1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 ‪NETFLIX 動畫電影 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:02,562 --> 00:01:04,355 ‪好痛 5 00:01:12,072 --> 00:01:13,281 ‪神奈 6 00:01:14,699 --> 00:01:16,201 ‪媽媽 7 00:01:18,495 --> 00:01:20,330 ‪妳還好嗎? 8 00:01:20,413 --> 00:01:22,040 ‪我沒事 9 00:01:24,751 --> 00:01:26,711 ‪妳想停下來嗎? 10 00:01:26,795 --> 00:01:28,671 ‪我沒事 11 00:01:28,755 --> 00:01:30,256 ‪抱歉 12 00:01:30,340 --> 00:01:33,635 ‪那麼…妳還能跑嗎? 13 00:01:35,512 --> 00:01:38,640 ‪可以,比賽還沒結束 14 00:01:39,182 --> 00:01:42,268 ‪我只是還沒拿出實力而已 15 00:01:42,977 --> 00:01:44,813 ‪妳真的很不服輸 16 00:01:46,314 --> 00:01:48,316 ‪真不知道妳這個性像誰 17 00:01:49,776 --> 00:01:50,819 ‪好吧 18 00:01:51,319 --> 00:01:53,029 ‪我們走吧 19 00:01:53,113 --> 00:01:54,739 ‪各就各位 20 00:01:54,823 --> 00:01:56,825 ‪-預備… ‪-開始 21 00:01:56,908 --> 00:01:58,743 ‪神奈,真是的 22 00:02:12,423 --> 00:02:14,342 ‪看吧,妳快跟不上了 23 00:02:14,926 --> 00:02:18,596 ‪鬼,我在這裡,跟著拍手聲走 24 00:02:19,180 --> 00:02:20,390 ‪真是的 25 00:02:32,902 --> 00:02:35,238 ‪看看現在笑的人是誰啊 26 00:02:37,907 --> 00:02:39,117 ‪怎麼會? 27 00:02:39,868 --> 00:02:41,494 ‪媽媽 28 00:02:42,871 --> 00:02:44,080 ‪等等 29 00:02:44,831 --> 00:02:45,832 ‪喂 30 00:02:48,209 --> 00:02:50,211 ‪別丟下我 31 00:03:11,441 --> 00:03:13,026 ‪“神無月” 32 00:03:13,610 --> 00:03:14,611 ‪什麼? 33 00:03:16,112 --> 00:03:17,405 ‪是 34 00:03:19,198 --> 00:03:20,450 ‪什麼? 35 00:03:21,993 --> 00:03:23,369 ‪怎麼了?葉山 36 00:03:23,453 --> 00:03:25,622 ‪-妳以為在叫妳嗎? ‪-抱歉 37 00:03:26,205 --> 00:03:29,250 ‪還是我的課太無聊了? 38 00:03:30,293 --> 00:03:31,544 ‪有一點 39 00:03:32,545 --> 00:03:35,340 ‪真是的,好了,繼續上課 40 00:03:35,423 --> 00:03:37,550 ‪9月是長月 41 00:03:37,634 --> 00:03:38,843 ‪第125頁 42 00:03:38,927 --> 00:03:41,304 ‪10月是神無月 43 00:03:41,387 --> 00:03:43,014 ‪神無月? 44 00:03:44,098 --> 00:03:47,018 ‪我的奶奶不是這樣說的 45 00:03:47,101 --> 00:03:50,688 ‪對,在島根縣出雲地區就不太一樣 46 00:03:50,772 --> 00:03:51,981 ‪我記得是… 47 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 ‪叫做神在月 48 00:03:59,656 --> 00:04:01,908 ‪神在月? 49 00:04:02,575 --> 00:04:04,244 ‪在出雲神話裡 50 00:04:04,327 --> 00:04:08,998 ‪據說有八百萬神明齊聚在出雲大社 51 00:04:09,082 --> 00:04:14,379 ‪舉辦結緣會議,名叫神議 52 00:04:14,462 --> 00:04:18,841 ‪以現在的話來說就叫神的高峰會 53 00:04:19,425 --> 00:04:20,969 ‪-高峰會? ‪-好奇怪 54 00:04:21,052 --> 00:04:22,804 ‪-又離題了 ‪-對啊 55 00:04:23,388 --> 00:04:27,475 ‪神議在舊陰曆的10月舉行 56 00:04:27,558 --> 00:04:30,853 ‪在那段期間 ‪日本大多數地方會失去它們的神明 57 00:04:30,937 --> 00:04:32,522 ‪所以才叫“神無月” 58 00:04:33,106 --> 00:04:35,525 ‪同時,眾神齊聚在出雲 59 00:04:35,608 --> 00:04:39,028 ‪-各就各位 ‪-換句話說,那裡有神明 60 00:04:39,737 --> 00:04:44,242 ‪所以在出雲,他們才會說10月是神在月 61 00:04:44,325 --> 00:04:45,952 ‪總之就是這樣 62 00:04:52,542 --> 00:04:53,960 ‪預備 63 00:04:57,463 --> 00:04:59,299 ‪男生跑得好慢 64 00:04:59,382 --> 00:05:00,883 ‪-對啊 ‪-別跑得那麼慢 65 00:05:01,467 --> 00:05:04,345 ‪照這種速度,下週你根本跑不完全程 66 00:05:04,429 --> 00:05:07,056 ‪他幹嘛現在就叫我們跑步? 67 00:05:07,140 --> 00:05:09,767 ‪就是說啊,現在練習根本沒用 68 00:05:09,851 --> 00:05:12,061 ‪不過我聽說颱風快來了 69 00:05:12,145 --> 00:05:14,647 ‪-真的嗎?我們祈雨吧 ‪-換我了 70 00:05:14,731 --> 00:05:16,399 ‪快下雨 71 00:05:16,482 --> 00:05:19,485 ‪下雨,快下雨 72 00:05:20,278 --> 00:05:23,072 ‪真是的,這些男生好蠢 73 00:05:25,116 --> 00:05:26,451 ‪真受不了 74 00:05:27,493 --> 00:05:28,745 ‪神奈? 75 00:05:28,828 --> 00:05:30,246 ‪怎麼了? 76 00:05:34,042 --> 00:05:37,295 ‪我沒為比賽做準備,或許我也應該來祈雨 77 00:05:38,379 --> 00:05:39,881 ‪-不會吧 ‪-下雨 78 00:05:39,964 --> 00:05:42,967 ‪快下雨吧 79 00:05:48,723 --> 00:05:50,850 ‪好了,輪到女生了 80 00:05:51,976 --> 00:05:53,686 ‪第一組先上場 81 00:05:53,770 --> 00:05:57,857 ‪山本、小川、葉山、村山 82 00:05:57,940 --> 00:06:01,069 ‪小川呢?小川 83 00:06:01,152 --> 00:06:02,195 ‪在這裡 84 00:06:07,283 --> 00:06:08,367 ‪各就各位 85 00:06:10,620 --> 00:06:11,621 ‪預備 86 00:06:11,704 --> 00:06:14,624 ‪-老師 ‪-怎麼了? 87 00:06:14,707 --> 00:06:16,584 ‪我的腿抽筋了 88 00:06:16,667 --> 00:06:18,086 ‪神奈,妳還好嗎? 89 00:06:18,169 --> 00:06:20,880 ‪沒事,我一定是沒做好暖身 90 00:06:20,963 --> 00:06:23,216 ‪-我要去保健室 ‪-真傷腦筋 91 00:06:23,841 --> 00:06:25,593 ‪神奈,我陪妳去 92 00:06:25,676 --> 00:06:28,096 ‪我自己去就行了 93 00:06:28,971 --> 00:06:31,140 ‪好,各就各位 94 00:06:34,060 --> 00:06:36,354 ‪現在是放學時間 95 00:06:36,437 --> 00:06:41,526 ‪還在學校的同學,回家的路上請小心 96 00:06:47,323 --> 00:06:48,950 ‪快看,小白 97 00:06:49,867 --> 00:06:51,410 ‪小白 98 00:07:00,294 --> 00:07:03,631 ‪好好喔,你一定無憂無慮 99 00:07:09,428 --> 00:07:13,683 ‪小白,我從沒跟別人說我真正的感受 100 00:07:22,316 --> 00:07:26,362 ‪第一個到我家的人可以選我們要玩的遊戲 101 00:07:26,446 --> 00:07:27,655 ‪讚啦 102 00:07:37,582 --> 00:07:40,668 ‪我果然還是無法再跑… 103 00:07:40,751 --> 00:07:41,752 ‪神奈 104 00:07:44,672 --> 00:07:46,466 ‪我們回家吧 105 00:07:46,549 --> 00:07:47,758 ‪馬上來 106 00:07:48,301 --> 00:07:49,552 ‪再見 107 00:07:51,679 --> 00:07:53,723 ‪我剛剛一直在找妳 108 00:07:53,806 --> 00:07:55,016 ‪抱歉 109 00:07:55,600 --> 00:07:57,894 ‪妳真的好喜歡兔子喔 110 00:07:57,977 --> 00:07:59,270 ‪因為牠們很可愛 111 00:07:59,353 --> 00:08:01,272 ‪妳的腿好點了沒? 112 00:08:01,355 --> 00:08:04,609 ‪還是感覺有點怪怪的 113 00:08:04,692 --> 00:08:07,320 ‪(兔兔之家) 114 00:08:07,403 --> 00:08:08,404 ‪再見 115 00:08:08,488 --> 00:08:09,906 ‪再見 116 00:08:25,671 --> 00:08:27,548 ‪那些鴿子好可怕喔 117 00:08:27,632 --> 00:08:29,300 ‪神奈 118 00:08:30,927 --> 00:08:34,889 ‪妳不用勉強自己跑下週的賽跑 119 00:08:34,972 --> 00:08:37,517 ‪我說過我的腿沒事 120 00:08:37,600 --> 00:08:41,187 ‪我不是那個意思,才剛滿一年而已 121 00:08:41,270 --> 00:08:43,481 ‪-老師們一定能… ‪-我跟妳說 122 00:08:43,564 --> 00:08:47,068 ‪我爸說他會來觀賽,他超興奮的 123 00:08:47,151 --> 00:08:49,695 ‪所以我非跑不可 124 00:08:52,073 --> 00:08:53,324 ‪神奈 125 00:08:55,159 --> 00:08:59,163 ‪而且沒有一個男生認真在跑 126 00:08:59,247 --> 00:09:01,541 ‪我們女生一定要加油 127 00:09:04,001 --> 00:09:05,002 ‪說得也是 128 00:09:05,086 --> 00:09:07,296 ‪總之我們回家吧 129 00:09:08,172 --> 00:09:10,591 ‪不如我們先去吃妳最愛的紅豆湯吧 130 00:09:10,675 --> 00:09:12,009 ‪好主意 131 00:09:17,014 --> 00:09:19,850 ‪我媽媽叫我趕快回家 132 00:09:19,934 --> 00:09:21,102 ‪好吧 133 00:09:22,228 --> 00:09:25,106 ‪-我很抱歉 ‪-沒關係 134 00:09:25,189 --> 00:09:27,567 ‪聽妳這麼一說,我也有別的事要做 135 00:09:28,568 --> 00:09:30,278 ‪明天見 136 00:09:30,361 --> 00:09:31,988 ‪明天見 137 00:09:35,283 --> 00:09:37,034 ‪好吧 138 00:09:52,091 --> 00:09:53,092 ‪對不… 139 00:10:20,745 --> 00:10:23,164 ‪(公園前公寓) 140 00:10:26,834 --> 00:10:29,337 ‪然後小安就生氣了 141 00:10:29,420 --> 00:10:31,464 ‪真的啊,那後來呢? 142 00:10:31,547 --> 00:10:34,216 ‪然後多惠就道歉了 143 00:10:36,302 --> 00:10:38,846 ‪媽媽,晚餐吃什麼? 144 00:10:38,929 --> 00:10:41,098 ‪要做什麼好呢?不然做咖哩? 145 00:10:41,182 --> 00:10:43,351 ‪又是咖哩? 146 00:10:43,434 --> 00:10:45,186 ‪我想吃別的 147 00:10:50,816 --> 00:10:52,026 ‪拜拜 148 00:10:52,943 --> 00:10:54,278 ‪拜拜 149 00:11:22,264 --> 00:11:24,809 ‪(神奈的賽跑) 150 00:11:47,915 --> 00:11:51,293 {\an8}‪(賽跑獎狀,榮譽獎,葉山神奈) 151 00:12:19,947 --> 00:12:21,240 ‪我回來了 152 00:12:23,784 --> 00:12:26,662 ‪怎麼了?連燈都不開 153 00:12:26,745 --> 00:12:27,997 ‪你回來了,爸 154 00:12:28,581 --> 00:12:30,583 ‪我也剛到家 155 00:12:31,834 --> 00:12:32,835 ‪這樣啊 156 00:12:35,671 --> 00:12:37,256 ‪-神奈 ‪-是 157 00:12:37,339 --> 00:12:39,884 ‪下週就是賽跑了,對吧? 158 00:12:40,801 --> 00:12:42,803 ‪謝謝,讓你破費了 159 00:12:55,107 --> 00:12:55,941 ‪怎麼了? 160 00:12:56,025 --> 00:13:00,529 ‪這雙鞋子太小了,我現在穿5號 161 00:13:01,113 --> 00:13:03,157 ‪真的嗎? 162 00:13:04,909 --> 00:13:06,535 ‪我搞錯了 163 00:13:07,119 --> 00:13:09,497 ‪5號…是吧? 164 00:13:09,580 --> 00:13:12,291 ‪-我現在拿去換 ‪-不用了 165 00:13:12,374 --> 00:13:14,210 ‪-我穿舊鞋就好 ‪-神奈 166 00:13:16,545 --> 00:13:19,840 ‪妳下週真的能跑步嗎? 167 00:13:21,050 --> 00:13:23,010 ‪我沒事 168 00:13:23,093 --> 00:13:24,678 ‪我要趕快去弄晚餐了 169 00:13:34,396 --> 00:13:35,606 ‪彌生 170 00:13:47,535 --> 00:13:50,704 ‪(學校賽跑大會) 171 00:13:52,373 --> 00:13:54,166 ‪你的祈雨歌根本沒用 172 00:13:54,250 --> 00:13:58,003 ‪-我的孩子在家根本不讀書 ‪-我的也是 173 00:13:58,087 --> 00:14:00,130 ‪拜託快下雨 174 00:14:00,214 --> 00:14:02,383 ‪小男生還真是活力旺盛,對吧? 175 00:14:02,466 --> 00:14:03,592 ‪是啊 176 00:14:06,637 --> 00:14:07,888 ‪神奈 177 00:14:08,597 --> 00:14:10,057 ‪美紀 178 00:14:10,140 --> 00:14:12,851 ‪-身體還好嗎? ‪-還可以 179 00:14:13,435 --> 00:14:14,979 ‪妳好,神奈 180 00:14:15,062 --> 00:14:16,063 ‪妳好 181 00:14:16,146 --> 00:14:18,399 ‪美紀的媽媽 182 00:14:18,482 --> 00:14:20,442 ‪我的女兒受妳照顧了 183 00:14:20,526 --> 00:14:22,570 ‪別客氣,我家女兒也是 184 00:14:22,653 --> 00:14:25,406 ‪-妳前天還給她蛋糕 ‪-別說了啦 185 00:14:25,489 --> 00:14:27,533 ‪-那真的沒什麼 ‪-我們走吧 186 00:14:27,616 --> 00:14:30,077 ‪妳爸好有趣 187 00:14:30,160 --> 00:14:32,329 ‪他是熱心過頭了 188 00:14:33,747 --> 00:14:35,499 ‪感覺好丟臉 189 00:14:41,630 --> 00:14:46,969 ‪各位同學,很遺憾現在是陰天 190 00:14:54,643 --> 00:14:56,228 ‪可以從這裡出發嗎? 191 00:14:56,312 --> 00:14:57,313 ‪應該可以 192 00:14:58,063 --> 00:15:00,149 ‪-那就這樣決定了 ‪-好 193 00:15:09,199 --> 00:15:11,327 ‪好,各就各位 194 00:15:12,119 --> 00:15:13,329 ‪預備 195 00:15:21,712 --> 00:15:23,547 ‪神奈,加油 196 00:16:02,419 --> 00:16:04,672 ‪神奈一定沒問題的 197 00:16:04,755 --> 00:16:05,965 ‪說得也是 198 00:16:06,799 --> 00:16:08,217 ‪領先的同學回來了 199 00:16:09,635 --> 00:16:11,178 ‪-你行的 ‪-加油 200 00:16:11,261 --> 00:16:13,722 ‪美紀跑得好快 201 00:16:14,348 --> 00:16:16,350 ‪神奈也跟上了 202 00:16:16,433 --> 00:16:19,269 ‪-加油 ‪-你行的 203 00:16:21,730 --> 00:16:24,566 ‪好厲害,她超過另一個跑者了 204 00:16:25,818 --> 00:16:26,819 ‪神奈 205 00:16:34,535 --> 00:16:36,829 ‪-妳沒事吧? ‪-我沒事 206 00:16:36,912 --> 00:16:38,080 ‪-美紀,妳跑得好快 ‪-神奈 207 00:16:38,163 --> 00:16:39,581 ‪加油 208 00:16:40,457 --> 00:16:42,209 ‪妳行的,神奈 209 00:16:42,292 --> 00:16:43,502 ‪神奈 210 00:16:43,585 --> 00:16:45,170 ‪神奈,加油 211 00:16:57,975 --> 00:16:58,976 ‪神奈 212 00:17:00,477 --> 00:17:01,478 ‪神奈 213 00:17:01,562 --> 00:17:02,521 ‪神奈? 214 00:17:02,604 --> 00:17:04,773 ‪怎麼了?妳沒事吧? 215 00:17:04,857 --> 00:17:06,859 ‪妳不必逞強 216 00:17:06,942 --> 00:17:09,570 ‪我沒有…逞強 217 00:17:11,280 --> 00:17:14,908 ‪妳還記得媽媽常說的一句話嗎? 218 00:17:14,992 --> 00:17:17,578 ‪越過終點線比當第一名更重要 219 00:17:21,081 --> 00:17:23,625 ‪-別說那種話 ‪-什麼? 220 00:17:24,960 --> 00:17:27,004 ‪媽媽所說過的話 221 00:17:27,588 --> 00:17:29,840 ‪別講得一副理所當然的樣子 222 00:17:30,924 --> 00:17:31,967 ‪神奈 223 00:17:32,051 --> 00:17:33,343 ‪神奈 224 00:17:34,470 --> 00:17:35,679 ‪等等 225 00:17:39,600 --> 00:17:42,144 ‪神奈,等等,神奈 226 00:17:43,979 --> 00:17:45,981 ‪-神奈? ‪-神奈 227 00:17:47,608 --> 00:17:48,609 ‪神奈 228 00:17:49,359 --> 00:17:51,612 ‪大家趕快進教室 229 00:17:52,529 --> 00:17:53,572 ‪妳要去哪裡? 230 00:17:53,655 --> 00:17:55,199 ‪神奈 231 00:18:15,385 --> 00:18:16,553 ‪媽媽 232 00:18:22,851 --> 00:18:24,144 ‪為什麼? 233 00:18:25,229 --> 00:18:26,480 ‪為什麼? 234 00:18:28,148 --> 00:18:29,608 ‪我想見妳 235 00:18:54,758 --> 00:18:56,844 ‪這是…怎麼回事? 236 00:19:00,639 --> 00:19:02,015 ‪對不… 237 00:19:09,606 --> 00:19:10,607 ‪不要 238 00:19:15,445 --> 00:19:18,615 ‪這就交給我 239 00:19:26,790 --> 00:19:28,000 ‪謝謝你 240 00:19:29,585 --> 00:19:31,879 ‪那個神具是彌生的嗎? 241 00:19:32,921 --> 00:19:34,548 ‪你認識我媽媽? 242 00:19:34,631 --> 00:19:37,634 ‪-你是誰? ‪-妳沒必要知道 243 00:19:38,302 --> 00:19:41,388 ‪快拿掉彌生的神具,人類 244 00:19:41,471 --> 00:19:43,348 ‪什麼?神具? 245 00:19:43,432 --> 00:19:45,809 ‪快拿掉它 246 00:19:45,893 --> 00:19:47,102 ‪你是鬼嗎? 247 00:19:48,270 --> 00:19:49,771 ‪住手 248 00:19:49,855 --> 00:19:51,648 ‪快交出來 249 00:19:55,319 --> 00:19:56,528 ‪小白? 250 00:19:56,612 --> 00:19:58,113 ‪給我退散,鬼 251 00:19:58,197 --> 00:19:59,489 ‪你會說話? 252 00:19:59,573 --> 00:20:01,575 ‪妳絕對不能拿掉那個手鍊 253 00:20:01,658 --> 00:20:03,744 ‪可惡,還來得真快 254 00:20:04,453 --> 00:20:06,455 ‪就算拿不到妳的神具 255 00:20:07,039 --> 00:20:09,082 ‪我還是能完成韋駄天的使命 256 00:20:09,166 --> 00:20:10,083 ‪想都別想 257 00:20:10,167 --> 00:20:12,544 ‪這孩子是彌生的女兒 258 00:20:12,628 --> 00:20:14,630 ‪我們不需要有人代替她 259 00:20:18,175 --> 00:20:21,386 {\an8}‪算了,反正妳很快就會露出把柄 260 00:20:29,436 --> 00:20:32,689 ‪你是小白,對吧? 261 00:20:33,482 --> 00:20:36,193 ‪你怎麼會認識我媽媽? 262 00:20:36,276 --> 00:20:38,695 ‪這是因為我是神的使者 263 00:20:38,779 --> 00:20:41,782 ‪而且妳的母親是上一任的韋駄天神 264 00:20:42,449 --> 00:20:44,868 ‪什麼是韋駄天神? 265 00:20:44,952 --> 00:20:46,161 ‪就是飛毛腿 266 00:20:46,245 --> 00:20:48,747 ‪有點像是跑步之神 267 00:20:48,830 --> 00:20:50,916 ‪我媽媽是神? 268 00:20:50,999 --> 00:20:54,169 ‪準確來說是神的後裔 269 00:20:54,253 --> 00:20:57,631 ‪剛剛那傢伙是鬼的後裔,他討厭韋駄天 270 00:20:57,714 --> 00:20:59,216 ‪放心 271 00:20:59,299 --> 00:21:03,011 ‪我是派來保護妳,趕走那種壞蛋 272 00:21:03,095 --> 00:21:04,972 ‪這樣妳就能完成使命 273 00:21:05,055 --> 00:21:07,724 ‪所以你不是小白? 274 00:21:07,808 --> 00:21:11,687 ‪情急之下,我只好把小白當作我的附身物 275 00:21:11,770 --> 00:21:15,649 ‪-換句話說,我借用牠的身體 ‪-什麼意思? 276 00:21:16,233 --> 00:21:20,320 ‪只要後裔戴著韋駄天神具現身… 277 00:21:20,404 --> 00:21:24,408 ‪也就是妳,我就會儘快趕來 278 00:21:24,491 --> 00:21:29,788 ‪你就這樣突然說我媽媽是跑步之神 279 00:21:29,871 --> 00:21:33,208 ‪我也是新來的,被派來接手任務 280 00:21:33,292 --> 00:21:35,460 ‪所以我不太清楚彌生的事 281 00:21:35,544 --> 00:21:37,629 ‪無論如何,我總算找到妳了 282 00:21:37,713 --> 00:21:40,507 ‪我們趕快去出雲達成使命吧 283 00:21:40,590 --> 00:21:43,051 ‪什麼?等等,什麼使命? 284 00:21:43,135 --> 00:21:48,432 ‪韋駄天的使命就是為神宴獻上馳走 285 00:21:48,515 --> 00:21:52,311 ‪今晚在出雲會舉辦慶典 ‪我們要把東西送過去 286 00:21:52,394 --> 00:21:54,271 ‪所以我們得加快腳步 287 00:21:54,354 --> 00:21:57,482 ‪送東西?今晚? 288 00:21:57,566 --> 00:22:00,610 ‪出雲不是在島根嗎?我們怎麼去那裡? 289 00:22:00,694 --> 00:22:02,863 ‪有神具就行了 290 00:22:02,946 --> 00:22:05,782 ‪看看妳的四周 291 00:22:09,494 --> 00:22:12,289 ‪東西在動,但動得很緩慢 292 00:22:12,372 --> 00:22:15,834 ‪沒錯,當韋駄天的後裔戴上神具 293 00:22:15,917 --> 00:22:19,171 ‪他們周遭的時間就會慢下來 294 00:22:20,088 --> 00:22:24,551 ‪那個神具賦予韋駄天特殊能力 295 00:22:24,634 --> 00:22:26,928 ‪才能跑得夠快去改變時空 296 00:22:27,554 --> 00:22:31,141 ‪一般人不會注意到我們 297 00:22:31,224 --> 00:22:32,309 ‪好厲害 298 00:22:32,392 --> 00:22:35,854 {\an8}‪雖然我是說“今晚”,那是以人類時間來說 299 00:22:35,937 --> 00:22:40,859 {\an8}‪如妳所見,在韋駄天的時空裡 ‪時間移動得很緩慢 300 00:22:40,942 --> 00:22:41,860 {\an8}‪那就是說… 301 00:22:41,943 --> 00:22:48,075 {\an8}‪例如這裡的五天在人類世界只算是一小時 302 00:22:48,158 --> 00:22:49,826 {\an8}‪-就這樣? ‪-對 303 00:22:49,910 --> 00:22:52,996 {\an8}‪推算下來的話 ‪若我們現在出發,就能達成使命 304 00:22:53,080 --> 00:22:54,581 {\an8}‪的確如此 305 00:22:54,664 --> 00:22:56,792 ‪那我們要搭公車嗎? 306 00:22:56,875 --> 00:22:58,251 ‪還是搭高速列車? 307 00:22:58,335 --> 00:23:01,922 ‪拜託,我們是要用跑的,用這兩條腿 308 00:23:02,005 --> 00:23:03,298 ‪用跑的? 309 00:23:03,381 --> 00:23:04,633 ‪去出雲? 310 00:23:04,716 --> 00:23:07,844 {\an8}‪我們幹嘛要搭慢吞吞的高速列車? 311 00:23:07,928 --> 00:23:09,304 {\an8}‪這樣啊… 312 00:23:09,387 --> 00:23:11,223 {\an8}‪抱歉,我不能跟你去 313 00:23:11,306 --> 00:23:12,432 ‪妳非去不可 314 00:23:12,516 --> 00:23:14,935 ‪若我們沒趕上今晚開始的慶典 315 00:23:15,018 --> 00:23:17,187 ‪祂們明天就開不成神議 316 00:23:17,270 --> 00:23:18,772 ‪那麼明年的命運就… 317 00:23:18,855 --> 00:23:21,525 ‪神議,那是… 318 00:23:21,608 --> 00:23:24,277 ‪我們得快一點,不然無法達成使命 319 00:23:24,361 --> 00:23:25,362 ‪這不可能啦 320 00:23:25,445 --> 00:23:28,156 ‪-你跟我說也沒用 ‪-為什麼? 321 00:23:28,907 --> 00:23:30,534 ‪竟然還問我為什麼 322 00:23:30,617 --> 00:23:32,953 ‪用跑的?去出雲? 323 00:23:33,036 --> 00:23:35,497 ‪不可能,太遠了 324 00:23:35,580 --> 00:23:39,292 ‪而且我再也跑不了了 325 00:23:43,755 --> 00:23:47,509 ‪妳不想知道妳母親跑起來時 ‪是什麼感覺嗎? 326 00:23:47,592 --> 00:23:48,510 ‪什麼? 327 00:23:49,136 --> 00:23:52,180 {\an8}‪若我們跟著妳母親旅行到出雲的那條路走 328 00:23:52,264 --> 00:23:55,350 {\an8}‪看著她看過的風景 ‪去見那些認識她的熟人 329 00:23:55,433 --> 00:23:59,229 {\an8}‪我們當然就能到妳母親所在的地方 330 00:23:59,312 --> 00:24:00,480 {\an8}‪或許吧 331 00:24:00,564 --> 00:24:01,773 ‪對耶 332 00:24:01,857 --> 00:24:03,942 ‪那是眾神聚集的慶典,對吧? 333 00:24:04,025 --> 00:24:06,444 ‪媽媽一定也會在那裡 334 00:24:06,528 --> 00:24:07,821 ‪-怎麼辦? ‪-不 335 00:24:07,904 --> 00:24:09,865 ‪-在出雲,眾神國度… ‪-我能見到媽媽 336 00:24:09,948 --> 00:24:12,534 ‪…傳說有一個地方是兩個世界的交接處… 337 00:24:12,617 --> 00:24:15,996 ‪-你剛剛說的是真的嗎? ‪-這個嘛… 338 00:24:16,079 --> 00:24:18,456 ‪我能再次見到她,對吧? 339 00:24:18,540 --> 00:24:21,418 ‪我能再次見到媽媽? 340 00:24:21,501 --> 00:24:23,712 ‪如果有緣的話 341 00:24:25,088 --> 00:24:28,758 ‪我要去,我要去見媽媽 342 00:24:33,388 --> 00:24:34,389 {\an8}‪(甜甜圈、泡麵) 343 00:24:34,472 --> 00:24:39,603 ‪韋駄天的使命 ‪就是到每個地區收集秋季收成的作物 344 00:24:39,686 --> 00:24:41,354 ‪也就是馳走 345 00:24:41,438 --> 00:24:45,442 ‪並獻給聚集在出雲的眾神 346 00:24:46,234 --> 00:24:48,403 ‪-馳走是什麼? ‪-就是筵席 347 00:24:48,486 --> 00:24:51,072 ‪食物之類的東西 348 00:24:51,156 --> 00:24:54,201 ‪我們不只要跑步,還要收集食物? 349 00:24:54,284 --> 00:24:57,954 ‪沒錯,這就是“馳走”這個字的來源 350 00:24:58,455 --> 00:25:00,999 ‪尋找收成的作物,跑遍每個地區 351 00:25:01,082 --> 00:25:03,710 ‪那是韋駄天最重要的使命 352 00:25:05,462 --> 00:25:08,673 ‪在舊陰曆的10月,也就是神在月 353 00:25:08,757 --> 00:25:12,260 ‪日本的眾神會聚集在出雲的一個地方 354 00:25:12,344 --> 00:25:16,181 ‪舉辦結緣會議,也就是神議 355 00:25:16,264 --> 00:25:19,017 ‪但祂們不在時,就會有守護神 356 00:25:19,100 --> 00:25:21,519 ‪負責看守,確保沒有災難發生 357 00:25:21,603 --> 00:25:23,021 ‪祂們就叫留守神 358 00:25:24,105 --> 00:25:29,486 ‪我們要從這些神和使者那裡獲得食物 359 00:25:29,569 --> 00:25:33,323 ‪再獻給聚集在出雲的八百萬神明 360 00:25:33,406 --> 00:25:38,995 ‪所以我們一定得準時抵達 ‪今晚的慶典,歡迎祂們 361 00:25:41,081 --> 00:25:44,501 ‪今晚的慶典我們得幾點到? 362 00:25:44,584 --> 00:25:48,922 ‪我們得趕在今晚7點慶典開始時抵達 363 00:25:49,422 --> 00:25:51,424 ‪這麼趕? 364 00:25:51,508 --> 00:25:53,885 ‪不過現在才下午而已 365 00:25:55,553 --> 00:25:56,846 ‪對了 366 00:25:56,930 --> 00:25:58,807 ‪直到妳習慣前 367 00:25:58,890 --> 00:26:02,227 ‪我一定會適時提醒妳時間的流動 368 00:26:02,310 --> 00:26:03,520 ‪提醒我? 369 00:26:03,603 --> 00:26:08,233 ‪我就像是賽跑計時員,可以這麼說 370 00:26:08,316 --> 00:26:09,734 ‪那麼 371 00:26:09,818 --> 00:26:13,196 ‪讓我為妳帶路到出雲吧 372 00:26:15,657 --> 00:26:18,076 ‪那就麻煩你了 373 00:26:39,639 --> 00:26:40,682 ‪爸 374 00:26:42,267 --> 00:26:43,935 ‪他在找我 375 00:26:44,602 --> 00:26:46,479 ‪他很擔心我 376 00:26:47,397 --> 00:26:48,690 ‪怎麼了? 377 00:26:48,773 --> 00:26:50,400 ‪我們趕快走吧 378 00:26:50,483 --> 00:26:51,401 ‪好 379 00:27:00,118 --> 00:27:01,745 ‪你會著涼的 380 00:27:04,581 --> 00:27:05,915 ‪我要走了 381 00:27:06,458 --> 00:27:08,084 ‪我要去見媽媽 382 00:27:23,350 --> 00:27:25,310 ‪-我們走吧 ‪-好 383 00:27:28,813 --> 00:27:30,023 ‪葫蘆? 384 00:27:30,857 --> 00:27:33,151 ‪沒事 385 00:27:33,234 --> 00:27:37,530 ‪話說回來,要如何收集馳走? 386 00:27:37,614 --> 00:27:39,282 ‪對了 387 00:27:39,366 --> 00:27:42,035 ‪我們應該先去之前那間神社 388 00:27:42,118 --> 00:27:44,788 ‪不會吧,我們又要見到那隻怪物? 389 00:27:45,372 --> 00:27:48,625 ‪不是怪物,祂是神 390 00:27:52,796 --> 00:27:55,173 ‪敬畏的神 391 00:28:01,221 --> 00:28:04,974 {\an8}‪我們得收集馳走再送到出雲 392 00:28:15,193 --> 00:28:17,112 ‪這就是馳走? 393 00:28:17,195 --> 00:28:18,363 ‪麻糬? 394 00:28:18,446 --> 00:28:21,574 ‪沒錯,那就是這裡的特產 395 00:28:21,658 --> 00:28:25,161 ‪我們要取得跟這塊土地和神有關的東西 396 00:28:25,829 --> 00:28:28,206 ‪這位神明能驅邪 397 00:28:28,289 --> 00:28:30,458 ‪妳在展開旅途前最好先拿著這個 398 00:28:30,542 --> 00:28:33,920 ‪-這位神明能驅邪? ‪-對 399 00:28:34,504 --> 00:28:37,257 ‪有天氣之神、表演之神 400 00:28:37,340 --> 00:28:40,176 ‪甚至還有廁所之神 401 00:28:40,260 --> 00:28:44,097 ‪這些神明都為這個國家帶來各種好處 402 00:28:44,681 --> 00:28:45,890 {\an8}‪這樣啊 403 00:28:46,516 --> 00:28:50,979 {\an8}‪我每天來這裡,卻從沒想過這件事 404 00:28:55,400 --> 00:28:56,693 ‪真的嗎? 405 00:28:57,360 --> 00:28:58,278 ‪什麼? 406 00:28:58,903 --> 00:29:02,991 ‪祂說祂是看著妳長大的 407 00:29:03,074 --> 00:29:06,244 ‪祂也知道妳會來這裡獨自哭泣 408 00:29:08,121 --> 00:29:10,707 ‪我不記得那種事了 409 00:29:12,834 --> 00:29:13,752 {\an8}‪那個… 410 00:29:15,587 --> 00:29:18,757 {\an8}‪對不起,直到現在我才知道你的存在 411 00:29:24,512 --> 00:29:27,891 ‪祂說:“妳跑不動的話,就用走的” 412 00:29:30,226 --> 00:29:31,978 ‪我們要上路了 413 00:29:32,896 --> 00:29:35,106 ‪小白,這個怎麼辦? 414 00:29:35,190 --> 00:29:37,609 ‪對了,就放這裡 415 00:29:45,116 --> 00:29:47,368 ‪好厲害,跟變魔術一樣 416 00:29:47,452 --> 00:29:49,788 ‪這就是神明的力量 417 00:29:49,871 --> 00:29:52,373 ‪有了這個,我們就能帶著很多馳走 418 00:29:52,457 --> 00:29:54,501 ‪而且葫蘆不容易破掉 419 00:29:55,126 --> 00:29:57,045 ‪它能保護佳餚 420 00:29:58,338 --> 00:30:00,298 ‪但要小心點 421 00:30:00,381 --> 00:30:02,884 ‪有人想偷走這個葫蘆 422 00:30:02,967 --> 00:30:04,427 ‪就像之前那樣嗎? 423 00:30:08,014 --> 00:30:09,682 ‪那是夜叉 424 00:30:09,766 --> 00:30:11,518 ‪他來自鬼族 425 00:30:11,601 --> 00:30:15,647 ‪他跟韋駄天是世仇 426 00:30:15,730 --> 00:30:16,773 ‪世仇? 427 00:30:16,856 --> 00:30:21,236 ‪總之,葫蘆絕不能被偷走 ‪妳要隨時帶在身上 428 00:30:21,319 --> 00:30:22,570 ‪好 429 00:30:22,654 --> 00:30:26,449 ‪我也會留意的,應該沒問題 430 00:30:27,742 --> 00:30:29,619 ‪我們要出發了嗎? 431 00:30:30,203 --> 00:30:31,830 ‪好的,樂意之至 432 00:30:51,558 --> 00:30:53,601 ‪不管時間走得多慢 433 00:30:53,685 --> 00:30:56,896 ‪要是妳一直慢吞吞的,白天很快就會過了 434 00:31:00,024 --> 00:31:05,488 ‪能夠看到城市生活就這樣慢下來 ‪跟作夢一樣 435 00:31:05,572 --> 00:31:07,031 ‪那倒是真的 436 00:31:07,115 --> 00:31:09,450 ‪這趟旅程或許會很有趣 437 00:31:10,076 --> 00:31:12,662 ‪別說那種話,事情可沒那麼簡單 438 00:31:12,745 --> 00:31:14,205 ‪為什麼? 439 00:31:14,289 --> 00:31:15,623 ‪我跟妳說過了 440 00:31:16,291 --> 00:31:18,501 ‪一路上會有很多種神明 441 00:31:28,720 --> 00:31:30,346 ‪我的身上著火了 442 00:31:46,487 --> 00:31:48,865 {\an8}‪(荏原七福神淨化儀式) 443 00:31:48,948 --> 00:31:50,158 {\an8}‪(請摸白蛇) 444 00:32:13,014 --> 00:32:15,016 ‪(鴻神社,鸛的神社) 445 00:32:23,358 --> 00:32:26,194 ‪等一下,放開我 446 00:32:26,277 --> 00:32:27,403 ‪停下來 447 00:32:37,455 --> 00:32:38,957 ‪妳還好嗎? 448 00:32:39,040 --> 00:32:41,417 ‪我很好 449 00:32:41,501 --> 00:32:43,920 ‪妳說謊,妳一點都不好 450 00:32:44,003 --> 00:32:46,297 ‪對啊,我好睏 451 00:32:46,381 --> 00:32:48,633 ‪我們一整天都在跑步 452 00:32:48,716 --> 00:32:51,094 ‪妳真的到得了出雲嗎? 453 00:32:51,177 --> 00:32:52,553 ‪現在連十分鐘都不到 454 00:32:52,637 --> 00:32:55,306 ‪那指的是真正的時間吧? 455 00:32:56,224 --> 00:32:59,227 ‪我以為韋駄天會更有體力 456 00:32:59,852 --> 00:33:01,980 ‪我只是小六生而已 457 00:33:03,773 --> 00:33:07,235 {\an8}‪不如我們去那邊的橋下休息好了 458 00:33:07,986 --> 00:33:10,196 ‪好耶,我可以睡覺了 459 00:33:10,279 --> 00:33:12,448 {\an8}‪(請勿發生意外,你的家人在等你) 460 00:33:12,532 --> 00:33:14,659 ‪上面寫“神流川” 461 00:33:15,243 --> 00:33:16,869 ‪那是我的名字 462 00:33:16,953 --> 00:33:19,747 ‪“神奈”是因為妳出生在神無月,對吧? 463 00:33:19,831 --> 00:33:21,749 ‪是啊 464 00:33:23,418 --> 00:33:26,713 ‪用出生月命名實在太無趣了 465 00:33:26,796 --> 00:33:30,550 ‪會嗎?我不這麼認為 466 00:33:34,262 --> 00:33:37,306 ‪我睡不著,太亮了 467 00:33:37,890 --> 00:33:39,308 ‪那也沒辦法 468 00:33:39,892 --> 00:33:42,520 ‪就連太陽都慢下來了 469 00:33:45,606 --> 00:33:47,275 ‪竟然睡著了 470 00:34:06,210 --> 00:34:07,545 ‪小白 471 00:34:07,628 --> 00:34:09,255 ‪妳睡太久了啦 472 00:34:09,338 --> 00:34:11,007 ‪早安 473 00:34:11,090 --> 00:34:13,593 ‪我們得快點上路,不然會趕不上 474 00:34:13,676 --> 00:34:15,887 ‪我沒那麼累了 475 00:34:15,970 --> 00:34:18,514 ‪或許也是因為神具發揮的作用 476 00:34:19,432 --> 00:34:21,350 ‪好神奇喔 477 00:34:21,893 --> 00:34:23,603 ‪葫蘆呢? 478 00:34:24,645 --> 00:34:25,980 ‪在我的毯子下面 479 00:34:27,857 --> 00:34:29,400 ‪-怎麼會? ‪-是他 480 00:34:35,823 --> 00:34:37,867 ‪你這臭鬼想幹什麼? 481 00:34:37,950 --> 00:34:41,204 ‪那是很重要的東西,請你還給我 482 00:34:42,455 --> 00:34:43,748 ‪休想 483 00:34:43,831 --> 00:34:47,043 ‪我就說妳會露出把柄,妳根本沒實力 484 00:34:47,126 --> 00:34:50,379 ‪妳只不過是個人類,而且還是個小孩 485 00:34:50,463 --> 00:34:52,131 ‪你也不是大人啊 486 00:34:52,215 --> 00:34:54,634 ‪要是想把葫蘆討回來 487 00:34:55,176 --> 00:34:57,053 ‪就跟我賽跑 488 00:34:57,637 --> 00:34:59,138 ‪賽跑? 489 00:34:59,222 --> 00:35:01,265 ‪妳還記得我說過鬼的事嗎? 490 00:35:01,349 --> 00:35:03,893 ‪他們是韋駄天的世仇 491 00:35:03,976 --> 00:35:07,105 {\an8}‪沒錯,他們都會提議來一場賽跑 492 00:35:07,188 --> 00:35:10,775 ‪就憑你這種使者,不准提到我們的歷史 493 00:35:12,693 --> 00:35:15,029 ‪我的祖先是足疾鬼 494 00:35:15,113 --> 00:35:17,115 ‪是跑得很快的鬼神 495 00:35:17,698 --> 00:35:21,994 ‪當他們獲得深受愛戴的佛祖的骨頭後 496 00:35:22,078 --> 00:35:24,705 ‪妳的祖先韋駄天一直在找他們 497 00:35:25,206 --> 00:35:29,293 ‪於是被抓到的族人就被驅逐 ‪再也不是神了 498 00:35:29,377 --> 00:35:31,212 ‪“深受愛戴的佛祖”? 499 00:35:31,295 --> 00:35:32,880 ‪所以骨頭是你們偷走的? 500 00:35:32,964 --> 00:35:34,841 ‪真無禮 501 00:35:34,924 --> 00:35:39,387 ‪從此以後,他的族就跟韋駄天形成世仇 502 00:35:39,470 --> 00:35:42,682 ‪他們一直挑戰韋駄天 ‪目的就是要恢復神的地位 503 00:35:42,765 --> 00:35:43,933 ‪原來如此 504 00:35:44,016 --> 00:35:45,810 ‪快來一決高下吧 505 00:35:45,893 --> 00:35:47,687 ‪我們沒空做那種事 506 00:35:47,770 --> 00:35:51,399 ‪沒錯,我跑得沒那麼快 507 00:35:51,482 --> 00:35:54,360 ‪-而且我不想跑… ‪-這個葫蘆 508 00:35:55,153 --> 00:35:57,405 ‪妳難道不想拿回來了嗎? 509 00:36:05,913 --> 00:36:07,290 ‪準備好了嗎? 510 00:36:11,836 --> 00:36:14,422 ‪先抵達他那裡的人就獲勝 511 00:36:15,423 --> 00:36:16,924 ‪要開始了,神奈 512 00:36:17,758 --> 00:36:19,510 ‪各就各位 513 00:36:19,594 --> 00:36:21,596 ‪預備,開始 514 00:36:29,228 --> 00:36:31,814 ‪太好了,終於贏了 515 00:36:32,398 --> 00:36:35,151 ‪看到沒?妳這韋駄天屁孩 516 00:36:38,154 --> 00:36:40,364 ‪你成功了,夜叉贏了 517 00:36:40,448 --> 00:36:42,408 ‪你為你的族報仇了嗎? 518 00:36:42,491 --> 00:36:46,245 ‪你一定釋懷了 ‪所以不再需要葫蘆了,對吧? 519 00:36:46,329 --> 00:36:47,872 ‪不,等一下 520 00:36:49,165 --> 00:36:53,127 ‪妳真的要用這種速度跑去出雲嗎? 521 00:36:53,211 --> 00:36:56,255 ‪你跑得太快了,夜叉 522 00:36:56,339 --> 00:36:58,758 ‪謝謝誇…我不是那個意思 523 00:36:58,841 --> 00:37:02,553 ‪算了,我們都賽跑過了,我要拿走葫蘆 524 00:37:02,637 --> 00:37:03,638 ‪為什麼? 525 00:37:03,721 --> 00:37:05,848 ‪我們都已經賽跑了,你不開心嗎? 526 00:37:07,099 --> 00:37:08,809 ‪彌生跑得快多了 527 00:37:08,893 --> 00:37:12,396 ‪我就知道,你見過我媽,對吧? 528 00:37:12,480 --> 00:37:14,398 ‪那又怎樣? 529 00:37:14,482 --> 00:37:17,360 ‪快跟我說我媽當韋駄天的事 530 00:37:17,944 --> 00:37:19,820 ‪她才不像妳那麼隨便 531 00:37:20,655 --> 00:37:21,864 ‪她… 532 00:37:21,948 --> 00:37:23,824 ‪她一看就是韋駄天 533 00:37:24,784 --> 00:37:29,205 ‪她跑步的樣子很漂亮,讓我著迷 534 00:37:30,373 --> 00:37:31,374 ‪沒錯 535 00:37:31,457 --> 00:37:34,001 ‪兔使者,帶我一起去 536 00:37:34,085 --> 00:37:35,962 ‪為什麼? 537 00:37:36,045 --> 00:37:39,423 ‪打敗妳沒意義,除非在眾神面前才行 538 00:37:39,507 --> 00:37:40,841 ‪你這什麼意思? 539 00:37:40,925 --> 00:37:43,886 ‪我們要堂堂正正比一場 ‪然後我要取代妳的位置 540 00:37:44,470 --> 00:37:48,516 ‪這樣我就能恢復神的地位 ‪重新建立我的鬼族 541 00:37:48,599 --> 00:37:50,226 ‪不行,絕對不行 542 00:37:50,810 --> 00:37:53,229 ‪小白,快說句話啊 543 00:37:53,312 --> 00:37:55,690 ‪這樣其實也不壞 544 00:37:55,773 --> 00:37:57,358 ‪可是,小白… 545 00:37:57,441 --> 00:38:02,822 ‪坦白說,妳跟夜叉賽跑時跑得比較快 546 00:38:02,905 --> 00:38:04,532 ‪勝過妳獨自跑步 547 00:38:04,615 --> 00:38:06,075 ‪真的嗎? 548 00:38:06,158 --> 00:38:09,537 ‪有人跟妳比賽跑步或許不是壞主意 549 00:38:09,620 --> 00:38:10,871 ‪那就這麼決定了 550 00:38:10,955 --> 00:38:14,792 ‪請多多指教,韋駄天…人類 551 00:39:24,236 --> 00:39:27,406 ‪神奈,醒醒,神奈 552 00:39:29,909 --> 00:39:32,536 ‪已經早上了,神奈 553 00:39:33,371 --> 00:39:35,331 ‪我再睡一下 554 00:39:35,414 --> 00:39:39,001 ‪要掀被子囉,一、二、三 555 00:39:41,295 --> 00:39:42,797 ‪好亮喔 556 00:39:46,801 --> 00:39:48,719 ‪我們開動了 557 00:40:19,750 --> 00:40:21,794 ‪小白,醒醒 558 00:40:21,877 --> 00:40:24,880 ‪我終於贏了,我終於打敗烏龜了 559 00:40:24,964 --> 00:40:26,757 ‪快醒醒 560 00:40:27,341 --> 00:40:30,177 ‪怎麼了?妳剛剛不是在睡覺 561 00:40:30,261 --> 00:40:32,471 ‪動作快,我們沒時間了 562 00:40:32,555 --> 00:40:33,848 ‪走吧,快點 563 00:40:33,931 --> 00:40:37,017 ‪等一下,妳怎麼突然這麼有幹勁? 564 00:40:50,656 --> 00:40:51,866 ‪怎麼了? 565 00:40:52,533 --> 00:40:55,286 ‪只是…好像有人在偷看我們 566 00:40:57,413 --> 00:41:00,666 ‪這裡什麼都沒有,我也沒感應到任何神明 567 00:41:15,973 --> 00:41:17,683 ‪這是諏訪大社嗎? 568 00:41:18,267 --> 00:41:19,393 {\an8}‪沒錯 569 00:41:19,477 --> 00:41:22,813 {\an8}‪這裡的神明是出雲的大神 570 00:41:22,897 --> 00:41:24,982 {\an8}‪大國主命之子 571 00:41:25,065 --> 00:41:30,112 {\an8}‪這裡的馳走特別重要,所以接收時要小心 572 00:41:30,196 --> 00:41:31,447 ‪知道了 573 00:41:49,632 --> 00:41:51,383 ‪不好意思 574 00:41:53,928 --> 00:41:55,346 ‪不行 575 00:41:55,429 --> 00:41:57,223 ‪御神體在更後面的地方 576 00:41:57,306 --> 00:41:58,307 ‪在後面? 577 00:41:58,390 --> 00:42:01,810 ‪朝向那邊,大聲地自我介紹 578 00:42:03,187 --> 00:42:06,565 ‪諏訪之神,我來了,我是神奈 579 00:42:06,649 --> 00:42:08,526 ‪妳以為這樣講祂聽得到嗎? 580 00:42:08,609 --> 00:42:10,528 ‪再喊大聲點 581 00:42:10,611 --> 00:42:12,404 ‪我來了,我是神奈 582 00:42:12,488 --> 00:42:14,281 ‪再大聲一點 583 00:42:14,365 --> 00:42:16,242 ‪讓諏訪湖有回音 584 00:42:17,910 --> 00:42:21,205 ‪諏訪之神 585 00:42:21,705 --> 00:42:24,250 ‪我是神奈 586 00:42:29,338 --> 00:42:30,798 ‪地震? 587 00:42:50,150 --> 00:42:52,903 ‪不會吧 588 00:43:06,500 --> 00:43:09,628 ‪妳就是那個呼喊我的人嗎? 589 00:43:09,712 --> 00:43:12,131 ‪小小人類 590 00:43:12,214 --> 00:43:14,800 ‪有何貴幹? 591 00:43:14,883 --> 00:43:18,137 ‪初次見面,偉大的龍神 592 00:43:18,220 --> 00:43:21,348 ‪我們是來拿馳走的,再前往出雲 593 00:43:22,975 --> 00:43:27,605 ‪難道這隻更小的生物是因幡白兔? 594 00:43:27,688 --> 00:43:31,442 ‪這樣的話,那這位一定就是韋駄天 595 00:43:31,525 --> 00:43:32,568 ‪是的 596 00:43:32,651 --> 00:43:34,236 ‪快點問候龍神 597 00:43:34,320 --> 00:43:35,613 ‪好 598 00:43:36,322 --> 00:43:38,240 ‪我是葉山神奈 599 00:43:38,324 --> 00:43:40,075 ‪請多多指教 600 00:43:41,785 --> 00:43:45,497 ‪我以為今年你們不會來了 601 00:43:45,581 --> 00:43:48,042 ‪是的,因為發生不少事情 602 00:43:48,125 --> 00:43:51,295 ‪不過,我們還是能完成使命 603 00:43:51,378 --> 00:43:53,672 ‪恕我直言,我們能拿走一些馳走嗎? 604 00:43:53,756 --> 00:43:54,757 ‪不行 605 00:43:56,050 --> 00:43:57,801 ‪我不會把馳走交給你們 606 00:43:59,386 --> 00:44:02,181 ‪為什麼? 607 00:44:02,264 --> 00:44:04,642 ‪因為我們太晚來了嗎? 608 00:44:04,725 --> 00:44:11,106 ‪人類,妳有資格成為韋駄天嗎? 609 00:44:11,940 --> 00:44:15,653 ‪你看她手腕上的神具就知道了 610 00:44:16,487 --> 00:44:19,114 ‪我太失禮了 611 00:44:19,198 --> 00:44:22,201 ‪你是笨蛋嗎?就憑你這麼低微的使者 612 00:44:23,202 --> 00:44:28,916 ‪前往出雲的路會更加危險和艱辛 613 00:44:29,416 --> 00:44:33,796 ‪妳準備好經歷磨難,達成妳的使命嗎? 614 00:44:33,879 --> 00:44:35,881 ‪當然 615 00:44:35,964 --> 00:44:39,510 ‪妳在發臭,這是說謊的味道 616 00:44:40,594 --> 00:44:44,306 ‪妳有事瞞著我 617 00:44:46,100 --> 00:44:47,309 ‪龍神 618 00:44:47,393 --> 00:44:49,853 ‪求求你,把馳走給我 619 00:44:49,937 --> 00:44:51,689 ‪我絕對能到出雲 620 00:44:51,772 --> 00:44:53,565 ‪我非去不可 621 00:45:27,850 --> 00:45:30,394 ‪小小人類 622 00:45:30,477 --> 00:45:36,817 ‪既然妳這麼說,我就要考驗妳的決心 623 00:45:36,900 --> 00:45:42,156 ‪這條路通往一座天空神社,叫北斗 624 00:45:42,239 --> 00:45:45,534 ‪我把馳走放在那裡 625 00:45:45,617 --> 00:45:50,539 ‪通過這條激流,就能抵達北斗 626 00:45:50,622 --> 00:45:53,500 ‪恕我失禮,這不是給神明的考驗嗎? 627 00:45:53,584 --> 00:45:56,336 ‪這對後裔來說太危險了 ‪人類就更不用說了 628 00:45:56,420 --> 00:45:58,213 ‪何況她只是個孩子 629 00:45:58,297 --> 00:45:59,298 ‪小白 630 00:45:59,381 --> 00:46:01,842 ‪照這樣看來,換我上場了 631 00:46:01,925 --> 00:46:03,552 ‪情況變得更複雜了 632 00:46:03,635 --> 00:46:07,264 ‪我才不會像這孩子一樣半途而廢 633 00:46:07,347 --> 00:46:08,724 ‪半途而廢? 634 00:46:08,807 --> 00:46:09,975 ‪龍神 635 00:46:10,058 --> 00:46:14,813 ‪誰先通過這場考驗的人就能接下使命 636 00:46:14,897 --> 00:46:16,940 ‪並得到馳走,你覺得如何? 637 00:46:17,983 --> 00:46:20,444 ‪鬼神的後裔 638 00:46:20,527 --> 00:46:23,405 ‪你要接下這個使命嗎? 639 00:46:23,489 --> 00:46:24,823 ‪等一下 640 00:46:24,907 --> 00:46:27,534 ‪人類,妳想阻止他的話 641 00:46:27,618 --> 00:46:30,996 ‪賭上妳的性命接受考驗吧 642 00:46:31,079 --> 00:46:35,417 ‪這樣就能知道妳是否有決心 643 00:46:36,877 --> 00:46:38,253 ‪好了 644 00:46:40,547 --> 00:46:41,673 ‪我要走了 645 00:46:44,384 --> 00:46:45,219 ‪神奈 646 00:46:56,104 --> 00:46:57,439 ‪小心點 647 00:47:01,026 --> 00:47:03,278 ‪我不敢看了啦 648 00:47:04,112 --> 00:47:07,157 ‪無論如何,我一定要見到媽媽 649 00:47:10,077 --> 00:47:11,370 ‪就在那裡 650 00:47:14,206 --> 00:47:15,624 ‪我先走一步了 651 00:47:15,707 --> 00:47:18,544 ‪我接受的訓練跟妳不一樣 652 00:47:21,421 --> 00:47:22,756 ‪夜叉 653 00:47:28,428 --> 00:47:29,429 ‪那條路… 654 00:47:29,513 --> 00:47:32,266 ‪妳得加快腳步,不然我們拿不到馳走 655 00:47:33,141 --> 00:47:34,142 ‪可是… 656 00:47:36,937 --> 00:47:38,188 ‪神奈 657 00:47:50,659 --> 00:47:53,036 ‪快點爬上來 658 00:47:55,747 --> 00:47:58,000 ‪妳為什麼… 659 00:47:58,792 --> 00:48:00,252 ‪我該走了 660 00:48:08,719 --> 00:48:10,095 ‪小心 661 00:48:11,305 --> 00:48:12,639 ‪神奈 662 00:48:28,905 --> 00:48:30,115 ‪媽媽 663 00:49:04,107 --> 00:49:06,485 ‪真是太漂亮了 664 00:49:07,319 --> 00:49:10,197 ‪妳沒通過考驗 665 00:49:12,366 --> 00:49:13,492 ‪對 666 00:49:13,575 --> 00:49:18,413 ‪不過,我想問妳一個問題,小小人類 667 00:49:18,955 --> 00:49:23,627 ‪妳為何非去出雲不可? 668 00:49:23,710 --> 00:49:25,587 ‪為了神明的筵席 669 00:49:27,214 --> 00:49:30,300 ‪妳真正的原因 670 00:49:33,136 --> 00:49:38,517 ‪因為我想去出雲見媽媽 671 00:49:38,600 --> 00:49:42,354 ‪妳在出雲能見到妳母親? 672 00:49:42,437 --> 00:49:43,563 ‪對 673 00:49:43,647 --> 00:49:48,527 ‪那妳為何拋開一切去救那個鬼一命? 674 00:49:52,531 --> 00:49:55,617 ‪因為我不忍心看到那種情況 675 00:49:55,701 --> 00:49:58,995 ‪我不想看到任何人消失 676 00:50:07,963 --> 00:50:10,090 ‪我知道了 677 00:50:11,007 --> 00:50:14,386 ‪我會把馳走交給妳 678 00:50:14,469 --> 00:50:16,054 ‪為什麼? 679 00:50:16,763 --> 00:50:20,559 ‪正因為我是大國主命之子 680 00:50:21,101 --> 00:50:24,604 ‪然而出於古老的誓約 681 00:50:24,688 --> 00:50:28,191 ‪我諦下契約要為這片土地做出償還 682 00:50:28,275 --> 00:50:32,821 ‪從此以後,我就沒能再見到我的父母 683 00:50:34,239 --> 00:50:36,992 ‪再也不能見到自己的父母 684 00:50:37,075 --> 00:50:42,205 ‪這種感覺我非常能體會,令人心痛 685 00:50:49,045 --> 00:50:53,008 ‪雖然我們無法再見面 ‪我們的羈絆還是會永存 686 00:50:55,010 --> 00:51:00,015 ‪妳一定要準時抵達出雲 ‪好讓結緣會議進行 687 00:51:02,017 --> 00:51:03,018 ‪我會的 688 00:51:14,696 --> 00:51:16,031 ‪神奈 689 00:51:16,615 --> 00:51:17,741 ‪妳沒事吧? 690 00:51:20,410 --> 00:51:21,411 ‪小白 691 00:51:21,495 --> 00:51:23,580 ‪韋駄天 692 00:51:23,663 --> 00:51:25,165 ‪這個給妳 693 00:51:31,213 --> 00:51:35,091 ‪-這是什麼? ‪-它是這個地區的馳走 694 00:51:35,175 --> 00:51:37,677 ‪謝謝祢,龍神 695 00:51:37,761 --> 00:51:42,182 ‪若妳沒趕上今晚的慶典,麻煩就大了 696 00:51:42,265 --> 00:51:45,435 ‪要是我沒趕上會怎樣? 697 00:51:46,019 --> 00:51:51,691 ‪這樣八百萬神明在那個月就無法待在出雲 698 00:51:51,775 --> 00:51:53,068 ‪那就代表… 699 00:51:53,151 --> 00:51:56,363 ‪神在月會變成神無月 700 00:51:57,155 --> 00:52:01,451 ‪往後的結緣會議就辦不成了 701 00:52:01,535 --> 00:52:06,039 ‪這會動搖到這個島國的命運 702 00:52:08,708 --> 00:52:10,794 ‪去吧,韋駄天 703 00:52:10,877 --> 00:52:12,671 ‪快去吧 704 00:52:24,891 --> 00:52:27,269 ‪我擔心死了 705 00:52:27,352 --> 00:52:29,771 ‪心臟都快停了 706 00:52:29,855 --> 00:52:31,356 ‪對不起 707 00:52:31,439 --> 00:52:33,400 ‪幸好事情圓滿落幕 708 00:52:34,067 --> 00:52:35,569 ‪人類 709 00:52:36,486 --> 00:52:37,654 ‪夜叉 710 00:52:37,737 --> 00:52:39,155 ‪妳剛剛幹嘛救我? 711 00:52:39,739 --> 00:52:41,074 ‪什麼意思? 712 00:52:41,157 --> 00:52:44,077 ‪我的族痛恨韋駄天 713 00:52:44,160 --> 00:52:47,789 ‪而且我也試圖取代妳 714 00:52:48,373 --> 00:52:51,418 ‪我也不知道,不過… 715 00:52:53,461 --> 00:52:58,258 ‪我知道要是少了你,我就更難跑起來了 716 00:52:59,801 --> 00:53:03,138 ‪跑到這麼遠的地方真有趣 717 00:53:04,472 --> 00:53:05,891 ‪好了,我們出發吧 718 00:53:07,017 --> 00:53:08,894 ‪妳真是個笨蛋 719 00:53:10,103 --> 00:53:13,732 ‪照妳這種速度,妳絕對趕不上慶典的 720 00:53:13,815 --> 00:53:17,235 ‪我要教妳正確的跑步方式 721 00:53:18,486 --> 00:53:19,571 ‪什麼? 722 00:53:19,654 --> 00:53:21,114 ‪就是… 723 00:53:21,197 --> 00:53:26,536 ‪我是說我要教妳如何跑去出雲 724 00:53:27,829 --> 00:53:28,997 ‪夜叉 725 00:53:29,664 --> 00:53:32,834 ‪他還真會找理由當跟班 726 00:53:32,918 --> 00:53:34,920 ‪我們快走吧 727 00:53:35,003 --> 00:53:37,297 ‪太陽快下山了 728 00:53:37,380 --> 00:53:38,840 ‪快走吧 729 00:53:38,924 --> 00:53:41,176 ‪別拉著我 730 00:53:47,766 --> 00:53:49,392 ‪要像這樣跑 731 00:54:07,744 --> 00:54:10,121 ‪(智慧之湯) 732 00:54:23,259 --> 00:54:26,471 ‪你們不必替我送行,我們走吧 733 00:54:34,479 --> 00:54:37,273 ‪你們還真是大老遠跑來 734 00:54:37,357 --> 00:54:40,527 ‪這一路上簡直累死人了 735 00:54:40,610 --> 00:54:45,448 ‪不過,真不敢相信這孩子竟然是韋駄天 736 00:54:45,532 --> 00:54:48,284 ‪快沒時間了,妳辦得到嗎? 737 00:54:48,368 --> 00:54:51,496 ‪不必擔心這傢伙 738 00:54:51,579 --> 00:54:54,082 {\an8}‪沒錯,神奈可以的 739 00:54:56,876 --> 00:54:59,963 ‪這樣啊,那就拜託妳了 740 00:55:00,046 --> 00:55:06,344 ‪這個最後的馳走特別幸運 741 00:55:12,517 --> 00:55:14,144 ‪謝謝祢 742 00:55:14,227 --> 00:55:15,395 ‪也謝謝妳 743 00:55:15,478 --> 00:55:17,188 ‪我們收集完馳走了 744 00:55:17,272 --> 00:55:18,898 ‪-終於收集完了 ‪-是啊 745 00:55:18,982 --> 00:55:22,402 ‪妳不是一個人,別逞強 746 00:55:22,485 --> 00:55:24,362 ‪妳自己要保重 747 00:55:24,446 --> 00:55:26,072 ‪好 748 00:55:26,156 --> 00:55:28,074 ‪我們走吧 749 00:55:28,158 --> 00:55:31,244 ‪沒錯,要是趕不上就沒意義了 750 00:55:42,839 --> 00:55:45,341 ‪離出雲還有一段距離 751 00:55:45,425 --> 00:55:48,720 ‪在最後衝刺前先休息一下吧 752 00:55:48,803 --> 00:55:51,681 ‪我們在慶典開始前還有一點時間 753 00:55:56,603 --> 00:56:00,440 ‪好美,這是我第一次 ‪像這樣看夜空裡的星星 754 00:56:00,523 --> 00:56:01,608 ‪真壯觀 755 00:56:02,942 --> 00:56:04,611 ‪能夠來到這裡太好了 756 00:56:07,906 --> 00:56:09,616 ‪再堅持一下就好了 757 00:56:15,955 --> 00:56:18,083 ‪夜叉,你還醒著嗎? 758 00:56:19,542 --> 00:56:21,044 ‪我還沒睡 759 00:56:21,795 --> 00:56:23,671 ‪之前的事謝謝你 760 00:56:23,755 --> 00:56:24,923 ‪“之前的事”? 761 00:56:25,006 --> 00:56:27,509 ‪你跟惠比壽所說的話 762 00:56:27,592 --> 00:56:28,927 ‪我說了什麼嗎? 763 00:56:29,844 --> 00:56:32,305 ‪你說我沒什麼好擔心的 764 00:56:34,641 --> 00:56:36,935 ‪讓我覺得很開心 765 00:56:37,727 --> 00:56:41,981 ‪你會這麼想是因為這趟旅程吧 766 00:56:42,065 --> 00:56:46,444 ‪是啊,妳讓我想到彌生 767 00:56:46,528 --> 00:56:48,363 ‪什麼意思? 768 00:56:48,988 --> 00:56:50,657 ‪妳們很相像 769 00:56:50,740 --> 00:56:54,035 ‪決心要贏,永不放棄 770 00:56:54,786 --> 00:56:56,204 ‪我們一點也不像 771 00:56:58,665 --> 00:57:03,795 ‪我以為自己能像媽媽一樣跑步 772 00:57:04,379 --> 00:57:05,880 ‪可是… 773 00:57:05,964 --> 00:57:08,216 ‪妳還只是個孩子 774 00:57:08,299 --> 00:57:09,509 ‪你錯了 775 00:57:10,135 --> 00:57:14,389 ‪若我能再跑快一點,就不會發生那種事了 776 00:57:14,472 --> 00:57:15,807 ‪“那種事”? 777 00:57:19,018 --> 00:57:23,314 ‪我媽媽會過世都是我害的 778 00:57:24,858 --> 00:57:28,653 ‪原本我很想見到她 779 00:57:29,237 --> 00:57:31,531 ‪卻也不想見到她 780 00:57:32,115 --> 00:57:35,493 ‪等到我知道愈來愈多她的職責後 781 00:57:36,161 --> 00:57:38,580 ‪我希望自己能派上用場,取代她 782 00:57:42,709 --> 00:57:46,796 ‪不知道我一路跑到出雲後 ‪她是否願意見我 783 00:57:49,716 --> 00:57:53,470 ‪我喜歡跟我媽媽一起跑步 784 00:57:54,679 --> 00:57:57,056 ‪快點,妳會跟不上的 785 00:57:57,140 --> 00:57:59,350 ‪等等,媽媽 786 00:58:02,103 --> 00:58:04,981 ‪我以我媽媽為榮 787 00:58:07,192 --> 00:58:12,197 ‪我總是希望有天能跑得跟媽媽一樣快 788 00:58:13,907 --> 00:58:15,241 ‪可是… 789 00:58:29,464 --> 00:58:30,757 ‪媽媽 790 00:58:30,840 --> 00:58:32,467 ‪怎麼了?妳還好嗎? 791 00:58:34,677 --> 00:58:36,638 ‪我去叫爸爸 792 00:58:38,181 --> 00:58:39,516 ‪沒事的 793 00:58:40,308 --> 00:58:43,353 ‪我只是有點頭暈 794 00:58:44,687 --> 00:58:47,315 ‪媽媽,妳明天不去看賽跑也可以 795 00:58:47,398 --> 00:58:49,150 ‪別擔心 796 00:58:49,776 --> 00:58:52,695 ‪妳明天要早起,去睡吧 797 00:58:52,779 --> 00:58:56,157 ‪快點,睡眠不足的話,妳就跑不動了 798 00:58:57,242 --> 00:58:59,327 ‪妳不是要拿第一名嗎? 799 00:58:59,410 --> 00:59:00,495 ‪對 800 00:59:03,915 --> 00:59:05,083 ‪(學校賽跑大會) 801 00:59:05,166 --> 00:59:10,296 ‪我明明知道她的身體不舒服 802 00:59:10,797 --> 00:59:14,509 ‪但她說如果我盡全力,她也會加油 803 00:59:15,051 --> 00:59:16,636 ‪神奈 804 00:59:16,719 --> 00:59:18,471 ‪妳行的 805 00:59:20,515 --> 00:59:22,684 ‪她硬撐著身體來看我 806 00:59:28,189 --> 00:59:30,275 ‪可是我… 807 00:59:36,447 --> 00:59:37,824 {\an8}‪(賽跑獎狀,榮譽獎) 808 01:00:27,081 --> 01:00:28,666 ‪媽媽 809 01:00:34,464 --> 01:00:35,965 ‪媽媽 810 01:00:37,675 --> 01:00:38,926 ‪媽媽 811 01:00:40,011 --> 01:00:41,012 ‪媽… 812 01:01:00,615 --> 01:01:05,078 ‪神奈好勇敢,一滴眼淚也沒流 813 01:01:05,161 --> 01:01:07,538 ‪她的丈夫應該也不好過 814 01:01:07,622 --> 01:01:10,875 ‪聽說她原本應該臥床休息 815 01:01:10,958 --> 01:01:12,919 ‪結果硬是去看賽跑 816 01:01:13,002 --> 01:01:14,879 ‪什麼?在這種天氣下? 817 01:01:14,962 --> 01:01:18,132 ‪他們怎麼讓她這麼亂來? 818 01:01:18,216 --> 01:01:20,968 ‪妳一點都不瞭解我和媽媽 819 01:02:30,496 --> 01:02:31,706 ‪都是我的錯 820 01:02:33,499 --> 01:02:36,669 ‪媽媽會死掉都是我害的 821 01:02:39,255 --> 01:02:42,800 ‪妳見到彌生後要做什麼? 822 01:02:42,884 --> 01:02:46,387 ‪我要說出來,我要告訴她 823 01:02:46,471 --> 01:02:49,348 ‪跟她說妳後悔沒能幫到她嗎? 824 01:02:49,432 --> 01:02:50,641 ‪這是其中一個 825 01:02:51,601 --> 01:02:55,563 ‪還有,我想問她我是不是能不跑步了 826 01:02:56,439 --> 01:02:57,940 ‪什麼? 827 01:02:58,024 --> 01:03:01,194 ‪我沒有像我媽媽那樣的天賦 828 01:03:01,277 --> 01:03:06,032 ‪我一直心知肚明,卻錯過說出來的機會 829 01:03:06,115 --> 01:03:09,410 ‪我永遠贏不了 ‪而且我在跑步時覺得很痛苦 830 01:03:10,161 --> 01:03:14,040 ‪我想好好告訴她 831 01:03:14,123 --> 01:03:17,418 ‪那不適合我 832 01:03:17,960 --> 01:03:20,880 ‪就像神明所說的,我沒那個緣分 833 01:03:22,715 --> 01:03:24,884 ‪-妳是認真的嗎? ‪-什麼? 834 01:03:24,967 --> 01:03:28,346 ‪妳真的不想再跑步了嗎? 835 01:03:28,429 --> 01:03:30,556 ‪妳說這句話是真心的嗎? 836 01:03:32,183 --> 01:03:36,229 ‪妳不是已經盡全力跑到這麼遠的地方了? 837 01:03:36,312 --> 01:03:37,647 ‪竟然就這樣不跑了 838 01:03:37,730 --> 01:03:40,983 ‪妳這一路跑來就只為了做這種事? 839 01:03:41,818 --> 01:03:46,697 ‪最重要的是 ‪妳跟彌生一起跑步時的回憶呢? 840 01:03:46,781 --> 01:03:50,076 ‪當時妳的感覺也是騙人的嗎? 841 01:03:55,248 --> 01:03:59,252 ‪夜叉,你從小時候就開始跑步嗎? 842 01:03:59,335 --> 01:04:00,962 ‪什麼?對 843 01:04:01,462 --> 01:04:03,673 ‪我的父母是一族之長 844 01:04:04,215 --> 01:04:09,345 ‪我從早到晚都在訓練,從沒做過別的事 845 01:04:09,428 --> 01:04:10,429 ‪不會吧 846 01:04:10,513 --> 01:04:12,223 ‪妳不是聽說過我的祖先嗎? 847 01:04:13,391 --> 01:04:17,770 ‪我的族失去神明資格後,就無處可去 848 01:04:18,271 --> 01:04:22,149 ‪我們和韋駄天就成為世仇 849 01:04:22,233 --> 01:04:24,443 ‪卻從來沒打敗過他們 850 01:04:25,194 --> 01:04:28,906 ‪我的族希望我能反敗為勝,就一直逼迫我 851 01:04:30,366 --> 01:04:33,870 ‪若我能打敗韋駄天,就能… 852 01:04:33,953 --> 01:04:35,037 ‪就能怎樣? 853 01:04:36,455 --> 01:04:38,791 ‪沒事 854 01:04:41,127 --> 01:04:44,088 ‪等到這趟旅程結束,我們再一決勝負吧 855 01:04:45,506 --> 01:04:47,049 ‪我知道了 856 01:04:47,133 --> 01:04:50,636 ‪我不會放水的,妳最好有所覺悟 857 01:04:50,720 --> 01:04:52,722 ‪我也不會放水的 858 01:04:52,805 --> 01:04:55,266 ‪一個笨蛋還敢說大話 859 01:04:58,311 --> 01:05:01,856 ‪對了,妳要怎麼找到彌生? 860 01:05:01,939 --> 01:05:05,318 ‪坦白說,這跟妳當韋駄天的使命 ‪有什麼關係? 861 01:05:05,401 --> 01:05:06,861 ‪你不知道嗎? 862 01:05:06,944 --> 01:05:09,530 ‪在出雲,有一個地方能通往冥界 863 01:05:10,323 --> 01:05:12,366 ‪是誰告訴妳的? 864 01:05:13,200 --> 01:05:14,201 ‪小白 865 01:05:16,037 --> 01:05:17,038 ‪怎麼了? 866 01:05:19,165 --> 01:05:20,249 ‪這樣啊 867 01:05:22,877 --> 01:05:24,837 ‪那就好好期待吧 868 01:05:26,047 --> 01:05:27,048 ‪好 869 01:05:27,131 --> 01:05:28,257 ‪去睡吧 870 01:05:28,841 --> 01:05:32,261 ‪妳再這樣浪費時間,絕對會趕不上的 871 01:05:32,345 --> 01:05:33,554 ‪也對 872 01:05:35,348 --> 01:05:37,183 ‪-晚安 ‪-嗯 873 01:06:01,123 --> 01:06:02,416 ‪神奈 874 01:06:03,751 --> 01:06:04,961 ‪神奈 875 01:06:07,546 --> 01:06:08,881 ‪媽媽? 876 01:06:08,965 --> 01:06:10,174 ‪神奈 877 01:06:28,985 --> 01:06:30,236 ‪神奈 878 01:06:31,737 --> 01:06:32,947 ‪神奈 879 01:06:37,702 --> 01:06:38,953 ‪神奈 880 01:06:53,092 --> 01:06:54,385 ‪媽媽? 881 01:06:57,555 --> 01:06:58,764 ‪神奈 882 01:07:05,771 --> 01:07:06,981 ‪媽媽 883 01:07:10,234 --> 01:07:11,569 ‪媽媽 884 01:07:12,695 --> 01:07:14,280 ‪媽… 885 01:07:20,870 --> 01:07:24,081 ‪我好想妳,神奈 886 01:07:35,384 --> 01:07:36,927 ‪快醒醒 887 01:07:38,721 --> 01:07:40,973 ‪-怎麼了? ‪-神奈不在這裡 888 01:07:41,057 --> 01:07:43,434 ‪她和葫蘆都不見了 889 01:07:46,687 --> 01:07:48,105 ‪怎麼了? 890 01:07:48,189 --> 01:07:50,649 ‪小白和夜叉可能會擔心我 891 01:07:50,733 --> 01:07:53,444 ‪沒事的,不要緊 892 01:07:53,527 --> 01:07:55,529 ‪沒什麼好擔心的 893 01:07:55,613 --> 01:07:57,281 ‪但我的使命該怎麼辦? 894 01:07:57,364 --> 01:08:00,076 ‪妳已經很努力了 895 01:08:00,159 --> 01:08:03,621 ‪-妳一直在逞強 ‪-妳在說什麼? 896 01:08:03,704 --> 01:08:07,166 ‪妳只是想見我一面 897 01:08:07,249 --> 01:08:11,462 ‪所以才假裝接下韋駄天的任務 898 01:08:11,545 --> 01:08:13,005 ‪不是嗎? 899 01:08:14,840 --> 01:08:18,761 ‪其實妳心裡一點都不在乎,對吧? 900 01:08:19,637 --> 01:08:21,055 ‪沒事的 901 01:08:21,138 --> 01:08:23,349 ‪妳不必為其他人著想 902 01:08:26,936 --> 01:08:30,815 ‪妳不必再忍耐了,不必再勉強自己了 903 01:08:34,693 --> 01:08:38,989 ‪只想到自己也沒關係 904 01:08:40,449 --> 01:08:43,953 ‪因為這樣比較輕鬆 905 01:08:52,461 --> 01:08:56,340 ‪-我能不跑步嗎? ‪-當然可以 906 01:08:56,423 --> 01:08:59,426 ‪妳不想跑的話,就別跑了 907 01:08:59,510 --> 01:09:01,846 ‪妳不必忍耐 908 01:09:01,929 --> 01:09:06,058 ‪從現在起,妳可以跟我住在這裡 909 01:09:06,142 --> 01:09:08,435 ‪可以嗎?真的嗎? 910 01:09:08,519 --> 01:09:09,520 ‪沒錯 911 01:09:09,603 --> 01:09:12,982 ‪妳可以做自己最想做的事 912 01:09:13,065 --> 01:09:16,360 ‪妳真正想做的事情是什麼? 913 01:09:20,281 --> 01:09:23,033 ‪真是的,神奈去哪了? 914 01:09:23,117 --> 01:09:25,786 ‪我擔心有人要對她下手 915 01:09:25,870 --> 01:09:28,622 ‪我沒感應到附近有其他神明 916 01:09:28,706 --> 01:09:31,375 ‪你一定是漏了什麼 917 01:09:31,458 --> 01:09:35,546 ‪不可能,我認識所有的神明 918 01:09:35,629 --> 01:09:38,048 ‪除了一些從未出現過的新神明 919 01:09:43,345 --> 01:09:47,141 ‪從東京開始,神奈就一直回頭看 920 01:09:47,725 --> 01:09:49,977 ‪她說她覺得有人在偷看我們 921 01:09:50,060 --> 01:09:53,397 ‪如果那不是她的錯覺呢? 922 01:09:53,480 --> 01:09:55,816 ‪神奈有危險了,快走 923 01:09:57,610 --> 01:09:59,778 ‪(學校賽跑大會) 924 01:10:04,158 --> 01:10:05,201 ‪神奈 925 01:10:05,284 --> 01:10:06,911 ‪妳行的 926 01:10:18,005 --> 01:10:20,466 ‪媽媽,我辦到了 927 01:10:20,549 --> 01:10:22,343 ‪恭喜妳,神奈 928 01:10:22,426 --> 01:10:25,763 ‪妳的身體一定要好起來喔 929 01:10:25,846 --> 01:10:27,056 ‪好 930 01:10:27,932 --> 01:10:31,310 ‪我也能從妳的身上獲得力量 931 01:10:45,157 --> 01:10:49,578 ‪妳的努力讓這葫蘆變得更重了 932 01:10:54,291 --> 01:10:55,542 ‪原來在這裡 933 01:11:01,048 --> 01:11:01,966 ‪神奈 934 01:11:03,759 --> 01:11:05,010 ‪神奈 935 01:11:05,719 --> 01:11:07,638 ‪神奈,清醒點 936 01:11:07,721 --> 01:11:09,765 ‪你們是誰? 937 01:11:09,848 --> 01:11:12,351 ‪糟了,她失去記憶了 938 01:11:14,520 --> 01:11:17,982 ‪神奈,別被他們說的話影響 939 01:11:18,065 --> 01:11:19,233 ‪媽媽 940 01:11:19,316 --> 01:11:22,194 ‪快想起來,妳還要執行很重要的使命 941 01:11:22,278 --> 01:11:24,613 ‪妳怎能待在這裡? 942 01:11:24,697 --> 01:11:29,618 ‪是啊,還記得神明 ‪把祂們貴重的馳走託付給妳嗎? 943 01:11:29,702 --> 01:11:31,578 ‪惠比壽和龍神 944 01:11:31,662 --> 01:11:33,664 ‪還有牛神 945 01:11:34,164 --> 01:11:35,165 ‪別再說了 946 01:11:45,926 --> 01:11:48,053 ‪這裡是神奈的世界 947 01:11:48,137 --> 01:11:51,140 ‪這是神奈所希望的真實世界 948 01:11:51,223 --> 01:11:54,184 ‪不是你們隨便能踏進來的地方 949 01:11:54,268 --> 01:11:57,855 ‪別打擾我們,我好不容易跟媽媽重聚 950 01:11:57,938 --> 01:12:01,525 ‪我要永遠待在媽媽身邊 951 01:12:02,526 --> 01:12:03,360 ‪不對 952 01:12:04,611 --> 01:12:10,034 ‪我所認識的彌生 ‪絕對不會做出妨礙她女兒的事 953 01:12:10,826 --> 01:12:14,872 ‪而且她絕對不會以這種方式傷害妳 954 01:12:14,955 --> 01:12:19,001 ‪神奈,妳應該分辨得出來她是冒牌貨 955 01:12:21,295 --> 01:12:22,212 ‪沒錯 956 01:12:29,386 --> 01:12:30,804 ‪神奈,妳沒事吧? 957 01:12:36,810 --> 01:12:38,228 ‪我知道了 958 01:12:38,312 --> 01:12:40,314 ‪那是冒牌神明 959 01:12:40,397 --> 01:12:42,816 ‪-冒牌神明? ‪-沒錯 960 01:12:42,900 --> 01:12:47,154 ‪那是現代出現的靈體,它想成為神明 961 01:12:47,738 --> 01:12:50,866 ‪神明是來自人類與自然的關係 962 01:12:50,949 --> 01:12:53,702 ‪以及人際間的互動 963 01:12:55,496 --> 01:12:58,123 ‪但現在這些東西逐漸變得稀薄 964 01:12:58,207 --> 01:13:02,628 ‪我們只會排擠和嫉妒別人 965 01:13:03,462 --> 01:13:09,385 ‪無精打采、心不在焉 ‪漠不關心和冷漠感會吸引靈體 966 01:13:09,468 --> 01:13:13,013 ‪它就逐漸成為新的現代災禍之神 967 01:13:16,475 --> 01:13:19,937 ‪像這種沒信仰的東西根本不是神明 968 01:13:20,020 --> 01:13:21,480 ‪它根本不存在 969 01:13:21,563 --> 01:13:23,565 ‪可以說是虛無的東西 970 01:13:24,149 --> 01:13:26,777 ‪它到底有什麼目的? 971 01:13:26,860 --> 01:13:30,697 ‪它一定是在旅途中跟著神奈 972 01:13:30,781 --> 01:13:34,034 ‪等到我們收集完馳走,就把葫蘆偷走 973 01:13:34,118 --> 01:13:37,871 ‪原來如此,它以為吃下去 ‪就能成為真正的神明? 974 01:13:37,955 --> 01:13:41,959 {\an8}‪沒錯,由神明給予的馳走 975 01:13:42,042 --> 01:13:45,212 {\an8}‪有這種特別的力量是很常見的 976 01:13:46,088 --> 01:13:48,841 ‪偷走馳走後,再把它吃掉 977 01:13:48,924 --> 01:13:50,759 ‪多可悲的計畫啊 978 01:13:51,635 --> 01:13:54,054 ‪無論如何,還好我們擊退它了 979 01:13:54,138 --> 01:13:57,516 ‪不,它不會消失的,快看 980 01:14:00,060 --> 01:14:03,647 ‪只要人類一直抱持同樣的感覺 981 01:14:03,730 --> 01:14:05,941 ‪那種東西會不斷再生 982 01:14:06,024 --> 01:14:09,111 ‪它會趁虛而入人們的心中 983 01:14:09,194 --> 01:14:10,904 ‪在適當的時機擊垮他們 984 01:14:11,530 --> 01:14:14,867 ‪到最後,還是取決於人類 985 01:14:14,950 --> 01:14:18,579 ‪總之,我們不能再浪費時間了 986 01:14:18,662 --> 01:14:22,082 ‪葫蘆平安無事,我們離開這裡吧,神奈 987 01:14:24,001 --> 01:14:25,919 ‪怎麼了?神奈 988 01:14:27,463 --> 01:14:28,547 ‪媽媽在哪裡? 989 01:14:29,631 --> 01:14:32,009 ‪那我的媽媽在哪裡? 990 01:14:33,218 --> 01:14:34,386 ‪小白 991 01:14:38,015 --> 01:14:39,016 ‪夜叉 992 01:14:39,099 --> 01:14:40,642 ‪告訴我真相 993 01:14:43,562 --> 01:14:45,147 ‪我就知道 994 01:14:45,230 --> 01:14:46,815 ‪我根本見不到她 995 01:14:48,192 --> 01:14:49,526 ‪我要退出 996 01:14:49,610 --> 01:14:52,279 ‪出雲才不干我的事 997 01:14:52,362 --> 01:14:53,530 ‪神奈 998 01:14:53,614 --> 01:14:57,201 ‪那些把馳走託付於妳的神明會作何感想? 999 01:14:57,284 --> 01:14:59,870 ‪我不在乎,跟我一點關係也沒有 1000 01:15:00,662 --> 01:15:01,663 ‪對了 1001 01:15:01,747 --> 01:15:05,292 ‪夜叉,應該由你去完成使命 ‪這不就是你希望的嗎? 1002 01:15:05,375 --> 01:15:08,629 ‪神在月?神無月? 1003 01:15:08,712 --> 01:15:11,173 ‪結緣會議那種事 1004 01:15:11,256 --> 01:15:13,008 ‪又有什麼重要的? 1005 01:15:13,091 --> 01:15:16,762 ‪緣分到底是什麼?根本沒意義 1006 01:15:16,845 --> 01:15:20,766 ‪跟緣分一點關係都沒有,根本不重要 1007 01:15:20,849 --> 01:15:26,480 ‪少了它,我也好好地過著正常的生活 1008 01:15:26,563 --> 01:15:31,026 ‪每個人都在過正常的生活…上學、讀書 1009 01:15:31,109 --> 01:15:34,696 ‪跟朋友玩、回家和看電視、吃晚餐 1010 01:15:34,780 --> 01:15:36,156 ‪那樣不是很好嗎? 1011 01:15:36,240 --> 01:15:38,784 ‪為何我要過得這麼累? 1012 01:15:38,867 --> 01:15:43,747 ‪為何我得為一群陌生的神明奔波? 1013 01:15:43,830 --> 01:15:46,208 ‪祂們從來沒幫過我 1014 01:15:46,291 --> 01:15:49,419 ‪-憑什麼我要… ‪-少囉嗦 1015 01:15:49,503 --> 01:15:52,339 ‪妳到底是怎麼了?別再抱怨了 1016 01:15:52,422 --> 01:15:54,841 ‪妳不是喜歡跑步嗎? 1017 01:15:54,925 --> 01:15:57,261 ‪所以妳才會在這段時間一直跑步 1018 01:15:57,344 --> 01:16:00,514 ‪妳跟彌生一樣不是天生就愛跑步嗎? 1019 01:16:00,597 --> 01:16:02,391 ‪不要自以為瞭解我 1020 01:16:02,474 --> 01:16:05,102 ‪別說得一副你很瞭解我的樣子 1021 01:16:10,941 --> 01:16:14,236 ‪拜託你們讓我靜一靜 1022 01:16:15,279 --> 01:16:17,364 ‪遇見你,小白 1023 01:16:17,447 --> 01:16:19,533 ‪並和你一起旅行,夜叉 1024 01:16:19,616 --> 01:16:21,326 ‪根本一點意義都沒有 1025 01:16:24,246 --> 01:16:26,248 ‪謝謝你們救了我 1026 01:16:26,331 --> 01:16:30,752 ‪但即便這是幻覺,我也想待在那裡 1027 01:16:31,962 --> 01:16:36,550 ‪若我見不到媽媽,我寧願永遠待在那裡 1028 01:16:38,635 --> 01:16:43,432 ‪跑步對我來說再也沒有意義 1029 01:16:46,059 --> 01:16:47,519 ‪-神奈 ‪-喂 1030 01:16:47,603 --> 01:16:48,729 ‪妳在做什麼? 1031 01:17:15,631 --> 01:17:17,549 ‪接下來是颱風消息 1032 01:17:17,633 --> 01:17:23,221 {\an8}‪在颱風淡季出現的22號颱風 ‪已經越過海洋… 1033 01:17:23,305 --> 01:17:26,308 ‪這樣啊,沒在那裡嗎? 1034 01:17:26,391 --> 01:17:30,062 ‪-…將要接近陸地 ‪-好,非常謝謝你 1035 01:17:36,109 --> 01:17:38,820 ‪我們目前正在現場,雨勢已經愈來愈大 1036 01:17:38,904 --> 01:17:41,948 ‪神奈,妳到底去哪了? 1037 01:17:43,742 --> 01:17:46,912 ‪抱歉,我沒資格當個父親 1038 01:17:59,424 --> 01:18:01,134 ‪神奈 1039 01:18:01,718 --> 01:18:04,513 ‪別這樣,神奈,別這樣 1040 01:18:04,596 --> 01:18:06,598 ‪-神奈 ‪-沒用的,我們走吧 1041 01:18:06,682 --> 01:18:07,516 ‪可是… 1042 01:18:07,599 --> 01:18:10,644 ‪那也沒辦法,她是人類 1043 01:18:11,186 --> 01:18:12,813 ‪她勉強自己… 1044 01:18:12,896 --> 01:18:16,149 ‪應該說是我們 1045 01:18:16,733 --> 01:18:18,068 ‪太勉強她了 1046 01:18:20,362 --> 01:18:23,949 ‪走吧,韋駄天的力量再也起不了作用 1047 01:18:24,032 --> 01:18:25,242 ‪快走吧 1048 01:18:34,584 --> 01:18:38,004 ‪你受傷了,這樣你根本跑不了 1049 01:18:38,088 --> 01:18:41,216 ‪少囉嗦,別對我嘮叨個沒完 1050 01:18:41,299 --> 01:18:44,928 ‪即使你是鬼,面對全族的命運 1051 01:18:46,138 --> 01:18:48,306 ‪你還是選擇拯救一個孩子 1052 01:18:48,390 --> 01:18:49,975 ‪我的祖先 1053 01:18:51,435 --> 01:18:54,938 ‪很久以前曾是神 1054 01:19:08,160 --> 01:19:11,288 ‪不知道已經7點了沒? 1055 01:19:12,497 --> 01:19:14,291 ‪慶典就要開始了 1056 01:19:16,877 --> 01:19:18,378 ‪不干我的事 1057 01:20:09,721 --> 01:20:11,765 ‪好痛 1058 01:20:16,520 --> 01:20:17,771 ‪神奈 1059 01:20:21,858 --> 01:20:23,068 ‪媽媽 1060 01:20:25,570 --> 01:20:27,489 ‪妳還好嗎? 1061 01:20:27,572 --> 01:20:28,990 ‪我沒事 1062 01:20:31,952 --> 01:20:33,870 ‪妳想停下來嗎? 1063 01:20:33,954 --> 01:20:35,789 ‪我沒事 1064 01:20:35,872 --> 01:20:37,332 ‪抱歉 1065 01:20:37,415 --> 01:20:40,710 ‪那麼…妳還能跑嗎? 1066 01:20:42,546 --> 01:20:45,674 ‪可以,比賽還沒結束 1067 01:20:46,299 --> 01:20:49,344 ‪我只是還沒拿出實力而已 1068 01:20:50,011 --> 01:20:51,763 ‪妳真的很不服輸 1069 01:20:52,889 --> 01:20:55,058 ‪真不知道妳這個性像誰 1070 01:20:56,852 --> 01:20:57,853 ‪好吧 1071 01:20:58,520 --> 01:21:00,105 ‪我們走吧 1072 01:21:00,188 --> 01:21:01,898 ‪各就各位 1073 01:21:01,982 --> 01:21:04,025 ‪預備… 1074 01:21:04,109 --> 01:21:05,694 ‪神奈,真是的 1075 01:21:19,499 --> 01:21:21,543 ‪看吧,妳快跟不上了 1076 01:21:22,043 --> 01:21:25,672 ‪鬼,我在這裡,跟著拍手聲走 1077 01:21:26,256 --> 01:21:27,257 ‪真是的 1078 01:21:39,519 --> 01:21:41,813 ‪看看現在笑的人是誰啊 1079 01:21:43,315 --> 01:21:44,316 ‪那是因為我… 1080 01:21:45,901 --> 01:21:48,904 ‪我喜歡跑步 1081 01:21:54,534 --> 01:21:57,412 ‪要珍惜那種感覺 1082 01:21:58,163 --> 01:21:59,372 ‪好 1083 01:22:04,753 --> 01:22:06,963 ‪好奇怪,是太陽雨 1084 01:22:07,047 --> 01:22:09,466 ‪就好像妳又哭又笑的樣子 1085 01:22:18,516 --> 01:22:19,434 ‪沒錯 1086 01:22:20,393 --> 01:22:22,145 ‪那才是真正的我 1087 01:22:24,898 --> 01:22:26,816 ‪比賽還沒結束 1088 01:22:28,109 --> 01:22:30,403 ‪我也還沒拿出實力 1089 01:22:34,324 --> 01:22:35,325 ‪我該走了 1090 01:22:36,576 --> 01:22:38,787 ‪若我繼續這樣下去,我會變得討厭跑步 1091 01:22:48,588 --> 01:22:51,466 ‪我想相信自己喜愛的事物 1092 01:23:09,985 --> 01:23:13,279 ‪小白,這裡不是稻佐海岸嗎? 1093 01:23:13,363 --> 01:23:18,326 {\an8}‪是啊,不過看來儀式結束了 1094 01:23:18,410 --> 01:23:21,287 ‪可惡,虧我們還大老遠跑來 1095 01:23:21,371 --> 01:23:24,457 {\an8}‪若我們能直接送到出雲大社,還是能… 1096 01:23:25,834 --> 01:23:26,918 ‪夜叉 1097 01:23:28,420 --> 01:23:29,838 ‪竟然流了那麼多血 1098 01:23:29,921 --> 01:23:32,382 ‪那只是破皮而已 1099 01:23:34,384 --> 01:23:35,760 ‪喂 1100 01:23:36,553 --> 01:23:37,971 ‪交給我吧 1101 01:23:45,270 --> 01:23:46,354 ‪-神奈 ‪-神奈 1102 01:23:46,438 --> 01:23:48,440 ‪小白、夜叉 1103 01:23:48,523 --> 01:23:50,483 ‪有聽到我的聲音嗎? 1104 01:23:50,567 --> 01:23:54,529 ‪-有,神奈,妳能… ‪-不行,她看不到我們 1105 01:23:54,612 --> 01:23:55,905 ‪為什麼? 1106 01:23:55,989 --> 01:24:00,869 ‪不知道,但我聽到你的鈴鐺聲 1107 01:24:01,953 --> 01:24:04,372 ‪妳把它綁在後面 1108 01:24:06,332 --> 01:24:09,294 ‪但我看不到你們 1109 01:24:09,377 --> 01:24:12,213 ‪看來現在沒有任何力量能改變時間的流動 1110 01:24:14,340 --> 01:24:15,967 ‪神奈 1111 01:24:16,551 --> 01:24:20,597 ‪坦白說,我對韋駄天的使命 ‪或慶典不是很清楚 1112 01:24:20,680 --> 01:24:23,933 ‪我也無法理解神明或結緣者 1113 01:24:24,684 --> 01:24:27,020 ‪但我想跑步 1114 01:24:27,604 --> 01:24:30,231 ‪我想一路跑到終點 1115 01:24:30,315 --> 01:24:34,194 ‪所以再次交給我吧 1116 01:24:37,655 --> 01:24:40,408 ‪可惡,我又輸了 1117 01:24:42,869 --> 01:24:45,872 ‪你幹嘛這麼不甘心?每年都是這樣啊 1118 01:24:45,955 --> 01:24:47,624 ‪吵死了 1119 01:24:49,167 --> 01:24:52,587 ‪對了,夜叉,我有了女兒 1120 01:24:53,254 --> 01:24:54,964 ‪像妳這樣的韋駄天有女兒? 1121 01:24:55,048 --> 01:24:57,634 ‪對,我有一個女兒 1122 01:24:58,176 --> 01:25:00,929 ‪我還幫她取了名字 1123 01:25:02,013 --> 01:25:06,059 ‪雖然我是韋駄天的後裔,卻也是一個女人 1124 01:25:06,142 --> 01:25:07,393 ‪(錄影中) 1125 01:25:07,477 --> 01:25:11,147 ‪-我不行了,閉嘴 ‪-那女孩流著我的血 1126 01:25:11,231 --> 01:25:13,066 ‪很高興見到妳,我是妳的爸爸 1127 01:25:13,149 --> 01:25:16,361 ‪她抓著我的手指,神奈 1128 01:25:16,444 --> 01:25:22,117 ‪我想讓她成為能用自己的力量 ‪創造自我命運的人 1129 01:25:22,200 --> 01:25:26,329 ‪和她有沒有神力一點關係都沒有 1130 01:25:26,412 --> 01:25:28,289 ‪神奈 1131 01:25:28,373 --> 01:25:29,624 ‪好厲害 1132 01:25:29,707 --> 01:25:30,708 ‪孩子的爸 1133 01:25:31,584 --> 01:25:32,877 ‪好厲害 1134 01:25:32,961 --> 01:25:35,130 ‪神奈辦到了 1135 01:25:36,214 --> 01:25:37,882 ‪你太誇張了 1136 01:25:39,134 --> 01:25:40,510 ‪然後呢? 1137 01:25:40,593 --> 01:25:43,805 ‪然後我把她取名為“神奈” 1138 01:25:48,184 --> 01:25:49,185 ‪原來如此 1139 01:25:51,020 --> 01:25:52,897 ‪我現在懂了,彌生 1140 01:25:54,149 --> 01:25:58,278 ‪或許託付給一個人類孩子沒那麼糟 1141 01:25:59,946 --> 01:26:03,074 ‪時間所剩不多了,神奈 1142 01:26:03,158 --> 01:26:05,285 ‪好,我走了 1143 01:26:05,869 --> 01:26:08,746 ‪-去吧,神奈 ‪-快跑 1144 01:26:08,830 --> 01:26:10,915 ‪我們現在全靠妳了 1145 01:26:26,848 --> 01:26:29,309 ‪等一下,妳不能站在那裡 1146 01:26:29,392 --> 01:26:31,769 ‪-這裡不能過去 ‪-怎麼會這樣? 1147 01:26:39,944 --> 01:26:41,905 ‪慢著,妳要去哪? 1148 01:28:51,576 --> 01:28:55,204 ‪有人在嗎?我帶來了 1149 01:28:56,831 --> 01:29:00,960 ‪這是神明的筵席 1150 01:29:01,044 --> 01:29:02,045 ‪有人在嗎? 1151 01:29:04,756 --> 01:29:05,965 ‪對不起 1152 01:29:08,718 --> 01:29:10,345 ‪我沒趕上 1153 01:30:10,238 --> 01:30:13,658 ‪神奈,妳辦到了 1154 01:30:13,741 --> 01:30:16,244 ‪不過仍舊是個笨蛋 1155 01:30:17,078 --> 01:30:19,872 ‪小白、夜叉也來了,這樣可以嗎? 1156 01:30:19,956 --> 01:30:23,126 ‪大國主神願意通融我們 1157 01:30:25,962 --> 01:30:27,046 ‪太好了 1158 01:30:28,297 --> 01:30:30,007 ‪真的太好了 1159 01:30:30,091 --> 01:30:33,553 ‪我還是不適合待在這裡,好肉麻 1160 01:30:33,636 --> 01:30:35,721 ‪其實你很喜歡吧 1161 01:30:40,226 --> 01:30:43,354 ‪神奈,把馳走交上來吧 1162 01:30:56,284 --> 01:30:59,787 ‪神在月筵席正式開始 1163 01:31:52,048 --> 01:31:54,300 ‪韋駄天,不,神奈 1164 01:31:55,051 --> 01:31:58,137 ‪謝謝妳一路跑來這裡 1165 01:31:58,221 --> 01:32:03,184 ‪請妳在這裡好好休息吧 1166 01:32:03,267 --> 01:32:05,061 ‪謝謝祢 1167 01:32:05,144 --> 01:32:06,854 ‪但我要回家了 1168 01:32:06,938 --> 01:32:08,856 ‪我爸一定很擔心我 1169 01:32:08,940 --> 01:32:12,860 ‪大國主神,我知道這麼問很不恰當 1170 01:32:12,944 --> 01:32:15,446 ‪-小白? ‪-他在幹嘛? 1171 01:32:15,529 --> 01:32:17,615 ‪求求你運用結緣的力量 1172 01:32:17,698 --> 01:32:22,245 ‪想辦法讓神奈和她的母親彌生 ‪見一面好嗎? 1173 01:32:23,246 --> 01:32:26,207 ‪我知道這是相當自私的要求 1174 01:32:26,290 --> 01:32:30,127 ‪我也知道我們的世界和冥界不同 1175 01:32:30,211 --> 01:32:35,216 ‪但小小年紀的神奈依舊達成使命 1176 01:32:35,299 --> 01:32:38,135 ‪我不在乎自己會面臨到什麼樣的懲罰 1177 01:32:38,219 --> 01:32:39,470 ‪無論如何,求求祢 1178 01:32:39,553 --> 01:32:41,555 ‪為我們破例一次吧 1179 01:32:44,016 --> 01:32:49,730 ‪緣分就像連結因果的繩結 1180 01:32:50,439 --> 01:32:55,111 ‪我們不會創造緣分,而是連結它們 1181 01:32:56,195 --> 01:32:59,073 ‪人類創造出因果 1182 01:32:59,865 --> 01:33:04,620 ‪每個人類只要採取行動,就有了因 1183 01:33:04,704 --> 01:33:07,415 ‪隨之而來的就是果 1184 01:33:09,542 --> 01:33:11,919 ‪小白,算了 1185 01:33:15,631 --> 01:33:18,134 ‪我覺得自己見到她了 1186 01:33:19,135 --> 01:33:22,013 ‪這趟旅程讓我有機會好好瞭解媽媽 1187 01:33:24,724 --> 01:33:25,933 ‪還有 1188 01:33:27,727 --> 01:33:28,936 ‪我自己 1189 01:33:30,646 --> 01:33:32,148 ‪還有呢? 1190 01:33:32,231 --> 01:33:34,775 ‪當然還有你們兩個 1191 01:33:35,818 --> 01:33:37,194 ‪好痛 1192 01:33:37,278 --> 01:33:39,572 ‪-夜叉,你在哭嗎? ‪-他在哭 1193 01:33:39,655 --> 01:33:41,198 ‪我才沒在哭 1194 01:34:09,352 --> 01:34:10,686 ‪我要出門了 1195 01:34:25,785 --> 01:34:30,164 ‪(早安,我去跑步,早餐很重要,神奈) 1196 01:34:49,100 --> 01:34:50,935 ‪好,走吧 1197 01:35:01,612 --> 01:35:05,074 ‪真是的,她還是跑得這麼難看 1198 01:35:05,157 --> 01:35:07,410 ‪而你還是輸給她了 1199 01:35:07,493 --> 01:35:09,912 ‪你說什麼?我才不會輸 1200 01:35:11,038 --> 01:35:12,790 ‪比賽還沒開始呢 1201 01:35:15,626 --> 01:35:16,752 ‪是啊 1202 01:39:02,519 --> 01:39:07,358 ‪字幕翻譯:王桂儀