1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,297 --> 00:00:11,302 EEN NETFLIX ORIGINAL-DOCUMENTAIRE 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:18,059 --> 00:00:20,061 BINNENKORT 5 00:00:38,997 --> 00:00:43,710 Vandaag is het debuut van YG's nieuwste meidengroep in zeven jaar. 6 00:00:45,378 --> 00:00:47,464 Maak kennis met BLACKPINK. 7 00:01:01,853 --> 00:01:05,190 DRIE JAAR LATER 8 00:01:08,359 --> 00:01:12,030 Laat je horen voor BLACKPINK. 9 00:01:17,452 --> 00:01:20,121 Hallo, wij zijn BLACKPINK. 10 00:01:24,334 --> 00:01:28,463 Onze gasten zijn de best verkopende Koreaanse vrouwengroep aller tijden. 11 00:01:29,547 --> 00:01:31,591 Een populaire K-popgroep… 12 00:01:32,383 --> 00:01:34,135 K-pop sensatie BLACKPINK. 13 00:01:38,098 --> 00:01:41,684 BLACKPINK is de meest populaire K-pop-meidengroep ooit geworden. 14 00:01:41,768 --> 00:01:43,645 Ze hebben geschiedenis geschreven als... 15 00:01:43,728 --> 00:01:46,314 ...de eerste K-pop-meidengroep die bij Coachella optrad. 16 00:01:47,023 --> 00:01:50,193 Voor het eerst live op de Amerikaanse televisie. 17 00:01:50,276 --> 00:01:51,361 Hier is BLACKPINK. 18 00:01:51,444 --> 00:01:53,113 BLACKPINK. -BLACKPINK. 19 00:01:53,196 --> 00:01:55,031 Gefeliciteerd, BLACKPINK. 20 00:01:55,115 --> 00:01:56,533 Gefeliciteerd, BLACKPINK. 21 00:02:06,376 --> 00:02:09,379 STER KARAOKE 22 00:02:15,301 --> 00:02:19,764 SEOEL 23 00:02:19,848 --> 00:02:21,599 BEGIN 2020 24 00:02:21,683 --> 00:02:22,684 Ik heb zo'n honger. 25 00:02:22,767 --> 00:02:24,185 Is dat zo? -Ja. 26 00:02:24,269 --> 00:02:25,979 Heb ik vandaag gegeten? -Nee. 27 00:02:26,062 --> 00:02:30,191 Er is een dessert. Het is net een croissant met injeolmi. 28 00:02:31,609 --> 00:02:33,111 Houden jullie niet van injeolmi? 29 00:02:33,194 --> 00:02:35,113 Het smaakt echt lekker. 30 00:02:35,864 --> 00:02:37,866 Zegt het Thaise meisje in de auto. 31 00:02:40,869 --> 00:02:43,705 Telkens als er een nieuw album uitkomt, zijn we heel blij. 32 00:02:44,747 --> 00:02:47,667 'Eindelijk nog één,' weet je? 33 00:02:47,750 --> 00:02:50,962 Ik denk dat we halverwege zijn. 34 00:02:51,045 --> 00:02:54,424 We zijn altijd halverwege. We hebben de liedjes... 35 00:02:55,216 --> 00:02:57,051 ...maar we moeten ze nog opnemen. 36 00:02:59,262 --> 00:03:02,849 Dat zoveel mensen van onze muziek houden... 37 00:03:02,932 --> 00:03:08,479 ...motiveert ons om iets nieuws en anders te proberen. 38 00:03:08,563 --> 00:03:12,066 Het is tijd dat we muziek maken. -Ja. 39 00:03:13,568 --> 00:03:16,321 We moeten mensen zoveel laten zien. 40 00:03:16,404 --> 00:03:19,866 We hebben nog niet iets heel meisjesachtig gedaan. 41 00:03:19,949 --> 00:03:23,244 We hebben geoefend en veel dingen uitgeprobeerd... 42 00:03:23,328 --> 00:03:25,747 ...tijdens onze traineedagen. 43 00:03:25,830 --> 00:03:31,252 Het is een kwestie van hoeveel we kunnen laten zien... 44 00:03:31,336 --> 00:03:32,378 ...als BLACKPINK. 45 00:03:32,462 --> 00:03:35,715 Ik vind meisjesachtig meer zoiets als... 46 00:03:36,591 --> 00:03:38,301 ...als 'hallo'. 47 00:03:38,885 --> 00:03:40,261 Wat? 48 00:03:50,980 --> 00:03:53,024 Waarom is die vertraging zo groot? 49 00:03:53,107 --> 00:03:54,525 Kun je het verminderen? 50 00:03:54,609 --> 00:03:56,361 Duw hem een beetje naar voren. 51 00:03:56,444 --> 00:03:58,446 Ik ben hun producer en songwriter. 52 00:03:58,529 --> 00:04:02,075 Ik heb elk nummer geschreven en geproduceerd dat tot nu toe uitkwam. 53 00:04:02,742 --> 00:04:04,410 Het is nu vier jaar geleden. 54 00:04:05,036 --> 00:04:07,664 Onze eerste aanpak was meer… 55 00:04:07,747 --> 00:04:10,375 ...dat elke single een hit werd. 56 00:04:11,042 --> 00:04:14,420 Nu willen we meer vertellen over ons persoonlijke verhaal. 57 00:04:14,963 --> 00:04:17,882 Ik weet dat de fans meer willen. 58 00:04:18,716 --> 00:04:20,551 We hebben hier veel... 59 00:04:21,302 --> 00:04:23,429 ...maar we zijn erg kieskeurig. 60 00:04:25,723 --> 00:04:27,433 Hallo. 61 00:04:29,644 --> 00:04:32,355 Oppa, heb je een leren jasje aan? 62 00:04:32,438 --> 00:04:33,273 Geweldig. 63 00:04:33,356 --> 00:04:35,608 Doe niet alsof ik vandaag overdressed ben. 64 00:04:36,693 --> 00:04:38,152 Ik kleed me altijd zo. 65 00:04:39,821 --> 00:04:41,823 Ik had een dutje moeten doen. 66 00:04:43,408 --> 00:04:45,451 Ik ga je pols slaan. Je hebt slaap? 67 00:04:46,828 --> 00:04:47,662 Beter, hè? 68 00:04:49,455 --> 00:04:50,581 Dus ik heb… 69 00:04:50,665 --> 00:04:53,084 ...Lady Gaga met BLACKPINK die binnenkort uitkomt. 70 00:04:57,380 --> 00:05:00,049 We hebben hier hard voor gewerkt. 71 00:05:19,861 --> 00:05:22,322 Ze zijn ontzettend bekend en succesvol. 72 00:05:22,405 --> 00:05:24,949 Niemand van ons had dit had verwacht. 73 00:05:25,033 --> 00:05:27,327 Soms raakt het me. O, mijn god. 74 00:05:27,410 --> 00:05:29,203 Hoe kunnen we deze hype waarmaken? 75 00:05:58,066 --> 00:05:59,734 'Sour Candy.' 76 00:06:00,526 --> 00:06:01,569 Het is ritmisch. 77 00:06:05,406 --> 00:06:08,326 Moeten we bepaalde delen van 'Crazy Over You' opnieuw opnemen? 78 00:06:12,663 --> 00:06:15,917 Elke groep heeft zijn eigen culturele achtergrond... 79 00:06:16,000 --> 00:06:17,293 ...die hen heeft gevormd. 80 00:06:19,462 --> 00:06:24,550 Maar de combinatie maakt BLACKPINK uniek. 81 00:06:26,386 --> 00:06:28,763 Wie kan hun deel uitmuntend doen? 82 00:06:28,846 --> 00:06:30,848 Rosé, wil je met de intro beginnen? 83 00:06:40,608 --> 00:06:44,487 Rosé, een Koreaans meisje uit Australië. 84 00:06:44,570 --> 00:06:48,449 En ze blijft hier tot zes uur in de ochtend in de studio. 85 00:06:48,533 --> 00:06:50,701 Soms denk ik: ben je er nog steeds? 86 00:07:00,128 --> 00:07:01,337 Geweldig. 87 00:07:03,089 --> 00:07:06,717 Jisoo, een Koreaans meisje dat in Korea is opgegroeid. 88 00:07:06,801 --> 00:07:09,387 Ze is de unnie van de groep. Ze is de oudste. 89 00:07:13,433 --> 00:07:16,102 Ze heeft dat professionele pokergezicht. 90 00:07:16,185 --> 00:07:18,813 Ik ken Jisoo al zes jaar. 91 00:07:18,896 --> 00:07:20,273 Ik heb haar één keer... 92 00:07:21,816 --> 00:07:22,817 ...zien huilen. 93 00:07:22,900 --> 00:07:24,068 Ze is heel slim. 94 00:07:24,694 --> 00:07:26,612 Mensen denken dat ze boekkennis heeft. 95 00:07:26,696 --> 00:07:28,322 Ik denk dat ze straatkennis heeft. 96 00:07:31,742 --> 00:07:34,328 Daar schrok ik van. -Lisa, uit Thailand. 97 00:07:34,829 --> 00:07:39,834 Ze is altijd zo cool, rustig, het komt goed, we zijn allemaal goed. 98 00:07:44,589 --> 00:07:46,549 Maar op bepaalde momenten... 99 00:07:46,632 --> 00:07:49,385 Wanneer de muziek begint en je moet presteren... 100 00:07:49,469 --> 00:07:52,889 ...heeft ze een killersinstinct. 101 00:07:55,600 --> 00:07:59,228 Jennie, geboren in Korea, maar verhuisde naar Nieuw-Zeeland. 102 00:08:01,814 --> 00:08:03,691 Ze is heel duidelijk. 103 00:08:03,774 --> 00:08:06,235 Haar mening, haar emoties. 104 00:08:06,319 --> 00:08:07,862 Ze is een perfectionist. 105 00:08:11,157 --> 00:08:14,118 Al die verschillende culturen in één pot. 106 00:08:14,202 --> 00:08:17,872 Het is gewoon anders hoe ze lopen, hoe ze praten en hoe ze zich kleden. 107 00:08:17,955 --> 00:08:21,876 En de perfecte balans tussen hoe ze elkaar aanvullen. 108 00:08:21,959 --> 00:08:23,252 Het is fascinerend. 109 00:08:26,672 --> 00:08:28,633 We zijn Koreanen die muziek maken. 110 00:08:28,716 --> 00:08:32,136 Dus als Koreanen muziek maken, is het K-pop? Ik snap het niet. 111 00:08:32,637 --> 00:08:33,888 Het is Koreaanse pop. 112 00:08:35,806 --> 00:08:37,475 Het enige is taal. 113 00:08:39,018 --> 00:08:40,978 Waarom doen ze dat niet voor elk land? 114 00:08:41,687 --> 00:08:42,772 Wat is K-pop? 115 00:08:44,023 --> 00:08:45,024 K-pop. 116 00:08:45,107 --> 00:08:47,527 K-pop verovert de Verenigde Staten. 117 00:08:47,610 --> 00:08:50,071 K-pop is een wereldwijd cultureel fenomeen geworden. 118 00:08:50,154 --> 00:08:53,115 Het genre bestaat al minstens twee decennia. 119 00:08:53,199 --> 00:08:56,994 Dit is een groep van drie leden genaamd Seo Taiji and Boys. 120 00:08:57,078 --> 00:08:58,246 Graag een applaus. 121 00:09:06,837 --> 00:09:11,384 Krachtig ritme en flash dances zijn de kenmerken van Seo Taiji's muziek. 122 00:09:11,467 --> 00:09:14,262 Ze zingen goed, zien er cool uit en dansen goed. 123 00:09:17,974 --> 00:09:21,978 De interesse in Koreaanse popmuziek is ongewoon groot bij buitenlanders. 124 00:09:24,689 --> 00:09:27,775 Een paar muziekagentschappen begonnen met deze gepolijste groepen... 125 00:09:27,858 --> 00:09:29,652 ...van zangers, rappers en dansers. 126 00:09:29,735 --> 00:09:33,489 Eén van de grootste bedrijven in deze industrie is YG Entertainment. 127 00:09:33,573 --> 00:09:37,243 Verantwoordelijk voor de waanzinnige virale 'Gangnam Style'. 128 00:09:42,331 --> 00:09:45,084 De industrie levert miljarden dollars per jaar op. 129 00:09:45,167 --> 00:09:47,962 Deze zangers opleiden is een industrie op zich. 130 00:09:48,045 --> 00:09:50,381 Trainees kunnen al vanaf 11 jaar beginnen. 131 00:09:50,464 --> 00:09:52,925 Ze zijn samen opgevoed. Ze trainen samen. 132 00:09:53,009 --> 00:09:56,596 Elke noot perfectioneren. Elke beweging beheersen. 133 00:09:57,305 --> 00:10:00,975 Er staat veel op het spel. Sommigen debuteren al na een paar maanden. 134 00:10:01,058 --> 00:10:05,438 Voor anderen kan het tien jaar duren. Velen halen nooit hun debuut. 135 00:10:16,407 --> 00:10:17,950 Hoeveel moet ik kiezen? 136 00:10:19,493 --> 00:10:22,246 Een nieuw album voorbereiden is echt heel leuk. 137 00:10:22,330 --> 00:10:24,665 Het is alsof je iets nieuws bedenkt. 138 00:10:24,749 --> 00:10:26,167 Maar de kleding... 139 00:10:26,250 --> 00:10:29,879 ...is een van de grootste creatieve onderdelen. 140 00:10:35,926 --> 00:10:37,928 Je ziet er erg sexy uit. 141 00:10:38,012 --> 00:10:40,181 Echt. -Je kunt er niets aan doen. 142 00:10:40,264 --> 00:10:43,809 Als we iets dragen, proberen we het te zien als groep. 143 00:10:43,893 --> 00:10:46,979 Maar dat... Het verschilt per geval. 144 00:10:47,063 --> 00:10:48,147 Het duurt lang. 145 00:10:48,230 --> 00:10:51,651 Moet het niet wat strakker? Wat denk je? 146 00:10:51,734 --> 00:10:55,112 Omdat deze kant omhoog gaat. 147 00:10:56,864 --> 00:10:57,698 Oké. 148 00:11:01,160 --> 00:11:03,162 Lisa. 149 00:11:05,831 --> 00:11:08,709 Lisa heeft verschillende smaken. 150 00:11:08,793 --> 00:11:11,420 Ze kan dragen wat ze wil. -Ja, alles staat haar. 151 00:11:13,214 --> 00:11:15,800 Het is moeilijk om stijl te definiëren. 152 00:11:15,883 --> 00:11:18,928 Ik denk niet dat er grenzen zijn. 153 00:11:19,011 --> 00:11:23,516 We denken niet: dit is Koreaans en dit is westers en dit is Aziatisch. 154 00:11:23,599 --> 00:11:26,268 Ik denk dat mode internationaal is. 155 00:11:26,352 --> 00:11:30,398 Als er minder grenzen zijn, is er meer ruimte voor creativiteit. 156 00:11:30,481 --> 00:11:34,902 En omdat we gekke choreografie doen op het podium... 157 00:11:34,985 --> 00:11:37,446 ...moet het allemaal ontworpen worden. 158 00:11:37,530 --> 00:11:39,990 Zorg ervoor dat niets eruit floept. 159 00:11:40,074 --> 00:11:40,908 Ja. 160 00:11:54,088 --> 00:11:56,215 Wat is dit? -Het is Coachella. 161 00:11:59,301 --> 00:12:01,095 Ik heb m'n noot gemist bij 'hé'. 162 00:12:01,178 --> 00:12:03,556 Daarom kunnen we onze oude beelden niet bekijken. 163 00:12:03,639 --> 00:12:06,559 'Je hebt je noot gemist bij 'hé'. 164 00:12:06,642 --> 00:12:09,270 En toen je danste, had je dit moeten doen. 165 00:12:09,353 --> 00:12:11,772 Maar je gaat te snel.' -Ik miste een noot. 166 00:12:11,856 --> 00:12:12,982 Dat was niet goed. 167 00:12:17,027 --> 00:12:18,738 We waren zo nerveus. 168 00:12:18,821 --> 00:12:21,949 Ja. Het is stressvol. 169 00:12:22,032 --> 00:12:25,411 Soms als iets niet werkt of het is niet m'n beste prestatie... 170 00:12:25,494 --> 00:12:26,579 ...kan stressvol zijn. 171 00:12:26,662 --> 00:12:29,832 Vergeleken met andere podia was het veel overweldigender... 172 00:12:29,915 --> 00:12:31,500 ...omdat we zo nerveus waren. 173 00:12:31,584 --> 00:12:38,174 Voor ons was het de eerste keer dat we optraden in dit onbekende Amerika. 174 00:12:38,257 --> 00:12:41,844 Ik droomde over die dag toen we trainees waren. 175 00:12:41,927 --> 00:12:43,053 Dit is wat we wilden. 176 00:12:44,054 --> 00:12:46,056 Dit is het. -Dit is het. 177 00:12:47,725 --> 00:12:51,729 Ik vermijd interviews met vragen over mij... 178 00:12:51,812 --> 00:12:55,065 Ik praat liever niet over mezelf, maar… 179 00:13:16,212 --> 00:13:17,797 Jennie's persoonlijkheid? 180 00:13:18,756 --> 00:13:22,718 Het was moeilijk om haar te leren kennen, maar toen we hechter werden... 181 00:13:22,802 --> 00:13:26,430 ...kon ik zien dat ze heel loyaal en lief is en een goede vriendin. 182 00:13:26,514 --> 00:13:28,682 JESSIE YEO PILATESINSTRUCTEUR 183 00:13:30,976 --> 00:13:35,648 Ik zie haar elke dag, ben aan haar gewend en ze is net mijn zusje. 184 00:13:35,731 --> 00:13:39,777 Maar als ik haar op tv zie, denk ik: Jennie is een ster. 185 00:13:39,860 --> 00:13:42,154 Maar ze is heel nuchter. 186 00:13:43,113 --> 00:13:45,324 Je doet het zo goed. 187 00:13:45,908 --> 00:13:49,453 Ze is mijn vriendin, een van de weinige die ik heb. 188 00:13:50,412 --> 00:13:52,414 Langzaam. 189 00:13:54,333 --> 00:13:57,002 We gaan één been optillen en de arabesque doen. 190 00:13:57,086 --> 00:14:00,548 Ik heb altijd pijn na een tournee. 191 00:14:00,631 --> 00:14:04,969 Van alle leden ben ik altijd ziek. 192 00:14:07,346 --> 00:14:10,432 Op sommige dagen voel je je net zoals ieder ander mens. 193 00:14:10,516 --> 00:14:16,021 Je bent heel gelukkig. Op andere dagen voel je je somber. 194 00:14:16,105 --> 00:14:19,608 Zingen, dansen en rappen, ik geniet er altijd van. 195 00:14:19,692 --> 00:14:21,485 Maar we moeten altijd op het podium... 196 00:14:21,569 --> 00:14:25,573 ...er perfect uitzien en hetzelfde doen. 197 00:14:25,656 --> 00:14:28,325 Het is alsof je elke dag twee uur traint. 198 00:14:28,409 --> 00:14:29,910 Het wordt nooit makkelijk. 199 00:14:29,994 --> 00:14:32,496 Het wordt moeilijker, omdat je ouder wordt. 200 00:14:43,173 --> 00:14:45,092 Ik ben in Korea geboren. 201 00:14:46,343 --> 00:14:49,179 Het is alleen m'n moeder en ik. Ik ben enig kind. 202 00:14:50,514 --> 00:14:53,601 Ik ben opgegroeid in Seoel tot mijn tiende. 203 00:14:54,810 --> 00:14:57,897 Ik ging naar Australië en Nieuw-Zeeland om met mijn moeder te reizen. 204 00:14:57,980 --> 00:15:00,024 Toen we in Nieuw-Zeeland aankwamen... 205 00:15:00,107 --> 00:15:02,359 ...was het zo mooi en vredig. 206 00:15:02,443 --> 00:15:05,613 Ze vroeg me: 'Zou je hier willen wonen?' 207 00:15:05,696 --> 00:15:08,949 En ik zei: 'Ja, dat wil ik wel.' 208 00:15:10,409 --> 00:15:14,455 Vanaf 10 tot 15 jaar was ik alleen in Nieuw-Zeeland. 209 00:15:15,205 --> 00:15:19,168 Ik heb nooit zoveel tijd in huis doorgebracht met mijn moeder… 210 00:15:20,002 --> 00:15:21,170 ...tot voor kort. 211 00:15:23,714 --> 00:15:25,549 Ik heb bij een gastgezin gewoond. 212 00:15:25,633 --> 00:15:29,219 Ik mocht van alles doen en heb veel dingen geleerd. 213 00:15:32,181 --> 00:15:37,478 Ik begrijp Engels beter dan toen ik begon. 214 00:15:37,561 --> 00:15:41,523 In het begin hielpen mijn vrienden me veel. 215 00:15:41,607 --> 00:15:46,570 Ze lieten me hun aantekeningen zien. Nu kan ik het zelf. 216 00:15:48,197 --> 00:15:51,283 Ze hebben lessen op school om naar buiten te gaan... 217 00:15:51,367 --> 00:15:55,162 ...te gaan kamperen, muziek leren spelen, kunst maken. 218 00:15:56,664 --> 00:15:58,666 Het is aan jou. 219 00:15:58,749 --> 00:16:02,711 Zelfs als je tien bent, moet je je eigen beslissingen nemen. 220 00:16:02,795 --> 00:16:06,840 Dat was heel belangrijk voor mij op jonge leeftijd. 221 00:16:06,924 --> 00:16:09,301 Dat maakte me tot wie ik nu ben. 222 00:16:12,179 --> 00:16:14,223 Ik ben ontzettend verlegen. 223 00:16:14,306 --> 00:16:18,894 Ik was een van die mensen die niet eens iets kon bestellen. 224 00:16:18,978 --> 00:16:20,521 Ik haatte dat. 225 00:16:22,481 --> 00:16:24,400 Het duurde even voor ik zover was. 226 00:16:26,944 --> 00:16:31,699 Toen ik 15 werd, overwoog ik of ik naar Amerika zou verhuizen. 227 00:16:31,782 --> 00:16:36,412 Ik ging naar de school. Alles was besloten, 80 procent. 228 00:16:36,495 --> 00:16:39,665 Ik kwam terug naar Nieuw-Zeeland om m'n spullen in te pakken. 229 00:16:39,748 --> 00:16:41,083 En toen besefte ik... 230 00:16:41,166 --> 00:16:45,212 ...dat ik niet naar Amerika wilde om daar nog een studie te doen. 231 00:16:45,838 --> 00:16:49,258 Ik wil een zangeres worden. Ik weet niet waar het vandaan kwam. 232 00:16:57,391 --> 00:17:02,229 Zodra ik terugkwam, deed ik een auditie. En gelukkig kwam ik meteen binnen. 233 00:17:02,312 --> 00:17:05,357 Ik dacht: ze hebben kennis van zaken. 234 00:17:05,441 --> 00:17:08,485 Ze weten wat ze doen. Ik dacht: laten we bijpraten. 235 00:17:08,569 --> 00:17:10,112 Dat had ik in gedachten. 236 00:17:12,781 --> 00:17:16,160 2015 VIJF JAAR IN JENNIE'S TRAINING 237 00:17:18,328 --> 00:17:19,747 Zo mooi. 238 00:17:28,047 --> 00:17:29,465 Dat is lang geleden. 239 00:17:31,008 --> 00:17:33,927 Ik deed veel duistere en sterke liedjes. 240 00:17:34,720 --> 00:17:37,639 Dus ik vraag me vaak af: wat doe ik nu? 241 00:17:39,141 --> 00:17:41,018 Het is nu zo anders. 242 00:17:46,023 --> 00:17:48,609 Jennie. -Je bent altijd zo cool. 243 00:17:50,903 --> 00:17:55,282 Het is triest om te zeggen, maar de eerste groep mensen die met mij trainde... 244 00:17:55,365 --> 00:17:57,367 Geen één van hen is hier. 245 00:17:57,868 --> 00:18:01,580 Toen Lisa binnenkwam dacht ik… 246 00:18:01,663 --> 00:18:05,959 Sommige mensen zijn ervoor geboren. 247 00:18:25,813 --> 00:18:31,735 Mijn rol… Ik ben rapper en ook de hoofddanser. 248 00:18:36,782 --> 00:18:38,367 Hallo. 249 00:18:41,787 --> 00:18:43,580 Dit is schattig. 250 00:18:43,664 --> 00:18:50,254 Ik hou van vintage kleding. Dus waar ik ook heen ga... 251 00:18:50,337 --> 00:18:52,464 Ik ga op zoek naar vintage winkels. 252 00:18:52,548 --> 00:18:55,384 Wauw. Voilà. 253 00:18:57,386 --> 00:18:59,221 Dit is 1,1 miljoen. 254 00:19:00,472 --> 00:19:03,016 En dit is 320.000. -En deze? 255 00:19:03,100 --> 00:19:04,685 Dat is 750.000. 256 00:19:04,768 --> 00:19:06,520 Dit is 1,1 miljoen? 257 00:19:06,603 --> 00:19:08,564 Ja, want het komt uit begin jaren 90. 258 00:19:10,858 --> 00:19:13,235 Dit is zo cool. 259 00:19:14,611 --> 00:19:17,447 Mag ik dit? 260 00:19:18,031 --> 00:19:20,701 Mijn moeder regelt mijn financiën. 261 00:19:21,451 --> 00:19:25,914 Ze gaat zeggen: 'Lisa. Niet meer winkelen.' 262 00:19:25,998 --> 00:19:29,293 Ze is altijd zo, maar ik luister niet naar haar. 263 00:19:29,376 --> 00:19:30,502 Het spijt me, mam. 264 00:19:33,672 --> 00:19:36,049 1997. 265 00:19:36,133 --> 00:19:37,426 Toen ik werd geboren. 266 00:19:39,761 --> 00:19:42,639 Ik ben in Thailand geboren. 267 00:19:44,892 --> 00:19:48,187 Ik ben geboren in Buriram. 268 00:19:49,438 --> 00:19:53,192 Ik verhuisde naar Bangkok toen ik drie was. 269 00:19:54,234 --> 00:19:59,531 Mijn tante had een muziekgroep. 270 00:19:59,615 --> 00:20:04,161 Ze hadden microfoonstandaards en ik speelde er altijd mee. 271 00:20:04,244 --> 00:20:07,831 Ik liet hem zakken tot hij even hoog was als ik. 272 00:20:07,915 --> 00:20:10,584 En dan ging ik dansen en zingen voor mezelf. 273 00:20:10,667 --> 00:20:13,212 Toen wist mijn moeder dat ik van dansen hield. 274 00:20:13,712 --> 00:20:17,424 Ze schreef me in voor een cursus toen ik op de kleuterschool zat. 275 00:20:20,802 --> 00:20:23,180 Zo begon het allemaal. 276 00:20:27,351 --> 00:20:29,895 Ze heeft me ingeschreven voor veel wedstrijden… 277 00:20:29,978 --> 00:20:31,813 Danswedstrijden en zo. 278 00:20:32,397 --> 00:20:36,068 Hoelang doe je al aan breakdancen? 279 00:20:36,151 --> 00:20:37,653 Al heel lang. 280 00:20:37,736 --> 00:20:41,740 Ik heb deelgenomen aan een wedstrijd. Ik was toen 12 of 13 jaar oud. 281 00:20:41,823 --> 00:20:47,329 Toen vroeg een scout of ik wilde zingen en of ik zangeres wilde worden. 282 00:20:47,412 --> 00:20:51,959 Toen besefte ik dat ik van zingen en dansen hield. 283 00:20:52,668 --> 00:20:56,129 En toen was er een auditie bij YG. 284 00:20:56,213 --> 00:20:59,800 Dus nam ik een beslissing. Ik moest een poging wagen. 285 00:21:02,427 --> 00:21:03,553 Is dit een auditie? 286 00:21:04,263 --> 00:21:07,766 Hoeveel lagen heb je aan? Waarom draag je een broek? 287 00:21:07,849 --> 00:21:10,143 Wat is dit? 288 00:21:11,603 --> 00:21:13,605 O, mijn god. -Dit is geweldig. 289 00:21:13,689 --> 00:21:16,692 Je ziet er cool uit. -Ik doe m'n best om cool te zijn. 290 00:21:17,442 --> 00:21:21,071 Na de auditie wachtte ik op de uitslag. 291 00:21:21,154 --> 00:21:24,992 Ik zat alsmaar te wachten. 292 00:21:25,075 --> 00:21:29,204 Ik heb twee maanden gewacht. 293 00:21:29,788 --> 00:21:34,084 En toen belden ze me. Ik dacht: is dit echt? 294 00:21:40,132 --> 00:21:43,260 Ik was mama's meisje. 295 00:21:43,343 --> 00:21:47,180 Dus toen ik naar Korea moest zonder m'n moeder... 296 00:21:47,264 --> 00:21:49,516 ...moest ik voor mezelf zorgen. 297 00:21:50,309 --> 00:21:52,144 Ik was 14. 298 00:21:53,645 --> 00:21:54,646 Zo'n klein kind. 299 00:21:56,773 --> 00:22:00,193 Ik sprak geen Koreaans. 300 00:22:00,277 --> 00:22:06,408 Ik wist alleen 'hallo' te zeggen, dus het was een nieuw begin. 301 00:22:07,784 --> 00:22:11,079 2013 TWEE JAAR IN LISA'S TRAINING 302 00:22:11,455 --> 00:22:14,666 Gelukkig was Jennie er. 303 00:22:18,628 --> 00:22:21,631 Zij was de enige die Engels sprak... 304 00:22:21,715 --> 00:22:23,133 ...van de trainees. 305 00:22:23,216 --> 00:22:25,093 Ik sprak Engels met haar… 306 00:22:28,013 --> 00:22:31,058 Als er iets moest gebeuren, ging ik met haar praten. 307 00:22:33,643 --> 00:22:35,812 Dat is het. 308 00:22:35,896 --> 00:22:37,773 Wat jij zelf prettig vindt. 309 00:22:38,315 --> 00:22:41,568 Jij kiest hoe je het zingt, we doen het allemaal anders. 310 00:22:46,114 --> 00:22:47,240 Kijk eens aan. -Oké. 311 00:22:47,783 --> 00:22:51,119 Wat goed is aan ons... 312 00:22:51,203 --> 00:22:57,459 ...is dat iedereen het beste wil voor de hele groep. 313 00:23:00,545 --> 00:23:03,382 Dat is cool. Ik ben er blij mee. -Oké. 314 00:23:03,465 --> 00:23:08,512 Omdat we als groep optreden, proberen we een balans te vinden... 315 00:23:08,595 --> 00:23:10,263 ...die voor iedereen werkt. 316 00:23:11,348 --> 00:23:12,641 Denk ik. 317 00:23:33,286 --> 00:23:34,746 Hoe gaat het? 318 00:23:35,747 --> 00:23:36,748 Ga zitten, Jisoo. 319 00:23:38,125 --> 00:23:39,042 Wat denk je? 320 00:23:39,501 --> 00:23:41,586 Leer ik het vandaag? 321 00:23:43,338 --> 00:23:46,341 Het is fijn om te leren hoe ik m'n wenkbrauwen kan tekenen. 322 00:23:46,425 --> 00:23:47,467 MYUNGSUN LEE VISAGIST 323 00:23:47,551 --> 00:23:50,387 Als je het laat zien, doe ik het na. 324 00:23:50,470 --> 00:23:52,431 Ik leer vandaag van je. 325 00:23:52,514 --> 00:23:54,391 Leer je het zo? 326 00:23:54,474 --> 00:23:55,642 Aan anderen? Ja. -Echt? 327 00:23:56,685 --> 00:23:58,186 Zijn daar lessen voor? 328 00:23:58,270 --> 00:24:00,313 Ik had het veel eerder moeten leren. 329 00:24:00,397 --> 00:24:02,524 Er zijn mensen die BLACKPINK make-up leren. 330 00:24:02,607 --> 00:24:03,984 BLACKPINK make-up? 331 00:24:04,067 --> 00:24:05,360 Toen ik jonger was... 332 00:24:06,111 --> 00:24:09,573 ...behandelde m'n familie me slecht, omdat ik lelijk was. 333 00:24:10,115 --> 00:24:10,991 Wat? 334 00:24:11,074 --> 00:24:12,492 Ze noemden me een aap. 335 00:24:12,993 --> 00:24:15,203 Het is oké. Je bent nu de mooiste. 336 00:24:17,706 --> 00:24:22,210 Ik ben opgegroeid in Sanbon in Gunpo, regio Gyeonggi-do. 337 00:24:22,794 --> 00:24:24,504 Ik woonde bij mijn ouders... 338 00:24:25,046 --> 00:24:28,383 ...mijn zus en mijn broer en mijn grootouders. 339 00:24:29,384 --> 00:24:32,429 Ik heb een heel ander leven... 340 00:24:32,512 --> 00:24:36,850 ...dan ik dacht dat ik zou hebben. 341 00:24:38,393 --> 00:24:42,439 Ik wilde vroeger schrijver of schilder worden. 342 00:24:43,398 --> 00:24:45,192 Maar ik kon niet goed schilderen. 343 00:24:46,526 --> 00:24:49,196 Ik ging naar de toneelclub in groep 11. 344 00:24:49,863 --> 00:24:52,199 Zal ik proberen te gaan acteren? 345 00:24:52,282 --> 00:24:54,659 Ze zeiden dat ik auditie moest doen... 346 00:24:54,743 --> 00:24:56,578 ...omdat ik de ervaring nodig had. 347 00:24:58,288 --> 00:25:00,248 Mijn eerste auditie was bij YG. 348 00:25:01,416 --> 00:25:04,044 Ik wist niet veel over YG... 349 00:25:04,127 --> 00:25:08,131 ...toen ik er de eerste dag aankwam. 350 00:25:09,216 --> 00:25:12,552 Het voelde als iets ver van me af. 351 00:25:13,595 --> 00:25:18,642 Ik had nooit gedacht dat ik het echt zou doen. 352 00:25:19,809 --> 00:25:22,062 En nu? Ben ik mijn babyvet kwijt? 353 00:25:22,145 --> 00:25:26,358 Toen had je hier meer babyvet… 354 00:25:26,441 --> 00:25:29,027 Ik moet ramen eten voor ik naar bed ga. 355 00:25:29,110 --> 00:25:30,695 Misschien ben je dan weer de oude. 356 00:25:30,779 --> 00:25:32,239 Maar nee, je bent mooi nu. 357 00:25:32,739 --> 00:25:34,741 Maar goed, je was toen heel puur. 358 00:25:35,575 --> 00:25:38,828 Maar jij bent ook anders dan toen. 359 00:25:39,496 --> 00:25:40,914 Je hebt je eigen winkel. 360 00:25:41,456 --> 00:25:43,208 Van wie moest je een winkel openen? 361 00:25:43,291 --> 00:25:44,918 Zeg het. Wie zei dat? 362 00:25:45,001 --> 00:25:45,835 Jij. 363 00:25:48,129 --> 00:25:49,506 Het was m'n grote plan. 364 00:25:50,549 --> 00:25:52,509 En ik heb nog meer grote plannen. 365 00:25:53,552 --> 00:25:56,930 Er zijn maar weinig mensen die echt denken... 366 00:25:57,013 --> 00:25:59,516 'Dit is wat ik moet doen. Dit is mijn pad.' 367 00:25:59,599 --> 00:26:01,059 Zij hebben geluk. 368 00:26:02,060 --> 00:26:04,062 Het zijn er niet veel. 369 00:26:28,211 --> 00:26:30,338 Ik kan moeilijk in slaap vallen. 370 00:26:35,510 --> 00:26:38,263 Er gaat van alles door mijn hoofd. 371 00:26:43,518 --> 00:26:45,895 Zingen is goed tegen stress. 372 00:26:45,979 --> 00:26:49,316 En alles is logisch als ik dit doe. 373 00:27:19,512 --> 00:27:21,139 Dat is een moeilijk nummer. 374 00:27:23,683 --> 00:27:26,519 Ik dacht niet dat ik het ooit kon perfectioneren. 375 00:27:30,523 --> 00:27:33,443 Ik heb weleens een traineedag gemist. 376 00:27:35,904 --> 00:27:39,491 Omdat we toen de hele tijd omringd waren door muziek. 377 00:27:41,117 --> 00:27:44,954 Maar nu hebben we veel werk, dus ik moet hier tijd voor maken. 378 00:27:45,038 --> 00:27:48,124 Daarom is het altijd 's nachts, als ik moet slapen. 379 00:27:49,042 --> 00:27:51,211 Hoi, meisjes en jongens. 380 00:27:52,921 --> 00:27:54,130 Ik heet Roseanne... 381 00:27:54,673 --> 00:27:56,341 ...en ik ben net wakker. 382 00:27:56,424 --> 00:27:58,051 En welkom bij pyjamanieuws. 383 00:27:59,135 --> 00:28:01,221 Ik ben in Nieuw-Zeeland geboren. 384 00:28:01,304 --> 00:28:05,183 En toen verhuisde ik naar Australië toen ik acht was. 385 00:28:12,148 --> 00:28:14,234 Toen zat ik altijd achter de piano. 386 00:28:14,317 --> 00:28:17,529 Ik speelde een slaapliedje voor mezelf. 387 00:28:17,612 --> 00:28:20,323 Maar ik werd heel slaperig en viel in slaap... 388 00:28:20,407 --> 00:28:22,701 ...met mijn kin op m'n knie. 389 00:28:23,785 --> 00:28:27,163 Ik ging elke zondag naar de kerk en had daar veel Koreaanse vrienden. 390 00:28:27,997 --> 00:28:31,543 Maar op school was ik een gewoon Australisch kind. 391 00:28:31,626 --> 00:28:32,877 Gefeliciteerd, Rosé. 392 00:28:35,046 --> 00:28:37,382 Ik vond het leuk om twee levens te hebben. 393 00:28:37,465 --> 00:28:38,925 Net als Hannah Montana. 394 00:28:40,427 --> 00:28:41,594 Het is grappig. 395 00:28:48,184 --> 00:28:52,355 Mijn vader zag op het nieuws dat YG naar Australië kwam. 396 00:28:53,356 --> 00:28:55,567 Hij zei: 'Rosé, wil je auditie doen?' 397 00:28:55,650 --> 00:28:57,610 Ik was geschokt. 398 00:28:57,694 --> 00:29:01,281 Ik vroeg hem: 'Vind ik muziek leuk?' 399 00:29:01,364 --> 00:29:03,324 Hij zei: 'Ja, natuurlijk.' 400 00:29:03,408 --> 00:29:06,745 Je moet iets ondernemen. 401 00:29:06,828 --> 00:29:10,582 Anders ben je 25 en heb je spijt dat je niets deed. 402 00:29:21,342 --> 00:29:22,427 Ik was 16. 403 00:29:23,094 --> 00:29:25,597 Ik ging auditie doen en toen belden ze me... 404 00:29:25,680 --> 00:29:29,142 'Kun je binnen twee maanden naar Korea vliegen?' 405 00:29:37,692 --> 00:29:39,444 En toen veranderde m'n hele leven. 406 00:29:39,944 --> 00:29:41,529 Ik ben gestopt met school. 407 00:29:42,697 --> 00:29:45,283 In Australië stopte ik met school. 408 00:29:45,366 --> 00:29:48,369 Ik had nooit gedacht dat ik niet bij m'n familie zou wonen. 409 00:29:48,453 --> 00:29:51,623 Ik had nooit langer dan twee weken niet thuis geslapen. 410 00:29:52,457 --> 00:29:54,626 Het was echt... Ik ga huilen. 411 00:29:57,128 --> 00:29:58,004 Ik ga huilen. 412 00:29:59,506 --> 00:30:00,340 Ja. 413 00:30:04,302 --> 00:30:07,722 De eerste nacht in de slaapzaal zaten ze allemaal in dezelfde kamer. 414 00:30:07,806 --> 00:30:09,224 Iedereen sliep. 415 00:30:10,725 --> 00:30:14,813 Ze had een gitaar uit Australië mee en ik zei: 416 00:30:14,896 --> 00:30:16,815 'Speel iets voor ons.' 417 00:30:17,357 --> 00:30:19,442 We waren met z'n vieren. Ik weet niet waarom. 418 00:30:19,526 --> 00:30:20,610 Met z'n vieren. 419 00:30:20,693 --> 00:30:22,570 We zongen liedjes tot de ochtend. 420 00:30:22,654 --> 00:30:25,114 We zongen alle vier. Iemand harmoniseerde. 421 00:30:25,198 --> 00:30:26,616 Jisoo harmoniseerde. 422 00:30:27,450 --> 00:30:29,786 Het was zo grappig. Kun je het geloven? 423 00:30:30,578 --> 00:30:31,496 Mijn ogen. 424 00:30:32,038 --> 00:30:33,081 Mijn ogen. 425 00:30:34,707 --> 00:30:36,167 Het is zo mooi. 426 00:30:36,668 --> 00:30:38,711 Ga hier staan. 427 00:30:39,587 --> 00:30:40,713 Eén, twee… 428 00:30:44,843 --> 00:30:46,344 Leuk. -Ik wil even kijken. 429 00:30:48,054 --> 00:30:52,392 Na mijn lessen Koreaans op de vijfde verdieping... 430 00:30:52,475 --> 00:30:56,855 ...nam ik de lift naar de kelder. 431 00:30:56,938 --> 00:31:01,067 En er was een meisje met kort haar naar achteren. 432 00:31:01,150 --> 00:31:04,487 Het was een beetje gênant. 433 00:31:04,571 --> 00:31:07,866 Ik was nerveus. -Dat zal vast wel. 434 00:31:07,949 --> 00:31:09,033 Ik dacht: o. 435 00:31:09,784 --> 00:31:10,827 Een nieuw meisje? 436 00:31:11,578 --> 00:31:12,412 Ik was... 437 00:31:12,954 --> 00:31:15,039 ...zo bang voor concurrentie. -Juist. 438 00:31:15,123 --> 00:31:18,251 Het is zo competitief. Alles was toen gyeongjaeng. 439 00:31:18,334 --> 00:31:21,629 Ze dacht dat ik concurrentie was, maar ik was echt geïntimideerd. 440 00:31:21,713 --> 00:31:23,590 Iedereen was zo goed. 441 00:31:23,673 --> 00:31:25,800 We waren even oud... 442 00:31:25,884 --> 00:31:28,052 ...en we hadden dezelfde smaak. 443 00:31:28,136 --> 00:31:30,638 We kwamen uit een ander land en hadden het moeilijk. 444 00:31:30,722 --> 00:31:32,932 We vertrouwden meer op elkaar. 445 00:31:33,016 --> 00:31:36,436 We waren twee handen op één buik. 446 00:31:36,519 --> 00:31:38,646 We waren net een tweeling. 447 00:31:38,730 --> 00:31:42,609 We dragen vaak dezelfde kleding. 448 00:31:42,692 --> 00:31:46,905 En tijdens onze vrije dagen waren we altijd samen. 449 00:31:46,988 --> 00:31:49,324 Ze kreeg een Australisch accent. 450 00:31:50,992 --> 00:31:52,493 Ze heeft het soms nog. 451 00:31:52,577 --> 00:31:53,786 Nee. 452 00:31:53,870 --> 00:31:54,954 Ja. -Nee. 453 00:31:55,830 --> 00:31:57,040 Ik weet niet hoe... 454 00:31:57,123 --> 00:31:59,375 Ik had nooit gedacht dat ik in Korea zou wonen. 455 00:32:00,168 --> 00:32:02,045 Opeens, op mijn 16e, dacht ik... 456 00:32:02,754 --> 00:32:04,297 Nu is Korea mijn thuis. 457 00:32:04,380 --> 00:32:05,423 Vond je het moeilijk? 458 00:32:05,924 --> 00:32:07,175 Natuurlijk. 459 00:32:08,217 --> 00:32:09,510 Ook al heb je mij? 460 00:32:10,094 --> 00:32:11,054 Jij? 461 00:32:11,137 --> 00:32:13,765 Jij helpt ook niet echt. Grapje. 462 00:32:14,265 --> 00:32:15,099 Ja. 463 00:32:15,183 --> 00:32:16,893 Ik ben opgegroeid met een zus. 464 00:32:16,976 --> 00:32:18,519 Denk aan hoe het is zonder zus. 465 00:32:18,603 --> 00:32:19,854 Maar Lisa was er. 466 00:32:20,688 --> 00:32:24,400 Toen ik het moeilijk had, keek ik naar Rosé en zij had hetzelfde. 467 00:32:24,484 --> 00:32:27,487 Ik dacht dat ik verdrietig was, maar ik keek naar jou en zei 'oké'. 468 00:32:32,784 --> 00:32:39,540 Ik denk dat K-pop de tijd is die we als trainee doorbrengen. 469 00:32:39,624 --> 00:32:43,503 IN TRAINING VIER TOT ZES JAAR 470 00:32:43,586 --> 00:32:46,255 We wonen allemaal samen, net als op een kostschool. 471 00:32:46,339 --> 00:32:47,590 Een trainingsversie. 472 00:32:49,759 --> 00:32:51,886 Ik denk dat er negen meisjes waren. 473 00:32:52,512 --> 00:32:55,473 Ze waren van plan een grote groep op te richten... 474 00:32:55,556 --> 00:32:57,517 ...dus ze hadden daar veel meisjes. 475 00:32:59,268 --> 00:33:04,148 Ze willen dat je bij elk onderwerp op hun niveau bent. 476 00:33:04,232 --> 00:33:07,610 Voor mij waren er veel lessen in het begin. 477 00:33:08,569 --> 00:33:12,407 Ik nam drie tot vier danslessen per dag en oefende. 478 00:33:12,490 --> 00:33:16,077 Ik had zangles van twee tot drie leraren. 479 00:33:16,828 --> 00:33:18,287 Het was een zware tijd. 480 00:33:18,788 --> 00:33:21,666 We kregen om de twee weken een vrije dag. 481 00:33:21,749 --> 00:33:25,586 En dan trainden we nog eens 13 dagen. 482 00:33:25,670 --> 00:33:28,548 Dus 14 uur per dag trainen. 483 00:33:33,511 --> 00:33:34,679 Het is niet makkelijk. 484 00:33:34,762 --> 00:33:36,764 De herhaling. 485 00:33:36,848 --> 00:33:43,146 Op zo'n jonge leeftijd zijn ze in staat alle technieken te leren... 486 00:33:43,229 --> 00:33:45,940 ...die ze nodig hebben voor de komende tien jaar. 487 00:33:46,024 --> 00:33:49,902 Er is een basisroutine die je moet leren met dansen. 488 00:33:49,986 --> 00:33:52,655 Jennie zei: 'Dat is het eerste wat je moet leren... 489 00:33:52,739 --> 00:33:54,615 Ik leer je de eerste pasjes.' 490 00:33:54,699 --> 00:33:58,077 En ze zei 'Doe dit.' Ik zei: 'Ik weet niet hoe.' 491 00:33:58,161 --> 00:34:02,248 Ik herinner me nog de eerste dag dat je een dansles had. 492 00:34:03,291 --> 00:34:05,209 Omdat ik nog nooit had gedanst. 493 00:34:05,835 --> 00:34:06,753 Het was schattig. 494 00:34:06,836 --> 00:34:09,547 Als een 16-jarige moet dansen voor de eerste keer... 495 00:34:09,630 --> 00:34:11,758 ...is dat zo grappig. Ik zag eruit als een... 496 00:34:14,886 --> 00:34:17,930 En daarna werd ik zo boos op mezelf. 497 00:34:18,014 --> 00:34:21,017 Ik dacht: ik word net als Lisa. 498 00:34:21,100 --> 00:34:24,937 Want Lisa was de danseres. Ze stond bovenaan. 499 00:34:28,274 --> 00:34:31,861 Aan het eind van elke maand kwamen de baas en producenten. 500 00:34:31,944 --> 00:34:37,533 We voerden een solo-nummer uit, een groepslied en een groepschoreografie. 501 00:34:37,617 --> 00:34:40,036 Daarvoor moesten we alles zelf plannen. 502 00:34:40,119 --> 00:34:41,996 We hadden allemaal een rol. 503 00:34:42,080 --> 00:34:47,251 Als iemand de zang zou leiden, gaven we haar die rol... 504 00:34:47,835 --> 00:34:50,797 ...maar ik heb altijd de rol van danser aangenomen. 505 00:34:51,506 --> 00:34:53,716 Ik deed altijd de choreografie. 506 00:34:54,592 --> 00:34:57,178 Letterlijk elke maand… 507 00:34:57,261 --> 00:34:58,387 ...voor vijf jaar. 508 00:35:00,431 --> 00:35:03,309 Na een maandelijkse evaluatie werd je beoordeeld. 509 00:35:04,060 --> 00:35:07,146 Je had mensen met een A, een B en een C. 510 00:35:07,230 --> 00:35:12,110 Ik weet nog dat elke maand een goede vriendin naar huis moest... 511 00:35:12,193 --> 00:35:15,488 ...omdat ze de test niet had gehaald. 512 00:35:16,072 --> 00:35:18,991 Er waren zoveel regels... 513 00:35:19,075 --> 00:35:21,035 Ze vinden dit en dat niet leuk. 514 00:35:21,119 --> 00:35:23,454 Alles wat ik deed was fout. 515 00:35:24,288 --> 00:35:27,708 Als er recht in je gezicht verteld wordt dat je niet goed bent... 516 00:35:27,792 --> 00:35:32,547 ...en kalm te blijven als je dat hoort…… 517 00:35:33,214 --> 00:35:34,924 Het is erg hard. 518 00:35:35,007 --> 00:35:37,385 Er hing geen fijne sfeer. 519 00:35:38,177 --> 00:35:42,306 We mogen niet drinken, roken of een tatoeage laten zetten. 520 00:35:43,975 --> 00:35:47,812 Ik ging zelden naar huis en moest in het weekend oefenen. 521 00:35:47,895 --> 00:35:51,315 Mijn ouders waren overstuur en bezorgd. 522 00:35:51,983 --> 00:35:56,070 Maar ze zijn niet echt... 523 00:35:56,988 --> 00:36:00,199 ...gevoelige types. 524 00:36:00,283 --> 00:36:03,161 En ze wisten dat ik dit moest doen... 525 00:36:03,661 --> 00:36:09,750 ...dus ze zeiden dat ik sterk moest blijven. 526 00:36:11,002 --> 00:36:12,712 Ik belde mijn moeder altijd… 527 00:36:13,462 --> 00:36:18,509 … en ik zei altijd tegen haar: 'Mam, het is zo moeilijk.' 528 00:36:19,218 --> 00:36:20,803 Ze zei: 'Kom thuis.' Ik zei: 'Nee.' 529 00:36:20,887 --> 00:36:23,806 Mijn vader zei: 'Rosé, kom naar huis.' 530 00:36:23,890 --> 00:36:25,933 Hij zei: 'Kom naar huis.' 531 00:36:26,017 --> 00:36:28,811 Ik haatte het als ze zeiden: 'Kom naar huis.' 532 00:36:28,895 --> 00:36:30,605 Dat wilde ik niet horen. 533 00:36:37,737 --> 00:36:41,032 Ik begon iets later dan de anderen... 534 00:36:41,115 --> 00:36:46,245 ...dus ik kon herinneringen maken met vrienden en naar school gaan. 535 00:36:46,329 --> 00:36:50,082 Ik zie het nu als een zegen. 536 00:36:54,795 --> 00:36:59,675 Ik heb er geen spijt van, ik leerde als trainee dansen en zingen. 537 00:37:00,176 --> 00:37:06,015 Maar ik wou dat ik thuis had gewoond... 538 00:37:06,557 --> 00:37:09,101 ...tot ik 18 of 19 was. 539 00:37:09,185 --> 00:37:14,106 Veel mensen maken herinneringen als een scholier. 540 00:37:15,566 --> 00:37:17,026 Maar dat heb ik nooit gehad. 541 00:37:20,071 --> 00:37:23,282 Wachten is het ergst. 542 00:37:23,366 --> 00:37:26,786 Ik dacht niet dat ik het zou halen. Ik was er zowat klaar mee. 543 00:37:26,869 --> 00:37:30,206 Het was dagen achter elkaar met een stel meisjes... 544 00:37:30,289 --> 00:37:32,083 ...die niet wisten waar dit heen ging. 545 00:37:32,166 --> 00:37:33,501 Ik vroeg mezelf af... 546 00:37:34,168 --> 00:37:37,672 'Wil je opgeven omdat het moeilijk is?' 547 00:37:37,755 --> 00:37:39,131 Ik wist dat ik het kon. 548 00:37:39,215 --> 00:37:41,509 Hoe strenger ze tegen me deden... 549 00:37:41,592 --> 00:37:43,427 ...hoe meer ik dacht: het gaat me lukken. 550 00:37:43,511 --> 00:37:46,430 Ik laat zien dat ik het waard ben. 551 00:37:53,396 --> 00:37:57,275 Na dit alles ga ik niet terug zonder iets te doen. 552 00:37:57,775 --> 00:37:59,944 Dat zou gênant zijn. Dat dacht ik. 553 00:38:04,573 --> 00:38:08,452 Ik moest blijven vechten en alles geven. 554 00:38:08,536 --> 00:38:10,955 'Het kan me niet schelen hoe lang de training duurt. 555 00:38:11,038 --> 00:38:13,833 Kom maar op. Het boeit me niet meer.' 556 00:38:16,836 --> 00:38:21,257 Dus de directeur zette ons om de maand in verschillende groepen... 557 00:38:21,340 --> 00:38:22,758 ...om het te zien. 558 00:38:22,842 --> 00:38:26,220 En op een gegeven moment wees hij ons alle vier aan. 559 00:38:29,390 --> 00:38:32,435 We werden samen beoordeeld... 560 00:38:33,644 --> 00:38:37,815 ...en wij vieren deden een screentest. 561 00:38:37,898 --> 00:38:41,485 ...en namen samen demo's op. 562 00:38:45,531 --> 00:38:47,992 Het ging vanzelf. 563 00:38:49,493 --> 00:38:51,329 Het klikte meteen. 564 00:38:56,959 --> 00:38:58,961 We konden het goed met elkaar vinden. 565 00:38:59,045 --> 00:39:01,839 Want meestal zegt iemand: 'Ik wil meer zingen.' 566 00:39:01,922 --> 00:39:04,508 Of 'Ik wil in het midden.' 567 00:39:04,592 --> 00:39:07,762 Er is altijd een beetje ruzie in groepen. 568 00:39:07,845 --> 00:39:11,515 Maar toen we met z'n vieren waren, was het duidelijk wat we deden. 569 00:39:12,016 --> 00:39:15,728 En daardoor konden we een groep zijn. 570 00:39:15,811 --> 00:39:18,606 Vier meisjes in één groep is niet makkelijk. 571 00:39:21,359 --> 00:39:23,736 Als je in een groep werkt... 572 00:39:23,819 --> 00:39:26,405 ...zie je dat iedereen haar plek en rol heeft. 573 00:39:26,489 --> 00:39:31,118 En dat iedereen kan schitteren. 574 00:39:31,202 --> 00:39:34,163 Zo ontstaat synergie. 575 00:39:35,414 --> 00:39:39,627 Dat besef heeft mijn kijk veranderd. Als iedereen is waar ze moeten zijn... 576 00:39:39,710 --> 00:39:41,087 ...vinden grote dingen plaats. 577 00:39:54,475 --> 00:39:59,063 Toen ik voor het eerst in beeld kwam, waren er zeven, acht, negen meisjes. 578 00:39:59,772 --> 00:40:02,066 We gingen nummers opnemen... 579 00:40:02,149 --> 00:40:05,111 ...en wat geluidstechnisch het beste klonk. 580 00:40:05,194 --> 00:40:07,571 De vier meisjes in die combinatie. 581 00:40:07,655 --> 00:40:10,449 En je kijkt natuurlijk naar hun persoonlijkheid... 582 00:40:10,533 --> 00:40:12,076 ...zoals hun karakter. 583 00:40:12,660 --> 00:40:14,829 Die vier pasten goed bij elkaar. 584 00:40:17,498 --> 00:40:22,253 Teddy was net een directeur. 585 00:40:22,336 --> 00:40:26,924 Als iemand iets met Teddy had gedaan of Teddy had ontmoet... 586 00:40:27,883 --> 00:40:34,056 ...werd gezien als heel belangrijk. 587 00:40:37,351 --> 00:40:39,770 Ik weet niet veel over hem. 588 00:40:39,854 --> 00:40:42,064 Ik wist dat hij lid was van 1TYM. 589 00:40:46,026 --> 00:40:47,319 Het is een andere tijd... 590 00:40:47,403 --> 00:40:51,866 Ik wilde iemand worden die ik nodig had toen ik jong was. 591 00:40:51,949 --> 00:40:55,077 Ik had niemand die wat meer naar binnen keek... 592 00:40:55,161 --> 00:40:56,996 ...en mij richting gaf. 593 00:40:57,079 --> 00:40:59,915 De eerste keer dat we elkaar ontmoetten... -Ik was een trainee. 594 00:40:59,999 --> 00:41:03,043 Ik was zo nerveus. Ik kon niet echt met hem praten. 595 00:41:03,794 --> 00:41:08,174 Je ontmoeten was een beetje de laatste fase van het debuut. 596 00:41:08,257 --> 00:41:12,511 Jij was de laatste baas. Als we je ontmoeten, kunnen we debuteren. 597 00:41:14,430 --> 00:41:15,890 Oppa, weet je nog... 598 00:41:15,973 --> 00:41:17,892 We moesten 1000 keer dat gefluit opnemen. 599 00:41:19,143 --> 00:41:20,936 Dat vergeet ik nooit meer. 600 00:41:21,562 --> 00:41:22,813 Dat kan ik niet vergeten. 601 00:41:22,897 --> 00:41:27,318 En we hadden bijna geen 'Whistle' voor ons debuut. 602 00:41:27,401 --> 00:41:29,111 Te veel mensen vonden het riskant. 603 00:41:29,195 --> 00:41:31,363 Maar wij dachten: het moet lukken. 604 00:41:31,447 --> 00:41:35,201 Het heeft een vreemde country vibe en het is super minimaal. 605 00:41:35,284 --> 00:41:37,328 Het was eentonig volgens veel mensen. 606 00:41:37,411 --> 00:41:40,831 De meeste mensen waren ertegen. We hebben gewoon doorgezet. 607 00:41:41,290 --> 00:41:42,708 Ken je die foto daar? 608 00:41:42,791 --> 00:41:46,128 Dat is onze allereerste fotosessie als BLACKPINK. 609 00:41:46,212 --> 00:41:47,046 Ja. 610 00:41:47,463 --> 00:41:49,215 Het is oppa's favoriete foto. 611 00:41:50,049 --> 00:41:54,637 Toen ik die foto zag, dacht ik: dit wordt leuk. 612 00:41:55,638 --> 00:41:59,183 AUGUSTUS 2016 613 00:42:00,392 --> 00:42:02,478 BLACKPINK'S DEBUUT 614 00:42:02,561 --> 00:42:05,898 YG entertainment presenteert zijn eerste nieuwe meidengroep... 615 00:42:05,981 --> 00:42:08,275 ...in zeven jaar sinds 2N1 debuteerde. 616 00:42:08,359 --> 00:42:12,780 Onder leiding van producent Teddy wordt deze nieuwe groep voorbereid. 617 00:42:12,863 --> 00:42:16,867 De leden en debuutliedjes zijn in het geheim gehuld. 618 00:42:18,285 --> 00:42:19,578 Ik sta te trillen. 619 00:42:19,662 --> 00:42:20,996 Ik tril heel erg. 620 00:42:22,498 --> 00:42:24,750 'Verschillende… diverse kleuren…' 621 00:42:26,961 --> 00:42:28,379 Hoe gaat het ook alweer? 622 00:42:30,965 --> 00:42:35,302 Ik wilde dat mensen het potentieel in ons zagen. 623 00:42:38,764 --> 00:42:42,017 Niet dat men dacht: er is een nieuwe groep... 624 00:42:42,101 --> 00:42:44,728 ...en ze zijn zo perfect in elk opzicht. 625 00:42:44,812 --> 00:42:47,481 Ik wilde dat mensen nieuwsgierig naar ons werden. 626 00:42:47,565 --> 00:42:48,857 Hallo, allemaal. 627 00:42:48,941 --> 00:42:50,943 Ik ben Rosé van BLACKPINK. 628 00:42:51,026 --> 00:42:53,404 Hallo, ik ben Jennie van BLACKPINK. 629 00:42:53,487 --> 00:42:54,738 Hallo, allemaal. 630 00:42:54,822 --> 00:42:56,865 Ik ben Jisoo van BLACKPINK. 631 00:42:56,949 --> 00:43:00,119 Hallo, ik ben Lisa van BLACKPINK. 632 00:43:01,328 --> 00:43:03,706 Na al die tijd met mijn leden getraind te hebben... 633 00:43:03,789 --> 00:43:06,083 ...en eindelijk te mogen debuteren op dit podium. 634 00:43:06,166 --> 00:43:07,793 Ik ben nerveus en enthousiast. 635 00:43:07,876 --> 00:43:12,965 We zullen hard werken en laten BLACKPINK'S unieke kleuren zien. 636 00:43:13,048 --> 00:43:15,050 Hou alsjeblieft van ons. 637 00:43:15,134 --> 00:43:16,760 Bedankt. 638 00:43:16,844 --> 00:43:18,596 Toen we debuteerden... 639 00:43:18,679 --> 00:43:21,515 Het ging zoals ik dacht. 640 00:43:37,865 --> 00:43:39,408 We gaan. 641 00:43:40,367 --> 00:43:42,369 Hallo. -Hallo. 642 00:43:42,453 --> 00:43:45,164 Ik kan niet wachten. Wie komt er nu? 643 00:43:45,247 --> 00:43:48,542 Twee van hun nummers debuteerden vorige week en kunnen # 1 worden. 644 00:43:48,626 --> 00:43:52,296 Zullen we kijken naar het optreden van BLACKPINK, de hipste nieuwkomers? 645 00:43:52,379 --> 00:43:54,256 Muziek… -…start. 646 00:44:05,392 --> 00:44:08,562 YG's nieuwe meidengroep BLACKPINK... 647 00:44:08,646 --> 00:44:11,649 ...staat al 14 dagen na hun debuut op nummer één. 648 00:44:11,732 --> 00:44:15,110 Nog nooit heeft een meidengroep zo snel op nummer één gestaan. 649 00:44:15,194 --> 00:44:17,488 Ik weet nog dat we debuteerden... 650 00:44:17,571 --> 00:44:19,615 ...en prijzen wonnen. 651 00:44:24,995 --> 00:44:26,080 Wauw. 652 00:44:26,163 --> 00:44:29,333 En het gevoel van: wauw, het is ons gelukt. 653 00:44:34,380 --> 00:44:38,133 'Whistle' bleef maar stijgen en toen het nummer 1 werd… 654 00:44:38,217 --> 00:44:40,177 ...waren we zo blij en opgewonden. 655 00:44:40,260 --> 00:44:41,929 BLACKPINK HAALT DE HITLIJSTEN 656 00:44:42,012 --> 00:44:42,846 BLACKPINK'S DEBUUT 657 00:44:42,930 --> 00:44:44,973 NIEUWE K-POP MEIDENGROEP STAAT OP NR. 1 EN 2 658 00:44:45,641 --> 00:44:47,601 Ik was echt verbaasd... 659 00:44:47,685 --> 00:44:50,729 ...dat 'Whistle' op nummer één van de hitlijsten stond. 660 00:44:50,813 --> 00:44:52,231 Ik was zo blij. 661 00:44:52,314 --> 00:44:53,524 En ik herinner me dat we… 662 00:44:53,607 --> 00:44:56,902 …in een oefenruimte hoorden dat we nummer twee waren. 663 00:44:56,985 --> 00:44:59,613 En ik bleef maar checken, maar we moesten oefenen. 664 00:44:59,697 --> 00:45:00,656 We checkten elk uur. 665 00:45:00,739 --> 00:45:02,658 Iemand kwam binnen en zei: 'O, mijn god.' 666 00:45:02,741 --> 00:45:04,326 We sprongen op en neer. 667 00:45:04,410 --> 00:45:06,912 Ik weet nog dat mijn vrienden zeiden dat ze het hoorden. 668 00:45:06,995 --> 00:45:09,707 Ze zeiden: 'Ik sta buiten en ze spelen je liedje.' 669 00:45:09,790 --> 00:45:11,250 Het was heel raar. 670 00:45:11,333 --> 00:45:14,837 Ik zei: 'Dat is zo cool. Maak een video. Stuur me de video.' 671 00:45:20,926 --> 00:45:23,303 Lisa. Ik hou van je. 672 00:45:23,804 --> 00:45:25,514 Ik vind hun stijl leuk. 673 00:45:25,597 --> 00:45:28,016 Hun geluid is heel anders dan andere K-Pop groepen. 674 00:45:28,100 --> 00:45:30,144 Ze hebben zoveel buitenlandse leden. 675 00:45:30,227 --> 00:45:32,938 Het laat zien dat iedereen zijn dromen kan waarmaken. 676 00:45:34,314 --> 00:45:35,941 Ze zijn de baas op het podium. 677 00:45:36,024 --> 00:45:38,652 Hun dans is zo krachtig. 678 00:45:38,736 --> 00:45:43,073 Als hun muziek wordt gespeeld, begin je meteen te dansen. 679 00:45:44,199 --> 00:45:46,910 Ze hebben de sterkste vriendschap ooit in een K-popgroep. 680 00:45:48,203 --> 00:45:51,790 Je ziet dat ze dol zijn op wat ze doen en daarvoor zijn geboren. 681 00:45:51,874 --> 00:45:55,335 Dit is een meidengroep waarmee ik een vibe heb. 682 00:46:02,384 --> 00:46:03,510 Ze zijn cool. 683 00:46:03,594 --> 00:46:05,304 Ze zijn stoere wijven. 684 00:46:11,727 --> 00:46:15,355 Toen ik trainee was kende niemand me. 685 00:46:15,439 --> 00:46:17,858 Maar nadat ik met BLACKPINK debuteerde... 686 00:46:17,941 --> 00:46:21,111 Iedereen volgde me, waar ik ook ging. 687 00:46:21,195 --> 00:46:24,740 Ik wist niet dat we zo beroemd zouden worden. 688 00:46:27,659 --> 00:46:29,328 Hoeveel heb je geslapen? 689 00:46:29,411 --> 00:46:30,537 Drie uur. 690 00:46:30,621 --> 00:46:31,914 Drie uur? -Ja. 691 00:46:33,499 --> 00:46:38,295 Voorkant vrijlaten. -Iedereen eruit. 692 00:46:39,004 --> 00:46:42,591 Tijdens de training was ik wanhopig. Ik wilde het echt. 693 00:46:43,300 --> 00:46:46,970 Maar na het debuut krijg je veel verantwoordelijkheden. 694 00:46:47,054 --> 00:46:48,972 Kijk allemaal naar de camera. 695 00:46:50,808 --> 00:46:56,730 Toen kwam de druk. 'Wat doen we nu? 696 00:46:56,814 --> 00:47:01,109 Laten we iets nieuws verzinnen.' Het voelde alsof we werden opgejaagd. 697 00:47:01,193 --> 00:47:02,319 Actie. 698 00:47:10,327 --> 00:47:12,120 BLACKPINK. 699 00:47:25,050 --> 00:47:26,760 Bedankt. Ik hou van jullie. 700 00:47:36,979 --> 00:47:39,064 Het is een belangrijke dag voor BLACKPINK. 701 00:47:39,147 --> 00:47:44,486 'Ddu-Du Ddu-Du' is de meest bekeken Koreaanse muziekvideo in 24 uur. 702 00:47:44,570 --> 00:47:46,947 Drie muziekvideo's meer dan 400 miljoen keer bekeken. 703 00:47:47,030 --> 00:47:49,616 Eén miljard keer bekeken op YouTube. 704 00:47:59,084 --> 00:48:02,296 Ik denk dat als het sneller gaat... 705 00:48:02,379 --> 00:48:05,382 ...het soms ook overweldigend wordt. 706 00:48:06,174 --> 00:48:07,009 Ja. 707 00:48:12,723 --> 00:48:16,018 Ik herinner me de eerste keer nog… 708 00:48:24,902 --> 00:48:27,070 Ik ging terug naar Thailand na mijn debuut. 709 00:48:27,154 --> 00:48:30,866 Thaise meisjes en jongens zien me als een Thai die ver is gekomen. 710 00:48:30,949 --> 00:48:33,535 Ze zeiden: 'Ik wil net als Lisa zijn.' 711 00:48:33,619 --> 00:48:35,287 Lisa. 712 00:48:36,246 --> 00:48:37,497 WELKOM THUIS, LISA. 713 00:48:40,709 --> 00:48:43,629 Maar op dat moment wist ik niet zeker... 714 00:48:43,712 --> 00:48:46,548 ...of ik goed genoeg was om hun rolmodel te zijn. 715 00:48:47,215 --> 00:48:53,805 Ik ben een zangeres, maar ik... Wat voor zangeres wilde ik zijn? 716 00:48:53,889 --> 00:48:58,727 Ik verloor mijn doel uit het oog. Ik probeerde mezelf te vinden. 717 00:49:00,979 --> 00:49:07,569 Kan ik echt hun rolmodel worden? Hoe kan ik ze niet teleurstellen? 718 00:49:08,862 --> 00:49:11,949 Dit soort gedachten bleven door mijn hoofd gaan. 719 00:49:23,710 --> 00:49:26,838 BLACKPINK'S APPARTEMENT 720 00:49:27,756 --> 00:49:30,759 We hebben suiker nodig. -We hebben suiker nodig. 721 00:49:30,842 --> 00:49:32,803 Eén lepeltje. -Eén lepeltje. 722 00:49:32,886 --> 00:49:35,180 Maar jij eet dit ook graag. Tanghulu is anders. 723 00:49:35,263 --> 00:49:38,350 Tanghulu is zoet vanwege het fruit. 724 00:49:38,433 --> 00:49:41,144 De verhoudingen kloppen niet echt. 725 00:49:41,228 --> 00:49:43,605 Veel te veel suiker. 726 00:49:44,439 --> 00:49:45,983 Het ziet er wel lekker uit. 727 00:49:46,483 --> 00:49:49,486 Dit is een traditionele Chinese snack... 728 00:49:49,569 --> 00:49:52,197 ...maar moeilijk te vinden in Korea. 729 00:49:52,280 --> 00:49:54,616 We hadden bijna een brand. 730 00:49:54,700 --> 00:49:57,452 We maken te veel. -Ja, het is bijna verbrand. 731 00:49:57,536 --> 00:49:59,788 Deze appartement was bijna verdwenen. 732 00:50:00,998 --> 00:50:03,834 Zo leer ik Jisoo Engels spreken. 733 00:50:03,917 --> 00:50:06,253 Ze is de afgelopen zes maanden beter geworden. 734 00:50:06,336 --> 00:50:10,257 Ze begrijpt alles wat ik zeg, dus ik praat soms met haar in het Engels. 735 00:50:10,924 --> 00:50:11,800 Hoe smaakt het? 736 00:50:13,927 --> 00:50:16,680 Is het lekker? Ik wil proeven. -Het is warm. 737 00:50:18,557 --> 00:50:20,350 Het is een beetje aangebrand. 738 00:50:22,936 --> 00:50:23,854 Niet slecht. 739 00:50:26,148 --> 00:50:27,649 Niet slecht, maar niet goed. 740 00:50:27,733 --> 00:50:31,611 Ja. Laten we eerlijk zijn. Het is mislukt. -Ja. 741 00:50:31,695 --> 00:50:33,613 Nee. We hebben geen water toegevoegd. 742 00:50:33,697 --> 00:50:37,826 Waar heb je het over? -Nee, je voegt geen water toe. 743 00:50:37,909 --> 00:50:40,203 Unnie. Je voegt water toe. 744 00:50:40,287 --> 00:50:42,748 Voeg je water toe? Nee, je voegt geen water toe. 745 00:50:42,831 --> 00:50:46,001 Wat moet ik met je doen? Kijk. Niets werkt zonder mij. 746 00:50:46,710 --> 00:50:50,881 In Korea vraag je allereerst, naar iemands naam en leeftijd. 747 00:50:50,964 --> 00:50:54,968 Zodra ze zeggen dat ze ouder zijn, is het 'O, je bent Unnie.' 748 00:50:55,052 --> 00:51:00,682 Dus unnie is hoe je een oudere zus noemt. 749 00:51:00,766 --> 00:51:02,517 Het is net als... 750 00:51:02,642 --> 00:51:06,646 Andere landen hebben dat niet. -We noemen elkaar niet bij namen. 751 00:51:06,730 --> 00:51:10,984 Het is unnie als je ouder bent dan ik en oppa als je een jongen bent. 752 00:51:11,485 --> 00:51:16,406 Het is even wennen, maar als je het eenmaal weet... 753 00:51:16,490 --> 00:51:18,825 ...is het beter dan hun naam te noemen. 754 00:51:19,659 --> 00:51:21,369 Ze is niet Jisoo, maar Unnie. 755 00:51:21,870 --> 00:51:23,371 Het is net als bij familie. 756 00:51:23,830 --> 00:51:28,585 Toen ik voor het eerst als zangeres kwam trainen... 757 00:51:28,668 --> 00:51:32,089 Ik had nog nooit gezongen of gedanst. 758 00:51:32,172 --> 00:51:35,634 Ik voelde me verloren, maar je hebt me veel geleerd. 759 00:51:35,717 --> 00:51:40,347 Voor ons tweeën was het... De competitie was toen hevig. 760 00:51:40,430 --> 00:51:42,933 Er waren zo'n 20 tot 30 trainees. 761 00:51:43,016 --> 00:51:46,019 Omdat wij de oudere van de groep zijn... 762 00:51:46,103 --> 00:51:48,522 ...kwamen de anderen met de problemen die ze hadden. 763 00:51:48,605 --> 00:51:53,193 Ik wist wat hun problemen waren. Ze vroegen: 'Unnie, wat moet ik doen?' 764 00:51:53,276 --> 00:51:57,030 Ik raadde ze aan om zich uit te spreken, maar dat vonden ze moeilijk... 765 00:51:57,114 --> 00:51:59,282 ...dus ik regelde het voor hen. 766 00:52:01,284 --> 00:52:04,663 Ik voel me ongetwijfeld verantwoordelijk. 767 00:52:04,746 --> 00:52:07,457 Ik doe mijn best om voor de meiden te zorgen. 768 00:52:13,547 --> 00:52:15,924 Het is oké. Ik kan dit eten. 769 00:52:16,591 --> 00:52:19,344 Semi-succes. 770 00:52:21,847 --> 00:52:24,432 Het is alleen Rosé en het ritme. 771 00:52:24,516 --> 00:52:26,852 Mijn god. -Geen woorden, geen melodie. 772 00:52:26,935 --> 00:52:27,936 Daar gaan we. 773 00:52:48,707 --> 00:52:50,959 Mensen zeggen dat ze hoogtevrees hebben... 774 00:52:51,042 --> 00:52:52,544 ...of ze zijn bang voor water. 775 00:52:52,627 --> 00:52:57,215 Ik was bang om de studio in te gaan of om te gaan schrijven. 776 00:52:57,299 --> 00:53:02,220 Maar ik wist altijd dat ik het op een dag moest doen. 777 00:53:08,935 --> 00:53:10,395 Ik hou deze nog. -Oké. 778 00:53:10,520 --> 00:53:12,147 We proberen het nog één keer. -Oké. 779 00:53:12,230 --> 00:53:15,150 Verander ik het ritme? Ik blijf hetzelfde doen. 780 00:53:15,233 --> 00:53:18,361 Voel je je ongemakkelijk... -...om het te zingen? 781 00:53:18,445 --> 00:53:21,531 Een beetje. Ik probeer het nog één keer te zingen. 782 00:53:21,615 --> 00:53:24,951 Ik heb Joe een paar keer gezien en zijn muziek is geweldig. 783 00:53:25,452 --> 00:53:29,789 Ik zei tegen Teddy: 'Wat vind je ervan als hij me helpt?' 784 00:53:29,873 --> 00:53:34,419 Dus hier hebben we aan gewerkt. Dit is Rosé's eerste opgenomen nummer. 785 00:53:34,878 --> 00:53:37,756 We hebben dit bestand in deze geheime map opgeslagen... 786 00:53:37,839 --> 00:53:42,552 ...omdat niemand het mag horen. Ik verberg het voor iedereen. 787 00:53:48,725 --> 00:53:53,563 Wat betreft liedjes schrijven heeft Rosé bepaalde verhalen in gedachten. 788 00:53:54,147 --> 00:53:59,486 En ze is verlegen om dat verhaal te delen. Het is heel persoonlijk voor haar. 789 00:53:59,569 --> 00:54:00,946 Het is net haar dagboek. 790 00:54:02,989 --> 00:54:04,032 Jeetje. 791 00:54:05,283 --> 00:54:06,576 Je klonk nerveus. 792 00:54:06,660 --> 00:54:09,162 Ja. Ik weet niet wat ik doe. 793 00:54:09,246 --> 00:54:12,082 Het zou leuk zijn als ik iets zou schrijven als… 794 00:54:12,666 --> 00:54:18,964 na twee, drie uur als ik je bel 795 00:54:19,047 --> 00:54:23,176 en als je mijn oproep ziet 796 00:54:23,802 --> 00:54:25,053 Zoiets. 797 00:54:26,137 --> 00:54:28,515 Ik vind het prima. -Ik wil me nu verstoppen. 798 00:54:28,598 --> 00:54:31,101 Nee. -Ik denk niet dat ik dit kan. 799 00:54:32,852 --> 00:54:34,187 Teddy zei het gister ook al. 800 00:54:34,271 --> 00:54:37,524 'Je moet leren kwetsbaarder te zijn in de studio.' 801 00:54:37,607 --> 00:54:41,403 Dat kan ik niet makkelijk doen, maar ik wilde zeggen... 802 00:54:42,195 --> 00:54:44,030 Het duurt even. -Ja. 803 00:54:44,114 --> 00:54:46,366 Ik heb veel respect voor muziek. 804 00:54:46,449 --> 00:54:49,286 Ik wil niet zomaar een meisje zijn dat zingt... 805 00:54:49,369 --> 00:54:51,830 ...en iedereen vertelt dat ze muziek schrijft. 806 00:54:51,913 --> 00:54:53,373 Dat is het laatste wat ik wil. 807 00:54:54,124 --> 00:54:56,459 Ik heb zoiets nodig. -Ja. 808 00:54:56,543 --> 00:54:57,627 Jeetje. 809 00:54:59,337 --> 00:55:02,007 Ik voel me meer geïntimideerd als ik alleen ben. 810 00:55:02,090 --> 00:55:05,719 Als ik alleen in m'n kamer ben en denk: zal ik iets schrijven? 811 00:55:05,802 --> 00:55:07,804 Dan ben ik meer geïntimideerd. 812 00:55:08,305 --> 00:55:10,890 Want ik ben het maar. Ik weet niet of mijn mening klopt. 813 00:55:10,974 --> 00:55:13,768 Dat maakt me bang. Ik maak mezelf het meest bang. 814 00:55:15,770 --> 00:55:19,065 Laten we dat opnemen. Wat is ons tempo? 815 00:55:19,566 --> 00:55:23,737 Ik vond deze akkoorden een maand geleden. 816 00:55:23,820 --> 00:55:26,281 Ik vond het leuk. Ik dacht: dit klinkt cool. 817 00:55:26,364 --> 00:55:28,158 En sindsdien speel ik het gewoon. 818 00:55:28,241 --> 00:55:31,161 Ik wilde je het in de studio laten zingen. 819 00:55:31,244 --> 00:55:32,203 Oké. 820 00:55:32,287 --> 00:55:34,497 Kan ik het? Ik heb dit nooit geprobeerd. 821 00:55:34,581 --> 00:55:37,083 Ik denk dat je het kunt. Laten we het proberen. 822 00:55:44,007 --> 00:55:47,052 Het is fijn om de juiste mensen in de kamer te hebben... 823 00:55:47,135 --> 00:55:49,971 ...die er zijn om alles te accepteren... 824 00:55:50,055 --> 00:55:51,431 ...en er iets van te maken. 825 00:55:55,018 --> 00:55:59,439 Joe zegt altijd: 'Dit is een veilige plek. Alles is hier geheim. 826 00:55:59,522 --> 00:56:02,817 Je kunt jezelf voor schut zetten en we vertellen het niemand.' 827 00:56:06,821 --> 00:56:09,657 Het voelt alsof ik mezelf uit. 828 00:56:10,241 --> 00:56:13,995 Ik zong altijd liedjes van andere artiesten. 829 00:56:14,079 --> 00:56:17,582 Dat is meer hun emoties lenen en die van mij maken. 830 00:56:17,665 --> 00:56:22,170 Terwijl dit helemaal vanuit mijn oogpunt is. 831 00:56:34,891 --> 00:56:38,311 Ik ben bijna een baby die in de muziek wil praten... 832 00:56:38,395 --> 00:56:42,482 ...en voor het eerst wil zingen. 833 00:56:49,072 --> 00:56:51,366 Ik ben hem weer kwijt. -We hebben het. 834 00:57:05,755 --> 00:57:08,675 Lisa, moet ik dit aan op de terugweg? 835 00:57:08,758 --> 00:57:10,218 Kuma. 836 00:57:11,678 --> 00:57:13,513 BLACKPINK-hoodie. 837 00:57:14,347 --> 00:57:15,765 Ik vind van wel. -Toch? 838 00:57:18,309 --> 00:57:22,021 Je hebt me gebeten. Coco beet me. 839 00:57:22,897 --> 00:57:24,190 Coco zei: 'Boeit me niet.' 840 00:57:24,274 --> 00:57:27,068 Ik heb zoveel kleren, maar er is niet genoeg ruimte... 841 00:57:27,152 --> 00:57:29,154 ...dus ik bewaar ze op het balkon. 842 00:57:29,237 --> 00:57:32,115 Moeten we niet inpakken voor het evenement in Japan? 843 00:57:32,198 --> 00:57:34,617 Je moet zoiets meenemen. Het is koud. 844 00:57:34,701 --> 00:57:37,537 Neem ook een sjaal mee. -Ik heb geen sjaal. 845 00:57:37,620 --> 00:57:39,664 Geef mij er een. -Jij bent grappig. 846 00:57:39,747 --> 00:57:42,083 Geef mij er een. -Dat gaat niet. 847 00:57:42,167 --> 00:57:43,877 Dat is geen sjaal. 848 00:57:43,960 --> 00:57:47,088 Het is zo vermoeiend als we werken. 849 00:57:47,172 --> 00:57:50,258 Maar als we niet werken, word ik gestrest omdat ik niet werk. 850 00:57:50,341 --> 00:57:52,594 Ik denk dat het dat is. Het is een dilemma. 851 00:57:52,677 --> 00:57:55,221 Als we werken, wil ik echt rusten. 852 00:57:55,305 --> 00:57:59,058 Maar als we niet werken vraag ik me af: wat doe ik? 853 00:58:00,268 --> 00:58:03,938 Deze baan kent veel ups en downs. -We kunnen er niets aan doen. 854 00:58:04,772 --> 00:58:09,903 Het is willekeurig en er is geen regelmaat. 855 00:58:11,863 --> 00:58:15,074 Je weet nooit hoe lang dit zal duren. 856 00:58:15,158 --> 00:58:18,119 Inschatten is onmogelijk, dus dat is een uitdaging. 857 00:58:18,661 --> 00:58:21,164 We zijn dit jaar veel onderweg. 858 00:58:21,247 --> 00:58:26,920 Dit jaar is inpakken en uitpakken. -Dat is net een liedje. 859 00:58:31,382 --> 00:58:35,720 We zijn tenminste voorbereid om rust in te plannen. 860 00:58:35,803 --> 00:58:38,848 Vorig jaar brachten we tijd door als... 861 00:58:38,932 --> 00:58:43,561 En toen raakte de tournee ons en toen dachten we: o, mijn god. 862 00:58:44,479 --> 00:58:48,066 EEN JAAR EERDER 2019 REPETITIE WERELDTOURNEE 863 00:58:48,983 --> 00:58:54,822 We waren drie jaar samen voor we op wereldreis gingen. 864 00:58:57,075 --> 00:58:59,702 Het was een lange tournee, zo'n negen maanden. 865 00:58:59,786 --> 00:59:03,164 We begonnen de wereldtournee in Azië... 866 00:59:03,248 --> 00:59:09,087 ...maar Coachella markeerde het begin van onze tournee in Noord-Amerika. 867 00:59:09,170 --> 00:59:13,216 Toen ze zeiden dat we buiten Azië gingen... 868 00:59:13,800 --> 00:59:14,801 ...leek op een droom. 869 00:59:14,884 --> 00:59:17,929 En blaas kusjes hier... 870 00:59:18,012 --> 00:59:21,349 ...want je komt eruit tijdens het refrein voor je kust. 871 00:59:21,432 --> 00:59:22,559 Het volgende refrein? 872 00:59:22,642 --> 00:59:24,811 Je komt eruit tijdens het refrein. 873 00:59:24,894 --> 00:59:26,563 Dus voor het refrein? 874 00:59:26,646 --> 00:59:27,939 Kom langzaam hier. 875 00:59:28,022 --> 00:59:30,358 Het werd saai toen je daar te lang bleef. 876 00:59:31,067 --> 00:59:37,282 Een meer diverse groep BLINKS... 877 00:59:37,490 --> 00:59:39,325 ...kijkt ernaar uit om ons te zien. 878 00:59:39,409 --> 00:59:42,120 We wilden ze de best mogelijke show geven. 879 00:59:42,620 --> 00:59:46,833 Of het nu 'Playing with Fire' of 'Boombayah' is... 880 00:59:46,916 --> 00:59:49,419 Je lijkt niet alles te geven tijdens het dansen. 881 00:59:49,502 --> 00:59:51,879 We dansen niet? -Je geeft niet alles. 882 00:59:51,963 --> 00:59:57,302 Het publiek moet gefascineerd zijn door je energie, van dichtbij. 883 00:59:57,385 --> 01:00:00,597 Jullie kennen de danspasjes, maar doe meer moeite. 884 01:00:00,680 --> 01:00:02,640 Jisoo, je moet de noten raken. 885 01:00:02,724 --> 01:00:04,976 Je verknalde het ritme eerder. Ging het te snel? 886 01:00:05,059 --> 01:00:07,353 Ik heb voor het eerst met M.R. geoefend. 887 01:00:07,437 --> 01:00:09,939 De noten zijn instabiel wanneer je begint. 888 01:00:10,023 --> 01:00:12,317 Maar dat moeten we niet zeggen tijdens het filmen. 889 01:00:12,400 --> 01:00:13,651 Wat een ***. 890 01:00:15,028 --> 01:00:16,404 Ze zullen dit nooit uitzenden. 891 01:00:21,075 --> 01:00:24,162 De media zeggen dat de K-pop koninginnen zijn geland. 892 01:00:24,245 --> 01:00:27,415 BLACKPINK, welkom in Thailand. 893 01:00:27,498 --> 01:00:32,503 De meidengroep Black Pink zijn op hun wereldtournee in Thailand. 894 01:00:33,671 --> 01:00:40,094 Het is bijzonder om een concert te geven in Lisa's geboortestad. 895 01:00:42,847 --> 01:00:48,061 Dit is het eerste concert waar BLACKPINK in geslaagd is... 896 01:00:48,144 --> 01:00:49,979 ...om onze Thaise fans te ontmoeten. 897 01:00:50,063 --> 01:00:52,857 We doen ons best en zullen de BLINKS niet teleurstellen. 898 01:00:52,940 --> 01:00:59,822 BLACKPINK. 899 01:01:06,037 --> 01:01:10,875 Ik wil een performance geven waar ik tevreden mee ben. 900 01:01:11,751 --> 01:01:15,463 Mijn focus is een performance geven waar ik geen spijt van heb. 901 01:01:17,715 --> 01:01:21,844 Wanneer ik het podium op ga, denk ik: verknal het niet. 902 01:01:24,347 --> 01:01:25,682 Het moet perfect gaan. 903 01:01:42,573 --> 01:01:47,954 Omdat het onze eerste wereldtournee was, is het geweldig om al die fans te zien... 904 01:01:48,037 --> 01:01:51,040 ...die grote arena’s vullen, dat hadden we niet verwacht. 905 01:01:52,625 --> 01:01:57,839 Toen ik voor het eerst rondreisde, was alles nieuw voor me. 906 01:01:58,965 --> 01:02:02,218 Het was zo leuk om zoveel fans over de hele wereld te ontmoeten. 907 01:02:10,184 --> 01:02:13,730 En als het eenmaal aan de gang is, de komende 30 dagen... 908 01:02:13,813 --> 01:02:17,692 Elke dag het beste concert geven zorgt voor veel druk. 909 01:02:22,029 --> 01:02:23,239 HONGKONG 910 01:02:23,322 --> 01:02:24,907 MANILLA 911 01:02:24,991 --> 01:02:29,954 Na zoveel vliegtuigritten en veranderingen in de omgeving... 912 01:02:30,037 --> 01:02:32,039 ...is je lichaam gewoon op. 913 01:02:36,377 --> 01:02:39,922 Het voelt alsof hij verstuikt is. -Is het erger aan deze kant? 914 01:02:40,506 --> 01:02:43,384 Als ik thuis ben, wil ik trainen en voor mijn lichaam zorgen... 915 01:02:43,468 --> 01:02:45,928 ...want ik ben een oma. Ik heb overal pijn. 916 01:02:46,012 --> 01:02:47,722 Ik moet voor mezelf zorgen. 917 01:02:48,890 --> 01:02:51,517 Ik ben sneller buiten adem dan andere mensen. 918 01:02:51,601 --> 01:02:54,812 Ik kan niet zoveel springen als andere mensen. 919 01:02:57,231 --> 01:03:00,985 In het begin wist ik niet waar ik aan was begonnen. 920 01:03:01,068 --> 01:03:02,820 We gaan. 921 01:03:03,321 --> 01:03:06,574 Ik dacht dat het spannend en leuk zou zijn. 922 01:03:11,329 --> 01:03:13,331 Ik eet het zonder ketchup. 923 01:03:14,665 --> 01:03:19,462 Gaandeweg had ik geen persoonlijk leven meer... 924 01:03:19,545 --> 01:03:22,131 ...alsof er een groot gat in mijn leven was. 925 01:03:22,215 --> 01:03:24,550 Ik leef voor de show van morgen. 926 01:03:28,179 --> 01:03:31,349 Ik ben graag op het podium, want dan voel ik me springlevend. 927 01:03:31,432 --> 01:03:35,144 Zodra we weer in het hotel zijn voel ik me zo leeg. 928 01:03:36,854 --> 01:03:41,359 Ik heb honger, dus ik heb iets eenvoudigs besteld. 929 01:03:42,443 --> 01:03:43,736 Gepocheerde eieren. 930 01:03:49,575 --> 01:03:52,203 En toen besefte ik dat ik heimwee heb. 931 01:03:53,079 --> 01:03:53,913 Heerlijk. 932 01:03:58,668 --> 01:04:01,254 Ja. We gaan. 933 01:04:03,005 --> 01:04:05,883 Lisa is de meest constante. 934 01:04:06,467 --> 01:04:09,345 Ze zorgt voor positieve energie in de groep. 935 01:04:10,388 --> 01:04:14,350 Als iemand het zat is… 936 01:04:16,519 --> 01:04:20,398 ...maakt ze die persoon aan het lachen. 937 01:04:20,481 --> 01:04:23,150 Ze houdt ons energiek. 938 01:04:26,279 --> 01:04:30,950 Af en toe heb ik het gevoel dat ik te veel overdrijf. 939 01:04:31,033 --> 01:04:37,623 Of ik ben te positief, terwijl de sfeer grimmig is. 940 01:04:37,707 --> 01:04:39,292 Maar het helpt echt. -Echt? 941 01:04:39,375 --> 01:04:40,877 Ja. -Oké. 942 01:04:40,960 --> 01:04:42,378 Dan blijf ik het doen. 943 01:04:42,461 --> 01:04:45,631 Doorgaan. -Ja, ga door, Lisa. 944 01:04:49,427 --> 01:04:54,223 We blijven als een groep hecht door voor onszelf te zorgen... 945 01:04:54,307 --> 01:04:58,936 ...om gezond en gelukkig samen te komen zodat het geheel werkt. 946 01:04:59,937 --> 01:05:04,901 Soms, als ik eruit zie alsof ik echt moe en boos ben... 947 01:05:06,152 --> 01:05:07,904 ...is dat mijn blije gezicht. 948 01:05:08,905 --> 01:05:13,993 We zijn allemaal mensen en vrouwen, dus we hebben onze momenten. 949 01:05:14,076 --> 01:05:19,165 Maar als je positieve energie hebt, helpt het. 950 01:05:24,712 --> 01:05:29,383 Los Angeles, hoe gaat het? We zijn BLACKPINK op radio 97.1. 951 01:05:29,884 --> 01:05:34,221 Jullie zijn de eerste Koreaanse meidengroep die optreedt bij Coachella. 952 01:05:34,847 --> 01:05:36,807 O jee. -Wat? 953 01:05:36,891 --> 01:05:41,896 De K-pop-meidengroep genaamd BLACKPINK is dit weekend in de Verenigde Staten. 954 01:05:41,979 --> 01:05:44,523 Omdat het zo'n groot festival is... 955 01:05:44,607 --> 01:05:47,652 ...en ik hoorde dat we gingen, kon ik het niet geloven. 956 01:05:48,736 --> 01:05:52,573 Gaan we naar Coachella? BLACKPINK? Weet je het zeker? 957 01:05:53,074 --> 01:05:54,367 Is dit echt? 958 01:05:56,911 --> 01:05:58,621 Kijk daar. 959 01:05:59,163 --> 01:06:00,164 Ik heb er zin in. 960 01:06:00,748 --> 01:06:01,749 Dit is gaaf. 961 01:06:01,832 --> 01:06:04,001 Het was echt zenuwslopend. 962 01:06:04,085 --> 01:06:08,422 We zijn een groep uit Zuid-Korea die ons land vertegenwoordigt. 963 01:06:08,923 --> 01:06:13,052 We wilden de wereld vertellen dat we hier op hebben gewacht. 964 01:06:13,928 --> 01:06:17,181 Omdat we niet veel tijd hebben… 965 01:06:17,598 --> 01:06:19,100 …slaan we 'Stay' over. 966 01:06:19,183 --> 01:06:22,395 We gaan van 'Whistle' naar 'Kiss and Make-up'. 967 01:06:23,896 --> 01:06:30,653 Ik was zo nerveus omdat ik niet wist hoe onze Amerikaanse fans zouden reageren. 968 01:06:32,530 --> 01:06:37,451 Meestal zit een tour van BLACKPINK vol fans die ons komen bekijken... 969 01:06:37,535 --> 01:06:41,831 ...maar mensen die naar Coachella komen zijn gewoon mensen die van muziek houden. 970 01:06:42,790 --> 01:06:46,961 Ik was persoonlijk bang dat er niet veel mensen zouden komen. 971 01:06:47,962 --> 01:06:53,843 Ik dacht dat er hoogstens 100 of 200 mensen zouden komen. 972 01:06:53,926 --> 01:06:56,595 Ik hoopte dat iemand ons in de gaten hield. 973 01:06:59,598 --> 01:07:01,767 Ik was ernstig ziek. 974 01:07:02,435 --> 01:07:05,646 Ik was nog nooit zo ziek geweest. 975 01:07:05,730 --> 01:07:10,026 Mijn rug deed pijn. Het deed pijn om te bewegen. 976 01:07:10,609 --> 01:07:14,030 We maakten ons zorgen. -We waren erg bezorgd. 977 01:07:18,284 --> 01:07:20,286 Hallo. -Succes. 978 01:07:21,370 --> 01:07:23,372 En nu Coachella… -We gaan. 979 01:07:29,712 --> 01:07:31,297 Toen ik op het podium kwam... 980 01:07:31,380 --> 01:07:34,508 ...wist ik niet dat er zoveel mensen waren. 981 01:07:37,845 --> 01:07:40,556 Waarom zijn er zoveel mensen? -Ik weet het niet. 982 01:07:40,639 --> 01:07:42,308 Er zijn zoveel mensen. 983 01:07:46,854 --> 01:07:50,357 We kunnen het. -We kunnen het. Het is oké. 984 01:07:50,441 --> 01:07:52,568 Eén, twee, drie. Ga. 985 01:07:52,651 --> 01:07:54,028 Jennie en Rosé, die kant op. 986 01:07:54,111 --> 01:07:56,072 Water. 987 01:07:58,324 --> 01:08:00,534 Oogdruppels. 988 01:08:00,618 --> 01:08:02,369 Rustig. 989 01:08:03,037 --> 01:08:05,331 We beginnen. 990 01:08:10,795 --> 01:08:14,590 Ik was zo nerveus toen ik het podium betrad... 991 01:08:14,673 --> 01:08:19,637 ...en de menigte zag schreeuwen en juichen. 992 01:08:22,181 --> 01:08:27,394 Ik kreeg het gevoel 'Dit is het.' 993 01:08:49,500 --> 01:08:52,753 Coachella was het moment waarop ik dacht... 994 01:08:52,837 --> 01:08:56,549 Er zijn mensen die begrijpen dat dit niet alleen K-popmuziek is. 995 01:08:58,008 --> 01:09:01,804 Ze zien ons als iets nieuws en dat vind ik leuk. 996 01:09:12,523 --> 01:09:17,319 Alle rassen en allerlei mensen kwamen daar samen. 997 01:09:17,403 --> 01:09:20,156 Dus het hielp te benadrukken… 998 01:09:20,239 --> 01:09:21,949 …dit is BLACKPINK. 999 01:09:32,793 --> 01:09:35,171 Ik ben blij te leven in een tijdperk... 1000 01:09:35,254 --> 01:09:39,175 ...waarin mensen openstaan voor nieuwe cultuur, nieuwe muziek. 1001 01:09:39,258 --> 01:09:41,385 Wie had bij Coachella gedacht dat... 1002 01:09:41,468 --> 01:09:45,681 ...duizenden mensen in het Koreaans 'Playing with fire' zouden zingen. 1003 01:09:58,235 --> 01:10:00,529 Het maakt niet uit hoe groot het publiek is. 1004 01:10:00,613 --> 01:10:03,532 Het maakt uit of het de juiste sfeer is. 1005 01:10:03,616 --> 01:10:05,534 Iedereen heeft dezelfde vibe. 1006 01:10:19,757 --> 01:10:24,470 Op dit moment voelde ik me heel tevreden met ons werk. 1007 01:10:26,680 --> 01:10:29,433 Al die trainingsjaren waren het waard. 1008 01:10:37,983 --> 01:10:41,946 Het geeft me het gevoel dat ik het juiste pad heb gekozen. 1009 01:10:42,029 --> 01:10:44,865 Dit was wat ik echt wilde doen met mijn leven. 1010 01:10:52,665 --> 01:10:54,500 We hadden zoveel lol. 1011 01:10:54,583 --> 01:10:57,586 Ik zal me vandaag de rest van m'n leven herinneren. 1012 01:10:57,670 --> 01:10:59,296 We houden van jullie. 1013 01:10:59,838 --> 01:11:02,383 Heel erg bedankt. 1014 01:11:07,972 --> 01:11:09,014 Fijne avond. 1015 01:11:13,477 --> 01:11:16,146 Er is veel nieuws van Coachella... 1016 01:11:16,230 --> 01:11:19,108 ...maar één groep waar iedereen het over heeft is BLACKPINK. 1017 01:11:19,191 --> 01:11:23,112 Als je niet wist wie ze waren, weet je zeker wie ze nu zijn. 1018 01:11:23,195 --> 01:11:28,450 Na Coachella kwam ik erachter... 1019 01:11:28,534 --> 01:11:31,704 ...hoe je plezier kunt hebben op het podium. 1020 01:11:31,787 --> 01:11:33,872 Concentreer je niet op jezelf... 1021 01:11:33,956 --> 01:11:36,667 ...maar krijg energie van de passie om je heen. 1022 01:11:37,209 --> 01:11:39,670 Zorg dat je plezier hebt. 1023 01:11:59,440 --> 01:12:03,902 Het maakt niet uit dat we oud worden en vervangen door een nieuwe generatie. 1024 01:12:03,986 --> 01:12:06,572 Zolang er nog iemand over ons praat. 1025 01:12:06,655 --> 01:12:09,450 Want ze zullen zich nog herinneren hoe we zo schitterden. 1026 01:12:20,002 --> 01:12:21,670 LONDEN 1027 01:12:21,754 --> 01:12:25,632 BERLIJN 1028 01:12:25,716 --> 01:12:28,510 PARIJS 1029 01:12:29,053 --> 01:12:30,679 LISA WIL JE MET ME TROUWEN 1030 01:12:36,643 --> 01:12:37,770 WELKOM THUIS ROSIE 1031 01:12:43,567 --> 01:12:45,235 Ik wil dat iedereen opstaat. 1032 01:12:50,949 --> 01:12:54,787 We hebben allemaal dromen en we willen het waarmaken. 1033 01:12:54,870 --> 01:12:57,206 Wanneer je er echt voor gaat... 1034 01:12:57,289 --> 01:12:59,416 ...dan gaat het je lukken. 1035 01:13:09,551 --> 01:13:11,178 We houden van je, Bangkok. 1036 01:13:11,887 --> 01:13:13,305 Heel erg bedankt. 1037 01:13:17,726 --> 01:13:18,894 Bedankt. 1038 01:13:21,605 --> 01:13:25,401 Het is heel erg jammer… 1039 01:13:27,444 --> 01:13:29,363 Zoals we al zeiden... 1040 01:13:29,446 --> 01:13:33,742 ...dit is ons laatste concert op deze tournee. 1041 01:13:33,826 --> 01:13:37,788 En ik denk dat we het alle vier heel goed hebben gedaan. 1042 01:13:37,871 --> 01:13:40,666 Ik ben heel trots op ons allemaal. 1043 01:13:40,749 --> 01:13:42,334 We hebben veel meegemaakt. 1044 01:13:43,877 --> 01:13:47,965 Ik weet dat jullie alleen de dingen zien op het podium... 1045 01:13:48,048 --> 01:13:52,553 We hebben zoveel meegemaakt en ik ben erg trots. 1046 01:13:58,475 --> 01:14:01,854 Tijdens de shows kijken we altijd naar het publiek. 1047 01:14:01,937 --> 01:14:05,816 Ik praatte en keek naar m'n leden en toen begon ik te huilen. 1048 01:14:05,899 --> 01:14:09,069 Het voelde als de eerste keer dat ik met hen praatte. 1049 01:14:09,153 --> 01:14:14,700 Ik vind het zo moeilijk dat iedereen ver weg van huis is. 1050 01:14:16,243 --> 01:14:17,244 Tranen van geluk. 1051 01:14:17,327 --> 01:14:19,830 Tranen van geluk. -Tranen van geluk. Het is oké. 1052 01:14:22,332 --> 01:14:25,711 En elke keer als we in Thailand zijn, word ik emotioneel. 1053 01:14:26,879 --> 01:14:28,172 Ik weet niet waarom. 1054 01:14:28,964 --> 01:14:32,426 Nu ga ik huilen. Ik wil niet huilen. -Iedereen gaat huilen. 1055 01:14:33,802 --> 01:14:36,889 Iedereen huilt. -Iedereen huilt. 1056 01:14:39,141 --> 01:14:41,351 Het is net een trein. Ik en dan Jennie unnie. 1057 01:14:41,435 --> 01:14:43,729 En als zij huilt, huilt Lisa en dan… 1058 01:14:44,396 --> 01:14:45,439 Ik huil niet. 1059 01:14:46,315 --> 01:14:49,526 Ik huil niet. Ik huil als laatste. 1060 01:14:56,700 --> 01:15:00,037 Bedankt voor jullie komst. Dag. -Dag. 1061 01:15:02,831 --> 01:15:05,584 Pas op. Wees voorzichtig. 1062 01:15:05,667 --> 01:15:08,378 Bedankt. -Tot ziens. 1063 01:15:08,462 --> 01:15:09,421 Dag. 1064 01:15:17,429 --> 01:15:18,347 Een fan? 1065 01:15:20,015 --> 01:15:23,477 Ik ben erg trots op wat we hebben gecreëerd als BLACKPINK. 1066 01:15:28,857 --> 01:15:32,819 We zijn iets geworden waarvan we niet wisten dat het mogelijk was. 1067 01:15:32,903 --> 01:15:39,326 De fans zijn verrast met het resultaat, maar wij zijn dat ook. 1068 01:15:39,868 --> 01:15:42,996 Het voelt alsof ze op reis zijn met ons. 1069 01:15:46,041 --> 01:15:47,167 Dag. 1070 01:15:47,251 --> 01:15:49,753 Dus als iemand me vraagt: sta je onder druk? 1071 01:15:49,836 --> 01:15:52,673 Dan zeg ik: 'Nee', want ik vind dat we het geweldig doen. 1072 01:15:52,756 --> 01:15:55,801 We willen nog meer laten zien. Het is nog maar het begin. 1073 01:16:14,027 --> 01:16:15,529 Vlees. 1074 01:16:16,113 --> 01:16:17,656 Pas op voor de hete plaat. 1075 01:16:17,739 --> 01:16:20,659 Dit ziet er geweldig uit. -Mag ik een hapje? 1076 01:16:20,742 --> 01:16:22,536 Bedankt. 1077 01:16:23,954 --> 01:16:25,914 Ken je ons? -Ja. 1078 01:16:25,998 --> 01:16:28,458 Waren jullie hier niet eerder? -Ja, dat klopt. 1079 01:16:28,542 --> 01:16:31,211 Toen we trainees waren. -Ja, jullie hebben hier gegeten. 1080 01:16:31,295 --> 01:16:34,590 Ik weet het nog. -Ik ben hier al sinds het begin. 1081 01:16:34,673 --> 01:16:36,383 Ik kon niet goed voor jullie zorgen. 1082 01:16:36,466 --> 01:16:40,220 Echt? Ben je daarom nu zo aardig? -Ja. Ik hoop dat je geniet van het eten. 1083 01:16:40,304 --> 01:16:41,888 Bedankt. -Bedankt. 1084 01:16:44,057 --> 01:16:46,351 Halsey nam ineens contact met me op. 1085 01:16:46,435 --> 01:16:47,603 Was ze in Parijs? 1086 01:16:47,686 --> 01:16:50,272 Ze zei: 'Ben je in Parijs? Ik zei: 'Ben je hier?' 1087 01:16:50,355 --> 01:16:53,233 Ik zag haar voor het eerst. Het voelde als de vijfde keer. 1088 01:16:53,317 --> 01:16:55,694 En dat zei ze ook. 'Was dit onze eerste keer?' 1089 01:16:55,777 --> 01:16:58,947 Ja. Ze is net als wij. Ze praat net als wij. 1090 01:16:59,031 --> 01:17:01,825 Komt ze uit Amerika of… Ik denk dat ze uit Los Angeles komt. 1091 01:17:01,908 --> 01:17:03,410 L.A.. Kom op. 1092 01:17:03,493 --> 01:17:07,164 Ik wil in Parijs wonen. -Ik ook. Een jaar lang. 1093 01:17:07,247 --> 01:17:10,542 We blijven een jaar in Parijs. -Je bent al Parijse. 1094 01:17:10,626 --> 01:17:13,170 Na een jaar wil ik naar Amerika. 1095 01:17:13,253 --> 01:17:17,424 Ik wil in Parijs wonen, maar ook in Amerika en Engeland. 1096 01:17:17,507 --> 01:17:18,717 Twintig jaar? 1097 01:17:20,177 --> 01:17:23,555 Ik denk dat Lisa de wereld gaat rondreizen. 1098 01:17:23,639 --> 01:17:25,098 Drieënveertig? -Ik word 40? 1099 01:17:25,182 --> 01:17:28,226 We worden 40? -Ik word 42. 1100 01:17:28,310 --> 01:17:31,355 Zijn we dan allemaal getrouwd? 1101 01:17:31,438 --> 01:17:35,317 Ik denk het wel. -Natuurlijk. Dan zijn we 43. Kom op. 1102 01:17:35,400 --> 01:17:36,777 Misschien geen baby's, maar… 1103 01:17:36,860 --> 01:17:38,695 Dan zijn we allemaal getrouwd. 1104 01:17:38,779 --> 01:17:40,906 Dan hebben we baby's. 1105 01:17:40,989 --> 01:17:42,407 Krijgen we kinderen? 1106 01:17:42,491 --> 01:17:46,662 Anders kunnen we later trouwen. 1107 01:17:47,371 --> 01:17:48,872 Dan zijn we pas getrouwd? 1108 01:17:48,955 --> 01:17:50,707 Geen baby's. 1109 01:17:51,291 --> 01:17:54,127 Maken we geen comeback? 1110 01:17:54,211 --> 01:17:55,921 Op die leeftijd? 1111 01:17:58,006 --> 01:17:59,716 Zo krijg je rugpijn. 1112 01:17:59,800 --> 01:18:02,511 Ik denk niet dat we kunnen dansen. 1113 01:18:03,887 --> 01:18:05,097 Dan moeten we staan. 1114 01:19:19,546 --> 01:19:22,507 Ondertiteling: Jennifer Moesa