1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 UN FILM ANIME NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:02,562 --> 00:01:04,355 Che male! 5 00:01:12,072 --> 00:01:13,281 Kanna. 6 00:01:14,699 --> 00:01:16,201 Mamma. 7 00:01:18,495 --> 00:01:20,330 Stai bene? 8 00:01:20,413 --> 00:01:22,040 Sì. 9 00:01:24,751 --> 00:01:26,711 Vuoi che ci fermiamo? 10 00:01:26,795 --> 00:01:28,671 Sto bene! 11 00:01:28,755 --> 00:01:30,256 Scusa. 12 00:01:30,340 --> 00:01:33,635 Quindi puoi correre ancora? 13 00:01:35,512 --> 00:01:38,640 Sì. La gara non è ancora finita. 14 00:01:39,182 --> 00:01:42,268 E io non ce la stavo mettendo neanche tutta. 15 00:01:42,977 --> 00:01:44,813 Non ti piace proprio perdere. 16 00:01:46,314 --> 00:01:48,316 Chissà da chi hai preso. 17 00:01:49,776 --> 00:01:50,819 D'accordo. 18 00:01:51,319 --> 00:01:53,029 Andiamo. 19 00:01:53,113 --> 00:01:54,739 Pronti! 20 00:01:54,823 --> 00:01:56,825 - Attenti… - Via! 21 00:01:56,908 --> 00:01:58,743 Non così, Kanna! 22 00:02:12,423 --> 00:02:14,342 Forza, o rimarrai indietro. 23 00:02:14,926 --> 00:02:18,596 Catturami, sono qui Segui il battimano 24 00:02:19,180 --> 00:02:20,390 Uffa! 25 00:02:32,902 --> 00:02:35,238 Guarda chi sorride, ora. 26 00:02:37,907 --> 00:02:39,117 Cosa? 27 00:02:39,868 --> 00:02:41,494 Ehi, mamma! 28 00:02:42,871 --> 00:02:44,080 Aspetta! 29 00:02:44,831 --> 00:02:45,832 Ehi! 30 00:02:48,209 --> 00:02:50,211 Non lasciarmi! 31 00:03:04,058 --> 00:03:07,061 CON LE DIVINITÀ 32 00:03:07,145 --> 00:03:10,148 SENZA DIVINITÀ 33 00:03:11,441 --> 00:03:13,026 "Mese Kanna." 34 00:03:13,610 --> 00:03:14,611 Eh? 35 00:03:16,112 --> 00:03:17,405 Presente! 36 00:03:19,198 --> 00:03:20,450 Che? 37 00:03:21,993 --> 00:03:23,369 Cosa succede, Hayama? 38 00:03:23,453 --> 00:03:25,622 - Pensi troppo a te? - Mi scusi. 39 00:03:26,205 --> 00:03:29,250 O le mie lezioni ti fanno venire sonno? 40 00:03:30,293 --> 00:03:31,544 Un pochino. 41 00:03:32,545 --> 00:03:35,340 Ma guarda tu! Ok, riprendiamo. 42 00:03:35,423 --> 00:03:37,550 Settembre è il "mese Naga". 43 00:03:37,634 --> 00:03:38,843 Pagina 125. 44 00:03:38,927 --> 00:03:41,304 Ottobre è il "mese Kanna". 45 00:03:41,387 --> 00:03:43,014 Il mese Kanna? 46 00:03:44,098 --> 00:03:47,018 Non è ciò che dice mia nonna. 47 00:03:47,101 --> 00:03:50,688 Sì. Nella provincia di Izumo della prefettura di Shimane è diverso. 48 00:03:50,772 --> 00:03:51,981 Credo 49 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 che sia chiamato "mese Kamiari". 50 00:03:59,656 --> 00:04:01,908 Mese Kamiari? 51 00:04:02,575 --> 00:04:04,244 Nelle leggende di Izumo, 52 00:04:04,327 --> 00:04:08,998 si narra che le divinità Yaoyorozu si ritrovino al santuario Taisha 53 00:04:09,082 --> 00:04:14,379 per una riunione, chiamata Kamihakari, dedicata alle relazioni. 54 00:04:14,462 --> 00:04:18,841 È ciò che, oggigiorno, si definirebbe un summit divino. 55 00:04:19,425 --> 00:04:20,969 - Un summit? - Suona strano. 56 00:04:21,052 --> 00:04:22,804 - Divaga ancora. - Sì. 57 00:04:23,388 --> 00:04:27,475 La Kamihakari si tiene a ottobre, secondo l'antico calendario lunare. 58 00:04:27,558 --> 00:04:30,853 In quei giorni, le divinità scompaiono da gran parte del Giappone. 59 00:04:30,937 --> 00:04:32,522 Da cui "mese Kanna". 60 00:04:33,106 --> 00:04:35,525 Allo stesso tempo, si ritrovano a Izumo. 61 00:04:35,608 --> 00:04:39,028 - Pronti! - Quindi non scompaiono davvero. 62 00:04:39,737 --> 00:04:44,242 Per questo, a Izumo, ottobre è chiamato "mese Kamiari". 63 00:04:44,325 --> 00:04:45,952 Ecco il motivo della differenza. 64 00:04:52,542 --> 00:04:53,960 Attenti! 65 00:04:57,463 --> 00:04:59,299 I maschi sono lenti. 66 00:04:59,382 --> 00:05:00,883 - Sì. - Non così fiacchi! 67 00:05:01,467 --> 00:05:04,345 Di questo passo, arriverete al traguardo tra una settimana! 68 00:05:04,429 --> 00:05:07,056 Perché vuole farci correre adesso? 69 00:05:07,140 --> 00:05:09,767 Davvero. Non ci servono allenamenti, ora. 70 00:05:09,851 --> 00:05:12,061 Dicono ci sia un tifone in arrivo. 71 00:05:12,145 --> 00:05:14,647 - Sul serio? Invochiamo la pioggia. - Mi ha chiamato. 72 00:05:14,731 --> 00:05:16,399 Scendi, pioggia 73 00:05:16,482 --> 00:05:19,485 Pioggia! O pioggia! 74 00:05:20,278 --> 00:05:23,072 Che roba! I maschi sono proprio scemi. 75 00:05:25,116 --> 00:05:26,451 Santo cielo. 76 00:05:27,493 --> 00:05:28,745 Kanna? 77 00:05:28,828 --> 00:05:30,246 Qualcosa non va? 78 00:05:34,042 --> 00:05:37,295 Sono fuori forma per la gara. Forse dovrei invocare anch'io la pioggia. 79 00:05:38,379 --> 00:05:39,881 - Sul serio? - Pioggia 80 00:05:39,964 --> 00:05:42,967 Scenda la pioggia 81 00:05:48,723 --> 00:05:50,850 D'accordo. E adesso le ragazze. 82 00:05:51,976 --> 00:05:53,686 Gruppo uno, tocca a voi. 83 00:05:53,770 --> 00:05:57,857 Yamamoto, Ogawa, Hayama, Murayama. 84 00:05:57,940 --> 00:06:01,069 Dov'è Ogawa? Ehi, Ogawa! 85 00:06:01,152 --> 00:06:02,195 Eccomi! 86 00:06:07,283 --> 00:06:08,367 Pronte! 87 00:06:10,620 --> 00:06:11,621 Attente! 88 00:06:11,704 --> 00:06:14,624 - Maestro. - Che c'è? 89 00:06:14,707 --> 00:06:16,584 Ho un crampo alla gamba. 90 00:06:16,667 --> 00:06:18,086 Kanna, tutto bene? 91 00:06:18,169 --> 00:06:20,880 Mi passerà. Solo che non posso allenarmi. 92 00:06:20,963 --> 00:06:23,216 - Vado in infermeria. - Se proprio devi. 93 00:06:23,841 --> 00:06:25,593 Kanna, ti aiuto. 94 00:06:25,676 --> 00:06:28,096 Ce la faccio da sola. 95 00:06:28,971 --> 00:06:31,140 Va bene. Pronte. 96 00:06:34,060 --> 00:06:36,354 La scuola, per oggi, è finita. 97 00:06:36,437 --> 00:06:41,526 A tutti quelli ancora a scuola: siate prudenti tornando a casa. 98 00:06:47,323 --> 00:06:48,950 Vieni, Shiro. 99 00:06:49,867 --> 00:06:51,410 Shiro. 100 00:07:00,294 --> 00:07:03,631 Dev'essere bello vivere come te: senza preoccuparsi troppo. 101 00:07:09,428 --> 00:07:13,683 Sai, Shiro, non ho detto a nessuno cosa provo davvero. 102 00:07:22,316 --> 00:07:26,362 Ehi! Chi arriva primo a casa mia sceglierà che gioco faremo. 103 00:07:26,446 --> 00:07:27,655 Va bene! 104 00:07:37,582 --> 00:07:40,668 Penso che correre non sia… 105 00:07:40,751 --> 00:07:41,752 Kanna! 106 00:07:44,672 --> 00:07:46,466 Torniamo a casa! 107 00:07:46,549 --> 00:07:47,758 Ora arrivo. 108 00:07:48,301 --> 00:07:49,552 Ciao. 109 00:07:51,679 --> 00:07:53,723 Ti stavo cercando. 110 00:07:53,806 --> 00:07:55,016 Scusa. 111 00:07:55,600 --> 00:07:57,894 Ti piacciono proprio i conigli, eh? 112 00:07:57,977 --> 00:07:59,270 Sono così carini! 113 00:07:59,353 --> 00:08:01,272 La gamba va meglio, ora? 114 00:08:01,355 --> 00:08:04,609 La sento ancora un po' strana. 115 00:08:04,692 --> 00:08:07,320 CASA DEI CONIGLI 116 00:08:07,403 --> 00:08:08,404 Arrivederci. 117 00:08:08,488 --> 00:08:09,906 Arrivederci! 118 00:08:25,671 --> 00:08:27,548 Che paura mi fanno i piccioni! 119 00:08:27,632 --> 00:08:29,300 Senti, Kanna. 120 00:08:30,927 --> 00:08:34,889 La prossima settimana non devi sforzarti di correre la maratona. 121 00:08:34,972 --> 00:08:37,517 La gamba è a posto, ti dico. 122 00:08:37,600 --> 00:08:41,187 Non per quello. È passato solo un anno. 123 00:08:41,270 --> 00:08:43,481 - Sono certa che gli insegnanti… - Ascolta. 124 00:08:43,564 --> 00:08:47,068 Papà dice che verrà ad assistere. Non vede l'ora. 125 00:08:47,151 --> 00:08:49,695 Perciò devo partecipare. 126 00:08:52,073 --> 00:08:53,324 Kanna. 127 00:08:55,159 --> 00:08:59,163 Inoltre, nessun maschio ci mette impegno. 128 00:08:59,247 --> 00:09:01,541 Dovrebbero mettercelo almeno le femmine! 129 00:09:04,001 --> 00:09:05,002 Hai ragione. 130 00:09:05,086 --> 00:09:07,296 Comunque sia, torniamo a casa. 131 00:09:08,172 --> 00:09:10,591 Prima ci prendiamo un po' della tua zenzai preferita? 132 00:09:10,675 --> 00:09:12,009 Buona idea. 133 00:09:17,014 --> 00:09:19,850 La mamma dice che devo sbrigarmi a tornare a casa. 134 00:09:19,934 --> 00:09:21,102 Ok. 135 00:09:22,228 --> 00:09:25,106 - Mi dispiace tanto. - Figurati. 136 00:09:25,189 --> 00:09:27,567 A ben pensarci, ho da fare anch'io. 137 00:09:28,568 --> 00:09:30,278 Ci vediamo domani. 138 00:09:30,361 --> 00:09:31,988 A domani. 139 00:09:35,283 --> 00:09:37,034 Ok, allora. 140 00:09:52,091 --> 00:09:53,092 Scusi… 141 00:10:20,745 --> 00:10:23,164 URA HEIGHTS - FRONTE PARCO 142 00:10:26,834 --> 00:10:29,337 Poi An si è arrabbiata. 143 00:10:29,420 --> 00:10:31,464 Cielo. E allora cos'è successo? 144 00:10:31,547 --> 00:10:34,216 Allora Tae ha dovuto chiederle scusa. 145 00:10:36,302 --> 00:10:38,846 Mamma, cosa mangiamo a cena? 146 00:10:38,929 --> 00:10:41,098 Cosa posso cucinare? Ti va il curry? 147 00:10:41,182 --> 00:10:43,351 Eh? Di nuovo il curry? 148 00:10:43,434 --> 00:10:45,186 Preferisco qualcos'altro. 149 00:10:50,816 --> 00:10:52,026 Ciao! 150 00:10:52,943 --> 00:10:54,278 Ciao. 151 00:11:22,264 --> 00:11:24,809 MARATONA DI KANNA 152 00:11:47,915 --> 00:11:51,293 {\an8}MENZIONE SPECIALE - MARATONA KANNA HAYAMA 153 00:12:19,947 --> 00:12:21,240 Sono tornato. 154 00:12:23,784 --> 00:12:26,662 Come mai te ne stavi a luci spente? 155 00:12:26,745 --> 00:12:27,997 Bentornato, papà. 156 00:12:28,581 --> 00:12:30,583 Sono appena tornata anch'io. 157 00:12:31,834 --> 00:12:32,835 Ah, ecco. 158 00:12:35,671 --> 00:12:37,256 - Kanna. - Sì? 159 00:12:37,339 --> 00:12:39,884 È la settimana prossima, no? La maratona. 160 00:12:40,801 --> 00:12:42,803 Grazie, non dovevi. 161 00:12:55,191 --> 00:12:56,484 Cosa c'è? 162 00:12:56,567 --> 00:13:00,529 Sono troppo piccole. Ora porto il 36. 163 00:13:01,113 --> 00:13:03,157 Oh! Capisco. 164 00:13:04,909 --> 00:13:06,535 Mi sono confuso. 165 00:13:07,119 --> 00:13:09,497 Il 36, eh? 166 00:13:09,580 --> 00:13:12,291 - Andrò a cambiarle. - Non preoccuparti. 167 00:13:12,374 --> 00:13:14,210 - Indosserò le solite. - Kanna. 168 00:13:16,545 --> 00:13:19,840 Te la senti davvero di correre, la prossima settimana? 169 00:13:21,050 --> 00:13:23,010 Sto bene. 170 00:13:23,093 --> 00:13:24,678 Preparo subito la cena. 171 00:13:34,396 --> 00:13:35,606 Yayoi. 172 00:13:47,535 --> 00:13:50,704 MARATONA SCOLASTICA 173 00:13:52,373 --> 00:13:54,166 Invocare la pioggia non ha funzionato. 174 00:13:54,250 --> 00:13:58,003 - I miei figli non studiano, a casa. - Neanche i miei. 175 00:13:58,087 --> 00:14:00,130 Ti prego, pioggia 176 00:14:00,214 --> 00:14:02,383 Che ragazzini spensierati, eh? 177 00:14:02,466 --> 00:14:03,592 Sì. 178 00:14:06,637 --> 00:14:07,888 Kanna! 179 00:14:08,597 --> 00:14:10,057 Miki! 180 00:14:10,140 --> 00:14:12,851 - Come va? - Niente male. 181 00:14:13,435 --> 00:14:14,979 Ciao, Kanna. 182 00:14:15,062 --> 00:14:16,063 Salve! 183 00:14:16,146 --> 00:14:18,399 La mamma di Miki! 184 00:14:18,482 --> 00:14:20,442 Grazie: è sempre così gentile con Kanna. 185 00:14:20,526 --> 00:14:22,570 Non c'è di che. Grazie a lei. 186 00:14:22,653 --> 00:14:25,406 - L'altro giorno, le ha offerto la torta. - Smettila. 187 00:14:25,489 --> 00:14:27,533 - Si figuri. Davvero. - Andiamo. 188 00:14:27,616 --> 00:14:30,077 Tuo padre è proprio buffo. 189 00:14:30,160 --> 00:14:32,329 È così entusiasta. 190 00:14:33,747 --> 00:14:35,499 Mi mette in imbarazzo. 191 00:14:41,630 --> 00:14:46,969 Cari studenti, oggi, sfortunatamente, è nuvoloso. 192 00:14:54,643 --> 00:14:56,228 Se è così, ce la facciamo. 193 00:14:56,312 --> 00:14:57,313 Penso di sì. 194 00:14:58,063 --> 00:15:00,149 - Diamo il meglio! - Sì. 195 00:15:09,199 --> 00:15:11,327 D'accordo. Pronti! 196 00:15:12,119 --> 00:15:13,329 Attenti! 197 00:15:21,712 --> 00:15:23,547 Kanna, buona fortuna! 198 00:16:02,419 --> 00:16:04,672 Kanna se la caverà bene. 199 00:16:04,755 --> 00:16:05,965 Vero? 200 00:16:06,799 --> 00:16:08,217 Ecco i primi! 201 00:16:09,635 --> 00:16:11,178 - Puoi farcela! - Vai! 202 00:16:11,261 --> 00:16:13,722 Miki è veloce! 203 00:16:14,348 --> 00:16:16,350 È arrivata anche Kanna. 204 00:16:16,433 --> 00:16:19,269 - Dai! - Puoi farcela! 205 00:16:21,730 --> 00:16:24,566 Accidenti! Ha superato un altro corridore! 206 00:16:25,818 --> 00:16:26,819 Kanna! 207 00:16:34,535 --> 00:16:36,829 - Tutto bene? - Sì. 208 00:16:36,912 --> 00:16:38,080 - Che velocità! - Kanna! 209 00:16:38,163 --> 00:16:39,581 Forza! 210 00:16:40,457 --> 00:16:42,209 Dai che ce la fai, Kanna! 211 00:16:42,292 --> 00:16:43,502 Kanna! 212 00:16:43,585 --> 00:16:45,170 Kanna! Forza! 213 00:16:57,975 --> 00:16:58,976 Kanna! 214 00:17:01,562 --> 00:17:02,521 Kanna? 215 00:17:02,604 --> 00:17:04,773 Cosa c'è? Stai bene? 216 00:17:04,857 --> 00:17:06,859 Non devi sforzarti. 217 00:17:06,942 --> 00:17:09,570 Non mi sto sforzando affatto. 218 00:17:11,280 --> 00:17:14,908 Ricordi cosa diceva sempre la mamma? 219 00:17:14,992 --> 00:17:17,578 Arrivare al traguardo conta più che tagliarlo per primi. 220 00:17:21,081 --> 00:17:23,625 - Non dirle. - Cosa? 221 00:17:24,960 --> 00:17:27,004 Le parole della mamma. 222 00:17:27,671 --> 00:17:29,840 Non dire cose che non capisci! 223 00:17:30,924 --> 00:17:31,967 Kanna. 224 00:17:32,051 --> 00:17:33,343 Kanna. 225 00:17:34,470 --> 00:17:35,679 Aspetta. 226 00:17:39,600 --> 00:17:42,144 Kanna, aspetta. Kanna! 227 00:17:43,979 --> 00:17:45,981 - Kanna? - Kanna! 228 00:17:49,359 --> 00:17:51,612 Tutti in classe! 229 00:17:52,529 --> 00:17:53,572 Ehi, aspetta! 230 00:17:53,655 --> 00:17:55,199 Kanna! 231 00:18:15,385 --> 00:18:16,553 Mamma! 232 00:18:22,851 --> 00:18:24,103 Perché? 233 00:18:28,148 --> 00:18:29,608 Voglio rivederti. 234 00:18:54,758 --> 00:18:56,844 Com'è possibile? 235 00:19:00,639 --> 00:19:01,640 Scusi… 236 00:19:09,606 --> 00:19:10,607 No! 237 00:19:15,445 --> 00:19:18,615 Lasciala a me. 238 00:19:26,790 --> 00:19:28,000 Grazie. 239 00:19:29,585 --> 00:19:31,879 È l'amuleto di Yayoi, quello? 240 00:19:32,921 --> 00:19:34,548 Conosci mia madre? 241 00:19:34,631 --> 00:19:37,634 - Chi sei? - Non occorre che tu lo sappia! 242 00:19:38,302 --> 00:19:41,388 Togliti l'amuleto di Yayoi. 243 00:19:41,471 --> 00:19:43,348 Che? L'amuleto? 244 00:19:43,432 --> 00:19:45,601 Toglietelo dal polso! 245 00:19:45,684 --> 00:19:47,102 Sei un demone? 246 00:19:48,270 --> 00:19:49,771 Smettila! 247 00:19:49,855 --> 00:19:51,648 Dallo a me! 248 00:19:55,319 --> 00:19:56,528 Shiro? 249 00:19:56,612 --> 00:19:58,113 Vattene, demone! 250 00:19:58,197 --> 00:19:59,489 Hai parlato? 251 00:19:59,573 --> 00:20:01,575 Non toglierti il braccialetto! 252 00:20:01,658 --> 00:20:03,744 Dannazione, sei già qui. 253 00:20:04,453 --> 00:20:06,455 Anche senza l'amuleto, 254 00:20:07,039 --> 00:20:09,082 rileverò l'incarico dell'Idaten! 255 00:20:09,166 --> 00:20:10,459 Non te lo permetterò. 256 00:20:10,542 --> 00:20:12,544 Questa ragazzina è la figlia di Yayoi. 257 00:20:12,628 --> 00:20:14,630 Non ci serve un rimpiazzo! 258 00:20:18,175 --> 00:20:21,386 {\an8}Ben presto, tanto, sarà chiaro che non vale granché. 259 00:20:29,436 --> 00:20:32,689 Tu sei Shiro, vero? 260 00:20:33,482 --> 00:20:36,193 Perché conosci mia madre? 261 00:20:36,276 --> 00:20:38,695 Perché sono un messaggero degli dei. 262 00:20:38,779 --> 00:20:41,782 Tua madre era l'Idaten-shin precedente. 263 00:20:42,449 --> 00:20:44,868 Che cos'è un Idaten-shin? 264 00:20:44,952 --> 00:20:46,161 Un corridore veloce. 265 00:20:46,245 --> 00:20:48,747 Qualcosa come una divinità della corsa. 266 00:20:48,830 --> 00:20:50,916 La mamma è una divinità? 267 00:20:50,999 --> 00:20:54,169 Discende da delle divinità, per essere precisi. 268 00:20:54,253 --> 00:20:57,631 Il tipo di prima, invece, discende da demoni che odiano gli Idaten. 269 00:20:57,714 --> 00:20:59,216 Non temere. 270 00:20:59,299 --> 00:21:03,011 Mi hanno inviato qui per proteggerti dai brutti ceffi come lui, 271 00:21:03,095 --> 00:21:04,972 così porterai a termine l'incarico. 272 00:21:05,055 --> 00:21:07,724 Allora non sei Shiro? 273 00:21:07,808 --> 00:21:11,687 Era una situazione di emergenza. Ho dovuto fare di Shiro il mio yorishiro. 274 00:21:11,770 --> 00:21:15,649 - Ho preso in prestito il suo corpo, cioè. - Che significa? 275 00:21:16,233 --> 00:21:20,320 Non appena è apparsa la discendente con l'amuleto Idaten, 276 00:21:20,404 --> 00:21:24,408 ossia tu, mi sono precipitato da lei. 277 00:21:24,491 --> 00:21:29,788 Mi stai dicendo, così all'improvviso, che mia madre era la dea della corsa? 278 00:21:29,871 --> 00:21:33,208 Sono un principiante mandato qui come sostituto, 279 00:21:33,292 --> 00:21:35,460 quindi non so molto di Yayoi. 280 00:21:35,544 --> 00:21:37,629 Però sono felice di averti trovata! 281 00:21:37,713 --> 00:21:40,507 Ora andiamo a Izumo per svolgere il nostro incarico. 282 00:21:40,590 --> 00:21:43,051 Che? Aspetta! Quale incarico? 283 00:21:43,135 --> 00:21:48,432 È compito dell'Idaten portare il chiso al banchetto delle divinità. 284 00:21:48,515 --> 00:21:52,311 Lo consegneremo per la festa che si terrà stasera a Izumo. 285 00:21:52,394 --> 00:21:54,271 Perciò dobbiamo sbrigarci! 286 00:21:54,354 --> 00:21:57,482 Consegnarlo? Stasera? 287 00:21:57,566 --> 00:22:00,610 Izumo non è in Shimane? Come ci arriveremo? 288 00:22:00,694 --> 00:22:02,863 Ce la faremo grazie all'amuleto. 289 00:22:02,946 --> 00:22:05,782 Ascolta. Guardati bene attorno. 290 00:22:09,494 --> 00:22:12,289 Si muove, però molto lentamente. 291 00:22:12,372 --> 00:22:15,834 Sì. Quando una discendente degli Idaten indossa quell'amuleto, 292 00:22:15,917 --> 00:22:19,171 il tempo intorno a lei scorre più lento. 293 00:22:20,088 --> 00:22:24,551 Quell'amuleto dà all'Idaten il potere speciale di correre 294 00:22:24,634 --> 00:22:26,928 abbastanza veloce da alterare lo spazio-tempo. 295 00:22:27,554 --> 00:22:31,141 I comuni mortali neanche si accorgono di noi. 296 00:22:31,224 --> 00:22:32,309 Caspita. 297 00:22:32,392 --> 00:22:35,854 {\an8}Ho detto "stasera" riferendomi al tempo degli umani. 298 00:22:35,937 --> 00:22:40,859 {\an8}Come vedi, nello spazio-tempo Idaten il tempo scorre molto più lento. 299 00:22:40,942 --> 00:22:41,860 {\an8}Sarebbe a dire… 300 00:22:41,943 --> 00:22:48,075 {\an8}Per esempio, cinque giorni Idaten equivalgono a circa un'ora degli umani. 301 00:22:48,158 --> 00:22:49,826 {\an8}- Così poco? - Sì. 302 00:22:49,910 --> 00:22:52,996 {\an8}In base a questo calcolo, partendo ora ce la faremo. 303 00:22:53,080 --> 00:22:54,581 {\an8}Ha senso. 304 00:22:54,664 --> 00:22:56,792 Con che mezzo andiamo? L'autobus? 305 00:22:56,875 --> 00:22:58,251 O il treno-proiettile? 306 00:22:58,335 --> 00:23:01,922 Ma dai! Andremo di corsa, usando le nostre gambe! 307 00:23:02,005 --> 00:23:03,298 Di corsa? 308 00:23:03,381 --> 00:23:04,633 Fino a Izumo? 309 00:23:04,716 --> 00:23:07,844 {\an8}Perché dovremmo usare un mezzo lento come il treno-proiettile? 310 00:23:07,928 --> 00:23:09,304 {\an8}Capisco. 311 00:23:09,387 --> 00:23:11,223 {\an8}Mi spiace, ma non posso venire con te. 312 00:23:11,306 --> 00:23:12,432 Devi venire. 313 00:23:12,516 --> 00:23:14,935 Se non arriviamo in tempo alla festa che inizia stasera 314 00:23:15,018 --> 00:23:17,187 e le divinità non tengono la Kamihakari domani, 315 00:23:17,270 --> 00:23:18,772 il fato del prossimo anno… 316 00:23:18,855 --> 00:23:21,525 La Kamihakari? Ossia… 317 00:23:21,608 --> 00:23:24,277 Sbrighiamoci, o non ce la faremo! 318 00:23:24,361 --> 00:23:25,362 È impossibile! 319 00:23:25,445 --> 00:23:28,156 - Non puoi dirmi così! - Perché? 320 00:23:28,907 --> 00:23:30,534 Perché? 321 00:23:30,617 --> 00:23:32,953 Correre? A Izumo? 322 00:23:33,036 --> 00:23:35,497 Impossibile. È troppo lontano. 323 00:23:35,580 --> 00:23:39,292 Inoltre, non posso più correre. 324 00:23:43,755 --> 00:23:47,509 Non vuoi sapere cosa provava tua madre quando correva? 325 00:23:47,592 --> 00:23:48,510 Che? 326 00:23:49,136 --> 00:23:52,180 {\an8}Se seguiamo la strada per Izumo che faceva tua madre, 327 00:23:52,264 --> 00:23:55,350 {\an8}e vediamo il paesaggio che vedeva lei e coloro che incontrava lei, 328 00:23:55,433 --> 00:23:59,229 {\an8}riusciremo a provare le stesse cose! 329 00:23:59,312 --> 00:24:00,480 {\an8}Forse. 330 00:24:00,564 --> 00:24:01,773 Capisco! 331 00:24:01,857 --> 00:24:04,109 È la festa in cui si riuniscono le divinità, vero? 332 00:24:04,192 --> 00:24:06,444 Allora ci sarà anche la mamma! 333 00:24:06,528 --> 00:24:07,821 - Evviva! - Beh, no. 334 00:24:07,904 --> 00:24:09,865 - Izumo è la terra degli dei. - Vedrò la mamma! 335 00:24:09,948 --> 00:24:12,534 Secondo la leggenda, i due mondi si connettono in un luogo… 336 00:24:12,617 --> 00:24:15,996 - È vero ciò che hai appena detto? - Ecco… 337 00:24:16,079 --> 00:24:18,456 La rivedrò, non è così? 338 00:24:18,540 --> 00:24:21,418 Rivedrò la mamma? 339 00:24:21,501 --> 00:24:23,712 Se è destino. 340 00:24:25,463 --> 00:24:28,758 Ci andrò! Rivedrò la mamma! 341 00:24:33,388 --> 00:24:34,389 {\an8}DONUT - UDON 342 00:24:34,472 --> 00:24:39,603 Compito dell'Idaten è raccogliere i doni che d'autunno crescono in ogni zona, 343 00:24:39,686 --> 00:24:41,855 per dirla in breve, il chiso, 344 00:24:41,938 --> 00:24:45,442 e portarli alle divinità riunite a Izumo. 345 00:24:46,234 --> 00:24:48,403 - Cos'è il chiso? - Un banchetto. 346 00:24:48,486 --> 00:24:51,072 Cibo, insomma. 347 00:24:51,156 --> 00:24:54,201 Così non solo correremo, ma raccoglieremo anche cibo? 348 00:24:54,284 --> 00:24:57,954 Sì. È il significato etimologico della parola chiso. 349 00:24:58,455 --> 00:25:00,999 Cercare doni correndo da un posto all'altro. 350 00:25:01,082 --> 00:25:03,710 È il compito più importante dell'Idaten. 351 00:25:05,462 --> 00:25:08,673 A ottobre, che per l'antico calendario lunare è il mese Kamiari, 352 00:25:08,757 --> 00:25:12,260 tutte le divinità del Giappone si ritrovano in un luogo, a Izumo, 353 00:25:12,344 --> 00:25:16,181 per una riunione, la Kamihakari, dedicata alle relazioni. 354 00:25:16,264 --> 00:25:19,017 In loro assenza, però, delle divinità sostitutive 355 00:25:19,100 --> 00:25:21,519 fanno la guardia per scongiurare disastri. 356 00:25:21,603 --> 00:25:23,313 Le chiamano "divinità Rusu". 357 00:25:24,105 --> 00:25:29,486 Noi, dunque, andiamo in giro per prendere il cibo datoci da questi dei e messaggeri, 358 00:25:29,569 --> 00:25:33,323 e lo portiamo alle divinità Yaoyorozu che si riuniscono a Izumo. 359 00:25:33,406 --> 00:25:38,995 Ecco perché dobbiamo fare in tempo per la festa che li accoglierà stasera. 360 00:25:41,081 --> 00:25:44,501 Entro che ora dobbiamo essere alla festa, stasera? 361 00:25:44,584 --> 00:25:48,922 Dobbiamo arrivare là entro le 19:00, quando avrà inizio la festa. 362 00:25:49,422 --> 00:25:51,424 Così presto? 363 00:25:51,508 --> 00:25:53,885 È ancora mezzogiorno, però. 364 00:25:55,553 --> 00:25:56,846 Capisco. 365 00:25:56,930 --> 00:25:58,807 Finché non ti sarai abituata, 366 00:25:58,890 --> 00:26:02,227 provvederò io ad avvertirti dello scorrere del tempo. 367 00:26:02,310 --> 00:26:03,520 Avvertirmi? 368 00:26:03,603 --> 00:26:08,233 Sono una specie di cronometrista della maratona, se vuoi. 369 00:26:08,316 --> 00:26:09,734 Allora, 370 00:26:09,818 --> 00:26:13,196 permettimi di guidarti fino a Izumo. 371 00:26:15,657 --> 00:26:18,076 Certo. Te ne sarei grata! 372 00:26:39,639 --> 00:26:40,682 Papà. 373 00:26:42,267 --> 00:26:43,935 Mi cercava. 374 00:26:44,602 --> 00:26:46,479 Era preoccupato per me. 375 00:26:47,397 --> 00:26:48,690 Che c'è? 376 00:26:48,773 --> 00:26:50,400 Sbrighiamoci! 377 00:26:50,483 --> 00:26:51,401 Ok. 378 00:27:00,118 --> 00:27:01,745 Ti prenderai un raffreddore. 379 00:27:04,581 --> 00:27:05,915 Adesso vado. 380 00:27:06,458 --> 00:27:08,084 Rivedrò la mamma. 381 00:27:23,350 --> 00:27:25,560 - Forza, andiamo. - Ok. 382 00:27:28,813 --> 00:27:30,023 Una zucca a fiasco? 383 00:27:30,857 --> 00:27:33,151 Non è niente. 384 00:27:33,234 --> 00:27:37,530 Ora che ci penso, come raccoglieremo il chiso? 385 00:27:37,614 --> 00:27:39,282 Giusto. 386 00:27:39,366 --> 00:27:42,035 Meglio fermarci un attimo al tempio di prima. 387 00:27:42,118 --> 00:27:44,788 Che? Vedremo di nuovo quel mostro? 388 00:27:45,372 --> 00:27:48,625 Non è un mostro. È una divinità. 389 00:27:52,796 --> 00:27:55,173 O formidabile divinità! 390 00:28:01,221 --> 00:28:04,974 {\an8}Siamo qui per il chiso che consegneremo a Izumo. 391 00:28:15,193 --> 00:28:17,112 È chiso? 392 00:28:17,195 --> 00:28:18,363 Il mochi? 393 00:28:18,446 --> 00:28:21,574 Esatto. È la specialità di questa zona. 394 00:28:21,658 --> 00:28:25,161 Prendiamo qualcosa che sia in relazione con la zona e la divinità. 395 00:28:26,204 --> 00:28:28,206 Questa divinità scaccia il male, 396 00:28:28,289 --> 00:28:30,458 perciò ti conviene partire prendendo quello. 397 00:28:30,542 --> 00:28:33,920 - Questa divinità scaccia il male? - Sì. 398 00:28:34,504 --> 00:28:37,257 C'è una divinità del tempo atmosferico, una dello spettacolo, 399 00:28:37,340 --> 00:28:40,176 perfino una del gabinetto. 400 00:28:40,260 --> 00:28:44,097 Tutte insieme, le divinità apportano una serie di benefici al Paese. 401 00:28:44,681 --> 00:28:45,890 {\an8}Capisco. 402 00:28:46,516 --> 00:28:50,979 {\an8}Pur venendo qui ogni giorno, non avevo mai pensato a una cosa simile. 403 00:28:55,400 --> 00:28:56,693 È così, eh? 404 00:28:57,360 --> 00:28:58,278 Cosa? 405 00:28:58,903 --> 00:29:02,991 Dice che ti osserva sin da quando eri piccola. 406 00:29:03,074 --> 00:29:06,244 Sa anche che te ne stavi qui da sola a piangere. 407 00:29:08,121 --> 00:29:10,707 Non ricordo di aver fatto niente di simile. 408 00:29:12,834 --> 00:29:13,752 {\an8}Beh… 409 00:29:15,587 --> 00:29:18,757 {\an8}Mi dispiace di non averla notata finora. 410 00:29:24,512 --> 00:29:27,891 Ha detto: "Quando sei stanca di correre, cammina". 411 00:29:30,226 --> 00:29:31,978 Ora dobbiamo andarcene. 412 00:29:32,896 --> 00:29:35,106 Shiro. E questo? 413 00:29:35,190 --> 00:29:37,609 Ah, sì. Qui. 414 00:29:45,116 --> 00:29:47,368 Incredibile. Sembra una magia! 415 00:29:47,452 --> 00:29:49,788 È il potere delle divinità. 416 00:29:49,871 --> 00:29:52,373 Con questa, potremo portare molto chiso. 417 00:29:52,457 --> 00:29:54,501 Le zucche a fiasco si rompono di rado. 418 00:29:55,126 --> 00:29:57,045 Così le prelibatezze saranno protette. 419 00:29:58,338 --> 00:30:00,298 Fa' attenzione, però. 420 00:30:00,381 --> 00:30:02,884 Ci sono entità che vogliono rubare la zucca. 421 00:30:02,967 --> 00:30:04,427 Entità come quella di prima? 422 00:30:08,014 --> 00:30:09,682 Lui era Yasha. 423 00:30:09,766 --> 00:30:11,518 Appartiene a un clan di demoni 424 00:30:11,601 --> 00:30:15,647 che da generazioni cova rancore verso gli Idaten. 425 00:30:15,730 --> 00:30:16,773 Rancore? 426 00:30:16,856 --> 00:30:21,236 A ogni modo, non devono rubarla. Perciò tienila sempre con te. 427 00:30:21,319 --> 00:30:22,570 Ok. 428 00:30:22,654 --> 00:30:26,449 Farò attenzione anch'io, quindi dovremmo essere a posto. 429 00:30:27,742 --> 00:30:29,619 Partiamo, allora? 430 00:30:30,203 --> 00:30:31,830 Sì, d'accordo! 431 00:30:40,046 --> 00:30:42,549 TEMPIO DI USHIJIMA 432 00:30:51,558 --> 00:30:53,601 Per quanto lento possa scorrere il tempo, 433 00:30:53,685 --> 00:30:56,896 se continui a tergiversare farà buio. 434 00:31:00,024 --> 00:31:05,488 È che, a vedere al rallentatore la vita in città, sembra di sognare. 435 00:31:05,572 --> 00:31:07,031 È vero. 436 00:31:07,115 --> 00:31:09,450 Il viaggio potrebbe rivelarsi molto divertente. 437 00:31:10,076 --> 00:31:12,662 Non dire così. Non sarà un viaggio facile. 438 00:31:12,745 --> 00:31:14,205 Perché? 439 00:31:14,289 --> 00:31:15,623 Te l'ho detto. 440 00:31:16,291 --> 00:31:18,501 Ci sono divinità di tanti tipi. 441 00:31:18,585 --> 00:31:19,586 SANTUARIO DI ATAGO 442 00:31:28,720 --> 00:31:30,346 Brucerò viva! 443 00:31:46,487 --> 00:31:48,865 {\an8}EBARA - SETTE DIVINITÀ RITUALE DI PURIFICAZIONE 444 00:31:48,948 --> 00:31:50,158 {\an8}CAREZZA IL SERPENTE BIANCO 445 00:32:13,014 --> 00:32:15,016 TEMPIO KO: TEMPIO DELLA CICOGNA 446 00:32:23,358 --> 00:32:26,194 Un attimo. Ferma! 447 00:32:26,277 --> 00:32:27,403 No! 448 00:32:37,455 --> 00:32:38,957 Tutto bene? 449 00:32:39,040 --> 00:32:41,417 Sì. 450 00:32:41,501 --> 00:32:43,920 Bugiarda. Non sembra che vada tutto bene. 451 00:32:44,003 --> 00:32:46,297 È solo che ho sonno. 452 00:32:46,381 --> 00:32:48,633 Abbiamo corso tutto il giorno. 453 00:32:48,716 --> 00:32:51,094 Ce la fai ad arrivare a Izumo? 454 00:32:51,177 --> 00:32:53,096 Non sono trascorsi neanche dieci minuti. 455 00:32:53,179 --> 00:32:55,306 Quello è il tempo reale. 456 00:32:56,224 --> 00:32:59,227 Credevo che un'Idaten potesse resistere di più. 457 00:32:59,852 --> 00:33:01,980 Vado ancora in sesta elementare. 458 00:33:03,773 --> 00:33:07,235 {\an8}Facciamo una pausa sotto quel ponte, allora? 459 00:33:07,986 --> 00:33:10,196 Evviva! Posso dormire! 460 00:33:10,279 --> 00:33:12,448 {\an8}NON FARE INCIDENTI. LA TUA FAMIGLIA TI ASPETTA! 461 00:33:12,532 --> 00:33:14,659 C'è scritto: "Fiume Kanna". 462 00:33:15,243 --> 00:33:16,869 Ha il mio stesso nome. 463 00:33:16,953 --> 00:33:19,747 Ti chiami così perché sei nata nel mese Kanna, giusto? 464 00:33:19,831 --> 00:33:21,749 Sì, è così. 465 00:33:23,418 --> 00:33:26,713 Chiamarsi come il mese in cui si è nati è proprio banale. 466 00:33:26,796 --> 00:33:30,550 Tu dici? A me non sembra. 467 00:33:34,262 --> 00:33:37,306 C'è troppa luce. Non riesco a dormire. 468 00:33:37,890 --> 00:33:39,308 Non hai altra scelta. 469 00:33:39,892 --> 00:33:42,520 Anche il sole si muove più lentamente. 470 00:33:45,606 --> 00:33:47,275 Si è addormentata. 471 00:34:06,210 --> 00:34:07,545 Shiro? 472 00:34:07,628 --> 00:34:09,255 Hai dormito troppo. 473 00:34:09,338 --> 00:34:11,007 Buongiorno. 474 00:34:11,090 --> 00:34:13,593 Dobbiamo sbrigarci, o non faremo in tempo. 475 00:34:13,676 --> 00:34:15,887 Non sono così stanca. 476 00:34:15,970 --> 00:34:18,514 Che sia un altro effetto dell'amuleto? 477 00:34:19,432 --> 00:34:21,350 Accidenti! 478 00:34:21,893 --> 00:34:23,603 Dov'è la zucca? 479 00:34:24,645 --> 00:34:25,980 Sotto la coperta. 480 00:34:27,857 --> 00:34:29,400 - Cos'è stato? - Era lui! 481 00:34:35,823 --> 00:34:37,867 Cosa fai, demone cencioso? 482 00:34:37,950 --> 00:34:41,204 È preziosa. Ridammela, per favore. 483 00:34:42,455 --> 00:34:43,748 Non se ne parla. 484 00:34:43,831 --> 00:34:47,043 Che ti avevo detto? Non vali granché. Ti manca la stoffa. 485 00:34:47,126 --> 00:34:50,379 Sei una semplice umana e, per giunta, bambina. 486 00:34:50,463 --> 00:34:52,131 Neanche tu sei adulto. 487 00:34:52,215 --> 00:34:54,634 Se davvero la rivuoi indietro, 488 00:34:55,176 --> 00:34:57,053 fa' una gara di corsa con me! 489 00:34:57,637 --> 00:34:59,138 Una gara di corsa? 490 00:34:59,222 --> 00:35:01,265 Ricordi che ti ho detto dei demoni? 491 00:35:01,349 --> 00:35:03,893 Da generazioni covano rancore verso gli Idaten. 492 00:35:03,976 --> 00:35:07,105 {\an8}Esatto. Non perdono occasione per sfidarvi a correre. 493 00:35:07,188 --> 00:35:10,775 Un semplice messaggero come te non dovrebbe parlare della nostra storia! 494 00:35:12,693 --> 00:35:15,029 Io discendo da Sokushikki, 495 00:35:15,113 --> 00:35:17,115 il dio-demone che era un veloce corridore. 496 00:35:17,698 --> 00:35:21,994 Ottenute le ossa del loro amato Buddha, i membri del mio clan 497 00:35:22,078 --> 00:35:24,705 furono inseguiti dall'Idaten di allora, 498 00:35:25,206 --> 00:35:29,293 che li catturò e depose. Smisero così di essere gli dei di un tempo. 499 00:35:29,377 --> 00:35:31,212 "Ottenute le ossa del loro amato Buddha"? 500 00:35:31,295 --> 00:35:32,880 Vorrai dire "rubate"! 501 00:35:32,964 --> 00:35:34,841 Che insolenza! 502 00:35:34,924 --> 00:35:39,387 Da allora, il suo clan ha covato rancore verso gli Idaten per generazioni, 503 00:35:39,470 --> 00:35:42,682 continuando a sfidarli per riconquistare lo status divino. 504 00:35:42,765 --> 00:35:43,975 Capisco. 505 00:35:44,058 --> 00:35:45,810 Vieni ad affrontarmi! 506 00:35:45,893 --> 00:35:47,687 Non abbiamo tempo da perdere! 507 00:35:47,770 --> 00:35:51,399 Infatti. Oltretutto, non sono così veloce. 508 00:35:51,482 --> 00:35:54,360 - E non me la sento di correre… - Questa! 509 00:35:55,153 --> 00:35:57,405 Non la rivuoi indietro? 510 00:36:05,913 --> 00:36:07,290 Pronta? 511 00:36:11,836 --> 00:36:14,422 Chi lo raggiunge prima vince. 512 00:36:15,423 --> 00:36:16,924 Preparati, Kanna! 513 00:36:17,758 --> 00:36:19,510 Pronti, 514 00:36:19,594 --> 00:36:21,596 attenti, via! 515 00:36:29,228 --> 00:36:31,814 Sì! Finalmente! 516 00:36:32,398 --> 00:36:35,151 Così impari, bambina sedicente Idaten! 517 00:36:38,154 --> 00:36:40,364 Ce l'hai fatta. Ha vinto Yasha. 518 00:36:40,448 --> 00:36:42,408 Ora hai vendicato il tuo clan? 519 00:36:42,491 --> 00:36:46,245 Di sicuro ti senti meglio. La zucca non ti serve più, giusto? 520 00:36:46,329 --> 00:36:47,872 Ehi, un momento! 521 00:36:49,165 --> 00:36:53,127 Andrai davvero a Izumo correndo così piano? 522 00:36:53,211 --> 00:36:56,255 Sei tu che sei troppo veloce, Yasha. 523 00:36:56,339 --> 00:36:58,758 Sì, è vero… Non intendevo questo! 524 00:36:58,841 --> 00:37:02,553 Basta. Il risultato parla chiaro. Terrò io la zucca! 525 00:37:02,637 --> 00:37:03,638 Perché? 526 00:37:03,721 --> 00:37:05,848 Abbiamo corso come volevi tu. Non sei contento? 527 00:37:07,099 --> 00:37:08,809 Yayoi era più veloce. 528 00:37:08,893 --> 00:37:12,396 Lo sapevo! Hai incontrato mia madre, vero? 529 00:37:12,480 --> 00:37:14,398 E se così fosse? 530 00:37:14,482 --> 00:37:17,360 Parlami di mia madre l'Idaten! 531 00:37:17,944 --> 00:37:19,820 Non era pestifera come te. 532 00:37:20,655 --> 00:37:21,864 Era… 533 00:37:21,948 --> 00:37:23,824 Lei era inconfondibilmente Idaten. 534 00:37:24,784 --> 00:37:29,205 Correva così bene che ne ero incantato. 535 00:37:30,373 --> 00:37:31,374 Giusto. 536 00:37:31,457 --> 00:37:34,001 Coniglio messaggero, portami con te. 537 00:37:34,085 --> 00:37:35,962 Cosa? Perché? 538 00:37:36,045 --> 00:37:39,423 Non ha senso batterti se non in presenza degli dei. 539 00:37:39,507 --> 00:37:40,841 Che intendi dire? 540 00:37:40,925 --> 00:37:43,886 Disputeremo una corsa in piena regola e otterrò il tuo posto. 541 00:37:44,470 --> 00:37:48,516 Così potrò tornare a sedermi tra gli dei insieme al mio clan. 542 00:37:48,599 --> 00:37:50,226 No. Assolutamente no! 543 00:37:50,810 --> 00:37:53,229 Shiro, di' qualcosa! 544 00:37:53,312 --> 00:37:55,690 Potrebbe non essere una cattiva idea. 545 00:37:55,773 --> 00:37:57,358 Ma come, Shiro… 546 00:37:57,441 --> 00:38:02,822 Francamente, eri molto più veloce correndo con Yasha 547 00:38:02,905 --> 00:38:04,532 che correndo da sola. 548 00:38:04,615 --> 00:38:06,075 Sul serio? 549 00:38:06,158 --> 00:38:09,537 Non è sbagliato avere qualcuno con cui competere. 550 00:38:09,620 --> 00:38:10,871 Allora è deciso. 551 00:38:10,955 --> 00:38:14,792 Mettiamocela tutta, Idat… Umana. 552 00:38:21,340 --> 00:38:23,926 STRADA NAKASENDO 553 00:39:24,236 --> 00:39:27,406 Kanna! Svegliati, Kanna! 554 00:39:29,909 --> 00:39:32,536 Forza, ormai è mattina, Kanna. 555 00:39:33,371 --> 00:39:35,331 Aspetta ancora un po'. 556 00:39:35,414 --> 00:39:39,001 Andiamo. Uno, due, tre! 557 00:39:41,295 --> 00:39:42,797 C'è troppa luce! 558 00:39:46,801 --> 00:39:48,719 Grazie del cibo! 559 00:40:19,750 --> 00:40:21,794 Shiro, sveglia. 560 00:40:21,877 --> 00:40:24,880 Finalmente ho vinto. Ho battuto la tartaruga! 561 00:40:24,964 --> 00:40:26,757 Svegliati, ho detto! 562 00:40:27,341 --> 00:40:30,177 Cosa c'è che non va? Anche tu hai dormito della grossa. 563 00:40:30,261 --> 00:40:32,471 Sbrighiamoci. Non c'è tempo. 564 00:40:32,555 --> 00:40:33,848 Forza, su. 565 00:40:33,931 --> 00:40:37,017 Aspetta. Che ti prende all'improvviso? 566 00:40:50,656 --> 00:40:51,866 Cosa c'è? 567 00:40:52,533 --> 00:40:55,286 Ho appena avuto la sensazione che qualcuno ci osservasse. 568 00:40:57,413 --> 00:41:00,666 Non c'è nessuno nei dintorni. Né percepisco presenze divine. 569 00:41:15,973 --> 00:41:17,683 Siamo al santuario Taisha di Suwa? 570 00:41:18,267 --> 00:41:19,393 {\an8}Esatto. 571 00:41:19,477 --> 00:41:22,813 {\an8}È la dimora del dio figlio di Okuninushi No Mikoto, 572 00:41:22,897 --> 00:41:24,982 {\an8}la massima divinità di Izumo. 573 00:41:25,065 --> 00:41:30,112 {\an8}Il chiso di qui è importantissimo, quindi fa' attenzione ricevendolo. 574 00:41:30,196 --> 00:41:31,447 Ho capito. 575 00:41:31,530 --> 00:41:33,908 SANTUARIO DI SUWA 576 00:41:49,632 --> 00:41:51,383 Domando scusa. 577 00:41:53,928 --> 00:41:55,346 No. 578 00:41:55,429 --> 00:41:57,223 L'oggetto sacro è laggiù. 579 00:41:57,306 --> 00:41:58,307 Laggiù, dici? 580 00:41:58,390 --> 00:42:01,810 Rivolgiti da quella parte e presentati ad alta voce. 581 00:42:03,187 --> 00:42:06,565 Divinità di Suwa, sono arrivata. Mi chiamo Kanna. 582 00:42:06,649 --> 00:42:08,526 Credi che basti perché ti senta? 583 00:42:08,609 --> 00:42:10,528 Grida più forte. 584 00:42:10,611 --> 00:42:12,947 Sono arrivata! Mi chiamo Kanna! 585 00:42:13,030 --> 00:42:14,281 Più forte. 586 00:42:14,365 --> 00:42:16,242 Deve sentirsi fino al lago Suwa! 587 00:42:17,910 --> 00:42:21,205 Divinità di Suwa! 588 00:42:21,705 --> 00:42:24,250 Sono Kanna! 589 00:42:29,338 --> 00:42:30,798 Un terremoto? 590 00:42:50,150 --> 00:42:52,903 Non ci credo! 591 00:43:06,500 --> 00:43:09,628 Sei stata tu a chiamarmi, 592 00:43:09,712 --> 00:43:12,131 piccola umana? 593 00:43:12,214 --> 00:43:14,800 Cosa vuoi? 594 00:43:14,883 --> 00:43:18,137 È la prima volta che mi presento al tuo cospetto, o potente dio-drago. 595 00:43:18,220 --> 00:43:21,348 Siamo giunti fin qui per ricevere il chiso da portare a Izumo. 596 00:43:22,975 --> 00:43:27,605 Che questa creatura ancora più piccola sia il coniglio bianco di Inaba? 597 00:43:27,688 --> 00:43:31,442 Se è così, la ragazzina dev'essere un'Idaten. 598 00:43:31,525 --> 00:43:32,568 È così. 599 00:43:32,651 --> 00:43:34,236 Avanti, salutalo. 600 00:43:34,320 --> 00:43:35,613 Sì. 601 00:43:36,322 --> 00:43:38,240 Mi chiamo Kanna Hayama. 602 00:43:38,324 --> 00:43:40,075 Lieta di fare la sua conoscenza. 603 00:43:41,785 --> 00:43:45,497 Non credevo, però, che sareste arrivati quest'anno. 604 00:43:45,581 --> 00:43:48,042 Sì, si sono verificati degli imprevisti. 605 00:43:48,125 --> 00:43:51,295 Tuttavia riteniamo di essere ancora in tempo. 606 00:43:51,378 --> 00:43:53,672 Sebbene non ci aspettassi, possiamo avere del chiso? 607 00:43:53,756 --> 00:43:54,757 No. 608 00:43:56,050 --> 00:43:57,801 Non vi darò alcun chiso. 609 00:43:59,386 --> 00:44:02,181 E come mai? 610 00:44:02,264 --> 00:44:04,642 Perché eravamo in ritardo? 611 00:44:04,725 --> 00:44:11,106 Umana, ma tu hai davvero la stoffa per essere un'Idaten? 612 00:44:11,940 --> 00:44:15,653 Perché non dai un'occhiata all'amuleto che porta al polso? 613 00:44:16,487 --> 00:44:19,114 È stato impertinente e sgarbato da parte mia. 614 00:44:19,198 --> 00:44:22,201 I messaggeri di basso rango come te sono proprio stupidi. 615 00:44:23,202 --> 00:44:28,916 La via per Izumo sarà anche più ardua e minacciosa. 616 00:44:29,416 --> 00:44:33,796 Sei pronta ad affrontarla, portando a termine la tua missione? 617 00:44:33,879 --> 00:44:35,881 Certamente! 618 00:44:35,964 --> 00:44:39,510 Sento una puzza. È puzza d'inganno. 619 00:44:40,594 --> 00:44:44,306 Tu nascondi qualcosa. 620 00:44:46,100 --> 00:44:47,309 Dio-drago, 621 00:44:47,393 --> 00:44:49,853 per favore, mi dia il chiso! 622 00:44:49,937 --> 00:44:51,689 Lo porterò senz'altro a Izumo. 623 00:44:51,772 --> 00:44:53,565 È necessario che io prosegua! 624 00:45:27,850 --> 00:45:30,394 Piccola umana, 625 00:45:30,477 --> 00:45:36,817 poiché hai parlato così, devo testare la tua determinazione. 626 00:45:36,900 --> 00:45:42,156 Al termine di quel percorso, c'è un tempio celeste chiamato Hokuto. 627 00:45:42,239 --> 00:45:45,534 Il chiso che ho preparato si trova lì. 628 00:45:45,617 --> 00:45:50,539 Devi affrontare quel percorso impervio e raggiungere Hokuto. 629 00:45:50,622 --> 00:45:53,500 Con il dovuto rispetto, non è una prova riservata alle divinità? 630 00:45:53,584 --> 00:45:56,336 Sarebbe imprudente affrontarla per un discendente umano, 631 00:45:56,420 --> 00:45:58,213 ancora di più se bambino! 632 00:45:58,297 --> 00:45:59,298 Shiro… 633 00:45:59,381 --> 00:46:01,842 In tal caso, immagino che spetti a me. 634 00:46:01,925 --> 00:46:03,552 Un'altra complicazione. 635 00:46:03,635 --> 00:46:07,264 Io non sono impreparato come questa ragazzina. 636 00:46:07,347 --> 00:46:08,891 Io sarei impreparata? 637 00:46:08,974 --> 00:46:09,975 Dio-drago! 638 00:46:10,058 --> 00:46:14,813 Stabiliamo che chiunque porti a termine la prova risulterà adatto all'incarico 639 00:46:14,897 --> 00:46:16,940 e otterrà il chiso? 640 00:46:17,983 --> 00:46:20,444 Discendente del dio-demone, 641 00:46:20,527 --> 00:46:23,405 è questo l'incarico a cui aspiri? 642 00:46:23,489 --> 00:46:24,823 Aspetti un attimo, per favore! 643 00:46:24,907 --> 00:46:27,534 Umana, se non vuoi che accada, 644 00:46:27,618 --> 00:46:30,996 affronta la prova a costo della tua vita. 645 00:46:31,079 --> 00:46:35,417 Sempre che la tua determinazione sia reale. 646 00:46:36,877 --> 00:46:38,253 Bene, allora. 647 00:46:40,547 --> 00:46:42,090 Arrivo! 648 00:46:44,384 --> 00:46:45,219 Kanna! 649 00:46:56,104 --> 00:46:57,439 Fa' attenzione! 650 00:47:01,026 --> 00:47:03,278 Non ce la faccio a guardare! 651 00:47:04,112 --> 00:47:07,157 Comunque vada, rivedrò la mamma. 652 00:47:10,077 --> 00:47:11,370 Eccolo lì. 653 00:47:14,206 --> 00:47:15,624 Scusa! 654 00:47:15,707 --> 00:47:18,544 Ho tutt'altra preparazione rispetto a te. 655 00:47:21,421 --> 00:47:22,756 Yasha! 656 00:47:28,428 --> 00:47:29,429 Il percorso… 657 00:47:29,513 --> 00:47:32,266 Sbrigati, o non riusciremo a ottenere il chiso! 658 00:47:33,141 --> 00:47:34,142 Ma… 659 00:47:36,937 --> 00:47:38,188 Kanna! 660 00:47:50,659 --> 00:47:53,036 Arrampicati, svelto! 661 00:47:55,747 --> 00:47:58,000 Perché mi hai… 662 00:47:58,792 --> 00:48:00,252 Devo proseguire. 663 00:48:08,719 --> 00:48:10,095 Attenta! 664 00:48:11,305 --> 00:48:12,639 Kanna! 665 00:48:28,905 --> 00:48:30,115 Mamma… 666 00:49:04,107 --> 00:49:06,485 Accidenti, che bello. 667 00:49:07,319 --> 00:49:10,197 Hai fallito la prova. 668 00:49:12,366 --> 00:49:13,492 Sì. 669 00:49:13,575 --> 00:49:18,413 Tuttavia ho una domanda per te, piccola umana. 670 00:49:18,955 --> 00:49:23,627 Perché devi andare a Izumo? 671 00:49:23,710 --> 00:49:25,587 Per il banchetto delle divinità. 672 00:49:27,214 --> 00:49:30,300 La tua vera motivazione. 673 00:49:33,136 --> 00:49:38,517 Perché a Izumo rivedrò mia madre. 674 00:49:38,600 --> 00:49:42,354 Devi andare a Izumo per poter rivedere tua madre? 675 00:49:42,437 --> 00:49:43,563 Sì. 676 00:49:43,647 --> 00:49:48,527 Allora perché hai salvato quel demone, gettando via tale possibilità? 677 00:49:52,531 --> 00:49:55,617 Perché era una cosa che non volevo vedere. 678 00:49:55,701 --> 00:49:58,995 Non voglio assistere alla scomparsa di qualcuno. 679 00:50:07,963 --> 00:50:10,090 Ho capito. 680 00:50:11,007 --> 00:50:14,386 Ti affiderò il chiso. 681 00:50:14,469 --> 00:50:16,054 Perché? 682 00:50:16,763 --> 00:50:20,559 Anch'io sono figlio di Okuninushi No Mikoto. 683 00:50:21,101 --> 00:50:24,604 Tuttavia, a causa di un antico giuramento, 684 00:50:24,688 --> 00:50:28,191 ho assunto l'impegno di mantenere la pace in questo territorio. 685 00:50:28,275 --> 00:50:29,276 TEMPIO DI OKUNINUSHI 686 00:50:29,359 --> 00:50:32,821 Da allora, non ho più potuto rivedere i miei genitori. 687 00:50:34,239 --> 00:50:37,492 Quello che si prova a non poter rivedere i genitori 688 00:50:37,576 --> 00:50:42,205 è un sentimento che comprendo molto bene. Fa soffrire. 689 00:50:49,045 --> 00:50:53,008 Anche se non possiamo rivederci, il nostro legame non verrà mai meno. 690 00:50:55,010 --> 00:51:00,015 Devi raggiungere Izumo in tempo per la riunione sulle relazioni. 691 00:51:02,017 --> 00:51:03,018 Sì. 692 00:51:14,696 --> 00:51:16,031 Kanna! 693 00:51:16,615 --> 00:51:17,741 Stai bene? 694 00:51:20,410 --> 00:51:21,411 Shiro! 695 00:51:21,495 --> 00:51:23,580 Idaten, 696 00:51:23,663 --> 00:51:25,165 tieni questo. 697 00:51:31,213 --> 00:51:35,091 - Cos'è? - È il chiso di questa zona. 698 00:51:35,175 --> 00:51:37,677 Grazie, dio-drago! 699 00:51:37,761 --> 00:51:42,182 Sorgeranno dei problemi, se non arriverai in tempo per la festa di stasera. 700 00:51:42,265 --> 00:51:45,435 Cosa succederà, se non faremo in tempo? 701 00:51:46,019 --> 00:51:51,691 Le divinità Yaoyorozu non potranno essere a Izumo nel mese prestabilito. 702 00:51:51,775 --> 00:51:53,068 In altre parole… 703 00:51:53,151 --> 00:51:56,363 Il mese Kamiari diventerà mese Kanna dappertutto. 704 00:51:57,155 --> 00:52:01,451 Negli anni a seguire, non si terrà più la riunione sulle relazioni 705 00:52:01,535 --> 00:52:06,039 e l'intero arcipelago ne sarà profondamente scosso. 706 00:52:08,708 --> 00:52:10,794 Va', Idaten. 707 00:52:10,877 --> 00:52:12,671 Sbrigati! 708 00:52:24,891 --> 00:52:27,269 Mi ero davvero preoccupato. 709 00:52:27,352 --> 00:52:29,771 Ce n'è voluto di coraggio! 710 00:52:29,855 --> 00:52:31,356 Mi dispiace. 711 00:52:31,439 --> 00:52:33,400 Ma ne è valsa la pena, no? 712 00:52:34,067 --> 00:52:35,569 Ehi, umana! 713 00:52:36,486 --> 00:52:37,654 Yasha. 714 00:52:37,737 --> 00:52:39,155 Perché mi hai salvato? 715 00:52:39,739 --> 00:52:41,074 In che senso: "Perché"? 716 00:52:41,157 --> 00:52:44,077 Il mio clan detesta gli Idaten. 717 00:52:44,160 --> 00:52:47,789 Io, inoltre, sto cercando di prendere il tuo posto. 718 00:52:48,373 --> 00:52:51,418 Non so risponderti, ma… 719 00:52:53,461 --> 00:52:58,258 se non ci fossi stato tu, correre sarebbe stato ancora più difficile per me. 720 00:52:59,801 --> 00:53:03,138 Correre fin qua è stato piuttosto divertente. 721 00:53:04,472 --> 00:53:05,891 Ok. Si parte. 722 00:53:07,017 --> 00:53:08,894 Testa di legno! 723 00:53:10,103 --> 00:53:13,732 Di questo passo, non arriverai mai in tempo alla festa. 724 00:53:13,815 --> 00:53:17,235 Ti insegnerò io come si corre. 725 00:53:18,486 --> 00:53:19,571 Che vorresti fare? 726 00:53:19,654 --> 00:53:21,114 L'ho appena detto! 727 00:53:21,197 --> 00:53:26,536 Ti insegnerò io come correre sulla via per Izumo. 728 00:53:27,829 --> 00:53:28,997 Yasha! 729 00:53:29,664 --> 00:53:32,834 Qualsiasi scusa pur di venire con noi, eh? 730 00:53:32,918 --> 00:53:34,920 Facciamo alla svelta, su. 731 00:53:35,003 --> 00:53:37,297 Il sole tramonterà presto. 732 00:53:37,380 --> 00:53:38,840 Sbrigati, dai! 733 00:53:38,924 --> 00:53:41,176 Ehi, non tirare! 734 00:53:47,766 --> 00:53:49,392 Più in questo modo. 735 00:53:52,562 --> 00:53:54,064 TEMPIO DI SUGA 736 00:54:07,744 --> 00:54:10,121 TERME CHIE NO YU 737 00:54:23,259 --> 00:54:26,471 Non occorre che mi salutiate così a lungo! Andiamo. 738 00:54:27,597 --> 00:54:31,142 {\an8}PREFETTURA DI SHIMANE CITTÀ DI YASUGI 739 00:54:34,479 --> 00:54:37,273 Giungete da parecchio lontano. 740 00:54:37,357 --> 00:54:40,527 È stato un viaggio molto impegnativo. 741 00:54:40,610 --> 00:54:45,448 Tuttavia, mi è difficile credere che la ragazzina sia un'Idaten. 742 00:54:45,532 --> 00:54:48,284 Ti resta poco tempo. Ce la farai? 743 00:54:48,368 --> 00:54:51,496 Non c'è da preoccuparsi per lei. 744 00:54:51,579 --> 00:54:54,082 {\an8}Proprio così. Kanna ce la farà! 745 00:54:56,876 --> 00:54:59,963 Ah, sì? Beh, allora conto su di te. 746 00:55:00,046 --> 00:55:06,344 Quest'ultimo chiso porta straordinariamente fortuna! 747 00:55:12,517 --> 00:55:14,144 Grazie! 748 00:55:14,227 --> 00:55:15,395 Grazie a te. 749 00:55:15,478 --> 00:55:17,188 Abbiamo raccolto tutto il chiso! 750 00:55:17,272 --> 00:55:18,898 - Finalmente! - Sì. 751 00:55:18,982 --> 00:55:22,402 Sei in compagnia. Non occorre che tu faccia tutto da sola. 752 00:55:22,485 --> 00:55:24,362 Abbi cura di te. 753 00:55:24,446 --> 00:55:26,072 Ok. 754 00:55:26,156 --> 00:55:28,074 Andiamo, allora! 755 00:55:28,158 --> 00:55:31,244 Giusto. Se tarderemo, non sarà valso a nulla. 756 00:55:42,839 --> 00:55:45,341 Manca poco per Izumo. 757 00:55:45,425 --> 00:55:48,720 Facciamo una sosta prima dello sprint finale? 758 00:55:48,803 --> 00:55:51,681 Abbiamo un pochino di tempo prima che la festa cominci. 759 00:55:56,603 --> 00:56:00,440 Che bello! È la prima volta che vedo così tante stelle in cielo. 760 00:56:00,523 --> 00:56:01,608 Accidenti. 761 00:56:02,942 --> 00:56:04,611 Sono felice di essere qui. 762 00:56:07,906 --> 00:56:09,616 Ancora un piccolo sforzo. 763 00:56:15,955 --> 00:56:18,083 Yasha, sei sveglio? 764 00:56:19,542 --> 00:56:21,044 Non sto dormendo. 765 00:56:21,795 --> 00:56:23,671 Grazie per prima. 766 00:56:23,755 --> 00:56:24,923 "Per prima"? 767 00:56:25,006 --> 00:56:27,509 Per ciò che hai detto a Ebisu. 768 00:56:27,592 --> 00:56:28,927 Ho detto qualcosa? 769 00:56:29,844 --> 00:56:32,305 Hai detto che non c'era da preoccuparsi per me. 770 00:56:34,641 --> 00:56:36,935 Mi ha fatto piacere, sai? 771 00:56:37,727 --> 00:56:41,981 Ho creduto che, forse, la pensavi così per via di questo viaggio. 772 00:56:42,065 --> 00:56:46,444 Sì. Mi ricordi un po' Yayoi. 773 00:56:46,528 --> 00:56:48,363 Cosa intendi dire? 774 00:56:48,988 --> 00:56:50,657 In certe cose vi somigliate: 775 00:56:50,740 --> 00:56:54,035 la volontà di vincere, l'incapacità di rinunciare. 776 00:56:54,786 --> 00:56:56,204 Non ci somigliamo affatto. 777 00:56:58,665 --> 00:57:03,670 Credevo di voler essere come mia madre, di voler correre come lei. 778 00:57:04,379 --> 00:57:05,880 Ma… 779 00:57:05,964 --> 00:57:08,216 Sei ancora una bambina. 780 00:57:08,299 --> 00:57:09,509 Ti sbagli. 781 00:57:10,135 --> 00:57:14,389 Se avessi potuto correre più veloce, non sarebbe successo. 782 00:57:14,472 --> 00:57:15,807 A cosa ti riferisci? 783 00:57:19,018 --> 00:57:23,314 Mia madre è morta a causa mia. 784 00:57:24,858 --> 00:57:28,653 All'inizio, perciò, volevo rivederla. 785 00:57:29,237 --> 00:57:31,531 E, allo stesso tempo, non volevo. 786 00:57:32,115 --> 00:57:35,493 Ma, via via, ho capito l'importanza del ruolo che aveva, 787 00:57:36,161 --> 00:57:38,580 così spero di poter essere d'aiuto sostituendola. 788 00:57:42,709 --> 00:57:46,796 Mi chiedo se mi vedrà correre fino a Izumo. 789 00:57:49,716 --> 00:57:53,470 Mi piaceva correre con mia madre. 790 00:57:54,679 --> 00:57:57,056 Forza, o rimarrai indietro. 791 00:57:57,140 --> 00:57:59,350 Aspetta, mamma! 792 00:58:02,103 --> 00:58:04,981 Ero orgogliosa di mia madre. 793 00:58:07,192 --> 00:58:12,197 Ho sempre desiderato saper correre come mia madre, un giorno. 794 00:58:13,907 --> 00:58:15,241 Ma… 795 00:58:29,464 --> 00:58:30,757 Mamma! 796 00:58:30,840 --> 00:58:32,467 Cosa succede? Stai bene? 797 00:58:34,719 --> 00:58:36,638 Vado a chiamare papà! 798 00:58:38,181 --> 00:58:39,516 Sto bene. 799 00:58:40,308 --> 00:58:43,353 È solo un capogiro. 800 00:58:44,687 --> 00:58:47,315 Mamma, non c'è bisogno che tu venga alla maratona, domani. 801 00:58:47,398 --> 00:58:49,150 Non preoccuparti. 802 00:58:49,776 --> 00:58:52,695 Domani devi svegliarti presto. Torna a dormire. 803 00:58:52,779 --> 00:58:56,157 Forza. Se non sarai riposata, non correrai al meglio. 804 00:58:57,242 --> 00:58:59,327 Punti ad arrivare prima, dopotutto. 805 00:58:59,410 --> 00:59:00,495 Sì. 806 00:59:03,915 --> 00:59:05,083 MARATONA SCOLASTICA 807 00:59:05,166 --> 00:59:10,296 Lo sapevo. Sapevo che non stava bene. 808 00:59:10,797 --> 00:59:14,509 Mi aveva detto che, se avessi fatto del mio meglio, avrebbe fatto altrettanto. 809 00:59:15,051 --> 00:59:16,636 Kanna! 810 00:59:16,719 --> 00:59:18,471 Forza! 811 00:59:20,515 --> 00:59:22,684 Si sforzò di venire ad assistere. 812 00:59:28,189 --> 00:59:30,275 Ma io… 813 00:59:36,447 --> 00:59:38,074 {\an8}MENZIONE SPECIALE - MARATONA 814 01:00:27,081 --> 01:00:28,666 Mamma. 815 01:01:00,615 --> 01:01:05,078 Com'è in gamba, Kanna. Non ha pianto neppure un po'. 816 01:01:05,161 --> 01:01:07,538 Dev'essere dura anche per il marito. 817 01:01:07,622 --> 01:01:12,919 Ho saputo che doveva rimanere a letto, ma è voluta andare comunque alla maratona. 818 01:01:13,002 --> 01:01:14,879 Cosa? Con questo cattivo tempo? 819 01:01:14,962 --> 01:01:18,132 Perché hanno lasciato che agisse in modo tanto imprudente? 820 01:01:18,216 --> 01:01:20,968 Cosa ne sapete voi di me e mia madre? 821 01:01:43,866 --> 01:01:45,660 TEMPIO DI USHIJIMA 822 01:02:30,496 --> 01:02:31,706 È colpa mia. 823 01:02:33,499 --> 01:02:36,669 Mia madre è morta per colpa mia. 824 01:02:39,255 --> 01:02:42,800 Cosa farai, quando rivedrai Yayoi? 825 01:02:42,884 --> 01:02:46,387 Le parlerò. Glielo dirò. 826 01:02:46,471 --> 01:02:49,348 Le dirai che ti dispiace non aver potuto aiutarla? 827 01:02:49,432 --> 01:02:50,641 Anche quello. 828 01:02:51,601 --> 01:02:55,563 E, poi, le chiederò se posso smettere di correre. 829 01:02:58,024 --> 01:03:01,194 Non ho il talento di mia madre. 830 01:03:01,277 --> 01:03:06,032 Credo di averlo sempre saputo, ma mi è mancata l'occasione di dirglielo. 831 01:03:06,115 --> 01:03:09,410 Non vincerò mai e, inoltre, correre è una sofferenza. 832 01:03:10,161 --> 01:03:14,040 Avrei tanto voluto dirle: 833 01:03:14,123 --> 01:03:17,418 "Correre non fa per me". 834 01:03:17,960 --> 01:03:20,880 Come direbbero le divinità, non è il mio destino. 835 01:03:22,715 --> 01:03:24,884 - Parli sul serio? - Che? 836 01:03:24,967 --> 01:03:28,346 Vuoi davvero smettere di correre? 837 01:03:28,429 --> 01:03:30,556 Puoi affermare che è veramente ciò che vuoi? 838 01:03:32,183 --> 01:03:36,229 Non ti sei impegnata tanto per correre fin qua? 839 01:03:36,312 --> 01:03:37,647 E smetterai di correre? 840 01:03:37,730 --> 01:03:40,983 Stai dicendo di aver fatto di corsa tutta questa strada solo per smettere? 841 01:03:41,818 --> 01:03:46,697 Oltretutto, cosa mi dici di quando correvi con Yayoi? 842 01:03:46,781 --> 01:03:49,700 Anche i tuoi sentimenti di allora erano una bugia? 843 01:03:55,248 --> 01:03:59,252 Yasha, tu corri fin da quando eri piccolo? 844 01:03:59,335 --> 01:04:00,962 Che? Sì. 845 01:04:01,462 --> 01:04:03,673 I miei genitori erano a capo del clan. 846 01:04:04,215 --> 01:04:09,345 Mi allenavo tutti i giorni senza sosta. Non ho mai fatto altro. 847 01:04:09,428 --> 01:04:10,429 Addirittura! 848 01:04:10,513 --> 01:04:12,223 Non hai sentito dei miei avi? 849 01:04:13,391 --> 01:04:17,770 Perduto lo status di divinità, i membri del mio clan non avevano dove andare. 850 01:04:18,271 --> 01:04:22,149 La faida tra gli Idaten e noi dura da generazioni, 851 01:04:22,233 --> 01:04:24,443 ma non li abbiamo mai battuti. 852 01:04:25,194 --> 01:04:28,906 Perciò il mio clan vuole che vinca. Mi mette molta pressione. 853 01:04:30,366 --> 01:04:33,870 Se riesco a battere l'Idaten, allora… 854 01:04:33,953 --> 01:04:35,037 Allora? 855 01:04:36,455 --> 01:04:38,791 Niente. 856 01:04:41,127 --> 01:04:44,088 Terminato il viaggio, dovrai gareggiare di nuovo con me. 857 01:04:45,506 --> 01:04:47,049 Sì, d'accordo. 858 01:04:47,133 --> 01:04:50,636 Non ti faciliterò le cose, quindi meglio che tu sia pronta. 859 01:04:50,720 --> 01:04:52,722 Idem con patate! 860 01:04:52,805 --> 01:04:55,266 Che tono perentorio, da una testa di legno. 861 01:04:58,311 --> 01:05:01,856 A ogni modo, come troverai Yayoi? 862 01:05:01,939 --> 01:05:05,318 E che rilevanza ha per il tuo incarico come Idaten? 863 01:05:05,401 --> 01:05:06,861 Non lo sai? 864 01:05:06,944 --> 01:05:09,530 A Izumo, c'è un luogo che porta nell'altro mondo. 865 01:05:10,364 --> 01:05:12,366 Chi te l'ha detto? 866 01:05:13,200 --> 01:05:14,201 Shiro. 867 01:05:16,037 --> 01:05:17,371 Che c'è? 868 01:05:19,165 --> 01:05:20,249 Ho capito. 869 01:05:22,877 --> 01:05:24,837 Beh, sarà divertente. 870 01:05:26,047 --> 01:05:27,048 Sì. 871 01:05:27,131 --> 01:05:28,257 Adesso riposati. 872 01:05:28,841 --> 01:05:32,261 Se continui a gingillarti, non farai mai in tempo. 873 01:05:32,345 --> 01:05:33,554 Hai ragione. 874 01:05:35,348 --> 01:05:37,183 - Buon riposo. - Sì. 875 01:06:01,123 --> 01:06:02,416 Kanna. 876 01:06:07,546 --> 01:06:08,881 Mamma? 877 01:06:08,965 --> 01:06:10,174 Kanna. 878 01:06:53,092 --> 01:06:54,301 Mamma? 879 01:06:57,555 --> 01:06:58,764 Kanna. 880 01:07:05,771 --> 01:07:06,981 Mamma. 881 01:07:20,870 --> 01:07:24,081 Mi sei mancata tanto, Kanna. 882 01:07:35,384 --> 01:07:36,927 Ehi! Sveglia! 883 01:07:38,721 --> 01:07:40,973 - Che succede? - Kanna non è qui! 884 01:07:41,057 --> 01:07:43,434 Sono scomparse lei e la zucca. 885 01:07:46,687 --> 01:07:48,105 Qualcosa non va? 886 01:07:48,189 --> 01:07:50,649 Shiro e Yasha si staranno preoccupando. 887 01:07:50,733 --> 01:07:53,444 Va tutto bene. Non temere. 888 01:07:53,527 --> 01:07:55,529 Non dartene pensiero. 889 01:07:55,613 --> 01:07:57,281 E l'incarico? 890 01:07:57,364 --> 01:08:00,076 Sei stata perseverante. 891 01:08:00,159 --> 01:08:03,621 - Hai fatto un grande sforzo. - Di che parli? 892 01:08:03,704 --> 01:08:07,166 Volevi rivedermi. 893 01:08:07,249 --> 01:08:11,462 Per questo aspiravi all'incarico di Idaten. 894 01:08:11,545 --> 01:08:13,005 Non è così? 895 01:08:14,840 --> 01:08:18,761 Nel tuo profondo, non t'importava sul serio dell'incarico, giusto? 896 01:08:19,637 --> 01:08:21,055 Va bene così. 897 01:08:21,138 --> 01:08:23,349 Non serve che tu ti preoccupi degli altri. 898 01:08:26,936 --> 01:08:30,815 Non hai più bisogno di sforzarti per qualcosa di cui non t'importa. 899 01:08:34,693 --> 01:08:38,989 Va bene se ti preoccupi solo di te stessa. 900 01:08:40,449 --> 01:08:43,953 Perché così è tutto molto più facile. 901 01:08:52,461 --> 01:08:56,340 - Posso smettere di correre? - Certo che sì. 902 01:08:56,423 --> 01:08:59,426 Non hai bisogno di correre, se non vuoi correre. 903 01:08:59,510 --> 01:09:01,846 Non devi sforzarti, se non ti va. 904 01:09:01,929 --> 01:09:06,058 Da ora in poi, puoi vivere qui con me. 905 01:09:06,142 --> 01:09:08,435 Davvero posso? 906 01:09:08,519 --> 01:09:09,520 Sì. 907 01:09:09,603 --> 01:09:12,982 Puoi fare ciò che più desideri. 908 01:09:13,065 --> 01:09:16,360 Cos'è che desideri fare di più? 909 01:09:20,281 --> 01:09:23,033 Sul serio, dov'è finita Kanna? 910 01:09:23,117 --> 01:09:25,786 Ho paura che qualcuno possa averla presa di mira. 911 01:09:25,870 --> 01:09:28,622 Non percepisco altre divinità nei dintorni. 912 01:09:28,706 --> 01:09:31,375 Secondo me, ti sfugge qualcosa. 913 01:09:31,458 --> 01:09:35,546 No! Ho imparato tutto sulle divinità, 914 01:09:35,629 --> 01:09:38,215 se si eccettuano forse quelle più recenti. 915 01:09:43,345 --> 01:09:47,141 Fin da quando eravamo a Tokyo, Kanna si guardava alle spalle. 916 01:09:47,725 --> 01:09:49,977 Aveva la sensazione che qualcuno ci osservasse. 917 01:09:50,060 --> 01:09:53,397 E se non fosse stata la sua immaginazione? 918 01:09:53,480 --> 01:09:55,816 Kanna è in pericolo. Sbrighiamoci! 919 01:09:57,610 --> 01:09:59,778 MARATONA SCOLASTICA 920 01:10:04,158 --> 01:10:05,201 Kanna! 921 01:10:05,284 --> 01:10:06,911 Forza! 922 01:10:18,005 --> 01:10:20,466 Mamma, ce l'ho fatta! 923 01:10:20,549 --> 01:10:22,343 Congratulazioni, Kanna. 924 01:10:22,426 --> 01:10:25,763 Mamma, ora tornerai di sicuro a stare bene. 925 01:10:25,846 --> 01:10:27,056 Sì. 926 01:10:27,932 --> 01:10:31,310 Posso trarre la forza da te. 927 01:10:45,157 --> 01:10:49,578 Il tuo duro lavoro ha reso la zucca ancora più pesante. 928 01:10:54,291 --> 01:10:55,542 Sarà qui? 929 01:11:01,048 --> 01:11:01,966 Kanna! 930 01:11:06,136 --> 01:11:07,638 Kanna, apri gli occhi! 931 01:11:07,721 --> 01:11:09,765 Chi siete voi? 932 01:11:09,848 --> 01:11:12,351 Oh, no! Ha perduto la memoria! 933 01:11:14,520 --> 01:11:17,982 Kanna, non farti confondere da ciò che dicono loro. 934 01:11:18,065 --> 01:11:19,233 Mamma! 935 01:11:19,316 --> 01:11:22,444 Ricorda! Hai un incarico importante da portare a termine! 936 01:11:22,528 --> 01:11:24,488 È qui che dovresti essere? 937 01:11:24,571 --> 01:11:29,994 Giusto. Ricordati di tutte le divinità che ti hanno affidato il loro prezioso chiso. 938 01:11:30,077 --> 01:11:31,578 Da Ebisu al dio-drago 939 01:11:31,662 --> 01:11:33,664 e al dio-toro! 940 01:11:34,164 --> 01:11:35,165 Tacete! 941 01:11:45,926 --> 01:11:48,053 Questo è il mondo di Kanna. 942 01:11:48,137 --> 01:11:51,140 Il mondo che Kanna, in realtà, desiderava. 943 01:11:51,223 --> 01:11:54,184 Non è un luogo in cui voi possiate mettere piede. 944 01:11:54,268 --> 01:11:57,855 Non interferite. Finalmente sono di nuovo con la mia mamma. 945 01:11:57,938 --> 01:12:01,525 Resterò con lei per sempre. 946 01:12:02,526 --> 01:12:03,360 Non è vero. 947 01:12:04,611 --> 01:12:10,034 La Yayoi che conosco io non intralcerebbe mai sua figlia. 948 01:12:10,826 --> 01:12:14,872 Non farebbe mai qualcosa che potrebbe arrecarti del male. 949 01:12:14,955 --> 01:12:19,001 Kanna, dovresti riuscire a capire da te che è fasulla. 950 01:12:21,295 --> 01:12:22,212 Sì. 951 01:12:29,386 --> 01:12:30,804 Kanna, stai bene? 952 01:12:36,810 --> 01:12:38,228 Ho capito! 953 01:12:38,312 --> 01:12:40,314 Era un falso dio! 954 01:12:40,397 --> 01:12:42,816 - Un falso dio? - Sì. 955 01:12:42,900 --> 01:12:47,154 Era qualcosa nato di recente che aspirava a diventare un dio. 956 01:12:47,738 --> 01:12:50,866 Gli dei nascono dalla relazione tra gli umani e la natura, 957 01:12:50,949 --> 01:12:53,702 così come dalle interazioni umane. 958 01:12:55,496 --> 01:12:58,665 Cose che, nel presente, vanno sempre più rarefacendosi: 959 01:12:58,749 --> 01:13:02,628 oggi, infatti, tendiamo a escludere gli altri o a invidiarli. 960 01:13:03,462 --> 01:13:09,385 L'apatia, l'inciviltà, l'indifferenza, la mancanza di pietà attraggono 961 01:13:09,468 --> 01:13:13,013 ciò che aspira a diventare un moderno dio delle calamità. 962 01:13:16,475 --> 01:13:19,937 Qualcosa di così sleale non può essere un vero dio, 963 01:13:20,020 --> 01:13:21,480 né può esistere. 964 01:13:21,563 --> 01:13:23,565 Lo si potrebbe definire il nulla. 965 01:13:24,149 --> 01:13:26,777 Che cercava di fare? 966 01:13:26,860 --> 01:13:30,697 Deve aver seguito Kanna durante il viaggio, 967 01:13:30,781 --> 01:13:34,034 allo scopo di sottrarle la zucca dopo che avevamo raccolto il chiso. 968 01:13:34,118 --> 01:13:37,871 Giusto! Avrà pensato di poter diventare un vero dio ingerendolo? 969 01:13:37,955 --> 01:13:41,959 {\an8}Sì. Non sarebbe strano 970 01:13:42,042 --> 01:13:45,212 {\an8}se il chiso datoci dagli dei avesse un simile potere. 971 01:13:46,088 --> 01:13:48,841 Voleva rubarlo e mangiarselo. 972 01:13:48,924 --> 01:13:50,759 Che piano patetico. 973 01:13:51,635 --> 01:13:54,054 A ogni modo, per fortuna l'abbiamo sconfitto. 974 01:13:54,138 --> 01:13:57,516 No, non è scomparso. Guarda. 975 01:14:00,060 --> 01:14:03,647 Penso che, fino a quando gli umani proveranno quei sentimenti, 976 01:14:03,730 --> 01:14:05,941 quella cosa si rigenererà. 977 01:14:06,024 --> 01:14:09,111 Entra nel vuoto presente nei cuori di tutte le persone 978 01:14:09,194 --> 01:14:10,904 e al momento opportuno le demoralizza. 979 01:14:11,530 --> 01:14:14,867 A conti fatti, dipende tutto dagli umani. 980 01:14:14,950 --> 01:14:18,579 Comunque sia, non c'è più tempo da perdere. 981 01:14:18,662 --> 01:14:22,082 La zucca è salva. Andiamocene di qui, Kanna. 982 01:14:24,001 --> 01:14:25,919 Che succede, Kanna? 983 01:14:27,463 --> 01:14:28,547 Dov'è la mamma? 984 01:14:29,631 --> 01:14:32,009 Dove si trova, allora, la mia mamma? 985 01:14:33,218 --> 01:14:34,386 Eh, Shiro? 986 01:14:38,015 --> 01:14:39,016 Yasha, 987 01:14:39,099 --> 01:14:40,642 dimmi la verità. 988 01:14:43,562 --> 01:14:45,147 Lo sapevo. 989 01:14:45,230 --> 01:14:46,815 Non potrò vederla. 990 01:14:48,192 --> 01:14:49,526 Allora basta! 991 01:14:49,610 --> 01:14:52,279 Non m'importa di Izumo! 992 01:14:52,362 --> 01:14:53,530 Kanna… 993 01:14:53,614 --> 01:14:57,201 Come pensi che ci resteranno le divinità che ti hanno dato il chiso? 994 01:14:57,284 --> 01:14:59,870 Non lo so. Non mi riguarda. 995 01:15:00,662 --> 01:15:01,663 Giusto! 996 01:15:01,747 --> 01:15:05,292 Yasha, porta a termine tu l'incarico! Era ciò che volevi, no? 997 01:15:05,375 --> 01:15:08,629 Mese Kamiari, Mese Kanna, 998 01:15:08,712 --> 01:15:11,173 riunione sulle relazioni, tutto il resto. 999 01:15:11,256 --> 01:15:13,008 Che importa? 1000 01:15:13,091 --> 01:15:16,762 Cos'è il destino, poi? Una cosa priva di senso. 1001 01:15:16,845 --> 01:15:20,766 Il destino è irrilevante. Inutile curarsene. 1002 01:15:20,849 --> 01:15:26,480 Vivevo normalmente e senza problemi quando non ci pensavo. 1003 01:15:26,563 --> 01:15:31,026 È così per tutti: si va a scuola, si studia, 1004 01:15:31,109 --> 01:15:34,696 si gioca con gli amici, si torna a casa, si guarda la TV, si cena. 1005 01:15:34,780 --> 01:15:36,156 Va bene così. 1006 01:15:36,240 --> 01:15:38,784 Perché dovrei darmi tanti pensieri? 1007 01:15:38,867 --> 01:15:44,248 Perché dovrei correre per delle divinità che neppure sapevo esistessero 1008 01:15:44,331 --> 01:15:46,208 e che non mi hanno mai aiutato? 1009 01:15:46,291 --> 01:15:49,419 - Eh? Perché devo… - Sta' zitta! 1010 01:15:49,503 --> 01:15:52,339 Che ti prende? Smettila di dire stupidaggini! 1011 01:15:52,422 --> 01:15:54,841 Non ti piace correre? 1012 01:15:54,925 --> 01:15:57,261 È per questo che hai corso tutto il tempo. 1013 01:15:57,344 --> 01:16:00,556 Sei come Yayoi. Non piace anche a te correre nella natura? 1014 01:16:00,639 --> 01:16:02,391 Non dirmi chi sono! 1015 01:16:02,474 --> 01:16:05,102 Smettila di parlarmi come se tu lo capissi. 1016 01:16:10,941 --> 01:16:14,236 Per favore, lasciatemi sola. 1017 01:16:15,279 --> 01:16:17,364 Incontrare te, Shiro. 1018 01:16:17,447 --> 01:16:19,533 Viaggiare con te, Yasha… 1019 01:16:19,616 --> 01:16:21,326 È stato tutto senza senso. 1020 01:16:24,246 --> 01:16:26,248 Grazie di avermi salvata, 1021 01:16:26,331 --> 01:16:30,752 ma, anche se quel mondo era finto, era là che volevo stare. 1022 01:16:31,962 --> 01:16:36,550 Se non posso rivedere la mamma, preferisco rimanere là per sempre. 1023 01:16:38,635 --> 01:16:43,432 Correre, per me, non significa più nulla. 1024 01:16:46,059 --> 01:16:47,519 - Kanna! - Ehi! 1025 01:16:47,603 --> 01:16:48,895 Cosa fai? 1026 01:17:14,129 --> 01:17:15,547 TEMPIO DI USHIJIMA 1027 01:17:15,631 --> 01:17:17,549 E ora, altre notizie sul tifone. 1028 01:17:17,633 --> 01:17:23,221 {\an8}Il tifone numero 22 fuori stagione che sta arrivando dall'Oceano… 1029 01:17:23,305 --> 01:17:26,308 Ho capito. Non è là? 1030 01:17:26,391 --> 01:17:30,062 - …dovrebbe raggiungere il territorio… - Sì, grazie mille. 1031 01:17:36,109 --> 01:17:38,820 Siamo sul posto. La pioggia va intensificandosi. 1032 01:17:38,904 --> 01:17:41,948 Kanna, dove sei andata? 1033 01:17:43,742 --> 01:17:46,912 Scusa se non sono un bravo padre. 1034 01:17:59,424 --> 01:18:01,134 Kanna! 1035 01:18:01,718 --> 01:18:04,513 Dai, Kanna! Ehi! 1036 01:18:04,596 --> 01:18:06,890 - Kanna! - È una perdita di tempo. Andiamo. 1037 01:18:06,973 --> 01:18:08,016 Ma… 1038 01:18:08,100 --> 01:18:10,644 C'è poco da fare. È un'umana. 1039 01:18:11,186 --> 01:18:12,813 Si è sforzata tanto… 1040 01:18:12,896 --> 01:18:16,149 O, meglio, l'abbiamo messa così tanto sotto pressione 1041 01:18:16,733 --> 01:18:18,068 noi due… 1042 01:18:20,362 --> 01:18:23,949 Andiamo. Il potere dell'Idaten non funziona più. 1043 01:18:24,032 --> 01:18:25,242 Sbrigati. 1044 01:18:34,584 --> 01:18:38,004 Sei ferito. In quello stato non puoi assolutamente correre. 1045 01:18:38,088 --> 01:18:41,216 Sta' zitto! Non dire sciocchezze. 1046 01:18:41,299 --> 01:18:44,928 Hai salvato la bambina anziché dare priorità al destino del clan, 1047 01:18:46,138 --> 01:18:48,306 malgrado tu sia un demone. 1048 01:18:48,390 --> 01:18:49,975 I miei antenati, 1049 01:18:51,435 --> 01:18:54,938 tanto tempo fa, erano degli dei. 1050 01:19:08,160 --> 01:19:11,288 Mi chiedo se siano già le 19:00. 1051 01:19:12,497 --> 01:19:14,291 La festa starà per cominciare. 1052 01:19:16,877 --> 01:19:18,378 Non che m'importi. 1053 01:20:09,721 --> 01:20:11,765 Che male! 1054 01:20:16,520 --> 01:20:17,771 Kanna. 1055 01:20:21,858 --> 01:20:23,068 Mamma. 1056 01:20:25,570 --> 01:20:27,489 Stai bene? 1057 01:20:27,572 --> 01:20:28,990 Sì. 1058 01:20:31,952 --> 01:20:33,870 Vuoi che ci fermiamo? 1059 01:20:33,954 --> 01:20:35,789 Sto bene! 1060 01:20:35,872 --> 01:20:37,332 Scusa. 1061 01:20:37,415 --> 01:20:40,710 Quindi puoi correre ancora? 1062 01:20:42,546 --> 01:20:45,674 Sì. La gara non è ancora finita. 1063 01:20:46,299 --> 01:20:49,344 E io non ce la stavo mettendo neanche tutta. 1064 01:20:50,011 --> 01:20:51,763 Non ti piace proprio perdere. 1065 01:20:52,889 --> 01:20:55,058 Chissà da chi hai preso. 1066 01:20:56,852 --> 01:20:57,853 D'accordo. 1067 01:20:58,520 --> 01:21:00,105 Andiamo. 1068 01:21:00,188 --> 01:21:01,898 Pronti! 1069 01:21:01,982 --> 01:21:04,025 Attenti… 1070 01:21:04,109 --> 01:21:05,694 Non così, Kanna! 1071 01:21:19,499 --> 01:21:21,543 Forza, o rimarrai indietro. 1072 01:21:22,043 --> 01:21:25,672 Catturami, sono qui Segui il battimano 1073 01:21:26,256 --> 01:21:27,257 Uffa! 1074 01:21:39,519 --> 01:21:41,813 Guarda chi sorride, ora. 1075 01:21:43,315 --> 01:21:44,316 Certo, a me… 1076 01:21:45,901 --> 01:21:48,904 A me piace correre. 1077 01:21:54,534 --> 01:21:57,412 Fa' tesoro di questo tuo sentimento, eh? 1078 01:21:58,163 --> 01:21:59,372 Ok! 1079 01:22:04,753 --> 01:22:06,963 Ma guarda! Piove con il sole? 1080 01:22:07,047 --> 01:22:09,466 Mi ricorda te quando piangi e ridi allo stesso tempo. 1081 01:22:18,516 --> 01:22:19,434 Giusto. 1082 01:22:20,393 --> 01:22:22,145 È così che dovrei essere. 1083 01:22:24,898 --> 01:22:26,816 La corsa non è ancora finita. 1084 01:22:28,109 --> 01:22:30,403 Non ce l'ho messa neanche tutta. 1085 01:22:34,324 --> 01:22:35,325 Devo andare. 1086 01:22:36,576 --> 01:22:38,787 Se continuo a fare così, finirà per non piacermi. 1087 01:22:48,588 --> 01:22:51,466 Voglio credere in ciò che mi piace! 1088 01:23:09,985 --> 01:23:13,279 Ehi, Shiro, questa non è la spiaggia di Inasa? 1089 01:23:13,363 --> 01:23:18,326 {\an8}Sì, ma sembra che il rituale sia terminato. 1090 01:23:18,410 --> 01:23:21,287 Maledizione. Dopo tutta questa strada… 1091 01:23:21,371 --> 01:23:24,457 {\an8}Se consegniamo il chiso direttamente al santuario Taisha, possiamo… 1092 01:23:25,834 --> 01:23:26,918 Yasha! 1093 01:23:28,420 --> 01:23:29,879 Perdi troppo sangue. 1094 01:23:29,963 --> 01:23:32,382 È solo un graffio. 1095 01:23:34,384 --> 01:23:35,760 Ehi! 1096 01:23:36,553 --> 01:23:37,971 Lo farò io! 1097 01:23:45,270 --> 01:23:46,354 - Kanna! - Kanna! 1098 01:23:46,438 --> 01:23:48,440 Shiro? Yasha? 1099 01:23:48,523 --> 01:23:50,483 Potete sentire la mia voce? 1100 01:23:50,567 --> 01:23:54,529 - Sì! E tu, Kanna, puoi… - No, non può vederci. 1101 01:23:54,612 --> 01:23:55,905 Come mai? 1102 01:23:55,989 --> 01:24:00,869 Non lo so, ma ho sentito suonare la campanellina di Shiro. 1103 01:24:01,953 --> 01:24:04,372 L'hai riannodato! 1104 01:24:06,332 --> 01:24:09,294 Però non riesco a vedervi. 1105 01:24:09,377 --> 01:24:12,213 Dev'essere finita l'energia per cambiare il corso del tempo. 1106 01:24:14,340 --> 01:24:15,967 Kanna? 1107 01:24:16,551 --> 01:24:20,597 Non ho capito bene l'incarico dell'Idaten o l'importanza della festa. 1108 01:24:20,680 --> 01:24:23,933 Né riesco a capire le divinità o la riunione sulle relazioni. 1109 01:24:24,684 --> 01:24:27,020 Però voglio correre! 1110 01:24:27,604 --> 01:24:30,231 Voglio correre fino al traguardo! 1111 01:24:30,315 --> 01:24:34,194 Quindi lasciatelo fare di nuovo a me! 1112 01:24:37,655 --> 01:24:40,408 Maledizione! Ho perso ancora! 1113 01:24:42,869 --> 01:24:45,872 Non devi rimanerci male. Va a finire così ogni anno. 1114 01:24:45,955 --> 01:24:47,624 Sta' zitta. 1115 01:24:49,167 --> 01:24:52,587 Ah, già! Yasha, ho avuto una bambina. 1116 01:24:53,254 --> 01:24:54,964 Un'Idaten come te ha una figlia? 1117 01:24:55,048 --> 01:24:57,634 Sì. Ho una figlia. 1118 01:24:58,176 --> 01:25:00,929 E le ho dato un nome. 1119 01:25:02,013 --> 01:25:06,059 Discendo dagli Idaten, ma sono anche un'umana. 1120 01:25:06,142 --> 01:25:07,393 REGISTRAZIONE 1121 01:25:07,477 --> 01:25:11,147 - Non ce la faccio! Zitto! - La bambina ha il mio stesso sangue. 1122 01:25:11,231 --> 01:25:13,066 Felice di conoscerti. Sono il tuo papà. 1123 01:25:13,149 --> 01:25:16,361 Mi ha preso il dito! Kanna… 1124 01:25:16,444 --> 01:25:22,117 Voglio che, crescendo, crei il proprio destino con le proprie forze, 1125 01:25:22,200 --> 01:25:26,329 a prescindere dal potere che gli dei potranno averle trasmesso o meno. 1126 01:25:26,412 --> 01:25:28,289 Kanna! 1127 01:25:28,373 --> 01:25:29,624 Accidenti! 1128 01:25:29,707 --> 01:25:30,708 Papà! 1129 01:25:31,584 --> 01:25:32,710 Accidenti! 1130 01:25:32,794 --> 01:25:35,130 Kanna ce l'ha fatta! 1131 01:25:36,214 --> 01:25:37,882 Esagerato. 1132 01:25:39,134 --> 01:25:40,510 E quindi? 1133 01:25:40,593 --> 01:25:43,805 Quindi l'ho chiamata: "Kanna". 1134 01:25:48,184 --> 01:25:49,185 Giusto. 1135 01:25:51,020 --> 01:25:52,897 Ora capisco, Yayoi. 1136 01:25:54,149 --> 01:25:58,278 Forse non è una cattiva idea affidare l'incarico a una bambina umana. 1137 01:25:59,946 --> 01:26:03,074 Ehi! Non c'è più tempo, Kanna! 1138 01:26:03,158 --> 01:26:05,285 Ok. Adesso vado! 1139 01:26:05,869 --> 01:26:08,746 - Vai, Kanna! - Corri! 1140 01:26:08,830 --> 01:26:10,915 Contiamo su di te! 1141 01:26:26,848 --> 01:26:29,309 Alt. Non puoi stare lì. 1142 01:26:29,392 --> 01:26:31,769 - Di qui non si passa. - Non può essere. 1143 01:26:39,944 --> 01:26:41,905 Aspetta. Ehi, tu! 1144 01:27:15,813 --> 01:27:18,024 SANTUARIO TAISHA DI IZUMO 1145 01:28:51,576 --> 01:28:55,204 C'è qualcuno? Ho portato il chiso. 1146 01:28:56,831 --> 01:29:00,960 È per il banchetto delle divinità. 1147 01:29:01,044 --> 01:29:02,045 C'è qualcuno? 1148 01:29:04,756 --> 01:29:05,965 Mi dispiace. 1149 01:29:08,718 --> 01:29:10,345 Non ho fatto in tempo! 1150 01:30:10,238 --> 01:30:13,658 Kanna! Ce l'hai fatta! 1151 01:30:13,741 --> 01:30:16,244 Ma resti comunque una testa di legno. 1152 01:30:17,078 --> 01:30:19,872 Shiro, Yasha, va bene che ci siate anche voi? 1153 01:30:19,956 --> 01:30:23,126 Okuninushi ci ha concesso un'autorizzazione speciale. 1154 01:30:25,962 --> 01:30:27,046 Evviva! 1155 01:30:28,297 --> 01:30:30,007 Sono così felice! 1156 01:30:30,091 --> 01:30:33,553 Questo non è posto per me. Mi sento a disagio. 1157 01:30:33,636 --> 01:30:35,721 La verità è che sei felice anche tu. 1158 01:30:40,226 --> 01:30:43,354 Ora, Kanna, porta qui il chiso. 1159 01:30:56,284 --> 01:30:59,787 Che il banchetto Kamiari abbia inizio! 1160 01:31:46,209 --> 01:31:49,086 SANTUARIO TAISHA DI IZUMO 1161 01:31:52,048 --> 01:31:54,300 Idaten. No. Kanna. 1162 01:31:55,051 --> 01:31:58,137 Grazie di aver corso tanto. 1163 01:31:58,221 --> 01:32:03,184 Per favore, riposati qui dalle tue fatiche finché desideri. 1164 01:32:03,267 --> 01:32:05,061 Grazie. 1165 01:32:05,144 --> 01:32:06,854 Ma ora torno a casa. 1166 01:32:06,938 --> 01:32:08,856 Papà sarà preoccupato. 1167 01:32:08,940 --> 01:32:12,860 Okuninushi, so che quanto sto per chiedere è inappropriato. 1168 01:32:12,944 --> 01:32:15,446 - Shiro? - Che intende fare? 1169 01:32:15,529 --> 01:32:17,615 Ti prego, tramite i tuoi poteri nelle relazioni 1170 01:32:17,698 --> 01:32:22,245 potresti permettere a Kanna e sua madre Yayoi di rivedersi? 1171 01:32:23,246 --> 01:32:26,207 So bene che è una richiesta egoistica. 1172 01:32:26,290 --> 01:32:30,127 So bene altresì che il nostro mondo e quell'altro sono differenti. 1173 01:32:30,211 --> 01:32:35,216 Tuttavia, pur essendo giovanissima, Kanna ha portato a termine la missione! 1174 01:32:35,299 --> 01:32:38,135 Non m'importa di quale punizione subirò. 1175 01:32:38,219 --> 01:32:39,470 Ti prego! 1176 01:32:39,553 --> 01:32:41,555 Fa' un'irripetibile eccezione. 1177 01:32:44,016 --> 01:32:49,730 Il destino è come il nodo che lega l'origine al risultato. 1178 01:32:50,439 --> 01:32:55,111 Noi non creiamo il destino. Ci limitiamo a stringere il nodo. 1179 01:32:56,195 --> 01:32:59,073 Gli umani creano le cause e gli effetti. 1180 01:32:59,865 --> 01:33:04,620 Ogni singolo essere umano, agendo, dà luogo a una causa. 1181 01:33:04,704 --> 01:33:07,415 Dopodiché, essi stessi accompagnano l'effetto. 1182 01:33:09,542 --> 01:33:11,919 Shiro, va bene così. 1183 01:33:15,631 --> 01:33:18,134 Mi sento come se fossi riuscita a vederla. 1184 01:33:19,135 --> 01:33:22,013 Questo viaggio mi ha permesso di conoscere meglio lei. 1185 01:33:24,724 --> 01:33:25,933 E anche 1186 01:33:27,727 --> 01:33:28,936 me stessa. 1187 01:33:30,646 --> 01:33:31,814 E poi? 1188 01:33:31,897 --> 01:33:34,775 E poi, naturalmente, voi due! 1189 01:33:35,818 --> 01:33:37,194 Che male! 1190 01:33:37,278 --> 01:33:39,572 - Yasha, stai piangendo? - Piange. 1191 01:33:39,655 --> 01:33:41,198 Non è vero! 1192 01:34:09,352 --> 01:34:10,686 Esco. 1193 01:34:25,785 --> 01:34:30,164 BUONGIORNO! VADO A CORRERE! LA COLAZIONE È IMPORTANTE! KANNA 1194 01:34:49,100 --> 01:34:50,935 D'accordo, andiamo. 1195 01:35:01,612 --> 01:35:05,074 Ma guardala! Come sempre, corre in modo sbagliato. 1196 01:35:05,157 --> 01:35:07,410 Eppure hai perso contro di lei. 1197 01:35:07,493 --> 01:35:09,912 Che cosa hai detto? Non ho mai perso! 1198 01:35:11,038 --> 01:35:12,790 La gara non è ancora cominciata. 1199 01:35:15,626 --> 01:35:16,752 Già. 1200 01:39:02,519 --> 01:39:07,524 Sottotitoli: Giovanni Campanella