1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,297 --> 00:00:11,302
NETFLIX ORİJİNAL BELGESELİ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:18,059 --> 00:00:20,061
YAKINDA!
5
00:00:38,997 --> 00:00:43,835
YG'nin yedi yıl aradan sonra ilk kez
bir kız grubu sahne alacak.
6
00:00:45,378 --> 00:00:47,464
Karşınızda, BLACKPINK!
7
00:01:01,853 --> 00:01:05,231
ÜÇ YIL SONRA
8
00:01:08,359 --> 00:01:12,030
BLACKPINK'i alkışlayalım!
9
00:01:17,452 --> 00:01:20,121
Merhaba, biz BLACKPINK'iz.
10
00:01:24,417 --> 00:01:28,463
Sıradaki konuklarımız gelmiş geçmiş
en çok dinlenen Koreli kadın grubu.
11
00:01:29,547 --> 00:01:31,591
Aşırı popüler K-pop grubu...
12
00:01:32,383 --> 00:01:34,135
K-pop havası, BLACKPINK!
13
00:01:38,098 --> 00:01:41,684
BLACKPINK, gelmiş geçmiş en çok dinlenen
K-pop kız grubu oldu.
14
00:01:41,768 --> 00:01:43,645
Ayrıca Coachella'da sahne alan
15
00:01:43,728 --> 00:01:46,314
ilk K-pop kız grubu olarak
tarihe geçtiler.
16
00:01:47,023 --> 00:01:51,361
Ve karşınızda ABD televizyonlarında
ilk kez canlı yayına çıkan BLACKPINK!
17
00:01:51,444 --> 00:01:53,113
-BLACKPINK!
-BLACKPINK!
18
00:01:53,196 --> 00:01:55,031
Tebrikler BLACKPINK!
19
00:01:55,115 --> 00:01:56,533
Tebrikler BLACKPINK!
20
00:02:06,376 --> 00:02:09,379
STAR KARAOKE
21
00:02:15,301 --> 00:02:19,764
SEUL
22
00:02:19,848 --> 00:02:21,599
2020 BAŞLARI
23
00:02:21,683 --> 00:02:22,684
Çok açım.
24
00:02:22,767 --> 00:02:24,060
-Öyle mi?
-Evet.
25
00:02:24,144 --> 00:02:25,979
-Bugün bir şey yedim mi?
-Hayır.
26
00:02:26,062 --> 00:02:30,191
Bir tatlı var. Injeoilmi'li kruvasan gibi.
27
00:02:31,609 --> 00:02:33,111
Injeolmi sevmez misiniz?
28
00:02:33,194 --> 00:02:35,113
Tadı çok güzel.
29
00:02:35,864 --> 00:02:37,782
Dedi arabadaki Tay kız.
30
00:02:40,869 --> 00:02:43,705
Ne zaman yeni albüm çıksa
heyecanlanıyoruz. Sanki...
31
00:02:44,747 --> 00:02:47,667
"Nihayet, bir tane daha." diyoruz.
32
00:02:47,750 --> 00:02:50,962
Yolu yarıladık diyebilir miyiz?
33
00:02:51,045 --> 00:02:54,424
Hep yarılamış durumdayız.
"Şarkılar hazır. Geriye...
34
00:02:55,216 --> 00:02:57,051
...kaydetmesi kaldı." diyoruz.
35
00:02:59,262 --> 00:03:02,849
Bir sürü insanın
müziğimizi sevdiğini görmek
36
00:03:02,932 --> 00:03:08,479
bizi yeni ve farklı bir şey denemek için
motive ediyor.
37
00:03:08,563 --> 00:03:12,066
-Müzik yapma vaktimiz geldi.
-Evet.
38
00:03:13,568 --> 00:03:16,321
İnsanlara gösterecek çok şeyimiz var.
39
00:03:16,404 --> 00:03:19,866
Bence henüz
acayip kız işi bir şey yapmadık.
40
00:03:19,949 --> 00:03:23,244
Acemilik günlerimizde
o kadar çok şeyi denedik
41
00:03:23,328 --> 00:03:25,747
ve keşfettik ki
42
00:03:25,830 --> 00:03:31,252
artık olay sadece BLACKPINK olarak
bunun ne kadarını gösterebileceğimizde...
43
00:03:31,336 --> 00:03:32,378
...yatıyor.
44
00:03:32,462 --> 00:03:35,715
Benim "kız işi" derken demek istediğim...
45
00:03:36,591 --> 00:03:38,301
...böyle, merhaba...
46
00:03:38,885 --> 00:03:40,261
Nasıl?
47
00:03:50,980 --> 00:03:53,024
O gecikme niye böyle güçlü?
48
00:03:53,107 --> 00:03:54,525
Biraz azaltır mısın?
49
00:03:54,609 --> 00:03:56,361
Biraz ileri al.
50
00:03:56,444 --> 00:03:58,446
Ben yapımcıları ve söz yazarlarıyım.
51
00:03:58,529 --> 00:04:02,075
Şu ana dek çıkan tüm şarkıların
yapımcısı ve söz yazarı bendim.
52
00:04:02,742 --> 00:04:04,369
Yaklaşık dört yıl oldu.
53
00:04:05,036 --> 00:04:07,330
Başlangıçtaki yaklaşımımız daha çok...
54
00:04:07,413 --> 00:04:08,623
YAPIMCI / SÖZ YAZARI
55
00:04:08,706 --> 00:04:10,500
...single çıkarıp hit olmaktı.
56
00:04:11,042 --> 00:04:14,379
Ama artık kendi kişisel hikâyemizi
anlatmak istiyoruz.
57
00:04:14,963 --> 00:04:18,299
Hayranlarımız kızgın, biliyorum.
"Daha çok istiyoruz." diyorlar.
58
00:04:18,716 --> 00:04:20,551
Burada birçok ürün var.
59
00:04:21,302 --> 00:04:23,680
Ama yayınladıklarımız konusunda seçiciyiz.
60
00:04:25,723 --> 00:04:27,433
Merhaba!
61
00:04:29,727 --> 00:04:32,355
Oppa, deri ceket mi giydin?
62
00:04:32,438 --> 00:04:33,273
Muhteşem!
63
00:04:33,356 --> 00:04:35,608
Abartılı giyinmişim gibi davranmayın.
64
00:04:36,693 --> 00:04:38,152
Ben hep böyle giyiniyorum.
65
00:04:39,821 --> 00:04:41,823
Keşke bugün biraz uyusaydım.
66
00:04:43,408 --> 00:04:45,410
Bileğine vurayım. Uykun mu var?
67
00:04:46,828 --> 00:04:48,162
Uykun açılmıştır.
68
00:04:49,455 --> 00:04:53,084
Çıkmak üzere olan Lady Gaga ile
BLACKPINK şarkısı elimde.
69
00:04:57,380 --> 00:05:00,049
Bunun için yılbaşından önce çok çalıştık.
70
00:05:19,861 --> 00:05:22,322
Çok ünlüler, çok başarılılar.
71
00:05:22,405 --> 00:05:24,949
Bence hiçbirimiz bunu beklemiyorduk.
72
00:05:25,033 --> 00:05:29,203
Bazen farkına varıyorum. Şok oluyorum.
Bu beklentiye nasıl ayak uyduracağız?
73
00:05:58,066 --> 00:05:59,734
"Sour Candy."
74
00:06:00,526 --> 00:06:01,569
Bağımlılık yapıyor.
75
00:06:05,406 --> 00:06:08,868
"Crazy Over You"nun bazı kısımlarını
tekrar mı kaydetsek?
76
00:06:12,663 --> 00:06:17,293
Her grubun kendisini tanımlayan,
kendilerine ait kültürel bir geçmişi var.
77
00:06:19,462 --> 00:06:23,257
Ama BLACKPINK'i sıra dışı
ve belirgin kılan şey
78
00:06:23,341 --> 00:06:24,550
bu birleşim.
79
00:06:26,386 --> 00:06:28,763
Bu kısmı iyi söylerim diyen var mı?
80
00:06:28,846 --> 00:06:30,848
Rosé, başlangıçta olmak ister misin?
81
00:06:40,608 --> 00:06:43,986
Rosé, Avustralya'da büyümüş
Koreli bir kız.
82
00:06:44,445 --> 00:06:48,449
Stüdyoda sabah altıya kadar kalıyor.
83
00:06:48,533 --> 00:06:50,701
Bazen "Hâlâ burada mısın?" diyorum.
84
00:07:00,253 --> 00:07:01,337
Çok iyiydin.
85
00:07:03,089 --> 00:07:06,717
Jisoo, doğma büyüme Koreli bir kız.
86
00:07:06,801 --> 00:07:09,387
Grubun unnie'si o. Grubun ablası.
87
00:07:13,433 --> 00:07:16,102
Profesyonel bir poker yüzü var.
88
00:07:16,185 --> 00:07:18,813
Jisoo'yu altı yıldır tanıyorum.
89
00:07:18,896 --> 00:07:20,106
Ağladığını sadece...
90
00:07:21,816 --> 00:07:22,817
...bir kez gördüm.
91
00:07:22,900 --> 00:07:24,068
Çok akıllı.
92
00:07:24,694 --> 00:07:28,322
Çoğu kişi eğitimli olduğundan sanabilir
ama aslında hayattan öğrenmiş.
93
00:07:31,742 --> 00:07:32,743
Korktum.
94
00:07:32,827 --> 00:07:34,328
Lisa, Tayland'dan.
95
00:07:34,829 --> 00:07:39,834
Havalı, sakin, "Her şey yoluna girecek,
sorun yok." gülümsemesine sahip kişi.
96
00:07:44,589 --> 00:07:46,549
Ama bazı anlarda,
97
00:07:46,632 --> 00:07:49,385
müzik başladığında,
büyük bir işe girişileceği zaman,
98
00:07:49,469 --> 00:07:52,889
katil içgüdüsü oluyor. İşe direkt girişir.
99
00:07:55,600 --> 00:07:59,228
Jennie. Kore doğumlu
ama Yeni Zelanda'ya taşınmış.
100
00:08:01,814 --> 00:08:03,691
Çok net biri.
101
00:08:03,774 --> 00:08:06,235
Hem düşünceleri hem duyguları.
102
00:08:06,319 --> 00:08:07,862
Mükemmeliyetçi.
103
00:08:11,157 --> 00:08:14,118
Tüm bu farklı kültürler
tek bir potada birleşiyor.
104
00:08:14,202 --> 00:08:17,872
Yürüyüşleri, konuşmaları, giyinişleri;
hepsi farklı.
105
00:08:17,955 --> 00:08:21,876
Birbirlerini mükemmel şekilde
tamamlıyorlar.
106
00:08:21,959 --> 00:08:23,252
Muhteşem bu.
107
00:08:26,672 --> 00:08:28,633
Biz müzik yapmaya çalışan Korelileriz.
108
00:08:28,716 --> 00:08:32,136
Koreliler müzik yapıyorsa
adı K-pop mu oluyor? Anlamıyorum.
109
00:08:32,637 --> 00:08:33,638
Kore popu bu.
110
00:08:35,806 --> 00:08:37,475
Tek fark, dil.
111
00:08:39,018 --> 00:08:40,978
Başka ülkelere niye öyle yapmıyorlar?
112
00:08:41,687 --> 00:08:42,772
K-pop nedir ki?
113
00:08:44,023 --> 00:08:44,982
K-pop.
114
00:08:45,066 --> 00:08:47,527
K-pop, ABD'yi sarıyor.
115
00:08:47,610 --> 00:08:50,071
K-pop dünya çapında bir fenomene dönüştü.
116
00:08:50,154 --> 00:08:53,115
Bu tür en azından 20 yıldır mevcut.
117
00:08:53,199 --> 00:08:56,994
Bu, Seo Taiji and Boys adındaki
üç kişilik bir grup.
118
00:08:57,078 --> 00:08:58,329
Onları alkışlayalım.
119
00:09:06,837 --> 00:09:11,384
Seo Taiji'nin müziğini tanımlayan şey
güçlü ritimler ve flaş danslardır.
120
00:09:11,467 --> 00:09:14,262
İyi şarkı söylüyor
ve dans ediyorlar. Havalılar.
121
00:09:17,974 --> 00:09:21,978
Yabancıların Kore pop müziğine düşkünlüğü
sıra dışı derecede yüksek.
122
00:09:24,689 --> 00:09:27,775
Birkaç büyük müzik ajansı
bu cilalanmış şarkıcı, rapçi
123
00:09:27,858 --> 00:09:29,652
ve dansçı gruplarını yapmaya başladı.
124
00:09:29,735 --> 00:09:33,489
Bu endüstrinin büyük şirketlerinden biri
YG Entertainment.
125
00:09:33,573 --> 00:09:37,243
...tıklanma rekorları kıran
"Gangnam Style"dan sorumlu.
126
00:09:42,331 --> 00:09:45,084
Endüstri, yılda milyarlarca dolar
kazanca sahip.
127
00:09:45,167 --> 00:09:47,962
Bu şarkıcıların kişisel bakımı
başlı başına bir endüstri.
128
00:09:48,045 --> 00:09:50,381
Stajyerlerin yaşı 11'e kadar düşebiliyor.
129
00:09:50,464 --> 00:09:52,925
Birlikte büyüyorlar.
Birlikte çalışıyorlar.
130
00:09:53,009 --> 00:09:56,596
Her noktayı mükemmelleştiriyor,
her şeyde uzmanlaşıyorlar.
131
00:09:57,305 --> 00:10:00,975
Riskler yüksek. Bazıları ilk çıkışını
birkaç aylık eğitim sonrası yapıyor.
132
00:10:01,058 --> 00:10:05,438
Diğerleri için on yıla kadar uzayabiliyor.
Bazıları hiç çıkamıyor.
133
00:10:16,407 --> 00:10:17,950
Kaç tane seçmem lazım?
134
00:10:19,493 --> 00:10:22,246
Yeni bir albüme hazırlanmak
kesinlikle eğlenceli
135
00:10:22,330 --> 00:10:24,665
çünkü yeni bir şey bulmaya çalışıyoruz.
136
00:10:24,749 --> 00:10:26,167
Ama böyle kıyafet denemeleri
137
00:10:26,250 --> 00:10:29,879
yaptığımız işin
en yaratıcı yanlarından biri.
138
00:10:35,926 --> 00:10:37,928
Doğal hâlin çok seksi!
139
00:10:38,012 --> 00:10:40,181
-Gerçekten!
-Elinde değil!
140
00:10:40,264 --> 00:10:43,809
Bir şey giyersek
grupça uyumumuza bakıyoruz
141
00:10:43,893 --> 00:10:46,979
ama bu... Her olay ayrı oluyor.
142
00:10:47,063 --> 00:10:48,147
Uzun zaman alıyor.
143
00:10:48,230 --> 00:10:51,651
Biraz daha dar olmalı sanki. Ne dersin?
144
00:10:51,734 --> 00:10:55,112
Çünkü bu taraf yukarı kalkıyor.
145
00:10:56,864 --> 00:10:57,698
Peki.
146
00:11:01,160 --> 00:11:03,162
Lisa!
147
00:11:05,831 --> 00:11:08,709
Lisa'nın zevkleri epey çeşitli.
148
00:11:08,793 --> 00:11:11,420
-Ne isterse giyebiliyor.
-Her şey yakışıyor.
149
00:11:13,214 --> 00:11:15,383
Tarzı tanımlamak çok zor.
150
00:11:15,883 --> 00:11:18,928
Bunun bir sınırı olduğunu düşünmüyorum.
151
00:11:19,011 --> 00:11:23,516
"Bu Koreli işi. Bu Batılı işi.
Bu Asyalı işi." falan demiyoruz.
152
00:11:23,599 --> 00:11:26,268
Bence moda, uluslararası bir şey.
153
00:11:26,352 --> 00:11:30,398
Ve bence ne kadar sınır yoksa
o kadar yaratıcı olabiliyorsun.
154
00:11:30,481 --> 00:11:34,902
Sahnede çılgınca
koreografiler yaptığımız için
155
00:11:34,985 --> 00:11:37,530
her şey en ince
ayrıntısına dek planlanıyor.
156
00:11:37,613 --> 00:11:39,990
Hiçbir yerde sorun olmaması için.
157
00:11:40,074 --> 00:11:40,908
Evet.
158
00:11:54,088 --> 00:11:56,215
-Bu ne?
-Coachella.
159
00:11:59,301 --> 00:12:01,095
"Eh" kısmında notayı kaçırdım.
160
00:12:01,178 --> 00:12:03,556
Bu yüzden eski görüntülerimizi
izlememeliyiz.
161
00:12:03,639 --> 00:12:06,559
"'Eh' derken notayı kaçırmışsın,
162
00:12:06,642 --> 00:12:09,270
dans ederken şöyle yapmalıydın
163
00:12:09,353 --> 00:12:11,772
-ama çok hızlı yaptın." falan diyoruz.
-Kaçırdım ama.
164
00:12:11,856 --> 00:12:12,982
İyi olmamış.
165
00:12:17,027 --> 00:12:18,738
Çok gergindik.
166
00:12:18,821 --> 00:12:21,949
Evet. Oldukça stresli.
167
00:12:22,032 --> 00:12:25,411
Bazen bir şeyler ters gidiyorsa,
en iyi performansımı vermiyorsam
168
00:12:25,494 --> 00:12:26,579
bu stres yaratıyor.
169
00:12:26,662 --> 00:12:29,832
Diğer sahnelere kıyasla
çok daha bunaltıcıydı
170
00:12:29,915 --> 00:12:31,500
çünkü çok gergindik.
171
00:12:31,584 --> 00:12:38,174
İlk kez Amerika adında,
bilmediğimiz bir yerde sahne alıyorduk.
172
00:12:38,257 --> 00:12:41,844
Stajyerken o günü hayal ederdim.
173
00:12:41,927 --> 00:12:43,053
İstediğimiz buydu.
174
00:12:44,054 --> 00:12:46,056
-İşte bu.
-İşte bu.
175
00:12:47,808 --> 00:12:51,729
Hakkımda sorular sorulacak olan
röportajlara hiç katılmam
176
00:12:51,812 --> 00:12:55,065
çünkü kendimden
bahsetmemeyi yeğlerim ama...
177
00:13:16,295 --> 00:13:17,671
Jennie'nin kişiliği mi?
178
00:13:18,756 --> 00:13:22,718
Başta onu tanımak zordu.
Ama yakınlaştıktan sonra
179
00:13:22,802 --> 00:13:26,430
çok sadık, tatlı
ve iyi bir arkadaş olduğunu anladım.
180
00:13:26,514 --> 00:13:28,682
PİLATES EĞİTMENİ
181
00:13:31,143 --> 00:13:35,648
Onu her gün görüyorum. Ona alıştım.
Küçük kız kardeşim gibi.
182
00:13:35,731 --> 00:13:39,777
Onu TV'de görünce
"Jennie tam bir yıldız." diyorum
183
00:13:39,860 --> 00:13:42,154
ama aslında çok kendi hâlinde biri.
184
00:13:43,113 --> 00:13:45,324
Çok iyi gidiyorsun.
185
00:13:45,908 --> 00:13:49,453
O benim sayılı arkadaşlarımdan biri.
186
00:13:50,412 --> 00:13:52,414
Yavaşça.
187
00:13:54,333 --> 00:13:57,002
Bir bacağı kaldırıp
arabesk pozu vereceğiz.
188
00:13:57,086 --> 00:14:00,548
Turlardan sonra hep ağrılarım oluyor.
189
00:14:00,631 --> 00:14:04,969
Tüm üyelerin içinde
bir tek ben hep hasta gibiyim.
190
00:14:07,346 --> 00:14:10,432
Her insan gibi bazı günler
191
00:14:10,516 --> 00:14:12,518
fazla mutlu,
192
00:14:12,601 --> 00:14:16,021
bazı günler mutsuz hissedersiniz.
193
00:14:16,105 --> 00:14:19,608
Şarkı söylemek, dans etmek,
rap yapmak. Bunları seviyorum
194
00:14:19,692 --> 00:14:21,485
ama sahnede hep mükemmel görünmeli,
195
00:14:21,569 --> 00:14:25,573
hep aynı performansı vermeliyiz.
196
00:14:25,656 --> 00:14:28,325
Her gün iki saat antrenman yapmak gibi.
197
00:14:28,409 --> 00:14:29,910
Asla kolaylaşmıyor.
198
00:14:29,994 --> 00:14:32,496
Hatta yaşlandığınız için zorlaşıyor.
199
00:14:43,173 --> 00:14:45,092
Ben Kore'de doğdum.
200
00:14:46,343 --> 00:14:49,179
Sadece ben ve annemdik. Tek çocuğum.
201
00:14:50,514 --> 00:14:53,601
On yaşına kadar Seul'da kaldım.
202
00:14:54,810 --> 00:14:57,897
Annemle seyahat etmek için
Avustralya'ya ve Yeni Zelanda'ya gittim
203
00:14:57,980 --> 00:15:00,024
ve Yeni Zelanda'ya vardığımızda
204
00:15:00,107 --> 00:15:02,359
orası çok güzeldi, çok huzurluydu.
205
00:15:02,443 --> 00:15:05,613
"Burada yaşamaya ne dersin?"
diye bana sordu.
206
00:15:05,696 --> 00:15:08,949
"Güzel olur." dedim.
207
00:15:10,409 --> 00:15:14,455
10 yaşından 15 yaşına gelene dek
Yeni Zelanda'da tek başımaydım.
208
00:15:15,205 --> 00:15:19,168
Evde annemle pek vakit geçirememiştim.
209
00:15:20,002 --> 00:15:21,170
Son zamanlara dek.
210
00:15:23,714 --> 00:15:25,549
Bir aile yanında kaldım.
211
00:15:25,633 --> 00:15:29,219
Etrafta koşturup birçok şey öğrenebildim.
212
00:15:32,181 --> 00:15:37,478
İngilizceyi ilk başladığımdan
daha iyi anlıyorum.
213
00:15:37,561 --> 00:15:41,523
Başta arkadaşlarım bana çok yardım etti
214
00:15:41,607 --> 00:15:46,570
ve bana notlarını gösterdiler.
Şimdi kendim yapabiliyorum.
215
00:15:48,322 --> 00:15:51,283
Okulda dışarı çıkma,
216
00:15:51,367 --> 00:15:55,162
kamp yapma, enstrüman öğrenme,
sanatla ilgilenme dersleri var.
217
00:15:56,664 --> 00:15:58,666
Her şey öğrenciye bağlı.
218
00:15:58,749 --> 00:16:02,711
On yaşında bile olsan
kendi kararlarını verebiliyorsun.
219
00:16:02,795 --> 00:16:06,840
Genç yaşımda buna sahip olmak
benim için çok önemliydi.
220
00:16:06,924 --> 00:16:09,301
Beni bugünkü ben yapan budur.
221
00:16:12,221 --> 00:16:14,223
Çok utangacım.
222
00:16:14,306 --> 00:16:18,894
Telefondan sipariş bile veremeyen
bir insandım.
223
00:16:18,978 --> 00:16:20,521
Bundan nefret ederdim.
224
00:16:22,481 --> 00:16:24,775
Bu noktaya gelmem biraz vaktimi aldı.
225
00:16:26,944 --> 00:16:31,699
15 yaşına geldiğimde
Amerika'ya mı taşınsam diye düşünüyordum.
226
00:16:31,782 --> 00:16:36,412
Oraya gittim, okula baktım.
Her şey %80 civarında belliydi.
227
00:16:36,495 --> 00:16:39,665
Eşyalarımı toplamak için
Yeni Zelanda'ya döndüğümde
228
00:16:39,748 --> 00:16:45,212
tek başıma Amerika'ya gidip başka bir şey
okumak istemediğime karar verdim.
229
00:16:45,838 --> 00:16:49,258
Şarkıcı olmak istiyordum.
Nereden çıktığını bilmiyorum.
230
00:16:57,391 --> 00:17:02,229
Döner dönmez bir seçmeye girdim.
Şanslıyım, hemen kabul edildim.
231
00:17:02,312 --> 00:17:05,357
"Vay canına. Bu insanlar bu işe
çok meraklı!
232
00:17:05,441 --> 00:17:08,485
Ne yaptıklarını biliyorlar!
Onlara yetişmeliyim!" dedim.
233
00:17:08,569 --> 00:17:10,112
Aklımda bir tek bu vardı.
234
00:17:12,781 --> 00:17:16,160
2015
JENNIE'NİN EĞİTİMİNİN BEŞİNCİ YILI
235
00:17:18,328 --> 00:17:19,747
Çok güzel!
236
00:17:28,047 --> 00:17:29,465
Çok uzun zaman önceydi.
237
00:17:31,008 --> 00:17:34,011
Eskiden çok pesimist,
güçlü şarkılar söylüyormuşum.
238
00:17:34,720 --> 00:17:37,639
Sık sık merak ediyorum.
"Şu an ne yapıyorum?"
239
00:17:39,141 --> 00:17:41,018
Şu an yaptığımdan çok farklı.
240
00:17:46,023 --> 00:17:48,609
-Jessie!
-Hep çok havalısın.
241
00:17:50,903 --> 00:17:55,282
Bunu söylemek üzücü
ama benimle ders alan ilk gruptan hiçbiri
242
00:17:55,365 --> 00:17:57,367
şu an burada değil.
243
00:17:57,868 --> 00:18:01,580
Lisa gelir gelmez dedim ki:
244
00:18:01,663 --> 00:18:05,959
"Vay canına.
Bu iş için doğan insanlar var."
245
00:18:25,813 --> 00:18:31,735
Ben hem rapçiyim hem de baş dansçıyım.
246
00:18:36,782 --> 00:18:38,367
Merhaba.
247
00:18:41,787 --> 00:18:43,580
Bu çok tatlı.
248
00:18:43,664 --> 00:18:50,254
Vintage kıyafetlere bayılıyorum.
Nereye gitsem, Amerika da dâhil,
249
00:18:50,337 --> 00:18:52,464
vintage dükkânları arıyorum.
250
00:18:52,548 --> 00:18:55,384
Vay canına! Voilà!
251
00:18:57,386 --> 00:18:59,221
Bu 1.1 milyon won.
252
00:19:00,556 --> 00:19:03,058
-Bu da 320 bin won.
-Peki bu?
253
00:19:03,142 --> 00:19:04,685
750 bin won.
254
00:19:04,768 --> 00:19:06,520
Bu 1.1 milyon won mu?
255
00:19:06,603 --> 00:19:08,564
Evet. 90'ların başından kalma.
256
00:19:10,858 --> 00:19:13,235
Bu çok havalı.
257
00:19:14,611 --> 00:19:17,447
Bunu alabilir miyim?
258
00:19:18,031 --> 00:19:20,701
Ekonomimi annem yönetiyor.
259
00:19:21,451 --> 00:19:25,914
"Hayır Lisa. Şimdilik alışveriş yok."
falan diyecek.
260
00:19:25,998 --> 00:19:29,293
Hep öyle yapıyor.
Ama onu pek dinlemiyorum.
261
00:19:29,376 --> 00:19:30,377
Üzgünüm anne.
262
00:19:33,755 --> 00:19:36,049
1997.
263
00:19:36,133 --> 00:19:37,342
Doğduğum yıl.
264
00:19:39,761 --> 00:19:42,639
Ben Tayland'da doğdum.
265
00:19:44,933 --> 00:19:48,187
Ben Buriram Bölgesi'nde doğdum.
266
00:19:49,438 --> 00:19:53,192
Üç yaşındayken Bangkok'a taşındım.
267
00:19:54,234 --> 00:19:59,531
Teyzemin bir müzik grubu vardı.
268
00:19:59,615 --> 00:20:04,161
Mikrofon standları falan vardı.
Hep onlarla oynardım.
269
00:20:04,244 --> 00:20:07,831
Mikrofonu kendi boyuma indirirdim.
270
00:20:07,915 --> 00:20:10,584
Sonra dans edip kendi kendime
şarkı söylerdim.
271
00:20:10,667 --> 00:20:12,920
Annem dansı sevdiğimi buradan anladı.
272
00:20:13,712 --> 00:20:17,424
Ana okulundayken
beni bir kursa yazdırdı.
273
00:20:20,802 --> 00:20:23,180
Her şey böyle başladı.
274
00:20:27,351 --> 00:20:29,895
Beni birçok yarışmaya kaydettirdi.
275
00:20:29,978 --> 00:20:31,813
Dans yarışmaları falan.
276
00:20:32,397 --> 00:20:36,068
Ne zamandır break-dans çalışıyorsun?
277
00:20:36,151 --> 00:20:37,653
Çok uzun zaman oldu.
278
00:20:37,736 --> 00:20:41,740
Bir yarışmaya katılmıştım.
O zaman 12, 13 yaşında falandım.
279
00:20:41,823 --> 00:20:47,329
İzci bir çocuk "Şarkı söylemeyi denesene.
Şarkıcı olmak ister misin?" diye sordu.
280
00:20:47,412 --> 00:20:51,959
O zaman fark ettim ki hem şarkı söylemeyi
hem dans etmeyi seviyordum.
281
00:20:52,668 --> 00:20:56,129
YG'nin de aynı dönemde seçmeleri vardı.
282
00:20:56,213 --> 00:20:57,506
Ben de kararımı verdim.
283
00:20:57,589 --> 00:20:59,800
Kesinlikle denemeliydim.
284
00:21:02,427 --> 00:21:03,553
Bu seçme mi?
285
00:21:04,263 --> 00:21:07,766
Kaç kat giyinmiştin?
Pantolon üstünde pantolon mu var?
286
00:21:07,849 --> 00:21:10,143
Bu ne ya?
287
00:21:11,520 --> 00:21:13,605
-Aman Tanrım.
-Bu muhteşem.
288
00:21:13,689 --> 00:21:16,692
-Çok havalı görünüyorsun.
-Havalı görünmek için çok kasıyorum.
289
00:21:17,442 --> 00:21:21,071
Seçme sonra erdikten sonra
aranmayı bekledim.
290
00:21:21,154 --> 00:21:24,992
Bekledim de bekledim.
291
00:21:25,075 --> 00:21:29,204
İki ay bekledim!
292
00:21:29,788 --> 00:21:34,084
Sonra aradılar.
"Ne? Bu mümkün olabilir mi?" dedim.
293
00:21:40,132 --> 00:21:43,260
Anneme çok düşkündüm.
294
00:21:43,343 --> 00:21:47,180
Annem olmadan Kore'ye gitmem gerektiğinde
artık kendi başımın çaresine
295
00:21:47,264 --> 00:21:49,516
bakmam gerektiğini düşündüm.
296
00:21:50,309 --> 00:21:52,144
14 yaşındaydım.
297
00:21:53,645 --> 00:21:54,646
Çocuktum daha.
298
00:21:56,773 --> 00:22:00,193
Korece bilmiyordum.
299
00:22:00,277 --> 00:22:06,408
Sadece "Selam." demeyi biliyordum.
Benim için yeni bir başlangıçtı yani.
300
00:22:07,784 --> 00:22:11,079
2013
LISA'NIN EĞİTİMİNDE İKİNCİ YIL
301
00:22:11,455 --> 00:22:14,666
Neyse ki Jennie vardı.
302
00:22:18,628 --> 00:22:22,674
Stajyerler arasında İngilizce konuşabilen
tek kişi oydu.
303
00:22:23,216 --> 00:22:25,093
Onunla İngilizce konuştum...
304
00:22:28,013 --> 00:22:31,058
Bir şey olursa da gidip onunla konuşurdum.
305
00:22:33,643 --> 00:22:35,812
Evet, bu.
306
00:22:35,896 --> 00:22:37,856
Nasıl rahat hissedersen. Yani...
307
00:22:38,315 --> 00:22:41,526
Nasıl söyleyeceğini sen seç.
Hepimiz farklı yapıyoruz.
308
00:22:46,114 --> 00:22:47,157
-Al.
-Tamam.
309
00:22:47,783 --> 00:22:51,119
Bizim en iyi yanımız
310
00:22:51,203 --> 00:22:57,459
herkesin grup için en iyisini istemesi.
311
00:23:00,545 --> 00:23:02,130
Bu hoş. Bundan memnunum.
312
00:23:02,214 --> 00:23:03,382
Tamam.
313
00:23:03,465 --> 00:23:06,885
Grup olarak sahne aldığımız için
314
00:23:06,968 --> 00:23:10,263
herkesin işine gelen
bir denge bulmaya çalışıyoruz.
315
00:23:11,348 --> 00:23:12,641
Bence.
316
00:23:33,286 --> 00:23:34,746
N'aber?
317
00:23:35,747 --> 00:23:36,748
Otur Jisoo.
318
00:23:38,125 --> 00:23:39,418
Ne düşünüyorsun?
319
00:23:39,501 --> 00:23:41,586
Bugün öğrenebilecek miyim dersin?
320
00:23:43,338 --> 00:23:46,341
Bence kaşlarımı düzgün çizmeyi öğrenmek
güzel olur.
321
00:23:46,425 --> 00:23:47,467
MAKYAJ SANATÇISI
322
00:23:47,551 --> 00:23:50,387
Gösterirsen taklit ederim.
323
00:23:50,470 --> 00:23:52,431
Bugün senden öğreniyorum.
324
00:23:52,514 --> 00:23:54,391
Böyle mi öğretiyorsun?
325
00:23:54,474 --> 00:23:55,934
-Diğerlerine mi? Evet.
-Sahi mi?
326
00:23:56,685 --> 00:23:58,186
Bunun dersleri mi var?
327
00:23:58,270 --> 00:24:00,313
O zaman daha önce öğrenmeliydim!
328
00:24:00,397 --> 00:24:02,524
BLACKPINK makyajını
öğrenmeye gelenler var.
329
00:24:02,607 --> 00:24:03,984
BLACKPINK makyajı mı?
330
00:24:04,067 --> 00:24:05,360
Yaşım daha gençken
331
00:24:06,111 --> 00:24:09,573
çirkin olduğum için
akrabalarım beni dışlardı.
332
00:24:10,115 --> 00:24:10,991
Ne?
333
00:24:11,074 --> 00:24:12,492
Bana maymun derlerdi.
334
00:24:12,993 --> 00:24:15,203
Boş ver. Şimdi en güzelleri sensin.
335
00:24:17,706 --> 00:24:22,210
Gyeonggi-do bölgesindeki
Gunpo şehrinde, Sanbon'da yetiştim.
336
00:24:22,794 --> 00:24:24,504
Ebeveynlerim, kız kardeşim,
337
00:24:25,046 --> 00:24:28,383
erkek kardeşim,
büyükannem ve büyükbabamla yaşadım.
338
00:24:29,384 --> 00:24:32,429
Geçmişte, şu anki hayatımı
339
00:24:32,512 --> 00:24:36,850
yaşıyor olacağımı hiç düşünmezdim.
340
00:24:38,393 --> 00:24:42,439
Eskiden yazar veya ressam olmak isterdim.
341
00:24:43,398 --> 00:24:45,192
İyi resim yapamasam da.
342
00:24:46,526 --> 00:24:49,196
11. sınıfta tiyatro kulübüne katıldım.
343
00:24:49,863 --> 00:24:52,199
Oyunculuğu denesem mi
diye düşünüyordum.
344
00:24:52,282 --> 00:24:56,578
Seçmelere katılmamı söylüyorlardı.
Çünkü deneyime ihtiyacım vardı.
345
00:24:58,288 --> 00:25:00,248
İlk seçmem YG'deydi.
346
00:25:01,416 --> 00:25:04,044
İlk gün oraya varmadan önce
347
00:25:04,127 --> 00:25:08,131
YG hakkında pek bilgim yoktu.
348
00:25:09,216 --> 00:25:12,552
Bana çok uzak bir şeymiş gibi geliyordu.
349
00:25:13,595 --> 00:25:18,642
Gerçekten bunu yapacağımı
hiç düşünmemiştim.
350
00:25:19,809 --> 00:25:22,062
Peki şimdi?
Sence bebek yağımı kaybettim mi?
351
00:25:22,145 --> 00:25:26,358
Eskiden burası daha bebeksiydi.
352
00:25:26,441 --> 00:25:29,027
Bu akşam yatmadan önce
ramen yemem gerekecek sanırım.
353
00:25:29,110 --> 00:25:30,695
O zaman kendine gelirsin belki.
354
00:25:30,779 --> 00:25:32,656
Hayır, şu an güzelsin ama.
355
00:25:32,739 --> 00:25:34,741
Neyse. o zaman oldukça saftın.
356
00:25:35,575 --> 00:25:38,828
O zamana göre farklısın.
357
00:25:39,496 --> 00:25:40,914
Kendi dükkânın var!
358
00:25:41,456 --> 00:25:44,918
Kendi dükkânını aç kim dedi sana?
Söyle! Kim dedi?
359
00:25:45,001 --> 00:25:45,835
Sen dedin.
360
00:25:48,129 --> 00:25:49,464
Bu benim büyük planımdı.
361
00:25:50,549 --> 00:25:52,384
Başka büyük planlarım da var.
362
00:25:53,552 --> 00:25:56,930
Bence "Yapmam gereken bu.
Çizeceğim yol bu."
363
00:25:57,013 --> 00:26:01,059
diye düşünen çok az kişi var.
Bence onlar şanslı insanlar.
364
00:26:02,060 --> 00:26:04,062
Bence öyleleri çok yok.
365
00:26:28,211 --> 00:26:30,338
Uykuya dalmakta çok zorlanıyorum.
366
00:26:35,510 --> 00:26:38,263
Aklımda bir sürü düşünce oluyor.
367
00:26:43,518 --> 00:26:45,895
Şarkı söylemek stres attıran bir şey.
368
00:26:45,979 --> 00:26:49,316
Şarkı söylerken
etrafımdaki her şey anlam kazanıyor.
369
00:27:19,512 --> 00:27:20,847
Bu çok zor bir şarkı.
370
00:27:23,683 --> 00:27:26,394
Bunu mükemmel söyleyebileceğimi
hiç sanmazdım.
371
00:27:30,523 --> 00:27:33,443
Bazen eğitim aldığım günleri özlüyorum.
372
00:27:35,904 --> 00:27:39,491
Çünkü o zamanlar
etrafımız sürekli müzikle çevrelenmişti.
373
00:27:41,117 --> 00:27:44,954
Ama bugünlerde o kadar yoğunuz ki
buna zaman ayırmam gerekiyor.
374
00:27:45,038 --> 00:27:48,124
Bu yüzden hep geceleri,
uyumam gereken zamanlar çalabiliyorum.
375
00:27:49,167 --> 00:27:51,211
Selam, hanımlar beyler.
376
00:27:52,921 --> 00:27:54,005
Ben Roseanne
377
00:27:54,673 --> 00:27:58,051
ve az önce uyandım!
Pijama haberlerine hoş geldiniz.
378
00:27:59,135 --> 00:28:00,762
Yeni Zelanda'da doğdum.
379
00:28:01,304 --> 00:28:05,183
Sekiz yaşındayken Avustralya'ya taşındım.
380
00:28:12,148 --> 00:28:14,234
O zaman hep piyano çalardım.
381
00:28:14,317 --> 00:28:17,529
Oturur, kendime bir ninni çalardım.
382
00:28:17,612 --> 00:28:20,323
Çok uykum gelirdi,
uykuya dalacak gibi olurdum.
383
00:28:20,407 --> 00:28:22,701
Sonra çenemi, dizime dayardım.
384
00:28:23,785 --> 00:28:27,163
Her pazar kiliseye gittim.
Orada birçok Koreli arkadaşım vardı.
385
00:28:27,997 --> 00:28:31,543
Ama okulda normal,
Avustralyalı bir çocuktum.
386
00:28:31,626 --> 00:28:32,794
Tebrikler Rosé.
387
00:28:35,046 --> 00:28:38,925
Sanırım iki yaşam sürmek hoşuma gitmişti.
Hannah Montana gibiydi.
388
00:28:40,427 --> 00:28:41,594
Komik gerçekten.
389
00:28:48,184 --> 00:28:52,355
Babam, YG'nin Avustralya'ya geldiğini
haberlerde görmüş.
390
00:28:53,356 --> 00:28:55,567
"Rosé, seçmelere
girmek ister misin?" dedi.
391
00:28:55,650 --> 00:28:57,610
Ben şok olmuştum.
392
00:28:57,694 --> 00:29:01,281
"Müziği seviyor muyum ben?"
diye ona sormuştum galiba.
393
00:29:01,364 --> 00:29:03,324
"Evet, orası kesin.
394
00:29:03,408 --> 00:29:06,745
Bu konuda bir şeyler denemelisin.
Yoksa 25 yaşına gelip
395
00:29:06,828 --> 00:29:10,582
hiçbir şey yapmadığın için
pişman olan biri olacaksın." demişti.
396
00:29:21,342 --> 00:29:22,427
16 yaşındaydım.
397
00:29:23,094 --> 00:29:25,597
Seçmelere katıldım. Beni aradılar.
398
00:29:25,680 --> 00:29:29,142
"İki ay içinde
Kore'ye uçabilir misin?" dediler.
399
00:29:37,692 --> 00:29:39,319
Sonra tüm hayatım değişti.
400
00:29:39,944 --> 00:29:41,529
Okulu bıraktım.
401
00:29:42,697 --> 00:29:45,283
Avustralya'da okulu bıraktım.
402
00:29:45,366 --> 00:29:48,369
Ailemden uzakta yaşayabileceğimi
hiç hayal etmedim.
403
00:29:48,453 --> 00:29:51,623
Evimden uzakta
iki haftadan fazla süre bile kalmadım.
404
00:29:52,457 --> 00:29:54,626
Bu çok... Tanrım! Ağlayacağım.
405
00:29:57,128 --> 00:29:58,004
Ağlayacağım.
406
00:29:59,506 --> 00:30:00,340
Öyle işte.
407
00:30:04,302 --> 00:30:05,804
Yurttaki ilk gece
408
00:30:05,887 --> 00:30:07,722
hepsi aynı odadaydı.
409
00:30:07,806 --> 00:30:09,224
Herkes uyuyordu.
410
00:30:10,725 --> 00:30:14,813
Avustralya'dan bir gitar getirmişti,
ben de dedim ki:
411
00:30:14,896 --> 00:30:16,815
"Bize bir şey çalsana."
412
00:30:17,357 --> 00:30:20,610
Dördümüzdük. Niye bilmiyorum
ama sadece dördümüzdük.
413
00:30:20,693 --> 00:30:22,570
Sabaha kadar şarkı yorumladık.
414
00:30:22,654 --> 00:30:25,114
Dördümüz şarkı söyledik.
Biri melodi yapıyordu.
415
00:30:25,198 --> 00:30:26,616
Sanırım Jisoo'ydu.
416
00:30:27,450 --> 00:30:29,786
Çok komikti. İnanabiliyor musunuz?
417
00:30:30,578 --> 00:30:31,496
Gözlerim.
418
00:30:32,038 --> 00:30:33,081
Gözlerim.
419
00:30:34,707 --> 00:30:36,167
Çok güzel.
420
00:30:36,668 --> 00:30:38,711
Dur, burada dur.
421
00:30:39,587 --> 00:30:40,713
Bir, iki...
422
00:30:44,843 --> 00:30:46,344
-Güzel.
-Bir bakayım.
423
00:30:48,054 --> 00:30:52,392
Beşinci kattaki Korece derslerimden sonra
424
00:30:52,475 --> 00:30:56,855
asansörle bodruma indim.
425
00:30:56,938 --> 00:30:58,481
Orada bir kız vardı.
426
00:30:58,565 --> 00:31:01,067
Kısa saçlıydı, saçını arkada toplamıştı.
427
00:31:01,150 --> 00:31:04,487
Biraz tuhaftı açıkçası.
428
00:31:04,571 --> 00:31:07,866
-Gergindim.
-Eminim gerginsindir.
429
00:31:07,949 --> 00:31:10,827
"Aa! Yeni bir kız." demiştim.
430
00:31:11,578 --> 00:31:12,412
Ben...
431
00:31:12,954 --> 00:31:15,039
-...rekabetten bıkmıştım.
-Rekabet tabii.
432
00:31:15,123 --> 00:31:16,165
Rekabet çok yüksekti.
433
00:31:16,249 --> 00:31:18,251
O zaman her şey rekabetti.
434
00:31:18,334 --> 00:31:21,629
Beni rakip görmüş.
Benim ise gözüm korkmuştu.
435
00:31:21,713 --> 00:31:23,590
Herkes çok iyiydi.
436
00:31:23,673 --> 00:31:25,800
Aynı yaştaydık.
437
00:31:25,884 --> 00:31:28,052
Zevklerimiz benzerdi.
438
00:31:28,136 --> 00:31:32,932
İkimiz de başla ülkeden gelmiştik,
zorluk yaşarsak birbirimize güveniyorduk.
439
00:31:33,016 --> 00:31:36,436
Birbirimizin tıpkısı olmuştuk.
440
00:31:36,519 --> 00:31:38,646
Gerçek ikizler gibiydik.
441
00:31:38,730 --> 00:31:42,609
Aynı kıyafetlerle dışarı çıktığımız
o kadar fazla gün var ki.
442
00:31:42,692 --> 00:31:46,905
Boş günlerimizde de hep birlikte olurduk.
443
00:31:46,988 --> 00:31:49,324
Avustralya aksanı olmaya başladı.
444
00:31:50,992 --> 00:31:52,493
Bazen hâlâ ağzından kaçırıyor.
445
00:31:52,577 --> 00:31:53,786
Hayır.
446
00:31:53,870 --> 00:31:54,954
-Öyle.
-Hayır.
447
00:31:55,830 --> 00:31:57,040
Onu hiç bilmiyorum...
448
00:31:57,123 --> 00:31:59,584
Kore'de yaşayacağımı hiç tahmin etmezdim.
449
00:32:00,168 --> 00:32:02,045
16 yaşına geldiğimde birden...
450
00:32:02,754 --> 00:32:04,297
..."Kore benim evim." dedim.
451
00:32:04,380 --> 00:32:05,423
Zor oldu mu?
452
00:32:05,924 --> 00:32:07,175
Elbette.
453
00:32:08,217 --> 00:32:09,969
Yanında ben olmama rağmen mi?
454
00:32:10,094 --> 00:32:11,054
Sen mi?
455
00:32:11,137 --> 00:32:12,138
Yararın olmadı.
456
00:32:12,221 --> 00:32:13,765
Şakaydı.
457
00:32:14,265 --> 00:32:15,099
Evet.
458
00:32:15,183 --> 00:32:16,893
Çünkü ben kardeşimle büyüdüm.
459
00:32:16,976 --> 00:32:18,519
Kardeşin olmadığını düşün.
460
00:32:18,603 --> 00:32:19,854
Ama Lisa yanımdaydı.
461
00:32:20,688 --> 00:32:24,400
Zorlandığım zaman Rosé'ye bakardım.
O da zorlanırdı.
462
00:32:24,484 --> 00:32:27,487
Çok üzgünüm sandığımda
sana bakardım ve "Peki." derdim.
463
00:32:32,784 --> 00:32:39,540
Bence K-pop'ı K-pop yapan şey
eğitim alırken harcadığımız süre.
464
00:32:39,624 --> 00:32:43,503
EĞİTİLEN SÜRE:
6 YIL - 5 YIL - 4 YIL - 5 YIL
465
00:32:43,586 --> 00:32:47,590
Hep birlikte yaşıyoruz.
Yurt gibi. Eğitimlisi sadece.
466
00:32:49,759 --> 00:32:51,386
Sanırım dokuz kız vardı.
467
00:32:52,512 --> 00:32:57,517
Büyük bir grup kurmayı planlıyorlardı,
o yüzden orada bir sürü kız vardı.
468
00:32:59,268 --> 00:33:04,148
Her konuda onların standardında
olmanızı bekliyorlar.
469
00:33:04,232 --> 00:33:07,610
Benim için başlangıçta
çok fazla ders vardı.
470
00:33:08,569 --> 00:33:12,407
Günde üç ila dört arası dans dersi alıp
pratik yapıyordum.
471
00:33:12,490 --> 00:33:16,077
İki, üç öğretmenden
vokal dersleri alıyordum.
472
00:33:16,828 --> 00:33:18,121
Çok zor bir dönemdi.
473
00:33:18,788 --> 00:33:21,666
İki haftada bir gün iznimiz olurdu.
474
00:33:21,749 --> 00:33:25,586
Sonra 13 gün boyunca yine çalışırdık.
475
00:33:25,670 --> 00:33:28,548
Günde 14 saat sadece eğitim alırdık.
476
00:33:33,511 --> 00:33:36,764
Sürekli tekrar etmek kolay değil.
477
00:33:36,848 --> 00:33:43,146
Ama sonraki on yıl boyunca
ihtiyaçları olacak tüm teknikleri
478
00:33:43,229 --> 00:33:45,940
ve yöntemleri o genç yaşta
özümseyebiliyorlar.
479
00:33:46,024 --> 00:33:49,902
Dansta öğrenilmesi gereken
temel bir rutin var mesela.
480
00:33:49,986 --> 00:33:54,615
Jennie "Öğrenmen gereken ilk şey o.
Sana ilk hareketleri öğreteyim." diyordu.
481
00:33:54,699 --> 00:33:58,077
"Şunu yap." diyordu.
"Yapmayı bilmiyorum ki." diyordum.
482
00:33:58,161 --> 00:34:02,248
Dans dersi aldığın ilk günü
hâlâ hatırlayabiliyorum.
483
00:34:03,291 --> 00:34:05,209
Daha önce hiç dans etmemiştim.
484
00:34:05,835 --> 00:34:06,753
Çok tatlıydı.
485
00:34:06,836 --> 00:34:09,547
16 yaşında birinden
ilk kez dans etmesini istersen
486
00:34:09,630 --> 00:34:11,758
çok komik dans eder. Şey gibiydim...
487
00:34:14,886 --> 00:34:17,930
Sonra kendime çok kızdım.
488
00:34:18,014 --> 00:34:21,017
"Lisa gibi olacağım." diyordum.
489
00:34:21,100 --> 00:34:24,937
Çünkü Lisa çok iyi dans ediyordu.
İşin zirvesindeydi yani.
490
00:34:28,274 --> 00:34:31,861
Her ayın sonunda
patronumuz ve tüm yapımcılar gelirdi.
491
00:34:31,944 --> 00:34:37,533
Solo şarkı, grup şarkısı
ve grup koreografisi yapardık.
492
00:34:37,617 --> 00:34:40,036
Bunun için her şeyi planlardık.
493
00:34:40,119 --> 00:34:41,996
Her birimizin bir rolü vardı.
494
00:34:42,080 --> 00:34:47,251
Vokalden sorumlu biri varsa
ona bu rolü verirdik
495
00:34:47,835 --> 00:34:50,630
ama dansçı rolünü hep ben alırdım.
496
00:34:51,506 --> 00:34:53,716
Koreografiyi de hep ben tasarlardım.
497
00:34:54,592 --> 00:34:57,178
Her ay! Resmen her ay.
498
00:34:57,261 --> 00:34:58,387
Beş yıl boyunca.
499
00:35:00,431 --> 00:35:03,392
Aylık değerlendirme sonrası
bize notlandırılırdık.
500
00:35:04,060 --> 00:35:07,146
A alanlar, B alanlar, C alanlar vardı.
501
00:35:07,230 --> 00:35:12,110
Her ay iyi bir arkadaşımı
testten geçemediği için
502
00:35:12,193 --> 00:35:15,488
evine yolcu etmek zorunda kalırdım.
503
00:35:16,072 --> 00:35:18,991
Çok kural vardı.
"Bunu sevmiyorlar. Şunu da."
504
00:35:19,075 --> 00:35:21,035
dediğimiz birçok şey vardı.
505
00:35:21,119 --> 00:35:23,454
Ne yapsam yanlıştı.
506
00:35:24,288 --> 00:35:27,708
Yüzüme karşı bir şeyde
iyi olmadığımın söylenmesi
507
00:35:27,792 --> 00:35:32,547
ve bunları duyarken
sağlam durmaya çalışmak...
508
00:35:33,214 --> 00:35:34,924
Çok zor gerçekten.
509
00:35:35,007 --> 00:35:37,385
Çok mutlu bir hava yoktu.
510
00:35:38,177 --> 00:35:42,306
İçki, sigara, dövme yasaktı.
511
00:35:43,975 --> 00:35:47,812
Eve nadiren giderdim
ve hafta sonları da pratik yaptırırlardı.
512
00:35:47,895 --> 00:35:51,315
Bu yüzden ebeveynlerim üzgün
ve endişeliydi.
513
00:35:51,983 --> 00:35:56,070
Ama onlar öyle pek
514
00:35:56,988 --> 00:36:00,199
duygusal insanlar değiller.
515
00:36:00,283 --> 00:36:03,244
Bunun yapmam gereken
bir şey olduğunu biliyorlardı,
516
00:36:03,661 --> 00:36:09,750
bana güçlü kal ve bu işi bitir, dediler.
517
00:36:11,002 --> 00:36:12,503
Hep annemi arardım.
518
00:36:13,462 --> 00:36:18,509
Onu arayıp "Anne, bu çok zor." derdim.
519
00:36:19,260 --> 00:36:20,803
"Eve dön." derdi. "Hayır." derdim.
520
00:36:20,887 --> 00:36:23,806
Beni gönderen babam bile
"Rosé , eve dön." diyordu.
521
00:36:23,890 --> 00:36:25,933
"Eve dönmeni istiyoruz." diyordu.
522
00:36:26,017 --> 00:36:28,811
Bundan nefret ederdim.
"Eve dön." demelerinden.
523
00:36:28,895 --> 00:36:30,605
Bunu duymak istemiyordum.
524
00:36:37,737 --> 00:36:41,032
Ben diğerlerinden biraz geç başladım,
525
00:36:41,115 --> 00:36:46,245
bu yüzden arkadaşlarımla anılarım oldu,
okula gidebildim.
526
00:36:46,329 --> 00:36:50,082
Şu an bunu şükretmem gereken
bir şey olarak görüyorum.
527
00:36:54,795 --> 00:36:59,675
Dans etmeyi, şarkı söylemeyi öğrenirken
harcadığım zamana acımıyorum.
528
00:37:00,176 --> 00:37:06,015
Ama 18, 19 yaşlarına gelene kadar
529
00:37:06,557 --> 00:37:09,101
keşke evde yaşasaydım.
530
00:37:09,185 --> 00:37:14,106
Lise öğrencisi olan
birçok insan birçok anı biriktiriyor.
531
00:37:15,566 --> 00:37:17,026
Benim hiç öyle anım olmadı.
532
00:37:20,071 --> 00:37:23,282
En zor kısmı beklemekti.
533
00:37:23,366 --> 00:37:26,786
Kazanacağımı düşünmüyordum.
Bırakmanın eşiğindeydim.
534
00:37:26,869 --> 00:37:30,206
Günler birer birer geçiyordu.
Hiçbirimiz bu işin
535
00:37:30,289 --> 00:37:32,083
nereye varacağını bilmiyorduk.
536
00:37:32,166 --> 00:37:33,501
Kendime sorardım:
537
00:37:34,168 --> 00:37:37,672
"Kolay olmadığı için
vazgeçmek mi istiyorsun?"
538
00:37:37,755 --> 00:37:41,509
Yapabileceğimi biliyordum.
Bana ne kadar sert davransalar
539
00:37:41,592 --> 00:37:43,427
o kadar kararlı oluyordum.
540
00:37:43,511 --> 00:37:46,430
"Başaracağım. Onlara bunu göstereceğim."
diyordum.
541
00:37:53,396 --> 00:37:57,275
Bunca şeyden sonra
elim boş dönmeyecektim.
542
00:37:57,775 --> 00:37:59,944
Bu utanç verici olurdu. Öyle düşünüyordum.
543
00:38:04,573 --> 00:38:08,452
Mücadeleye devam etmeliydim.
Her şeyimi vermeliydim.
544
00:38:08,536 --> 00:38:11,038
"Eğitimin ne kadar süreceği
umurumda değil.
545
00:38:11,122 --> 00:38:13,833
Sürsün! Artık umurumda değil!"
546
00:38:16,836 --> 00:38:22,758
CEO, sırf denemek için
bizi her ay farklı gruplara koyardı.
547
00:38:22,842 --> 00:38:26,220
Bir gün dördümüzü seçti.
548
00:38:29,390 --> 00:38:32,435
Birlikte değerlendirildik
549
00:38:33,644 --> 00:38:37,815
ve dördümüz ekran testinden geçtik,
550
00:38:37,898 --> 00:38:41,485
birlikte demolar kaydettik.
551
00:38:45,531 --> 00:38:47,992
Çok doğal oldu.
552
00:38:49,493 --> 00:38:51,329
Uyumluyduk işte.
553
00:38:56,959 --> 00:38:58,961
Çok iyi anlaşıyorduk.
554
00:38:59,045 --> 00:39:01,839
Normalde gruplarda
"Ben daha çok söylemek istiyorum."
555
00:39:01,922 --> 00:39:04,508
"Ben ortada olmak istiyorum."
556
00:39:04,592 --> 00:39:07,762
gibi küçük kavgalar yaşanırdı.
557
00:39:07,845 --> 00:39:11,223
Ama dördümüz bir araya gelince
ne yaptığımız netti.
558
00:39:12,016 --> 00:39:15,728
Bir grup oluşturmamızı
sağlayan da bu oldu.
559
00:39:15,811 --> 00:39:18,606
Dört kızın bir grupta olması kolay değil.
560
00:39:21,359 --> 00:39:23,736
Bir grupta çalışırken
561
00:39:23,819 --> 00:39:26,405
herkesin bir rolü ve yeri olduğunu,
562
00:39:26,489 --> 00:39:31,118
herkesin kendini gösterme
şansı olduğunu gördüm.
563
00:39:31,202 --> 00:39:34,163
Sinerji böyle doğar.
564
00:39:35,414 --> 00:39:39,627
Bunu fark etmek bakış açımı değiştirdi.
Herkes olması gereken yerde olunca
565
00:39:39,710 --> 00:39:41,087
büyük şeyler olabiliyor.
566
00:39:54,475 --> 00:39:59,063
Olaya ilk dâhil olduğumda
yedi, sekiz, dokuz kız vardı.
567
00:39:59,772 --> 00:40:02,066
Bazı şarkıları kaydetmeye başladık
568
00:40:02,149 --> 00:40:05,111
ve sonik olarak en iyisine baktık.
569
00:40:05,194 --> 00:40:07,571
En iyisi şu anki dörtlünün birleşimiydi.
570
00:40:07,655 --> 00:40:12,076
Sonra onlara kişisel olarak baktık.
Mesela karakterlerine.
571
00:40:12,660 --> 00:40:14,328
Dördü içimize sindi.
572
00:40:17,498 --> 00:40:22,253
Teddy, CEO gibi biriydi.
573
00:40:22,336 --> 00:40:26,924
Biri Teddy ile bir şey yapsa veya tanışsa
574
00:40:27,883 --> 00:40:34,056
bu önemli bir şey olarak görülürdü.
575
00:40:37,351 --> 00:40:39,770
Hakkında pek bir şey bilmiyordum.
576
00:40:39,854 --> 00:40:42,064
1TYM üyesi olduğunu biliyordum.
577
00:40:45,818 --> 00:40:47,319
Farklı bir dönem ve çağdayız.
578
00:40:47,403 --> 00:40:51,866
Gençken ihtiyacım olan kişiye
dönüşmek istedim.
579
00:40:51,949 --> 00:40:55,077
Dış bir perspektiften bakan,
bana nereye gideceğimi söyleyen
580
00:40:55,161 --> 00:40:56,579
biri yoktu.
581
00:40:57,079 --> 00:40:59,915
-İlk tanıştığımızda...
-Eğitimdeydim.
582
00:40:59,999 --> 00:41:02,918
Çok gergindim. Onunla konuşamıyordum.
583
00:41:03,794 --> 00:41:08,174
Seninle tanışmak ilk sahne alışımızın
son aşaması gibiydi.
584
00:41:08,257 --> 00:41:12,511
Sen bölüm sonu canavarıydın!
Seninle tanışsak ilk performansa çıkardık.
585
00:41:14,430 --> 00:41:18,142
Oppa, o ıslık sesini 100 kez
kaydettiğimizi hatırlıyor musun?
586
00:41:19,143 --> 00:41:20,436
Onu asla unutmam bak.
587
00:41:21,562 --> 00:41:22,813
Onu unutamam.
588
00:41:22,897 --> 00:41:27,318
Çıkış şarkımızda az daha
"WHISTLE" adını seçmeyecektik ama...
589
00:41:27,401 --> 00:41:29,111
Çoğu kişi bunu riskli bulmuştu.
590
00:41:29,195 --> 00:41:31,363
Ama son dakikada "Böyle olmalı." dedik.
591
00:41:31,447 --> 00:41:35,201
Tuhaf, kırsal bir havası var.
Ve çok minimal.
592
00:41:35,284 --> 00:41:37,328
Birçok kişiye çok boş geldi.
593
00:41:37,411 --> 00:41:40,623
Çoğu kişi buna karşıydı.
Ama biz sonuna dek zorladık.
594
00:41:41,290 --> 00:41:42,708
O fotoğraf var ya?
595
00:41:42,791 --> 00:41:46,128
Bu BLACKPINK olarak
ilk fotoğraf çekimimizdi.
596
00:41:46,212 --> 00:41:47,046
Evet.
597
00:41:47,463 --> 00:41:49,089
Oppa'nın favori fotoğrafı.
598
00:41:50,049 --> 00:41:54,637
O fotoğrafın nasıl çıktığını görür görmez
"Bu eğlenceli olacak." dedim.
599
00:41:55,638 --> 00:41:59,183
AĞUSTOS 2016
600
00:42:00,392 --> 00:42:02,478
BLACKPINK İLK SAHNE ALIŞI
601
00:42:02,561 --> 00:42:05,898
YG Entertainment'ın
2NE1'in ilk sahne alışından bu yana
602
00:42:05,981 --> 00:42:08,275
ilk kız grubunu göstermesi bekleniyor.
603
00:42:08,359 --> 00:42:10,444
Yapımcı Teddy'nin öncülüğünde
604
00:42:10,528 --> 00:42:12,780
bu yeni grup hazırlanıyor.
605
00:42:12,863 --> 00:42:16,867
Üyeleri ve ilk şarkıları
özenle saklanıyor.
606
00:42:18,285 --> 00:42:19,578
Titriyorum!
607
00:42:19,662 --> 00:42:20,996
Çok titriyorum.
608
00:42:22,498 --> 00:42:24,750
"Çeşitli... farklı renkler..."
609
00:42:26,961 --> 00:42:28,379
Nasıl gidiyor?
610
00:42:30,965 --> 00:42:35,302
İstediğim tek şey
insanların bizdeki potansiyeli görmesiydi.
611
00:42:38,764 --> 00:42:42,017
"Vay canına! Bu çıkan grup
her açıdan mükemmel."
612
00:42:42,101 --> 00:42:44,311
demeleri şart değildi.
613
00:42:44,812 --> 00:42:47,481
İnsanlar hakkımızda
meraklı olsun istemiştim.
614
00:42:47,565 --> 00:42:48,857
Selam millet,
615
00:42:48,941 --> 00:42:50,943
ben BLACKPINK'ten Rosé.
616
00:42:51,026 --> 00:42:53,404
Selam millet. Ben BLACKPINK'ten Jennie.
617
00:42:53,487 --> 00:42:54,738
Selam millet.
618
00:42:54,822 --> 00:42:56,865
Ben BLACKPINK'TEN Jisoo.
619
00:42:56,949 --> 00:43:00,119
Selam millet. Ben BLACKPINK'ten Lisa.
620
00:43:01,328 --> 00:43:03,706
Diğerleriyle aldığımız bu eğitimden sonra
621
00:43:03,789 --> 00:43:07,793
nihayet performansımızı sergileyecek olmak
heyecan verici.
622
00:43:07,876 --> 00:43:09,962
Gelecekte çok çalışarak herkese
623
00:43:10,045 --> 00:43:12,965
BLACKPINK'in
eşsiz renklerini göstereceğiz.
624
00:43:13,048 --> 00:43:15,050
Lütfen bizi sevin!
625
00:43:15,134 --> 00:43:16,760
Teşekkürler!
626
00:43:16,844 --> 00:43:18,596
İlk sahne alışımızdan sonra
627
00:43:18,679 --> 00:43:21,515
bence her şey sandığım gibi oldu.
628
00:43:37,865 --> 00:43:39,408
Hadi gidelim!
629
00:43:40,367 --> 00:43:42,369
-Selam.
-Selam.
630
00:43:42,453 --> 00:43:45,164
Sabırsızlanıyorum.
Sahneye çıkacak sıradaki kişi kim?
631
00:43:45,247 --> 00:43:48,542
İki şarkıları geçen hafta Inkigayo'da
sahnelendi ve birinci olabilir!
632
00:43:48,626 --> 00:43:52,296
Şu anki en seksi acemiler olan
BLACKPINK'i izleyelim mi?
633
00:43:52,379 --> 00:43:54,256
-Müzik...
-...başlasın!
634
00:44:05,392 --> 00:44:08,562
YG'nin yeni kız grubu BLACKPINK
635
00:44:08,646 --> 00:44:11,649
ilk sahne alışlarından 14 gün sonra
bir numaraya yerleşti.
636
00:44:11,732 --> 00:44:15,110
Bu bir kız grubunun en kısa sürede
bir numaraya çıkışı oldu.
637
00:44:15,194 --> 00:44:19,615
Bizim ilk çıkışımızı yapışımızı
ve ödüller kazanışımızı hatırlıyorum.
638
00:44:24,995 --> 00:44:26,080
Vay canına!
639
00:44:26,163 --> 00:44:29,333
"Vay canına! Başardık." dedik.
640
00:44:34,380 --> 00:44:38,133
"WHISTLE" sürekli yükseldi.
Sonra bir numaraya tırmandı.
641
00:44:38,217 --> 00:44:40,177
Mutlu ve heyecanlıydık.
642
00:44:40,260 --> 00:44:41,929
BLACKPINK İLK ŞARKILARIYLA BİRİNCİ
643
00:44:42,012 --> 00:44:44,973
BLACKPINK'IN ÇIKIŞI:
YENİ K-POP KIZ GRUBU BİRİNCİ VE İKİNCİ
644
00:44:45,641 --> 00:44:47,601
Açıkçası "WHISTLE"ın listelerde
645
00:44:47,685 --> 00:44:50,729
birinci çıkmasına en çok şaşıran bendim.
646
00:44:50,813 --> 00:44:52,231
O zaman çok heyecanlandım.
647
00:44:52,314 --> 00:44:53,524
Hatırlıyorum da biz...
648
00:44:53,607 --> 00:44:56,902
Pratik odasında listelerde
ikinci olduğumuzu duymuştuk.
649
00:44:56,985 --> 00:44:59,613
Sürekli bakıp durdum
ama pratik yapmamız gerekiyordu.
650
00:44:59,697 --> 00:45:00,656
Saat başı bakardık.
651
00:45:00,739 --> 00:45:02,658
Sonra biri gelip söyledi. "Aman Tanrım!"
652
00:45:02,741 --> 00:45:04,326
Hoplayıp zıpladık.
653
00:45:04,410 --> 00:45:06,912
Arkadaşlarım bana duyduklarını söylemişti.
654
00:45:06,995 --> 00:45:09,707
"Dışarıdayım,
senin şarkını çalıyorlar!" diyorlardı.
655
00:45:09,790 --> 00:45:11,250
Çok tuhaf hissettirmişti.
656
00:45:11,333 --> 00:45:14,837
"Tanrım! Bu çok hoş!
Video çek! Bana videoyu at!" diyordum.
657
00:45:20,926 --> 00:45:23,303
Lisa! Seni seviyorum!
658
00:45:23,804 --> 00:45:25,514
Tarzlarını çok seviyorum.
659
00:45:25,597 --> 00:45:28,016
Sesleri diğer K-pop gruplarından farklı.
660
00:45:28,100 --> 00:45:30,144
Çünkü çok fazla yabancı üyeleri var.
661
00:45:30,227 --> 00:45:32,938
Herkesin hayallerine
ulaşabileceğini gösteriyor.
662
00:45:34,314 --> 00:45:35,941
Sahnede çok iyiler.
663
00:45:36,024 --> 00:45:38,652
Dansları çok güçlü.
664
00:45:38,736 --> 00:45:43,073
Müzikleri çalınca
direkt dans edesiniz geliyor.
665
00:45:44,199 --> 00:45:46,910
Bir K-pop grubunda gördüğüm
en iyi arkadaşlık onlarda.
666
00:45:48,203 --> 00:45:51,790
Yaptıkları işi sevdikleri,
bu iş için doğdukları belli.
667
00:45:51,874 --> 00:45:55,335
Bunun sahiden bağ kurabileceğim
bir kız grubu olduğunu düşündüm.
668
00:46:02,384 --> 00:46:03,510
Çok iyiler.
669
00:46:03,594 --> 00:46:05,304
Çok havalılar.
670
00:46:11,727 --> 00:46:15,355
Stajyerken beni kimse tanımıyordu.
671
00:46:15,439 --> 00:46:17,858
Ama BLACKPINK ile çıkış yaptıktan sonra
672
00:46:17,941 --> 00:46:21,111
nereye gidersem gideyim herkes peşimdeydi.
673
00:46:21,195 --> 00:46:24,740
Bu kadar ünlü olacağımızı bilmiyordum.
674
00:46:27,659 --> 00:46:29,328
Dün gece ne kadar uyudun?
675
00:46:29,411 --> 00:46:30,537
Üç saat.
676
00:46:30,621 --> 00:46:31,914
-Üç saat mi?
-Evet.
677
00:46:33,499 --> 00:46:38,295
-Ön tarafı boşaltın.
-Herkes çekilsin.
678
00:46:39,004 --> 00:46:42,591
Stajyerken çaresizdim.
Bunu çok istiyordum.
679
00:46:43,300 --> 00:46:46,970
Ama çıkış yaptıktan sonra
sorumluluğum acayip arttı.
680
00:46:47,054 --> 00:46:48,972
Herkes kameraya baksın.
681
00:46:50,808 --> 00:46:56,730
Sonra sıradaki işimizin baskısı geldi.
"Şimdi ne olacak? Ne yapacağız?
682
00:46:56,814 --> 00:47:01,109
Yeni bir şey bulalım."
Kovalanıyor gibi hissediyorduk.
683
00:47:01,193 --> 00:47:02,319
Motor!
684
00:47:10,327 --> 00:47:12,120
Kazanan BLACKPINK.
685
00:47:25,050 --> 00:47:26,760
Teşekkürler! Sizi seviyoruz!
686
00:47:36,979 --> 00:47:39,064
"Ddu-Du Ddu-Du 24 saat içinde
687
00:47:39,147 --> 00:47:44,486
en çok izlenen Korece müzik videosu oldu.
Bugün BLACKPINK için büyük bir gün.
688
00:47:44,570 --> 00:47:46,947
400 milyondan fazla tık alan
üç müzik videosu.
689
00:47:47,030 --> 00:47:49,616
YouTube'da bir milyar izlenme.
690
00:47:59,084 --> 00:48:02,296
İşlerin hızlı ilerlemesi
691
00:48:02,379 --> 00:48:05,382
bir noktadan sonra bunaltıcı oluyor.
692
00:48:06,174 --> 00:48:07,009
Öyle.
693
00:48:12,723 --> 00:48:16,018
İlk seferi hâlâ hatırlıyorum...
694
00:48:24,902 --> 00:48:27,070
İlk performansımdan sonra
Tayland'a döndüm.
695
00:48:27,154 --> 00:48:30,866
Çünkü Tay gençleri beni bu noktaya ulaşmış
bir Tay olarak görüyordu.
696
00:48:30,949 --> 00:48:33,535
"Lisa gibi olmak istiyorum." diyorlardı.
697
00:48:33,619 --> 00:48:35,287
Lisa!
698
00:48:36,246 --> 00:48:37,497
EVİNE HOŞ GELDİN
ÇOK ÖZLEDİK
699
00:48:40,709 --> 00:48:46,214
Ama o an, onların rol modeli olacak kadar
iyi miydim, emin değildim.
700
00:48:47,215 --> 00:48:53,805
Şarkıcıyım tamam ama ben...
Nasıl bir şarkıcı olmak istiyordum?
701
00:48:53,889 --> 00:48:58,727
Hedefimi kaybettim.
Kendimi bulmaya çalışıyordum.
702
00:49:00,979 --> 00:49:07,569
Gerçekten rol modelleri olabilir miydim?
Ne yapsam hayal kırıklığına uğramazlardı?
703
00:49:08,862 --> 00:49:11,949
Kafamda sürekli bu tür düşünceler vardı.
704
00:49:23,710 --> 00:49:26,838
BLACKPINK YURDU
705
00:49:27,756 --> 00:49:30,759
-Bize şeker lazım.
-Bize şeker lazım.
706
00:49:30,842 --> 00:49:32,803
-Bir kaşık.
-Bir kaşık.
707
00:49:32,886 --> 00:49:35,180
Bunu da seviyorsun ama. Tanghulu farklı.
708
00:49:35,263 --> 00:49:38,350
Tanghulu çok tatlı bir meyve.
709
00:49:38,433 --> 00:49:41,144
Bir süredir yapmadığımız için
kıvamını tutturamadım.
710
00:49:41,228 --> 00:49:43,605
Şeker fazla kaçtı.
711
00:49:44,439 --> 00:49:45,857
Yine de leziz görünüyor.
712
00:49:46,483 --> 00:49:49,486
Bu geleneksel bir Çin atıştırmalığı
713
00:49:49,569 --> 00:49:52,197
ama Kore'de bulmak zor.
714
00:49:52,280 --> 00:49:54,616
Bir keresinde az daha yangın çıkarıyorduk.
715
00:49:54,700 --> 00:49:57,452
-Çok fazla yapmıştık.
-Evet, az daha yakıyorduk.
716
00:49:57,536 --> 00:49:59,663
Bu yurdu yok edecektik.
717
00:50:00,998 --> 00:50:03,834
Jisoo bana İngilizce konuşmayı
böyle öğretiyor.
718
00:50:03,917 --> 00:50:06,253
Son altı ayda daha iyiye gitti.
719
00:50:06,336 --> 00:50:10,257
Söylediğim her şeyi anlıyor.
O yüzden bazen İngilizce konuşuyorum.
720
00:50:10,924 --> 00:50:11,800
Nasıl?
721
00:50:13,927 --> 00:50:16,680
-Güzel mi? Tadayım.
-Sıcak.
722
00:50:18,849 --> 00:50:20,017
Biraz yanmış.
723
00:50:22,936 --> 00:50:23,854
Fena değil.
724
00:50:26,148 --> 00:50:27,649
Fena değil ama iyi de değil.
725
00:50:27,733 --> 00:50:31,611
-Evet. Dürüst olalım. Olmamış.
-Evet.
726
00:50:31,695 --> 00:50:33,613
Hayır. Hiç su eklemedik.
727
00:50:33,697 --> 00:50:37,826
-Neden bahsediyorsun?
-Hayır, su eklemiyorsun.
728
00:50:37,909 --> 00:50:40,203
Unnie! Su ekliyorsun.
729
00:50:40,287 --> 00:50:42,748
Ekliyor musun? Hayır, eklemiyorsun.
730
00:50:42,831 --> 00:50:46,001
Seninle ne yapacağım ben?
Bensiz hiçbir şey olmuyor.
731
00:50:46,710 --> 00:50:50,881
Kore'de isimden sonra sorulan
ilk şeylerden biri yaştır.
732
00:50:50,964 --> 00:50:54,968
Senden yaşlı olduklarını
söyler söylemez unnie olurlar.
733
00:50:55,052 --> 00:51:00,682
Unnie, abla gibi bir anlama geliyor.
734
00:51:00,766 --> 00:51:02,517
Sanki...
735
00:51:02,642 --> 00:51:04,061
Başka ülkelerde bu yok.
736
00:51:04,144 --> 00:51:06,646
Birbirimize isimle hitap etmeyiz.
737
00:51:06,730 --> 00:51:10,984
Benden büyüksen sana unnie derim.
Erkeksen oppa derim.
738
00:51:11,485 --> 00:51:16,406
Alışması biraz vakit alıyor
ama alıştıktan sonra
739
00:51:16,490 --> 00:51:18,742
isimle hitap etmekten daha iyi.
740
00:51:19,701 --> 00:51:21,161
O Jisoo değil. O unnie.
741
00:51:21,870 --> 00:51:23,371
Aileden gibi.
742
00:51:23,830 --> 00:51:28,585
Şarkıcı olarak eğitim almaya
ilk geldiğimde
743
00:51:28,668 --> 00:51:32,089
daha önce ne şarkı söylemiştim
ne de dans etmiştim.
744
00:51:32,172 --> 00:51:35,634
Kayıp durumdayım.
Ama sen bana çok şey öğrettin.
745
00:51:35,717 --> 00:51:40,347
İkimiz için bu...
O zaman rekabet çok ateşliydi.
746
00:51:40,430 --> 00:51:42,933
20, 30 kadar öğrenci vardı.
747
00:51:43,016 --> 00:51:46,019
Grupta yaşı büyük olanlar
biz olduğumuz için
748
00:51:46,103 --> 00:51:48,522
diğerleri sorun yaşayınca bize gelirdi.
749
00:51:48,605 --> 00:51:53,193
Problemlerinin ne olduğunu biliyordum.
"Unnie, ne yapalım?" diye sorarlardı.
750
00:51:53,276 --> 00:51:57,030
Ben de onlara dürüst olmalarını söylerdim.
Bunu yapmakta zorlanırlardı,
751
00:51:57,114 --> 00:51:59,407
ben de işi halletmek zorunda kalırdım.
752
00:52:01,284 --> 00:52:04,663
Sorumluluk hissettiğime şüphe yok.
753
00:52:04,746 --> 00:52:07,624
Diğer kızlara göz kulak olmak için
elimden geleni yapıyorum.
754
00:52:13,547 --> 00:52:15,924
Sorun değil. Bunu yiyebilirim.
755
00:52:16,591 --> 00:52:19,427
Kısmen başarılı.
756
00:52:21,847 --> 00:52:24,432
Pekâlâ. Sadece Rosé ve beat.
757
00:52:24,516 --> 00:52:26,852
-Tanrım.
-Kelime yok, melodi yok.
758
00:52:26,935 --> 00:52:27,936
Hadi bakalım.
759
00:52:48,707 --> 00:52:52,544
İnsanlar yükseklikten,
sudan falan korktuğunu söyler ya?
760
00:52:52,627 --> 00:52:57,215
Ben de stüdyoya girmekten,
bir şeyler yazmaktan çok korkardım.
761
00:52:57,299 --> 00:53:02,220
Bir gün bunu yapmaya başlamam
gerektiğini düşünüyordum. Mecburdum.
762
00:53:08,935 --> 00:53:10,437
-Bunu tutacağım.
-Tamam.
763
00:53:10,520 --> 00:53:12,147
-Bir tane daha deneyelim.
-Tamam.
764
00:53:12,230 --> 00:53:15,150
Ritmi değiştireyim mi?
Hep aynı ritimdeyim.
765
00:53:15,233 --> 00:53:18,361
-Şarkı söylerken huzursuz musun?
-Huzursuz muyum?
766
00:53:18,445 --> 00:53:21,531
Biraz. Belki bir kez daha
söylemeyi deneyebilirim.
767
00:53:21,615 --> 00:53:24,784
Joe'yu birkaç kez izledim.
Müziği muhteşem.
768
00:53:25,452 --> 00:53:29,789
Ben de Teddy'ye
"Bana yardım etse ne olur?" dedim.
769
00:53:29,873 --> 00:53:34,419
Üstünde çalıştığımız şey şu.
Bu Rosé'nin kaydettiği şarkı.
770
00:53:34,878 --> 00:53:37,756
Bu dosyayı gizli bir klasörde sakladık
771
00:53:37,839 --> 00:53:42,552
çünkü ben kimse dinlemesin istedim.
"Herkesten sakla." dedim.
772
00:53:48,725 --> 00:53:53,563
Konu şarkı yazmak olunca
Rosé'nin aklında bazı hikâyeler var.
773
00:53:54,105 --> 00:53:59,486
Kendisi o hikâyeyi paylaşma
konusunda utangaç. Onun için çok kişisel.
774
00:53:59,569 --> 00:54:00,946
Onun günlüğü gibi.
775
00:54:02,989 --> 00:54:04,032
Aman Tanrım!
776
00:54:05,283 --> 00:54:06,576
Bunda sesin gergin gibi.
777
00:54:06,660 --> 00:54:09,162
"Ne yaptığımı bilmiyorum." der gibi.
778
00:54:09,246 --> 00:54:12,082
Aslında şöyle bir şey yazmak güzel olur:
779
00:54:12,666 --> 00:54:18,964
Saat ikiden, üçten sonra seni aradığımda
780
00:54:19,047 --> 00:54:23,176
Ve sen çağrımı gördüğünde
781
00:54:23,802 --> 00:54:25,053
Öyle bir şey.
782
00:54:26,137 --> 00:54:28,515
-Bence güzel.
-Şu an saklanmak istiyorum.
783
00:54:28,598 --> 00:54:31,101
-Hayır.
-Bunu yapabileceğimi sanmam.
784
00:54:32,852 --> 00:54:34,187
Teddy de dün söyledi.
785
00:54:34,271 --> 00:54:37,524
"Stüdyoda daha hassas olmayı
öğrenmen gerek." dedi.
786
00:54:37,607 --> 00:54:41,403
Bunu kolayca yapamıyorum.
Ama şunu diyeyim...
787
00:54:42,195 --> 00:54:44,030
-Vakit alan bir şey.
-Evet.
788
00:54:44,114 --> 00:54:46,366
Müziğe büyük saygım var.
789
00:54:46,449 --> 00:54:49,286
Şarkı söyleyen
ve herkese söz yazdığını söyleyen
790
00:54:49,369 --> 00:54:51,830
sıradan bir kız olmak istemiyorum.
791
00:54:51,913 --> 00:54:53,373
Bunu asla istemem.
792
00:54:54,124 --> 00:54:56,459
-Bunlardan birini istiyorum.
-Evet.
793
00:54:56,543 --> 00:54:57,627
Tanrım.
794
00:54:59,337 --> 00:55:02,007
Kendi başımayken
gözüm daha çok korkuyor.
795
00:55:02,090 --> 00:55:05,719
Bir odada tek kaldığımda
"Bir şey yazmayı denesem mi?" diyorum.
796
00:55:05,802 --> 00:55:07,804
O zaman gözüm çok daha korkuyor.
797
00:55:08,305 --> 00:55:10,890
Çünkü sadece ben varım.
Fikirlerim doğru mu bilmiyorum
798
00:55:10,974 --> 00:55:13,768
ve bu beni korkutuyor.
Kendimi en çok korkutan benim.
799
00:55:15,770 --> 00:55:19,065
Tamam, bunu kaydedelim. Tempomuz ne?
800
00:55:19,566 --> 00:55:23,737
Bu akortları bir ay kadar önce buldum.
801
00:55:23,820 --> 00:55:26,281
Beğendim. Kulağıma güzel geldi.
802
00:55:26,364 --> 00:55:28,158
O zamandan beri çalıyorum.
803
00:55:28,241 --> 00:55:31,161
Seni stüdyoya koyalım,
üstüne şarkı kaydedelim.
804
00:55:31,244 --> 00:55:32,203
Tamam.
805
00:55:32,287 --> 00:55:34,497
Sence yapabilir miyim? Bunu hiç denemedim.
806
00:55:34,581 --> 00:55:37,083
Bence yaparsın. Dene bir.
807
00:55:44,007 --> 00:55:47,052
Odada, ortaya çıkacak şeyi kabul edecek
808
00:55:47,135 --> 00:55:51,431
ve onu güzel bir şeye çevirecek
doğru sayıda insanın bulunması çok hoş.
809
00:55:55,018 --> 00:55:59,439
Joe hep "Burası güvenli bölge.
Burada her şey sır.
810
00:55:59,522 --> 00:56:02,817
Kendini rezil edebilirsin.
Kimseye söylemeyiz." diyor.
811
00:56:06,821 --> 00:56:09,657
Kendimi ifade ettiğimi hissediyorum.
812
00:56:10,241 --> 00:56:13,995
Mesela hep başka sanatçıların
şarkılarını söylüyorum.
813
00:56:14,079 --> 00:56:17,582
O, onların duygularını ödünç alıp
kendimin kılmak gibi.
814
00:56:17,665 --> 00:56:22,170
Bu ise sadece
kendi bakış açımı yansıtıyor.
815
00:56:34,891 --> 00:56:38,311
Müzik içinde konuşmaya çalışan,
816
00:56:38,395 --> 00:56:42,482
ilk kez şarkı söylemeyi deneyen
bir bebek gibiyim.
817
00:56:49,072 --> 00:56:51,366
-Yine kaçtı.
-Kaydettik.
818
00:57:05,922 --> 00:57:08,675
Lisa, dönüşte bunu mu giysem?
819
00:57:08,758 --> 00:57:10,218
Kuma!
820
00:57:11,678 --> 00:57:13,513
BLACKPINK kapüşonlusu.
821
00:57:14,347 --> 00:57:15,765
-Bence giy.
-Değil mi?
822
00:57:16,808 --> 00:57:17,725
Merhaba...
823
00:57:18,309 --> 00:57:22,021
Beni ısırdın! Coco beni ısırdı.
824
00:57:22,856 --> 00:57:24,190
Coco "Umurumda değil." diyor.
825
00:57:24,274 --> 00:57:27,068
O kadar çok kıyafetim var ki
sığdıramıyorum.
826
00:57:27,152 --> 00:57:29,154
Bu yüzden onları balkonda tutuyorum.
827
00:57:29,237 --> 00:57:32,115
Japonya'daki etkinlik için
toplanmamız gerekmiyor mu?
828
00:57:32,198 --> 00:57:34,617
Böyle bir şey getirin. Hava soğuk.
829
00:57:34,701 --> 00:57:37,537
-Atkı da koy.
-Atkım yok ki!
830
00:57:37,620 --> 00:57:39,664
-Ver bir tane.
-Çok komik.
831
00:57:39,747 --> 00:57:42,083
-Ver bir tane.
-Veremem.
832
00:57:42,167 --> 00:57:43,877
O atkı değil.
833
00:57:43,960 --> 00:57:47,088
Çalıştığımız zaman çok yoruluyorum.
834
00:57:47,172 --> 00:57:50,258
Çalışmadığımız zaman da
çalışmıyoruz diye stresleniyorum.
835
00:57:50,341 --> 00:57:52,594
İşte bu ikilem çok kötü.
836
00:57:52,677 --> 00:57:55,221
Çalıştığımızda dinlenmek istiyorum.
837
00:57:55,305 --> 00:57:59,058
Çalışmadığımızda
"Ne yapıyorum ben?" diye sorguluyorum.
838
00:58:00,268 --> 00:58:04,022
-Bu işin inişi çıkışı çok fazla.
-O konuda elden bir şey gelmez.
839
00:58:04,772 --> 00:58:09,903
Çok rastgele bir iş. Düzen hiç olmuyor.
840
00:58:11,863 --> 00:58:15,074
Bunun ne kadar süreceğini
hiç bilemiyorsun.
841
00:58:15,158 --> 00:58:17,911
Tahmin etmek imkânsız. En zoru da o.
842
00:58:18,661 --> 00:58:21,164
Bu yıl yolda geçti.
843
00:58:21,247 --> 00:58:26,920
-Bu yıl sürekli eşya topladık, boşalttık.
-Şarkı gibi söyledin.
844
00:58:31,382 --> 00:58:35,720
En azından şu an dinlenme kısmını
planlayacak kadar hazırlıklıyız.
845
00:58:35,803 --> 00:58:38,848
Çünkü geçen yıl pek sallamıyorduk.
846
00:58:38,932 --> 00:58:40,725
Sonra tur üstümüzden geçince
847
00:58:40,808 --> 00:58:43,561
-"Aman Tanrım!" falan olduk.
-Aman Tanrım!
848
00:58:44,479 --> 00:58:48,066
BİR YIL ÖNCE
2019 DÜNYA TURU PROVASI
849
00:58:48,983 --> 00:58:54,822
Dünya turuna çıkmadan önce
yaklaşık üç yıl birlikte çalışmıştık.
850
00:58:57,200 --> 00:58:59,702
Uzun bir turdu. Yaklaşık dokuz ay sürdü.
851
00:58:59,786 --> 00:59:03,164
Dünya turuna Asya'da başladık
852
00:59:03,248 --> 00:59:09,087
ama Coachella, turumuzun başlangıcını
Kuzey Amerika olarak belirledi.
853
00:59:09,170 --> 00:59:13,216
Asya dışında başlayacağımızı
söyledikleri zaman
854
00:59:13,800 --> 00:59:14,801
hayal gibi geldi.
855
00:59:14,884 --> 00:59:17,929
Burada onlara bir öpücük gönder.
856
00:59:18,012 --> 00:59:21,349
Çünkü öpücükten önce
nakarat bitiyor olacak.
857
00:59:21,432 --> 00:59:22,559
Sonraki nakaratta mı?
858
00:59:22,642 --> 00:59:24,811
Öpücükten önce nakarattan çıkıyorsun.
859
00:59:24,894 --> 00:59:26,563
Nakarattan önce mi çıkayım?
860
00:59:26,646 --> 00:59:27,939
Yavaşça çık, burada çal.
861
00:59:28,022 --> 00:59:30,358
Orada çok durunca sıkıcı oluyor.
862
00:59:31,067 --> 00:59:37,282
Çok daha farklı
insanlardan oluşan BLINK'ler
863
00:59:37,365 --> 00:59:39,325
bizi görmek için sabırsız olacak.
864
00:59:39,409 --> 00:59:42,120
Onlara elimizden gelenin
en iyisini göstermek istedik.
865
00:59:42,620 --> 00:59:46,833
İster "Playing with Fire" olsun
ister "Boombayah"...
866
00:59:46,916 --> 00:59:49,419
Yeterince dans etmiyormuş gibisin.
867
00:59:49,502 --> 00:59:51,879
-Etmiyor muyum?
-Yeterince değil.
868
00:59:51,963 --> 00:59:57,302
İzleyicilerin enerjinden
büyülenmesi gerekiyor.
869
00:59:57,385 --> 01:00:00,597
İyi dans ettiğinizi biliyorum
ama biraz daha uğraşın.
870
01:00:00,680 --> 01:00:02,640
Jisoo, notaları tutturman lazım.
871
01:00:02,724 --> 01:00:04,976
Daha önce ritimde batırdın.
Çok mu hızlıydı?
872
01:00:05,059 --> 01:00:07,353
İlk gelişimde M.R. ile çalışmıştım.
873
01:00:07,437 --> 01:00:09,939
İlk girişinde notalar biraz dengesiz.
874
01:00:10,023 --> 01:00:12,317
Ama bunu kamera önünde söylememeliydik.
875
01:00:12,400 --> 01:00:13,651
**** ****.
876
01:00:15,028 --> 01:00:16,404
Bunu asla yayınlamazlar.
877
01:00:21,075 --> 01:00:24,162
Medya, K-pop kraliçelerinin
iniş yaptığını söylüyor.
878
01:00:24,245 --> 01:00:27,415
BLACKPINK, Tayland'a hoş geldiniz.
Yaşasın!
879
01:00:27,498 --> 01:00:32,503
Kız grubu BLACKPINK ilk dünya turu
durakları Tayland'ı kasıp kavuruyor.
880
01:00:33,671 --> 01:00:40,094
Lisa'nın memleketinde
konser vermek çok özel bir şey.
881
01:00:42,847 --> 01:00:48,061
Bu, BLACKPINK'in,
Tay hayranlarımızla tanışabildiği
882
01:00:48,144 --> 01:00:49,979
ilk konser.
883
01:00:50,063 --> 01:00:52,857
BLINK'leri hayal kırıklığına
uğratmamak için uğraşacağız.
884
01:00:52,940 --> 01:00:59,822
BLACKPINK!
885
01:01:06,037 --> 01:01:10,875
Dönüp baktığımda memnun kalacağım
bir performans sergilemek istiyorum.
886
01:01:11,751 --> 01:01:15,463
Amacım, pişmanlık duymayacağım
bir performansla sahneyi terk etmek.
887
01:01:17,715 --> 01:01:21,844
Oraya çıktığımda "Bunu batırma.
Başarılı olmalısın."
888
01:01:24,347 --> 01:01:25,598
diye düşünüyorum.
889
01:01:42,573 --> 01:01:47,954
Bu ilk dünya turumuz olduğu için
beklentimizin ötesindeki büyük arenaları
890
01:01:48,037 --> 01:01:51,040
dolduran hayranlarımızı görmek muhteşemdi.
891
01:01:52,625 --> 01:01:57,839
İlk seyahatimde her şey bana yeni geldi.
892
01:01:58,965 --> 01:02:02,051
Dünya genelinde
birçok hayranla tanışmak harikaydı.
893
01:02:10,184 --> 01:02:13,730
Ama 30 gün falan geçince,
her gün en iyi performansını
894
01:02:13,813 --> 01:02:17,692
göstermeye çalışmak büyük baskı yaratıyor.
895
01:02:24,991 --> 01:02:29,954
Birçok uçuştan,
birçok ortam değişiminden sonra
896
01:02:30,037 --> 01:02:32,039
bedenimiz pes ediyor.
897
01:02:36,377 --> 01:02:39,922
-Burkulmuş gibi görünüyor.
-Bu tarafı daha mı kötü?
898
01:02:40,506 --> 01:02:43,384
Eve döndüğümde spor yapıp
vücuduma iyi bakmayı seviyorum
899
01:02:43,468 --> 01:02:45,928
çünkü nine gibiyim. Sağlam yerim yok.
900
01:02:46,012 --> 01:02:47,722
Kendime iyi bakmam şart.
901
01:02:48,890 --> 01:02:51,517
Nefesim diğer insanlardan
daha çabuk tükeniyor,
902
01:02:51,601 --> 01:02:54,812
diğerleri kadar çok zıplayamıyorum.
903
01:02:57,231 --> 01:03:00,985
Sanırım başta
nereye doğru gittiğimi bilmiyordum.
904
01:03:01,068 --> 01:03:02,695
Tamam. Gidelim.
905
01:03:03,321 --> 01:03:06,574
Çok heyecanlı
ve eğlenceli olacağını düşünmüştüm.
906
01:03:11,329 --> 01:03:13,331
Ketçapsız yiyeceğim.
907
01:03:14,665 --> 01:03:19,462
Turun ortasındayken
özel hayatım yok gibi hissettim.
908
01:03:19,545 --> 01:03:22,131
Hayatımda büyük bir boşluk var gibiydi.
909
01:03:22,215 --> 01:03:24,550
Yaşama sebebim yarınki gösteriydi.
910
01:03:28,179 --> 01:03:31,349
Sahnede olmaya bayılıyorum,
orada yaşadığımı hissediyorum.
911
01:03:31,432 --> 01:03:35,144
Ama otele döndüğümüzde
çok boş hissediyorum.
912
01:03:36,854 --> 01:03:41,359
Açım. Ben de basit bir şey sipariş ettim.
913
01:03:42,443 --> 01:03:43,736
Haşlanmış yumurta.
914
01:03:49,575 --> 01:03:52,203
Gurbet hasreti çektiğimi o zaman anladım.
915
01:03:53,079 --> 01:03:53,913
Çok leziz.
916
01:03:58,668 --> 01:04:01,254
Hadi! Gidelim.
917
01:04:03,005 --> 01:04:05,883
En sağlam olan Lisa.
918
01:04:06,467 --> 01:04:09,345
Gruba pozitif enerji sağlıyor.
919
01:04:10,638 --> 01:04:14,350
Bıkan birisi olduysa...
920
01:04:16,519 --> 01:04:20,398
...o kişiyi güldürür.
921
01:04:20,481 --> 01:04:23,150
Bizi enerjik tutar.
922
01:04:26,279 --> 01:04:27,655
Ama bazen sanki
923
01:04:27,738 --> 01:04:30,950
fazla tepki veriyor gibiydim.
924
01:04:31,033 --> 01:04:37,623
Ya da moraller bozukken
fazla pozitiflik katıyor gibiydim.
925
01:04:37,707 --> 01:04:39,292
-Ama yararı oluyor.
-Sahi mi?
926
01:04:39,375 --> 01:04:40,877
-Evet.
-Pekâlâ.
927
01:04:40,960 --> 01:04:42,378
Devam edeyim ben.
928
01:04:42,461 --> 01:04:45,631
-Devam et.
-Evet, devam et Lisa.
929
01:04:49,427 --> 01:04:54,223
Grup olarak yakın olmamızın sebebi,
bireysel olarak kendimizle ilgilenmemiz.
930
01:04:54,307 --> 01:04:58,936
Sağlıklı, mutlu şekilde bir araya
geliyoruz ve sorun çıkmıyor.
931
01:04:59,937 --> 01:05:04,901
Bazen çok yorgun ve kızgın göründüğümde
932
01:05:06,152 --> 01:05:07,904
o benim mutlu yüzüm oluyor.
933
01:05:08,905 --> 01:05:13,993
Hepimiz insanız. Hepimiz kadınız.
Kötü anlarımız oluyor.
934
01:05:14,076 --> 01:05:19,165
Ama iyi, pozitif enerji bulunduğu zaman
yararı oluyor.
935
01:05:21,292 --> 01:05:24,629
NİSAN 2019
936
01:05:24,712 --> 01:05:29,383
N'aber Los Angeles?
BLACKPINK olarak 97.1 AMP radyodayız.
937
01:05:29,884 --> 01:05:34,221
Coachella'da sahne alan
ilk Koreli kadın grubu.
938
01:05:34,847 --> 01:05:36,807
-Tanrım!
-Ne?
939
01:05:36,891 --> 01:05:41,896
BLACKPINK adındaki K-pop grubu
bu hafta sonu ABD'de.
940
01:05:41,979 --> 01:05:44,523
Çok büyük bir festival olduğu için
941
01:05:44,607 --> 01:05:47,652
gideceğimiz söylendiğinde buna inanamadım.
942
01:05:48,736 --> 01:05:52,573
Coachella'ya mı gidiyoruz?
Biz, BLACKPINK? Emin misiniz?
943
01:05:53,074 --> 01:05:54,367
Bu ciddi mi?
944
01:05:56,911 --> 01:05:58,621
Şuraya bakın!
945
01:05:59,163 --> 01:06:00,164
Çok heyecanlıyım.
946
01:06:00,748 --> 01:06:01,749
Bu çok güzel!
947
01:06:01,832 --> 01:06:04,001
Gerçekten sinir bozucuydu.
948
01:06:04,085 --> 01:06:08,422
Güney Kore'den gelmiş,
ülkemizi temsil eden bir gruptuk.
949
01:06:08,923 --> 01:06:13,052
Dünyaya, bu anı beklediğimizi
göstermeye oldukça hazırdık.
950
01:06:13,928 --> 01:06:17,181
Fazla vaktimiz olmadığından...
951
01:06:17,598 --> 01:06:19,100
"Stay"i pas geçip
952
01:06:19,183 --> 01:06:22,395
"WHISTLE" ve "Kiss and Make Up"
ile devam edeceğiz.
953
01:06:23,896 --> 01:06:30,653
Amerikalı hayranlarımızın vereceği tepkiyi
bilmediğim için çok gergindim.
954
01:06:32,613 --> 01:06:37,451
Normalde BLACKPINK turuna gelenler
bizi izlemeye gelen hayranlar oluyor.
955
01:06:37,535 --> 01:06:41,831
Ama Coachella'ya gelen insanlar
genel olarak müziği sevenler insanlardı.
956
01:06:42,790 --> 01:06:46,961
Birçok insanın gösterimize
gelmeyeceğinden endişelenmiştim.
957
01:06:47,962 --> 01:06:53,843
100, 200 kişiden fazlası olmaz
diye düşünüyordum.
958
01:06:53,926 --> 01:06:56,595
Birileri izlesin diye umuyordum.
959
01:06:59,598 --> 01:07:01,767
Çok hastaydım.
960
01:07:02,435 --> 01:07:05,646
Daha önce öyle bir hastalık görmemiştim.
961
01:07:05,730 --> 01:07:10,026
Sırtım inanılmaz ağrıyordu.
Hareket etmek canımı yakıyordu.
962
01:07:10,609 --> 01:07:14,030
-Çok endişeliydik.
-Hem de çok.
963
01:07:18,284 --> 01:07:20,286
-Selam.
-İyi şanslar.
964
01:07:21,370 --> 01:07:22,288
Coachella'da...
965
01:07:22,371 --> 01:07:23,706
Hadi gidelim.
966
01:07:29,712 --> 01:07:31,297
O sahneye çıktığımda
967
01:07:31,380 --> 01:07:34,508
o kadar insan olduğunu fark etmemiştim.
968
01:07:37,845 --> 01:07:40,556
-Niye bu kadar çok insan var?
-Bilmiyorum.
969
01:07:40,639 --> 01:07:42,308
Çok insan var.
970
01:07:46,937 --> 01:07:50,399
-Bunu yapabiliriz.
-Bunu yapabiliriz. Sorun yok.
971
01:07:50,483 --> 01:07:52,568
Bir, iki, üç! Hadi!
972
01:07:52,651 --> 01:07:54,028
Jennie ve Rosé, buradan.
973
01:07:54,111 --> 01:07:56,072
Su!
974
01:07:58,324 --> 01:08:00,534
Biri göz damlası versin!
975
01:08:00,618 --> 01:08:02,369
Sakin ol.
976
01:08:03,037 --> 01:08:05,331
Şimdi başlıyoruz!
977
01:08:10,795 --> 01:08:14,590
Sahneye adım atıp
çığlık atan, tezahürat yapan
978
01:08:14,673 --> 01:08:19,637
kalabalığı gördüğümde çok gergindim.
979
01:08:22,181 --> 01:08:27,394
"İşte büyük an." diye düşündüm.
980
01:08:49,500 --> 01:08:52,753
Sanırım ilk kez Coachella'da
bunun yalnızca
981
01:08:52,837 --> 01:08:56,549
K-pop müziği olmadığını farkında olan
insanlar var diye düşündüm.
982
01:08:58,008 --> 01:09:02,221
Bizi yeni bir şey yapan insanlar
olarak görüyorlardı. Bu hoşuma gitti.
983
01:09:12,523 --> 01:09:17,319
Orada her ırktan
birçok insan bir yaraya gelmişti.
984
01:09:17,403 --> 01:09:20,156
Bu da BLACKPINK'i temsil eden şeyin...
985
01:09:20,239 --> 01:09:21,949
...bu olduğunu vurguluyordu.
986
01:09:32,793 --> 01:09:35,171
İnsanların yeni kültürlere,
987
01:09:35,254 --> 01:09:39,175
yeni müziklere açık olduğu
bir dönemde olduğum için mutluyum.
988
01:09:39,258 --> 01:09:41,385
Coachella'da binlerce insanın Korece
989
01:09:41,468 --> 01:09:45,681
"Ateşle oynamak!" diye şarkı söyleyeceği
kimin aklına gelirdi ki?
990
01:09:58,235 --> 01:10:00,529
Seyirci sayısının önemi yok.
991
01:10:00,613 --> 01:10:03,532
Önemli olan atmosferin iyi olması.
992
01:10:03,616 --> 01:10:05,534
Herkes aynı havada olmalı.
993
01:10:19,757 --> 01:10:24,470
O an, yaptığımız işten
büyük tatmin duymuştum.
994
01:10:26,972 --> 01:10:29,433
Eğitim aldığımız onca yıla değmişti.
995
01:10:37,983 --> 01:10:41,946
Bana doğru yolu seçtiğimi hissettiriyor.
996
01:10:42,029 --> 01:10:44,865
Hayatımda yapmak istediğim şey buydu.
997
01:10:52,665 --> 01:10:54,500
Çok eğlendik.
998
01:10:54,583 --> 01:10:57,169
Sanırım bugünü ömür boyu unutmayacağım.
999
01:10:57,670 --> 01:10:59,296
Sizi seviyoruz!
1000
01:10:59,838 --> 01:11:02,383
Çok teşekkürler.
1001
01:11:07,972 --> 01:11:09,014
İyi geceler.
1002
01:11:13,477 --> 01:11:16,146
Coachella'dan birçok haber geliyor
1003
01:11:16,230 --> 01:11:19,108
ama herkesin konuştuğu tek bir grup var.
O da BLACKPINK.
1004
01:11:19,191 --> 01:11:23,112
Daha önce onları duymadıysanız
artık kesin duyacaksınız.
1005
01:11:23,195 --> 01:11:28,450
Sanırım Coachella'dan sonra
1006
01:11:28,534 --> 01:11:31,704
sahnede eğlenmeyi öğrendim.
1007
01:11:31,787 --> 01:11:33,872
Sadece kendine odaklanmamayı,
1008
01:11:33,956 --> 01:11:36,292
çevrendeki tutkuyu da beslemeyi.
1009
01:11:37,209 --> 01:11:39,670
Eğlenmeyi. Bununla eğlenmeyi.
1010
01:11:59,440 --> 01:12:03,902
Yaşlansak da yerimize yeni,
genç bir nesil geçse de fark etmez.
1011
01:12:03,986 --> 01:12:06,572
Yeter ki hâlâ bizden bahsedenler olsun.
1012
01:12:06,655 --> 01:12:09,450
Çünkü nasıl parladığımızı
hâlâ hatırlayacaklar.
1013
01:12:20,002 --> 01:12:21,670
LONDRA
1014
01:12:29,053 --> 01:12:30,679
LISA BENİMLE EVLENİR MİSİN?
1015
01:12:32,014 --> 01:12:35,309
MAKAO
1016
01:12:36,643 --> 01:12:37,770
EVİNE HOŞ GELDİN ROSIE
1017
01:12:39,772 --> 01:12:43,233
SİDNEY
1018
01:12:43,567 --> 01:12:45,235
Herkes ayağa kalksın lütfen!
1019
01:12:50,949 --> 01:12:54,787
Hepimizin bunu başarmak için
hayalleri, açlığı var.
1020
01:12:54,870 --> 01:12:59,416
Başarılı olmanı sağlayan şey
yaptığın işe tamamen adanmaktır.
1021
01:13:09,551 --> 01:13:11,178
Sizi seviyoruz Bangkok!
1022
01:13:11,887 --> 01:13:13,305
Çok teşekkürler!
1023
01:13:17,726 --> 01:13:18,894
Teşekkürler.
1024
01:13:21,605 --> 01:13:25,401
Üzgünüz. Çok üzgünüz.
1025
01:13:27,444 --> 01:13:33,742
Ama daha önce söylediğimiz gibi
bu turdaki son konserimizi vereceğiz.
1026
01:13:33,826 --> 01:13:37,788
Bence dördümüz de iyi performans gösterdik
1027
01:13:37,871 --> 01:13:40,666
ve her birimizle gurur duyuyorum.
1028
01:13:40,749 --> 01:13:42,251
Çünkü çok şey atlattık.
1029
01:13:43,877 --> 01:13:47,965
Siz sadece sahnede olanları görüyorsunuz,
bunu biliyorum
1030
01:13:48,048 --> 01:13:52,553
ama bence hepimiz çok şey atlattık.
Çok gurur duyuyorum.
1031
01:13:58,475 --> 01:14:01,854
Gösterilerde seyircilerle
hep konuşmaya çalışıyoruz.
1032
01:14:01,937 --> 01:14:04,064
Konuşurken dieğerlerine baktım
1033
01:14:04,148 --> 01:14:05,816
ve birden ağlamaya başladım.
1034
01:14:05,899 --> 01:14:09,069
Çünkü ilk defa onlarla konuşuyordum.
1035
01:14:09,153 --> 01:14:14,700
Bence herkesin
evden uzak kalması çok zor...
1036
01:14:16,243 --> 01:14:17,244
Mutluluk gözyaşları.
1037
01:14:17,327 --> 01:14:19,830
-Mutluluk gözyaşları.
-Mutluluk gözyaşları. Evet.
1038
01:14:22,332 --> 01:14:25,711
Ne zaman Tayland'a gitsek
duygusallaşıyorum.
1039
01:14:26,879 --> 01:14:28,172
Niye bilmem.
1040
01:14:28,964 --> 01:14:32,342
-Ağlayacağım bak. Ağlamak istemiyorum.
-Herkes ağlayacak.
1041
01:14:33,802 --> 01:14:36,889
-Herkes ağlasın.
-Herkes ağlasın.
1042
01:14:39,141 --> 01:14:41,351
Tren gibi. Ben, sonra Jennie unnie.
1043
01:14:41,435 --> 01:14:43,729
O ağlarsa Lisa ağlıyor, sonra da...
1044
01:14:44,396 --> 01:14:45,439
Ben ağlamam.
1045
01:14:46,315 --> 01:14:49,526
Ben ağlamam. En son ben ağlarım.
1046
01:14:56,700 --> 01:15:00,037
-Geldiğiniz için teşekkürler! Elveda!
-Elveda!
1047
01:15:02,831 --> 01:15:05,584
Basamağa dikkat. Dikkat edin.
1048
01:15:05,667 --> 01:15:08,378
-Teşekkürler.
-Hoşça kalın.
1049
01:15:08,462 --> 01:15:09,421
Hoşça kalın!
1050
01:15:17,429 --> 01:15:18,347
Hayranımız mı?
1051
01:15:20,015 --> 01:15:23,477
BLACKPINK olarak yarattığımız şeyden
gurur duyuyorum.
1052
01:15:28,857 --> 01:15:32,819
Mümkün olduğunu bilmediğimiz
bir şeye dönüştük.
1053
01:15:32,903 --> 01:15:37,324
Bu sonuca hayranlarımız kadar
1054
01:15:37,908 --> 01:15:39,326
biz de şaşırdık.
1055
01:15:39,868 --> 01:15:42,996
Bu, bizimle çıktıkları
bir yolculuk gibi geliyor.
1056
01:15:46,041 --> 01:15:47,167
Hoşça kalın!
1057
01:15:47,251 --> 01:15:49,753
Biri bana
"Baskı hissediyor musun?" dediğinde
1058
01:15:49,836 --> 01:15:52,673
"Hayır çünkü harika iş çıkarıyoruz.
1059
01:15:52,756 --> 01:15:55,801
Size daha gösterecek
çok şeyimiz var. Bu başlangıç." diyorum.
1060
01:16:14,027 --> 01:16:15,529
Et!
1061
01:16:16,113 --> 01:16:17,656
Tabak sıcak, dikkat edin.
1062
01:16:17,739 --> 01:16:20,659
-Harika görünüyor!
-Bir ısırık alabilir miyim?
1063
01:16:20,742 --> 01:16:22,536
Teşekkürler.
1064
01:16:23,954 --> 01:16:25,914
-Bizi tanıyor musun?
-Evet.
1065
01:16:25,998 --> 01:16:28,458
-Daha önce gelmemiş miydiniz?
-Doğru, geldik.
1066
01:16:28,542 --> 01:16:31,211
-Stajdayken gelmiştik.
-Burada yemiştiniz.
1067
01:16:31,295 --> 01:16:34,590
-Hatırlıyorum.
-Ben başından beri buradayım.
1068
01:16:34,673 --> 01:16:36,383
Sizinle iyi ilgilenememiştim.
1069
01:16:36,466 --> 01:16:40,220
-Sahi mi? O yüzden mi şu an naziksin?
-Evet. Umarım yemeği beğenirsiniz.
1070
01:16:40,304 --> 01:16:41,888
-Teşekkürler.
-Teşekkürler.
1071
01:16:44,057 --> 01:16:46,351
Halsey bir anda bana ulaştı.
1072
01:16:46,435 --> 01:16:47,603
Paris'te miydi?
1073
01:16:47,686 --> 01:16:50,272
"Paris'te misiniz?" dedi.
"Sen de mi?" dedim.
1074
01:16:50,355 --> 01:16:53,233
Onunla ilk buluşmamdı.
Beşinci kez gibi hissettirdi.
1075
01:16:53,317 --> 01:16:55,694
O da aynısını dedi.
"İlk kez mi buluştuk?" dedik.
1076
01:16:55,777 --> 01:16:58,947
"Evet." dedim. O da bizim gibi.
Bizim gibi konuşuyor.
1077
01:16:59,031 --> 01:17:01,825
-O Amerikalı mı yoksa...
-Amerikalı. Los Angeles galiba.
1078
01:17:01,908 --> 01:17:03,410
Los Angeles! Hadi Los Angeles!
1079
01:17:03,493 --> 01:17:07,164
-Ben Paris'te yaşamak istiyorum.
-Ben de! Bir yıllığına.
1080
01:17:07,247 --> 01:17:10,542
-Bir yıl Paris'te kalacağız.
-Şimdiden Parislisin sen.
1081
01:17:10,626 --> 01:17:13,170
Bir yıl sonra ABD'ye gitmek istiyorum.
1082
01:17:13,253 --> 01:17:17,424
Ben Paris'te yaşamak istiyorum
ama ABD'yi ve İngiltere'yi de istiyorum.
1083
01:17:17,507 --> 01:17:18,717
20 yıl mı?
1084
01:17:20,177 --> 01:17:23,555
Bence Lisa tüm dünyayı dolaşırdı.
1085
01:17:23,639 --> 01:17:25,098
-43 mü?
-40 mı olacağım?
1086
01:17:25,182 --> 01:17:28,226
-Ne? 40 mı olacağız?
-Ben 42 olacağım.
1087
01:17:28,310 --> 01:17:31,355
Bence hepimiz...
O zamana dek hepimiz evlenir miyiz?
1088
01:17:31,438 --> 01:17:35,317
-Belki.
-Elbette. 43 bu. Yapma!
1089
01:17:35,400 --> 01:17:36,777
Bebek olur mu bilmem de...
1090
01:17:36,860 --> 01:17:38,695
Bence hepimiz evleniriz.
1091
01:17:38,779 --> 01:17:40,906
42, 44 yaşlarında bebeğimiz de olur.
1092
01:17:40,989 --> 01:17:42,407
Hepimiz çocuklu mu oluruz?
1093
01:17:42,491 --> 01:17:46,662
Olmazsa sonradan da evlenebiliriz.
1094
01:17:47,371 --> 01:17:48,872
Yeni evlenmiş mi olacağız?
1095
01:17:48,955 --> 01:17:50,707
Bebek olmaz!
1096
01:17:51,291 --> 01:17:54,127
Sahnelere geri dönüş yapmayacak mıyız?
1097
01:17:54,211 --> 01:17:55,921
O yaşta mı?
1098
01:17:58,006 --> 01:17:59,716
Belini incitirsin!
1099
01:17:59,800 --> 01:18:02,511
Ben dans edebileceğimizi sanmam.
1100
01:18:03,887 --> 01:18:05,097
Ayakta dikiliriz.
1101
01:19:19,546 --> 01:19:22,507
Alt yazı çevirmeni: Anıl Çetinkaya