבו נולדת, זה די נדוש. 469 00:33:26,796 --> 00:33:30,550 ‫באמת? אני לא חושבת. 470 00:33:34,262 --> 00:33:37,306 ‫אני לא יכולה לישון, יש יותר מדי אור. 471 00:33:37,890 --> 00:33:39,308 ‫אין לך ברירה. 472 00:33:39,892 --> 00:33:42,520 ‫אפילו השמש האטה את מהלכה. 473 00:33:45,606 --> 00:33:47,275 ‫היא נרדמה. 474 00:34:06,210 --> 00:34:07,545 ‫שירו? 475 00:34:07,628 --> 00:34:09,255 ‫ישנת יותר מדי. 476 00:34:09,338 --> 00:34:11,007 ‫בוקר טוב. 477 00:34:11,090 --> 00:34:13,593 ‫צריך להזדרז, אחרת לא נספיק. 478 00:34:13,676 --> 00:34:15,887 ‫אני לא כל כך עייפה. 479 00:34:15,970 --> 00:34:18,514 ‫אולי גם זה בהשפעת הקמע? 480 00:34:19,432 --> 00:34:21,350 ‫זה מדהים. 481 00:34:21,893 --> 00:34:23,603 ‫איפה הדלעת? 482 00:34:24,645 --> 00:34:25,980 ‫מתחת לשמיכה שלי. 483 00:34:27,857 --> 00:34:29,400 ‫מה? ‫-זה הוא! 484 00:34:35,823 --> 00:34:37,867 ‫מה אתה עושה, שד מרופט שכמוך? 485 00:34:37,950 --> 00:34:41,204 ‫זה דבר יקר. תחזיר את זה, בבקשה. 486 00:34:42,455 --> 00:34:43,748 ‫אין סיכוי. 487 00:34:43,831 --> 00:34:47,043 ‫לא אמרתי לך שתיחשפי? אין לך מה שדרוש. 488 00:34:47,126 --> 00:34:50,379 ‫את בסך הכול אנושית ובנוסף גם ילדה. 489 00:34:50,463 --> 00:34:52,131 ‫גם אתה לא מבוגר. 490 00:34:52,215 --> 00:34:54,634 ‫אם את באמת רוצה את זה בחזרה, 491 00:34:55,176 --> 00:34:57,053 ‫תתחרי בי במרוץ רגלי! 492 00:34:57,637 --> 00:34:59,138 ‫מרוץ רגלי? 493 00:34:59,222 --> 00:35:01,265 ‫זוכרת מה שאמרתי לך על השדים? 494 00:35:01,349 --> 00:35:03,893 ‫הם נוטרים טינה לאידטן כבר הרבה דורות. 495 00:35:03,976 --> 00:35:07,105 {\an8}‫בדיוק. הם תמיד דורשים מרוץ. 496 00:35:07,188 --> 00:35:10,775 ‫שליח פשוט כמוך ‫לא אמור לדבר על ההיסטוריה שלנו! 497 00:35:12,693 --> 00:35:15,029 ‫האב הקדום שלי היה סוקושיקי, 498 00:35:15,113 --> 00:35:17,115 ‫האל השד שהיה רץ מהיר. 499 00:35:17,698 --> 00:35:21,994 ‫אחרי שהם השיגו את העצמות ‫של הבודהא האהוב שלהם, 500 00:35:22,078 --> 00:35:24,705 ‫האב הקדמון שלכם, אידטן, רדף אחריהם. 501 00:35:25,206 --> 00:35:29,293 ‫ואחרי שהם נשבו, השבט שלנו הודח ‫והם הפסיקו להיות אלים כמו בעבר. 502 00:35:29,377 --> 00:35:31,212 ‫"בודהא האהוב"? 503 00:35:31,295 --> 00:35:32,880 ‫כלומר, גנבתם אותן! 504 00:35:32,964 --> 00:35:34,841 ‫איזו חוצפה! 505 00:35:34,924 --> 00:35:39,387 ‫מאז השבט שלו נוטר טינה לאידטן זה דורות, 506 00:35:39,470 --> 00:35:42,682 ‫והם כל הזמן מתגרים באידטן ‫כדי לקבל בחזרה את מעמדם כאלים. 507 00:35:42,765 --> 00:35:43,933 ‫הבנתי. 508 00:35:44,016 --> 00:35:45,810 ‫קדימה, תתמודדו איתי. 509 00:35:45,893 --> 00:35:47,687 ‫אין לנו זמן לזה. 510 00:35:47,770 --> 00:35:51,399 ‫נכון. ואני גם לא כל כך מהירה. 511 00:35:51,482 --> 00:35:54,360 ‫ולא מתחשק לי לרוץ. ‫-הינה. 512 00:35:55,153 --> 00:35:57,405 ‫אתם לא רוצים את זה בחזרה? 513 00:36:05,913 --> 00:36:07,290 ‫מוכנים? 514 00:36:11,836 --> 00:36:14,422 ‫מי שמגיע אליו ראשון, מנצח. 515 00:36:15,423 --> 00:36:16,924 ‫תתכונני, קאנה. 516 00:36:17,758 --> 00:36:19,510 ‫למקומות! 517 00:36:19,594 --> 00:36:21,596 ‫היכון! צא! 518 00:36:29,228 --> 00:36:31,814 ‫יש, סוף סוף. 519 00:36:32,398 --> 00:36:35,151 ‫זה ילמד אותך לקח, ילדת אידטן שכמוך. 520 00:36:38,154 --> 00:36:40,364 ‫עשית את זה. יאשה ניצח. 521 00:36:40,448 --> 00:36:42,408 ‫אז הצלחת לנקום בשם השבט שלך? 522 00:36:42,491 --> 00:36:46,245 ‫אתה בטח מרגיש טוב יותר. ‫אתה כבר לא צריך את הדלעת, נכון? 523 00:36:46,329 --> 00:36:47,872 ‫לא. רק רגע. 524 00:36:49,165 --> 00:36:53,127 ‫את באמת מתכוננת להגיע לאיזומו בריצה כזו? 525 00:36:53,211 --> 00:36:56,255 ‫אתה פשוט מהיר מדי, יאשה. 526 00:36:56,339 --> 00:36:58,758 ‫כן, אני… לא זו הייתה הכוונה שלי. 527 00:36:58,841 --> 00:37:02,553 ‫מספיק. המרוץ התקיים. אני לוקח את הדלעת. 528 00:37:02,637 --> 00:37:03,638 ‫למה? 529 00:37:03,721 --> 00:37:05,848 ‫התחרינו במרוץ. אתה לא מרוצה? 530 00:37:07,099 --> 00:37:08,809 ‫יאיוי הייתה מהירה יותר. 531 00:37:08,893 --> 00:37:12,396 ‫ידעתי! אתה מכיר את אימא שלי, נכון? 532 00:37:12,480 --> 00:37:14,398 ‫אז מה אם כן? 533 00:37:14,482 --> 00:37:17,360 ‫ספר לי על האימא האידטן שלי. 534 00:37:17,944 --> 00:37:19,820 ‫לא שובבה כמוך. 535 00:37:20,655 --> 00:37:21,864 ‫היא הייתה… 536 00:37:21,948 --> 00:37:23,824 ‫היא הייתה אידטן אמיתית. 537 00:37:24,784 --> 00:37:29,205 ‫היא רצה יפה כל כך עד שהוקסמתי. 538 00:37:30,373 --> 00:37:31,374 ‫כן. 539 00:37:31,457 --> 00:37:34,001 ‫שליח ארנב, קח אותי איתך. 540 00:37:34,085 --> 00:37:35,962 ‫מה? למה? 541 00:37:36,045 --> 00:37:39,423 ‫אין טעם לנצח אותך אם זה לא מול האלים. 542 00:37:39,507 --> 00:37:40,841 ‫סליחה? 543 00:37:40,925 --> 00:37:43,886 ‫נערוך מרוץ כמו שצריך, אקבל את התפקיד שלך, 544 00:37:44,470 --> 00:37:48,516 ‫ואז אחזור אל מושב האלים ואשקם את השבט שלי. 545 00:37:48,599 --> 00:37:50,226 ‫לא. בהחלט לא! 546 00:37:50,810 --> 00:37:53,229 ‫שירו, תגיד משהו. 547 00:37:53,312 --> 00:37:55,690 ‫האמת היא שזה יכול להיות רעיון לא רע. 548 00:37:55,773 --> 00:37:57,358 ‫אבל, שירו… 549 00:37:57,441 --> 00:38:02,822 ‫למען האמת, ‫כשרצת עם יאשה היית הרבה יותר מהירה 550 00:38:02,905 --> 00:38:04,532 ‫מאשר כשרצת לבד. 551 00:38:04,615 --> 00:38:06,075 ‫באמת? 552 00:38:06,158 --> 00:38:09,537 ‫זה רעיון לא רע, ‫שיהיה לך מישהו להתחרות בו. 553 00:38:09,620 --> 00:38:10,871 ‫אז סיכמנו. 554 00:38:10,955 --> 00:38:14,792 ‫תודה שקיבלת אותי, אידטן… בת אדם. 555 00:38:21,340 --> 00:38:23,926 ‫- דרך ההר המרכזית - 556 00:39:24,236 --> 00:39:27,406 ‫קאנה, תתעוררי, קאנה. 557 00:39:29,909 --> 00:39:32,536 ‫תראי, כבר בוקר, קאנה. 558 00:39:33,371 --> 00:39:35,331 ‫רק עוד קצת. 559 00:39:35,414 --> 00:39:39,001 ‫קדימה, אחת, שתיים, שלוש. 560 00:39:41,295 --> 00:39:42,797 ‫יש המון אור. 561 00:39:46,801 --> 00:39:48,719 ‫אנו מודים לך על ארוחה זו. 562 00:40:19,750 --> 00:40:21,794 ‫היי, שירו, קום. 563 00:40:21,877 --> 00:40:24,880 ‫סוף סוף ניצחתי. סוף סוף השגתי את הצב. 564 00:40:24,964 --> 00:40:26,757 ‫אמרתי, "קום!" 565 00:40:27,341 --> 00:40:30,177 ‫מה הבעיה? את כל הזמן ישנה. 566 00:40:30,261 --> 00:40:32,471 ‫בואו נזדרז. אין לנו זמן. 567 00:40:32,555 --> 00:40:33,848 ‫קדימה, תזדרז. 568 00:40:33,931 --> 00:40:37,017 ‫רק רגע, מה נכנס בך פתאום? 569 00:40:50,656 --> 00:40:51,866 ‫מה קרה? 570 00:40:52,533 --> 00:40:55,286 ‫הייתה לי הרגשה שמישהו צופה בנו. 571 00:40:57,413 --> 00:41:00,666 ‫אין פה כלום. אני גם לא חש שום אלים. 572 00:41:15,973 --> 00:41:17,683 ‫האם זה מקדש סואה טאישה? 573 00:41:18,267 --> 00:41:19,393 {\an8}‫כן. 574 00:41:19,477 --> 00:41:22,813 {\an8}‫יש אל שהוא הבן של אוקונינושי נו מיקוטו, 575 00:41:22,897 --> 00:41:24,982 {\an8}‫האל הגדול ביותר של איזומו. 576 00:41:25,065 --> 00:41:30,112 {\an8}‫הצ'יסו פה הוא חשוב במיוחד, ‫אז תהיי זהירה כשנקבל אותו. 577 00:41:30,196 --> 00:41:31,447 ‫בסדר. 578 00:41:31,530 --> 00:41:33,908 ‫- מקדש סואה - 579 00:41:49,632 --> 00:41:51,383 ‫סליחה? 580 00:41:53,928 --> 00:41:55,346 ‫לא. 581 00:41:55,429 --> 00:41:57,223 ‫החפץ הקדוש הוא מאחור. 582 00:41:57,306 --> 00:41:58,307 ‫מאחור? 583 00:41:58,390 --> 00:42:01,810 ‫תפני לשם ותציגי את עצמך בקול חזק. 584 00:42:03,187 --> 00:42:06,565 ‫האל סואה, הגעתי. אני קאנה. 585 00:42:06,649 --> 00:42:08,526 ‫את חושבת שהוא ישמע אותך ככה? 586 00:42:08,609 --> 00:42:10,528 ‫תצעקי חזק יותר. 587 00:42:10,611 --> 00:42:12,404 ‫הגעתי! אני קאנה! 588 00:42:12,488 --> 00:42:14,281 ‫חזק יותר. 589 00:42:14,365 --> 00:42:16,242 ‫כדי שייווצר הד עד אגם סואה. 590 00:42:17,910 --> 00:42:21,205 ‫האל של סואה! 591 00:42:21,705 --> 00:42:24,250 ‫אני קאנה! 592 00:42:29,338 --> 00:42:30,798 ‫רעידת אדמה? 593 00:42:50,150 --> 00:42:52,903 ‫לא… יכול להיות. 594 00:43:06,500 --> 00:43:09,628 ‫את זו הקוראת לי, 595 00:43:09,712 --> 00:43:12,131 ‫בת אדם זעירה? 596 00:43:12,214 --> 00:43:14,800 ‫מה, לעזאזל, את רוצה? 597 00:43:14,883 --> 00:43:18,137 ‫זו הפעם הראשונה שאני פוגש אותך, ‫אל הדרקון הנורא. 598 00:43:18,220 --> 00:43:21,348 ‫באנו לקבל צ'יסו בדרכנו אל איזומו. 599 00:43:22,975 --> 00:43:27,605 ‫האם היצור העוד יותר קטן הזה ‫הוא הארנב הלבן של אינאבה? 600 00:43:27,688 --> 00:43:31,442 ‫כי אם כן, אז היא בוודאי אידטן. 601 00:43:31,525 --> 00:43:32,568 ‫כן. 602 00:43:32,651 --> 00:43:34,236 ‫קדימה, תברכי אותו. 603 00:43:34,320 --> 00:43:35,613 ‫טוב. 604 00:43:36,322 --> 00:43:38,240 ‫אני קאנה הייאמה. 605 00:43:38,324 --> 00:43:40,075 ‫נעים מאוד. 606 00:43:41,785 --> 00:43:45,497 ‫אבל חשבתי שלא תבואו השנה. 607 00:43:45,581 --> 00:43:48,042 ‫כן, היו כל מיני עניינים. 608 00:43:48,125 --> 00:43:51,295 ‫אבל חשבנו שנצליח להגיע בזמן. 609 00:43:51,378 --> 00:43:53,672 ‫אף שזה פתאומי, נוכל לקבל קצת צ'יסו? 610 00:43:53,756 --> 00:43:54,757 ‫לא. 611 00:43:56,050 --> 00:43:57,801 ‫לא אתן לכם צ'יסו. 612 00:43:59,386 --> 00:44:02,181 ‫למה לא? 613 00:44:02,264 --> 00:44:04,642 ‫כי איחרנו? 614 00:44:04,725 --> 00:44:11,106 ‫בת אדם, ‫יש לך באמת מה שדרוש כדי להיות אידטן? 615 00:44:11,940 --> 00:44:15,653 ‫למה שלא תיתן מבט בקמע שעל ידה? 616 00:44:16,487 --> 00:44:19,114 ‫אני מתנהג בחוצפה ובגסות רוח. 617 00:44:19,198 --> 00:44:22,201 ‫מה שטיפשי זה שליח עלוב כמוך. 618 00:44:23,202 --> 00:44:28,916 ‫המשך הדרך לאיזומו ‫תהיה אפילו יותר בוגדנית וקשה. 619 00:44:29,416 --> 00:44:33,796 ‫את מוכנה לעבור את כל זה ‫ולבצע את המשימה שלך? 620 00:44:33,879 --> 00:44:35,881 ‫כמובן. 621 00:44:35,964 --> 00:44:39,510 ‫את מסריחה. את מסריחה משקרים. 622 00:44:40,594 --> 00:44:44,306 ‫את מסתירה משהו. 623 00:44:46,100 --> 00:44:47,309 ‫אל הדרקון! 624 00:44:47,393 --> 00:44:49,853 ‫אנא, תן לי את הצ'יסו שלך. 625 00:44:49,937 --> 00:44:51,689 ‫אגיע לאיזומו. 626 00:44:51,772 --> 00:44:53,565 ‫אני חייבת להמשיך. 627 00:45:27,850 --> 00:45:30,394 ‫בת אדם זעירה. 628 00:45:30,477 --> 00:45:36,817 ‫אם את אומרת דברים כאלה, ‫אעמיד במבחן את נחישותך. 629 00:45:36,900 --> 00:45:42,156 ‫בהמשך דרך זו יש מקדש שמים ששמו הוקוטו. 630 00:45:42,239 --> 00:45:45,534 ‫שם הכנתי את הצ'יסו. 631 00:45:45,617 --> 00:45:50,539 ‫עברי דרך מסלול סוער זה והגיעי להוקוטו. 632 00:45:50,622 --> 00:45:53,500 ‫בכל הכבוד הראוי, האם זה לא מבחן של אלוהות? 633 00:45:53,584 --> 00:45:56,336 ‫זה יהיה חסר אחריות עבור צאצאית, ‫ועוד אנושית. 634 00:45:56,420 --> 00:45:58,213 ‫שלא לדבר על ילדה. 635 00:45:58,297 --> 00:45:59,298 ‫שירו. 636 00:45:59,381 --> 00:46:01,842 ‫אם כך, אני מניח שזה תורי. 637 00:46:01,925 --> 00:46:03,552 ‫עוד סיבוך. 638 00:46:03,635 --> 00:46:07,264 ‫אני לא סתום כמו הילדה הזאת. 639 00:46:07,347 --> 00:46:08,724 ‫סתום? 640 00:46:08,807 --> 00:46:09,975 ‫אל הדרקון! 641 00:46:10,058 --> 00:46:14,813 ‫בוא נגיד שמי שיעבור את המבחן ‫ייחשב למוכן למשימה 642 00:46:14,897 --> 00:46:16,940 ‫ויקבל את הצ'יסו? 643 00:46:17,983 --> 00:46:20,444 ‫צאצא האל השד, 644 00:46:20,527 --> 00:46:23,405 ‫האם זו המשימה שאתה רוצה? 645 00:46:23,489 --> 00:46:24,823 ‫רק רגע! 646 00:46:24,907 --> 00:46:27,534 ‫בת אדם, אם את לא רוצה שזה יקרה, 647 00:46:27,618 --> 00:46:30,996 ‫תעשי את זה גם אם זה יעלה לך בחייך. 648 00:46:31,079 --> 00:46:35,417 ‫כלומר, אם הנחישות שלך אמיתית. 649 00:46:36,877 --> 00:46:38,253 ‫טוב. 650 00:46:40,547 --> 00:46:42,257 ‫אני עושה את זה. 651 00:46:44,301 --> 00:46:45,177 ‫קאנה! 652 00:46:56,104 --> 00:46:57,439 ‫תיזהרי! 653 00:47:01,026 --> 00:47:03,278 ‫אני לא יכול להסתכל! 654 00:47:04,112 --> 00:47:07,157 ‫לא חשוב מה, בסוף אראה את אימא. 655 00:47:10,077 --> 00:47:11,370 ‫הינה זה. 656 00:47:14,206 --> 00:47:15,624 ‫סליחה! 657 00:47:15,707 --> 00:47:18,544 ‫אותי אימנו אחרת. 658 00:47:21,421 --> 00:47:22,756 ‫יאשה! 659 00:47:28,428 --> 00:47:29,429 ‫המסלול! 660 00:47:29,513 --> 00:47:32,266 ‫את חייבת להזדרז, אחרת לא נגיע אל הצ'יסו. 661 00:47:33,141 --> 00:47:34,142 ‫אבל… 662 00:47:36,937 --> 00:47:38,188 ‫קאנה! 663 00:47:50,659 --> 00:47:53,036 ‫טפס. מהר! 664 00:47:55,747 --> 00:47:58,000 ‫למה את… 665 00:47:58,792 --> 00:48:00,252 ‫אני חייבת להמשיך. 666 00:48:08,719 --> 00:48:10,095 ‫זהירות! 667 00:48:11,305 --> 00:48:12,639 ‫קאנה! 668 00:48:28,905 --> 00:48:30,115 ‫אימא. 669 00:49:04,107 --> 00:49:06,485 ‫וואו. זה מקסים. 670 00:49:07,319 --> 00:49:10,197 ‫המבחן שלך הסתיים בכישלון. 671 00:49:12,366 --> 00:49:13,492 ‫כן. 672 00:49:13,575 --> 00:49:18,413 ‫אבל יש לי שאלה אחת אלייך, בת אדם זעירה, 673 00:49:18,955 --> 00:49:23,627 ‫למה את חייבת להגיע לאיזומו? 674 00:49:23,710 --> 00:49:25,587 ‫בשביל משתה האלים. 675 00:49:27,214 --> 00:49:30,300 ‫הסיבה האמיתית! 676 00:49:33,136 --> 00:49:38,517 ‫כי אני רוצה לפגוש את אימא שלי באיזומו. 677 00:49:38,600 --> 00:49:42,354 ‫תוכלי לפגוש את אימא שלך באיזומו? 678 00:49:42,437 --> 00:49:43,563 ‫כן. 679 00:49:43,647 --> 00:49:48,527 ‫אז למה ויתרת על זה כדי להציל חיים של שד? 680 00:49:52,531 --> 00:49:55,617 ‫כי אני לא רוצה לראות את זה. 681 00:49:55,701 --> 00:49:58,995 ‫אני לא רוצה לראות אף אחד נעלם. 682 00:50:07,963 --> 00:50:10,090 ‫אני מבין. 683 00:50:11,007 --> 00:50:14,386 ‫אפקיד את הצ'יסו בידייך. 684 00:50:14,469 --> 00:50:16,054 ‫למה? 685 00:50:16,763 --> 00:50:20,559 ‫כי גם אני ילד של אוקונינושי נו מיקוטו. 686 00:50:21,101 --> 00:50:24,604 ‫אלא שבגלל שבועה עתיקה 687 00:50:24,688 --> 00:50:28,191 ‫חתמתי על חוזה לשלם עבור קרקע זו. 688 00:50:28,275 --> 00:50:29,276 ‫- מקדש אוקונינושי - 689 00:50:29,359 --> 00:50:32,821 ‫ומאז, אני לא יכול לפגוש את הוריי. 690 00:50:34,239 --> 00:50:36,992 ‫לא לראות שוב את ההורים, 691 00:50:37,075 --> 00:50:42,205 ‫זו הרגשה שאני מבין היטב. זה כואב. 692 00:50:49,045 --> 00:50:53,008 ‫גם אם אנחנו לא יכולים להתראות, ‫הקשר לעולם לא ייפסק. 693 00:50:55,010 --> 00:51:00,015 ‫את חייבת להגיע לאיזומו בזמן ‫למפגש השידוכים. 694 00:51:02,017 --> 00:51:03,018 ‫כן. 695 00:51:14,696 --> 00:51:16,031 ‫קאנה! 696 00:51:16,615 --> 00:51:17,741 ‫את בסדר? 697 00:51:20,410 --> 00:51:21,411 ‫שירו! 698 00:51:21,495 --> 00:51:23,580 ‫אידטן. 699 00:51:23,663 --> 00:51:25,165 ‫הינה. 700 00:51:31,213 --> 00:51:35,091 ‫מה זה? ‫-זה הצ'יסו של האזור הזה. 701 00:51:35,175 --> 00:51:37,677 ‫תודה, אל הדרקון. 702 00:51:37,761 --> 00:51:42,182 ‫יהיו צרות אם לא תגיעו בזמן לפסטיבל. 703 00:51:42,265 --> 00:51:45,435 ‫מה יקרה אם לא נגיע בזמן? 704 00:51:46,019 --> 00:51:51,691 ‫אלי יאיורוזו ‫לא יוכלו להיות באיזומו כל אותו החודש. 705 00:51:51,775 --> 00:51:53,068 ‫כלומר… 706 00:51:53,151 --> 00:51:56,363 ‫חודש קאמיארי יהפוך להיות חודש קאנה. 707 00:51:57,155 --> 00:52:01,451 ‫מפגש השידוכים לא ייערך בשנה שלאחריה, 708 00:52:01,535 --> 00:52:06,039 ‫ומדינת האי הזאת תעבור זעזוע קשה. 709 00:52:08,708 --> 00:52:10,794 ‫לכי, אידטן! 710 00:52:10,877 --> 00:52:12,671 ‫הזדרזי! 711 00:52:24,891 --> 00:52:27,269 ‫דאגתי מאוד. 712 00:52:27,352 --> 00:52:29,771 ‫זה דרש המון אומץ. 713 00:52:29,855 --> 00:52:31,356 ‫מצטערת. 714 00:52:31,439 --> 00:52:33,400 ‫אבל בסוף הכול הסתדר. 715 00:52:34,067 --> 00:52:35,569 ‫היי, בת אדם! 716 00:52:36,486 --> 00:52:37,654 ‫יאשה. 717 00:52:37,737 --> 00:52:39,155 ‫למה הצלת אותי? 718 00:52:39,739 --> 00:52:41,074 ‫מה זאת אומרת "למה"? 719 00:52:41,157 --> 00:52:44,077 ‫השבט שלי מתעב את האידטן. 720 00:52:44,160 --> 00:52:47,789 ‫ואני גם מנסה לגנוב את התפקיד שלך. 721 00:52:48,373 --> 00:52:51,418 ‫לא יודעת, אבל… 722 00:52:53,461 --> 00:52:58,258 ‫אני יודעת שאילולא היית כאן, ‫היה לי הרבה יותר קשה לרוץ. 723 00:52:59,801 --> 00:53:03,138 ‫עד עכשיו היה לי די כיף לרוץ. 724 00:53:04,472 --> 00:53:05,891 ‫טוב, אנחנו זזים. 725 00:53:07,017 --> 00:53:08,894 ‫איזו מטומטמת! 726 00:53:10,103 --> 00:53:13,732 ‫בקצב הזה לעולם לא תגיעו לפסטיבל, 727 00:53:13,815 --> 00:53:17,235 ‫אז אלמד אותך איך רצים. 728 00:53:18,486 --> 00:53:19,571 ‫מה? 729 00:53:19,654 --> 00:53:21,114 ‫אז… 730 00:53:21,197 --> 00:53:26,536 ‫אמרתי שאלמד אותך איך רצים בדרך אל איזומו. 731 00:53:27,829 --> 00:53:28,997 ‫יאשה! 732 00:53:29,664 --> 00:53:32,834 ‫הוא מחפש כל תירוץ להסתלק. 733 00:53:32,918 --> 00:53:34,920 ‫בואו נזדרז, 734 00:53:35,003 --> 00:53:37,297 ‫השמש תשקע בקרוב. 735 00:53:37,380 --> 00:53:38,840 ‫קדימה, תזדרז! 736 00:53:38,924 --> 00:53:41,176 ‫היי, אל תמשכי. 737 00:53:47,766 --> 00:53:49,392 ‫יותר כמו זה. 738 00:53:52,562 --> 00:53:54,064 ‫- מקדש סוגה - 739 00:54:07,744 --> 00:54:10,121 ‫- מעיינות חמים צ'י נו יו - 740 00:54:23,259 --> 00:54:26,471 ‫אתם לא חייבים ללוות אותי החוצה. קדימה. 741 00:54:27,597 --> 00:54:31,142 {\an8}‫- מחוז שימאנה, יאסוגי סיטי, מאטסו - 742 00:54:34,479 --> 00:54:37,273 ‫עשיתם מרחק גדול. 743 00:54:37,357 --> 00:54:40,527 ‫זה היה מסע מעייף. 744 00:54:40,610 --> 00:54:45,448 ‫אבל קשה להאמין ‫שהילדה הקטנה הזאת היא אידטן. 745 00:54:45,532 --> 00:54:48,284 ‫כבר אין לכם כמעט זמן. תספיקו? 746 00:54:48,368 --> 00:54:51,496 ‫איתה, אין צורך לדאוג. 747 00:54:51,579 --> 00:54:54,082 {\an8}‫זה נכון. קאנה יכולה לעשות את זה. 748 00:54:56,876 --> 00:54:59,963 ‫באמת? טוב, אני סומך עליכם. 749 00:55:00,046 --> 00:55:06,344 ‫הצ'יסו האחרון הזה, מביא מזל מיוחד במינו. 750 00:55:12,517 --> 00:55:14,144 ‫תודה. 751 00:55:14,227 --> 00:55:15,395 ‫ותודה לך. 752 00:55:15,478 --> 00:55:17,188 ‫עכשיו אספנו את הצ'יסו. 753 00:55:17,272 --> 00:55:18,898 ‫סוף סוף. ‫-כן. 754 00:55:18,982 --> 00:55:22,402 ‫את לא לבד, את לא צריכה לעשות הכול בעצמך. 755 00:55:22,485 --> 00:55:24,362 ‫תשמרי על עצמך. 756 00:55:24,446 --> 00:55:26,072 ‫בסדר. 757 00:55:26,156 --> 00:55:28,074 ‫בואו נזוז. 758 00:55:28,158 --> 00:55:31,244 ‫כן. אם לא נגיע בזמן, ‫לא תהיה לזה כל משמעות. 759 00:55:42,839 --> 00:55:45,341 ‫המרחק עד איזומו קצר. 760 00:55:45,425 --> 00:55:48,720 ‫בואו נעשה הפסקה לפי הזינוק האחרון. 761 00:55:48,803 --> 00:55:51,681 ‫יש לנו עוד קצת זמן לפני שהפסטיבל מתחיל. 762 00:55:56,603 --> 00:56:00,440 ‫זה יפה. ‫זו הפעם הראשונה שאני רואה את הכוכבים ככה. 763 00:56:00,523 --> 00:56:01,608 ‫זה נהדר. 764 00:56:02,942 --> 00:56:04,611 ‫אני שמחה שבאתי. 765 00:56:07,906 --> 00:56:09,616 ‫עוד מעט זה ייגמר. 766 00:56:15,955 --> 00:56:18,083 ‫יאשה, אתה ער? 767 00:56:19,542 --> 00:56:21,044 ‫אני לא ישן. 768 00:56:21,795 --> 00:56:23,671 ‫תודה על קודם. 769 00:56:23,755 --> 00:56:24,923 ‫"קודם"? 770 00:56:25,006 --> 00:56:27,509 ‫על מה שאמרת לאביסו. 771 00:56:27,592 --> 00:56:28,927 ‫מה אמרתי? 772 00:56:29,844 --> 00:56:32,305 ‫אמרת שאיתי אין צורך לדאוג. 773 00:56:34,641 --> 00:56:36,935 ‫זה עשה אותי מאושרת איכשהו. 774 00:56:37,727 --> 00:56:41,981 ‫חשבתי שהתחלת להרגיש ככה בזכות המסע הזה. 775 00:56:42,065 --> 00:56:46,444 ‫כן, את קצת מזכירה לי את יאיוי. 776 00:56:46,528 --> 00:56:48,363 ‫מה זאת אומרת? 777 00:56:48,988 --> 00:56:50,657 ‫יש ביניכן דמיון. 778 00:56:50,740 --> 00:56:54,035 ‫הרצון לנצח, אי היכולת לוותר. 779 00:56:54,786 --> 00:56:56,204 ‫אנחנו בכלל לא דומות. 780 00:56:58,665 --> 00:57:03,795 ‫חשבתי שאני רוצה להיות כמו אימא שלי, ‫לרוץ כמוה, 781 00:57:04,379 --> 00:57:05,880 ‫אבל… 782 00:57:05,964 --> 00:57:08,216 ‫את עוד בסך הכול ילדה. 783 00:57:08,299 --> 00:57:09,509 ‫אתה טועה. 784 00:57:10,135 --> 00:57:14,389 ‫אילו יכולתי לרוץ מהר יותר, ‫כל זה לא היה קורה. 785 00:57:14,472 --> 00:57:15,807 ‫"כל זה"? 786 00:57:19,018 --> 00:57:23,314 ‫אימא שלי מתה בגללי. 787 00:57:24,858 --> 00:57:28,653 ‫אז בהתחלה רציתי לראות אותה, 788 00:57:29,237 --> 00:57:31,531 ‫אבל גם לא רציתי. 789 00:57:32,115 --> 00:57:35,493 ‫אבל ככל שאני לומדת יותר על התפקיד שהיה לה, 790 00:57:36,161 --> 00:57:38,580 ‫אני מקווה שאוכל לקחת את מקומה. 791 00:57:42,709 --> 00:57:46,796 ‫מעניין אם היא תראה אותי ‫אם אצליח לרוץ כל הדרך עד איזומו. 792 00:57:49,716 --> 00:57:53,470 ‫אהבתי לרוץ עם אימא שלי. 793 00:57:54,679 --> 00:57:57,056 ‫קדימה, את תישארי לבד. 794 00:57:57,140 --> 00:57:59,350 ‫חכי לי, אימא. 795 00:58:02,103 --> 00:58:04,981 ‫הייתי גאה באימא שלי. 796 00:58:07,192 --> 00:58:12,197 ‫תמיד רציתי לרוץ כמו אימא שלי יום אחד. 797 00:58:13,907 --> 00:58:15,241 ‫אבל… 798 00:58:29,464 --> 00:58:30,757 ‫אימא! 799 00:58:30,840 --> 00:58:32,467 ‫מה קרה, הכול בסדר? 800 00:58:34,677 --> 00:58:36,638 ‫אני הולכת לקרוא לאבא. 801 00:58:38,181 --> 00:58:39,516 ‫זה בסדר. 802 00:58:40,308 --> 00:58:43,353 ‫בסך הכול סחרחורת קטנה. 803 00:58:44,687 --> 00:58:47,315 ‫אימא, את לא חייבת לבוא למרתון מחר. 804 00:58:47,398 --> 00:58:49,150 ‫אל תדאגי. 805 00:58:49,776 --> 00:58:52,695 ‫את צריכה לקום מוקדם מחר. תחזרי למיטה. 806 00:58:52,779 --> 00:58:56,157 ‫קדימה, לא תוכלי לרוץ אם תהיה חסרה לך שינה. 807 00:58:57,242 --> 00:58:59,327 ‫אחרי הכול, את תגיעי למקום הראשון. 808 00:58:59,410 --> 00:59:00,495 ‫כן. 809 00:59:03,915 --> 00:59:05,083 ‫- מרתון בית הספר - 810 00:59:05,166 --> 00:59:10,296 ‫ידעתי. ידעתי שהיא לא בסדר. 811 00:59:10,797 --> 00:59:14,509 ‫אבל היא אמרה שאם אני אעשה כמיטב יכולתי, ‫גם היא תעשה כמיטב יכולתה. 812 00:59:15,051 --> 00:59:16,636 ‫קאנה! 813 00:59:16,719 --> 00:59:18,471 ‫את יכולה לעשות את זה! 814 00:59:20,515 --> 00:59:22,684 ‫היא הכריחה את עצמה לבוא לראות אותי. 815 00:59:28,189 --> 00:59:30,275 ‫אבל אני… 816 00:59:36,447 --> 00:59:38,408 {\an8}‫- תעודת כבוד - מרתון - 817 01:00:27,081 --> 01:00:28,666 ‫אימא. 818 01:00:34,464 --> 01:00:35,965 ‫אימא. 819 01:00:37,675 --> 01:00:38,926 ‫אימא. 820 01:00:40,011 --> 01:00:41,012 ‫אימ… 821 01:01:00,615 --> 01:01:05,078 ‫קאנה אמיצה מאוד. היא לא הזילה דמעה. 822 01:01:05,161 --> 01:01:07,538 ‫גם לבעל זה קשה. 823 01:01:07,622 --> 01:01:10,875 ‫שמעתי שהיא הייתה בעצם אמורה להישאר במיטה, 824 01:01:10,958 --> 01:01:12,919 ‫אבל היא בכל זאת הלכה למרתון. 825 01:01:13,002 --> 01:01:14,879 ‫מה? במזג אוויר כזה? 826 01:01:14,962 --> 01:01:18,132 ‫למה נתנו לה להתנהג בחוסר אחריות כזה? 827 01:01:18,216 --> 01:01:20,968 ‫מה את יודעת עליי ועל אימא שלי? 828 01:01:43,866 --> 01:01:45,660 ‫- מקדש יושיג'ימה - 829 01:02:30,496 --> 01:02:31,706 ‫זו אשמתי. 830 01:02:33,499 --> 01:02:36,669 ‫אימא מתה בגללי. 831 01:02:39,255 --> 01:02:42,800 ‫מה תעשי כשתראי את יאיוי? 832 01:02:42,884 --> 01:02:46,387 ‫אגיד לה את זה. אספר לה. 833 01:02:46,471 --> 01:02:49,348 ‫שאת מצטערת שלא יכולת לעזור לה? 834 01:02:49,432 --> 01:02:50,641 ‫גם את זה. 835 01:02:51,601 --> 01:02:55,563 ‫וגם אשאל אותה אם אני יכולה להפסיק לרוץ. 836 01:02:56,439 --> 01:02:57,940 ‫מה? 837 01:02:58,024 --> 01:03:01,194 ‫אין לי את הכישרון של אימא שלי. 838 01:03:01,277 --> 01:03:06,032 ‫אני חושבת שתמיד ידעתי את זה, ‫אבל לא הספקתי להגיד לה את זה. 839 01:03:06,115 --> 01:03:09,410 ‫לעולם לא אנצח וכשאני רצה, זה מכאיב. 840 01:03:10,161 --> 01:03:14,040 ‫רציתי להגיד לה את זה, 841 01:03:14,123 --> 01:03:17,418 ‫שזה לא בשבילי. 842 01:03:17,960 --> 01:03:20,880 ‫כמו שהאלים אומרים, זה לא הגורל שלי. 843 01:03:22,715 --> 01:03:24,884 ‫את רצינית? ‫-מה? 844 01:03:24,967 --> 01:03:28,346 ‫את באמת רוצה להפסיק לרוץ? 845 01:03:28,429 --> 01:03:30,556 ‫את יכול להגיד שזה באמת מה שאת רוצה? 846 01:03:32,183 --> 01:03:36,229 ‫לא הקדשת מאמץ עצום כדי לרוץ עד כאן? 847 01:03:36,312 --> 01:03:37,647 ‫את הולכת להפסיק לרוץ? 848 01:03:37,730 --> 01:03:40,983 ‫את אומרת שרצת כל הדרך עד כאן ‫רק כדי לעשות את זה? 849 01:03:41,818 --> 01:03:46,697 ‫ומלבד זה, מה עם הזמנים שבהם רצת עם יאיוי? 850 01:03:46,781 --> 01:03:50,076 ‫גם אז הרגשת שאת משקרת? 851 01:03:55,248 --> 01:03:59,252 ‫יאשה, אתה רץ מאז ילדותך? 852 01:03:59,335 --> 01:04:00,962 ‫מה? כן. 853 01:04:01,462 --> 01:04:03,673 ‫ההורים שלי הם מנהיגי שבט. 854 01:04:04,215 --> 01:04:09,345 ‫התאמנתי מדי יום ביומו. ‫מעולם לא עשיתי שום דבר אחר. 855 01:04:09,428 --> 01:04:10,429 ‫לא יכול להיות. 856 01:04:10,513 --> 01:04:12,223 ‫לא שמעת על אבותיי הקדומים? 857 01:04:13,391 --> 01:04:17,770 ‫כשהשבט שלי איבד את מעמדו כשבט אלים, ‫לא היה לו לאן ללכת. 858 01:04:18,271 --> 01:04:22,149 ‫היינו מסוכסכים עם האידטן במשך דורות, 859 01:04:22,233 --> 01:04:24,443 ‫אבל מעולם לא ניצחנו אותם. 860 01:04:25,194 --> 01:04:28,906 ‫אז בני השבט שלי רוצים שאנצח. ‫הם לוחצים עליי כל הזמן. 861 01:04:30,366 --> 01:04:33,870 ‫אם אצליח לנצח בת אידטן, אז… 862 01:04:33,953 --> 01:04:35,037 ‫אז? 863 01:04:36,455 --> 01:04:38,791 ‫כלום. 864 01:04:41,127 --> 01:04:44,088 ‫בסוף המסע הזה, ‫תצטרכי להתחרות איתי עוד פעם אחת. 865 01:04:45,506 --> 01:04:47,049 ‫בסדר. 866 01:04:47,133 --> 01:04:50,636 ‫לא אתן לך שום הנחות, כדאי שתהיי מוכנה. 867 01:04:50,720 --> 01:04:52,722 ‫גם אתה. 868 01:04:52,805 --> 01:04:55,266 ‫מילים גדולות מגיעות מהמטומטמת. 869 01:04:58,311 --> 01:05:01,856 ‫דרך אגב, איך את מתכננת למצוא את יאיוי? 870 01:05:01,939 --> 01:05:05,318 ‫בעצם, איך זה בכלל קשור למשימתך כבת אידטן? 871 01:05:05,401 --> 01:05:06,861 ‫אתה לא יודע? 872 01:05:06,944 --> 01:05:09,530 ‫באיזומו יש מקום שמוביל לעולם האחר. 873 01:05:10,323 --> 01:05:12,366 ‫מי אמר לך את זה? 874 01:05:13,200 --> 01:05:14,201 ‫שירו. 875 01:05:16,037 --> 01:05:17,038 ‫מה? 876 01:05:19,165 --> 01:05:20,249 ‫הבנתי. 877 01:05:22,877 --> 01:05:24,837 ‫טוב, יהיה כיף. 878 01:05:26,047 --> 01:05:27,048 ‫כן. 879 01:05:27,131 --> 01:05:28,257 ‫לכי לישון עכשיו. 880 01:05:28,841 --> 01:05:32,261 ‫אם תמשיכי לקשקש, לעולם לא תגיעי בזמן. 881 01:05:32,345 --> 01:05:33,554 ‫אתה צודק. 882 01:05:35,348 --> 01:05:37,183 ‫לילה טוב. ‫-כן. 883 01:06:01,123 --> 01:06:02,416 ‫קאנה. 884 01:06:03,751 --> 01:06:04,961 ‫קאנה. 885 01:06:07,546 --> 01:06:08,881 ‫אימא? 886 01:06:08,965 --> 01:06:10,174 ‫קאנה. 887 01:06:28,985 --> 01:06:30,236 ‫קאנה. 888 01:06:31,737 --> 01:06:32,947 ‫קאנה. 889 01:06:37,702 --> 01:06:38,953 ‫קאנה. 890 01:06:53,092 --> 01:06:54,385 ‫אימא? 891 01:06:57,555 --> 01:06:58,764 ‫קאנה. 892 01:07:05,771 --> 01:07:06,981 ‫אימא. 893 01:07:10,234 --> 01:07:11,569 ‫אימא! 894 01:07:12,695 --> 01:07:14,280 ‫אימא… 895 01:07:20,870 --> 01:07:24,081 ‫התגעגעתי אלייך מאוד, קאנה. 896 01:07:35,384 --> 01:07:36,927 ‫היי, קום. 897 01:07:38,721 --> 01:07:40,973 ‫מה קרה? ‫-קאנה איננה. 898 01:07:41,057 --> 01:07:43,434 ‫גם היא וגם הדלעת נעלמו. 899 01:07:46,687 --> 01:07:48,105 ‫מה קרה? 900 01:07:48,189 --> 01:07:50,649 ‫שירו ויאשה ודאי דואגים. 901 01:07:50,733 --> 01:07:53,444 ‫זה בסדר. אל תדאגי. 902 01:07:53,527 --> 01:07:55,529 ‫זה לא צריך להטריד אותך. 903 01:07:55,613 --> 01:07:57,281 ‫אבל מה עם המשימה שלי? 904 01:07:57,364 --> 01:08:00,076 ‫את תמיד התמדת בכל דבר. 905 01:08:00,159 --> 01:08:03,621 ‫תמיד דחפת את עצמך. ‫-על מה את מדברת? 906 01:08:03,704 --> 01:08:07,166 ‫בסך הכול רצית לראות אותי. 907 01:08:07,249 --> 01:08:11,462 ‫העמדת פנים שאת יוצאת למשימה מטעם אידטן ‫כדי להשיג מה שרצית. 908 01:08:11,545 --> 01:08:13,005 ‫לא? 909 01:08:14,840 --> 01:08:18,761 ‫עמוק בפנים, ‫לא באמת עניינה אותך המשימה, נכון? 910 01:08:19,637 --> 01:08:21,055 ‫זה בסדר. 911 01:08:21,138 --> 01:08:23,349 ‫את לא צריכה לחשוב על אחרים. 912 01:08:26,936 --> 01:08:30,815 ‫את לא צריכה לסבול את זה יותר, ‫את לא צריכה לדחוף את עצמך יותר. 913 01:08:34,693 --> 01:08:38,989 ‫זה בסדר לחשוב רק על עצמך. 914 01:08:40,449 --> 01:08:43,953 ‫כי ככה זה הרבה יותר קל. 915 01:08:52,461 --> 01:08:56,340 ‫אפשר להפסיק לרוץ? ‫-ברור שאפשר. 916 01:08:56,423 --> 01:08:59,426 ‫אם את לא רוצה לרוץ, את לא חייבת לרוץ. 917 01:08:59,510 --> 01:09:01,846 ‫את לא חייבת לסבול את זה. 918 01:09:01,929 --> 01:09:06,058 ‫מעתה ואילך, תוכלי לגור איתי כאן. 919 01:09:06,142 --> 01:09:08,435 ‫כן? באמת? 920 01:09:08,519 --> 01:09:09,520 ‫כן. 921 01:09:09,603 --> 01:09:12,982 ‫את יכולה לעשות מה שהכי רצית לעשות. 922 01:09:13,065 --> 01:09:16,360 ‫מה באמת הכי רצית לעשות? 923 01:09:20,281 --> 01:09:23,033 ‫ברצינות, איפה קאנה? 924 01:09:23,117 --> 01:09:25,786 ‫אני חושש שמישהו ישים אותה למטרה. 925 01:09:25,870 --> 01:09:28,622 ‫לא חשתי בשום אלים אחרים בסביבה. 926 01:09:28,706 --> 01:09:31,375 ‫כנראה החמצת משהו. 927 01:09:31,458 --> 01:09:35,546 ‫לא! למדתי על כל האלים, 928 01:09:35,629 --> 01:09:38,632 ‫אולי חוץ מכמה אלים חדשים ‫שלא היו קיימים קודם. 929 01:09:43,345 --> 01:09:47,141 ‫מאז טוקיו, קאנה תמיד פוחדת ממשהו. 930 01:09:47,725 --> 01:09:49,977 ‫היא אמרה שהיא חושבת שעוקבים אחרינו. 931 01:09:50,060 --> 01:09:53,397 ‫ואם היא לא סתם דמיינה את זה? 932 01:09:53,480 --> 01:09:55,816 ‫קאנה בסכנה. מהר! 933 01:09:57,610 --> 01:09:59,778 ‫- מרתון בית הספר - 934 01:10:04,158 --> 01:10:05,201 ‫קאנה! 935 01:10:05,284 --> 01:10:06,911 ‫את יכולה לעשות את זה! 936 01:10:18,005 --> 01:10:20,466 ‫אימא, עשיתי את זה! 937 01:10:20,549 --> 01:10:22,343 ‫מזל טוב, קאנה. 938 01:10:22,426 --> 01:10:25,763 ‫עכשיו בטוח שתבריאי. 939 01:10:25,846 --> 01:10:27,056 ‫כן. 940 01:10:27,932 --> 01:10:31,310 ‫אני יכולה לשאוב כוח גם ממך. 941 01:10:45,157 --> 01:10:49,578 ‫בגלל העבודה הקשה שלך ‫הדלעת נעשתה כבדה יותר. 942 01:10:54,291 --> 01:10:55,542 ‫כאן? 943 01:11:01,048 --> 01:11:01,966 ‫קאנה! 944 01:11:03,759 --> 01:11:05,010 ‫קאנה! 945 01:11:05,719 --> 01:11:07,638 ‫קאנה, תפקחי את העיניים. 946 01:11:07,721 --> 01:11:09,765 ‫מי אתם? 947 01:11:09,848 --> 01:11:12,351 ‫אוי, לא, היא איבדה את הזיכרון. 948 01:11:14,520 --> 01:11:17,982 ‫קאנה, אל תתני להם לבלבל אותך. 949 01:11:18,065 --> 01:11:19,233 ‫אימא! 950 01:11:19,316 --> 01:11:22,194 ‫תזכרי, יש לך משימה חשובה לבצע! 951 01:11:22,278 --> 01:11:24,613 ‫זה המקום שבו את צריכה להיות? 952 01:11:24,697 --> 01:11:29,618 ‫כן! תזכרי את האלים ‫שמסרו לידייך את הצ'יסו יקר הערך שלהם. 953 01:11:29,702 --> 01:11:31,578 ‫אביסו ואל הדרקון. 954 01:11:31,662 --> 01:11:33,664 ‫וגם אל הפרה. 955 01:11:34,164 --> 01:11:35,165 ‫שקט! 956 01:11:45,926 --> 01:11:48,053 ‫זה העולם של קאנה. 957 01:11:48,137 --> 01:11:51,140 ‫זה העולם האמיתי שקאנה ייחלה לו. 958 01:11:51,223 --> 01:11:54,184 ‫זה לא מקום שאתם יכולים לדרוך בו. 959 01:11:54,268 --> 01:11:57,855 ‫אל תתערבו. אני סוף סוף שוב עם אימא שלי. 960 01:11:57,938 --> 01:12:01,525 ‫אני מתכוונת להישאר עם אימא שלי לעד. 961 01:12:02,526 --> 01:12:03,360 ‫לא. 962 01:12:04,611 --> 01:12:10,034 ‫היאיוי שאני מכיר ‫לא הייתה עושה לעולם משהו שיסכן את בתה. 963 01:12:10,826 --> 01:12:14,872 ‫היא לעולם לא הייתה עושה משהו שיפגע בך. 964 01:12:14,955 --> 01:12:19,001 ‫קאנה, את צריכה להיות מסוגלת לזהות ‫שהיא מזויפת. 965 01:12:21,295 --> 01:12:22,212 ‫כן. 966 01:12:29,386 --> 01:12:30,804 ‫קאנה, את בסדר? 967 01:12:36,810 --> 01:12:38,228 ‫אני יודע! 968 01:12:38,312 --> 01:12:40,314 ‫זה מתחזה לאל! 969 01:12:40,397 --> 01:12:42,816 ‫מתחזה לאל? ‫-כן. 970 01:12:42,900 --> 01:12:47,154 ‫משהו שנולד בזמן הנוכחי ורצה להיעשות לאל. 971 01:12:47,738 --> 01:12:50,866 ‫אלים נולדים מיחסים בין בני אדם לטבע 972 01:12:50,949 --> 01:12:53,702 ‫וממעשים בין בני אדם. 973 01:12:55,496 --> 01:12:58,123 ‫אבל עכשיו הדברים האלה נשחקו 974 01:12:58,207 --> 01:13:02,628 ‫ועכשיו אנחנו מדירים ומקנאים באחרים. 975 01:13:03,462 --> 01:13:09,385 ‫עייפות, אי מודעות, ‫אדישות ורגשות אכזריים מושכים את זה. 976 01:13:09,468 --> 01:13:13,013 ‫הוא מנסה להיעשות אל אסון חדש ומודרני. 977 01:13:16,475 --> 01:13:19,937 ‫דבר חסר אמונה שכזה, הוא לא אל. 978 01:13:20,020 --> 01:13:21,480 ‫זה אפילו לא קיים. 979 01:13:21,563 --> 01:13:23,565 ‫אפשר להגיד שזה פשוט שום דבר. 980 01:13:24,149 --> 01:13:26,777 ‫מה, לעזאזל, הוא ניסה לעשות? 981 01:13:26,860 --> 01:13:30,697 ‫הוא כנראה עקב אחרי קאנה במסעה 982 01:13:30,781 --> 01:13:34,034 ‫והתכוון לגנוב את הדלעת ‫אחרי איסוף כל הצ'יסו. 983 01:13:34,118 --> 01:13:37,871 ‫הוא חשב שהוא יוכל להיעשות אל אמיתי ‫אם הוא יאכל את זה? 984 01:13:37,955 --> 01:13:41,959 {\an8}‫כן. זה לא לגמרי חריג 985 01:13:42,042 --> 01:13:45,212 {\an8}‫שכוח כזה טמון בתוך צ'יסו שהאלים מעניקים. 986 01:13:46,088 --> 01:13:48,841 ‫לגנוב את זה ואז לאכול את זה. 987 01:13:48,924 --> 01:13:50,759 ‫איזו תוכנית מעוררת רחמים. 988 01:13:51,635 --> 01:13:54,054 ‫כך או כך, אני שמח שהבסנו אותו. 989 01:13:54,138 --> 01:13:57,516 ‫לא, הוא לא נעלם. תראו. 990 01:14:00,060 --> 01:14:03,647 ‫אני חושב שכל עוד לבני האדם יש רגשות כאלה, 991 01:14:03,730 --> 01:14:05,941 ‫הדבר הזה ייוולד מחדש שוב ושוב. 992 01:14:06,024 --> 01:14:09,111 ‫זה חודר אל החללים הריקים ‫שלכל בני האדם יש בלב 993 01:14:09,194 --> 01:14:10,904 ‫ובבוא העת גורר אותם כלפי מטה. 994 01:14:11,530 --> 01:14:14,867 ‫בסופו של דבר, זה תלוי בבני האדם. 995 01:14:14,950 --> 01:14:18,579 ‫בכל אופן, אין לנו זמן לבזבז. 996 01:14:18,662 --> 01:14:22,082 ‫הדלעת בטוחה, בואי נסתלק מכאן, קאנה. 997 01:14:24,001 --> 01:14:25,919 ‫מה קרה, קאנה? 998 01:14:27,463 --> 01:14:28,547 ‫איפה אימא? 999 01:14:29,631 --> 01:14:32,009 ‫אז איפה אימא שלי? 1000 01:14:33,218 --> 01:14:34,386 ‫שירו. 1001 01:14:38,015 --> 01:14:39,016 ‫יאשה. 1002 01:14:39,099 --> 01:14:40,642 ‫תגידו לי את האמת. 1003 01:14:43,562 --> 01:14:45,147 ‫ידעתי את זה. 1004 01:14:45,230 --> 01:14:46,815 ‫לא אוכל לראות אותה. 1005 01:14:48,192 --> 01:14:49,526 ‫אני גמרתי! 1006 01:14:49,610 --> 01:14:52,279 ‫לא אכפת לי מאיזומו. 1007 01:14:52,362 --> 01:14:53,530 ‫קאנה. 1008 01:14:53,614 --> 01:14:57,201 ‫איך, לדעתך, ירגישו האלים ‫שהפקידו בידייך את הצ'יסו? 1009 01:14:57,284 --> 01:14:59,870 ‫לא מעניין אותי. אין לזה שום קשר אליי. 1010 01:15:00,662 --> 01:15:01,663 ‫נכון. 1011 01:15:01,747 --> 01:15:05,292 ‫יאשה, אתה צריך לבצע את המשימה. ‫זה מה שרצית, נכון? 1012 01:15:05,375 --> 01:15:08,629 ‫חודש קאמיארי? חודש קאנה? 1013 01:15:08,712 --> 01:15:11,173 ‫מפגשי שידוכים וכל זה. 1014 01:15:11,256 --> 01:15:13,008 ‫מה זה חשוב? 1015 01:15:13,091 --> 01:15:16,762 ‫מה זה בכלל גורל? אין בזה שום הגיון! 1016 01:15:16,845 --> 01:15:20,766 ‫הגורל לא קשור. זה בכלל לא חשוב. 1017 01:15:20,849 --> 01:15:26,480 ‫היו לי חיים רגילים נטולי בעיות לפני כל זה. 1018 01:15:26,563 --> 01:15:31,026 ‫לכולם יש חיים רגילים. ‫הולכים לבית ספר, לומדים, 1019 01:15:31,109 --> 01:15:34,696 ‫משחקים עם חברים, הולכים הביתה ‫לראות טלוויזיה, אוכלים ארוחת ערב. 1020 01:15:34,780 --> 01:15:36,156 ‫זה בסדר גמור. 1021 01:15:36,240 --> 01:15:38,784 ‫בשביל מה אני צריכה קשיים כאלה? 1022 01:15:38,867 --> 01:15:43,747 ‫למה אני צריכה לרוץ בשביל אלים ‫שאפילו לא ידעתי שהם קיימים, 1023 01:15:43,830 --> 01:15:46,208 ‫ושמעולם לא עזרו לי? 1024 01:15:46,291 --> 01:15:49,419 ‫למה אני חייבת לעשות… ‫-תסתמי! 1025 01:15:49,503 --> 01:15:52,339 ‫מה יש לך? תפסיקי לקטר. 1026 01:15:52,422 --> 01:15:54,841 ‫את לא אוהבת לרוץ? 1027 01:15:54,925 --> 01:15:57,261 ‫לכן את רצה כל הזמן? 1028 01:15:57,344 --> 01:16:00,514 ‫את כמו יאיוי. את לא אוהבת לרוץ בטבע? 1029 01:16:00,597 --> 01:16:02,391 ‫אל תגיד לי מי אני! 1030 01:16:02,474 --> 01:16:05,102 ‫תפסיק לדבר אליי כאילו אתה מבין. 1031 01:16:10,941 --> 01:16:14,236 ‫בבקשה, פשוט תניחו לי. 1032 01:16:15,279 --> 01:16:17,364 ‫לפגוש אותך, שירו, 1033 01:16:17,447 --> 01:16:19,533 ‫ולהיות במסע איתך, יאשה, 1034 01:16:19,616 --> 01:16:21,326 ‫לא הייתה לזה שום משמעות. 1035 01:16:24,246 --> 01:16:26,248 ‫תודה שהצלתם אותי. 1036 01:16:26,331 --> 01:16:30,752 ‫אבל גם אם זה מזויף, שם רציתי להיות. 1037 01:16:31,962 --> 01:16:36,550 ‫אם רק כך אוכל לראות את אימא, ‫אני מעדיפה להישאר שם לעד. 1038 01:16:38,635 --> 01:16:43,432 ‫לריצה כבר אין שום משמעות בשבילי. 1039 01:16:46,059 --> 01:16:47,519 ‫קאנה! ‫-היי. 1040 01:16:47,603 --> 01:16:48,729 ‫מה את עושה? 1041 01:17:14,129 --> 01:17:15,547 ‫- מקדש יושיג'ימה - 1042 01:17:15,631 --> 01:17:17,549 ‫ועתה, עוד חדשות מהטייפון. 1043 01:17:17,633 --> 01:17:23,221 {\an8}‫טייפון 22 שלא בעונתו, נע על הים… 1044 01:17:23,305 --> 01:17:26,308 ‫הבנתי. לא שם? 1045 01:17:26,391 --> 01:17:30,062 ‫…יגיע כנראה ליבשה… ‫-כן. תודה רבה. 1046 01:17:36,109 --> 01:17:38,820 ‫אנחנו נמצאים במקום. הגשם מתחזק. 1047 01:17:38,904 --> 01:17:41,948 ‫קאנה, לאן הלכת? 1048 01:17:43,742 --> 01:17:46,912 ‫אני מצטער. אני לא מתאים להיות אבא. 1049 01:17:59,424 --> 01:18:01,134 ‫קאנה! 1050 01:18:01,718 --> 01:18:04,513 ‫בחייך, קאנה, היי. 1051 01:18:04,596 --> 01:18:06,598 ‫קאנה! ‫-חבל על הזמן. בואי. 1052 01:18:06,682 --> 01:18:07,516 ‫אבל… 1053 01:18:07,599 --> 01:18:10,644 ‫אין מה לעשות. היא בת אדם. 1054 01:18:11,186 --> 01:18:12,813 ‫היא הלחיצה את עצמה… 1055 01:18:12,896 --> 01:18:16,149 ‫או בעצם אנחנו הפעלנו עליה לחץ… 1056 01:18:16,733 --> 01:18:18,068 ‫חזק מדי. 1057 01:18:20,362 --> 01:18:23,949 ‫בוא נלך. הכוח של אידטן כבר לא עובד. 1058 01:18:24,032 --> 01:18:25,242 ‫תזדרז. 1059 01:18:34,584 --> 01:18:38,004 ‫נפצעת. בשום אופן לא תוכל לרוץ ככה. 1060 01:18:38,088 --> 01:18:41,216 ‫שתוק. תפסיק לצרוח עליי. 1061 01:18:41,299 --> 01:18:44,928 ‫ילד אחד חשוב יותר מגורל השבט, 1062 01:18:46,138 --> 01:18:48,306 ‫אף שהוא שד. 1063 01:18:48,390 --> 01:18:49,975 ‫האבות הקדומים שלי 1064 01:18:51,435 --> 01:18:54,938 ‫היו אלים פעם. 1065 01:19:08,160 --> 01:19:11,288 ‫מעניין אם השעה כבר 19:00. 1066 01:19:12,497 --> 01:19:14,291 ‫הפסטיבל עומד להתחיל. 1067 01:19:16,877 --> 01:19:18,378 ‫לא שאכפת לי. 1068 01:20:09,721 --> 01:20:11,765 ‫זה כואב. 1069 01:20:16,520 --> 01:20:17,771 ‫קאנה. 1070 01:20:21,858 --> 01:20:23,068 ‫אימא. 1071 01:20:25,570 --> 01:20:27,489 ‫את בסדר? 1072 01:20:27,572 --> 01:20:28,990 ‫כן. 1073 01:20:31,952 --> 01:20:33,870 ‫את רוצה לעצור? 1074 01:20:33,954 --> 01:20:35,789 ‫אני בסדר! 1075 01:20:35,872 --> 01:20:37,332 ‫סליחה. 1076 01:20:37,415 --> 01:20:40,710 ‫אז את יכולה להמשיך לרוץ? 1077 01:20:42,546 --> 01:20:45,674 ‫כן. המרוץ עוד לא נגמר. 1078 01:20:46,299 --> 01:20:49,344 ‫ואפילו לא כל כך השתדלתי. 1079 01:20:50,011 --> 01:20:51,763 ‫את באמת שונאת להפסיד. 1080 01:20:52,889 --> 01:20:55,058 ‫מעניין מאיפה ירשת את זה. 1081 01:20:56,852 --> 01:20:57,853 ‫טוב. 1082 01:20:58,520 --> 01:21:00,105 ‫קדימה. 1083 01:21:00,188 --> 01:21:01,898 ‫למקומות! 1084 01:21:01,982 --> 01:21:04,025 ‫היכון… 1085 01:21:04,109 --> 01:21:05,694 ‫קאנה, בחייך. 1086 01:21:19,499 --> 01:21:21,543 ‫קדימה, בסוף תישארי לבד. 1087 01:21:22,043 --> 01:21:25,672 ‫"היי, תופסת, עקבי אחרי מחיאות הכפיים" 1088 01:21:26,256 --> 01:21:27,257 ‫קדימה. 1089 01:21:39,519 --> 01:21:41,813 ‫תראו מי מחייכת עכשיו. 1090 01:21:43,315 --> 01:21:44,316 ‫זה כי אני… 1091 01:21:45,901 --> 01:21:48,904 ‫אני אוהבת לרוץ. 1092 01:21:54,534 --> 01:21:57,412 ‫תנצרי את ההרגשה הזאת. 1093 01:21:58,163 --> 01:21:59,372 ‫טוב. 1094 01:22:04,753 --> 01:22:06,963 ‫מה? חמנייה? 1095 01:22:07,047 --> 01:22:09,466 ‫ככה את נראית כשאת צוחקת תוך כדי בכי. 1096 01:22:18,516 --> 01:22:19,434 ‫נכון. 1097 01:22:20,393 --> 01:22:22,145 ‫זו מי שאני אמורה להיות. 1098 01:22:24,898 --> 01:22:26,816 ‫המרוץ עדיין לא נגמר. 1099 01:22:28,109 --> 01:22:30,403 ‫וגם לא באמת ניסיתי. 1100 01:22:34,324 --> 01:22:35,325 ‫אני צריכה לזוז. 1101 01:22:36,576 --> 01:22:38,787 ‫אם אמשיך ככה אפתח טינה לזה. 1102 01:22:48,588 --> 01:22:51,466 ‫אני רוצה להאמין במה שאני אוהבת. 1103 01:23:09,985 --> 01:23:13,279 ‫היי, שירו, זה לא חוף אינאסה? 1104 01:23:13,363 --> 01:23:18,326 {\an8}‫כן, אבל נראה שהטקס נגמר. 1105 01:23:18,410 --> 01:23:21,287 ‫לעזאזל, עשינו את כל הדרך הזאת. 1106 01:23:21,371 --> 01:23:24,457 {\an8}‫אם נמסור את זה ישירות ‫במקדש איזומו טאיישה, עוד נוכל… 1107 01:23:25,834 --> 01:23:26,918 ‫יאשה! 1108 01:23:28,420 --> 01:23:29,838 ‫יש המון דם. 1109 01:23:29,921 --> 01:23:32,382 ‫זו רק שריטה. 1110 01:23:34,384 --> 01:23:35,760 ‫היי! 1111 01:23:36,553 --> 01:23:37,971 ‫אני אעשה את זה. 1112 01:23:45,270 --> 01:23:46,354 ‫קאנה! ‫-קאנה. 1113 01:23:46,438 --> 01:23:48,440 ‫שירו. יאשה. 1114 01:23:48,523 --> 01:23:50,483 ‫אתם שומעים אותי? 1115 01:23:50,567 --> 01:23:54,529 ‫כן. קאנה, את יכולה… ‫-לא, היא לא יכולה לראות אותנו. 1116 01:23:54,612 --> 01:23:55,905 ‫אבל למה? 1117 01:23:55,989 --> 01:24:00,869 ‫אני לא יודעת. ‫אבל שמעתי את הפעמון שלך מצלצל. 1118 01:24:01,953 --> 01:24:04,372 ‫קשרת אותו בחזרה למקומו. 1119 01:24:06,332 --> 01:24:09,294 ‫אבל אני לא יכול לראות את שניכם. 1120 01:24:09,377 --> 01:24:12,213 ‫לא נראה שנשאר לנו כוח לשנות את מהלך הזמן. 1121 01:24:14,340 --> 01:24:15,967 ‫קאנה? 1122 01:24:16,551 --> 01:24:20,597 ‫האמת היא שאני לא ממש מבינה ‫את משימת האידטן או הפסטיבל. 1123 01:24:20,680 --> 01:24:23,933 ‫אני גם לא קולטת את האלים או את השדכנים. 1124 01:24:24,684 --> 01:24:27,020 ‫אבל אני רוצה לרוץ. 1125 01:24:27,604 --> 01:24:30,231 ‫אני רוצה לרוץ כל הדרך עד הסוף. 1126 01:24:30,315 --> 01:24:34,194 ‫אז תשאירו את זה בידיי… שוב. 1127 01:24:37,655 --> 01:24:40,408 ‫לעזאזל! שוב הפסדתי. 1128 01:24:42,869 --> 01:24:45,872 ‫אתה לא צריך להתאכזב כל כך. ‫זה חוזר על עצמו בכל שנה. 1129 01:24:45,955 --> 01:24:47,624 ‫תסתמי. 1130 01:24:49,167 --> 01:24:52,587 ‫כן, יאשה, הייתה לי בת. 1131 01:24:53,254 --> 01:24:54,964 ‫לאידטן כמוך יש בת? 1132 01:24:55,048 --> 01:24:57,634 ‫כן. יש לי בת. 1133 01:24:58,176 --> 01:25:00,929 ‫והענקתי לה שם. 1134 01:25:02,013 --> 01:25:06,059 ‫אף שאני צאצאית של אידטן, אני גם אנושית. 1135 01:25:06,142 --> 01:25:07,393 ‫- מקליט - 1136 01:25:07,477 --> 01:25:11,147 ‫אני כבר לא יכולה לסבול את זה! ‫-הדם שלי זורם בעורקי הילדה הזאת. 1137 01:25:11,231 --> 01:25:13,066 ‫נעים מאוד. אני אבא שלך. 1138 01:25:13,149 --> 01:25:16,361 ‫היא תפסה את האצבע שלי. קאנה. 1139 01:25:16,444 --> 01:25:22,117 ‫אני רוצה שהיא תוכל לעצב את הגורל שלה ‫בעזרת הכוח שלה עצמה 1140 01:25:22,200 --> 01:25:26,329 ‫ולא משום שיש לה או אין לה את כוח האלים. 1141 01:25:26,412 --> 01:25:28,289 ‫קאנה! 1142 01:25:28,373 --> 01:25:29,624 ‫זה מדהים. 1143 01:25:29,707 --> 01:25:30,708 ‫אבא! 1144 01:25:31,584 --> 01:25:32,877 ‫זה מדהים! 1145 01:25:32,961 --> 01:25:35,130 ‫קאנה עשתה את זה! 1146 01:25:36,214 --> 01:25:37,882 ‫את מגזימה. 1147 01:25:39,134 --> 01:25:40,510 ‫ואז מה? 1148 01:25:40,593 --> 01:25:43,805 ‫אז הענקתי לה את השם. "קאנה". 1149 01:25:48,184 --> 01:25:49,185 ‫הבנתי. 1150 01:25:51,020 --> 01:25:52,897 ‫עכשיו אני מבין, יאיוי. 1151 01:25:54,149 --> 01:25:58,278 ‫יכול להיות שזה לא נורא ‫להפקיד את זה בידי בת אדם. 1152 01:25:59,946 --> 01:26:03,074 ‫היי, אין זמן, קאנה! 1153 01:26:03,158 --> 01:26:05,285 ‫טוב, אני הולכת. 1154 01:26:05,869 --> 01:26:08,746 ‫קדימה, קאנה! ‫-רוצי! 1155 01:26:08,830 --> 01:26:10,915 ‫אנחנו סומכים עלייך! 1156 01:26:26,848 --> 01:26:29,309 ‫רגע, את לא יכולה לעמוד שם. 1157 01:26:29,392 --> 01:26:31,769 ‫את לא יכולה לעבור כאן. ‫-לא יכול להיות. 1158 01:26:39,944 --> 01:26:41,905 ‫חכי! היי, את! 1159 01:27:15,813 --> 01:27:18,024 ‫- מקדש איזומו טאיישה - 1160 01:28:51,576 --> 01:28:55,204 ‫שלום, הבאתי את זה. 1161 01:28:56,831 --> 01:29:00,960 ‫זה משתה האלים. 1162 01:29:01,044 --> 01:29:02,045 ‫שלום? 1163 01:29:04,756 --> 01:29:05,965 ‫סליחה. 1164 01:29:08,718 --> 01:29:10,345 ‫לא הגעתי בזמן. 1165 01:30:10,238 --> 01:30:13,658 ‫קאנה! עשית את זה! 1166 01:30:13,741 --> 01:30:16,244 ‫אבל בכל זאת מטומטמת. 1167 01:30:17,078 --> 01:30:19,872 ‫שירו. גם יאשה. זה מותר? 1168 01:30:19,956 --> 01:30:23,126 ‫קיבלנו רשות מיוחדת מאוקונינושי. 1169 01:30:25,962 --> 01:30:27,046 ‫נהדר. 1170 01:30:28,297 --> 01:30:30,007 ‫זה באמת נהדר. 1171 01:30:30,091 --> 01:30:33,553 ‫זה לא אזור הנוחות שלי כאן. 1172 01:30:33,636 --> 01:30:35,721 ‫אבל האמת היא שזה מוצא חן בעיניך. 1173 01:30:40,226 --> 01:30:43,354 ‫קאנה, תביאי את הצ'יסו הנה. 1174 01:30:56,284 --> 01:30:59,787 ‫משתה הקאמיארי מתחיל! 1175 01:31:46,209 --> 01:31:49,086 ‫- מקדש איזומו טאיישה - 1176 01:31:52,048 --> 01:31:54,300 ‫אידטן. לא, קאנה. 1177 01:31:55,051 --> 01:31:58,137 ‫תודה שרצת מרחק רב כל כך. 1178 01:31:58,221 --> 01:32:03,184 ‫את יכולה לנוח כאן ככל שתרצי. 1179 01:32:03,267 --> 01:32:05,061 ‫תודה. 1180 01:32:05,144 --> 01:32:06,854 ‫אבל אלך הביתה. 1181 01:32:06,938 --> 01:32:08,856 ‫אבא שלי ודאי דואג. 1182 01:32:08,940 --> 01:32:12,860 ‫אוקונינושי, אני יודע שבקשתי לא ראויה… 1183 01:32:12,944 --> 01:32:15,446 ‫שירו? ‫-מה הוא עושה? 1184 01:32:15,529 --> 01:32:17,615 ‫אבל איכשהו, בעזרת כוח השידוכים שלך, 1185 01:32:17,698 --> 01:32:22,245 ‫תוכל לאפשר לקאנה לפגוש את אימה יאיוי? 1186 01:32:23,246 --> 01:32:26,207 ‫אני מבין בהחלט שזו בקשה אנוכית מאוד. 1187 01:32:26,290 --> 01:32:30,127 ‫אני גם יודע שהעולם שלנו שונה מהעולם האחר. 1188 01:32:30,211 --> 01:32:35,216 ‫אבל קאנה ביצעה את משימתה למרות גילה הצעיר 1189 01:32:35,299 --> 01:32:38,135 ‫ואני מוכן לשאת בכל עונש. 1190 01:32:38,219 --> 01:32:39,470 ‫בבקשה, איכשהו. 1191 01:32:39,553 --> 01:32:41,555 ‫כחריג מכל חריג. 1192 01:32:44,016 --> 01:32:49,730 ‫הגורל הוא כמו קשר שמחבר מקור לתוצאה. 1193 01:32:50,439 --> 01:32:55,111 ‫אנחנו לא יוצרים גורלות. אנחנו מחברים אותם. 1194 01:32:56,195 --> 01:32:59,073 ‫בני האדם יוצרים את הסיבות ואת התוצאות. 1195 01:32:59,865 --> 01:33:04,620 ‫כל בני האדם פועלים, יוצרים את הסיבות, 1196 01:33:04,704 --> 01:33:07,415 ‫ואז נושאים בהשלכות. 1197 01:33:09,542 --> 01:33:11,919 ‫זה בסדר, שירו. 1198 01:33:15,631 --> 01:33:18,134 ‫אני מרגישה כאילו באמת ראיתי אותה. 1199 01:33:19,135 --> 01:33:22,013 ‫המסע הזה היה הזדמנות להכיר כראוי את אימי. 1200 01:33:24,724 --> 01:33:25,933 ‫ובנוסף, 1201 01:33:27,727 --> 01:33:28,936 ‫גם את עצמי. 1202 01:33:30,646 --> 01:33:32,148 ‫ובנוסף? 1203 01:33:32,231 --> 01:33:34,775 ‫וגם, כמובן, את שניכם. 1204 01:33:35,818 --> 01:33:37,194 ‫זה כואב. 1205 01:33:37,278 --> 01:33:39,572 ‫יאשה, אתה בוכה? ‫-הוא בוכה. 1206 01:33:39,655 --> 01:33:41,198 ‫לא נכון. 1207 01:34:09,352 --> 01:34:10,686 ‫אני יוצאת. 1208 01:34:25,785 --> 01:34:30,164 ‫- בוקר טוב. יוצאת לריצה. ‫ארוחת הבוקר חשובה. קאנה - 1209 01:34:49,100 --> 01:34:50,935 ‫טוב. קדימה. 1210 01:35:01,612 --> 01:35:05,074 ‫ברצינות. כושר ירוד, כרגיל. 1211 01:35:05,157 --> 01:35:07,410 ‫ובכל זאת היא ניצחה אותך. 1212 01:35:07,493 --> 01:35:09,912 ‫מה זה? מעולם לא! 1213 01:35:11,038 --> 01:35:12,790 ‫המרוץ עוד לא התחיל. 1214 01:35:15,626 --> 01:35:16,752 ‫כן. 1215 01:39:02,519 --> 01:39:07,358 ‫תרגום כתוביות: עליזה פרידמן