1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,006 --> 00:00:10,010
UM FILME DE ANIMÉ NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:02,562 --> 00:01:04,355
Isto dói.
5
00:01:12,072 --> 00:01:13,281
Kanna.
6
00:01:14,699 --> 00:01:16,201
Mãe.
7
00:01:18,495 --> 00:01:20,330
Estás bem?
8
00:01:20,413 --> 00:01:22,040
Sim, estou bem.
9
00:01:24,751 --> 00:01:26,711
Queres parar?
10
00:01:26,795 --> 00:01:28,671
Estou bem!
11
00:01:28,755 --> 00:01:30,256
Desculpa.
12
00:01:30,340 --> 00:01:33,635
Então… ainda consegues correr?
13
00:01:35,512 --> 00:01:38,640
Sim. A corrida ainda não acabou.
14
00:01:39,182 --> 00:01:42,268
E nem me estava a esforçar muito.
15
00:01:42,977 --> 00:01:44,813
Detestas mesmo perder.
16
00:01:46,314 --> 00:01:48,316
Não sei a quem sais.
17
00:01:49,776 --> 00:01:50,819
Muito bem.
18
00:01:51,319 --> 00:01:53,029
Vamos!
19
00:01:53,113 --> 00:01:54,739
Aos vossos lugares!
20
00:01:54,823 --> 00:01:56,825
- Preparar…
- Já!
21
00:01:56,908 --> 00:01:58,743
Kanna, vá lá!
22
00:02:12,423 --> 00:02:14,342
Vais ficar para trás.
23
00:02:14,926 --> 00:02:18,596
Estás tu a apanhar
Segue as palminhas
24
00:02:19,180 --> 00:02:20,390
Vá lá!
25
00:02:32,902 --> 00:02:35,238
Olha quem já está a sorrir.
26
00:02:37,907 --> 00:02:39,117
O quê?
27
00:02:39,868 --> 00:02:41,494
Então, mãe?
28
00:02:42,871 --> 00:02:44,080
Espera!
29
00:02:44,831 --> 00:02:45,832
Vá lá!
30
00:02:48,209 --> 00:02:50,211
Não me deixes sozinha!
31
00:03:04,058 --> 00:03:07,061
DEUSES
32
00:03:07,145 --> 00:03:09,939
SEM DEUSES
33
00:03:11,441 --> 00:03:13,026
"Mês de Kanna."
34
00:03:13,610 --> 00:03:14,611
O que…
35
00:03:16,112 --> 00:03:17,405
Presente!
36
00:03:19,198 --> 00:03:20,450
O quê?
37
00:03:21,993 --> 00:03:23,369
O que se passa, Hayama?
38
00:03:23,453 --> 00:03:25,622
- Estás constrangida?
- Desculpe.
39
00:03:26,205 --> 00:03:29,250
Ou as minhas aulas são assim tão chatas?
40
00:03:30,293 --> 00:03:31,544
Mais ou menos…
41
00:03:32,545 --> 00:03:35,340
Francamente. Bom, vamos continuar.
42
00:03:35,423 --> 00:03:37,550
Setembro é o mês de Naga.
43
00:03:37,634 --> 00:03:38,843
Página 125.
44
00:03:38,927 --> 00:03:41,304
Outubro é o mês de Kanna.
45
00:03:41,387 --> 00:03:43,014
O mês de Kanna?
46
00:03:44,098 --> 00:03:47,018
Não é isso que a minha avó diz.
47
00:03:47,101 --> 00:03:50,688
Sim. Supostamente, é diferente
na região de Izumo, em Shimane.
48
00:03:50,772 --> 00:03:51,981
Se não me engano,
49
00:03:52,774 --> 00:03:54,901
seria o mês de Kamiari.
50
00:03:59,656 --> 00:04:01,908
O mês de Kamiari?
51
00:04:02,575 --> 00:04:04,244
Nas lendas de Izumo,
52
00:04:04,327 --> 00:04:08,998
dizem que os deuses Yaoyorozu
se reúnem no santuário de Izumo Taisha
53
00:04:09,082 --> 00:04:14,379
e realizam uma reunião de emparelhamento
chamada Kamihakari.
54
00:04:14,462 --> 00:04:18,841
Hoje em dia, poderíamos chamar-lhe
uma cimeira sagrada.
55
00:04:19,425 --> 00:04:20,969
- Uma cimeira?
- Isso é estranho.
56
00:04:21,052 --> 00:04:22,804
- Outra vez a sair do tema.
- Pois.
57
00:04:23,388 --> 00:04:27,475
O Kamihakari realiza-se no mês de outubro
do antigo calendário lunar.
58
00:04:27,558 --> 00:04:30,853
No Japão, a maior parte dos sítios
perde os deuses nessa altura.
59
00:04:30,937 --> 00:04:32,522
Por isso, é o "mês de Kanna".
60
00:04:33,106 --> 00:04:35,525
Ao mesmo tempo,
os deuses reúnem-se em Izumo.
61
00:04:35,608 --> 00:04:39,028
- Aos vossos lugares.
- Por outras palavras, os deuses estão lá.
62
00:04:39,737 --> 00:04:44,242
Por esse motivo, em Izumo,
chamam a outubro o mês de Kamiari.
63
00:04:44,325 --> 00:04:45,952
É por isso.
64
00:04:52,542 --> 00:04:53,960
Partida!
65
00:04:57,463 --> 00:04:59,299
Os rapazes são lentos.
66
00:04:59,382 --> 00:05:00,883
- Sim.
- Não sejam moles a correr!
67
00:05:01,467 --> 00:05:04,345
A esse passo, nem na semana que vem
conseguem acabar a corrida!
68
00:05:04,429 --> 00:05:07,056
Porque nos está a fazer correr?
69
00:05:07,140 --> 00:05:09,767
A sério. Treinar agora não vai ajudar.
70
00:05:09,851 --> 00:05:12,061
Mas ouvi dizer que vem aí um tufão.
71
00:05:12,145 --> 00:05:14,647
- A sério? Vamos rezar para que chova.
- É a minha vez.
72
00:05:14,731 --> 00:05:16,399
Que chova
73
00:05:16,482 --> 00:05:19,485
Que chova, ó chuva
74
00:05:20,278 --> 00:05:23,072
Francamente,
os rapazes são mesmo estúpidos.
75
00:05:25,116 --> 00:05:26,451
Céus…
76
00:05:27,493 --> 00:05:28,745
Kanna?
77
00:05:28,828 --> 00:05:30,246
O que se passa?
78
00:05:34,042 --> 00:05:37,295
Não estou em forma para a corrida.
Se calhar, devia rezar para que chova.
79
00:05:38,379 --> 00:05:39,881
- A sério?
- Chuva
80
00:05:39,964 --> 00:05:42,967
Que comece a chover
81
00:05:48,723 --> 00:05:50,850
Muito bem, as raparigas são a seguir.
82
00:05:51,976 --> 00:05:53,686
Primeiro grupo, é a vossa vez.
83
00:05:53,770 --> 00:05:57,857
Yamamoto, Ogawa, Hayama, Murayama.
84
00:05:57,940 --> 00:06:01,069
Onde está a Ogawa? Ogawa!
85
00:06:01,152 --> 00:06:02,195
Aqui!
86
00:06:07,283 --> 00:06:08,367
Aos vossos lugares!
87
00:06:10,620 --> 00:06:11,621
Preparar!
88
00:06:11,704 --> 00:06:14,624
- Professor.
- O que se passa?
89
00:06:14,707 --> 00:06:16,584
Estou com cãibras na perna.
90
00:06:16,667 --> 00:06:18,086
Kanna, estás bem?
91
00:06:18,169 --> 00:06:20,880
Estou ótima.
Devo andar a fazer pouco exercício.
92
00:06:20,963 --> 00:06:23,216
- Vou à enfermaria.
- Se tem de ser…
93
00:06:23,841 --> 00:06:25,593
Kanna, vou contigo.
94
00:06:25,676 --> 00:06:28,096
Vou bem sozinha.
95
00:06:28,971 --> 00:06:31,140
Muito bem. Aos vossos lugares.
96
00:06:34,060 --> 00:06:36,354
O dia de aulas chegou ao fim.
97
00:06:36,437 --> 00:06:41,526
A quem ainda estiver na escola,
tenham cuidado no regresso a casa.
98
00:06:47,323 --> 00:06:48,950
Olha para isto, Shiro.
99
00:06:49,867 --> 00:06:51,410
Shiro.
100
00:07:00,294 --> 00:07:03,631
Deve ser bom.
Não deves ter grandes preocupações.
101
00:07:09,428 --> 00:07:13,683
Shiro, não contei a ninguém
como me sinto realmente.
102
00:07:22,316 --> 00:07:26,362
Quem chegar primeiro a minha casa
pode escolher ao que jogamos.
103
00:07:26,446 --> 00:07:27,655
Boa!
104
00:07:37,582 --> 00:07:40,668
Acho que correr não é…
105
00:07:40,751 --> 00:07:41,752
Kanna!
106
00:07:44,672 --> 00:07:46,466
Vamos para casa!
107
00:07:46,549 --> 00:07:47,758
Vou já.
108
00:07:48,301 --> 00:07:49,552
Até à vista.
109
00:07:51,679 --> 00:07:53,723
Andava à tua procura.
110
00:07:53,806 --> 00:07:55,016
Desculpa.
111
00:07:55,600 --> 00:07:57,894
Gostas muito de coelhos, não é?
112
00:07:57,977 --> 00:07:59,270
São fofinhos.
113
00:07:59,353 --> 00:08:01,272
A tua perna já está melhor?
114
00:08:01,355 --> 00:08:04,609
Ainda está estranha.
115
00:08:04,692 --> 00:08:07,320
COELHEIRA
116
00:08:07,403 --> 00:08:08,404
Adeus.
117
00:08:08,488 --> 00:08:09,906
Adeus!
118
00:08:25,671 --> 00:08:27,548
Aqueles pombos são assustadores.
119
00:08:27,632 --> 00:08:29,300
Ouve, Kanna.
120
00:08:30,927 --> 00:08:34,889
Não te devias forçar a correr a maratona
na semana que vem.
121
00:08:34,972 --> 00:08:37,517
Já disse que a minha perna está ótima.
122
00:08:37,600 --> 00:08:41,187
Não me refiro a isso. Só passou um ano.
123
00:08:41,270 --> 00:08:43,481
- De certeza que os professores…
- Ouve.
124
00:08:43,564 --> 00:08:47,068
O meu pai disse que vai ver.
Ele está todo entusiasmado com isso.
125
00:08:47,151 --> 00:08:49,695
Por isso, tenho de participar.
126
00:08:52,073 --> 00:08:53,324
Kanna…
127
00:08:55,159 --> 00:08:59,163
Além disso, nenhum dos rapazes
vai sequer tentar.
128
00:08:59,247 --> 00:09:01,541
Pelo menos, nós,
raparigas, devíamos tentar!
129
00:09:04,001 --> 00:09:05,002
Tens razão.
130
00:09:05,086 --> 00:09:07,296
Enfim, vamos para casa.
131
00:09:08,172 --> 00:09:10,591
Que tal comermos
o teu zenzai favorito primeiro?
132
00:09:10,675 --> 00:09:12,009
Boa ideia.
133
00:09:17,014 --> 00:09:19,850
A minha mãe diz
que tenho de ir depressa para casa.
134
00:09:19,934 --> 00:09:21,102
Tudo bem.
135
00:09:22,228 --> 00:09:25,106
- Lamento imenso.
- Não faz mal.
136
00:09:25,189 --> 00:09:27,567
Agora que falas nisso,
também tenho algo para fazer.
137
00:09:28,568 --> 00:09:30,278
Até amanhã.
138
00:09:30,361 --> 00:09:31,988
Até amanhã.
139
00:09:35,283 --> 00:09:37,034
Ora, muito bem.
140
00:09:52,091 --> 00:09:53,092
Peço…
141
00:10:20,745 --> 00:10:23,164
APARTAMENTOS DO PARQUE
142
00:10:26,834 --> 00:10:29,337
Depois, o An ficou zangado.
143
00:10:29,420 --> 00:10:31,464
Céus! E então?
144
00:10:31,547 --> 00:10:34,216
Então, o Thae teve de pedir desculpa.
145
00:10:36,302 --> 00:10:38,846
Mamã, o que é o jantar?
146
00:10:38,929 --> 00:10:41,098
O que queres que faça? Um caril?
147
00:10:41,182 --> 00:10:43,351
O quê? Caril outra vez?
148
00:10:43,434 --> 00:10:45,186
Quero outra coisa.
149
00:10:50,816 --> 00:10:52,026
Adeusinho.
150
00:10:52,943 --> 00:10:54,278
Adeusinho.
151
00:11:22,264 --> 00:11:24,809
MARATONA DA KANNA
152
00:11:47,915 --> 00:11:51,293
{\an8}MENÇÃO HONROSA - MARATONA
KANNA HAYAMA
153
00:12:19,947 --> 00:12:21,240
Cheguei.
154
00:12:23,784 --> 00:12:26,662
O que se passa? A luz está apagada.
155
00:12:26,745 --> 00:12:27,997
Bem-vindo, pai.
156
00:12:28,581 --> 00:12:30,583
Também cheguei agora.
157
00:12:31,834 --> 00:12:32,835
Estou a ver.
158
00:12:35,671 --> 00:12:37,256
- Kanna.
- Sim?
159
00:12:37,339 --> 00:12:39,884
É na semana que vem, certo? A maratona.
160
00:12:40,801 --> 00:12:42,803
Obrigada. Não era preciso.
161
00:12:55,191 --> 00:12:56,484
O que foi?
162
00:12:56,567 --> 00:13:00,529
São pequenos. Já calço o 35,5.
163
00:13:01,113 --> 00:13:03,157
Calças?
164
00:13:04,909 --> 00:13:06,535
Enganei-me.
165
00:13:07,119 --> 00:13:09,497
O 35,5, certo?
166
00:13:09,580 --> 00:13:12,291
- Vou trocá-los.
- Tudo bem.
167
00:13:12,374 --> 00:13:14,210
- Uso os mesmos de sempre.
- Kanna.
168
00:13:16,545 --> 00:13:19,840
Na semana que vem,
vais mesmo conseguir correr?
169
00:13:21,050 --> 00:13:23,010
Estou ótima.
170
00:13:23,093 --> 00:13:24,678
Vou despachar-me a fazer o jantar.
171
00:13:34,396 --> 00:13:35,606
Yayoi.
172
00:13:47,535 --> 00:13:50,704
MARATONA ESCOLAR
173
00:13:52,373 --> 00:13:54,166
A canção da chuva não deu em nada.
174
00:13:54,250 --> 00:13:58,003
- Os meus filhos não estudam em casa.
- Os meus também não.
175
00:13:58,087 --> 00:14:00,130
Por favor, chove
176
00:14:00,214 --> 00:14:02,383
Os rapazes estão animados, não estão?
177
00:14:02,466 --> 00:14:03,592
Estão.
178
00:14:06,637 --> 00:14:07,888
Kanna!
179
00:14:08,597 --> 00:14:10,057
Miki!
180
00:14:10,140 --> 00:14:12,851
- Como te sentes?
- Não muito mal.
181
00:14:13,435 --> 00:14:14,979
Olá, Kanna.
182
00:14:15,062 --> 00:14:16,063
Olá!
183
00:14:16,146 --> 00:14:18,399
É a mãe da Miki.
184
00:14:18,482 --> 00:14:20,442
Obrigado por ser amável com a minha filha.
185
00:14:20,526 --> 00:14:22,570
Não tem de quê. Digo-lhe o mesmo.
186
00:14:22,653 --> 00:14:25,406
- Deu-lhe bolo no outro dia.
- Para com isso.
187
00:14:25,489 --> 00:14:27,533
- Não tem importância, a sério.
- Vamos.
188
00:14:27,616 --> 00:14:30,077
O teu pai é muito engraçado.
189
00:14:30,160 --> 00:14:32,329
É muito entusiasmado.
190
00:14:33,747 --> 00:14:35,499
É mesmo embaraçoso.
191
00:14:41,630 --> 00:14:46,969
Muito bem, pessoal.
Infelizmente, está um dia nublado.
192
00:14:54,643 --> 00:14:56,228
Podemos começar, certo?
193
00:14:56,312 --> 00:14:57,313
Acho que não há problema.
194
00:14:58,063 --> 00:15:00,149
- Vamos lá!
- Sim.
195
00:15:09,199 --> 00:15:11,327
Muito bem! Aos vossos lugares!
196
00:15:12,119 --> 00:15:13,329
Preparados!
197
00:15:21,712 --> 00:15:23,547
Kanna, boa sorte!
198
00:16:02,419 --> 00:16:04,672
Vai correr tudo bem com a Kanna.
199
00:16:04,755 --> 00:16:05,965
É verdade.
200
00:16:06,799 --> 00:16:08,217
O pelotão voltou!
201
00:16:09,635 --> 00:16:11,178
- Tu consegues!
- Vai!
202
00:16:11,261 --> 00:16:13,722
A Miki é rápida!
203
00:16:14,348 --> 00:16:16,350
A Kanna também conseguiu.
204
00:16:16,433 --> 00:16:19,269
- Força!
- Tu consegues!
205
00:16:21,730 --> 00:16:24,566
Fantástico! Ela passou outro corredor!
206
00:16:25,818 --> 00:16:26,819
Kanna!
207
00:16:34,535 --> 00:16:36,829
- Estás bem?
- Estou ótima.
208
00:16:36,912 --> 00:16:38,080
- Miki, foste tão rápida!
- Kanna!
209
00:16:38,163 --> 00:16:39,581
Tu consegues!
210
00:16:40,457 --> 00:16:42,209
Tu consegues, Kanna!
211
00:16:42,292 --> 00:16:43,502
Kanna!
212
00:16:43,585 --> 00:16:45,170
Kanna! Continua!
213
00:16:57,975 --> 00:16:58,976
Kanna!
214
00:17:00,477 --> 00:17:01,478
Kanna!
215
00:17:01,562 --> 00:17:02,521
Kanna?
216
00:17:02,604 --> 00:17:04,773
O que aconteceu? Estás bem?
217
00:17:04,857 --> 00:17:06,859
Não tens de te esforçar.
218
00:17:06,942 --> 00:17:09,570
Não me estou… a esforçar.
219
00:17:11,280 --> 00:17:14,908
Ouve. Lembras-te
do que a tua mãe dizia sempre?
220
00:17:14,992 --> 00:17:17,578
Passar a meta é mais importante
do que chegar em primeiro.
221
00:17:21,081 --> 00:17:23,625
- Não digas isso.
- O quê?
222
00:17:24,960 --> 00:17:27,004
As coisas que a mãe dizia.
223
00:17:27,588 --> 00:17:29,840
Não digas as coisas
como se compreendesses!
224
00:17:30,924 --> 00:17:31,967
Kanna.
225
00:17:32,051 --> 00:17:33,343
Kanna.
226
00:17:34,470 --> 00:17:35,679
Espera!
227
00:17:39,600 --> 00:17:42,144
Kanna, espera! Kanna!
228
00:17:43,979 --> 00:17:45,981
- Kanna?
- Kanna!
229
00:17:47,608 --> 00:17:48,609
Kanna!
230
00:17:49,359 --> 00:17:51,612
Vão todos para a vossa sala!
231
00:17:52,529 --> 00:17:53,572
Tu aí!
232
00:17:53,655 --> 00:17:55,199
Kanna!
233
00:18:15,385 --> 00:18:16,553
Mãe!
234
00:18:22,851 --> 00:18:24,144
Porquê?
235
00:18:25,229 --> 00:18:26,480
Porquê?
236
00:18:28,148 --> 00:18:29,608
Quero ver-te.
237
00:18:54,758 --> 00:18:56,844
O que… é isto?
238
00:19:00,639 --> 00:19:02,015
Peço…
239
00:19:09,606 --> 00:19:10,607
Não!
240
00:19:15,445 --> 00:19:18,615
Deixa isto comigo.
241
00:19:26,790 --> 00:19:28,000
Obrigada.
242
00:19:29,585 --> 00:19:31,879
Esse amuleto. É da Yayoi?
243
00:19:32,921 --> 00:19:34,548
Conheces a minha mãe?
244
00:19:34,631 --> 00:19:37,634
- Quem és tu?
- Não precisas de saber!
245
00:19:38,302 --> 00:19:41,388
Tira o amuleto da Yayoi, humana.
246
00:19:41,471 --> 00:19:43,348
O quê? O amuleto?
247
00:19:43,432 --> 00:19:45,809
Tira-o do pulso!
248
00:19:45,893 --> 00:19:47,102
Um demónio?
249
00:19:48,270 --> 00:19:49,771
Para!
250
00:19:49,855 --> 00:19:51,648
Dá-mo!
251
00:19:55,319 --> 00:19:56,528
Shiro?
252
00:19:56,612 --> 00:19:58,113
Desaparece, demónio!
253
00:19:58,197 --> 00:19:59,489
Falaste?
254
00:19:59,573 --> 00:20:01,575
Tens de tirar a pulseira.
255
00:20:01,658 --> 00:20:03,744
Maldito, já aqui estás.
256
00:20:04,453 --> 00:20:06,455
Mesmo sem te tirar o amuleto,
257
00:20:07,039 --> 00:20:09,082
posso na mesma
ficar com a tarefa dos Idaten!
258
00:20:09,166 --> 00:20:10,083
Não vou permitir.
259
00:20:10,167 --> 00:20:12,544
Esta criança é filha da Yayoi.
260
00:20:12,628 --> 00:20:14,630
Não precisamos de um substituto!
261
00:20:18,175 --> 00:20:21,386
{\an8}Tanto faz. Em breve,
serás exposta de qualquer maneira.
262
00:20:29,436 --> 00:20:32,689
És o Shiro, não és?
263
00:20:33,482 --> 00:20:36,193
Como conheces a minha mãe?
264
00:20:36,276 --> 00:20:38,695
É porque sou um mensageiro dos deuses
265
00:20:38,779 --> 00:20:41,782
e a tua mãe era a antiga Idaten-shin.
266
00:20:42,449 --> 00:20:44,868
O que é um Idaten-shin?
267
00:20:44,952 --> 00:20:46,161
Alguém que corre depressa.
268
00:20:46,245 --> 00:20:48,747
Uma espécie de deus da corrida.
269
00:20:48,830 --> 00:20:50,916
A minha mãe é um deus?
270
00:20:50,999 --> 00:20:54,169
Descendente dos deuses,
para ser mais preciso.
271
00:20:54,253 --> 00:20:57,631
Aquele tipo era descendente dos demónios
que odeiam os Idaten.
272
00:20:57,714 --> 00:20:59,216
Não há problema.
273
00:20:59,299 --> 00:21:03,011
Fui enviado para te proteger
de tipos maus como ele
274
00:21:03,095 --> 00:21:04,972
para poderes cumprir a tua tarefa.
275
00:21:05,055 --> 00:21:07,724
Então, não és o Shiro?
276
00:21:07,808 --> 00:21:11,687
Era uma emergência,
por isso, usei o Shiro como meu yorishiro.
277
00:21:11,770 --> 00:21:15,649
- Ou seja, usei o corpo dele emprestado.
- O que significa isso?
278
00:21:16,233 --> 00:21:20,320
Assim que apareceu o descendente
a usar o amuleto dos Idaten,
279
00:21:20,404 --> 00:21:24,408
ou seja, tu, vim o mais depressa possível.
280
00:21:24,491 --> 00:21:29,788
Estás a dizer-me, do nada,
que a minha mãe era a deusa da corrida.
281
00:21:29,871 --> 00:21:33,208
Também sou um novato
que foi enviado como substituto.
282
00:21:33,292 --> 00:21:35,460
Não sei muito sobre a Yayoi.
283
00:21:35,544 --> 00:21:37,629
Seja como for, ainda bem que te encontrei!
284
00:21:37,713 --> 00:21:40,507
Agora, vamos para Izumo
para realizarmos a nossa tarefa.
285
00:21:40,590 --> 00:21:43,051
O quê? Espera. Que tarefa?
286
00:21:43,135 --> 00:21:48,432
A tarefa dos Idaten é levarem o chiso
para o festim dos deuses.
287
00:21:48,515 --> 00:21:52,311
Vamos entregá-lo para a festa
que será realizada em Izumo, esta noite.
288
00:21:52,394 --> 00:21:54,271
É por isso que temos de nos despachar!
289
00:21:54,354 --> 00:21:57,482
Entregá-lo? Esta noite?
290
00:21:57,566 --> 00:22:00,610
Mas Izumo não é em Shimane?
Como vamos chegar lá?
291
00:22:00,694 --> 00:22:02,863
Usamos esse amuleto.
292
00:22:02,946 --> 00:22:05,782
Olha. Observa à tua volta.
293
00:22:09,494 --> 00:22:12,289
Está a mexer, mas muito lentamente.
294
00:22:12,372 --> 00:22:15,834
Sim. Quando um descendente
dos Idaten usa isso,
295
00:22:15,917 --> 00:22:19,171
o fluxo do tempo ao seu redor abranda.
296
00:22:20,088 --> 00:22:24,551
Esse amuleto
dá um poder especial aos Idaten
297
00:22:24,634 --> 00:22:26,928
para correrem tão depressa
que mudam o espaço-tempo.
298
00:22:27,554 --> 00:22:31,141
Os humanos normais não dão por nós.
299
00:22:31,224 --> 00:22:32,309
Céus!
300
00:22:32,392 --> 00:22:35,854
{\an8}Apesar de eu ter dito "esta noite",
isso refere-se ao tempo dos humanos.
301
00:22:35,937 --> 00:22:40,859
{\an8}Como vês, no espaço-tempo dos Idaten,
o tempo move-se lentamente.
302
00:22:40,942 --> 00:22:41,860
{\an8}Isso é…
303
00:22:41,943 --> 00:22:48,075
{\an8}Por exemplo, cinco dias aqui
são apenas uma hora no mundo humano.
304
00:22:48,158 --> 00:22:49,826
{\an8}- Só isso?
- Sim.
305
00:22:49,910 --> 00:22:52,996
{\an8}Assim, por essas contas,
se formos agora, chegamos a tempo.
306
00:22:53,080 --> 00:22:54,581
{\an8}Faz sentido.
307
00:22:54,664 --> 00:22:56,792
Vamos de autocarro ou algo assim?
308
00:22:56,875 --> 00:22:58,251
Ou no comboio rápido?
309
00:22:58,335 --> 00:23:01,922
Vá lá. Vamos a correr com estas pernas!
310
00:23:02,005 --> 00:23:03,298
Vamos a correr?
311
00:23:03,381 --> 00:23:04,633
Até Izumo?
312
00:23:04,716 --> 00:23:07,844
{\an8}Porque iríamos no comboio rápido
se é tão lento?
313
00:23:07,928 --> 00:23:09,304
{\an8}Bom…
314
00:23:09,387 --> 00:23:11,223
{\an8}Lamento, mas não posso ir contigo.
315
00:23:11,306 --> 00:23:12,432
Tens de ir.
316
00:23:12,516 --> 00:23:14,935
Se não chegarmos a tempo da festa
que começa esta noite
317
00:23:15,018 --> 00:23:17,187
e não fizerem o Kamihakari amanhã,
318
00:23:17,270 --> 00:23:18,772
o destino do ano que vem…
319
00:23:18,855 --> 00:23:21,525
O Kamihakari? Isso é…
320
00:23:21,608 --> 00:23:24,277
Temos de nos despachar!
Senão, não chegaremos a tempo!
321
00:23:24,361 --> 00:23:25,362
É impossível!
322
00:23:25,445 --> 00:23:28,156
- Não me podes dizer isso assim!
- Porquê?
323
00:23:28,907 --> 00:23:30,534
Porquê?
324
00:23:30,617 --> 00:23:32,953
Ir a correr? Até Izumo?
325
00:23:33,036 --> 00:23:35,497
Impossível, é demasiado longe.
326
00:23:35,580 --> 00:23:39,292
Além disso, já não consigo correr.
327
00:23:43,755 --> 00:23:47,509
Não queres saber
o que a tua mãe sentia quando corria?
328
00:23:47,592 --> 00:23:48,510
O quê?
329
00:23:49,136 --> 00:23:52,180
{\an8}Se seguirmos o caminho
por onde a tua mãe viajava até Izumo,
330
00:23:52,264 --> 00:23:55,350
{\an8}se virmos a paisagem que ela via
e falarmos com quem ela encontrava,
331
00:23:55,433 --> 00:23:59,229
{\an8}de certeza que também conseguiremos
chegar a casa da tua mãe!
332
00:23:59,312 --> 00:24:00,480
{\an8}Talvez.
333
00:24:00,564 --> 00:24:01,773
Já percebi!
334
00:24:01,857 --> 00:24:03,942
É uma festa
onde os deuses se reúnem, não é?
335
00:24:04,025 --> 00:24:06,444
Então, a minha mãe também estará lá!
336
00:24:06,528 --> 00:24:07,821
- O que faço?
- Bom, não…
337
00:24:07,904 --> 00:24:09,865
- Em Izumo, terra dos deuses…
- Verei a minha mãe!
338
00:24:09,948 --> 00:24:12,534
… existe a lenda de um sítio
onde os dois mundos se ligam.
339
00:24:12,617 --> 00:24:15,996
- O que disseste é verdade?
- Bom…
340
00:24:16,079 --> 00:24:18,456
Posso voltar a vê-la, certo?
341
00:24:18,540 --> 00:24:21,418
Posso voltar a ver a mãe?
342
00:24:21,501 --> 00:24:23,712
Se estiver destinado.
343
00:24:25,088 --> 00:24:28,758
Eu vou! Vou ver a minha mãe!
344
00:24:33,388 --> 00:24:34,389
{\an8}DÓNUTES - NOODLES
345
00:24:34,472 --> 00:24:39,603
A tarefa dos Idaten é reunir a fartura
do outono que cresce em todas as regiões,
346
00:24:39,686 --> 00:24:41,354
ou seja, o chiso,
347
00:24:41,438 --> 00:24:45,442
e levá-lo aos deuses
que se reúnem em Izumo.
348
00:24:46,234 --> 00:24:48,403
- O que é o chiso?
- Um banquete.
349
00:24:48,486 --> 00:24:51,072
Tu sabes, comida.
350
00:24:51,156 --> 00:24:54,201
Não vamos apenas correr,
mas também recolher comida?
351
00:24:54,284 --> 00:24:57,954
Sim. É daí que vem a palavra "chiso".
352
00:24:58,455 --> 00:25:00,999
Procurar comida
e atravessar as regiões a correr.
353
00:25:01,082 --> 00:25:03,710
É a tarefa mais importante dos Idaten.
354
00:25:05,462 --> 00:25:08,673
Em outubro do antigo calendário lunar,
no mês de Kamiari,
355
00:25:08,757 --> 00:25:12,260
todos os deuses do Japão
se reúnem num sítio em Izumo
356
00:25:12,344 --> 00:25:16,181
e realizam uma reunião de emparelhamento
conhecida como Kamihakari.
357
00:25:16,264 --> 00:25:19,017
Mas na sua ausência, há deuses substitutos
358
00:25:19,100 --> 00:25:21,519
que garantem que não acontecem tragédias.
359
00:25:21,603 --> 00:25:23,021
Chamam-lhes deuses Rusu.
360
00:25:24,105 --> 00:25:29,486
Nós corremos tudo para recolher a comida
de todos esses deuses e mensageiros
361
00:25:29,569 --> 00:25:33,323
e levamo-la aos deuses Yaoyorozu
que estão reunidos em Izumo.
362
00:25:33,406 --> 00:25:38,995
É por isso que temos de chegar a horas
para a festa desta noite a recebê-los.
363
00:25:41,081 --> 00:25:44,501
A que horas temos de estar
na festa desta noite?
364
00:25:44,584 --> 00:25:48,922
Temos de estar lá às 19 horas,
quando a festa começa.
365
00:25:49,422 --> 00:25:51,424
Tão cedo?
366
00:25:51,508 --> 00:25:53,885
Mas já é de tarde.
367
00:25:55,553 --> 00:25:56,846
Estou a ver.
368
00:25:56,930 --> 00:25:58,807
Até te habituares,
369
00:25:58,890 --> 00:26:02,227
vou avisar-te prontamente
sobre o fluxo do tempo.
370
00:26:02,310 --> 00:26:03,520
Avisar-me?
371
00:26:03,603 --> 00:26:08,233
Sou como o cronometrista numa maratona,
por assim dizer.
372
00:26:08,316 --> 00:26:09,734
Ora bem.
373
00:26:09,818 --> 00:26:13,196
Deixa-me guiar-te até Izumo.
374
00:26:15,657 --> 00:26:18,076
Sim, por favor!
375
00:26:39,639 --> 00:26:40,682
Pai.
376
00:26:42,267 --> 00:26:43,935
Ele andava à minha procura.
377
00:26:44,602 --> 00:26:46,479
Estava preocupado comigo.
378
00:26:47,397 --> 00:26:48,690
Qual é o problema?
379
00:26:48,773 --> 00:26:50,400
Despacha-te e vamos!
380
00:26:50,483 --> 00:26:51,401
Está bem.
381
00:27:00,118 --> 00:27:01,745
Vais ficar constipado.
382
00:27:04,581 --> 00:27:05,915
Vou andando.
383
00:27:06,458 --> 00:27:08,084
Vou ver a mãe.
384
00:27:23,350 --> 00:27:25,310
- Vá, vamos.
- Está bem.
385
00:27:28,813 --> 00:27:30,023
Uma cabaça?
386
00:27:30,857 --> 00:27:33,151
Não. Não é nada.
387
00:27:33,234 --> 00:27:37,530
Pensando bem, como recolhemos o chiso?
388
00:27:37,614 --> 00:27:39,282
É verdade.
389
00:27:39,366 --> 00:27:42,035
Primeiro, devíamos passar
no santuário de há bocado.
390
00:27:42,118 --> 00:27:44,788
O quê? Vamos ver outra vez aquele monstro?
391
00:27:45,372 --> 00:27:48,625
Não é um monstro. É um deus.
392
00:27:52,796 --> 00:27:55,173
Deus temível!
393
00:28:01,221 --> 00:28:04,974
{\an8}Viemos recolher o chiso
para levar a Izumo.
394
00:28:15,193 --> 00:28:17,112
Isto é o chiso?
395
00:28:17,195 --> 00:28:18,363
Um bolinho de arroz?
396
00:28:18,446 --> 00:28:21,574
Certo. É a especialidade desta região.
397
00:28:21,658 --> 00:28:25,161
Levamos algo relacionado com a terra
e com o deus.
398
00:28:25,829 --> 00:28:28,206
Este deus afasta o mal.
399
00:28:28,289 --> 00:28:30,458
Por isso, recolhemos isto
no início da viagem.
400
00:28:30,542 --> 00:28:33,920
- Este deus afasta o mal?
- Sim.
401
00:28:34,504 --> 00:28:37,257
Há um deus da meteorologia,
um deus do entretenimento.
402
00:28:37,340 --> 00:28:40,176
Até há um deus da casa de banho.
403
00:28:40,260 --> 00:28:44,097
Os deuses dão uma variedade
de benefícios a este país.
404
00:28:44,681 --> 00:28:45,890
{\an8}Compreendo.
405
00:28:46,516 --> 00:28:50,979
{\an8}Eu vinha aqui todos os dias,
mas nunca tinha pensado nisso.
406
00:28:55,400 --> 00:28:56,693
A sério?
407
00:28:57,360 --> 00:28:58,278
O que foi?
408
00:28:58,903 --> 00:29:02,991
Ele diz que te observa
desde que eras pequena.
409
00:29:03,074 --> 00:29:06,244
Também sabe que choravas aqui sozinha.
410
00:29:08,121 --> 00:29:10,707
Não me lembro de nada disso.
411
00:29:12,834 --> 00:29:13,752
{\an8}Bom…
412
00:29:15,587 --> 00:29:18,757
{\an8}Desculpa não ter reparado em ti antes.
413
00:29:24,512 --> 00:29:27,891
Ele disse:
"Quando te cansares de correr, anda."
414
00:29:30,226 --> 00:29:31,978
Vamos andando.
415
00:29:32,896 --> 00:29:35,106
Shiro, o que faço a isto?
416
00:29:35,190 --> 00:29:37,609
Pois é. Toma.
417
00:29:45,116 --> 00:29:47,368
Fantástico! Parece magia!
418
00:29:47,452 --> 00:29:49,788
É o poder dos deuses.
419
00:29:49,871 --> 00:29:52,373
Com isto, podemos levar muito chiso,
420
00:29:52,457 --> 00:29:54,501
e é raro as cabaças partirem.
421
00:29:55,126 --> 00:29:57,045
Protegem as iguarias.
422
00:29:58,338 --> 00:30:00,298
Mas tem cuidado.
423
00:30:00,381 --> 00:30:02,884
Há entidades que querem roubar a cabaça.
424
00:30:02,967 --> 00:30:04,427
Como aquele há bocado?
425
00:30:08,014 --> 00:30:09,682
Era o Yasha.
426
00:30:09,766 --> 00:30:11,518
Ele é de um clã de demónios
427
00:30:11,601 --> 00:30:15,647
que guarda rancor dos Idaten há gerações.
428
00:30:15,730 --> 00:30:16,773
Rancor?
429
00:30:16,856 --> 00:30:21,236
Enfim, ela não pode mesmo ser roubada,
por isso, mantém-na sempre contigo.
430
00:30:21,319 --> 00:30:22,570
Está bem.
431
00:30:22,654 --> 00:30:26,449
Também vou ficar atento.
Não deve haver problema.
432
00:30:27,742 --> 00:30:29,619
Então, vamos embora?
433
00:30:30,203 --> 00:30:31,830
Sim, aceito humildemente!
434
00:30:40,046 --> 00:30:42,549
SANTUÁRIO DE USHIJIMA
435
00:30:51,558 --> 00:30:53,601
Por mais que o tempo abrande,
436
00:30:53,685 --> 00:30:56,896
se continuas a perder tempo,
acaba por escurecer.
437
00:31:00,024 --> 00:31:05,488
Conseguir ver a vida da cidade
abrandada assim é como um sonho.
438
00:31:05,572 --> 00:31:07,031
É verdade.
439
00:31:07,115 --> 00:31:09,450
Esta viagem pode ser muito divertida.
440
00:31:10,076 --> 00:31:12,662
Não digas isso.
Não vai ser assim tão fácil.
441
00:31:12,745 --> 00:31:14,205
Porquê?
442
00:31:14,289 --> 00:31:15,623
Já te disse.
443
00:31:16,291 --> 00:31:18,501
Há muitos tipos de deuses.
444
00:31:18,585 --> 00:31:19,586
SANTUÁRIO DE ATAGO
445
00:31:28,720 --> 00:31:30,346
Vou arder!
446
00:31:46,487 --> 00:31:48,865
{\an8}SETE DEUSES AFORTUNADOS DE EBARA
RITUAL DE PURIFICAÇÃO
447
00:31:48,948 --> 00:31:50,158
{\an8}ESFREGUE A SERPENTE BRANCA
448
00:32:13,014 --> 00:32:15,016
SANTUÁRIO DE KO
SANTUÁRIO DA CEGONHA
449
00:32:23,358 --> 00:32:26,194
Espera. Para!
450
00:32:26,277 --> 00:32:27,403
Para!
451
00:32:37,455 --> 00:32:38,957
Estás bem?
452
00:32:39,040 --> 00:32:41,417
Estou bem.
453
00:32:41,501 --> 00:32:43,920
Estás a mentir. Não estás bem, pois não?
454
00:32:44,003 --> 00:32:46,297
É verdade. Tenho sono.
455
00:32:46,381 --> 00:32:48,633
Passámos o dia a correr.
456
00:32:48,716 --> 00:32:51,094
Conseguirás chegar a Izumo?
457
00:32:51,177 --> 00:32:53,096
Ainda nem passaram dez minutos.
458
00:32:53,179 --> 00:32:55,306
Estás a falar do tempo real.
459
00:32:56,224 --> 00:32:59,227
Pensei que um Idaten era mais forte.
460
00:32:59,852 --> 00:33:01,980
Ainda estou só no sexto ano.
461
00:33:03,773 --> 00:33:07,235
{\an8}Então, que tal descansarmos
debaixo daquela ponte?
462
00:33:07,986 --> 00:33:10,196
Viva! Vou poder dormir!
463
00:33:10,279 --> 00:33:12,448
{\an8}EVITE ACIDENTES
A SUA FAMÍLIA ESTÁ À SUA ESPERA!
464
00:33:12,532 --> 00:33:14,659
Diz "Rio Kanna".
465
00:33:15,243 --> 00:33:16,869
É o meu nome.
466
00:33:16,953 --> 00:33:19,747
É "Kanna" porque nasceste
no mês de Kanna, certo?
467
00:33:19,831 --> 00:33:21,749
Sim, é isso.
468
00:33:23,418 --> 00:33:26,713
Ter o nome do mês em que nascemos
é muito básico.
469
00:33:26,796 --> 00:33:30,550
Achas? Não creio.
470
00:33:34,262 --> 00:33:37,306
Não consigo dormir. Está muita luz.
471
00:33:37,890 --> 00:33:39,308
Não tens opção.
472
00:33:39,892 --> 00:33:42,520
Até o Sol abrandou.
473
00:33:45,606 --> 00:33:47,275
Já adormeceu.
474
00:34:06,210 --> 00:34:07,545
Shiro?
475
00:34:07,628 --> 00:34:09,255
Dormiste demais.
476
00:34:09,338 --> 00:34:11,007
Bom dia.
477
00:34:11,090 --> 00:34:13,593
Temos de nos despachar
ou não vamos conseguir.
478
00:34:13,676 --> 00:34:15,887
Não estou muito cansada.
479
00:34:15,970 --> 00:34:18,514
Será também um efeito do amuleto?
480
00:34:19,432 --> 00:34:21,350
É espantoso.
481
00:34:21,893 --> 00:34:23,603
Onde está a cabaça?
482
00:34:24,645 --> 00:34:25,980
Debaixo da minha manta.
483
00:34:27,857 --> 00:34:29,400
- O quê?
- É ele!
484
00:34:35,823 --> 00:34:37,867
O que fazes, demónio maltrapilho?
485
00:34:37,950 --> 00:34:41,204
Isso é precioso. Por favor, devolve-a.
486
00:34:42,455 --> 00:34:43,748
Nem pensar.
487
00:34:43,831 --> 00:34:47,043
Não te disse que ficarias exposta?
Não tens o que é preciso.
488
00:34:47,126 --> 00:34:50,379
És uma mera humana
e, ainda por cima, uma criança.
489
00:34:50,463 --> 00:34:52,131
Também não és adulto.
490
00:34:52,215 --> 00:34:54,634
Se queres mesmo que ta devolva,
491
00:34:55,176 --> 00:34:57,053
faz uma corrida comigo!
492
00:34:57,637 --> 00:34:59,138
Uma corrida?
493
00:34:59,222 --> 00:35:01,265
Lembras-te do que te disse
sobre os demónios?
494
00:35:01,349 --> 00:35:03,893
Eles guardam rancor dos Idaten
há muitas gerações.
495
00:35:03,976 --> 00:35:07,105
{\an8}É verdade.
Desafiam-vos sempre para uma corrida.
496
00:35:07,188 --> 00:35:10,775
Um mero mensageiro como tu
não devia falar da nossa história!
497
00:35:12,693 --> 00:35:15,029
O meu antepassado era o Sokushikki,
498
00:35:15,113 --> 00:35:17,115
o deus demónio que era um corredor ágil.
499
00:35:17,698 --> 00:35:21,994
Depois de obterem os ossos
do seu amado Buda,
500
00:35:22,078 --> 00:35:24,705
os teus antepassados,
os Idaten, perseguiram-nos.
501
00:35:25,206 --> 00:35:29,293
Capturado, o nosso clã foi deposto.
Eles deixaram de ser os deuses de outrora.
502
00:35:29,377 --> 00:35:31,212
"Adorado Buda"?
503
00:35:31,295 --> 00:35:32,880
Devias dizer é que os roubaram!
504
00:35:32,964 --> 00:35:34,841
Que insolência!
505
00:35:34,924 --> 00:35:39,387
Desde então, o clã dele
guarda rancor dos Idaten há gerações,
506
00:35:39,470 --> 00:35:42,682
e desafiam sempre os Idaten
para recuperarem o estatuto de deuses.
507
00:35:42,765 --> 00:35:43,933
Compreendo.
508
00:35:44,016 --> 00:35:45,810
Vem enfrentar-me!
509
00:35:45,893 --> 00:35:47,687
Não temos tempo para isto.
510
00:35:47,770 --> 00:35:51,399
É verdade. Nem sou muito rápida.
511
00:35:51,482 --> 00:35:54,360
- E não me apetece correr…
- Olha!
512
00:35:55,153 --> 00:35:57,405
Não a queres recuperar?
513
00:36:05,913 --> 00:36:07,290
Preparada?
514
00:36:11,836 --> 00:36:14,422
Ganha quem chegar primeiro até ele.
515
00:36:15,423 --> 00:36:16,924
Prepara-te, Kanna!
516
00:36:17,758 --> 00:36:19,510
Aos vossos lugares,
517
00:36:19,594 --> 00:36:21,596
preparar, já!
518
00:36:29,228 --> 00:36:31,814
Sim! Finalmente!
519
00:36:32,398 --> 00:36:35,151
É para aprenderes, sua criança Idaten!
520
00:36:38,154 --> 00:36:40,364
Conseguiste. O Yasha ganhou.
521
00:36:40,448 --> 00:36:42,408
Conseguiste vingar o teu clã?
522
00:36:42,491 --> 00:36:46,245
De certeza que te sentes melhor.
Já não precisas da cabaça, pois não?
523
00:36:46,329 --> 00:36:47,872
Não. Esperem lá!
524
00:36:49,165 --> 00:36:53,127
Vais mesmo até Izumo a correr assim?
525
00:36:53,211 --> 00:36:56,255
Tu és rápido demais, Yasha.
526
00:36:56,339 --> 00:36:58,758
Sim, eu… Não é disso que estou a falar!
527
00:36:58,841 --> 00:37:02,553
Já chega. Fizemos a corrida.
Eu fico com a cabaça!
528
00:37:02,637 --> 00:37:03,638
Porquê?
529
00:37:03,721 --> 00:37:05,848
Corremos como querias. Não estás contente?
530
00:37:07,099 --> 00:37:08,809
A Yayoi era mais rápida.
531
00:37:08,893 --> 00:37:12,396
Eu sabia! Conheceste a minha mãe, certo?
532
00:37:12,480 --> 00:37:14,398
O que interessa se conheci?
533
00:37:14,482 --> 00:37:17,360
Fala-me da minha mãe Idaten.
534
00:37:17,944 --> 00:37:19,820
Não era maldosa como tu.
535
00:37:20,655 --> 00:37:21,864
Ela era…
536
00:37:21,948 --> 00:37:23,824
Era inconfundivelmente Idaten.
537
00:37:24,784 --> 00:37:29,205
Corria com tanta beleza
que eu ficava encantado.
538
00:37:30,373 --> 00:37:31,374
É verdade.
539
00:37:31,457 --> 00:37:34,001
Coelho mensageiro, leva-me convosco.
540
00:37:34,085 --> 00:37:35,962
O quê? Porquê?
541
00:37:36,045 --> 00:37:39,423
Não adianta derrotar-te
se não for à frente dos deuses.
542
00:37:39,507 --> 00:37:40,841
Desculpa?
543
00:37:40,925 --> 00:37:43,886
Faremos uma corrida legítima
e ficarei com o teu cargo.
544
00:37:44,470 --> 00:37:48,516
Então, irei voltar ao trono dos deuses
e recuperar o meu clã.
545
00:37:48,599 --> 00:37:50,226
Não. Nem pensar!
546
00:37:50,810 --> 00:37:53,229
Shiro, diz alguma coisa!
547
00:37:53,312 --> 00:37:55,690
Talvez não seja má ideia.
548
00:37:55,773 --> 00:37:57,358
Mas, Shiro…
549
00:37:57,441 --> 00:38:02,822
Para ser sincero, foste muito mais rápida
quando correste com o Yasha
550
00:38:02,905 --> 00:38:04,532
do que quando correste sozinha.
551
00:38:04,615 --> 00:38:06,075
A sério?
552
00:38:06,158 --> 00:38:09,537
Teres alguém com quem competir
talvez não seja má ideia.
553
00:38:09,620 --> 00:38:10,871
Então, está decidido.
554
00:38:10,955 --> 00:38:14,792
Obrigado por me aceitares, Idaten… humana!
555
00:38:21,340 --> 00:38:23,926
CAMINHO CENTRAL DA MONTANHA
556
00:39:24,236 --> 00:39:27,406
Kanna! Acorda, Kanna.
557
00:39:29,909 --> 00:39:32,536
Olha. Já é de manhã, Kanna.
558
00:39:33,371 --> 00:39:35,331
Só mais um bocadinho.
559
00:39:35,414 --> 00:39:39,001
Vamos lá! Um, dois, três!
560
00:39:41,295 --> 00:39:42,797
Está tanta luz!
561
00:39:46,801 --> 00:39:48,719
Agradecemos pela refeição.
562
00:40:19,750 --> 00:40:21,794
Shiro, acorda.
563
00:40:21,877 --> 00:40:24,880
Ganhei finalmente.
Consegui derrotar a tartaruga.
564
00:40:24,964 --> 00:40:26,757
Já disse para acordares!
565
00:40:27,341 --> 00:40:30,177
Qual é o problema?
Dantes, só querias dormir.
566
00:40:30,261 --> 00:40:32,471
Vamos despachar-nos. Não temos tempo.
567
00:40:32,555 --> 00:40:33,848
Anda, depressa.
568
00:40:33,931 --> 00:40:37,017
Espera um pouco. O que te deu, de repente?
569
00:40:50,656 --> 00:40:51,866
Qual é o problema?
570
00:40:52,533 --> 00:40:55,286
Ainda agora…
Senti que alguém nos observava.
571
00:40:57,413 --> 00:41:00,666
Não há aqui nada.
E também não sinto deuses.
572
00:41:15,973 --> 00:41:17,683
Este é o santuário de Suwa Taisha?
573
00:41:18,267 --> 00:41:19,393
{\an8}Exato.
574
00:41:19,477 --> 00:41:22,813
{\an8}Há um deus que é filho
o Okuninushi No Mikoto,
575
00:41:22,897 --> 00:41:24,982
{\an8}o maior deus de Izumo.
576
00:41:25,065 --> 00:41:30,112
{\an8}O chiso daqui é muito importante.
Tem cuidado quando o receberes.
577
00:41:30,196 --> 00:41:31,447
Entendido.
578
00:41:31,530 --> 00:41:33,908
SANTUÁRIO DE SUWA
579
00:41:49,632 --> 00:41:51,383
Dá-me licença?
580
00:41:53,928 --> 00:41:55,346
Não.
581
00:41:55,429 --> 00:41:57,223
O objeto sagrado está mais para trás.
582
00:41:57,306 --> 00:41:58,307
Lá atrás?
583
00:41:58,390 --> 00:42:01,810
Vira-te para aquele lado
e apresenta-te bem alto.
584
00:42:03,187 --> 00:42:06,565
Deus de Suwa, cheguei. Sou a Kanna.
585
00:42:06,649 --> 00:42:08,526
Achas que ele te vai ouvir assim?
586
00:42:08,609 --> 00:42:10,528
Grita mais alto.
587
00:42:10,611 --> 00:42:12,404
Cheguei! Sou a Kanna!
588
00:42:12,488 --> 00:42:14,281
Mais alto!
589
00:42:14,365 --> 00:42:16,242
Faz a tua voz chegar ao Lago Suwa.
590
00:42:17,910 --> 00:42:21,205
Deus de Suwa!
591
00:42:21,705 --> 00:42:24,250
Sou a Kanna!
592
00:42:29,338 --> 00:42:30,798
Um tremor de terra?
593
00:42:50,150 --> 00:42:52,903
Não… pode ser.
594
00:43:06,500 --> 00:43:09,628
És tu que me estás a chamar,
595
00:43:09,712 --> 00:43:12,131
pequena humana?
596
00:43:12,214 --> 00:43:14,800
Que diabos queres?
597
00:43:14,883 --> 00:43:18,137
É a primeira vez que te vejo,
grandioso Deus Dragão.
598
00:43:18,220 --> 00:43:21,348
Viemos recolher o chiso
a caminho de Izumo.
599
00:43:22,975 --> 00:43:27,605
Esta criatura ainda mais pequena
poderá ser a Lebre Branca de Inaba?
600
00:43:27,688 --> 00:43:31,442
Se assim for,
aquela deve ser um dos Idaten.
601
00:43:31,525 --> 00:43:32,568
Sim.
602
00:43:32,651 --> 00:43:34,236
Vá, cumprimenta-o.
603
00:43:34,320 --> 00:43:35,613
Está bem.
604
00:43:36,322 --> 00:43:38,240
Sou a Kanna Hayama.
605
00:43:38,324 --> 00:43:40,075
Prazer em conhecer-te.
606
00:43:41,785 --> 00:43:45,497
Pensei que não virias este ano.
607
00:43:45,581 --> 00:43:48,042
Sim, houve vários problemas.
608
00:43:48,125 --> 00:43:51,295
Porém, achámos
que ainda podíamos conseguir.
609
00:43:51,378 --> 00:43:53,672
Apesar de ser inesperado,
podes dar-nos o chiso?
610
00:43:53,756 --> 00:43:54,757
Não.
611
00:43:56,050 --> 00:43:57,801
Não vos darei o chiso.
612
00:43:59,386 --> 00:44:02,181
Mas porque não?
613
00:44:02,264 --> 00:44:04,642
É por termos chegado tarde?
614
00:44:04,725 --> 00:44:11,106
Humana, tens mesmo o que é preciso
para seres uma Idaten?
615
00:44:11,940 --> 00:44:15,653
Porque não vês o amuleto
que ela tem no pulso?
616
00:44:16,487 --> 00:44:19,114
Estou a ser impertinente e malcriado.
617
00:44:19,198 --> 00:44:22,201
O que é estúpido,
para um reles mensageiro como tu.
618
00:44:23,202 --> 00:44:28,916
O caminho até Izumo
será ainda mais traiçoeiro e agreste.
619
00:44:29,416 --> 00:44:33,796
Estás preparada para prosseguir com isto
e levar a cabo a tua missão?
620
00:44:33,879 --> 00:44:35,881
É claro!
621
00:44:35,964 --> 00:44:39,510
Cheiras mal. Tens o fedor da mentira!
622
00:44:40,594 --> 00:44:44,306
Estás a esconder alguma coisa.
623
00:44:46,100 --> 00:44:47,309
Deus Dragão!
624
00:44:47,393 --> 00:44:49,853
Por favor, dá-me o teu chiso.
625
00:44:49,937 --> 00:44:51,689
Vou chegar a Izumo.
626
00:44:51,772 --> 00:44:53,565
Tenho de seguir em frente!
627
00:45:27,850 --> 00:45:30,394
Pequena humana,
628
00:45:30,477 --> 00:45:36,817
se dizes tais coisas,
irei testar a tua determinação.
629
00:45:36,900 --> 00:45:42,156
Ao fundo deste caminho,
há um santuário celeste chamado Hokuto.
630
00:45:42,239 --> 00:45:45,534
Preparei lá o chiso.
631
00:45:45,617 --> 00:45:50,539
Segue este caminho feroz
e chegarás a Hokuto.
632
00:45:50,622 --> 00:45:53,500
Com todo o respeito,
isto não é uma prova para deuses?
633
00:45:53,584 --> 00:45:56,336
Seria imprudente para um descendente,
pior ainda para um humano.
634
00:45:56,420 --> 00:45:58,213
E sem dúvida para uma criança!
635
00:45:58,297 --> 00:45:59,298
Shiro.
636
00:45:59,381 --> 00:46:01,842
Nesse caso, acho que é a minha vez.
637
00:46:01,925 --> 00:46:03,552
Mais uma complicação.
638
00:46:03,635 --> 00:46:07,264
Não sou mal-amanhado como esta miúda.
639
00:46:07,347 --> 00:46:08,724
Mal-amanhado?
640
00:46:08,807 --> 00:46:09,975
Deus Dragão!
641
00:46:10,058 --> 00:46:14,813
Podemos dizer que quem completar a prova
será considerado pronto para a tarefa
642
00:46:14,897 --> 00:46:16,940
e recebe o chiso?
643
00:46:17,983 --> 00:46:20,444
Descendente do deus demónio,
644
00:46:20,527 --> 00:46:23,405
é essa a tarefa que pretendes?
645
00:46:23,489 --> 00:46:24,823
Esperem lá!
646
00:46:24,907 --> 00:46:30,996
Humana, se não queres que isso aconteça,
fá-lo mesmo que te custe a vida.
647
00:46:31,079 --> 00:46:35,417
Se a tua determinação for sincera, claro.
648
00:46:36,877 --> 00:46:38,253
Muito bem.
649
00:46:40,547 --> 00:46:41,673
Aqui vou eu.
650
00:46:44,343 --> 00:46:45,177
Kanna!
651
00:46:56,104 --> 00:46:57,439
Tem cuidado!
652
00:47:01,026 --> 00:47:03,278
Não consigo ver!
653
00:47:04,112 --> 00:47:07,157
Dê por onde der, vou ver a minha mãe.
654
00:47:10,077 --> 00:47:11,370
Ali está.
655
00:47:14,206 --> 00:47:15,624
Com licença!
656
00:47:15,707 --> 00:47:18,544
Tive um treino diferente do teu.
657
00:47:21,421 --> 00:47:22,756
Yasha!
658
00:47:28,428 --> 00:47:29,429
O caminho!
659
00:47:29,513 --> 00:47:32,266
Tens de te despachar.
Senão, não irás conseguir o chiso.
660
00:47:33,141 --> 00:47:34,142
Mas…
661
00:47:36,937 --> 00:47:38,188
Kanna!
662
00:47:50,659 --> 00:47:53,036
Trepa! Depressa!
663
00:47:55,747 --> 00:47:58,000
Porque é que tu…
664
00:47:58,792 --> 00:48:00,252
Tenho de continuar.
665
00:48:08,719 --> 00:48:10,095
Cuidado!
666
00:48:11,305 --> 00:48:12,639
Kanna!
667
00:48:28,905 --> 00:48:30,115
Mãe.
668
00:49:04,107 --> 00:49:06,485
É lindo.
669
00:49:07,319 --> 00:49:10,197
Falhaste a tua prova.
670
00:49:12,366 --> 00:49:13,492
Sim.
671
00:49:13,575 --> 00:49:18,413
Porém, tenho uma pergunta para ti,
pequena humana.
672
00:49:18,955 --> 00:49:23,627
Porque tens de ir a Izumo?
673
00:49:23,710 --> 00:49:25,587
Por causa da festa dos deuses.
674
00:49:27,214 --> 00:49:30,300
A tua verdadeira razão!
675
00:49:33,136 --> 00:49:38,517
Porque quero ver a minha mãe em Izumo.
676
00:49:38,600 --> 00:49:42,354
Consegues ver a tua mãe em Izumo?
677
00:49:42,437 --> 00:49:43,563
Sim.
678
00:49:43,647 --> 00:49:48,527
Então, porque descartaste isso
para salvar a vida de um demónio?
679
00:49:52,531 --> 00:49:55,617
Porque não quero ver aquilo.
680
00:49:55,701 --> 00:49:58,995
Não quero ver ninguém desaparecer.
681
00:50:07,963 --> 00:50:10,090
Compreendo.
682
00:50:11,007 --> 00:50:14,386
Vou confiar-te o chiso.
683
00:50:14,469 --> 00:50:16,054
Porquê?
684
00:50:16,763 --> 00:50:20,559
Porque também eu sou filho
do Okuninushi No Mikoto.
685
00:50:21,101 --> 00:50:24,604
No entanto, devido a um juramento antigo,
686
00:50:24,688 --> 00:50:28,191
fiz um contrato para pagar esta terra.
687
00:50:28,275 --> 00:50:29,276
SANTUÁRIO DE OKUNINUSHI
688
00:50:29,359 --> 00:50:32,821
Desde então,
não pude voltar a ver os meus pais.
689
00:50:34,239 --> 00:50:36,992
Não podermos voltar a ver os nossos pais
690
00:50:37,075 --> 00:50:42,205
é um sentimento que compreendo bem. Dói.
691
00:50:49,045 --> 00:50:53,008
Mesmo que não nos voltemos a encontrar,
a nossa ligação nunca deixará de existir.
692
00:50:55,010 --> 00:51:00,015
Tens de chegar a Izumo
a tempo da reunião de emparelhamento.
693
00:51:02,017 --> 00:51:03,018
Vou chegar.
694
00:51:14,696 --> 00:51:16,031
Kanna!
695
00:51:16,615 --> 00:51:17,741
Estás bem?
696
00:51:20,410 --> 00:51:21,411
Shiro!
697
00:51:21,495 --> 00:51:23,580
Idaten.
698
00:51:23,663 --> 00:51:25,165
Toma.
699
00:51:31,213 --> 00:51:35,091
- O que é isto?
- É o chiso desta região.
700
00:51:35,175 --> 00:51:37,677
Obrigada, Deus Dragão.
701
00:51:37,761 --> 00:51:42,182
Haverá problemas se não chegares a tempo
da festa desta noite.
702
00:51:42,265 --> 00:51:45,435
O que acontecerá se não conseguir?
703
00:51:46,019 --> 00:51:51,691
Os deuses Yaoyorozu não poderão
estar em Izumo neste mês.
704
00:51:51,775 --> 00:51:53,068
Isso significa…
705
00:51:53,151 --> 00:51:56,363
Que o mês de Kamiari
irá tornar-se o mês de Kanna.
706
00:51:57,155 --> 00:52:01,451
A reunião de emparelhamento
não se realizará nos próximos anos
707
00:52:01,535 --> 00:52:06,039
e esta ilha-nação
ficará grandemente abalada.
708
00:52:08,708 --> 00:52:10,794
Vai, Idaten!
709
00:52:10,877 --> 00:52:12,671
Depressa!
710
00:52:24,891 --> 00:52:27,269
Fiquei muito preocupado.
711
00:52:27,352 --> 00:52:29,771
Foi preciso ter muita coragem.
712
00:52:29,855 --> 00:52:31,356
Desculpa.
713
00:52:31,439 --> 00:52:33,400
Mas o resultado acabou por ser bom.
714
00:52:34,067 --> 00:52:35,569
Então, humana?
715
00:52:36,486 --> 00:52:37,654
Yasha.
716
00:52:37,737 --> 00:52:39,155
Porque me salvaste?
717
00:52:39,739 --> 00:52:41,074
Como assim, porquê?
718
00:52:41,157 --> 00:52:44,077
O meu clã odeia os Idaten.
719
00:52:44,160 --> 00:52:47,789
Além disso,
estou a tentar roubar o teu cargo.
720
00:52:48,373 --> 00:52:51,418
Não sei, mas…
721
00:52:53,461 --> 00:52:58,258
Sei que, se não estivesses lá,
ter-me-ia sido mais difícil correr.
722
00:52:59,801 --> 00:53:03,138
Correr até aqui tem sido divertido.
723
00:53:04,472 --> 00:53:05,891
Vá, vamos embora.
724
00:53:07,017 --> 00:53:08,894
És uma desmiolada!
725
00:53:10,103 --> 00:53:13,732
A este passo, não vais chegar à festa.
726
00:53:13,815 --> 00:53:17,235
Portanto, vou ensinar-te
a maneira certa de correr.
727
00:53:18,486 --> 00:53:19,571
O quê?
728
00:53:19,654 --> 00:53:21,114
Então…
729
00:53:21,197 --> 00:53:26,536
Estou a dizer que te vou ensinar a correr
no caminho até Izumo.
730
00:53:27,829 --> 00:53:28,997
Yasha!
731
00:53:29,664 --> 00:53:32,834
Ele dá qualquer desculpa para ir também.
732
00:53:32,918 --> 00:53:34,920
Vamos despachar-nos.
733
00:53:35,003 --> 00:53:37,297
O Sol vai pôr-se em breve.
734
00:53:37,380 --> 00:53:38,840
Vamos, despacha-te!
735
00:53:38,924 --> 00:53:41,176
Então? Não me puxes!
736
00:53:47,766 --> 00:53:49,392
É mais assim.
737
00:53:52,562 --> 00:53:54,064
SANTUÁRIO DE SUGA
738
00:54:07,744 --> 00:54:10,121
FONTE TERMAL DE CHIE NO YU
739
00:54:23,259 --> 00:54:26,471
Não é preciso despedirem-se de mim!
Vamos lá embora.
740
00:54:27,597 --> 00:54:31,142
{\an8}PREFEITURA DE SHIMANE
CIDADE DE YASUGI - MATSUE
741
00:54:34,479 --> 00:54:37,273
Percorreste uma longa distância.
742
00:54:37,357 --> 00:54:40,527
Tem sido uma viagem muito exigente.
743
00:54:40,610 --> 00:54:45,448
No entanto, nem acredito
que essa criança é uma Idaten.
744
00:54:45,532 --> 00:54:48,284
Estás quase sem tempo. Vais conseguir?
745
00:54:48,368 --> 00:54:51,496
Não tens de te preocupar com ela.
746
00:54:51,579 --> 00:54:54,082
{\an8}É verdade! A Kanna consegue!
747
00:54:56,876 --> 00:54:59,963
A sério? Bom, estou a contar contigo.
748
00:55:00,046 --> 00:55:06,344
Este último chiso dá uma sorte excecional!
749
00:55:12,517 --> 00:55:14,144
Obrigada.
750
00:55:14,227 --> 00:55:15,395
Eu é que te agradeço.
751
00:55:15,478 --> 00:55:17,188
Agora, já recolhemos todo o chiso.
752
00:55:17,272 --> 00:55:18,898
- Finalmente.
- Sim.
753
00:55:18,982 --> 00:55:22,402
Não estás sozinha.
Não tens de fazer tudo tu mesma.
754
00:55:22,485 --> 00:55:24,362
Cuida de ti.
755
00:55:24,446 --> 00:55:26,072
Certo.
756
00:55:26,156 --> 00:55:28,074
Vamos embora!
757
00:55:28,158 --> 00:55:31,244
Certo! Não valerá de nada
se não chegarmos a tempo.
758
00:55:42,839 --> 00:55:45,341
Falta pouco até Izumo.
759
00:55:45,425 --> 00:55:48,720
Vamos fazer uma pausa
antes da tirada final.
760
00:55:48,803 --> 00:55:51,681
Temos algum tempo
antes de começar a festa.
761
00:55:56,603 --> 00:56:00,440
É lindo. É a primeira vez
que vejo estrelas num céu como este.
762
00:56:00,523 --> 00:56:01,608
É fabuloso.
763
00:56:02,942 --> 00:56:04,611
Ainda bem que vim.
764
00:56:07,906 --> 00:56:09,616
Já falta pouco.
765
00:56:15,955 --> 00:56:18,083
Yasha, estás acordado?
766
00:56:19,542 --> 00:56:21,044
Não estou a dormir.
767
00:56:21,795 --> 00:56:23,671
Obrigada por há bocado.
768
00:56:23,755 --> 00:56:24,923
"Há bocado"?
769
00:56:25,006 --> 00:56:27,509
O que disseste ao Ebisu.
770
00:56:27,592 --> 00:56:28,927
Eu disse alguma coisa?
771
00:56:29,844 --> 00:56:32,305
Disseste que não era preciso
preocupar-se comigo.
772
00:56:34,641 --> 00:56:36,935
Isso fez-me sentir feliz.
773
00:56:37,727 --> 00:56:41,981
Pensei que talvez sentisses isso
devido a esta viagem.
774
00:56:42,065 --> 00:56:46,444
Sim. Lembras-me um pouco a Yayoi.
775
00:56:46,528 --> 00:56:48,363
Como assim?
776
00:56:48,988 --> 00:56:50,657
Têm parecenças.
777
00:56:50,740 --> 00:56:54,035
A vontade de ganhar,
a incapacidade de desistir.
778
00:56:54,786 --> 00:56:56,204
Não somos nada parecidas.
779
00:56:58,665 --> 00:57:03,795
Pensei que queria ser como a minha mãe,
correr como ela.
780
00:57:04,379 --> 00:57:05,880
Mas…
781
00:57:05,964 --> 00:57:08,216
Ainda és uma miúda.
782
00:57:08,299 --> 00:57:09,509
Estás enganado.
783
00:57:10,135 --> 00:57:14,389
Se eu conseguisse correr mais depressa,
aquilo nunca teria acontecido.
784
00:57:14,472 --> 00:57:15,807
"Aquilo"?
785
00:57:19,018 --> 00:57:23,314
A minha mãe morreu por minha culpa.
786
00:57:24,858 --> 00:57:28,653
Assim, ao princípio, eu queria vê-la.
787
00:57:29,237 --> 00:57:31,531
Ao mesmo tempo, não queria.
788
00:57:32,115 --> 00:57:35,493
Mas à medida que aprendo mais
sobre o papel que ela desempenhava,
789
00:57:36,161 --> 00:57:38,580
espero poder ajudar a ocupar o lugar dela.
790
00:57:42,709 --> 00:57:46,796
Não sei se ela me verá
se eu conseguir correr até Izumo.
791
00:57:49,716 --> 00:57:53,470
Eu adorava correr com a minha mãe.
792
00:57:54,679 --> 00:57:57,056
Anda! Vais ficar para trás!
793
00:57:57,140 --> 00:57:59,350
Espera, mãe!
794
00:58:02,103 --> 00:58:04,981
Eu tinha orgulho da minha mãe.
795
00:58:07,192 --> 00:58:12,197
Sempre quis correr
como a minha mãe, um dia.
796
00:58:13,907 --> 00:58:15,241
Mas…
797
00:58:29,464 --> 00:58:30,757
Mãe!
798
00:58:30,840 --> 00:58:32,467
O que se passa? Estás bem?
799
00:58:34,677 --> 00:58:36,638
Vou chamar o pai.
800
00:58:38,181 --> 00:58:39,516
Está tudo bem.
801
00:58:40,308 --> 00:58:43,353
Só fiquei um pouco zonza.
802
00:58:44,687 --> 00:58:47,315
Mãe, não é preciso
ires à maratona, amanhã.
803
00:58:47,398 --> 00:58:49,150
Não te preocupes.
804
00:58:49,776 --> 00:58:52,695
Amanhã, levantas-te cedo. Vai para a cama.
805
00:58:52,779 --> 00:58:56,157
Vamos. Não conseguirás correr
se não dormires o suficiente.
806
00:58:57,242 --> 00:58:59,327
Afinal, vais ficar no primeiro lugar.
807
00:58:59,410 --> 00:59:00,495
Sim.
808
00:59:03,915 --> 00:59:05,083
MARATONA ESCOLAR
809
00:59:05,166 --> 00:59:10,296
Eu sabia. Sabia que ela não estava bem.
810
00:59:10,797 --> 00:59:14,509
Mas ela disse que, se eu desse
o meu melhor, ela faria o mesmo.
811
00:59:15,051 --> 00:59:16,636
Kanna!
812
00:59:16,719 --> 00:59:18,471
Tu consegues!
813
00:59:20,515 --> 00:59:22,684
Ela forçou-se a ir ver-me.
814
00:59:28,189 --> 00:59:30,275
Mas eu…
815
00:59:36,447 --> 00:59:37,824
{\an8}MENÇÃO HONROSA - MARATONA
816
01:00:27,081 --> 01:00:28,666
Mãe.
817
01:00:34,464 --> 01:00:35,965
Mãe.
818
01:00:37,675 --> 01:00:38,926
Mãe.
819
01:00:40,011 --> 01:00:41,012
Mãe…
820
01:01:00,615 --> 01:01:05,078
A Kanna é muito forte.
Não verteu uma única lágrima.
821
01:01:05,161 --> 01:01:07,538
Também é difícil para o marido.
822
01:01:07,622 --> 01:01:10,875
Soube que ela devia ter ficado na cama,
823
01:01:10,958 --> 01:01:12,919
mas foi à maratona.
824
01:01:13,002 --> 01:01:14,879
O quê? Com este tempo?
825
01:01:14,962 --> 01:01:18,132
Porque a deixaram ser tão imprudente?
826
01:01:18,216 --> 01:01:20,968
O que sabem de mim e da minha mãe?
827
01:01:43,866 --> 01:01:45,660
SANTUÁRIO DE USHIJIMA
828
01:02:30,496 --> 01:02:31,706
A culpa é minha.
829
01:02:33,499 --> 01:02:36,669
A minha mãe morreu por minha culpa.
830
01:02:39,255 --> 01:02:42,800
O que vais fazer quando vires a Yayoi?
831
01:02:42,884 --> 01:02:46,387
Vou dizê-lo. Vou contar-lhe.
832
01:02:46,471 --> 01:02:49,348
Que lamentas não a teres podido ajudar?
833
01:02:49,432 --> 01:02:50,641
Isso também.
834
01:02:51,601 --> 01:02:55,563
Além disso, vou perguntar-lhe
se posso parar de correr.
835
01:02:56,439 --> 01:02:57,940
O quê?
836
01:02:58,024 --> 01:03:01,194
Não tenho talento como a minha mãe.
837
01:03:01,277 --> 01:03:06,032
Acho que sempre soube,
mas perdi a oportunidade de o dizer.
838
01:03:06,115 --> 01:03:09,410
Nunca vou ganhar
e, quando corro, é doloroso.
839
01:03:10,161 --> 01:03:14,040
Eu queria dizer-lhe isso,
840
01:03:14,123 --> 01:03:17,418
que não nasci para isso.
841
01:03:17,960 --> 01:03:20,880
Como os deuses diriam,
não era o meu destino.
842
01:03:22,715 --> 01:03:24,884
- Estás a falar a sério?
- O quê?
843
01:03:24,967 --> 01:03:28,346
Queres mesmo desistir de correr?
844
01:03:28,429 --> 01:03:30,556
Podes dizer sinceramente
que é o que queres?
845
01:03:32,183 --> 01:03:36,229
Não acabas de te esforçar imenso
para correres até aqui?
846
01:03:36,312 --> 01:03:37,647
Vais desistir de correr?
847
01:03:37,730 --> 01:03:40,983
Estás a dizer que correste até aqui
só para fazeres isso?
848
01:03:41,818 --> 01:03:46,697
Além disso, e quando corrias com a Yayoi?
849
01:03:46,781 --> 01:03:50,076
O que sentias na altura
também era uma mentira?
850
01:03:55,248 --> 01:03:59,252
Yasha, corres desde que eras pequeno?
851
01:03:59,335 --> 01:04:00,962
O quê? Sim.
852
01:04:01,462 --> 01:04:03,673
Os meus pais eram os chefes do clã.
853
01:04:04,215 --> 01:04:09,345
Eu treinava o tempo todo.
Nunca fiz outra coisa.
854
01:04:09,428 --> 01:04:12,223
- Não pode ser.
- Não ouviste falar dos meus antepassados?
855
01:04:13,391 --> 01:04:17,770
Quando o meu clã perdeu o estatuto divino,
ficou sem ter para onde ir.
856
01:04:18,271 --> 01:04:22,149
Há gerações que estamos
em luta com os Idaten.
857
01:04:22,233 --> 01:04:24,443
Mas nunca os derrotámos.
858
01:04:25,194 --> 01:04:28,906
Assim, o meu clã quer que eu ganhe.
Estão sempre a puxar por mim.
859
01:04:30,366 --> 01:04:33,870
Se eu derrotar um Idaten, então…
860
01:04:33,953 --> 01:04:35,037
Então, o quê?
861
01:04:36,455 --> 01:04:38,791
Nada.
862
01:04:41,127 --> 01:04:44,088
Quando terminarmos esta viagem,
tens de fazer outra corrida comigo.
863
01:04:45,506 --> 01:04:47,049
Está bem, eu faço.
864
01:04:47,133 --> 01:04:50,636
Não te vou dar abébias.
Espero que estejas pronta.
865
01:04:50,720 --> 01:04:52,722
Digo-te o mesmo.
866
01:04:52,805 --> 01:04:55,266
Para desmiolada, tens muita garganta.
867
01:04:58,311 --> 01:05:01,856
A propósito, como vais encontrar a Yayoi?
868
01:05:01,939 --> 01:05:05,318
Aliás, que relevância tem isso
para a tua tarefa como Idaten?
869
01:05:05,401 --> 01:05:06,861
Não sabes?
870
01:05:06,944 --> 01:05:09,530
Em Izumo, há um sítio
que leva ao outro mundo.
871
01:05:10,323 --> 01:05:12,366
Quem te disse isso?
872
01:05:13,200 --> 01:05:14,201
O Shiro.
873
01:05:16,037 --> 01:05:17,622
Qual é o problema?
874
01:05:19,165 --> 01:05:20,249
Estou a ver.
875
01:05:22,877 --> 01:05:24,837
Bom, vai ser divertido.
876
01:05:26,047 --> 01:05:27,048
Sim.
877
01:05:27,131 --> 01:05:28,257
Agora, dorme.
878
01:05:28,841 --> 01:05:32,261
Se ficas a tagarelar,
não vais chegar a tempo.
879
01:05:32,345 --> 01:05:33,554
Tens razão.
880
01:05:35,348 --> 01:05:37,183
- Boa noite.
- Pois.
881
01:06:01,123 --> 01:06:02,416
Kanna.
882
01:06:03,751 --> 01:06:04,961
Kanna.
883
01:06:07,546 --> 01:06:08,881
Mãe?
884
01:06:08,965 --> 01:06:10,174
Kanna.
885
01:06:28,985 --> 01:06:30,236
Kanna.
886
01:06:31,737 --> 01:06:32,947
Kanna.
887
01:06:37,702 --> 01:06:38,953
Kanna.
888
01:06:53,092 --> 01:06:54,385
Mãe?
889
01:06:57,555 --> 01:06:58,764
Kanna.
890
01:07:05,771 --> 01:07:06,981
Mãe.
891
01:07:10,234 --> 01:07:11,569
Mãe!
892
01:07:12,695 --> 01:07:14,280
Mãe…
893
01:07:20,870 --> 01:07:24,081
Senti muito a tua falta, Kanna.
894
01:07:35,384 --> 01:07:36,927
Acorda!
895
01:07:38,721 --> 01:07:40,973
- O que se passa?
- A Kanna não está aqui!
896
01:07:41,057 --> 01:07:43,434
Ela e a cabaça desapareceram!
897
01:07:46,687 --> 01:07:48,105
Qual é o problema?
898
01:07:48,189 --> 01:07:50,649
O Shiro e o Yasha devem estar preocupados.
899
01:07:50,733 --> 01:07:53,444
Está tudo bem. Não te preocupes.
900
01:07:53,527 --> 01:07:55,529
Não tens de te preocupar com isso.
901
01:07:55,613 --> 01:07:57,281
E a minha tarefa?
902
01:07:57,364 --> 01:08:00,076
Sempre foi um esforço.
903
01:08:00,159 --> 01:08:03,621
- Estavas sempre a esforçar-te.
- Do que estás a falar?
904
01:08:03,704 --> 01:08:07,166
Só me querias ver.
905
01:08:07,249 --> 01:08:11,462
Fingiste assumir a tarefa de um Idaten
para conseguires fazer isso.
906
01:08:11,545 --> 01:08:13,005
Não foi?
907
01:08:14,840 --> 01:08:18,761
Lá no fundo, não te importavas mesmo
com a tarefa, pois não?
908
01:08:19,637 --> 01:08:21,055
Não faz mal.
909
01:08:21,138 --> 01:08:23,349
Não tens de pensar nos outros.
910
01:08:26,936 --> 01:08:30,815
Já não tens de suportar isso.
Não tens de te esforçar.
911
01:08:34,693 --> 01:08:38,989
Não faz mal pensares só em ti.
912
01:08:40,449 --> 01:08:43,953
Porque assim é muito mais fácil.
913
01:08:52,461 --> 01:08:56,340
- Posso deixar de correr?
- É claro que podes.
914
01:08:56,423 --> 01:08:59,426
Se não queres correr, não tens de o fazer.
915
01:08:59,510 --> 01:09:01,846
Não tens de suportar isso.
916
01:09:01,929 --> 01:09:06,058
Daqui em diante, podes viver aqui comigo.
917
01:09:06,142 --> 01:09:08,435
Posso? A sério?
918
01:09:08,519 --> 01:09:09,520
Sim.
919
01:09:09,603 --> 01:09:12,982
Podes fazer o que mais querias.
920
01:09:13,065 --> 01:09:16,360
O que querias realmente fazer?
921
01:09:20,281 --> 01:09:23,033
A sério. Aonde foi a Kanna?
922
01:09:23,117 --> 01:09:25,786
Receio que ela seja atacada por alguém.
923
01:09:25,870 --> 01:09:28,622
Não senti outros deuses por perto.
924
01:09:28,706 --> 01:09:31,375
Deve ter-te escapado alguma coisa.
925
01:09:31,458 --> 01:09:35,546
Não! Aprendi sobre todos os deuses,
926
01:09:35,629 --> 01:09:38,632
a não ser talvez alguns novos
que não existiam antes.
927
01:09:43,345 --> 01:09:47,141
Desde Tóquio,
a Kanna tem estado desconfiada.
928
01:09:47,725 --> 01:09:49,977
Ela disse que sentia
que alguém nos vigiava.
929
01:09:50,060 --> 01:09:53,397
E se não fosse imaginação dela?
930
01:09:53,480 --> 01:09:55,816
A Kanna está em perigo. Depressa!
931
01:09:57,610 --> 01:09:59,778
MARATONA ESCOLAR
932
01:10:04,158 --> 01:10:05,201
Kanna!
933
01:10:05,284 --> 01:10:06,911
Tu consegues!
934
01:10:18,005 --> 01:10:20,466
Mãe, consegui!
935
01:10:20,549 --> 01:10:22,343
Parabéns, Kanna.
936
01:10:22,426 --> 01:10:25,763
Agora, de certeza que vais melhorar.
937
01:10:25,846 --> 01:10:27,056
Sim.
938
01:10:27,932 --> 01:10:31,310
Também posso usar a tua força.
939
01:10:45,157 --> 01:10:49,578
O teu esforço
tornou a cabaça ainda mais pesada.
940
01:10:54,291 --> 01:10:55,542
Aqui?
941
01:11:01,048 --> 01:11:01,966
Kanna!
942
01:11:03,759 --> 01:11:05,010
Kanna!
943
01:11:05,719 --> 01:11:07,638
Kanna! Abre os olhos!
944
01:11:07,721 --> 01:11:09,765
Quem são vocês?
945
01:11:09,848 --> 01:11:12,351
Não… Ela perdeu a memória.
946
01:11:14,520 --> 01:11:17,982
Kanna, não te deixes confundir
pelas palavras deles.
947
01:11:18,065 --> 01:11:19,233
Mãe!
948
01:11:19,316 --> 01:11:22,194
Lembra-te!
Tens uma tarefa importante a cumprir!
949
01:11:22,278 --> 01:11:24,613
É aqui que devias estar?
950
01:11:24,697 --> 01:11:29,618
Sim! Lembra-te dos deuses
que te confiaram o seu precioso chiso.
951
01:11:29,702 --> 01:11:31,578
O Ebisu e o Deus Dragão.
952
01:11:31,662 --> 01:11:33,664
E o Deus Boi também!
953
01:11:34,164 --> 01:11:35,165
Silêncio!
954
01:11:45,926 --> 01:11:48,053
Este é o mundo da Kanna.
955
01:11:48,137 --> 01:11:51,140
É o mundo real que a Kanna desejava.
956
01:11:51,223 --> 01:11:54,184
Não é um sítio onde vocês possam entrar.
957
01:11:54,268 --> 01:11:57,855
Não interfiram. Finalmente,
estou de novo com a minha mãe.
958
01:11:57,938 --> 01:12:01,525
Vou ficar com a minha mãe para sempre.
959
01:12:02,526 --> 01:12:03,360
Não.
960
01:12:04,611 --> 01:12:10,034
A Yayoi que conheço
nunca faria nada para prejudicar a filha.
961
01:12:10,826 --> 01:12:14,872
Além disso,
nunca agiria de maneira a magoar-te.
962
01:12:14,955 --> 01:12:19,001
Kanna, devias conseguir perceber
que ela é falsa!
963
01:12:21,295 --> 01:12:22,212
Sim.
964
01:12:29,386 --> 01:12:30,804
Kanna, estás bem?
965
01:12:36,810 --> 01:12:38,228
Já sei!
966
01:12:38,312 --> 01:12:40,314
É um deus impostor!
967
01:12:40,397 --> 01:12:42,816
- Um deus impostor?
- Sim.
968
01:12:42,900 --> 01:12:47,154
É algo que nasceu no tempo presente
e quis tornar-se um deus.
969
01:12:47,738 --> 01:12:50,866
Os deuses nascem da relação
entre os humanos e a natureza
970
01:12:50,949 --> 01:12:53,702
e das ações entre as pessoas.
971
01:12:55,496 --> 01:12:58,123
Mas essas coisas estão enfraquecidas,
hoje em dia,
972
01:12:58,207 --> 01:13:02,628
e excluímos e invejamos os outros.
973
01:13:03,462 --> 01:13:09,385
A letargia, o alheamento, a indiferença
e a crueldade atraem-no.
974
01:13:09,468 --> 01:13:13,013
Está a tentar tornar-se
o novo deus da calamidade.
975
01:13:16,475 --> 01:13:19,937
Uma coisa pérfida como aquela
não é um deus.
976
01:13:20,020 --> 01:13:21,480
Nem sequer existe.
977
01:13:21,563 --> 01:13:23,565
Poderíamos simplesmente dizer
que não é nada.
978
01:13:24,149 --> 01:13:26,777
Que diabos estava a tentar fazer?
979
01:13:26,860 --> 01:13:30,697
Deve ter seguido a Kanna durante a viagem
980
01:13:30,781 --> 01:13:34,034
e queria roubar a cabaça
quando recolhêssemos todo o chiso.
981
01:13:34,118 --> 01:13:37,871
Estou a ver. Pensou que se tornaria
um deus a sério se o ingerisse?
982
01:13:37,955 --> 01:13:41,959
{\an8}Sim, não seria invulgar
983
01:13:42,042 --> 01:13:45,212
{\an8}existir tanto poder no chiso
dado pelos deuses.
984
01:13:46,088 --> 01:13:48,841
Roubá-lo e ingeri-lo.
985
01:13:48,924 --> 01:13:50,759
Que plano patético.
986
01:13:51,635 --> 01:13:54,054
Seja como for, ainda bem que o derrotámos.
987
01:13:54,138 --> 01:13:57,516
Pois, mas não vai desaparecer. Vejam.
988
01:14:00,060 --> 01:14:03,647
Acho que, enquanto os humanos
tiverem os mesmos sentimentos,
989
01:14:03,730 --> 01:14:05,941
aquela coisa irá renascer.
990
01:14:06,024 --> 01:14:09,111
Entra nos espaços vazios
que todas as pessoas têm no coração
991
01:14:09,194 --> 01:14:10,904
e acaba por as deitar abaixo.
992
01:14:11,530 --> 01:14:14,867
No fim, depende dos humanos.
993
01:14:14,950 --> 01:14:18,579
De qualquer maneira,
não temos tempo a perder.
994
01:14:18,662 --> 01:14:22,082
A cabaça está a salvo.
Vamos embora daqui, Kanna.
995
01:14:24,001 --> 01:14:25,919
Qual é o problema, Kanna?
996
01:14:27,463 --> 01:14:28,547
Onde está a minha mãe?
997
01:14:29,631 --> 01:14:32,009
Então, onde está a minha mãe?
998
01:14:33,218 --> 01:14:34,386
Shiro.
999
01:14:38,015 --> 01:14:39,016
Yasha.
1000
01:14:39,099 --> 01:14:40,642
Digam-me a verdade.
1001
01:14:43,562 --> 01:14:45,147
Eu sabia.
1002
01:14:45,230 --> 01:14:46,815
Não a posso ver.
1003
01:14:48,192 --> 01:14:49,526
Desisto!
1004
01:14:49,610 --> 01:14:52,279
Não quero saber de Izumo.
1005
01:14:52,362 --> 01:14:53,530
Kanna.
1006
01:14:53,614 --> 01:14:57,201
Como achas que se vão sentir
os deuses que te confiaram o seu chiso?
1007
01:14:57,284 --> 01:14:59,870
Não me importo.
Não tenho nada que ver com isso.
1008
01:15:00,662 --> 01:15:01,663
É verdade.
1009
01:15:01,747 --> 01:15:05,292
Yasha, devias realizar tu a tarefa.
Era o que querias, certo?
1010
01:15:05,375 --> 01:15:08,629
O mês de Kamiari? O mês de Kanna?
1011
01:15:08,712 --> 01:15:11,173
Reuniões de emparelhamento e isso tudo.
1012
01:15:11,256 --> 01:15:13,008
Que importância tem?
1013
01:15:13,091 --> 01:15:16,762
Afinal, o que é o destino?
Não faz sentido!
1014
01:15:16,845 --> 01:15:20,766
O destino é irrelevante.
Não tem importância nenhuma.
1015
01:15:20,849 --> 01:15:26,480
Vivi uma vida normal sem problemas
sem nada disso.
1016
01:15:26,563 --> 01:15:31,026
Toda a gente tem uma vida normal,
vai à escola, estuda,
1017
01:15:31,109 --> 01:15:34,696
brinca com os amigos,
vai para casa e vê televisão, janta…
1018
01:15:34,780 --> 01:15:36,156
Isso não tem problema nenhum.
1019
01:15:36,240 --> 01:15:38,784
Porque tem de ser tão difícil para mim?
1020
01:15:38,867 --> 01:15:43,747
Porque tenho de correr para os deuses
que nem sabia que existiam?
1021
01:15:43,830 --> 01:15:46,208
Que nunca me ajudaram?
1022
01:15:46,291 --> 01:15:49,419
- Porque tenho de…
- Cala-te!
1023
01:15:49,503 --> 01:15:52,339
Qual é o teu problema? Para de te queixar!
1024
01:15:52,422 --> 01:15:54,841
Não gostas de correr?
1025
01:15:54,925 --> 01:15:57,261
É por isso que tens corrido
este tempo todo!
1026
01:15:57,344 --> 01:16:00,514
És igual à Yayoi.
Não adoras correr pela natureza?
1027
01:16:00,597 --> 01:16:02,391
Não me digas como sou!
1028
01:16:02,474 --> 01:16:05,102
Para de falar comigo
como se compreendesses.
1029
01:16:10,941 --> 01:16:14,236
Por favor, deixem-me em paz.
1030
01:16:15,279 --> 01:16:17,364
Conhecer-te, Shiro,
1031
01:16:17,447 --> 01:16:19,533
e viajar contigo, Yasha…
1032
01:16:19,616 --> 01:16:21,326
… tudo isso foi insignificante.
1033
01:16:24,246 --> 01:16:26,248
Obrigada por me salvarem.
1034
01:16:26,331 --> 01:16:30,752
Mas apesar de ser falso,
eu queria ficar lá.
1035
01:16:31,962 --> 01:16:36,550
Se não posso ver a minha mãe,
preferia ficar lá para sempre.
1036
01:16:38,635 --> 01:16:43,432
Correr já não significa nada para mim.
1037
01:16:46,059 --> 01:16:47,519
- Kanna!
- Não!
1038
01:16:47,603 --> 01:16:49,313
O que estás a fazer?
1039
01:17:14,129 --> 01:17:15,547
SANTUÁRIO DE USHIJIMA
1040
01:17:15,631 --> 01:17:17,549
Agora, mais notícias do tufão.
1041
01:17:17,633 --> 01:17:23,221
{\an8}Fora da estação,
o tufão 22 que se desloca no mar…
1042
01:17:23,305 --> 01:17:26,308
Compreendo. Não está aí?
1043
01:17:26,391 --> 01:17:30,062
- … irá provavelmente chegar a terra…
- Sim, muito obrigado.
1044
01:17:36,109 --> 01:17:38,820
Estamos agora no terreno.
A chuva está a ficar mais forte.
1045
01:17:38,904 --> 01:17:41,948
Kanna, onde te meteste?
1046
01:17:43,742 --> 01:17:46,912
Desculpa. Não tenho aptidão para ser pai.
1047
01:17:59,424 --> 01:18:01,134
Kanna!
1048
01:18:01,718 --> 01:18:04,513
Vá lá, Kanna! Então?
1049
01:18:04,596 --> 01:18:06,598
- Kanna!
- Não vale a pena. Vamos.
1050
01:18:06,682 --> 01:18:07,516
Mas…
1051
01:18:07,599 --> 01:18:10,644
Não há nada a fazer. Ela é humana.
1052
01:18:11,186 --> 01:18:12,813
Ela esforçou-se…
1053
01:18:12,896 --> 01:18:16,149
Ou antes, foi submetida
a um grande esforço…
1054
01:18:16,733 --> 01:18:18,068
… por nós.
1055
01:18:20,362 --> 01:18:23,949
Vamos. O poder dos Idaten
já não está ativo.
1056
01:18:24,032 --> 01:18:25,242
Despacha-te.
1057
01:18:34,584 --> 01:18:38,004
Estás magoado. Não consegues correr assim.
1058
01:18:38,088 --> 01:18:41,216
Cala-te! Para de tagarelar.
1059
01:18:41,299 --> 01:18:44,928
Salvaste uma criança
em detrimento do destino do clã,
1060
01:18:46,138 --> 01:18:48,306
apesar de seres um demónio.
1061
01:18:48,390 --> 01:18:49,975
Os meus antepassados
1062
01:18:51,435 --> 01:18:54,938
foram deuses, há muito tempo.
1063
01:19:08,160 --> 01:19:11,288
Será que já são 19 horas?
1064
01:19:12,497 --> 01:19:14,291
A festa vai começar.
1065
01:19:16,877 --> 01:19:18,378
Pouco me importa.
1066
01:20:09,721 --> 01:20:11,765
Isto dói.
1067
01:20:16,520 --> 01:20:17,771
Kanna.
1068
01:20:21,858 --> 01:20:23,068
Mãe.
1069
01:20:25,570 --> 01:20:27,489
Estás bem?
1070
01:20:27,572 --> 01:20:28,990
Sim, estou bem.
1071
01:20:31,952 --> 01:20:33,870
Queres parar?
1072
01:20:33,954 --> 01:20:35,789
Estou bem!
1073
01:20:35,872 --> 01:20:37,332
Desculpa.
1074
01:20:37,415 --> 01:20:40,710
Então… ainda consegues correr?
1075
01:20:42,546 --> 01:20:45,674
Sim. A corrida ainda não acabou.
1076
01:20:46,299 --> 01:20:49,344
E nem me estava a esforçar muito.
1077
01:20:50,011 --> 01:20:51,763
Detestas mesmo perder.
1078
01:20:52,889 --> 01:20:55,058
Não sei a quem sais.
1079
01:20:56,852 --> 01:20:57,853
Muito bem.
1080
01:20:58,520 --> 01:21:00,105
Vamos!
1081
01:21:00,188 --> 01:21:01,898
Aos vossos lugares!
1082
01:21:01,982 --> 01:21:04,025
Preparar…
1083
01:21:04,109 --> 01:21:05,694
Kanna, vá lá!
1084
01:21:19,499 --> 01:21:21,543
Vais ficar para trás.
1085
01:21:22,043 --> 01:21:25,672
Estás tu a apanhar
Segue as palminhas
1086
01:21:26,256 --> 01:21:27,257
Vá lá!
1087
01:21:39,519 --> 01:21:41,813
Olha quem já está a sorrir.
1088
01:21:43,315 --> 01:21:44,316
Isso é porque…
1089
01:21:45,901 --> 01:21:48,904
… adoro correr.
1090
01:21:54,534 --> 01:21:57,412
Aprecia esse sentimento.
1091
01:21:58,163 --> 01:21:59,372
Sim!
1092
01:22:04,753 --> 01:22:06,963
O quê? A chover e a fazer sol?
1093
01:22:07,047 --> 01:22:09,466
Pareces tu quando ris
e choras ao mesmo tempo.
1094
01:22:18,516 --> 01:22:19,434
É verdade.
1095
01:22:20,393 --> 01:22:22,145
É assim que tenho de ser.
1096
01:22:24,898 --> 01:22:26,816
A corrida ainda não acabou.
1097
01:22:28,109 --> 01:22:30,403
Também não me esforcei a sério.
1098
01:22:34,324 --> 01:22:35,325
Tenho de ir.
1099
01:22:36,576 --> 01:22:38,787
Se continuar assim,
ainda vou deixar de gostar.
1100
01:22:48,588 --> 01:22:51,466
Quero acreditar naquilo que amo!
1101
01:23:09,985 --> 01:23:13,279
Shiro, isto não é a praia de Inasa?
1102
01:23:13,363 --> 01:23:18,326
{\an8}É, mas parece que o ritual acabou.
1103
01:23:18,410 --> 01:23:21,287
Raios! Fizemos este caminho todo.
1104
01:23:21,371 --> 01:23:24,457
{\an8}Se o entregarmos diretamente
no santuário de Izumo Taisha, talvez…
1105
01:23:25,834 --> 01:23:26,918
Yasha!
1106
01:23:28,420 --> 01:23:29,838
Há tanto sangue.
1107
01:23:29,921 --> 01:23:32,382
É só um arranhão.
1108
01:23:34,384 --> 01:23:35,760
Então?
1109
01:23:36,553 --> 01:23:37,971
Eu faço-o!
1110
01:23:45,270 --> 01:23:46,354
- Kanna!
- Kanna!
1111
01:23:46,438 --> 01:23:48,440
Shiro, Yasha.
1112
01:23:48,523 --> 01:23:50,483
Conseguem ouvir-me?
1113
01:23:50,567 --> 01:23:54,529
- Sim! Kanna, consegues…
- Não, ela não nos consegue ver.
1114
01:23:54,612 --> 01:23:55,905
Mas porquê?
1115
01:23:55,989 --> 01:24:00,869
Não sei, mas ouvi o teu guizo tocar.
1116
01:24:01,953 --> 01:24:04,372
Voltaste a atá-la!
1117
01:24:06,332 --> 01:24:09,294
Mas não vos vejo.
1118
01:24:09,377 --> 01:24:12,213
Parece que já não resta poder
para mudar o fluxo do tempo.
1119
01:24:14,340 --> 01:24:15,967
Kanna?
1120
01:24:16,551 --> 01:24:20,597
Sinceramente, não compreendo bem
a tarefa dos Idaten nem a festa.
1121
01:24:20,680 --> 01:24:23,933
Também não compreendo os deuses
nem quem faz o emparelhamento.
1122
01:24:24,684 --> 01:24:27,020
Mas quero correr!
1123
01:24:27,604 --> 01:24:30,231
Quero correr até ao fim.
1124
01:24:30,315 --> 01:24:34,194
Por isso, deixem isto novamente comigo!
1125
01:24:37,655 --> 01:24:40,408
Raios! Voltei a perder!
1126
01:24:42,869 --> 01:24:45,872
Não devia ser uma desilusão tão grande.
É o mesmo todos os anos.
1127
01:24:45,955 --> 01:24:47,624
Cala-te.
1128
01:24:49,167 --> 01:24:52,587
É verdade, Yasha. Tive uma filha.
1129
01:24:53,254 --> 01:24:54,964
Uma Idaten como tu tem uma filha?
1130
01:24:55,048 --> 01:24:57,634
Sim, tenho uma filha.
1131
01:24:58,176 --> 01:25:00,929
E dei-lhe um nome.
1132
01:25:02,013 --> 01:25:06,059
Apesar de ser descendente dos Idaten,
também sou humana.
1133
01:25:06,142 --> 01:25:07,393
A GRAVAR
1134
01:25:07,477 --> 01:25:11,147
- Não consigo mais! Calem-se!
- Aquela menina tem o meu sangue.
1135
01:25:11,231 --> 01:25:13,066
Prazer em conhecer-te. Sou o teu papá.
1136
01:25:13,149 --> 01:25:16,361
Ela segurou o meu dedo! Kanna.
1137
01:25:16,444 --> 01:25:22,117
Quero que ela cresça e possa criar
o seu destino com o seu próprio poder
1138
01:25:22,200 --> 01:25:26,329
e não por ter ou não ter
o poder dos deuses.
1139
01:25:26,412 --> 01:25:28,289
Kanna!
1140
01:25:28,373 --> 01:25:29,624
Foi fantástico!
1141
01:25:29,707 --> 01:25:30,708
Papá!
1142
01:25:31,584 --> 01:25:32,877
Foi fantástico!
1143
01:25:32,961 --> 01:25:35,130
A Kanna conseguiu!
1144
01:25:36,214 --> 01:25:37,882
Estás a exagerar.
1145
01:25:39,134 --> 01:25:40,510
E então?
1146
01:25:40,593 --> 01:25:43,805
Dei-lhe um nome: "Kanna."
1147
01:25:48,184 --> 01:25:49,185
Já percebi.
1148
01:25:51,020 --> 01:25:52,897
Agora, percebo, Yayoi.
1149
01:25:54,149 --> 01:25:58,278
Talvez não seja assim tão mau
confiar a tarefa a uma criança humana.
1150
01:25:59,946 --> 01:26:03,074
Já não há tempo, Kanna!
1151
01:26:03,158 --> 01:26:05,285
Certo, estou a ir!
1152
01:26:05,869 --> 01:26:08,746
- Vai, Kanna!
- Corre!
1153
01:26:08,830 --> 01:26:10,915
Estamos a contar contigo!
1154
01:26:26,848 --> 01:26:29,309
Alto. Não podes estar aí.
1155
01:26:29,392 --> 01:26:31,769
- Não podes passar por aqui.
- Não pode ser.
1156
01:26:39,944 --> 01:26:41,905
Espera! Tu aí!
1157
01:27:15,813 --> 01:27:18,024
SANTUÁRIO DE IZUMO TAISHA
1158
01:28:51,576 --> 01:28:55,204
Está aí alguém? Eu trouxe-o!
1159
01:28:56,831 --> 01:29:00,960
É o festim para os deuses.
1160
01:29:01,044 --> 01:29:02,045
Está aí alguém?
1161
01:29:04,756 --> 01:29:05,965
Desculpem.
1162
01:29:08,718 --> 01:29:10,345
Não cheguei a tempo!
1163
01:30:10,238 --> 01:30:13,658
Kanna! Conseguiste!
1164
01:30:13,741 --> 01:30:16,244
Continuas a ser uma desmiolada.
1165
01:30:17,078 --> 01:30:19,872
O Shiro. E o Yasha também.
Isto é permitido?
1166
01:30:19,956 --> 01:30:23,126
O Okuninushi deu-nos
uma autorização especial.
1167
01:30:25,962 --> 01:30:27,046
Que bom!
1168
01:30:28,297 --> 01:30:30,007
É muito bom!
1169
01:30:30,091 --> 01:30:33,553
Não estou no sítio certo.
Isto não é confortável.
1170
01:30:33,636 --> 01:30:35,721
Mas a verdade é que gostas.
1171
01:30:40,226 --> 01:30:43,354
Kanna, traz cá o chiso.
1172
01:30:56,284 --> 01:30:59,787
Que comece o festim de Kamiari!
1173
01:31:46,209 --> 01:31:49,086
SANTUÁRIO DE IZUMO TAISHA
1174
01:31:52,048 --> 01:31:54,300
Idaten. Não… Kanna.
1175
01:31:55,051 --> 01:31:58,137
Obrigado por correres
um caminho tão longo.
1176
01:31:58,221 --> 01:32:03,184
Por favor, descansa aqui
até estares satisfeita.
1177
01:32:03,267 --> 01:32:05,061
Obrigada.
1178
01:32:05,144 --> 01:32:06,854
Mas vou para casa.
1179
01:32:06,938 --> 01:32:08,856
O meu pai deve estar preocupado.
1180
01:32:08,940 --> 01:32:12,860
Okuninushi!
Sei que o que vou pedir é incorreto.
1181
01:32:12,944 --> 01:32:15,446
- Shiro?
- O que está ele a fazer?
1182
01:32:15,529 --> 01:32:17,615
Por favor.
Com o teu poder de emparelhamento,
1183
01:32:17,698 --> 01:32:22,245
podes permitir que a Kanna
e a mãe dela, Yayoi, se encontrem?
1184
01:32:23,246 --> 01:32:26,207
Compreendo realmente
que é um pedido muito egoísta.
1185
01:32:26,290 --> 01:32:30,127
Sei também que o nosso mundo
é diferente do outro mundo.
1186
01:32:30,211 --> 01:32:35,216
Mas a Kanna cumpriu a missão
apesar de ser tão jovem.
1187
01:32:35,299 --> 01:32:38,135
Não me importo com o castigo
que tenha de suportar.
1188
01:32:38,219 --> 01:32:41,555
Por favor, de alguma maneira.
É uma exceção excecional.
1189
01:32:44,016 --> 01:32:49,730
O destino é como o nó
que liga as origens aos resultados.
1190
01:32:50,439 --> 01:32:55,111
Nós não criamos os destinos. Ligamo-los.
1191
01:32:56,195 --> 01:32:59,073
Os humanos criam as causas e os efeitos.
1192
01:32:59,865 --> 01:33:04,620
Todos os humanos levam a cabo ações,
o que origina a causa.
1193
01:33:04,704 --> 01:33:07,415
E elas acarretam um efeito.
1194
01:33:09,542 --> 01:33:11,919
Shiro, não faz mal.
1195
01:33:15,631 --> 01:33:18,134
Sinto que a consegui ver.
1196
01:33:19,135 --> 01:33:22,013
Esta viagem foi uma oportunidade
para conhecer bem a minha mãe.
1197
01:33:24,724 --> 01:33:25,933
E também…
1198
01:33:27,727 --> 01:33:28,936
… a mim mesma.
1199
01:33:30,646 --> 01:33:32,148
E mais?
1200
01:33:32,231 --> 01:33:34,775
E mais, claro. Vocês, os dois!
1201
01:33:35,818 --> 01:33:37,194
Isso dói!
1202
01:33:37,278 --> 01:33:39,572
- Yasha, estás a chorar?
- Ele está a chorar.
1203
01:33:39,655 --> 01:33:41,198
Não estou nada!
1204
01:34:09,352 --> 01:34:10,686
Vou sair.
1205
01:34:25,785 --> 01:34:30,164
BOM DIA! FUI CORRER.
O PEQUENO-ALMOÇO É IMPORTANTE! - KANNA
1206
01:34:49,100 --> 01:34:50,935
Vá, vamos lá.
1207
01:35:01,612 --> 01:35:05,074
Francamente. Em má forma como sempre.
1208
01:35:05,157 --> 01:35:07,410
No entanto, perdeste contra ela.
1209
01:35:07,493 --> 01:35:09,912
O que dizes? Nunca perdi!
1210
01:35:11,038 --> 01:35:12,790
A corrida ainda nem começou.
1211
01:35:15,626 --> 01:35:16,752
Certo.
1212
01:39:02,519 --> 01:39:07,358
Legendas: Paulo Montes