1
00:01:16,960 --> 00:01:19,960
Avant que tu ne dise quoi que ce soit,
je ne suis pas ton frère, je suis ton demi-frère
2
00:01:20,100 --> 00:01:23,120
T'as dis quoi ?
Pourquoi tu commence une conversation comme ça ?
3
00:01:23,140 --> 00:01:25,960
Parce que tu vas me demander de l'argent,
et à chaque fois que je demande
4
00:01:25,980 --> 00:01:27,120
"Pourquoi je devrais t'en donner ?"
5
00:01:27,200 --> 00:01:29,360
Tu me réponds à chaque fois
"parce que je suis ton frère"
6
00:01:29,360 --> 00:01:31,540
Et je n'ai jamais souligné
que tu es mon demi-frère
7
00:01:31,540 --> 00:01:33,940
Je ne le dis jamais.
Mais les choses qui se passent en ce moment--
8
00:01:33,940 --> 00:01:36,320
Bonjour Paxton.
Comment vont tes mouvements involontaires de la tête ?
9
00:01:36,320 --> 00:01:38,020
Je demande
car j'ai lu un article.
10
00:01:38,020 --> 00:01:40,020
Oui, oui,
Ils sont maîtrisés.
11
00:01:40,080 --> 00:01:43,760
Comment vont les heu..
ouvrages d'art en ciment ?
12
00:01:43,760 --> 00:01:47,160
Elle vient tout juste de vendre une pièce
pour 50.000$
13
00:01:47,160 --> 00:01:48,540
Une fontaine gelée.
14
00:01:48,540 --> 00:01:50,540
Ça me semblait pertinent pour cette periode.
15
00:01:50,540 --> 00:01:52,540
En quoi c'est pertinent pour cette periode ?
16
00:01:52,540 --> 00:01:54,240
Tu sais quoi ?
Ce n'est pas important.
17
00:01:54,240 --> 00:01:56,240
En réalité,
j'appelle pour voir comment vous allez.
18
00:01:56,240 --> 00:01:58,360
Parce que j'ai entendu que ça va mal à New York.
19
00:01:58,380 --> 00:01:59,700
Ça va mal.
20
00:02:00,300 --> 00:02:01,820
Ils ont annulé la NBA.
21
00:02:01,820 --> 00:02:04,040
On a entendu que Londres est en
confinement total.
22
00:02:04,640 --> 00:02:07,140
Au fait, j'ai été mis au chômage.
23
00:02:07,160 --> 00:02:08,820
- C'est super !
-Oui.
24
00:02:08,900 --> 00:02:11,880
Maintenant, il n'y a absolument
aucun but à ma vie.
25
00:02:11,880 --> 00:02:13,880
Comment va Linda ?
26
00:02:13,880 --> 00:02:17,500
Oui bah, elle est.. quelque part dans la maison.
27
00:02:17,580 --> 00:02:19,980
Et bien, est-ce qu'il y a une sorte de conflit ?
28
00:02:19,980 --> 00:02:22,580
Est-ce qu'il y a un conflit ?
Laisse moi réfléchir..
29
00:02:22,580 --> 00:02:25,440
Un mensonge pratique pour éviter
un examen médico-légal
30
00:02:25,440 --> 00:02:27,500
de notre situation domestique
ou dire la vérité ?
31
00:02:27,560 --> 00:02:29,240
Ok, mensonge pratique.
32
00:02:29,240 --> 00:02:31,380
Non. Il n'y a pas de conflit.
On va bien.
33
00:02:31,380 --> 00:02:33,200
Tu pourra lui dire que je vais l'appeler sur Skype ?
34
00:02:33,200 --> 00:02:35,260
Au fait, David, j'ai vendu ma moto.
35
00:02:35,280 --> 00:02:36,200
Tu as quoi ?
36
00:02:36,200 --> 00:02:37,220
Oui j'ai un acheteur.
37
00:02:37,220 --> 00:02:38,940
Il me payera quand on sera tous libérés
38
00:02:38,960 --> 00:02:41,880
de cette foutue prison psychologique
aux chaînes de l'enfer.
39
00:02:41,880 --> 00:02:44,820
Putains de flammes d'une brûlante solitude.
40
00:02:44,820 --> 00:02:47,200
Le vice de l'isolation,
jusqu'à ce que tu ne puisse plus
41
00:02:47,200 --> 00:02:49,100
différencier ton corps et le mobilier.
42
00:02:49,140 --> 00:02:51,640
Sans possibilité de refaire tourner le moteur et s'éloigner.
43
00:02:51,640 --> 00:02:54,120
Est-ce que je vous transmet
quoi que ce soit de mon humeur ?
44
00:02:54,500 --> 00:02:56,820
Pourquoi as-tu vendu ta moto ?
45
00:02:56,820 --> 00:02:58,240
Tu es ta moto.
Ta moto c'est toi.
46
00:02:58,240 --> 00:03:00,360
Oui, je me suis vendu moi-même.
47
00:03:00,360 --> 00:03:03,060
J'ai vendu mon ancien "moi".
48
00:03:03,060 --> 00:03:05,060
J'avais de la peine pour la moto.
49
00:03:05,060 --> 00:03:07,840
Elle méritait quelqu'un qui peut
rendre justice à son esprit.
50
00:03:07,840 --> 00:03:11,220
Quelqu'un qui brise encore
les putains de règles.
51
00:03:11,220 --> 00:03:14,440
Donc, toi et Linda, quoi,
vous avez eu une dispute ?
52
00:03:14,440 --> 00:03:17,160
Linda a dit qu'elle prévoit de
mettre un terme à notre truc,
53
00:03:17,260 --> 00:03:22,840
notre relation,
notre, peu importe ce que c'était.
54
00:03:23,040 --> 00:03:24,400
Parce qu'on s'est éloignés,
55
00:03:24,400 --> 00:03:27,180
ce qui veut dire qu'elle s'est élevée,
et moi.. j'ai décliné.
56
00:03:27,180 --> 00:03:29,860
Elle comptait en terminer avant
l'annonce du confinement
57
00:03:30,840 --> 00:03:34,920
...goutelettes et la buée
parce qu'on criait !
58
00:03:34,940 --> 00:03:37,440
J'ai dit certaines choses et
elle a dit certaines choses
59
00:03:37,440 --> 00:03:39,280
et maintenant
on est coincés ici ensemble
60
00:03:39,280 --> 00:03:40,680
avec les choses que l'on s'est dites
61
00:03:40,680 --> 00:03:44,940
faisant echo dans la maison,
comme de putains de cloches qui sonnent.
62
00:03:47,160 --> 00:03:49,700
On est enfermés pour 2 semaines ensembles ici.
63
00:03:51,900 --> 00:03:52,860
Enfin bref.
64
00:03:52,860 --> 00:03:55,980
Pour dire vrai,
je voulais juste entendre la voix de quelqu'un.
65
00:03:55,980 --> 00:03:57,980
Et c'est nous que tu as choisi ?
66
00:03:57,980 --> 00:03:59,740
Oui, pourquoi pas ?
67
00:03:59,740 --> 00:04:01,520
Il est arrivé quoi à Mike ?
Ton ami Mike ?
68
00:04:01,520 --> 00:04:04,660
Oh non, non. Mike et moi,
on ne se parle plus.
69
00:04:04,660 --> 00:04:06,260
Il a dépassé, ma livraison
70
00:04:06,260 --> 00:04:08,960
Dépassé un seuil important
lorsqu'il a dit que
71
00:04:08,960 --> 00:04:11,740
le virus du COVID
était la conséquence
72
00:04:11,740 --> 00:04:15,660
de la libération secrète par les Juifs
d'un ADN alien
73
00:04:15,660 --> 00:04:18,200
dans le système d'arrosage d'eau
74
00:04:18,200 --> 00:04:20,200
d'un club de golf chinois.
75
00:04:20,200 --> 00:04:22,060
Il semble que ta nourriture
vient d'arriver,
76
00:04:22,060 --> 00:04:23,780
donc on va te laisser.
C'est pas de la nourriture,
77
00:04:23,780 --> 00:04:25,860
c'est un sandwich.
Ouais, tiens bon mon frère.
78
00:04:25,860 --> 00:04:28,520
-Demi-frère.
-Dis à Linda que je vais l'appeler.
79
00:04:28,580 --> 00:04:32,240
Oui, je lui laisserai un mot.
Juste histoire de rajouter de l'étrangeté.
80
00:04:32,340 --> 00:04:35,860
[Télévision] La sévère réalité du combat
contre le coronavirus...
81
00:04:39,780 --> 00:04:44,220
... Trafalgar Square à Londres
régulièrement bondé.
82
00:04:44,640 --> 00:04:47,480
Preuve de la distantiation sociale en images.
83
00:04:47,480 --> 00:04:49,280
En ce moment très important,
84
00:04:49,500 --> 00:04:52,740
le Premier Ministre Borris Johnson,
lui-même infecté,
85
00:04:52,740 --> 00:04:53,440
il a partagé...
86
00:05:14,880 --> 00:05:18,000
Maria, salut !
Tout va bien ?
87
00:05:18,000 --> 00:05:19,220
Oh, oui, oui.
Tout va très bien.
88
00:05:19,220 --> 00:05:21,880
Tu sais, on reste forts.
Ouais, on vient de parler à Paxton.
89
00:05:21,880 --> 00:05:25,860
Hmm, oui j'ai entendu. En partie.
J'ai mis un oreiller sur ma tête.
90
00:05:25,860 --> 00:05:27,760
Il a dit que tu as des symptômes.
91
00:05:27,760 --> 00:05:31,180
C'est passé, je crois. J 'espère.
Je sais pas.
92
00:05:31,180 --> 00:05:34,260
Oh, smoothie vert.
Tu dois m'envoyer cette recette.
93
00:05:34,260 --> 00:05:36,800
C'est pas une recette, c'est une action.
94
00:05:36,800 --> 00:05:39,460
Tu mets juste les trucs verts
et t'appuies sur le bouton allumer.
95
00:05:39,520 --> 00:05:41,460
Comment vont les choses
entre toi et Paxton ?
96
00:05:41,460 --> 00:05:42,460
Tout va bien ?
97
00:05:43,640 --> 00:05:46,280
Tu sais que tout ne va pas bien.
98
00:05:46,280 --> 00:05:49,580
Non seulement tout ne va pas bien,
mais rien ne va bien.
99
00:05:49,580 --> 00:05:52,320
Tout ne va jamais bien,
même son prénom ne va pas.
100
00:05:52,320 --> 00:05:54,100
C'est lui qui parle.
Il dit que même son prénom
101
00:05:54,100 --> 00:05:55,540
est prédicateur de malheur.
102
00:05:55,540 --> 00:05:57,540
C'est comme ça qu'il est en ce moment.
103
00:05:57,540 --> 00:06:00,860
Il a tellement changé.
104
00:06:00,860 --> 00:06:02,260
Oh, on change tous.
105
00:06:02,360 --> 00:06:04,680
Je veux dire, Linda, tu as évolué.
Il a muté.
106
00:06:04,680 --> 00:06:05,580
Il a besoin d'aide.
107
00:06:05,580 --> 00:06:07,800
J'ai lu un article--
Tu sais qu'il a dit l'autre jour
108
00:06:07,800 --> 00:06:11,240
qu'un homme après ses 30 ans
qui conduit un bus est un raté ?
109
00:06:11,260 --> 00:06:13,080
Il conduit le bus tous les jours
Ou du moins il conduisait.
110
00:06:13,080 --> 00:06:16,280
-Il fait ça pour se torturer.
-Aucun homme n'est vraiment conscient.
111
00:06:16,320 --> 00:06:18,460
Donc, j'ai entendu qu'il allait
vendre sa moto.
112
00:06:18,460 --> 00:06:19,740
C'est une grande étape.
113
00:06:19,740 --> 00:06:21,860
Ouais, on s'est mis d'accord
qu'il avait besoin de temps
114
00:06:21,860 --> 00:06:23,840
donc il envisage d'utiliser cet argent
115
00:06:23,840 --> 00:06:25,760
pour aller au Kazakhstan
pour penser à sa vie.
116
00:06:25,760 --> 00:06:27,720
Pourquoi le Kazakhstan ?
117
00:06:28,240 --> 00:06:31,460
On y est allé faire une virée en voiture,
il y a 10 ans.
118
00:06:31,740 --> 00:06:34,760
Il y a 10 ans ?
Il y a un million d'années.
119
00:06:34,760 --> 00:06:37,820
Enfin bref, maintenant il est coincé ici,
et je suis coincé ici.
120
00:06:37,820 --> 00:06:41,440
Linda, est ce qu'il y a quelqu'un d'autre ?
Nan, que lui et moi.
121
00:06:41,440 --> 00:06:43,440
Non, je veux dire, comme
un autre homme.
122
00:06:43,440 --> 00:06:46,520
Non.
Une femme ?
123
00:06:46,680 --> 00:06:48,200
Quoi ?
124
00:06:48,200 --> 00:06:50,032
Je ne faisais que me demander.
125
00:06:50,030 --> 00:06:51,792
Je repensais à cette nuit
quand on est venu à Londres
126
00:06:51,808 --> 00:06:53,300
et qu'on est allé trop loin.
127
00:06:53,320 --> 00:06:57,720
Oh ça, c'était juste de l'herbe et
de la curiosité.
128
00:06:57,760 --> 00:06:59,820
On a toutes les deux eu des orgasmes, Linda.
129
00:06:59,820 --> 00:07:02,660
Tu sais, ils disent que ces appels
ne sont pas vraiment très securisés.
130
00:07:02,660 --> 00:07:04,380
Je pense à cette nuit parfois.
131
00:07:04,380 --> 00:07:06,740
Vraiment ?
Oui, pas toi ?
132
00:07:06,740 --> 00:07:09,280
Mmm... Bon, Maria,
j'été sur Skype et Zoom
133
00:07:09,280 --> 00:07:12,380
toute la journée et le bureau est fermé.
Je dois vraiment aller dormir.
134
00:07:12,380 --> 00:07:13,840
Ok, salut.
Salut.
135
00:07:13,860 --> 00:07:17,020
-Je t'aime.
-Quoi ?
136
00:07:38,520 --> 00:07:41,320
Paxton, tu vas quelque part ?
137
00:07:41,460 --> 00:07:43,420
Où est-ce que j'irai ?
138
00:07:43,420 --> 00:07:45,620
Pourquoi le tyau est
dans ton échappement ?
139
00:07:47,120 --> 00:07:49,160
Oh j'allais juste
prendre un selfie.
140
00:07:49,160 --> 00:07:52,272
Quelqu'un au travail m'a demandé comment
je m'adapte au confinement.
141
00:07:52,272 --> 00:07:53,720
Donc j'allais envoyer
une photo de moi
142
00:07:53,720 --> 00:07:55,880
avec le tuyau enfoncé dans
mon casque, en guise de réponse.
143
00:07:55,900 --> 00:07:57,720
J'ai pensé que ce serait drôle !
144
00:07:57,720 --> 00:08:01,140
Une expression amusante du désespoir.
145
00:08:01,140 --> 00:08:03,920
Tu allais vraiment juste
prendre un.. selfie ?
146
00:08:03,920 --> 00:08:05,920
Ouais, j'avais le téléphone
dans ma main.
147
00:08:05,920 --> 00:08:06,860
Tu n'allais pas démarrer le moteur ?
148
00:08:06,860 --> 00:08:09,020
Et aller où ?
Tu ne peux aller nulle part.
149
00:08:12,160 --> 00:08:14,520
Je suis venu ici
et je pouvais sentir
150
00:08:14,520 --> 00:08:16,080
le garage et la moto.
151
00:08:16,080 --> 00:08:20,180
Et l'odeur.. m'a rendu
vraiment triste pour certaines raisons.
152
00:08:20,180 --> 00:08:23,500
Cette étagère est recouverte d'huile,
Tu vas te salir les fesses.
153
00:08:23,500 --> 00:08:25,880
Mon dieu, quelle journée !
154
00:08:25,880 --> 00:08:27,620
Mauvaise ?
155
00:08:28,140 --> 00:08:30,740
Non, c'est juste le travail.
J'ai eu de mauvaises nouvelles.
156
00:08:30,740 --> 00:08:33,460
C'est rien en comparaison
avec... tout.
157
00:08:33,460 --> 00:08:35,460
J'allais vraiment juste prendre
un selfie au fait.
158
00:08:35,460 --> 00:08:38,220
"Au fait", "Juste pour que tu saches",
"Si jamais t'étais inquiète"
159
00:08:38,220 --> 00:08:40,220
C'est juste.. juste..
juste un petit jeu
160
00:08:41,280 --> 00:08:43,520
Ou une répétition.
161
00:08:44,740 --> 00:08:48,500
Je ne suis pas... S'il te plaît, ne pense pas
que je cherche quoi que ce soit.
162
00:08:48,500 --> 00:08:50,820
Tu sais que Maria vient de m'appeler
pour me dire qu'elle m'aime ?
163
00:08:50,820 --> 00:08:52,120
Quoi ?
Je sais.
164
00:08:52,120 --> 00:08:54,120
Des secrets qui ressortent
dans tous les sens.
165
00:08:54,120 --> 00:08:55,360
Tu as la clé pour rentrer ?
166
00:08:55,360 --> 00:08:56,160
Non.
167
00:08:56,160 --> 00:08:58,160
Je vais laisser la porte
ouverte pour toi.
168
00:09:19,300 --> 00:09:21,220
Qu'est ce qui va pas ?
169
00:09:24,320 --> 00:09:28,060
Toi, qui joue avec les tuyaux
et les échappements,
170
00:09:28,060 --> 00:09:30,440
et on continue
comme si tout était normal.
171
00:09:33,120 --> 00:09:36,320
Je ne suis pas normal ces temps-ci,
je sais ça.
172
00:09:36,920 --> 00:09:40,760
Je ne dors pas... du tout.
173
00:09:41,180 --> 00:09:43,700
Je veux dire, j'ai jamais été normal, mais..
174
00:09:43,820 --> 00:09:47,080
j'étais assez fier de ça.
Maintenant je suis juste..
175
00:09:47,080 --> 00:09:48,920
Juste quoi ?
Je sais pas.
176
00:09:48,920 --> 00:09:52,920
Maintenant je suis seulement très au fait
de la gêne qu'elle occasionne.
177
00:09:53,320 --> 00:09:56,220
Mon hyper analyse
de chaque grain de sable.
178
00:09:56,220 --> 00:09:58,220
Chaque mot.
179
00:09:59,480 --> 00:10:02,880
Etre enfermé empire la situation.
180
00:10:02,880 --> 00:10:05,320
On doit trouver un moyen
de surmonter ça séparemment.
181
00:10:05,320 --> 00:10:07,480
On est seulement ensemble parce qu'on
vit dans la même maison.
182
00:10:07,480 --> 00:10:10,600
On peut plus ou moins se déplacer
en se contournant
183
00:10:10,600 --> 00:10:11,460
jusqu'à ce qu'on soit libre..
184
00:10:11,460 --> 00:10:13,600
-Quoi ? Qu'est ce qu'il y a ?
-Oh rien.
185
00:10:13,600 --> 00:10:15,340
Bonne nuit.
186
00:10:15,640 --> 00:10:17,860
C'est un morceau des
décorations de Noël.
187
00:10:17,860 --> 00:10:20,000
Il est là depuis Noël !
188
00:10:20,000 --> 00:10:22,180
Mon thérapeute dit que
je devrais le tolérer.
189
00:10:22,180 --> 00:10:24,180
M'en servir comme un test.
190
00:10:24,180 --> 00:10:25,640
Jusqu'à présent, j'ai réussi
à vivre avec comme
191
00:10:25,640 --> 00:10:27,280
une épreuve pour montrer
mes progrès.
192
00:10:27,280 --> 00:10:29,460
Et bien, j'emmerde le progrès.
193
00:10:29,460 --> 00:10:31,620
Pourquoi tu ne le retire pas ?
Non, mon thérapeute dit que--
194
00:10:31,640 --> 00:10:33,460
J'emmerde le thérapeute ! Paxton--
195
00:10:33,460 --> 00:10:34,720
Tu l'a presque fait.
196
00:10:34,720 --> 00:10:36,500
Grandis. Retire-le.
197
00:10:36,500 --> 00:10:37,740
Si ça te dérange,
retire le, ok ?
198
00:10:37,740 --> 00:10:40,380
Noël n'est pas exactement
un super souvenir, n'est ce pas ?
199
00:10:40,380 --> 00:10:42,860
Noël, n'est pas un super souvenir,
je suis d'accord avec toi.
200
00:10:43,460 --> 00:10:45,880
C'était le début de la fin pour nous,
tu ne crois pas ?
201
00:10:45,880 --> 00:10:48,440
C'était bien avant Noël pour moi.
202
00:10:50,540 --> 00:10:52,220
Désolée.
203
00:10:52,500 --> 00:10:55,700
Pourquoi les gens pensent que
l'honnêteté est une bonne chose ?
204
00:10:58,300 --> 00:11:01,220
Qu'est ce que tu fais à propos
de la thérapie d'ailleurs ?
205
00:11:01,220 --> 00:11:03,000
Je la fais sur Zoom.
206
00:11:03,000 --> 00:11:05,220
Mon thérapeute a une tête de cerf,
sur son mur.
207
00:11:05,220 --> 00:11:07,840
Ce sont des circonstances
extraordinaires, Paxton.
208
00:11:07,840 --> 00:11:09,300
Tu ne peux pas vivre avec une femme
qui t'a largué
209
00:11:09,300 --> 00:11:11,300
et un morceau de guirlande
sur le plafond.
210
00:11:11,300 --> 00:11:13,000
-Est-ce que l'on a décidé
de rire de tout ça ?
211
00:11:13,000 --> 00:11:13,920
Pourquoi pas ?
212
00:11:13,920 --> 00:11:15,720
Y a rien d'autre qu'on
puisse faire, si ?
213
00:11:15,720 --> 00:11:17,320
Tu veux une chaise ?
214
00:11:17,320 --> 00:11:19,320
Certainement.
215
00:11:26,540 --> 00:11:28,260
Bravo.
216
00:11:28,260 --> 00:11:31,600
- Putain ! Ça fait du bien.
-Bouge pas.
217
00:11:37,280 --> 00:11:41,060
Tu sais, quand je t'ai vu dans
le garage, je me suis dis...
218
00:11:42,060 --> 00:11:44,020
"Est-ce que c'était vraiment moi
à l'arrière de ta moto
219
00:11:44,020 --> 00:11:46,020
il y a toutes ces années ?"
220
00:11:46,440 --> 00:11:48,420
Ouais, c'était toi.
221
00:11:49,900 --> 00:11:52,480
T'accrochant et en criant.
222
00:11:54,040 --> 00:11:55,500
Et bien, c'est ce que
je fais maintenant.
223
00:11:55,500 --> 00:11:57,540
M'accrocher et crier,
mais tu ne peux pas m'entendre.
224
00:11:57,540 --> 00:12:00,020
Personne ne le peut.
Peu importe, bonne nuit.
225
00:12:00,520 --> 00:12:02,500
Crier à propos de quoi ?
226
00:12:02,720 --> 00:12:05,220
Tu cries pour quelle raison ?
227
00:12:05,340 --> 00:12:07,680
Je suis celui qui crie !
228
00:12:24,220 --> 00:12:26,740
[femme] Bonjour, l'étrangère !
229
00:12:27,720 --> 00:12:31,240
-[Linda] Salut.
-Comment tu vas ?
230
00:12:31,820 --> 00:12:34,360
Terriblement. Toi ?
231
00:12:34,360 --> 00:12:36,360
Affreusement.
232
00:12:40,880 --> 00:12:42,780
[Paxton] Salut !
233
00:12:43,560 --> 00:12:46,420
Qui d'entre vous, dans notre charmante prison,
la rue de Portland,
234
00:12:46,420 --> 00:12:48,420
voudrai écouter des poèmes ?
235
00:12:48,640 --> 00:12:50,700
Je lis beaucoup de poésie.
236
00:12:50,700 --> 00:12:53,200
Et j'en ai lu encore plus ces derniers temps,
vu que je ne peux pas dormir.
237
00:12:53,240 --> 00:12:55,600
C'est réellement une façon
assez sympa de découvrir que
238
00:12:55,600 --> 00:12:58,320
tu n'es pas le seul être humain sur Terre
à être complètement bousillé.
239
00:12:58,320 --> 00:12:59,740
[Linda] Paxton !
240
00:13:00,220 --> 00:13:02,740
Qu'est-ce que tu fous putain ?
241
00:13:02,740 --> 00:13:04,960
[Paxton] Je divertis nos camardes détenus.
242
00:13:04,960 --> 00:13:08,400
Ce poème s'appelle, Lève toi !
243
00:13:08,400 --> 00:13:10,840
C'est de D.H. Lawrence,
au fait.
244
00:13:10,840 --> 00:13:13,860
"Au fait", "Juste pour que tu saches",
"Si jamais t'étais inquiet"
245
00:13:15,160 --> 00:13:17,220
Très bien, voici.
246
00:13:17,220 --> 00:13:20,980
"Lève toi,
mais pas pour Jésus !
247
00:13:20,980 --> 00:13:23,100
Il est un peu tard pour ça.
248
00:13:23,100 --> 00:13:26,160
Lève-toi pour la justice
et une vie joyeuse.
249
00:13:26,160 --> 00:13:27,760
Je tiendrai ton chapeau.
250
00:13:27,760 --> 00:13:32,360
Lève-toi, lève-toi pour la justice,
vous mes petits escroqués !
251
00:13:32,360 --> 00:13:37,160
Lève-toi et fais des combats,
donne leur quelques coups durs.
252
00:13:37,160 --> 00:13:43,400
Lève-toi pour une nouvelle organisation,
pour une chance de survie, tout autour,
253
00:13:43,580 --> 00:13:46,600
pour la liberté
et la joie de vivre,
254
00:13:46,600 --> 00:13:50,520
dressez-vous,
et occupez le terrain !"
255
00:13:53,920 --> 00:13:55,640
Merci.
256
00:13:55,740 --> 00:13:57,940
Désolé si je vous ai réveillé.
257
00:13:57,940 --> 00:14:00,920
Mais je deviens quelque peu
fou ces derniers temps.
258
00:14:01,200 --> 00:14:04,160
Mon conseil pour tout le monde,
259
00:14:04,160 --> 00:14:07,500
c'est d'utiliser cette periode étrange
que l'on traverse
260
00:14:07,500 --> 00:14:10,800
pour voler toutes ces choses que
vous estimez que la vie vous doit.
261
00:14:10,800 --> 00:14:12,260
[homme] Va te coucher,
foutu branleur !
262
00:14:12,260 --> 00:14:13,640
Ouais, bah si je pouvais,
je le ferais !
263
00:14:13,640 --> 00:14:15,340
[homme] Hey, laisse le tranquille, mec !
264
00:14:15,340 --> 00:14:18,060
Et si je tombe sur d'autres bons poèmes,
je les partagerai.
265
00:14:18,060 --> 00:14:19,760
[femme] Ouais, on adore ça !
266
00:14:19,760 --> 00:14:21,340
Bonne nuit,
rue de Portland.
267
00:14:21,340 --> 00:14:22,720
[homme] Bonne nuit !
268
00:14:22,720 --> 00:14:24,420
[femme] Merci !
269
00:14:37,780 --> 00:14:41,620
Mon dieu,
s'il te plaît, laisse-moi dormir.
270
00:14:54,660 --> 00:14:56,340
[garçon] Y a tellement de coquelicots ici !
271
00:15:00,180 --> 00:15:01,560
[fille] Je te jure !
272
00:15:01,580 --> 00:15:04,920
Qu'est-ce que vous foutez
dans mon jardin ?
273
00:15:06,800 --> 00:15:09,720
-On était juste en train de récuperer ça.
-C'est juste du pavot.
274
00:15:09,720 --> 00:15:11,140
Ce sont des bulbes de coquelicots.
275
00:15:11,140 --> 00:15:13,300
Tous les dealers de notre quartier
ont été arrêtés,
276
00:15:13,300 --> 00:15:15,820
vu que c'est les seules personnes
dans la rue, n'est-ce pas ?
277
00:15:16,160 --> 00:15:19,940
Avec ces bulbes de coquelicots,
tu peux faire un genre d'opium.
278
00:15:19,940 --> 00:15:22,520
Tu découpes juste la peau,
et le jus en ressort.
279
00:15:22,560 --> 00:15:24,380
Bah comment vous avez su
qu'ils étaient là ?
280
00:15:24,380 --> 00:15:26,500
On vit dans cette tour d'immeuble,
mon frère.
281
00:15:26,520 --> 00:15:29,740
Un de nos amis a un téléscope.
Il est dans le délire des étoiles et tout.
282
00:15:29,740 --> 00:15:31,880
On regardait en bas
dans les maisons, pour se marrer.
283
00:15:31,880 --> 00:15:36,060
On regardait à travers les fenêtres
puis on a vu tous ceux-là dans ton jardin.
284
00:15:36,060 --> 00:15:38,720
Qu'est-ce qu'ils foutent là,
à pousser dans mon jardin ?
285
00:15:38,720 --> 00:15:41,680
[fille] Je crois que des hippies squattaient
ces maisons dans les années 70.
286
00:15:41,680 --> 00:15:43,920
Je pense qu'ils les ont cultivé
puis ils sont devenus sauvages.
287
00:15:43,920 --> 00:15:45,840
Comment tu raffine le jus ?
288
00:15:45,840 --> 00:15:48,160
Tu ne peux pas.
Tu le fais juste couler sur le tabac
289
00:15:48,160 --> 00:15:49,060
et puis tu le fume.
290
00:15:49,060 --> 00:15:51,200
Ou tu peux le mélanger avec
du Coca-Cola si tu veux
291
00:15:51,200 --> 00:15:52,140
et le boire.
292
00:15:52,140 --> 00:15:54,140
Ouais, bah,
je ne fume plus,
293
00:15:54,140 --> 00:15:57,580
ou boire du Coca-Cola,
ou prendre de la drogue, d'aucune sorte.
294
00:15:57,580 --> 00:16:02,660
Mais à l'époque des mauvais jours,
j'ai pas mal fumé d'héroïne.
295
00:16:02,760 --> 00:16:04,940
C'est pas aussi fort que l'héroïne.
296
00:16:04,940 --> 00:16:06,940
C'est plutôt comme une petite tape.
297
00:16:06,940 --> 00:16:08,700
-C'est biologique, mon frère.
-C'est bio ?
298
00:16:08,700 --> 00:16:09,720
Ouais, ouais.
299
00:16:09,980 --> 00:16:12,480
Ça expliquerait
le hérisson.
300
00:16:13,500 --> 00:16:18,200
Il y a un hérisson dans ce jardin qui est
étrangement sympatique et tranquille.
301
00:16:22,840 --> 00:16:27,700
Est-ce qu'une petite quantité,
aiderait à dormir, tu penses ?
302
00:16:27,700 --> 00:16:31,100
[garçon] Tu dors comme un bébé.
Ça adoucit tout.
303
00:16:31,100 --> 00:16:34,320
-Pas de voix méchantes dans la nuit.
-Plus de voix méchantes dans la nuit.
304
00:16:34,320 --> 00:16:38,420
Ce serait sympa.
Bien, bien, bien.
305
00:17:18,040 --> 00:17:20,120
Paxton !
306
00:17:38,840 --> 00:17:42,680
Paxton, je t'en prie, bordel !
307
00:18:04,160 --> 00:18:06,180
Salut, Toby !
308
00:18:06,320 --> 00:18:09,300
-Salut.
Hey, comment va ta toux ?
309
00:18:09,300 --> 00:18:12,040
Un peu mieux je crois.
Comment tu vas ?
310
00:18:12,040 --> 00:18:14,200
Je pense que je l'ai eu,
mais c'est passé.
311
00:18:14,200 --> 00:18:16,500
J'espère.
Ça ressemble à une Valkyrie.
312
00:18:16,540 --> 00:18:18,060
Une quoi ?
313
00:18:18,060 --> 00:18:20,680
Hum, c'est un esprit Viking
qui décide, avant la bataille,
314
00:18:20,680 --> 00:18:22,680
de qui vivra
et qui mourra.
315
00:18:22,940 --> 00:18:26,560
Les Valkyries, euh..,
prennent leurs décisions
316
00:18:26,560 --> 00:18:30,360
sans motif, sans moralité,
ni bien ni mal.
317
00:18:30,360 --> 00:18:34,220
C'est simplement injuste que certaines personnes
soient malades et d'autres non.
318
00:18:34,220 --> 00:18:36,460
Toby, t'es de retour.
Comment tu vas ?
319
00:18:36,460 --> 00:18:38,480
Gangster.
Merci.
320
00:18:38,480 --> 00:18:41,480
- Bonjour !
- Donald !
321
00:18:42,100 --> 00:18:44,080
Tu as une caravate.
322
00:18:44,080 --> 00:18:45,440
Une ancienne de mon père.
323
00:18:45,440 --> 00:18:49,160
Je suis devenu nostalgique
des formalités à l'ancienne.
324
00:18:49,160 --> 00:18:52,620
Sur ces trucs Zoom, j'imagine toujours
que chaque homme a une érection.
325
00:18:52,620 --> 00:18:53,960
- Ooh !
326
00:18:54,120 --> 00:18:55,300
Donald, c'est ta maison ça ?
327
00:18:55,300 --> 00:19:00,580
Hum, non, je suis chez ma mère.
Anthony m'a viré.
328
00:19:01,600 --> 00:19:05,960
Oh ! C'est pas permis, si ?
329
00:19:05,960 --> 00:19:09,720
On a eu une nuit horrible,
et tout est ressorti.
330
00:19:09,720 --> 00:19:13,700
On a découvert que l'on, uh,
se déteste tous les deux. Donc...
331
00:19:13,700 --> 00:19:15,360
[Melissa] Salut !
332
00:19:15,400 --> 00:19:18,300
Hum, Melissa.
Hey, comment ça va en Italie ?
333
00:19:18,300 --> 00:19:19,920
J'ai entendu que ça va mal, là bas.
334
00:19:19,920 --> 00:19:22,060
Non, je suis en Suède.
335
00:19:22,500 --> 00:19:25,520
-Quoi, quoi ?
-Regarde.
336
00:19:25,520 --> 00:19:28,040
Tu peux aller dans les bars ici.
337
00:19:28,040 --> 00:19:30,960
Hmm. Y a t'il quelqu'un
qui suit les règles ?
338
00:19:44,060 --> 00:19:47,720
Après 10 ans de sobriété,
c'était vachement malin.
339
00:19:51,180 --> 00:19:53,200
Attends, on attend qui ?
340
00:19:53,200 --> 00:19:56,620
-Timothy, je crois.
-Oh, Timothy va bien ?
341
00:19:56,780 --> 00:19:58,420
Pourquoi il ne le serait pas ?
342
00:19:58,420 --> 00:20:01,060
Bah, il a une pathologie chronique.
343
00:20:01,060 --> 00:20:03,180
-Tu sais laquelle ?
Non.
344
00:20:03,180 --> 00:20:06,700
Il avait juste l'air d'une personne,
qui aurait une sorte de pathologie chronique.
345
00:20:06,700 --> 00:20:09,160
Devrait-on commencer sans Timothy ?
346
00:20:09,160 --> 00:20:12,880
Au fait,
je porte aussi des chaussures !
347
00:20:12,880 --> 00:20:14,880
-Sérieusement,
on devrait commencer.
348
00:20:14,880 --> 00:20:17,280
J'ai, j'ai, quelque chose à dire.
Quelque chose d'important.
349
00:20:19,880 --> 00:20:23,820
Oh, hum, patientez.
Oh c'est un message de Timothy.
350
00:20:26,160 --> 00:20:29,220
-Mon dieu !
-Il l'a eu ?
351
00:20:29,700 --> 00:20:31,700
"Chère Linda.
À compter de 9h00 ce matin,
352
00:20:31,700 --> 00:20:33,520
Je démissionne de mon poste
chez Miracore Media
353
00:20:33,520 --> 00:20:35,820
avec effet immédiat.
J'ai eu du temps seul
354
00:20:35,820 --> 00:20:37,660
afin de réflechir et j'ai
réalisé que cette entreprise
355
00:20:37,660 --> 00:20:39,440
ne fait que de la complaisance
mediatique à la con,
356
00:20:39,440 --> 00:20:42,400
soutenant un capitalisme international
corrosif autour du monde.
357
00:20:42,400 --> 00:20:45,300
On devrait utiliser notre créativité
pour sauver la planète,
358
00:20:45,300 --> 00:20:48,560
non pas vendre des sacs à main
aux femmes de dictateurs fachistes.
359
00:20:48,560 --> 00:20:51,280
Sincèrement vôtre en isolement.
Timothy."
360
00:20:51,280 --> 00:20:56,240
Il a sûrement dû regarder
les documentaires de David Attenborough.
361
00:20:56,240 --> 00:20:57,600
Est-ce qu'il a craqué ?
362
00:20:57,600 --> 00:20:59,760
Ok, donc on a pas besoin
d'attendre Timothy.
363
00:20:59,760 --> 00:21:01,380
Débarassons-nous en.
364
00:21:01,480 --> 00:21:04,280
Ça semble terriblement grave, Linda.
365
00:21:04,280 --> 00:21:07,060
Papa, papa.
Chut, papa est au téléphone.
366
00:21:10,540 --> 00:21:14,420
Hier, j'ai eu un appel Zoom très long
avec le bureau de Chicago.
367
00:21:14,420 --> 00:21:16,560
Tous les continents étaient représentés.
368
00:21:16,840 --> 00:21:19,408
Et il semble que l'entreprise
soit face aux mêmes problèmes,
369
00:21:19,408 --> 00:21:21,760
partout dans le monde,
en ces temps difficiles.
370
00:21:21,760 --> 00:21:25,880
En tant que PDG de Miracore UK,
il est de mon...
371
00:21:26,720 --> 00:21:30,100
regrettable devoir,
de vous informer,
372
00:21:30,100 --> 00:21:32,620
qu'il y aura des employés
mis en chômage partiel,
373
00:21:32,620 --> 00:21:34,280
dans tous les services.
374
00:21:34,280 --> 00:21:37,100
Et également un certain nombre
de licenciements,
375
00:21:37,100 --> 00:21:38,820
à partir d'aujourd'hui.
376
00:21:39,740 --> 00:21:44,780
Je suppose que le système d'Inuit
de laisser les vieux
377
00:21:44,780 --> 00:21:46,940
sur la touche, sera de mise.
378
00:21:47,180 --> 00:21:49,680
Donald, s'il te plaît,
ne saute pas sur des conclusions.
379
00:21:49,680 --> 00:21:51,460
Linda, qu'est-ce que tu veux dire ?
380
00:21:51,460 --> 00:21:54,400
Uh, en temps normal, j'aurai rassemblé
tout le monde dans une pièce--
381
00:21:54,400 --> 00:21:56,620
Tout le monde ?
382
00:22:00,620 --> 00:22:02,920
Tout ceux sur cet appel Zoom
sont sur cet appel
383
00:22:02,920 --> 00:22:05,720
car tous vos postes
sont considérés comme non viables
384
00:22:05,720 --> 00:22:08,448
et à partir d'aujourd'hui vos contrats
de travail avec Miracore,
385
00:22:08,448 --> 00:22:09,760
seront rompus.
386
00:22:12,940 --> 00:22:16,080
Ok.
Je suis contente d'être à la maison.
387
00:22:16,080 --> 00:22:18,400
Je vais aller nourrir
les putains de poulets.
388
00:22:19,660 --> 00:22:22,540
C'est vraiment mauvais, Linda.
Comment t'arrives à dormir ?
389
00:22:37,120 --> 00:22:39,500
Malcolm, je pensais
qu'être en chômage partiel
390
00:22:39,500 --> 00:22:41,456
voulait dire que le gouvernement
paie ton salaire,
391
00:22:41,456 --> 00:22:42,520
mais, tu ne travailles pas.
392
00:22:42,520 --> 00:22:43,840
[Malcolm] Oui, c'est ça, c'est ça.
393
00:22:43,840 --> 00:22:45,740
mais la COVID a tout changé.
394
00:22:45,740 --> 00:22:47,860
Tellement triste, tellement triste.
395
00:22:47,860 --> 00:22:51,580
Ça impacte tout le monde
dans mon service de la pastorale.
396
00:22:51,580 --> 00:22:53,560
Ouais, mais je suis pas dans ton
service de la pastorale.
397
00:22:53,560 --> 00:22:55,380
Je travaille pour toi.
398
00:22:55,380 --> 00:22:56,500
Et tout ce que je veux savoir c'est,
399
00:22:56,500 --> 00:22:59,380
si je suis en chômage partiel,
pourquoi tu me demande de travailler ?
400
00:22:59,380 --> 00:23:01,620
C'est illégal, non ?
Je suis un chrétien.
401
00:23:01,620 --> 00:23:03,620
On sait tous que tu es
un homme chrétien.
402
00:23:03,620 --> 00:23:05,520
Tu le dis comme si
je te forçais la main.
403
00:23:05,520 --> 00:23:07,520
Je ne te force pas
la putain de main.
404
00:23:07,520 --> 00:23:09,600
Malcolm, dis-moi juste ce que
tu veux que je fasse.
405
00:23:09,600 --> 00:23:12,040
On a un problème, Paxton.
406
00:23:12,040 --> 00:23:14,300
Bon, à moins que tu me le dise,
je vais raccrocher.
407
00:23:14,300 --> 00:23:15,504
Je suis resté
le temps de ta prière.
408
00:23:15,504 --> 00:23:17,480
Je commence tous mes FaceTime
avec une prière.
409
00:23:17,480 --> 00:23:19,480
C'est mon choix. N'est-ce pas ?
Je suis le patron.
410
00:23:19,480 --> 00:23:22,740
Ouais, ouais, t'es le patron,
donc tu veux que je fasse quoi, PATRON ?
411
00:23:22,740 --> 00:23:25,040
A cause du confinement, toutes les grandes boutiques
412
00:23:25,040 --> 00:23:26,340
dans le bloc ouest, ferment leur portes.
413
00:23:26,340 --> 00:23:28,580
Les services de transport B2B Pro,
font partis de ceux
414
00:23:28,580 --> 00:23:33,960
à qui l'on a demandé de transporter
des objets précieux depuis l'ouest
415
00:23:33,960 --> 00:23:37,380
jusqu'à des locaux de stockage sécurisés
dans des trous à rats genre Dagenham.
416
00:23:37,380 --> 00:23:41,020
Paxton, le tissu de notre société,
est déchiré, tu vois ça ?
417
00:23:41,020 --> 00:23:45,840
La peur des émeutes et des pillages.
L'épidémie. Des mots apocalyptiques.
418
00:23:45,840 --> 00:23:48,960
Je te laisse 10 secondes pour me dire
ce que tu veux que je fasse, ok ?
419
00:23:48,960 --> 00:23:51,660
Dix, neuf, huit, ..
A cause de la crise
420
00:23:51,660 --> 00:23:54,940
-Des chauffeurs comme toi.
-...sept, six, cinq,...
421
00:23:54,940 --> 00:23:56,940
-Les grandes surfaces n'autorisent que
422
00:23:56,940 --> 00:23:59,360
les chauffeurs sans casier judiciaire
à transporter leurs biens.
423
00:23:59,820 --> 00:24:01,360
Je répète.
424
00:24:01,360 --> 00:24:05,080
Les services de transport B2B Pro
ont un besoin urgent de chauffeurs
425
00:24:05,080 --> 00:24:09,180
enregistrés chez nous,
et SANS casier judiciaire.
426
00:24:09,180 --> 00:24:11,080
Et donc, pourquoi
tu me parle à moi ?
427
00:24:11,080 --> 00:24:12,900
J'ai des contrats pour transporter
des objets précieux
428
00:24:12,900 --> 00:24:16,400
dans 16 boutiques de Londres,
et ils veulent que tout
429
00:24:16,400 --> 00:24:18,020
soit retiré d'ici 4 jours.
430
00:24:18,020 --> 00:24:20,020
Et j'ai que deux foutus chauffeurs.
431
00:24:20,020 --> 00:24:21,520
Donc, c'est quoi ta solution ?
432
00:24:21,520 --> 00:24:25,540
L'escroquerie, la tolérence,
la rédemption, une aubaine.
433
00:24:25,540 --> 00:24:26,640
C'est quoi une aubaine ?
434
00:24:26,640 --> 00:24:28,700
Un vieu mot du quartier Ouest
pour parler d'argent, Paxton,
435
00:24:28,700 --> 00:24:30,740
en retour d'une grande escroquerie.
436
00:24:30,740 --> 00:24:33,500
Facilité par ma tolérence
et ta rédemption.
437
00:24:33,500 --> 00:24:35,200
Ok, vas au but, Malcolm,
vas droit au but.
438
00:24:35,200 --> 00:24:37,640
J'ai imprimé une pièce d'identité
avec une sécurité de niveau A2.
439
00:24:37,640 --> 00:24:39,520
Nickel. Avec ta photo dessus
et un nom.
440
00:24:39,520 --> 00:24:40,520
C'est pas ton nom.
441
00:24:40,520 --> 00:24:43,100
Je peux pas officiellement te retirer
du chômage partiel et te donner ce boulot
442
00:24:43,100 --> 00:24:44,900
vu que ta moto était au rebut.
443
00:24:44,900 --> 00:24:47,080
Donc je vais devoir te faire
passer pour quelqu'un d'autre.
444
00:24:47,080 --> 00:24:48,000
Te payer en espèces.
445
00:24:48,000 --> 00:24:50,480
Tu travailles pour cette entreprise
comme chauffeur depuis 7 ans.
446
00:24:50,480 --> 00:24:52,020
Et je n'ai jamais eu
une seule plainte.
447
00:24:52,020 --> 00:24:54,200
Tu as toujours transporté
des colis de faible valeur,
448
00:24:54,200 --> 00:24:57,240
mais je crois que tu es
un homme de confiance.
449
00:24:58,640 --> 00:25:00,660
Ça, je le suis.
450
00:25:01,980 --> 00:25:03,900
Ouais,
tu peux me faire confiance.
451
00:25:03,900 --> 00:25:05,800
Je veux dire, ce qui s'est passé,
c'était y a longtemps.
452
00:25:05,800 --> 00:25:07,300
Ouais, je veux pas savoir.
453
00:25:07,300 --> 00:25:08,880
Non, c'était motard contre motard.
454
00:25:08,880 --> 00:25:12,220
Dieu pardonne.
Les services de transport B2B Pro, pardonnent.
455
00:25:12,220 --> 00:25:13,824
Sans ces foutues condamnations
de cette nuit-là,
456
00:25:13,824 --> 00:25:15,580
toute ma vie aurait pu
être totalement différente.
457
00:25:15,580 --> 00:25:16,960
200$ par jour, en espèces.
458
00:25:16,960 --> 00:25:19,680
Je m'en fiche de l'argent.
Je veux passer un marché avec toi.
459
00:25:20,460 --> 00:25:22,400
Ecoute, je ferais ça sous la condition
460
00:25:22,400 --> 00:25:25,580
que tu me considère pour un poste
de clergé à la fin.
461
00:25:25,580 --> 00:25:27,280
Ma vie entière est foutue,
462
00:25:27,280 --> 00:25:29,000
à cause de ce que
j'ai fais en une nuit.
463
00:25:29,000 --> 00:25:29,760
Ma femme..
464
00:25:29,760 --> 00:25:32,320
Ma femme s'est épanoui sans moi,
465
00:25:32,320 --> 00:25:34,940
parce que je suis toujours
Mr. Fout rien dans son fourgon.
466
00:25:34,940 --> 00:25:36,160
Je ne suis pas stupide.
467
00:25:36,160 --> 00:25:37,920
Je lis de la poésie.
468
00:25:37,920 --> 00:25:38,960
Je pourrais être quelqu'un !
469
00:25:38,960 --> 00:25:40,020
J'ai un autre appel,
Paxton.
470
00:25:40,020 --> 00:25:42,160
C'est une periode chargée,
le quartier Ouest devient fou.
471
00:25:42,160 --> 00:25:43,180
Tu le feras ?
472
00:25:43,180 --> 00:25:45,020
Très bien, si je fais ça
pour toi, Malcolm,
473
00:25:45,020 --> 00:25:47,080
je veux que tu fasses
ce que tu prêches.
474
00:25:47,080 --> 00:25:50,820
A propos de la tolérence,
et les brebis égarées et la rédemption,
475
00:25:50,820 --> 00:25:53,240
tout ça, et donne-moi une chance
de me remettre dans le droit chemin.
476
00:25:53,240 --> 00:25:54,840
Tout est possible,
Paxton.
477
00:25:54,840 --> 00:25:55,700
Dieu te bénisse.
478
00:25:55,700 --> 00:25:57,940
Selfriges, le jeudi.
Harveys Nichols, le vendredi.
479
00:25:57,940 --> 00:25:58,820
Harrods, le samedi.
480
00:25:58,820 --> 00:26:00,600
-D'accord, ouais.
-Je t'envoie par mail l'itinéraire
481
00:26:00,600 --> 00:26:01,800
et ta nouvelle identité.
482
00:26:01,800 --> 00:26:05,280
Ok, ok. Et après..
Après Harrods le samedi--
483
00:26:05,280 --> 00:26:07,280
Que Dieu te bénisse, Paxton.
484
00:26:13,840 --> 00:26:15,420
Merde.
485
00:26:48,080 --> 00:26:51,800
Salut, Linda !
Comment c'est, le confinement ?
486
00:26:51,800 --> 00:26:53,680
C'est assez mauvais.
487
00:26:53,680 --> 00:26:55,840
Comment ça va,
à Chicago ?
488
00:26:55,840 --> 00:26:57,940
Je suis dans le Vermont.
489
00:26:57,940 --> 00:27:00,040
Ouais, j'ai déménagé la famille
vers le Vermont.
490
00:27:00,040 --> 00:27:03,320
On est tous ici,
follement joyeux.
491
00:27:03,320 --> 00:27:05,460
Les enfants font beaucoup de bruits,
donc j'ai pris ces, euh..
492
00:27:05,460 --> 00:27:07,120
nouveaux AirPods Pro.
493
00:27:07,120 --> 00:27:10,640
Réduction de bruits. Ils fonctionnent,
genre, t'entends plus rien.
494
00:27:10,640 --> 00:27:12,380
Non, j'ai pas ceux là.
495
00:27:13,500 --> 00:27:14,540
Je peux voir sur ton visage,
496
00:27:14,540 --> 00:27:18,640
que tu as parlé aux gars de l'événementiel,
et que t'as livré l'info.
497
00:27:18,640 --> 00:27:21,840
L'info. Ouais.
Ouais, je les ai informés.
498
00:27:22,600 --> 00:27:24,840
Tu leur a lu mon message ?
499
00:27:25,780 --> 00:27:28,040
Le truc au sujet
de la famille Miracore ?
500
00:27:28,040 --> 00:27:31,760
Non, non, non, j'ai pensé que
ce ne serait pas adapté. Hum..
501
00:27:31,760 --> 00:27:35,980
Linda, ce message vient du coeur.
Je pensais vraiment ce que j'ai écris.
502
00:27:35,980 --> 00:27:38,940
Je n'arrive pas à croire
que tu ne leur a pas lu.
503
00:27:38,940 --> 00:27:41,880
Je ne pensais pas qu'il serait approprié
de dire que "Miracore est une famille,
504
00:27:41,880 --> 00:27:43,860
et qu'il arrive, à un moment,
dans chaque famille,
505
00:27:43,860 --> 00:27:47,200
où il est préférable, que certains membres de la famille, prennent leur envol.
506
00:27:47,200 --> 00:27:49,540
Pourquoi ce n'est pas approprié ?
507
00:27:49,540 --> 00:27:51,180
Parce qu'ils ne prennent pas
leur envol, n'est-ce pas ?
508
00:27:51,200 --> 00:27:53,560
Ils sont jetés hors du nid,
509
00:27:53,560 --> 00:27:55,100
dans les hautes herbes, au pied de l'arbre.
510
00:27:55,100 --> 00:27:57,100
Il n'y a pas d'arbre.
Quel arbre ?
511
00:27:57,100 --> 00:27:59,580
C'est ton nid, Guy.
C'est ta métaphore du nid.
512
00:27:59,580 --> 00:28:01,260
Donc il doit bien y avoir un arbre.
513
00:28:01,260 --> 00:28:03,380
Tu as de la température, Linda ?
514
00:28:04,700 --> 00:28:08,020
Hum, il y a 2 grands évènements
qui étaient organisés avant le confinement.
515
00:28:08,020 --> 00:28:09,260
L'un était à Westfield,
516
00:28:09,260 --> 00:28:11,800
l'autre était l'acquisition de la boutique
Eve Schwarz par Harrods.
517
00:28:11,800 --> 00:28:13,720
Mais Westfield et Harrods,
ont fermé leurs portes.
518
00:28:13,720 --> 00:28:14,740
J'adore Harrods.
519
00:28:14,740 --> 00:28:16,240
Ouais, j'adore Harrods, aussi.
520
00:28:16,240 --> 00:28:18,740
J'y ai travaillé pendant 5 ans,
les meilleures de ma vie.
521
00:28:18,740 --> 00:28:21,120
Enfin bref, le lancement de la collection
d'Eve Schwarz devait être énorme,
522
00:28:21,120 --> 00:28:23,800
donc j'ai choisi Harrods par rapport
à sa taille et sa forte sécurité.
523
00:28:23,800 --> 00:28:27,080
T'as choisi ? Je pensais que c'était Mélissa,
la chef de projet événementiel.
524
00:28:27,080 --> 00:28:30,840
Ouais. Je m'interroge parfois sur ses choi--
Peu importe.
525
00:28:30,840 --> 00:28:33,520
Tu prends en charge ce service depuis longtemps.
526
00:28:33,780 --> 00:28:36,380
Ouais, et bien, c'était la famille,
n'est-ce pas ?
527
00:28:36,380 --> 00:28:37,540
Et c'est ce que tu fais
avec la famille.
528
00:28:37,540 --> 00:28:40,500
Tu les prends en charge, jusqu'à
ce que tu reçoive l'ordre de Chicago, de les abandonner,
529
00:28:40,500 --> 00:28:41,856
puis tes les abandonnes,
consciencieusement.
530
00:28:41,856 --> 00:28:44,200
Enfin bref, on a chez Harrods,
pour une valeur de 5 millions dollars,
531
00:28:44,200 --> 00:28:46,800
des bijoux, vêtements et accessoires,
déjà installés pour le défilé
532
00:28:46,800 --> 00:28:49,460
et l'acquisition, sous la responsabilité
de Miracore.
533
00:28:49,460 --> 00:28:51,000
Et ça inclut le Diamant d'Harris,
534
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
qui devait être
la pièce centrale du spectacle.
535
00:28:53,000 --> 00:28:56,400
Le Diamant d'Harris, est sous la
responsabilité de notre assurance ?
536
00:28:56,400 --> 00:28:57,240
C'est, hum..
537
00:28:57,640 --> 00:29:02,320
Il, il est en sécurité, dans
le coffre fort d'Harrods, mais, oui.
538
00:29:04,240 --> 00:29:07,980
J'ai suggéré à l'équipe
d'Eve Schwarz,
539
00:29:07,980 --> 00:29:10,520
que l'on mette tout dans le coffre d'Harrods,
le plus vite possible,
540
00:29:10,520 --> 00:29:11,620
jusqu'à ce que, hum..
541
00:29:12,600 --> 00:29:14,860
Hum, jusqu'à ce que
la situation soit rétablie.
542
00:29:14,860 --> 00:29:17,860
Mais on a un problème avec
l'assurance. Tu sais...
543
00:29:21,280 --> 00:29:24,360
Donc, la politique d'assurance
d'Eve Schwarz,
544
00:29:24,360 --> 00:29:26,200
dit qu'ils ne sont pas autorisés
à stocker la marchandise
545
00:29:26,200 --> 00:29:27,900
sans la supervision
d'un de leur employé.
546
00:29:27,900 --> 00:29:30,260
Donc, la marchandise
devra être retirée
547
00:29:30,260 --> 00:29:32,460
dans un moyen de transport
sécurisé.
548
00:29:33,000 --> 00:29:35,740
En tout cas, les boutiques se répartissent
pour les collections.
549
00:29:35,740 --> 00:29:38,420
On a Westfield, le vendredi,
Harrods, le samedi.
550
00:29:38,420 --> 00:29:42,040
Et ensuite, on discutera de ta fonction,
et de ton salaire.
551
00:29:42,040 --> 00:29:44,280
Il y aura beaucoup
de nouvelles responsabilités.
552
00:29:44,280 --> 00:29:50,340
- Les choses changent.
- C'est une excellente nouvelle. Merci.
553
00:29:50,340 --> 00:29:52,440
Passe le bonjour à Londres !
554
00:29:52,440 --> 00:29:54,960
-Profite du Vermont.
-Tu m'étonnes.
555
00:29:57,620 --> 00:30:01,040
Quoi ? Oh, putain ! Quinn !
556
00:30:10,160 --> 00:30:12,800
Je vais au pays des morts-vivants,
acheter du lait.
557
00:30:12,800 --> 00:30:14,620
On a besoin d'autre chose ?
558
00:30:15,860 --> 00:30:19,920
J'ai dis "on" sans arrière-pensée
d'entité unifiée,
559
00:30:19,920 --> 00:30:24,400
mais y a aucun intêret à faire nos courses
chacun de notre côté.
560
00:30:24,920 --> 00:30:26,720
Ça devient rude dehors.
561
00:30:26,720 --> 00:30:28,640
Et finalement, je pense que
les gens comme moi,
562
00:30:28,640 --> 00:30:32,120
qui ont vraiment été en prison,
prospèrent dans ce nouveau monde.
563
00:30:32,120 --> 00:30:34,540
Tu sais quoi, Paxton, fais chier.
Entre !
564
00:30:36,600 --> 00:30:42,560
Très bien, Paxton., voilà.
En plus du lait, j'ai besoin de cigarettes.
565
00:30:44,480 --> 00:30:45,700
Quoi ?
566
00:30:45,700 --> 00:30:47,620
J'essayais de cacher le fait
que j'ai recommencer à fumer,
567
00:30:47,620 --> 00:30:50,540
mais puisqu'on est plus ensemble,
ça n'est pas très grave, non ?
568
00:30:50,820 --> 00:30:52,700
Tu fumes ?
569
00:30:52,700 --> 00:30:55,220
Oui, et je compte bien continuer, jusqu'à la fin de ce truc.
570
00:30:55,220 --> 00:30:58,040
C'est superbe, d'ailleurs.
571
00:30:58,040 --> 00:31:00,340
Et quand est-ce que t'as repris ?
572
00:31:00,620 --> 00:31:02,560
Juste avant Noël.
573
00:31:02,860 --> 00:31:04,200
Pourquoi ?
574
00:31:04,540 --> 00:31:07,200
J'ai recommencé à fumer,
quand je suis allé à Paris.
575
00:31:08,080 --> 00:31:09,880
Tu es allé à Paris ?
Oui, je suis allé à Paris.
576
00:31:09,880 --> 00:31:11,140
Je ne te l'ai pas dis,
je suis allé à Paris.
577
00:31:11,140 --> 00:31:13,240
Michael Essien m'a invité à Paris,
et j'y suis allé.
578
00:31:13,240 --> 00:31:15,240
Ok, mon thérapeute,
579
00:31:15,240 --> 00:31:19,060
identifie ces moments, comme
une "avalanche de confessions."
580
00:31:20,840 --> 00:31:22,780
Qui est ce foutu
Michael Essien ?
581
00:31:22,780 --> 00:31:23,960
C'est le fondateur de Miracore,
582
00:31:23,960 --> 00:31:25,660
le 7ème homme
le plus riche d'Allemagne.
583
00:31:25,660 --> 00:31:28,460
Et t'es allé à Paris avec lui ?
Pas vraiment.
584
00:31:28,460 --> 00:31:30,680
Il a invité les PDG
de six pays,
585
00:31:30,680 --> 00:31:33,320
à Paris, afin de célébrer
son 60ème anniversaire.
586
00:31:33,320 --> 00:31:35,240
Ça te dérange, si j'allume ce
truc ? Ça fait 2 foi..
587
00:31:35,240 --> 00:31:39,100
Et, tu sais quoi ? En fait,
c'est mon choix. Pourquoi je demande ?
588
00:31:44,280 --> 00:31:46,820
Quand je suis arrivée à l'hôtel,
il y avait une chambre de banquet,
589
00:31:46,820 --> 00:31:48,860
et j'ai rencontré six autres PDG,
tout comme moi,
590
00:31:48,860 --> 00:31:50,340
mais moi,
je viens tout juste de devenir PDG,
591
00:31:50,340 --> 00:31:53,480
donc j'ai pas vraiment réalisé qui j'étais,
jusqu'à ce que je vois les autres PDG,
592
00:31:53,480 --> 00:31:57,660
puis j'étais genre,
"Ah, donc c'est ça, que je suis maintenant".
593
00:31:57,660 --> 00:31:59,660
On s'est assis autour de la table,
on a bu du champagne,
594
00:31:59,660 --> 00:32:02,260
et la conversation, c'était plein
de petites voix disant "oui",
595
00:32:02,260 --> 00:32:04,660
et une grosse voix disant "bien",
la voix de Michael Eissen.
596
00:32:04,660 --> 00:32:07,760
Puis la grosse voix a dit,
"marchés en développement" et j'ai...
597
00:32:07,760 --> 00:32:11,540
Tu sais, quand quelqu'un dit quelque chose d'abstrait,
j'arrive vraiment à le voir.
598
00:32:11,540 --> 00:32:13,680
Bah, on a fumé pas mal d'herbe,
à l'époque des mauvais jours.
599
00:32:13,680 --> 00:32:17,840
Quand il a dit "marchés en développement",
j'ai vu ce...
600
00:32:17,840 --> 00:32:24,740
truc, cette forme, survenant sous la table,
et nageant entre nos jambes, et...
601
00:32:24,740 --> 00:32:28,100
Je pense que j'avais vraiment de la
température cette nuit-là. Enfin bref,
602
00:32:28,100 --> 00:32:30,920
ensuite il a dit, "Cigarettes et médicaments",
603
00:32:30,920 --> 00:32:34,380
et j'ai bu du champagne,
et quelqu'un a dit "médiateurs",
604
00:32:34,380 --> 00:32:37,580
ce sont ceux qui persuadent les gouvernements,
que les produits sont sûrs.
605
00:32:37,580 --> 00:32:41,980
Et la grosse voix a dit que les médiateurs faisaient maintenant
partis d'un grand maillon dans la chaîne.
606
00:32:41,980 --> 00:32:45,360
Et moi j'ai vu cette grosse chaîne,
dégoulinante d'algues.
607
00:32:45,360 --> 00:32:48,180
Puis la grosse voix à porter un toast
en l'honneur de la corruption,
608
00:32:48,180 --> 00:32:50,460
et tout le monde s'est mis à rire ironiquement,
moi y compris.
609
00:32:50,460 --> 00:32:52,460
Paxton, regarde-moi.
610
00:32:55,120 --> 00:32:59,580
Et ce truc, cette forme, était en train
de nager entre mes putains de jambes,
611
00:32:59,580 --> 00:33:01,400
et la grosse voix a dit,
les marchés en développement,
612
00:33:01,400 --> 00:33:04,020
ont actuellement un grand pourcentage
dans les profits de Miracore,
613
00:33:04,020 --> 00:33:06,400
et qu'il devrait donc y avoir
des réorganisations en Europe.
614
00:33:06,400 --> 00:33:08,100
Et j'ai bu de l'eau vu que
je me suis sentie un peu malade,
615
00:33:08,100 --> 00:33:11,100
et peut-être même m'évanouir, mais
le serveur a dit "brandy", donc j'ai dis oui.
616
00:33:11,100 --> 00:33:15,980
Et donc, la réorganisation
était planifiée, à cet instant,
617
00:33:15,980 --> 00:33:18,140
à cette table à Paris,
juste avant Noël.
618
00:33:18,140 --> 00:33:20,820
Et ces bonnes personnes,
que j'ai licencié ce matin,
619
00:33:20,820 --> 00:33:23,500
Je leur ai dis qu'ils ont été virés
à cause d'un virus, mais c'est pas vrai,
620
00:33:23,500 --> 00:33:25,980
c'était un mensonge.
Ils ont été virés à cause de ce...
621
00:33:25,980 --> 00:33:28,200
ce truc, cette forme,
622
00:33:28,200 --> 00:33:30,100
qui a nagé avec moi
jusqu'à ma chambre,
623
00:33:30,100 --> 00:33:35,480
et pour m'en débarasser, j'ai utilisé un verre en cygne
dégeulasse et brisé le miroir,
624
00:33:35,480 --> 00:33:37,820
et au lieu de marcher dans
du verre toute la nuit,
625
00:33:37,820 --> 00:33:39,820
j'ai décidé de prendre le
dernier train pour Londres,
626
00:33:39,820 --> 00:33:41,100
et une fois à la
station Gare du Nord,
627
00:33:41,100 --> 00:33:43,260
une sans-abris est venue vers moi,
et m'a demandé une cigarette.
628
00:33:43,260 --> 00:33:46,260
Je lui ai dis que je fumais pas,
mais j'ai quand même décidé de lui acheter un paquet,
629
00:33:46,260 --> 00:33:48,420
je me suis dis qu'un peu de bonté,
m'aiderait à mieux me sentir,
630
00:33:48,420 --> 00:33:51,260
sur ce que j'était devenu.
Et quand elle a allumé sa cigarette,
631
00:33:51,260 --> 00:33:53,260
j'ai décidé d'en prendre une, moi aussi.
632
00:33:53,260 --> 00:33:55,500
Et quand j'ai inspiré la fumée,
633
00:33:55,500 --> 00:33:58,580
ce truc s'est arrêté de nager.
634
00:34:00,220 --> 00:34:04,900
Je me suis donc assise sur le banc,
et j'ai attendu mon train.
635
00:34:06,080 --> 00:34:08,800
Et c'est pour cette raison,
que j'ai repris la cigarette.
636
00:34:12,580 --> 00:34:16,420
Mais... pour compléter la réponse
à ta question du début,
637
00:34:16,420 --> 00:34:20,220
En plus du lait et des cigarettes,
il nous faut du pain,
638
00:34:20,220 --> 00:34:23,260
et du putain de vin !
639
00:34:25,420 --> 00:34:27,140
Mon dieu !
640
00:34:27,360 --> 00:34:29,340
Quoi, mon dieu ?
641
00:34:29,560 --> 00:34:31,420
Et bien, on dirait que t'avais vraiment
de la température.
642
00:34:31,420 --> 00:34:33,540
Tu sais, ils disent que ce truc
était déjà là avant Noël.
643
00:34:33,540 --> 00:34:35,540
Paxton, non !
Ça ne concerne pas le virus.
644
00:34:35,540 --> 00:34:40,240
C'est à propos du fait, que je réalise qui je suis,
et ce que je fais dans la vie.
645
00:34:41,320 --> 00:34:43,580
Toutefois, une totale introspection sur sa vie,
646
00:34:43,580 --> 00:34:45,600
ressemble bien à un symptôme de la COVID.
647
00:34:45,700 --> 00:34:47,780
T'as brisé un miroir ?
Ouais.
648
00:34:47,780 --> 00:34:49,160
Ouais, parce que j'étais dedans.
649
00:34:49,160 --> 00:34:50,640
J'ai aussi explosé une bouteille de champagne,
650
00:34:50,640 --> 00:34:53,220
quelques verres à champagne, et j'allais
détruire un cheval et un jockey en verre,
651
00:34:53,220 --> 00:34:54,660
mais ensuite,
j'ai décidé de le garder,
652
00:34:54,660 --> 00:34:57,020
mais ensuite, je l'ai oublié
dans le putain de train.
653
00:34:57,020 --> 00:35:00,380
En gros, je suis passé en mode
"total viking", comme tu l'appelles.
654
00:35:00,380 --> 00:35:02,100
À vrai dire,
quand j'ai cassé le miroir,
655
00:35:02,100 --> 00:35:04,580
et que j'ai vu mon visage furieux
dans le verre brisé,
656
00:35:04,580 --> 00:35:06,980
j'ai pensé à toi.
C'est très sympa. Merci.
657
00:35:10,700 --> 00:35:12,880
Pourquoi tu ne me l'a pas dis ?
658
00:35:15,080 --> 00:35:18,740
C'était le début de l'hiver.
Notre hiver.
659
00:35:19,540 --> 00:35:21,440
Et de toute façon,
je l'ai dis à personne,
660
00:35:21,440 --> 00:35:24,380
parce que si tu le dis à personne,
alors, rien ne s'est passé.
661
00:35:25,600 --> 00:35:26,920
T'as eu la facture pour le miroir ?
662
00:35:26,920 --> 00:35:27,440
Paxton...
663
00:35:27,920 --> 00:35:32,060
Paxton, on s'en fout du miroir.
C'est pas à propos du miroir, c'est à propos de...
664
00:35:38,160 --> 00:35:40,120
Auparavant, à ce moment,
665
00:35:40,120 --> 00:35:43,680
Je t'aurai prise dans mes bras,.
Non, ça va je t'assure, pas besoin.
666
00:35:43,680 --> 00:35:45,160
Et de toute façon,
tu dois faire des courses.
667
00:35:45,160 --> 00:35:49,580
Donc, heu, du lait, du pain, du vin, cigarettes.
668
00:35:50,580 --> 00:35:54,080
Et sûrement des oeufs.
Je vais mettre de la farine sur la liste.
669
00:35:54,080 --> 00:35:55,320
Je vais faire du pain.
670
00:35:55,320 --> 00:35:57,980
Non, s'il te plaît.
Tu sais..
671
00:35:59,020 --> 00:36:01,860
ce que tu viens de dire, c'était pas une confession.
672
00:36:01,860 --> 00:36:03,380
J'ai jamais dis que c'en était une.
673
00:36:03,380 --> 00:36:04,580
Parce que t'as rien fais de mal.
674
00:36:04,580 --> 00:36:06,580
Non, c'était une explication.
675
00:36:06,580 --> 00:36:08,040
Tu as fais tout ce qu'il fallait.
676
00:36:09,500 --> 00:36:11,600
Tu veux entendre une confession ?
677
00:36:12,040 --> 00:36:17,560
Ce matin j'ai trop dormi,
parce qu'hier soir, j'ai pris de l'opium.
678
00:36:19,460 --> 00:36:20,780
Oui !
679
00:36:21,280 --> 00:36:22,780
Oui.
680
00:36:22,780 --> 00:36:24,800
Bien pire que tes cigarettes.
681
00:36:24,800 --> 00:36:28,960
J'ai léché de l'opium sur des petits
bulbes verts, dans le jardin.
682
00:36:29,480 --> 00:36:30,780
Oui, je l'ai fais.
683
00:36:30,780 --> 00:36:31,900
Notre jardin
est rempli d'héroïne.
684
00:36:31,900 --> 00:36:33,900
Tu vas derrière la corde du linge,
et c'est la Province d'Helmand. (Afghanistan)
685
00:36:33,900 --> 00:36:36,500
Après 10 ans, Paxton ?
686
00:36:36,500 --> 00:36:38,380
Fumer n'est pas
terrible non plus.
687
00:36:38,440 --> 00:36:40,980
Tu sais, j'ai eu quelques revers,
ces derniers temps.
688
00:36:40,980 --> 00:36:42,120
Ouais, et bah
tu sais quoi, Paxton ?
689
00:36:42,120 --> 00:36:44,740
Tu vois ce smoothie vert,
que je bois le matin depuis Paris,
690
00:36:44,740 --> 00:36:46,500
y a deux shots
de vodka dedans.
691
00:36:46,500 --> 00:36:47,820
Juste deux mais..
Tu mens.
692
00:36:47,820 --> 00:36:48,860
Non, je mens pas.
693
00:36:48,860 --> 00:36:51,180
Pas tous les matins, mais je le fais
parfois. Je l'ai déjà fait.
694
00:36:51,180 --> 00:36:55,000
Tu crois que je suis si heureuse et normale,
c'est dû au fait que j'arrête pas d'être promue.
695
00:36:55,000 --> 00:36:56,080
Ça perturbe les gens.
696
00:36:56,080 --> 00:36:58,740
Non, je t'ai jamais accusé d'être
heureuse et normale, Linda.
697
00:36:58,740 --> 00:37:03,640
Parce que je le suis pas ! D'accord ?
Je vois des concepts.
698
00:37:03,640 --> 00:37:04,640
J'aurais dû être une artiste.
699
00:37:04,640 --> 00:37:06,800
Tu es malheureuse avec
une apparence "heureuse,
700
00:37:06,800 --> 00:37:09,040
faisons comme si tout allait bien"
à la façon des femmes.
701
00:37:09,040 --> 00:37:12,240
et moi je suis malheureux, clairement de façon
702
00:37:12,240 --> 00:37:14,560
- nuisante, frustré, d'homme castré.
- Je peux pas. Je peux pas.
703
00:37:14,560 --> 00:37:15,700
Ne retourne pas là-dessus, ok ?
704
00:37:15,700 --> 00:37:19,880
Va juste au magasin. Lait,
pain, vin, cigarettes, oeufs.
705
00:37:19,880 --> 00:37:21,820
Ouais, et je t'emmerde.
J'achète de la farine.
706
00:37:21,820 --> 00:37:22,860
Ok.
707
00:37:22,860 --> 00:37:24,860
Attend, t'as un masque ?
708
00:37:28,140 --> 00:37:29,800
Non, j'ai pas de masque, non.
709
00:37:29,820 --> 00:37:33,600
Bah, tu devras enrouler quelque chose
autour de la bouche et du nez.
710
00:37:41,940 --> 00:37:44,100
Putain !
711
00:37:45,560 --> 00:37:47,420
Mon vieux bandana.
712
00:37:47,420 --> 00:37:50,800
Hmm, ouais, bah, c'est plus vraiment
un symbole de rébellion.
713
00:37:50,800 --> 00:37:53,260
C'est un conseil du gouvernement, maintenant.
714
00:38:01,800 --> 00:38:05,520
Tu portais ça quand je t'ai rencontré
à Sturgis, Dakota du Sud.
715
00:38:07,200 --> 00:38:09,300
Je me disais que tu ressemblais à un bandit.
716
00:38:09,300 --> 00:38:11,440
Non, j'essayais juste de pas avoir
de poussière dans ma bouche.
717
00:38:11,440 --> 00:38:13,080
Ne gâche pas tout.
718
00:38:15,780 --> 00:38:19,400
N'oublie pas le lait et les oeufs, bandit.
719
00:38:40,520 --> 00:38:43,320
Hey, avance !
720
00:38:43,320 --> 00:38:44,370
Hey !
721
00:38:44,760 --> 00:38:46,410
Bah vas-y.
722
00:38:46,680 --> 00:38:48,410
Va te faire foutre.
723
00:38:51,240 --> 00:38:53,030
Hey, vous avez combien de fesses ?
724
00:38:53,030 --> 00:38:54,380
Casse-toi.
725
00:39:42,720 --> 00:39:44,490
Paxton.
726
00:39:46,960 --> 00:39:50,200
Entendre l'histoire de Paris à haute voix,
ça m'a fait penser...
727
00:39:51,130 --> 00:39:54,520
Quand le confinement sera levé,
je vais songer à quitter Miracore.
728
00:39:56,510 --> 00:39:58,510
Pourquoi tu me dis ça ?
729
00:40:22,830 --> 00:40:24,120
T'as appelé ?
730
00:40:24,120 --> 00:40:26,000
Oh, Seigneur qui êtes aux cieux,
je t'implore,
731
00:40:26,000 --> 00:40:28,000
considère favorablement,
Paxton et moi-même,
732
00:40:28,000 --> 00:40:29,550
et pardonne-nous pour
le péché de l'escroquerie,
733
00:40:29,550 --> 00:40:31,050
que l'on est sur le point
de commettre ensemble,
734
00:40:31,050 --> 00:40:33,520
à la recherche de son
ultime rédemption. Amen.
735
00:40:35,250 --> 00:40:36,390
Amen.
736
00:40:36,390 --> 00:40:39,080
Chaque prière est adaptée, pour convenir
à la personne que j'appelle.
737
00:40:39,080 --> 00:40:41,990
Soit c'est moi qui écrit les paroles,
soit c'est Jésus.
738
00:40:41,990 --> 00:40:43,990
Tu veux quoi, Malcolm ?
739
00:40:43,990 --> 00:40:46,170
J'ai pu finaliser ta fausse carte d'identité.
740
00:40:46,170 --> 00:40:48,440
Virginia va la livrer.
741
00:40:48,440 --> 00:40:50,560
Je voulais m'assurer que
tu me suis toujours.
742
00:40:50,560 --> 00:40:52,560
Tu sais quoi Malcolm ?
Tout le monde te suit.
743
00:40:52,560 --> 00:40:54,480
Et je t'ai envoyé ton nouveau nom.
744
00:40:54,480 --> 00:40:56,680
Je t'ai envoyé un SMS.
C'est sur ton téléphone.
745
00:40:56,760 --> 00:40:58,500
Okay.
746
00:40:58,500 --> 00:41:02,790
Un nouveau nom, pour le début
d'une nouvelle vie.
747
00:41:03,230 --> 00:41:06,400
Et mon nouveau nom est...
748
00:41:10,310 --> 00:41:12,200
Edgar Allen Poe.
749
00:41:12,200 --> 00:41:13,400
Ouais.
750
00:41:15,010 --> 00:41:17,210
Ouais, euh...
751
00:41:17,880 --> 00:41:20,560
Ouais, Malcolm, je peux clairement pas
utiliser ce nom.
752
00:41:20,560 --> 00:41:21,760
Pourquoi pas ?
753
00:41:21,760 --> 00:41:22,840
J'espère que c'est une blague,
754
00:41:22,840 --> 00:41:24,240
mais je te connais,
donc ça l'est sûrement pas.
755
00:41:24,240 --> 00:41:25,900
Quelle blague ?
756
00:41:26,720 --> 00:41:27,720
Ok.
757
00:41:27,720 --> 00:41:33,380
Edgar Allen Poe, est le nom d'un romancier
et poète americain, célèbre,
758
00:41:33,380 --> 00:41:34,770
mais genre très célèbre.
759
00:41:34,770 --> 00:41:36,140
Jamais entendu parlé de lui.
760
00:41:36,140 --> 00:41:37,860
Et bien, je peux te l'assurer,
761
00:41:37,860 --> 00:41:42,520
Edgar Allen Poe, est vraiment
un écrivain américain très célèbre,
762
00:41:42,520 --> 00:41:43,700
que j'apprécie beaucoup, en plus.
763
00:41:43,700 --> 00:41:45,200
C'est moi qui est trouvé Edgar.
764
00:41:45,200 --> 00:41:46,880
C'est le nom de mon grand-père.
765
00:41:46,880 --> 00:41:48,460
Et qui c'est qui a
trouvé "Allen Poe" ?
766
00:41:48,460 --> 00:41:50,030
Martin, à la distribution.
767
00:41:50,030 --> 00:41:51,280
Fais chier.
768
00:41:51,950 --> 00:41:54,260
Martin de la distribution,
me déteste.
769
00:41:54,260 --> 00:41:56,960
Il a volontairement suggéré ça,
pour rendre ma vie bizarre,
770
00:41:56,960 --> 00:41:57,890
et insupportable.
771
00:41:57,890 --> 00:41:59,790
Bah, les cartes sont déjà plastifiées.
772
00:41:59,790 --> 00:42:02,520
Malcolm, je peux pas aller
dans des boutiques de luxe ,
773
00:42:02,520 --> 00:42:03,760
dans le quartier Ouest, ok,
774
00:42:03,760 --> 00:42:05,760
et espérer qu'ils me confie,
775
00:42:05,760 --> 00:42:08,080
des vêtements et des bijoux de valeur,
776
00:42:08,080 --> 00:42:11,640
en leur disant que mon nom c'est,
Edgar Allen putain de Poe !
777
00:42:11,640 --> 00:42:14,100
S'il est si célèbre, pourquoi
j'ai jamais entendu parler de lui ?
778
00:42:14,100 --> 00:42:15,380
Parce que tu ne lis pas de livres !
779
00:42:15,380 --> 00:42:16,640
Je lis le Bon livre.
780
00:42:16,640 --> 00:42:18,760
Mais il n'est pas dans la Bible, évidemment.
C'est un américain.
781
00:42:18,760 --> 00:42:21,280
Y a quelqu'un ici, qui a entendu parlé d'un écrivain,
782
00:42:21,280 --> 00:42:23,010
appelé, Edgar Allen Poe ?
783
00:42:23,770 --> 00:42:24,970
Non ?
784
00:42:25,000 --> 00:42:26,330
Personne. Voilà.
785
00:42:26,330 --> 00:42:27,370
Je sais qu'il y a personne là-bas.
786
00:42:27,370 --> 00:42:29,370
Ils font tous du télétravail.
787
00:42:29,370 --> 00:42:30,840
Martin est là.
788
00:42:30,840 --> 00:42:32,320
C'était son idée !
789
00:42:32,320 --> 00:42:35,340
Bah, les cartes ont déjà
été plastifiées.
790
00:42:36,190 --> 00:42:38,800
D'accord, écoute,
je te l'accorde que 90%
791
00:42:38,800 --> 00:42:40,620
des agents de sécurité,
qui travaillent la nuit,
792
00:42:40,620 --> 00:42:42,360
dans le secteur Ouest,
n'auront pas entendu parler,
793
00:42:42,360 --> 00:42:43,440
d'Edgar Allen Poe.
794
00:42:43,440 --> 00:42:45,020
C'est comme avoir à faire
à des robots.
795
00:42:45,020 --> 00:42:46,520
Mais je suis une personne malchanceuse.
796
00:42:46,520 --> 00:42:49,960
Le destin a une façon de faire,
ces petites expérimentations sur moi.
797
00:42:49,960 --> 00:42:51,320
Cartes déjà plastifiées,
798
00:42:51,320 --> 00:42:54,250
et Martin a fait un nouveau
badge pour ton uniforme.
799
00:42:54,250 --> 00:42:55,690
Tout est dans l'enveloppe.
800
00:42:55,690 --> 00:42:58,940
Même si par chance, choisir le nom d'un sombre,
801
00:42:58,940 --> 00:43:02,620
introverti, marchand des ténèbres,
est plutôt approprié,
802
00:43:02,620 --> 00:43:04,800
à mon personnage, mais s'il te plaît...
803
00:43:06,060 --> 00:43:08,890
Donne-moi juste une carte
avec un autre nom.
804
00:43:08,890 --> 00:43:11,230
Les robots n'en n'ont rien
à foutre du nom,
805
00:43:11,230 --> 00:43:12,600
ils ne font que regarder la photo.
806
00:43:12,600 --> 00:43:14,540
Tu es attendu au quai de
chargement B, de Selfridge,
807
00:43:14,540 --> 00:43:16,300
à 18h00, ce soir.
808
00:43:16,300 --> 00:43:18,300
Mets ton uniforme avec
ton badge d'identification.
809
00:43:18,300 --> 00:43:19,440
Montre ta pièce d'identité.
810
00:43:20,490 --> 00:43:23,020
Écoute, si tu veux te raviser,
fais-le maintenant.
811
00:43:23,020 --> 00:43:25,210
Je peux pas me remettre
en difficulté, d'accord ?
812
00:43:25,210 --> 00:43:28,570
Ça peut être perçu
comme une escroquerie,
813
00:43:28,570 --> 00:43:29,820
et une tentative de cambriolage.
814
00:43:29,820 --> 00:43:31,230
Tu m'a fais un décompte,
815
00:43:31,230 --> 00:43:33,450
je vais te faire un décompte, salaud.
816
00:43:33,450 --> 00:43:37,630
Cinq, quatre, trois, deux,...
817
00:43:37,630 --> 00:43:39,900
Putain ! D'accord, d'accord,
je vais le faire.
818
00:43:39,900 --> 00:43:41,400
Bien.
819
00:43:41,400 --> 00:43:44,970
Les détails sont dans le message.
Que dieu te bénisse, Paxton.
820
00:43:58,720 --> 00:44:01,080
Pas besoin de signer.
Je le connais.
821
00:44:01,280 --> 00:44:02,920
Vous êtes sa moitié ?
822
00:44:03,040 --> 00:44:05,070
Oui, oui, je le suis.
823
00:44:05,070 --> 00:44:06,780
Il est tellement tordant,
n'est-ce pas ?
824
00:44:06,780 --> 00:44:08,250
Oui, il l'est.
825
00:44:08,250 --> 00:44:10,250
Bonjour, Paxton.
826
00:44:10,250 --> 00:44:12,360
J'étais en train de dire que
t'es très drôle.
827
00:44:12,360 --> 00:44:14,480
Oui, je le suis.
Je suis hilarant.
828
00:44:15,120 --> 00:44:17,720
On pense qu'il est trop intelligent,
pour conduire des fourgons.
829
00:44:17,720 --> 00:44:20,170
On ne sait pas pourquoi,
il ne se trouve pas un meilleur boulot.
830
00:44:20,170 --> 00:44:21,360
Eh bien, c'est simple.
831
00:44:21,360 --> 00:44:23,360
C'est parce qu'il y a 10ans,
j'ai bêtement, tabassé un homme,
832
00:44:23,360 --> 00:44:25,360
dans un relais routier de motards, à Watford.
833
00:44:25,360 --> 00:44:26,240
Tu vois ?
834
00:44:26,240 --> 00:44:28,750
Il dit toujours des idioties.
835
00:44:28,750 --> 00:44:30,410
Il est tordant.
836
00:44:30,410 --> 00:44:32,780
Donne mes salutations à Martin,
tu veux bien, Virginia ?
837
00:44:32,780 --> 00:44:35,100
Dis-lui, ce ne sera pas oublié.
838
00:44:35,100 --> 00:44:36,300
Ok.
839
00:44:36,300 --> 00:44:38,300
On se revoit quand la folie sera passé.
840
00:44:38,300 --> 00:44:41,550
Ouais, bah pour certains d'entre nous,
la folie ne s'arrête jamais.
841
00:44:47,504 --> 00:44:50,368
N'oublie jamais, que l'homme
que t'as battu bêtement, l'a merité.
842
00:44:50,368 --> 00:44:52,350
S'il te plaît, ne parle pas de gens
qui méritent des choses.
843
00:44:52,350 --> 00:44:54,970
Sans toi, un petit homme nommé
Archie Bruce, serait mort.
844
00:44:54,970 --> 00:44:56,970
Quoi, tu veux de la justice maintenant ?
845
00:44:57,210 --> 00:44:59,760
Je sais que t'as eu
un coup dur,
846
00:44:59,760 --> 00:45:01,408
mais aller de l'avant--
"Aller de l'avant" ?
847
00:45:01,408 --> 00:45:03,160
Une fois le confinement levé,
et qu'on sera séparé,
848
00:45:03,160 --> 00:45:05,480
tu devra arrêter de croire
que le destin est contre toi. Ok ?
849
00:45:05,480 --> 00:45:08,440
Tu dois arrêter de croire que le prénom Paxton
est colporteur de damnation.
850
00:45:08,440 --> 00:45:11,340
Oui, et bien mon nom
n'est pas Paxton.
851
00:45:13,420 --> 00:45:14,920
Ouais.
852
00:45:32,080 --> 00:45:35,260
Paxton, tu peux pas faire ça,
tu vas te faire attraper.
853
00:45:35,260 --> 00:45:37,550
Si c'est pour l'argent que tu le fais,
je te donnerai de l'argent.
854
00:45:37,550 --> 00:45:39,550
Je ne le fais pas
pour l'argent.
855
00:45:39,550 --> 00:45:42,570
Je le fais pour la possibilité
d'avoir une meilleure vie.
856
00:45:42,570 --> 00:45:44,880
Mais tu le sais bien.
857
00:45:51,790 --> 00:45:53,720
Fais chier.
858
00:46:33,100 --> 00:46:35,200
Je les emmerde.
859
00:46:38,060 --> 00:46:40,920
Et Linda avait l'air plutôt
désintéressée de tout ça.
860
00:46:40,920 --> 00:46:42,060
Bonjour.
861
00:46:42,060 --> 00:46:44,170
Désinteressée ?
862
00:46:44,170 --> 00:46:45,520
Salut, Linda.
863
00:46:45,520 --> 00:46:46,640
On parlait de toi.
864
00:46:46,640 --> 00:46:49,310
On était en train de dire,
que l'on apprécie ton professionnalisme.
865
00:46:49,310 --> 00:46:51,400
Désolée,
désintéressée de quoi ?
866
00:46:51,408 --> 00:46:53,070
Je disais que tu avais
maîtrisée la situation,
867
00:46:53,070 --> 00:46:57,040
avec les évènements,
sans trop laisser tes sentiments intérferer.
868
00:46:57,600 --> 00:46:59,310
Tu les as bien virés.
869
00:47:00,480 --> 00:47:02,890
Oui, je te remercie.
870
00:47:02,890 --> 00:47:04,350
Bien.
871
00:47:05,440 --> 00:47:08,830
Linda, est-ce un verre de vin ?
872
00:47:08,830 --> 00:47:10,560
Oh, oui,
ouais c'est est un.
873
00:47:10,560 --> 00:47:11,790
Enfin...
874
00:47:11,790 --> 00:47:13,280
Il y a écrit vin sur l'étiquette,
875
00:47:13,280 --> 00:47:15,440
mais ça a le goût
d'un produit nettoyant.
876
00:47:15,440 --> 00:47:16,570
Paxton l'a choisi.
877
00:47:16,570 --> 00:47:17,790
Qui est Paxton ?
878
00:47:17,800 --> 00:47:19,440
Humm, peu importe...
879
00:47:19,440 --> 00:47:22,090
On a un problème,
alors, on s'y met ?
880
00:47:28,480 --> 00:47:30,220
Bonjour, Martin.
881
00:47:30,430 --> 00:47:32,400
Bonjour, Edgar.
882
00:47:32,400 --> 00:47:34,300
Tu sais, de ce que j'ai pu t'observer,
883
00:47:34,300 --> 00:47:35,870
depuis que j'ai rejoint l'entreprise,
884
00:47:35,870 --> 00:47:38,680
tu représente la plus longue, et la mieux géré,
885
00:47:38,680 --> 00:47:40,680
des dépressions nerveuses
de l'histoire.
886
00:47:40,680 --> 00:47:43,470
Pourquoi tu n'irais pas quelque part où il fait beau,
pour compter tes doléances ?
887
00:47:43,470 --> 00:47:45,710
J'ai désinfecté le fourgon pour toi.
888
00:47:45,900 --> 00:47:48,200
Tout ce qu'il te faut
est dedans.
889
00:47:49,360 --> 00:47:53,080
Tu sais, quand Malcolm m'a dit qu'il te donnait
un badge du niveau de sécurité A2,
890
00:47:53,080 --> 00:47:54,780
je lui ai déconseillé.
891
00:47:54,780 --> 00:47:56,940
B2B garde normalement
les vauriens comme toi,
892
00:47:56,940 --> 00:47:59,240
loin des cargaisons de valeur,
pour une bonne raison...
893
00:47:59,240 --> 00:48:00,440
La tentation
894
00:48:00,440 --> 00:48:03,820
T'as oublié de mettre les clés du van,
à l'interieur de l'enveloppe, Martin.
895
00:48:04,750 --> 00:48:07,440
J'ai lu ton dossier,
chez les ressources humaines.
896
00:48:08,040 --> 00:48:11,130
Mes données personnelles,
sont censées être confidentielles,
897
00:48:11,130 --> 00:48:13,360
mais pour ta gouverne, Martin,
898
00:48:13,360 --> 00:48:15,930
je suis une autre personne, maintenant.
Donne-moi ces foutues clés.
899
00:48:15,930 --> 00:48:17,760
Malcolm ne te l'a
peut-être pas dit.
900
00:48:17,760 --> 00:48:19,400
La valeur de la cargaison de ce soir,
901
00:48:19,400 --> 00:48:22,510
à Selfridge, est estimée à 50.000£.
902
00:48:22,510 --> 00:48:25,360
La valeur de la collection
d'Harvey Nichols, vendredi,
903
00:48:25,360 --> 00:48:27,280
est d'un peu moins de 100.000£.
904
00:48:27,280 --> 00:48:30,560
Mais samedi soir,
quand tu iras chez Harrods,
905
00:48:30,560 --> 00:48:33,760
tu quitteras la boutique la plus
prestigieuse du monde,
906
00:48:33,760 --> 00:48:36,110
avec des bijoux et des accessoires
dans ton fourgon,
907
00:48:36,110 --> 00:48:38,560
au volant de 3 millions £.
908
00:48:38,560 --> 00:48:40,280
Maintenant, réfléchit à ça.
909
00:48:40,280 --> 00:48:41,920
Tu porteras un masque
et des gants,
910
00:48:41,920 --> 00:48:43,920
tu utiliseras
une fausse identité.
911
00:48:43,920 --> 00:48:45,520
À l'exterieur,
les rues seront vides.
912
00:48:45,520 --> 00:48:47,100
La sécurité réduite
à 1/4 de son effectif,
913
00:48:47,100 --> 00:48:49,100
en plus des gros trous
dû aux absences.
914
00:48:49,100 --> 00:48:50,960
Que faut-il de plus à un vaurien,
915
00:48:50,960 --> 00:48:52,670
pour se faire
le braquage parfait.
916
00:48:52,670 --> 00:48:54,960
Tu te réfère à moi, en tant que
"vaurien", encore une fois..
917
00:48:54,960 --> 00:48:56,960
Tu feras quoi ?
Tu redeviendras toi-même ?
918
00:48:56,960 --> 00:48:59,100
Ok, voilà,
encore une fois.
919
00:48:59,100 --> 00:49:01,240
Vaurien.
920
00:49:01,870 --> 00:49:05,080
Tu sais, Malcolm m'a dit que si
tu débrouille bien ces prochaines nuits,
921
00:49:05,080 --> 00:49:07,200
Il te mettra au service consommateur.
922
00:49:07,200 --> 00:49:09,360
Sortir, et rencontrer les clients.
923
00:49:09,360 --> 00:49:10,640
Vu que t'es tellement drôle,
924
00:49:10,640 --> 00:49:13,310
et tordant, et tu fais marrer les filles.
925
00:49:13,500 --> 00:49:15,530
Tandis que moi,
je suis coincé à la distribution,
926
00:49:15,530 --> 00:49:16,970
depuis sept ans et demi.
927
00:49:16,970 --> 00:49:20,750
Tu dois arrêter de croire que
le monde entier en a après toi, Martin.
928
00:49:23,480 --> 00:49:25,530
Fais-le, Paxton.
929
00:49:25,530 --> 00:49:30,410
Saisis l'opportunité que le destin t'a offert.
930
00:49:36,440 --> 00:49:40,000
Combien de produits Eve Schwarz
sont chez Harrods, exactement ?
931
00:49:40,000 --> 00:49:43,200
Uh, environ, 3 millions de livres,
en bijoux et accessoires.
932
00:49:43,200 --> 00:49:44,440
Harrods veut que
tout soit retiré,
933
00:49:44,440 --> 00:49:45,800
et il est de notre responsabilité...
934
00:49:45,800 --> 00:49:48,030
Oh, ça a bugé Linda,
935
00:49:48,030 --> 00:49:50,170
Tu peux m'entendre ?
936
00:49:50,170 --> 00:49:52,920
Oui, je peux t'entendre,
c'est juste ton visage qui s'est figé.
937
00:49:52,920 --> 00:49:56,060
Avec une expression d'exaspérée.
938
00:49:56,570 --> 00:50:01,040
Oui, parce que quelqu'un va devoir aller chez Harrods,
pour emballer les produits.
939
00:50:01,040 --> 00:50:04,040
Et vérifier l'inventaire, et tout compter.
940
00:50:04,040 --> 00:50:05,580
Et il faudra quelqu'un
de confiance.
941
00:50:05,580 --> 00:50:07,712
Quelqu'un qui connait
notre marchandise,
942
00:50:07,712 --> 00:50:09,070
et qui connaisse le système d'Harrods.
943
00:50:09,070 --> 00:50:11,480
Donc ça veut forcément dire,
que ce sera moi, n'est-ce pas ?
944
00:50:11,480 --> 00:50:14,540
Ok, mais il y a une autre raison
à mon appel.
945
00:50:14,540 --> 00:50:17,710
Michael Essein, a décidé.
Il nous a dis, de te donner une promotion.
946
00:50:17,710 --> 00:50:19,480
Il veut te ramener à la maison.
947
00:50:19,480 --> 00:50:23,260
De retour à New York,
pour gérer la côte Est.
948
00:50:23,260 --> 00:50:26,880
Hum,
wow, mon dieu. Hum..
949
00:50:26,880 --> 00:50:28,510
Excitant !
950
00:50:28,510 --> 00:50:30,640
Un tournure inattendue,
et du vin pas cher,
951
00:50:30,640 --> 00:50:31,760
ne vont pas bien ensemble.
952
00:50:31,760 --> 00:50:34,970
Hum, je vais vraiment
devoir réfléchir à ça.
953
00:50:34,970 --> 00:50:37,100
Uh, bien, bonne nuit.
954
00:50:37,100 --> 00:50:38,590
Ouais, merci...
955
00:50:38,590 --> 00:50:40,120
Je, je pense...
956
00:50:40,120 --> 00:50:41,580
Linda, c'est excitant..
957
00:50:45,800 --> 00:50:48,400
Une expression figée
d'exaspérée.
958
00:50:48,560 --> 00:50:54,010
[Radio]..et ça c'est son second fils,
Carl Philip Emanuel Bach,
959
00:50:54,110 --> 00:50:56,010
et voici sa Symphonie n°4.
960
00:51:55,390 --> 00:51:57,500
C'est juste qu'après notre appel d'hier soir,
961
00:51:57,500 --> 00:51:59,500
on s'est inquiété
de l'état d'esprit de Paxton.
962
00:51:59,500 --> 00:52:01,760
On s'inquiète qu'il puisse
imploser ou exploser.
963
00:52:01,760 --> 00:52:04,330
En le connaissant, il va sûrement imploser
plutôt qu'exploser.
964
00:52:04,330 --> 00:52:05,230
C'est quoi la différence ?
965
00:52:05,230 --> 00:52:07,070
Quand tu implose,
tu te referme sur toi-même,
966
00:52:07,070 --> 00:52:09,530
quand tu explose,
tu t'impose sur le monde exterieur.
967
00:52:09,530 --> 00:52:12,730
David, par exemple,
quand il s'énèrve, il implose.
968
00:52:12,730 --> 00:52:14,140
Quand je m'énèrve, j'explose.
969
00:52:14,140 --> 00:52:16,350
Je peux aussi exploser, s'il le faut.
Rarement.
970
00:52:16,350 --> 00:52:18,270
Tu ne m'a clairement jamais vu
à des réunions de travail.
971
00:52:18,270 --> 00:52:19,920
Bah en fait, si.
Depuis le confinement.
972
00:52:19,920 --> 00:52:21,480
Tu m'a entendu à travers le mur,
tu m'a pas vu.
973
00:52:21,480 --> 00:52:23,120
Ok, donc je t'ai jamais
entendu exploser.
974
00:52:23,120 --> 00:52:24,970
Je suis très surprise d'ailleurs,
975
00:52:24,970 --> 00:52:26,970
à quel point
tu te soumets en réunion.
976
00:52:26,970 --> 00:52:27,740
Soumis ?
977
00:52:27,740 --> 00:52:29,850
T'es le patron, David, tu devrais
te comporter comme le patron.
978
00:52:29,850 --> 00:52:32,780
Enfin bref, juste pour vous rassurer,
Paxton va bien.
979
00:52:32,780 --> 00:52:35,880
D'ailleurs, Paxton, va peut-être
avoir une promotion.
980
00:52:35,880 --> 00:52:38,090
Linda, tu bois toute seule ?
981
00:52:38,090 --> 00:52:41,040
Non, j'ai trois pompiers qui
m'attendent dans la cuisine.
982
00:52:41,040 --> 00:52:43,500
Depuis le confinement,
David boit beaucoup plus
983
00:52:43,500 --> 00:52:47,400
Oui, David.
N'est-ce pas formidable ?
984
00:52:47,400 --> 00:52:49,980
On garde un rapport maintenant.
On compte les bouteilles.
985
00:52:49,980 --> 00:52:51,980
Moi je m'en fiche.
Pas ton corps
986
00:52:51,980 --> 00:52:54,840
Ton corps compte les bouteilles,
et garde l'inventaire dans ton foie.
987
00:52:54,840 --> 00:52:59,130
David, mon camarade buveur,
je voudrais te dire un secret.
988
00:52:59,130 --> 00:53:01,680
Quel secret ?
Tu sais, Linda,
989
00:53:01,680 --> 00:53:03,210
il y a eu beaucoup d'occasions
dans ma vie,
990
00:53:03,210 --> 00:53:05,420
où j'ai bu quelques verres de vin,
et le matin,
991
00:53:05,420 --> 00:53:08,250
je me réveille genre,
Zut. Wow. Je souhaite n'avoir jamais dis ça."
992
00:53:08,250 --> 00:53:11,160
Oh, j'ai fais ça
tellement de fois, aussi.
993
00:53:11,160 --> 00:53:13,800
Tu sais, mon mot d'ordre c'est,
les secrets et le vin,
994
00:53:13,800 --> 00:53:15,820
ne font pas bon ménage.
Laisse-la me dire son secret.
995
00:53:15,820 --> 00:53:17,080
Je pense qu'il va aimer
ce secret.
996
00:53:17,080 --> 00:53:18,640
Je pense que tu vas aimer ce secret, David.
997
00:53:18,640 --> 00:53:20,300
Tu ne sais pas s'il va aimer,
peut-être pas.
998
00:53:20,300 --> 00:53:21,500
Vous parlez de quoi, toutes les deux ?
999
00:53:21,500 --> 00:53:24,680
Ce n'est peut-être pas encore le moment,
il regarde souvent des dessins animés.
1000
00:53:24,680 --> 00:53:28,350
C'est moi qui rachète la moto de Paxton.
1001
00:53:30,350 --> 00:53:31,580
Quoi ?
1002
00:53:32,190 --> 00:53:33,530
Lorsqu'il a dit
qu'il l'a vendait,
1003
00:53:33,530 --> 00:53:35,960
j'ai demandé à un concessionnaire
de l'acheter anonymement.
1004
00:53:35,960 --> 00:53:38,270
Je vais l'acheter et lui redonner.
1005
00:53:38,270 --> 00:53:40,270
Mon cadeau de départ.
1006
00:53:45,320 --> 00:53:48,360
Je savais depuis un moment,
que je devais le quitter, mais..
1007
00:53:50,360 --> 00:53:54,320
Mais perdre la moto,
ouais, ça c'est trop.
1008
00:53:55,310 --> 00:53:57,160
Et la moto comptait pour moi aussi.
1009
00:53:57,160 --> 00:53:58,940
Tu sais, la jeunesse.
1010
00:53:59,400 --> 00:54:06,170
Des cigarettes. Du très, très mauvais vin,
choisit par Paxton.
1011
00:54:09,130 --> 00:54:11,080
Wow, c'est..
Linda, c'est génial.
1012
00:54:11,080 --> 00:54:12,960
Mais voilà le truc, David.
Je veux que tu lui dise,
1013
00:54:12,960 --> 00:54:14,190
que c'est toi qui rachète sa moto,
1014
00:54:14,190 --> 00:54:17,100
pour lui rendre. Je ne veux pas
qu'il sache que c'est moi.
1015
00:54:18,190 --> 00:54:19,500
Pourquoi ?
1016
00:54:21,040 --> 00:54:23,370
Ça le blessera moins.
1017
00:54:23,720 --> 00:54:26,360
Il est vraiment, assez archaïque.
1018
00:54:27,240 --> 00:54:29,720
Je suis un peu saoûle,
et je deteste les gens,
1019
00:54:29,720 --> 00:54:32,460
qui deviennent sentimentaux, donc..
1020
00:54:54,220 --> 00:54:55,610
Fais chier.
1021
00:55:09,340 --> 00:55:12,750
Faites du bruit, pour les services hospitaliers !
1022
00:55:15,850 --> 00:55:19,100
Voici le concerto de piano
de Beethoven n°3.
1023
00:56:05,180 --> 00:56:06,960
Salut.
1024
00:56:08,160 --> 00:56:09,660
Je pouvais pas dormir.
1025
00:56:10,140 --> 00:56:13,150
Si le vin ne fonctionne pas,
va lécher le jardin.
1026
00:56:14,620 --> 00:56:16,520
Ça a été, ce soir ?
1027
00:56:17,800 --> 00:56:20,960
Chaque membre de la sécurité,
que j'ai rencontré, avaient moins de 12ans,
1028
00:56:20,960 --> 00:56:23,450
et chacun d'entre eux, étaient
trop occupés à jouer à Fortnite,
1029
00:56:23,450 --> 00:56:25,450
pour prêter attention à mon identification.
1030
00:56:25,450 --> 00:56:29,080
De toute façon, je pense que pour les jeunes générations,
la grande littérature est morte.
1031
00:56:29,180 --> 00:56:32,890
J'aurai pu tout autant avoir un badge, au nom de William Shakespeare.
1032
00:56:33,480 --> 00:56:35,370
Il te reste combien de tournées à faire ?
1033
00:56:35,530 --> 00:56:38,030
Hum, demain c'est Harvey Nichols,
1034
00:56:38,030 --> 00:56:40,640
et samedi, Harrods.
1035
00:56:42,060 --> 00:56:43,610
Harrods ?
Samedi soir ?
1036
00:56:43,610 --> 00:56:45,480
C'est la folie dehors.
1037
00:56:45,480 --> 00:56:49,480
Tu sais, un des agents de sécurité, me racontait comment, les manager de franchises,
1038
00:56:49,480 --> 00:56:52,480
retirent des bagues en diamants et des montres,
1039
00:56:52,480 --> 00:56:54,860
pour les mettre dans des sacs en plastique,
et rentrer dans des Ubers.
1040
00:56:54,860 --> 00:56:56,750
Tu vas récupérer quoi chez Harrods ?
1041
00:56:56,750 --> 00:56:57,870
Je sais pas.
1042
00:56:57,870 --> 00:57:00,380
Martin, dit que ça vaut 3 millions £.
1043
00:57:00,380 --> 00:57:02,680
Pas de co-pilote, à cause de la COVID.
1044
00:57:02,680 --> 00:57:04,620
Tu l'emmène où ?
1045
00:57:05,100 --> 00:57:08,650
Hum, y a écrit Heatrow, sur le registre.
Il s'envole pour New York, à 10h.
1046
00:57:08,650 --> 00:57:11,040
D'Harrods à Heatrow.
Samedi soir,
1047
00:57:11,040 --> 00:57:13,240
3 millions £,
vol à 10h.
1048
00:57:13,240 --> 00:57:15,600
Regarde, y a l'hérisson !
1049
00:57:17,770 --> 00:57:19,640
Oh, non, il est parti.
1050
00:57:20,890 --> 00:57:22,670
Ah, il est parti.
1051
00:57:24,430 --> 00:57:26,320
Comment était ta soirée ?
1052
00:57:26,890 --> 00:57:29,230
Ok, hum, Paxton.
Voilà.
1053
00:57:29,230 --> 00:57:32,000
Tu ne peux pas faire ta tournée
chez Harrods, samedi.
1054
00:57:32,000 --> 00:57:34,120
Tu peux vraiment pas.
1055
00:57:34,120 --> 00:57:34,240
Tu parle de quoi ?
Tu peux vraiment pas.
1056
00:57:34,240 --> 00:57:35,480
Tu parle de quoi ?
1057
00:57:35,480 --> 00:57:37,820
Ok, tu te souviens,
je t'ai demandé, une fois,
1058
00:57:37,820 --> 00:57:39,260
si tu crois en dieu,
et tu m'as dis,
1059
00:57:39,260 --> 00:57:42,360
que tu crois qu'il est occupé,
sur un autre projet,
1060
00:57:42,360 --> 00:57:44,160
mais de temps en temps,
il passe la tête par la porte,
1061
00:57:44,160 --> 00:57:45,800
Et bien, je pense que
c'est un de ces moments,
1062
00:57:45,800 --> 00:57:50,600
parce que dieu, ou le destin, ou le virus,
ou quelqu'un, a fait nos chemins, se croiser.
1063
00:57:50,600 --> 00:57:53,790
Samedi, je serai chez Harrods,
pour charger la cargaison,
1064
00:57:53,790 --> 00:57:55,580
que tu devras transporter.
1065
00:57:55,580 --> 00:57:56,940
Fais chier.
1066
00:57:56,940 --> 00:57:58,940
De quoi tu parles ? Je...
1067
00:57:59,320 --> 00:58:01,960
Je dois faire ma tournée.
1068
00:58:01,960 --> 00:58:03,790
Si tu la fais,
tu te feras attraper.
1069
00:58:03,790 --> 00:58:05,120
Peu importe le nom que tu utilise.
1070
00:58:05,120 --> 00:58:07,424
C'est un faux nom, et j'ai integré
des vérifications par recoupement.
1071
00:58:07,424 --> 00:58:08,520
Tu passeras pas la porte.
1072
00:58:08,520 --> 00:58:12,240
Je le sais, parce que c'est
mon système, qui t'arrêtera !
1073
00:58:19,000 --> 00:58:21,920
Je suis désolée.
Et putain, ça suffit pas.
1074
00:58:21,920 --> 00:58:24,970
Je peux aller nulle part, putain !
1075
00:58:29,390 --> 00:58:30,990
Je veux dire...
1076
00:58:31,420 --> 00:58:33,580
Tu pourrais pas, juste leur dire,
que tu me connais ?
1077
00:58:33,580 --> 00:58:37,770
Que tu sais, que l'on peut me faire confiance.
Que je suis ton...
1078
00:58:39,020 --> 00:58:41,440
Que j'étais ton partenaire.
1079
00:58:45,020 --> 00:58:47,260
Quoi ?
Ça marche pas comme ça.
1080
00:58:47,260 --> 00:58:49,260
Et je...
1081
00:58:50,840 --> 00:58:52,720
Depuis 3ans que je suis
chez Miracore,
1082
00:58:52,720 --> 00:58:54,840
je n'ai dis à personne,
que j'ai un partenaire.
1083
00:58:55,210 --> 00:58:58,460
En partie, parce que je voulais
garder le travail séparé.
1084
00:58:58,460 --> 00:59:00,460
Ouais, mais surtout parce que
t'avais honte
1085
00:59:00,460 --> 00:59:02,890
d'avoir un partenaire
qui conduit un fourgon.
1086
00:59:04,300 --> 00:59:06,840
Oui. Tout ça.
Je...
1087
00:59:06,940 --> 00:59:09,160
Mais maintenant, je me regarde.
1088
00:59:09,160 --> 00:59:11,320
Depuis le confinement,
j'ai ouvert les yeux sur moi-même,
1089
00:59:11,320 --> 00:59:13,320
genre ça c'était avant,
et ça c'est maintenant.
1090
00:59:13,320 --> 00:59:14,240
Tant mieux pour toi, Linda,
1091
00:59:14,240 --> 00:59:16,460
mais si je ne fais pas
cette collecte, samedi soir,
1092
00:59:16,460 --> 00:59:19,820
non seulement, Malcolm ne me
donnera pas de promotion,
1093
00:59:19,820 --> 00:59:21,950
il va me virer.
1094
00:59:22,810 --> 00:59:25,680
Je pourrais toujours me mettre
à vendre de l'héroïne
1095
00:59:26,170 --> 00:59:28,480
Un vaurien est un vaurien.
1096
00:59:30,780 --> 00:59:35,100
Pas de boulot. Pas de moto.
1097
00:59:36,800 --> 00:59:38,700
Sans toi.
1098
00:59:49,660 --> 00:59:52,970
En travaillant chez Harrods,
j'ai vraiment passé du bon temps.
1099
00:59:52,970 --> 00:59:55,744
Je connaissais tout le monde.
Tout le monde me connaissait.
1100
00:59:55,744 --> 00:59:56,730
La plupart y travaillent encore--
1101
00:59:56,730 --> 00:59:58,510
Il est possible qu'on revienne
vers moi un instant ?
1102
00:59:58,510 --> 00:59:59,900
Je veux dire,
c'est moi qui ai une vie foutue.
1103
00:59:59,900 --> 01:00:01,680
Non, non, c'est à propos de toi.
1104
01:00:01,680 --> 01:00:03,680
D'accord, je connais tous
les agents de sécurité, tous.
1105
01:00:03,680 --> 01:00:06,120
Je connais le système de sécurité.
Et donc ?
1106
01:00:06,120 --> 01:00:08,620
Donc, il y a un moyen pour que
tu fasse ta collecte chez Harrods,
1107
01:00:08,620 --> 01:00:10,352
et la livrer à Heatrow,
sans te faire arrêter.
1108
01:00:10,352 --> 01:00:12,848
Tu auras ta promotion,
et je me débarasserai de mon stock de marchandises,
1109
01:00:12,848 --> 01:00:13,760
et personne ne le saura.
1110
01:00:13,760 --> 01:00:15,610
Mais on enfreindra la loi.
1111
01:00:15,610 --> 01:00:20,030
Donc, il faudra que tu fasse tout
ce que je te dise de faire.
1112
01:00:44,080 --> 01:00:47,080
Michael Morgan. Adjoint de la sécurité
des évènements, chez Harrods.
1113
01:00:47,080 --> 01:00:49,080
Oui, vous êtes
dans mon ancien service.
1114
01:00:49,080 --> 01:00:50,510
Comment ça se passe chez Harrods ?
1115
01:00:50,510 --> 01:00:53,210
Je viens d'arriver. J'étais chez
la marine britannique avant.
1116
01:00:53,210 --> 01:00:55,210
Oh, sacré changement alors.
1117
01:00:55,210 --> 01:00:57,470
Pas tellement. Non, Harrods
est comme un grand navire.
1118
01:00:57,470 --> 01:00:58,650
Oh, ok.
1119
01:00:58,960 --> 01:01:01,790
Je veux dire, il y a évidemment
de grandes différences.
1120
01:01:01,790 --> 01:01:02,730
Bien sûr.
1121
01:01:02,730 --> 01:01:05,630
Ouais, et pas seulement au niveau
de la forme du bâtiment,
1122
01:01:05,630 --> 01:01:08,320
ou du fait qu'il ne flotte pas.
1123
01:01:08,320 --> 01:01:09,900
Tu sais, c'est...
Oh, ouais.
1124
01:01:09,900 --> 01:01:12,510
Ouais, j'imagine que l'environnement
de travail est très différent.
1125
01:01:12,510 --> 01:01:14,700
Oui, il l'est.
Il y a beaucoup de femmes ici.
1126
01:01:14,700 --> 01:01:15,900
Ouais.
Oui.
1127
01:01:15,900 --> 01:01:18,220
Ouais, sur le navire,
il n'y en avait que quatre.
1128
01:01:18,220 --> 01:01:20,110
Et, deux d'entre-elles,
s'appellaient Karen.
1129
01:01:20,110 --> 01:01:22,110
On les appellaient Karen une
et Karen deux.
1130
01:01:22,110 --> 01:01:24,010
Je pense que Kate doit nous rejoindre ?
1131
01:01:24,010 --> 01:01:25,440
Kate Smith, oui, de l'évènementiel.
Oh.
1132
01:01:25,440 --> 01:01:26,620
Avant,
c'était Kate Wiley.
1133
01:01:26,620 --> 01:01:27,720
Elle a dû se marier.
1134
01:01:27,720 --> 01:01:30,670
Oui, elle s'est mariée, ouais,
mais ça a mal tourné je crois.
1135
01:01:30,670 --> 01:01:32,460
Oh, navrée d'entendre ça.
1136
01:01:32,460 --> 01:01:34,040
Je me demande ce qu'il s'est passé.
1137
01:01:34,040 --> 01:01:36,200
Je sais pas. Ils ne me racontent pas
ce genre de choses.
1138
01:01:36,440 --> 01:01:37,880
Linda !
1139
01:01:37,880 --> 01:01:39,050
Katie !
1140
01:01:39,050 --> 01:01:41,160
Oh mon dieu, oh mon dieu.
Comment tu vas ?
1141
01:01:41,160 --> 01:01:43,480
Oh bon sang.
Tu sais, je survis.
1142
01:01:43,480 --> 01:01:45,210
Linda, t'es partie comme une fusée.
1143
01:01:45,210 --> 01:01:46,300
Oh stop.
1144
01:01:46,300 --> 01:01:48,030
Quand ils ont mentionné
PDG de Miracore,
1145
01:01:48,030 --> 01:01:50,030
je me suis dis,
"ok, ce sera un homme chauve",
1146
01:01:50,030 --> 01:01:51,500
mais ensuite j'ai vu ton nom.
1147
01:01:51,500 --> 01:01:54,590
Linda était en train de demander
ce qui s'est mal passé avec ton mariage. Elle..
1148
01:01:55,500 --> 01:01:58,250
Non. Non, non, non j'ai pas demandé.
1149
01:01:58,250 --> 01:01:59,770
Quand un homme est plus petit que toi,
1150
01:01:59,770 --> 01:02:01,150
et décide soudainement,
1151
01:02:01,150 --> 01:02:03,150
de laisser pousser sa barbe,
très, très longue,
1152
01:02:03,150 --> 01:02:05,740
et devient obsédé par quelque chose,
qui s'appelle "magie blanche",
1153
01:02:05,740 --> 01:02:07,840
ça peut vite devenir très chelou.
1154
01:02:07,840 --> 01:02:09,760
Enfin bref, que peut-on faire pour toi ?
1155
01:02:09,760 --> 01:02:11,840
J'ai du nouveau au sujet du
déménagement d'Eve Schwarz, samedi.
1156
01:02:11,840 --> 01:02:13,800
Toutes les compagnies de transports
sont surchargées,
1157
01:02:13,800 --> 01:02:15,980
et il semble que notre service,
s'y est prit trop tard.
1158
01:02:15,980 --> 01:02:17,790
Eve Schwarz, Miracore.
Le voilà.
1159
01:02:17,790 --> 01:02:19,760
Ils ont réservés un transporteur
que je n'ai jamais utilisé,
1160
01:02:19,760 --> 01:02:21,180
c'est pourquoi je suis nerveuse.
1161
01:02:21,180 --> 01:02:22,920
Citron vert est la couleur et, hum,
1162
01:02:22,920 --> 01:02:25,160
Donc tu es nerveuse au sujet
de la compagnie de transport ?
1163
01:02:25,160 --> 01:02:26,960
Ce sera des flèches vertes pointant,...
1164
01:02:26,960 --> 01:02:28,304
Donc si c'est d'accord pour vous,
1165
01:02:28,304 --> 01:02:29,820
Je connais le système de sécurité d'Harrods,
1166
01:02:29,820 --> 01:02:31,740
et je voudrais faire les contrôles
du chauffeur moi-même.
1167
01:02:31,740 --> 01:02:33,470
Oh, non, non, c'est le boulot
d'Imran. C'est...
1168
01:02:33,770 --> 01:02:35,390
Linda, tu te souviens d'Imran ?
1169
01:02:35,390 --> 01:02:36,090
J'adore Imran...
1170
01:02:36,090 --> 01:02:37,840
Imran est devenu chef
de la sécurité des évènements.
1171
01:02:37,840 --> 01:02:38,700
C'est le patron de Michael.
1172
01:02:38,700 --> 01:02:40,360
Si tu as des questions,
je peux tout gérer.
1173
01:02:40,360 --> 01:02:41,760
Je vais lui envoyer
un message de suite.
1174
01:02:41,760 --> 01:02:43,240
Non, c'est moi qui aura
les flèches. Donc...
1175
01:02:45,930 --> 01:02:47,070
Ok, c'est fait.
1176
01:02:47,070 --> 01:02:48,940
Demain, je t'enregistre
dans le système moi-même,
1177
01:02:48,940 --> 01:02:50,200
et je te fais entrer
dans la boutique.
1178
01:02:50,200 --> 01:02:51,660
Après ça, qu'est-ce qui peut
arriver de pire ?
1179
01:02:51,660 --> 01:02:53,180
Ok, super. Merci.
1180
01:02:53,290 --> 01:02:55,760
J'apprécie vraiment,
que tu fasse ça pour moi.
1181
01:02:58,160 --> 01:03:01,080
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Je sais pas.
1182
01:03:01,080 --> 01:03:03,080
Les jours passent vite.
1183
01:03:04,410 --> 01:03:06,060
Quand je me suis réveillé ce matin,
1184
01:03:06,060 --> 01:03:08,240
ça ma frappé
pour la première fois.
1185
01:03:09,080 --> 01:03:11,610
La réalité de ce qui arrive m'a frappé.
1186
01:03:12,400 --> 01:03:15,160
Le confinement finira tôt ou tard.
1187
01:03:15,160 --> 01:03:17,160
Ensuite...
1188
01:03:18,170 --> 01:03:21,130
L'amour de ma vie aura disparue.
1189
01:03:22,590 --> 01:03:26,030
Paxton, tu iras de l'avant.
Tu guériras.
1190
01:03:26,030 --> 01:03:28,430
Il y aura un énorme trou dans ma vie.
1191
01:03:29,150 --> 01:03:32,700
Tu changeras et évolueras.
Et...
1192
01:03:34,280 --> 01:03:36,430
Au bout d'un moment, tu...
1193
01:03:36,430 --> 01:03:38,730
tu rencontreras quelqu'un d'autre.
1194
01:03:43,960 --> 01:03:46,460
Tu parlais de la moto, n'est-ce pas ?
1195
01:03:46,460 --> 01:03:48,540
Ouais, pourquoi ?
1196
01:03:50,080 --> 01:03:54,520
Je veux dire, la moto est un
des amours de ma vie.
1197
01:03:54,520 --> 01:03:56,090
Et je suis un des trous ?
1198
01:03:56,090 --> 01:03:57,580
Clairement, tu es le plus gros trou.
1199
01:03:57,580 --> 01:03:59,240
Oh, merci.
1200
01:04:00,350 --> 01:04:02,490
J'allais sortir la moto aujourd'hui.
1201
01:04:02,760 --> 01:04:05,040
Les rues sont totalement désertes.
1202
01:04:06,060 --> 01:04:08,960
J'allais l'appeler,
"Dernière-chevauchée-en-confinement".
1203
01:04:09,280 --> 01:04:11,200
Je me disais que peut-être on...
1204
01:04:11,960 --> 01:04:14,890
Oh, non, je peux pas venir
avec toi, Paxton.
1205
01:04:14,890 --> 01:04:17,280
Non. J'ai une réunion importante.
1206
01:04:20,700 --> 01:04:23,550
Une route grande ouverte
et un coeur brisé.
1207
01:04:24,830 --> 01:04:27,080
Ne te tues pas.
1208
01:04:31,950 --> 01:04:34,250
- Linda !
Michael.
1209
01:04:34,250 --> 01:04:36,620
Comment tu t'en sors ?
1210
01:04:36,620 --> 01:04:38,840
Tu sais, ça a été assez difficile.
1211
01:04:38,840 --> 01:04:41,050
- J'imagine.
- Mmm.
1212
01:04:41,050 --> 01:04:42,970
Tu sais, je suis enfermé
sur le sommet d'une montagne,
1213
01:04:42,970 --> 01:04:45,200
et seulement des aigles, des ours
et ma famille comme compagnie.
1214
01:04:45,200 --> 01:04:47,040
S'il te plaît, ne te tues pas.
1215
01:04:47,040 --> 01:04:48,110
Quoi ?
1216
01:04:48,460 --> 01:04:50,920
Je disais, ça doit être sympa
d'avoir du temps pour soi.
1217
01:04:50,920 --> 01:04:54,410
En tout cas, avant qu'on commence
à parler de ta super nouvelle,
1218
01:04:54,410 --> 01:04:56,480
de ta grande décision
de rentrer à la maison, à New York,
1219
01:04:56,480 --> 01:04:59,920
la bonne nouvelle, c'est qu'on a trouvé
un acheteur pour le diamant d'Harris.
1220
01:04:59,920 --> 01:05:01,840
Uh, à vrai dire,
j'ai pas décidé de rentrer à New York.
1221
01:05:01,840 --> 01:05:04,890
L'acheteur a vu le diamant,
sur la présentation virtuelle
1222
01:05:04,890 --> 01:05:06,970
que t'as mis en place avant le rachat.
1223
01:05:06,970 --> 01:05:09,230
C'est super. Qui est-ce ?
1224
01:05:09,370 --> 01:05:12,060
Dans notre nouveau monde, Linda,
1225
01:05:12,060 --> 01:05:13,930
on ne demande pas qui est-ce.
Il est anonyme.
1226
01:05:13,930 --> 01:05:15,980
Mais je peux te dire ça.
Il est, hum..
1227
01:05:15,980 --> 01:05:18,680
Il est un membre très déplaisant,
d'une famille très déplaisante,
1228
01:05:18,680 --> 01:05:22,480
qui dirige un pays très déplaisant,
d'une façon très déplaisante.
1229
01:05:22,730 --> 01:05:23,390
Oh.
1230
01:05:23,390 --> 01:05:25,960
Il permet l'implantation de Miracore
dans son pays,
1231
01:05:25,960 --> 01:05:29,320
donc j'ai négocié l'achat
du diamant personnellement.
1232
01:05:29,320 --> 01:05:32,000
Harrods, eux, n'auront rien
à faire avec lui,
1233
01:05:32,000 --> 01:05:34,890
donc j'ai agis en tant
qu'intermédiaire.
1234
01:05:34,890 --> 01:05:37,500
Hourra pour nous, non ?
1235
01:05:37,500 --> 01:05:39,500
Oui, hourra pour nous.
1236
01:05:39,500 --> 01:05:42,380
Est-ce qu'il voudra récupérer
le diamant lui-même ?
1237
01:05:42,380 --> 01:05:46,110
Non, il n'est pas autorisé en Angleterre.
Quelque chose à voir avec, hum...
1238
01:05:46,110 --> 01:05:48,830
Blanchiment d'argent ?
Abus des droits de l'Homme ?
1239
01:05:48,830 --> 01:05:51,600
Enfin bref, la grande question, Linda,
1240
01:05:51,600 --> 01:05:54,920
le problème à l'étude, est le futur de Linda.
1241
01:05:54,920 --> 01:05:57,290
Quand rentreras-tu à la maison ?
1242
01:05:57,290 --> 01:05:58,280
Hum..
1243
01:05:58,280 --> 01:06:01,690
Et bien, j'ai décidé de prendre ma décision
au sujet de New York,
1244
01:06:01,690 --> 01:06:03,370
après le déconfinement.
1245
01:06:03,390 --> 01:06:03,690
Ok.
1246
01:06:03,690 --> 01:06:06,990
J'ai beaucoup de liens à Londres.
1247
01:06:06,990 --> 01:06:09,930
Uhuhh. J'ai cru comprendre
que tu étais célibataire.
1248
01:06:13,870 --> 01:06:17,870
À vrai dire, ça n'a jamais été vrai,
mais maintenant, ça l'est vraiment.
1249
01:06:17,870 --> 01:06:21,870
Le fait que tu sois célibataire, est une des raisons
pour laquelle je veux que rentre à New York.
1250
01:06:21,870 --> 01:06:24,000
Je compte en apprendre plus sur toi.
1251
01:06:24,000 --> 01:06:24,460
Tu...
1252
01:06:24,460 --> 01:06:26,780
Tu me fascine, Linda.
1253
01:06:26,780 --> 01:06:28,780
Si coriace de l'exterieur,
1254
01:06:28,780 --> 01:06:30,510
mais à l'interieur,
1255
01:06:31,310 --> 01:06:32,940
es-tu coriace ?
1256
01:06:35,690 --> 01:06:38,110
Tu te souviens,
quand tu es venue à Paris ?
1257
01:06:38,110 --> 01:06:40,110
Cette soirée, après la réunion,
1258
01:06:40,110 --> 01:06:42,190
j'allais t'emmener dîner.
1259
01:06:42,190 --> 01:06:45,710
J'allais en fait, essayer
de te séduire cette nuit-là.
1260
01:06:45,710 --> 01:06:50,570
Et bien, je ne peux qu'imaginer,
quelle genre de soirée ça aurait pu être.
1261
01:06:50,570 --> 01:06:53,800
Mais je suspecte,
que ça aurait inclus du verre brisé.
1262
01:06:53,800 --> 01:06:56,480
Enfin bref, uh,
devrais-je envoyer le diamant
1263
01:06:56,480 --> 01:06:58,860
au domicile de ce
probable meurtrier en série,
1264
01:06:58,860 --> 01:07:01,580
ou je l'envoie direct
dans sa chambre de torture ?
1265
01:07:01,820 --> 01:07:03,040
Quoi ?
1266
01:07:03,040 --> 01:07:05,310
Où veux-tu que j'envoie le diamant ?
1267
01:07:05,790 --> 01:07:08,700
Ah, envoie-le à New York.
1268
01:07:08,700 --> 01:07:11,370
Hum, à cause des mesures de la COVID,
il sera envoyé directement,
1269
01:07:11,370 --> 01:07:13,610
dans un coffre-fort, à Wall-Street.
1270
01:07:13,610 --> 01:07:15,610
Il n'y aura personne pour vérifier,
1271
01:07:15,610 --> 01:07:20,360
donc s'il te plaît, assure-toi que les papiers
de certification sont dans la boîte.
1272
01:07:20,360 --> 01:07:22,590
C'est bon ?
Hum..
1273
01:07:22,590 --> 01:07:25,310
Pour beaucoup de nos
nouvelles vagues de clients,
1274
01:07:25,310 --> 01:07:28,490
l'acquisition, est une finalité en elle-même.
1275
01:07:28,490 --> 01:07:30,910
Ok. On se voit à New York, Linda.
Prend soin de toi.
1276
01:07:30,910 --> 01:07:32,010
Bien, j'ai...
1277
01:08:15,580 --> 01:08:17,160
Ne sois pas ridicule, Linda.
1278
01:08:17,160 --> 01:08:19,370
[Télévision] une pénurie de masque chirurgicaux,
1279
01:08:19,370 --> 01:08:21,760
les gens font leur propre masque,
en recyclant leur vêtements.
1280
01:08:21,760 --> 01:08:25,240
Mais l'OMS affirme qu'ils ne sont pas sûrs,
si les masques fait maison...
1281
01:08:25,240 --> 01:08:26,270
Salut.
1282
01:08:26,270 --> 01:08:27,420
Tu es allé où ?
1283
01:08:27,420 --> 01:08:29,070
Peckham Rye.
1284
01:08:29,070 --> 01:08:30,010
Pourquoi ?
1285
01:08:30,010 --> 01:08:31,160
Je sais pas.
1286
01:08:31,160 --> 01:08:32,330
Comment ça tu sais pas ?
1287
01:08:32,330 --> 01:08:34,330
Je conduisais très, très, vite,
1288
01:08:34,330 --> 01:08:36,330
puisque la police m'a poursuivi.
1289
01:08:36,330 --> 01:08:37,070
Quoi ?
1290
01:08:37,070 --> 01:08:39,520
Je jouais au nouveau jeu du confinement.
1291
01:08:39,520 --> 01:08:41,680
Vert pour s'arrêter,
rouge pour démarrer.
1292
01:08:41,680 --> 01:08:42,760
Putain !
1293
01:08:42,760 --> 01:08:44,280
Ils ont eu ta plaque d'immatriculation ?
1294
01:08:44,280 --> 01:08:45,470
Non, je suis trop rapide pour eux.
1295
01:08:45,470 --> 01:08:48,380
Je suis un faisceau lumineux, sur une
route vide, dans une ville déserte.
1296
01:08:48,380 --> 01:08:50,030
Je suis le dernier homme en vie.
1297
01:08:50,030 --> 01:08:53,450
J'ai laissé la route me diriger et
j'ai atteint ce moment de transcendance,
1298
01:08:53,450 --> 01:08:55,450
où la moto devient une
extension de ton corps.
1299
01:08:55,450 --> 01:08:58,910
Je me suis retrouvé au Sud de Londres, dans une sorte de
ferme urbaine avec une ménagerie,
1300
01:08:58,910 --> 01:09:00,300
et je me suis caché entre les chèvres.
1301
01:09:00,300 --> 01:09:02,810
Souviens-toi, la chèvre était mon animal totem,
quand on était incivilisés.
1302
01:09:02,810 --> 01:09:07,420
Je me suis assis avec les chèvres puis j'ai repris
mon aventure une fois la police partie.
1303
01:09:07,420 --> 01:09:08,910
J'étais à Peckham.
1304
01:09:08,910 --> 01:09:10,910
Je t'ai acheté des cigarettes.
1305
01:09:10,910 --> 01:09:12,480
Et j'en ai pris une aussi.
1306
01:09:12,480 --> 01:09:15,480
Ma vrai première en dix ans.
1307
01:09:15,480 --> 01:09:18,830
Et tu avais raison,
le tabac a le goût de la jeunesse !
1308
01:09:18,830 --> 01:09:21,400
Et vrai c'est vrai, et le vrai tabac
c'est vraiment moi,
1309
01:09:21,400 --> 01:09:22,590
Et j'en veux une autre
tout de suite,
1310
01:09:22,590 --> 01:09:24,590
et je vais en prendre une.
1311
01:09:37,320 --> 01:09:40,410
Tu as un regard dans tes yeux,
que j'ai pas vu depuis longtemps.
1312
01:09:40,760 --> 01:09:42,780
Je ne veux pas t'effrayer.
1313
01:09:42,780 --> 01:09:44,780
Je ne suis pas effrayée.
1314
01:09:46,220 --> 01:09:50,120
Tu te souviens de ce que j'ai dis, à propos du cheval
et du jockey en verre à Paris ?
1315
01:09:50,120 --> 01:09:53,710
Non, je suis toujours avec les chèvres.
Elles avaient des yeux bleus.
1316
01:09:53,710 --> 01:09:56,110
Je tenais le jockey et le cheval par le jockey,
1317
01:09:56,110 --> 01:09:58,110
et je le faisait tourner et...
1318
01:09:58,110 --> 01:10:00,700
et je me suis souvenu de ce que
ça faisait d'être un chauffeur,
1319
01:10:00,700 --> 01:10:03,400
et de sentir comme si tu faisais
partie du truc que tu conduis.
1320
01:10:03,400 --> 01:10:05,180
C'est un sentiment sexuel.
1321
01:10:06,080 --> 01:10:07,600
Oui, ça l'est.
1322
01:10:08,490 --> 01:10:10,860
Maintenant, je souhaite être allé avec toi.
1323
01:10:11,320 --> 01:10:13,040
Vraiment ?
1324
01:10:13,280 --> 01:10:14,880
Paxton,
1325
01:10:15,340 --> 01:10:19,130
depuis longtemps,
j'ai su que notre relation était terminée.
1326
01:10:19,130 --> 01:10:22,680
Et depuis longtemps, le seul lien qui
nous maintenait, était le sexe.
1327
01:10:23,420 --> 01:10:24,640
Continue.
1328
01:10:24,640 --> 01:10:27,370
Je trouve ce moment difficle, car...
1329
01:10:27,370 --> 01:10:29,690
je me suis faite une promesse, que cela ne se produira pas,
1330
01:10:29,690 --> 01:10:32,320
donc, est-ce que tu pourrais retirer ta veste en cuir,
1331
01:10:32,320 --> 01:10:34,410
et aller tenir un torchon,
ou un truc dans le genre ?
1332
01:10:34,410 --> 01:10:36,860
Tenir un torchon ?
Ou acheter du lait, ça aiderait.
1333
01:10:36,860 --> 01:10:37,610
On a du lait.
1334
01:10:37,610 --> 01:10:39,770
Ou va faire du pain.
Ça va définitivement, tuer l'ambiance.
1335
01:10:39,770 --> 01:10:41,880
Je veux monter sur ma moto et conduire,
1336
01:10:41,880 --> 01:10:43,880
et j'emmerde le monde.
1337
01:10:46,060 --> 01:10:49,400
Ok, Paxton, voilà,
1338
01:10:49,400 --> 01:10:52,010
Sûrement dû au confinement,
1339
01:10:52,010 --> 01:10:54,860
Tu as une folle envie de faire de
la moto à travers des feux rouges.
1340
01:10:54,860 --> 01:10:56,760
Et depuis deux heures,
j'ai une folle envie
1341
01:10:56,760 --> 01:10:58,760
de voler un diamant
d'une valeur de 3 millions £,
1342
01:10:58,760 --> 01:10:59,480
à un tueur en masse,
1343
01:10:59,480 --> 01:11:01,280
quitter mon boulot
et devenir une artiste.
1344
01:11:01,280 --> 01:11:02,000
Quoi ?
1345
01:11:02,000 --> 01:11:03,770
Mais, je pense que
la chose la plus pratique
1346
01:11:03,770 --> 01:11:06,090
à faire pour se retirer
cette folie de notre organisme,
1347
01:11:06,090 --> 01:11:08,880
c'est que je brise ma promesse,
et qu'on aille à l'étage tout de suite,
1348
01:11:08,880 --> 01:11:10,080
et qu'on baise.
1349
01:11:10,080 --> 01:11:12,400
"Dernière-chevauchée-en-confinement."
1350
01:11:13,580 --> 01:11:15,850
Des chèvres, et maintenant ça.
1351
01:11:15,850 --> 01:11:18,200
Quelle putain de journée.
1352
01:11:25,930 --> 01:11:29,930
Salut. Ouais, elle uh,
elle est en train de se changer.
1353
01:11:29,930 --> 01:11:31,930
Oh, d'ailleurs,
1354
01:11:31,930 --> 01:11:34,680
tu as déjà entendu parlé d'un poète,
appelé Edgar Allen Poe ?
1355
01:11:34,680 --> 01:11:36,720
Quoi ?
Non, laisse tomber.
1356
01:11:36,720 --> 01:11:38,350
Ok. Une seconde.
1357
01:11:38,350 --> 01:11:40,140
Vous écoutez Instant conduite,
avec Dominic.
1358
01:11:40,140 --> 01:11:42,300
Et ceci est George Frideric Handel.
1359
01:11:59,920 --> 01:12:02,680
Hey, Linda, j'appelle juste pour dire,
1360
01:12:02,680 --> 01:12:04,920
que je sais que cette après-midi,
ne signifie rien,
1361
01:12:04,920 --> 01:12:09,260
mais je veux que tu sache que
je l'aurai ressenti comme, hum...
1362
01:12:09,690 --> 01:12:11,530
comme au Dakota du Sud,
1363
01:12:11,530 --> 01:12:13,530
cette après-midi pluvieuse.
1364
01:12:14,060 --> 01:12:16,360
Mais aussi, j'ai ce
souvenir étrange,
1365
01:12:16,360 --> 01:12:18,760
où, juste avant qu'on s'éloigne
du droit chemin,
1366
01:12:18,760 --> 01:12:20,920
tu as dis quelque chose,
à propos de voler un diamant.
1367
01:12:20,920 --> 01:12:23,290
...tu as dis quelque chose,
à propos de voler un diamant.
1368
01:12:23,290 --> 01:12:25,040
Est-ce que je l'ai imaginé ?
1369
01:12:25,370 --> 01:12:27,040
Oh, mon dieu !
1370
01:12:27,630 --> 01:12:29,040
Merci.
1371
01:12:32,910 --> 01:12:36,670
Non, mamie, je ne l'envisage
pas sérieusement.
1372
01:12:46,140 --> 01:12:47,950
Putain.
1373
01:13:00,220 --> 01:13:03,850
[TV] C'est ici que la plupart des patients
se remettent de leur opérations.
1374
01:13:03,850 --> 01:13:08,060
Mais à présent, il est utilisé pour le trop-plein
de soins intensifs de la COVID.
1375
01:13:08,060 --> 01:13:11,680
Les hôpitaux doivent adapter
leurs espaces et leur méthodes,
1376
01:13:11,680 --> 01:13:14,010
afin de pouvoir faire face au Coronavirus.
1377
01:13:14,010 --> 01:13:16,250
J'étais infirmirière aux soins intensifs,
pendant 18 ans,
1378
01:13:16,250 --> 01:13:18,490
et je n'ai jamais rien vu--
1379
01:13:25,800 --> 01:13:27,630
Ok.
1380
01:13:28,010 --> 01:13:30,680
Samedi, le grand jour. Harrods.
1381
01:13:32,860 --> 01:13:35,180
La grande escroquerie.
1382
01:13:35,310 --> 01:13:38,670
Tu dois me dire exactement
ce que l'on doit faire.
1383
01:13:38,670 --> 01:13:40,280
Paxton...
1384
01:13:41,870 --> 01:13:44,840
Assis-toi. Attends là.
1385
01:13:48,280 --> 01:13:51,630
On ne fait que s'organiser,
sur ce que l'on doit faire, d'accord ?
1386
01:13:51,630 --> 01:13:53,320
C'est rien d'autre.
1387
01:13:53,320 --> 01:13:55,000
Pourquoi, ça serait quoi d'autre ?
1388
01:13:55,000 --> 01:13:57,160
Rien. Pourquoi tu demande ?
1389
01:13:57,160 --> 01:13:58,480
Tu vas bien ?
1390
01:13:58,480 --> 01:14:02,840
Moi ? Je vais bien.
Je suis intensément ok et normale.
1391
01:14:02,840 --> 01:14:05,000
Ok. Les renseignements.
1392
01:14:05,000 --> 01:14:10,490
Harrods. La partie supérieure,
est la zone réservée au public.
1393
01:14:10,490 --> 01:14:13,360
Mais en dessous,
il y a sept étages.
1394
01:14:13,360 --> 01:14:15,820
Étages, où la marchandise est stockée,
1395
01:14:15,820 --> 01:14:17,080
et beaucoup de tunnels,
1396
01:14:17,080 --> 01:14:19,580
où les articles coûteux,
tels que les bijoux,
1397
01:14:19,580 --> 01:14:21,660
sont transportés dans
des ascenseurs sécurisés.
1398
01:14:21,660 --> 01:14:23,550
Toutes de grandes personnes glamoureuses,
en haut,
1399
01:14:23,550 --> 01:14:25,200
et efficaces et effrayants, en bas.
1400
01:14:25,200 --> 01:14:27,720
La sécurité chez Harrods,
est incroyablement étroite,
1401
01:14:27,720 --> 01:14:29,040
il serait impossible d'y entrer,
1402
01:14:29,040 --> 01:14:30,650
pour réellement voler quelque chose.
1403
01:14:30,650 --> 01:14:31,400
Voler ?
1404
01:14:31,400 --> 01:14:33,400
Qui est-ce qui a
parlé de voler ?
1405
01:14:34,140 --> 01:14:36,570
Tout est normal.
Paxton, arrête d'être bizarre.
1406
01:14:36,570 --> 01:14:38,600
C'est pas moi qui suis bizarre.
1407
01:14:39,290 --> 01:14:41,900
Je veux dire, tu as clairement
une idée derrière la tête,
1408
01:14:41,900 --> 01:14:44,000
qui n'est pas dissimulée,
mais je ne sais pas ce que c'est.
1409
01:14:44,000 --> 01:14:46,590
Et t'as une petite tâche
au-dessus de l'oeil.
1410
01:14:46,920 --> 01:14:49,230
T'as eu mon message hier soir ?
1411
01:14:49,600 --> 01:14:52,000
À propos de la Dakota du Sud ?
1412
01:14:52,120 --> 01:14:53,800
Et au sujet d'un diamant.
1413
01:14:53,800 --> 01:14:56,350
Paxton, c'est quoi le délire avec toi ?
1414
01:14:56,350 --> 01:14:59,210
Y a aucun délire avec moi.
Sérieusement ?
1415
01:14:59,210 --> 01:15:02,760
Hier, tu parlais de voler
un diamant.
1416
01:15:02,760 --> 01:15:05,130
TU en parlais,
je l'imagine pas.
1417
01:15:05,130 --> 01:15:08,060
Et aujourd'hui, tu dessine Harrods,
comme si c'était, heu,
1418
01:15:08,060 --> 01:15:10,680
un genre de plan top-secret,
dans un film de cambriolage.
1419
01:15:10,680 --> 01:15:15,150
Comment peux-tu dessiner un rectange,
comme si t'étais dans un plan top-secret ? Je n'ai--
1420
01:15:15,150 --> 01:15:17,000
As-tu un plan top-secret ?
1421
01:15:17,000 --> 01:15:18,400
Tu sais...
1422
01:15:19,630 --> 01:15:21,800
J'ai vu le visage de ma grand-mère hier.
1423
01:15:21,800 --> 01:15:24,440
Je lui ai dis, "c'est bon,
mamie, je vais bien.
1424
01:15:24,440 --> 01:15:26,440
Je ne ferais rien de stupide."
1425
01:15:26,440 --> 01:15:29,130
Tu as dis que le diamant s'appelle,
le diamant d'Harris.
1426
01:15:29,130 --> 01:15:30,910
Oh, Paxton, c'est bon.
1427
01:15:31,070 --> 01:15:33,530
On est samedi.
C'est le matin.
1428
01:15:33,530 --> 01:15:38,800
Tous les fantasmes étranges de 4h du matin
ont disparus, comme toujours.
1429
01:15:38,800 --> 01:15:40,800
Parle-moi du diamant.
1430
01:15:43,230 --> 01:15:46,140
Il y a deux
diamants d'Harris.
1431
01:15:46,140 --> 01:15:49,280
Quoi ?
Il y a deux diamants d'Harris, ok ? Mon dieu !
1432
01:15:49,550 --> 01:15:51,550
Pourquoi y en a t-il deux ?
1433
01:15:51,550 --> 01:15:54,940
Est-ce que tu pense que j'ai dormi
cette nuit, Paxton ?
1434
01:15:54,940 --> 01:15:57,120
Et bah en fait, non,
j'ai pas dormi.
1435
01:15:57,120 --> 01:15:59,520
Et qu'est-ce qui t'a
gardé éveillée ?
1436
01:16:00,540 --> 01:16:03,840
Diamant d'Harris numéro un,
diamant d'Harris numéro deux.
1437
01:16:03,840 --> 01:16:09,290
L'un est vrai,
l'autre est faux.
1438
01:16:09,290 --> 01:16:11,760
Lorsqu'un diamant de cette valeur,
est exposé en boutique,
1439
01:16:11,760 --> 01:16:12,990
ils utilisent une réplique,
1440
01:16:12,990 --> 01:16:14,400
dans la zone
réservée au public.
1441
01:16:14,400 --> 01:16:17,050
Le vrai diamant, est conservé
en sécurité, dans le coffre-fort.
1442
01:16:17,050 --> 01:16:18,800
Actuellement, la réplique,
1443
01:16:19,360 --> 01:16:22,330
est exposée ici,
au rez-de-chaussé.
1444
01:16:22,330 --> 01:16:27,580
Mais, le vrai diamant, est ici,
dans les coffres-forts.
1445
01:16:27,710 --> 01:16:29,320
Ce soir, à 19h00 précisément,
1446
01:16:29,320 --> 01:16:31,440
nous serons escortés jusqu'au
coffre-fort, par la sécurité,
1447
01:16:31,560 --> 01:16:33,130
pour récupérer
le vrai diamant d'Harris.
1448
01:16:33,130 --> 01:16:35,210
Nous emprunterons l'ascenseur sécurisé,
1449
01:16:35,210 --> 01:16:37,230
pour monter, et ajouter le diamant,
1450
01:16:37,230 --> 01:16:39,050
à la collection d'Eve Schwarz.
1451
01:16:39,050 --> 01:16:41,480
Puis, à ce moment là, à 19h30,
on aura le vrai diamant,
1452
01:16:41,480 --> 01:16:44,030
et la très bonne réplique,
côte à côte,
1453
01:16:44,030 --> 01:16:46,090
l'un à côté de l'autre,
presque indifférenciables.
1454
01:16:46,090 --> 01:16:47,840
Et à cause des restrictions
dû à la COVID,
1455
01:16:47,840 --> 01:16:51,390
les seules personnes présentes,
seront, toi et moi.
1456
01:16:52,030 --> 01:16:55,480
Donc à ce moment là, on mettre le vrai diamant
dans une boîte sécurisée,
1457
01:16:55,480 --> 01:16:57,420
pour l'envoyer à New York,
on prendra la réplique,
1458
01:16:57,420 --> 01:16:59,310
je le mettrais dans mon sac,
puis à la poubelle,
1459
01:16:59,310 --> 01:17:00,760
et c'est ce que l'on va faire, bordel,
1460
01:17:00,760 --> 01:17:03,770
exactement ça, et rien d'autre.
Mamie, je t'aime.
1461
01:17:05,800 --> 01:17:07,900
Puis-je poser une question
assez évidente ?
1462
01:17:07,900 --> 01:17:09,180
Non, tu ne peux pas.
1463
01:17:09,180 --> 01:17:12,110
Que ce passerait-il, si on envoit
la réplique à New York,
1464
01:17:12,110 --> 01:17:13,660
et qu'on garde le vrai ?
1465
01:17:13,660 --> 01:17:15,950
Je suppose que dès qu'il arrivera
à New York,
1466
01:17:15,950 --> 01:17:18,410
quelqu'un réalisera que c'est un faux.
1467
01:17:18,410 --> 01:17:20,410
Non, ils ne réaliseront pas.
1468
01:17:20,410 --> 01:17:23,020
C'est pourquoi je n'ai pas pu dormir.
1469
01:17:23,020 --> 01:17:25,580
Peu importe celui qu'on envoie
à New York,
1470
01:17:25,580 --> 01:17:28,160
il sera placé dans un coffre-fort
à Wall Street,
1471
01:17:28,160 --> 01:17:30,060
et ne sera vu par aucun être humain,
1472
01:17:30,060 --> 01:17:32,600
pendant, 20, 50, 100 ans !
1473
01:17:32,600 --> 01:17:34,600
Putain de merde.
1474
01:17:35,820 --> 01:17:39,800
3 millions £, exonérés d'impôts.
1475
01:17:39,800 --> 01:17:41,210
Sans conséquences.
1476
01:17:41,210 --> 01:17:42,990
1 pour moi, 1 pour toi,
1 pour l'APHP.
1477
01:17:42,990 --> 01:17:43,950
Tu y as réfléchis.
1478
01:17:43,950 --> 01:17:46,490
Tu sais, j'ai besoin
d'aller méditer.
1479
01:17:46,720 --> 01:17:49,200
Tu es sûre qu'ils ne vont pas
vérifier à New York ?
1480
01:17:49,200 --> 01:17:50,780
Ferme-la.
J'ai besoin de méditer.
1481
01:17:50,780 --> 01:17:52,590
Tu allais dire quoi ?
1482
01:17:52,760 --> 01:17:54,960
L'homme qui a acheté
le diamant est mauvais.
1483
01:17:54,960 --> 01:17:56,990
Il est vraiment mauvais,
et toi et moi on est bons.
1484
01:17:56,990 --> 01:17:59,240
Et l'APHP est bon. Et bon,
c'est meilleur que mauvais.
1485
01:17:59,240 --> 01:18:00,520
Quand j'ai expliqué ça
à mamie,
1486
01:18:00,520 --> 01:18:02,410
même elle a dit,
"Bah, ouais, c'est vrai."
1487
01:18:02,410 --> 01:18:04,570
Et c'était une croyante,
droite comme un I.
1488
01:18:04,570 --> 01:18:07,950
Contrairement à moi, qui suis faible
face à la tentation.
1489
01:18:10,890 --> 01:18:12,730
C'est vis à fond ou meurs, Linda.
1490
01:18:12,730 --> 01:18:15,960
Paxton, tu oublies quelque chose
de très important, ok ?
1491
01:18:15,960 --> 01:18:18,410
En supposant
que l'on fasse ça,
1492
01:18:18,410 --> 01:18:19,950
même si on le fera clairement pas,
1493
01:18:19,950 --> 01:18:22,760
comment deux personnes ordinaires
comme toi et moi,
1494
01:18:22,760 --> 01:18:26,300
pourront trouver un moyen de vendre
un diamant volé à 3 millions £ ?
1495
01:18:26,300 --> 01:18:28,730
Ok, voilà.
C'était ma dernière tentative,
1496
01:18:28,730 --> 01:18:30,560
pour trouver une bonne raison
de ne pas le faire,
1497
01:18:30,560 --> 01:18:32,680
mais, tu vas dire "Archie Bruce",
n'est-ce pas ?
1498
01:18:32,680 --> 01:18:33,980
Oui, je le suis.
1499
01:18:34,480 --> 01:18:36,240
Archie Bruce.
1500
01:18:36,240 --> 01:18:39,680
Au fil des années, j'ai suivi les gars.
1501
01:18:40,190 --> 01:18:41,580
Je veux dire, Archie Bruce,
1502
01:18:41,580 --> 01:18:43,770
il est diplômé de cambriolage de moto,
1503
01:18:43,770 --> 01:18:48,190
des motos de collection,
d'art et de bijoux.
1504
01:18:48,190 --> 01:18:51,630
Il pourrait avoir Mr Harris
dans une suite à Moscou,
1505
01:18:51,630 --> 01:18:53,520
avant les prochains applaudissements de 20h.
1506
01:18:53,520 --> 01:18:54,960
Et il te ferais un prix d'ami,
1507
01:18:54,960 --> 01:18:57,310
parce que t'es intervenu une nuit,
et lui a sauvé la vie,
1508
01:18:57,310 --> 01:18:59,520
dans un relais routier, à Watford.
1509
01:18:59,520 --> 01:19:02,060
Le cycle de la vie,
quelque chose comme ça.
1510
01:19:02,060 --> 01:19:05,660
Le cauchemar a commencé
avec Archie Bruce.
1511
01:19:05,660 --> 01:19:09,400
Peut-être qu'il se termine avec Archie Bruce.
1512
01:19:11,130 --> 01:19:15,660
Donc, que va-t'on faire, Linda ?
1513
01:19:18,960 --> 01:19:22,250
Ok, Paxton, voilà.
1514
01:19:23,880 --> 01:19:26,360
On décide ce soir.
1515
01:19:26,360 --> 01:19:28,810
Quand on y sera, chez Harrods,
avec les diamants,
1516
01:19:28,810 --> 01:19:30,680
on saura ce qui est bien et mal.
1517
01:19:30,680 --> 01:19:32,680
On décidera sur le moment.
1518
01:19:32,680 --> 01:19:35,440
Ou laisser le moment décider.
1519
01:19:35,440 --> 01:19:37,440
C'est quoi la différence ?
1520
01:19:37,440 --> 01:19:39,440
Destin contre libre arbitre.
1521
01:19:39,440 --> 01:19:41,710
Qui contrôle notre destinée ?
1522
01:19:41,710 --> 01:19:43,070
Tout fait partie d'un plan,
1523
01:19:43,070 --> 01:19:45,790
ou on fout tout en l'air,
nous-même ?
1524
01:19:45,790 --> 01:19:49,000
Ce soir à 19h30,
on le découvrira.
1525
01:19:57,340 --> 01:19:59,280
Salut, demi-frère.
1526
01:19:59,280 --> 01:20:03,100
Quoi, maintenant ?
Tu veux faire un Zoom ?
1527
01:20:03,630 --> 01:20:06,080
Ok, donne-moi une minute.
1528
01:20:12,830 --> 01:20:16,240
Ah, Paxton,
comment vas-tu ?
1529
01:20:16,240 --> 01:20:19,390
À vrai dire, je suis au croisement
d'un chemin.
1530
01:20:19,390 --> 01:20:21,580
Vraiment ? Alors, ce que
j'ai à te dire,
1531
01:20:21,580 --> 01:20:23,640
pourrais avoir une influence
sur le chemin à prendre,
1532
01:20:23,640 --> 01:20:25,790
parce que c'est un peu lié à la route.
1533
01:20:27,400 --> 01:20:29,340
Tu vois, Paxton,
l'autre jour quand t'as dis,
1534
01:20:29,340 --> 01:20:30,680
que tu voulais vendre ta moto,
1535
01:20:30,680 --> 01:20:34,600
je me suis dis, "attends 2 secondes,
arrête, pas si vite."
1536
01:20:35,210 --> 01:20:40,440
Et puis, après avoir raccroché,
j'ai pensé à maman.
1537
01:20:40,440 --> 01:20:41,520
Maman ?
1538
01:20:41,520 --> 01:20:43,530
Comment elle se sentirait,
si tu devais vendre,
1539
01:20:43,530 --> 01:20:44,810
ton bien le plus précieux,
1540
01:20:44,810 --> 01:20:46,380
alors qu'au même instant, par ici,
1541
01:20:46,380 --> 01:20:47,440
dans la belle vallée d'Hudson,
1542
01:20:47,440 --> 01:20:50,440
ton frère, ton demi-frère,
ne vit pas si mal.
1543
01:20:50,650 --> 01:20:55,160
Tu sais, quand ton cerisier dans ton verger,
attrape un champignon,
1544
01:20:55,160 --> 01:20:58,120
c'est chiant,
mais il y a pire que ça.
1545
01:20:59,500 --> 01:21:01,360
Ouais, pas pour le cerisier.
1546
01:21:01,360 --> 01:21:02,960
Ce qui peut être pire pour le cerisier,
1547
01:21:02,960 --> 01:21:04,730
c'est la marche assurée de
Georges Washington,
1548
01:21:04,730 --> 01:21:06,090
en s'approchant,
une hache à la main,
1549
01:21:06,090 --> 01:21:07,920
et la tête remplie de bonnes intentions.
1550
01:21:07,920 --> 01:21:10,650
En tout cas, je me demandais
ce que maman voudrait que je fasse.
1551
01:21:10,650 --> 01:21:12,120
Bah, si je me souviens bien d'elle,
1552
01:21:12,120 --> 01:21:15,200
je pense qu'elle voudrait
que tu en arrive au but.
1553
01:21:15,470 --> 01:21:18,400
Ok, Paxton, voilà.
1554
01:21:19,690 --> 01:21:23,260
C'est moi qui ai acheté
ta précieuse moto.
1555
01:21:23,260 --> 01:21:25,800
L'acheteur de ta bécane, c'est moi.
1556
01:21:25,800 --> 01:21:28,090
Et je te la redonne.
1557
01:21:28,090 --> 01:21:30,800
Mon geste,
de demi-frère à demi-frère.
1558
01:21:30,800 --> 01:21:33,500
Ta moto,
est de nouveau à toi.
1559
01:21:33,770 --> 01:21:35,500
Ne me remercie pas, Paxton.
1560
01:21:35,500 --> 01:21:37,310
Je t'en prie, pas besoin.
1561
01:21:37,310 --> 01:21:40,490
Tout ce que je demande, la seule chose
que je te demande, Paxton,
1562
01:21:40,490 --> 01:21:43,450
c'est que tu sois bon
envers toi-même, à partir de maintenant.
1563
01:21:43,450 --> 01:21:45,180
Que tu en tire une leçon.
1564
01:21:45,180 --> 01:21:46,800
Que le monde ne te détèste pas
1565
01:21:46,800 --> 01:21:49,690
Que, oui, parfois le destin
est dur et cruel,
1566
01:21:49,690 --> 01:21:51,840
mais les gens font vraiment, ce qu'il y a--
1567
01:21:51,840 --> 01:21:54,990
Salut, David,
c'est Linda. Hey !
1568
01:21:55,390 --> 01:21:57,950
Hum, Linda, j'étais en train
de parler avec Paxton.
1569
01:21:57,950 --> 01:22:00,350
Oui, je sais. J'ai entendu, David,
ton magnifique geste,
1570
01:22:00,350 --> 01:22:02,350
et je... Je ne pouvais pas
m'en empêcher.
1571
01:22:02,350 --> 01:22:04,200
Je devais m'incruster pour dire,
1572
01:22:04,200 --> 01:22:06,200
"oh, mon dieu, David.
1573
01:22:06,200 --> 01:22:07,280
Quelle genre de personne es-tu ?
1574
01:22:07,280 --> 01:22:08,780
David a acheté
ma foutue moto.
1575
01:22:08,780 --> 01:22:11,690
Oui, j'ai entendu, j'ai entendu,
puis j'ai entendu le sermon,
1576
01:22:11,690 --> 01:22:13,180
et je me suis dis, "wow" !
1577
01:22:13,180 --> 01:22:15,200
Non seulement, il est généreux
avec son argent,
1578
01:22:15,200 --> 01:22:18,040
il est aussi tellement charitable
de sa sagesse."
1579
01:22:18,040 --> 01:22:21,080
Enfin bref, Paxton, voilà--
Non, non.
1580
01:22:21,080 --> 01:22:22,990
Je ne veux pas interrompre
cet instant si significatif.
1581
01:22:22,990 --> 01:22:24,220
Tu disais quoi déjà, David ?
1582
01:22:24,220 --> 01:22:26,270
Quelque chose au sujet du destin
qui est dur et--
1583
01:22:26,270 --> 01:22:27,900
..cruel ?
1584
01:22:37,000 --> 01:22:38,350
Pourquoi tu étais en colère ?
1585
01:22:38,350 --> 01:22:40,970
J'étais pas en colère.
Si, tu l'étais.
1586
01:22:41,260 --> 01:22:42,970
C'était toi.
1587
01:22:43,930 --> 01:22:45,760
Tu as acheté ma moto.
1588
01:22:45,760 --> 01:22:48,920
Paxton, ne sois pas ridicule.
Tu as entendu ce qu'a dit David.
1589
01:22:48,920 --> 01:22:51,150
David ne ferait jamais
quelque chose comme ça,
1590
01:22:51,150 --> 01:22:52,460
mais il en prendrait le mérite.
1591
01:22:52,460 --> 01:22:54,460
Tandis que toi, tu ferais
quelque chose comme ça,
1592
01:22:54,460 --> 01:22:56,640
et donner le mérite à
quelqu'un d'autre.
1593
01:22:56,640 --> 01:22:59,390
Tu l'a fais parce que t'avais
de la peine pour moi.
1594
01:23:00,030 --> 01:23:03,150
Oui, je m'inquiétais de ce
qui pourrait arriver,
1595
01:23:03,150 --> 01:23:05,050
si tu perdais tout.
1596
01:23:05,050 --> 01:23:07,440
Surtout car je ne voulais rien
de mauvais sur ma conscience.
1597
01:23:07,440 --> 01:23:09,820
Avalanche de confession,
mais je l'ai aussi...
1598
01:23:09,820 --> 01:23:12,510
Je l'ai fais parce que la moto
nous représente.
1599
01:23:12,510 --> 01:23:14,000
Et j'ai--
Non, non, non.
1600
01:23:14,000 --> 01:23:18,520
La pitié est par ici, d'accord,
et l'amour est tout là-bas.
1601
01:23:18,520 --> 01:23:20,700
Ne prétend pas qu'il y a un pont.
1602
01:23:22,060 --> 01:23:24,510
Mais aurais-tu toujours
pitié d'un homme,
1603
01:23:24,510 --> 01:23:27,200
qui vient de voler
un million de livres ?
1604
01:23:28,240 --> 01:23:30,250
Je serai millionnaire,
1605
01:23:30,250 --> 01:23:32,880
et un bandit à nouveau.
1606
01:23:33,960 --> 01:23:36,680
Tu changerais
peut-être d'avis.
1607
01:23:36,680 --> 01:23:39,500
On partirai peut-être vers
le soleil couchant.
1608
01:23:39,680 --> 01:23:41,260
Paxton...
1609
01:23:41,450 --> 01:23:43,870
peu importe ce qu'on décide
de faire ce soir,
1610
01:23:43,870 --> 01:23:45,870
on partira chacun
de notre côté.
1611
01:23:45,870 --> 01:23:48,750
L'argent signifiera qu'on est
tous les deux libres.
1612
01:23:51,290 --> 01:23:53,020
Et bien, je prendrais ça en compte,
1613
01:23:53,020 --> 01:23:55,720
dans mon processus
de prise de décision.
1614
01:23:57,280 --> 01:23:59,360
Merci pour la moto.
1615
01:24:09,340 --> 01:24:11,240
Homm...
1616
01:24:11,240 --> 01:24:13,240
Mesdames et messieurs...
1617
01:24:13,680 --> 01:24:16,000
Camarades codétenus.
1618
01:24:16,280 --> 01:24:18,670
J'ai quelque chose pour vous,
1619
01:24:18,670 --> 01:24:21,160
avant que je m'en aille
dans le bus 27,
1620
01:24:21,160 --> 01:24:23,440
pour rencontrer mon destin.
1621
01:24:23,440 --> 01:24:26,570
C'est un passage d'un poème.
1622
01:24:26,840 --> 01:24:29,710
écrit par T.S. Eliott,
1623
01:24:29,710 --> 01:24:33,230
dont je suis sûr, que personne n'a jamais
entendu parler non plus.
1624
01:24:33,920 --> 01:24:37,660
"Elle se tourne et regarde
un instant dans le miroir,
1625
01:24:37,660 --> 01:24:41,740
À peine consciente,
du départ de son amour.
1626
01:24:42,380 --> 01:24:46,830
Son cerveau laisse passer
une pensée à moitié formée.
1627
01:24:47,580 --> 01:24:52,430
"Et bien, ça c'est fait,
et je suis ravie que ce soit terminé."
1628
01:24:55,980 --> 01:24:59,280
On se voit sur le moment, Linda.
1629
01:25:16,240 --> 01:25:19,480
Ça pourrait être le dernier bus
que je prend à jamais.
1630
01:25:36,840 --> 01:25:39,390
Oh, j'ai décidé d'y aller
par moi-même. Merci.
1631
01:25:39,390 --> 01:25:41,390
- Pas de problème.
- Merci.
1632
01:26:20,240 --> 01:26:22,090
Fais-le, Paxton.
1633
01:26:22,090 --> 01:26:25,760
Saisis l'opportunité que
le destin t'a offert.
1634
01:29:03,100 --> 01:29:05,630
- Salut l'étrangère.
Oh, mon dieu !
1635
01:29:05,630 --> 01:29:07,360
Je veux te faire un câlin !
1636
01:29:07,360 --> 01:29:09,900
Je peux pas te faire de câlin,
je déteste ce virus.
1637
01:29:10,540 --> 01:29:11,900
Je t'envoie des bisous.
1638
01:29:12,060 --> 01:29:14,860
- Salut l'étrangère.
- Salut, oh...
1639
01:29:14,860 --> 01:29:15,550
Je remet ça.
1640
01:29:15,550 --> 01:29:17,070
Cet endroit est mort quand t'es partie.
1641
01:29:17,070 --> 01:29:18,640
Oh, Charlotte,
j'ai besoin de connaitre le nom,
1642
01:29:18,640 --> 01:29:20,940
de ton coach personnel
tout de suite, sérieusement.
1643
01:29:20,940 --> 01:29:22,680
En fait, j'ai perdu du poids
à cause du stress,
1644
01:29:22,680 --> 01:29:25,050
j'ai découvert que ma petite amie,
me volait beaucoup d'argent.
1645
01:29:25,050 --> 01:29:26,240
Quoi ?
C'est une longue histoire.
1646
01:29:26,240 --> 01:29:27,480
Ce sera pour une autre fois.
1647
01:29:27,480 --> 01:29:28,960
Salut !
Salut.
1648
01:29:28,960 --> 01:29:32,560
Terry, ouais.
Terry, devine qui est là ?
1649
01:29:33,070 --> 01:29:35,740
Ouais, jette un oeil à la caméra n°14.
1650
01:29:39,180 --> 01:29:41,600
Oh, la vache, c'est Linda.
1651
01:29:42,540 --> 01:29:44,590
Donc, Linda,
que fais-tu ici ?
1652
01:29:44,590 --> 01:29:46,590
Oh, je ne suis pas sur la liste,
parce que j'ai fais
1653
01:29:46,590 --> 01:29:47,950
un arrangement spécial
avec Imran,
1654
01:29:47,950 --> 01:29:49,310
donc j'ai juste besoin
d'un ordi, 5 minutes.
1655
01:29:49,310 --> 01:29:51,310
Ou 3 minutes.
Charlotte, je peux ?
1656
01:29:51,310 --> 01:29:53,850
Viens par là.
Ok, oh !
1657
01:29:53,850 --> 01:29:55,850
J'ai besoin d'attendre
mon, hum, chauffeur.
1658
01:29:55,850 --> 01:29:57,690
Oh, bouge pas.
1659
01:29:59,580 --> 01:30:01,800
Salut. Services de transport
B2B Pro ?
1660
01:30:01,950 --> 01:30:02,510
Ouais.
1661
01:30:02,510 --> 01:30:04,350
Pour la collection Eve Schwarz ?
1662
01:30:04,540 --> 01:30:05,310
Ouais ?
1663
01:30:05,310 --> 01:30:07,520
Ok, attendez ici
une seconde. Ok
1664
01:30:09,370 --> 01:30:11,720
On ne pouvait pas avoir notre
service de transport habituel.
1665
01:30:11,720 --> 01:30:12,430
Le monde est devenu fou.
1666
01:30:12,430 --> 01:30:14,430
Je vais devoir me taper une tonne
de contrôles sur ce type.
1667
01:30:14,430 --> 01:30:16,110
On aura juste besoin de voir
sa pièce d'identité.
1668
01:30:16,110 --> 01:30:18,430
Et Imran dit qu'on doit
vérifier la PI du chauffeur.
1669
01:30:20,520 --> 01:30:22,640
Bien sûr.
1670
01:30:26,160 --> 01:30:28,640
Ouais, je peux voir
votre pièce d'identité ?
1671
01:30:34,110 --> 01:30:35,900
Merci.
1672
01:30:35,900 --> 01:30:37,370
Oops.
1673
01:30:47,820 --> 01:30:49,370
Oh mon dieu, Charlotte.
1674
01:30:49,370 --> 01:30:51,640
J'ai oublié de te dire.
À toi, de toutes les personnes.
1675
01:30:51,900 --> 01:30:52,780
Quoi ?
1676
01:30:52,780 --> 01:30:54,360
C'est juste la chose,
la plus bouleversante,
1677
01:30:54,360 --> 01:30:56,040
déterminante,
une incroyable nouvelle.
1678
01:30:56,040 --> 01:30:58,040
J'ai trouvé quelqu'un.
J'ai rencontré quelqu'un.
1679
01:30:58,040 --> 01:30:59,040
Non.
Si.
1680
01:30:59,040 --> 01:31:01,320
Oh mon dieu. Je pensais que tu serais
célibataire pour toujours.
1681
01:31:01,320 --> 01:31:03,040
Moi aussi !
Appli de rencontre ? Tinder ?
1682
01:31:03,040 --> 01:31:05,230
Il est comment ?
Il est, hum..
1683
01:31:06,990 --> 01:31:08,760
C'est un poète.
1684
01:31:08,760 --> 01:31:09,820
Ouais.
1685
01:31:09,820 --> 01:31:11,820
Ouais, il est genre,
un vrai poète sauvage.
1686
01:31:11,820 --> 01:31:13,420
Oh, mon dieu,
c'est tellement romantique.
1687
01:31:13,420 --> 01:31:14,110
Hmm, je sais.
1688
01:31:14,110 --> 01:31:15,800
Mais, j'ai un créneau
pour le coffre-fort à 19h00.
1689
01:31:15,800 --> 01:31:18,280
Je dois enregistrer ce type. Merci.
1690
01:31:19,480 --> 01:31:21,580
Linda...
Oh, la vie, la vie.
1691
01:31:21,580 --> 01:31:23,790
Pas vrai ? Tu ne sais jamais ce qui va
arriver au bout du compte.
1692
01:31:23,790 --> 01:31:24,640
Ok.
1693
01:31:27,680 --> 01:31:29,610
C est tout bon.
1694
01:31:32,350 --> 01:31:34,090
Merci, Mark.
1695
01:31:34,090 --> 01:31:36,090
Tout pour toi, Linda.
1696
01:31:37,520 --> 01:31:40,760
Ok, je vais te générer
un passe-partout Harrods,
1697
01:31:40,760 --> 01:31:42,880
qui te donnera accès
à toutes les zones.
1698
01:31:42,880 --> 01:31:45,850
- Date de naissance.
- 19 janvier 1809.
1699
01:31:46,380 --> 01:31:49,920
Mais mon premier poème,
n'a pas été publié avant 1827.
1700
01:31:50,910 --> 01:31:52,090
Ok, c'est bien.
c'est bien.
1701
01:31:52,090 --> 01:31:54,380
Tu le prends à la légère.
Tu ne paniques pas.
1702
01:31:54,380 --> 01:31:56,480
19 janvier 1980.
1703
01:31:56,480 --> 01:31:58,480
Taille, 1m82.
1704
01:31:58,480 --> 01:31:59,960
- Carrure.
- Assez athlétique.
1705
01:31:59,960 --> 01:32:02,120
Et à l'interieur, je panique.
1706
01:32:02,120 --> 01:32:04,940
Tu réalise qu'on est tous les deux
devenus complétement fous.
1707
01:32:04,940 --> 01:32:07,260
On a encore rien fait.
1708
01:32:07,260 --> 01:32:10,060
Condamnations pénales,
aucunes.
1709
01:32:10,060 --> 01:32:12,510
Donc, le moment, il commence quand ?
1710
01:32:13,390 --> 01:32:15,320
Le moment où on se décide.
1711
01:32:15,320 --> 01:32:17,360
Dans la pièce des caméras de surveillance,
1712
01:32:17,360 --> 01:32:19,760
il y a un type sourd qui arrive
à lire sur les lèvres.
1713
01:32:19,960 --> 01:32:22,060
Ferme-là. Regarde ici.
1714
01:32:22,800 --> 01:32:24,890
Pourquoi es-tu douée à ça ?
1715
01:32:32,560 --> 01:32:34,460
Oh, Linda.
1716
01:32:34,460 --> 01:32:38,120
J'ai juste besoin de prendre le nom
de Monsieur en cas d'incendie, donc...
1717
01:32:38,910 --> 01:32:41,200
- Son nom ?
- Mmm-hm
1718
01:32:41,200 --> 01:32:43,200
Edgar Allen Poe.
1719
01:32:45,760 --> 01:32:47,530
Hum, Edgar..
1720
01:32:48,220 --> 01:32:51,050
Edgar Allen Poe.
1721
01:32:51,150 --> 01:32:53,370
Super, merci.
1722
01:32:54,970 --> 01:32:56,920
C'est la première fois
qu'Harrods doit fermer,
1723
01:32:56,920 --> 01:32:58,590
en 100 ans.
1724
01:32:59,500 --> 01:33:02,320
Tout doit être emballé
dans des cartons.
1725
01:33:02,320 --> 01:33:05,200
Les perles, les sacs à main,
les oeuvres d'art, la joaillerie.
1726
01:33:05,200 --> 01:33:06,720
Les diamants.
1727
01:33:06,720 --> 01:33:08,800
Ouais. Les diamants.
1728
01:33:08,800 --> 01:33:10,800
Fermeture des portes
1729
01:33:13,310 --> 01:33:15,530
Tu te souviens du jeu
auquel on jouait,
1730
01:33:15,530 --> 01:33:17,280
quand on était seuls
dans un ascenseur,
1731
01:33:17,280 --> 01:33:18,300
on se pose des questions,
1732
01:33:18,300 --> 01:33:20,620
et on est seulement autorisé
à dire la verité ?
1733
01:33:21,160 --> 01:33:22,460
Vas-y.
1734
01:33:22,910 --> 01:33:25,520
Qu'est ce qui à mal tourné
entre toi et moi ?
1735
01:33:27,480 --> 01:33:30,600
Quand je t'ai rencontré, je voulais
du sauvage, et t'étais sauvage.
1736
01:33:30,600 --> 01:33:34,880
Et puis, j'ai plus voulu de sauvage,
et t'as arrêté d'être sauvage.
1737
01:33:36,510 --> 01:33:38,750
Donc, ça aurait dû fonctionner.
Oui mais ça na pas fonctionné.
1738
01:33:38,750 --> 01:33:40,700
Pourquoi ?
Je sais pas.
1739
01:33:41,500 --> 01:33:43,520
C'est la verité.
1740
01:33:44,120 --> 01:33:46,010
Ouverture des portes.
1741
01:33:47,320 --> 01:33:49,950
Tu as faim ?
Ouais.
1742
01:34:11,900 --> 01:34:14,920
On a une heure avant notre
créneau pour le coffre-fort,
1743
01:34:14,920 --> 01:34:17,360
donc, que veux-tu
manger, Paxton ?
1744
01:34:17,360 --> 01:34:19,470
Il y a littéralement de tout.
1745
01:34:22,330 --> 01:34:24,490
Avec le magasin qui doit fermer,
Harrods va donner,
1746
01:34:24,490 --> 01:34:27,020
toute cette nourriture
à une banque alimentaire.
1747
01:34:30,800 --> 01:34:32,250
Très bien.
1748
01:34:32,880 --> 01:34:34,990
Y a quelqu'un qui surveille ?
1749
01:34:35,160 --> 01:34:36,910
Peut-être.
1750
01:34:37,280 --> 01:34:39,500
Rêve plus grand.
1751
01:34:43,040 --> 01:34:45,340
Le meilleur caviar de beluga ?
1752
01:34:56,560 --> 01:34:58,650
Donc c'est maintenant le moment ?
1753
01:34:58,810 --> 01:35:00,060
Non.
1754
01:35:00,060 --> 01:35:03,840
Non. Il faut qu'on clarifie quelque chose
avant de se mettre d'accord.
1755
01:35:03,840 --> 01:35:06,240
Ça c'est une truffe noire
Perigord d'Italie.
1756
01:35:06,240 --> 01:35:08,400
Elle se vend à 735£.
1757
01:35:08,400 --> 01:35:10,270
Pour un foutu champignon.
Ok.
1758
01:35:10,270 --> 01:35:12,270
Ok, c'est ça qu'il faut qu'on
clarifie dans nos esprits.
1759
01:35:12,270 --> 01:35:14,200
Quelle est la différence
entre le coût des choses,
1760
01:35:14,200 --> 01:35:15,840
et la valeur des choses
pour toi et moi ?
1761
01:35:15,840 --> 01:35:16,890
Donc, je vais faire
un pic-nic.
1762
01:35:16,890 --> 01:35:18,060
Un pic-nic, qui en temps normal,
1763
01:35:18,060 --> 01:35:20,330
coûterait environ 5.000£.
1764
01:35:49,200 --> 01:35:50,680
Fermeture des portes.
1765
01:35:50,680 --> 01:35:52,940
Ma précieuse mamie,
était une raciste.
1766
01:35:53,480 --> 01:35:54,730
Whoa.
Ouais.
1767
01:35:54,730 --> 01:35:56,320
Et je viens de décider,
de la retirer,
1768
01:35:56,320 --> 01:35:57,930
des jurés dans ma tête,
1769
01:35:57,930 --> 01:35:59,690
qui jugent ce que je fais.
1770
01:36:01,370 --> 01:36:03,390
Et, y a qui d'autre, dans le juré ?
1771
01:36:04,040 --> 01:36:06,300
Ma défunte mère, dieu, et toi.
1772
01:36:06,300 --> 01:36:07,980
Comment ça se fait
que j'y suis encore ?
1773
01:36:07,980 --> 01:36:09,320
Ouverture des portes.
1774
01:36:09,710 --> 01:36:12,410
Les portes sont ouvertes,
je n'ai pas à te le dire.
1775
01:36:14,650 --> 01:36:16,840
Je venais ici pour
ma pause déjeuner.
1776
01:36:23,120 --> 01:36:25,370
Donc tu veux laquelle
de ces peintures ?
1777
01:36:26,760 --> 01:36:29,230
Je veux pas en posséder.
1778
01:36:29,560 --> 01:36:31,440
Tu veux en peindre.
1779
01:36:32,670 --> 01:36:35,000
Je veux juste peindre.
1780
01:36:36,280 --> 01:36:38,220
Donc, c'est ça le moment.
1781
01:36:38,220 --> 01:36:39,850
Oh, attends.
1782
01:36:39,850 --> 01:36:42,080
Y a le type sourd qui nous regarde ?
Quoi ?
1783
01:36:42,080 --> 01:36:44,750
Oh, je l'ai inventé,
pour que t'arrête de parler.
1784
01:36:46,190 --> 01:36:47,400
Pense à ça.
1785
01:36:47,500 --> 01:36:52,380
100.000 £ par an, pendant 10 ans.
50.000 £ par an pendant 20 ans.
1786
01:36:52,380 --> 01:36:54,140
1 million £.
Ouais.
1787
01:36:54,140 --> 01:36:55,720
Tu pourrais peindre.
1788
01:36:55,720 --> 01:36:57,880
Tu n'aurais même pas besoin
de vendre de pièces.
1789
01:36:57,880 --> 01:36:59,530
Fermeture des portes.
1790
01:37:00,760 --> 01:37:02,830
J'ai jamais appris à faire du vélo.
1791
01:37:02,830 --> 01:37:04,190
Quoi ?
Ouais.
1792
01:37:04,190 --> 01:37:05,150
Jamais ?
1793
01:37:05,150 --> 01:37:07,440
Je me suis lancé direct
sur la moto.
1794
01:37:08,540 --> 01:37:11,420
Avant Noël, j'ai eu une
rencontre sexuelle avec Maria,
1795
01:37:11,420 --> 01:37:12,750
et c'était super.
1796
01:37:12,750 --> 01:37:14,440
Ouverture des portes.
1797
01:37:18,300 --> 01:37:22,410
Ok, donc on a établit que l'on veut,
tous les deux de la liberté.
1798
01:37:22,410 --> 01:37:24,810
Maria, vraiment ?
Oh, Paxton.
1799
01:37:25,230 --> 01:37:28,240
Paxton, on est sur le point de prendre
la plus importante décision,
1800
01:37:28,240 --> 01:37:30,460
de nos vies.
Tu peux te concentrer ?
1801
01:37:31,200 --> 01:37:33,880
Ok, dans notre process
de prise de décision,
1802
01:37:33,880 --> 01:37:35,840
on a toujours pas parlé
de moralité.
1803
01:37:35,840 --> 01:37:37,710
Regarde ça.
Ça, c'est...
1804
01:37:37,800 --> 01:37:40,270
C'est une ville entière
sous confinement.
1805
01:37:40,800 --> 01:37:43,630
Les hôpitaux ne peuvent pas le supporter.
1 million £, ça aiderait.
1806
01:37:43,630 --> 01:37:46,120
On ferait une bonne action.
En plus j'ai tout arrangé.
1807
01:37:46,120 --> 01:37:48,160
Si c'est des coupures de 50,
ça rentrera dans une valise.
1808
01:37:48,160 --> 01:37:50,000
On peut le laisser devant l'entrée.
Prend-ça mamie.
1809
01:37:50,000 --> 01:37:52,750
Tu t'es déjà débarassé de mamie.
Oui c'est vrai. Merci.
1810
01:37:53,000 --> 01:37:56,220
Donc, c'est d'accord, on le fait.
1811
01:37:57,160 --> 01:37:58,920
On s'emmerde pas.
1812
01:37:59,160 --> 01:38:01,470
On décide maintenant.
1813
01:38:01,840 --> 01:38:03,000
Ok.
1814
01:38:06,040 --> 01:38:08,480
Auparavant, je t'aurais embrassé.
1815
01:38:10,240 --> 01:38:12,830
Attendons de voir
ce qui va se passer.
1816
01:38:31,340 --> 01:38:33,470
Ok.
Putain.
1817
01:38:33,470 --> 01:38:35,470
Maria ?
Ok il est l'heure d'y aller.
1818
01:38:35,470 --> 01:38:38,190
Vraiment ?
On doit aller au coffre-fort.
1819
01:38:39,690 --> 01:38:42,090
Donc, on va le faire ou pas ?
1820
01:38:58,190 --> 01:38:59,230
Ça va ?
1821
01:38:59,230 --> 01:39:00,780
Mon dieu, non.
1822
01:39:01,560 --> 01:39:03,790
Dieu fait vraiment partie
du juré dans ta tête ?
1823
01:39:03,790 --> 01:39:04,780
Heu-huu.
1824
01:39:05,070 --> 01:39:07,200
Et pour information,
dieu est totalement d'accord,
1825
01:39:07,200 --> 01:39:09,340
peu importe ce que l'on décide de faire.
1826
01:39:09,690 --> 01:39:11,500
C'est bon à savoir.
1827
01:39:12,540 --> 01:39:14,490
Salut, PJ, c'est ça ?
Oui, mademoiselle.
1828
01:39:14,490 --> 01:39:15,930
On vous suit.
1829
01:39:18,480 --> 01:39:21,870
Pourquoi, le nom Edgar Allen Poe,
me dis quelque chose ?
1830
01:39:35,130 --> 01:39:37,450
Merci.
Je vous en prie.
1831
01:40:02,360 --> 01:40:04,920
Vous envoyez ça à New York ?
1832
01:40:36,220 --> 01:40:37,770
C'est un thème sous-marin.
Ouais.
1833
01:40:37,770 --> 01:40:39,850
C'était mon idée
C'est sympa.
1834
01:40:40,000 --> 01:40:42,380
Tu es très douée dans ton boulot.
Ton ancien boulot.
1835
01:40:43,690 --> 01:40:45,690
Ok, donc, on a seulement
besoin d'emballer,
1836
01:40:45,690 --> 01:40:47,160
les bijoux et les accessoires.
1837
01:40:47,160 --> 01:40:48,460
Les vêtements iront en bas,
1838
01:40:48,460 --> 01:40:49,760
donc ça devrait être rapide.
1839
01:40:49,760 --> 01:40:51,870
Ouais, rapide,
donc, hum...
1840
01:40:52,140 --> 01:40:53,840
Dois-je le retirer ?
1841
01:40:54,480 --> 01:40:56,480
Oui. Pourquoi pas.
1842
01:41:25,600 --> 01:41:27,800
Fais-le rapidement,
les poissons sont des piranhas.
1843
01:41:27,800 --> 01:41:30,510
Quoi ?
C'est sensé être symbolique.
1844
01:41:30,510 --> 01:41:32,360
Symbole de--
Je ne me souviens plus, ok.
1845
01:41:32,360 --> 01:41:33,660
Fais-le juste plus vite.
1846
01:41:33,660 --> 01:41:35,120
Ça ira.
1847
01:41:51,260 --> 01:41:53,390
Donc, on est arrivé au moment.
1848
01:41:54,520 --> 01:41:57,360
Ça semble tellement simple.
1849
01:41:57,520 --> 01:41:59,980
Ça n'a jamais été à propos de
savoir si on peut le faire, Paxton.
1850
01:41:59,980 --> 01:42:01,980
C'est à propos de savoir..
si on devrait le faire ?
1851
01:42:01,980 --> 01:42:04,040
Et va-t'on on le faire ?
C'est à propos de toi et moi,
1852
01:42:04,040 --> 01:42:06,380
Et je ne dis pas
qu'on va le faire,
1853
01:42:06,380 --> 01:42:10,460
mais si on le fait, tu devrais te décaller
d'un pas vers la gauche.
1854
01:42:12,890 --> 01:42:15,400
Donc, est-ce que je devrais
me décaller ?
1855
01:42:17,230 --> 01:42:19,820
Décalle-toi, on décidera après.
1856
01:42:23,070 --> 01:42:24,490
Linda...
1857
01:42:24,490 --> 01:42:26,110
si on se décide sur le moment,
1858
01:42:26,110 --> 01:42:27,640
alors moi je dis, on le fait.
1859
01:42:27,640 --> 01:42:29,530
Si on laisse le
moment décider,
1860
01:42:29,530 --> 01:42:32,640
alors, à mon avis, le moment
nous dit, haut et fort...
1861
01:42:33,400 --> 01:42:35,400
"Mets la réplique
dans la putain de boîte.
1862
01:42:35,400 --> 01:42:37,400
et mets le vrai dans ton sac."
1863
01:42:39,200 --> 01:42:44,000
La liberté, Linda,
en l'espace d'un instant magique.
1864
01:43:17,080 --> 01:43:19,690
Ok ?
Ok
1865
01:43:22,090 --> 01:43:23,980
C'est sous contrôle.
C'est sous contrôle.
1866
01:43:23,980 --> 01:43:26,090
Sous contrôle.
Ouais.
1867
01:43:27,710 --> 01:43:30,910
Ok, je pense qu'on devrait commencer
avec les sacs à main,
1868
01:43:30,910 --> 01:43:34,060
et, hum, on devrait prendre
des housses de protection--
1869
01:43:34,060 --> 01:43:35,260
Linda !
1870
01:43:35,320 --> 01:43:37,070
- Linda, c'est moi
- Donald.
1871
01:43:37,070 --> 01:43:39,760
J'ai besoin de te parler,
de toute urgence.
1872
01:43:39,760 --> 01:43:42,510
Hum, excusez-moi, pouvez-vous,
prendre un chariot svp,
1873
01:43:42,510 --> 01:43:44,000
ou un truc du genre,
juste un instant ?
1874
01:43:44,000 --> 01:43:46,570
J'ai des choses très importantes
à dire à ma collègue.
1875
01:43:54,760 --> 01:43:56,000
Donald...
1876
01:43:56,000 --> 01:43:59,280
Et bien, bonté divine, je pensais
que je t'avais viré,
1877
01:43:59,280 --> 01:44:00,810
mais tu es là.
1878
01:44:00,810 --> 01:44:03,160
Linda, écoute. Quelqu'un a passé
un appel anonyme,
1879
01:44:03,160 --> 01:44:04,860
au siège social de Miracore.
1880
01:44:04,860 --> 01:44:07,180
Ils ont dit que
le chauffeur de B2B,
1881
01:44:07,180 --> 01:44:09,310
qui transporte la collection
d'Eve Schwarz,
1882
01:44:09,310 --> 01:44:10,890
utilise un faux nom.
1883
01:44:10,890 --> 01:44:13,000
Ils ont dit, qu'il a
un casier judiciaire.
1884
01:44:13,920 --> 01:44:15,600
Mamie, hey.
1885
01:44:15,600 --> 01:44:18,350
Je suis venu dès que j'ai pu.
Dieu merci tu vas bien.
1886
01:44:18,350 --> 01:44:20,350
Je vais bien.
Donc, la police va arriver.
1887
01:44:20,350 --> 01:44:22,640
La police va arriver, et--
Ils seront là dans un instant.
1888
01:44:22,640 --> 01:44:24,940
Ils seront là dans un instant.
Ok, c'est...
1889
01:44:24,940 --> 01:44:26,640
Maintenant on joue contre la montre.
1890
01:44:26,640 --> 01:44:28,860
S'il est innocent et qu'il est
celui qu'il prétend,
1891
01:44:28,860 --> 01:44:30,270
alors tout ira--
Tout ira bien.
1892
01:44:30,270 --> 01:44:32,730
Et ça ira, Donald.
Parce que je sais quoi faire.
1893
01:44:32,730 --> 01:44:34,360
Qu'est-ce que tu veux dire ?
1894
01:44:34,360 --> 01:44:36,060
Paxton ?
Paxton ?
1895
01:44:37,950 --> 01:44:40,540
Donald, voici Paxton,
1896
01:44:40,540 --> 01:44:41,980
Paxton, voici Donald.
1897
01:44:41,980 --> 01:44:42,880
Qui êtes-vous ?
1898
01:44:42,880 --> 01:44:44,430
Je suis Edgar Allen Poe,
manifestemment.
1899
01:44:44,430 --> 01:44:47,040
Elle vient de vous appeler, Paxton.
Oui Donald, c'est Paxton.
1900
01:44:47,040 --> 01:44:50,000
Et je suis une femme,
nommée Linda Jarvis.
1901
01:44:50,000 --> 01:44:53,360
Je suis une femme ordinaire,
qui, il y a 60 secondes,
1902
01:44:53,360 --> 01:44:55,710
a pris une décision
extraordinaire.
1903
01:44:55,710 --> 01:44:57,020
Linda, que vas-tu
lui dire ?
1904
01:44:57,020 --> 01:44:58,400
Qu'est-ce que ça a,
à voir avec vous ?
1905
01:44:58,400 --> 01:45:00,920
Ce que ça a à voir
avec lui, c'est que...
1906
01:45:02,080 --> 01:45:05,210
c'est mon partenaire, et mon
amour depuis 10 ans,
1907
01:45:05,210 --> 01:45:07,210
et je pense que
je l'aime encore.
1908
01:45:07,210 --> 01:45:07,900
Vraiment ?
1909
01:45:07,900 --> 01:45:10,890
Mais le plus important,
c'est qu'il est aussi mon complice.
1910
01:45:10,890 --> 01:45:13,420
Tu vois, Donald, juste à l'instant...
il y a une minute,
1911
01:45:13,420 --> 01:45:15,240
j'ai décidé.. on a décidé,
1912
01:45:15,240 --> 01:45:17,530
de voler le diamant d'Harris,
qui vaut 3 millions £.
1913
01:45:17,530 --> 01:45:19,520
Putain de merde.
Avalanche de confession.
1914
01:45:19,520 --> 01:45:20,840
Non, c'est bon,
je connais Donald,
1915
01:45:20,840 --> 01:45:21,870
Et puis, on a pas le choix,
1916
01:45:21,870 --> 01:45:23,070
vu que Donald a
appelé la police,
1917
01:45:23,070 --> 01:45:24,780
et qu'il vont arriver,
d'un instant à l'autre.
1918
01:45:24,780 --> 01:45:25,800
Oh putain !
Comme j'ai dis,
1919
01:45:25,800 --> 01:45:27,800
tout va bien se passer,
car quand la police sera là,
1920
01:45:27,800 --> 01:45:30,060
on ne sera pas là,
on sera parti.
1921
01:45:30,060 --> 01:45:32,060
Vous serez partis ?
Oui, on sera parti.
1922
01:45:32,060 --> 01:45:34,380
Et Donald leur dira,
qu'il a parlé à Linda,
1923
01:45:34,380 --> 01:45:35,600
et elle a dit
que tout va bien.
1924
01:45:35,600 --> 01:45:37,070
ce n'était qu'un malentendu.
1925
01:45:37,070 --> 01:45:39,070
Ensuite, il leur donnera ça,
1926
01:45:39,980 --> 01:45:41,520
ta confirmation d'identité.
1927
01:45:41,710 --> 01:45:44,040
Et tu dira que tu
reconnais ce chauffeur,
1928
01:45:44,040 --> 01:45:45,150
sur une autre tournée.
1929
01:45:45,150 --> 01:45:46,940
Et puis, tu leur racontera
une histoire.
1930
01:45:46,940 --> 01:45:48,200
Tu vas leur raconter
une histoire,
1931
01:45:48,200 --> 01:45:50,940
comme quoi ce chauffeur a un
ennemi au boulot qui le hait.
1932
01:45:50,940 --> 01:45:52,490
Je vais faire ça ?
Oui, tu vas le faire.
1933
01:45:52,490 --> 01:45:55,230
Et tu sais, pourquoi tu vas
faire tout ça, Donald ?
1934
01:45:55,230 --> 01:45:58,060
Non, pourquoi ?
Parce qu'on est de bonnes personnes.
1935
01:45:58,060 --> 01:46:00,730
Paxton, Donald,
tous les trois, on est bons.
1936
01:46:00,730 --> 01:46:02,380
Et les salopards qui m'ont
dit de te virer,
1937
01:46:02,380 --> 01:46:04,110
et le salopard qui a
acheté ce diamant,
1938
01:46:04,110 --> 01:46:06,300
ils ne vont même pas
réaliser qu'il a disparu.
1939
01:46:06,300 --> 01:46:09,290
Mentionne l'APHP.
Ouais, oui, ooh !
1940
01:46:10,990 --> 01:46:12,720
T'en dis quoi, Donald ?
1941
01:46:12,720 --> 01:46:15,320
Vas-tu mentir,
pour nous, Donald ?
1942
01:46:17,260 --> 01:46:20,990
Je vois que toute cette anarchie
est dû au confinement.
1943
01:46:21,840 --> 01:46:24,090
Ce putain de confinement
délirant et absurde,
1944
01:46:24,090 --> 01:46:25,870
mais qui nous a
tous libérés.
1945
01:46:25,870 --> 01:46:27,530
Donald, on te donnera de l'argent.
Je te donnerai 200K.
1946
01:46:27,530 --> 01:46:29,050
J'emmerde l'argent.
Je fais pas ça pour l'argent.
1947
01:46:29,050 --> 01:46:29,980
je le fais pour la beauté.
1948
01:46:29,980 --> 01:46:31,980
Linda, tu es merveilleuse.
1949
01:46:31,980 --> 01:46:35,760
Linda, et il est ton bandit
amoureux secret,
1950
01:46:35,760 --> 01:46:39,180
et tu vas cracher au visage,
du monde monolithique.
1951
01:46:39,450 --> 01:46:41,310
Pendant le confinement,
j'ai eu du temps,
1952
01:46:41,310 --> 01:46:44,940
pour réfléchir et marcher
dans le parc, près de la maison de ma mère,
1953
01:46:44,940 --> 01:46:47,820
et bon sang, à part les promeneurs
de chien et les joggeurs,
1954
01:46:47,820 --> 01:46:51,160
qui respirent dans tous les sens,
bon dieu, c'est une belle planète.
1955
01:46:51,160 --> 01:46:53,480
Même avant
ce foutu virus,
1956
01:46:53,480 --> 01:46:55,820
on était tous enfermés
dans nos routines,
1957
01:46:55,820 --> 01:46:57,440
nos versions de nous-même..
1958
01:46:57,440 --> 01:46:58,840
Linda, on doit sortir d'ici.
1959
01:46:58,840 --> 01:47:00,620
Laisse Donald avoir son moment.
1960
01:47:01,230 --> 01:47:02,510
Je suis juste venu
ici ce soir,
1961
01:47:02,510 --> 01:47:04,010
parce que j'étais inquiet
pour toi, Linda.
1962
01:47:04,010 --> 01:47:05,740
J'en ai rien à foutre
de Miracore,
1963
01:47:05,740 --> 01:47:08,330
ou de leur putain de diamant,
je m'en fiche d'eux.
1964
01:47:08,330 --> 01:47:10,640
Je veux que tout soit volé.
1965
01:47:10,940 --> 01:47:13,370
Je vais mentir pour toi, Linda,
1966
01:47:14,160 --> 01:47:19,840
parce que c'est mon moment de faire
quelque chose, bordel !
1967
01:47:32,270 --> 01:47:34,110
C'est fou, tout ça,
n'est-ce pas ?
1968
01:47:34,110 --> 01:47:35,310
Ouais.
1969
01:47:35,400 --> 01:47:37,920
Qui aurait cru il y a un mois,
que l'on ferait ça ?
1970
01:47:38,160 --> 01:47:39,580
Pas moi.
1971
01:47:41,690 --> 01:47:44,170
Edgar Allen Poe, est demandé.
1972
01:47:44,170 --> 01:47:47,260
Edgar Allen Poe, est demandé
au poste de sécurité.
1973
01:48:02,040 --> 01:48:03,790
Mr. Edgar Allen Poe,
1974
01:48:03,790 --> 01:48:06,640
est demandé au poste de sécurité,
immédiatement.
1975
01:48:06,670 --> 01:48:08,440
Je pense qu'on devrait se dépêcher.
1976
01:48:08,460 --> 01:48:10,920
Ne vous pressez pas. On est pas en train
d'évacuer Dunkerque !
1977
01:48:10,920 --> 01:48:14,280
Arrêtez-vous là. Si vous marchez,
vous devez être du côté tribord.
1978
01:48:16,590 --> 01:48:18,360
Laisse-le.
Laisse-le.
1979
01:48:19,400 --> 01:48:20,840
Linda ?
1980
01:48:21,500 --> 01:48:24,000
Edgar Allen Poe est demandé.
1981
01:48:24,000 --> 01:48:26,860
Mr. Edgar Allen Poe, est demandé
au poste de sécurité.
1982
01:48:26,860 --> 01:48:29,500
C'est Michael avec les flèches,
des réunions Zoom.
1983
01:48:36,010 --> 01:48:40,910
Mr. Edgar Allen Poe, est demandé
au poste de sécurité, immédiatement.
1984
01:48:42,860 --> 01:48:44,910
Oh, merde.
1985
01:48:44,910 --> 01:48:46,990
Tu vas devoir rendre ton
passe-partout d'Harrods.
1986
01:48:46,990 --> 01:48:48,270
Vas-y. Sauve-toi.
1987
01:48:48,270 --> 01:48:49,720
C'est avec moi,
que le destin s'éclate.
1988
01:48:49,720 --> 01:48:51,800
Continue simplement de marcher.
1989
01:48:53,120 --> 01:48:54,760
Edgar Allen Poe.
1990
01:48:59,070 --> 01:49:01,450
Vous avez laissé ça,
dans le bureau.
1991
01:49:02,250 --> 01:49:04,570
Vous en aurez besoin,
chez Heathrow.
1992
01:49:07,640 --> 01:49:09,770
Merci beaucoup.
1993
01:49:10,270 --> 01:49:13,050
Tout le monde dit, hum,
revient vite, Linda,
1994
01:49:13,360 --> 01:49:15,500
et on t'aime tous.
1995
01:50:20,860 --> 01:50:22,730
Depuis cette nuit-là,
on a établit,
1996
01:50:22,730 --> 01:50:24,380
que même si on est
tous les deux riches,
1997
01:50:24,380 --> 01:50:26,490
et qu'on a plus besoin de faire
des boulots que l'on hait,
1998
01:50:26,490 --> 01:50:27,680
Les tensions du confinement,
1999
01:50:27,680 --> 01:50:29,400
testent encore sévèrement
notre relation.
2000
01:50:29,400 --> 01:50:31,400
Le "Ils vécurent heureux pour toujours",
ne peut pas survivre.
2001
01:50:31,400 --> 01:50:32,970
à quelqu'un qui cache
un paquet de farine.
2002
01:50:32,970 --> 01:50:34,670
Ok, viens. Ok.
2003
01:50:35,230 --> 01:50:38,190
Voilà ton paquet de farine.
Je veux juste..
2004
01:50:38,190 --> 01:50:40,190
Je veux que tu me promette,
que tu ne fera pas de pain.
2005
01:50:40,190 --> 01:50:41,390
Pourquoi pas ?
2006
01:50:41,390 --> 01:50:43,520
A cause du bordel, et c'est inutile,
2007
01:50:43,520 --> 01:50:46,200
et parce que ce sera inmmangeable,
et comme tout pain fait maison,
2008
01:50:46,200 --> 01:50:47,740
Ce sera une boule à canon, inutile.
2009
01:50:47,740 --> 01:50:49,420
Mon père en faisait,
et on devait le manger,
2010
01:50:49,420 --> 01:50:50,960
sans quoi, il disparaissait
dans son atelier,
2011
01:50:50,960 --> 01:50:53,600
pour faire ces désespérants,
jouets en bois.
2012
01:50:53,600 --> 01:50:55,370
Plus jamais ça.
Linda, t'as perdu la tête.
2013
01:50:55,370 --> 01:50:56,190
Quoi ? J'ai perdu..
2014
01:50:56,190 --> 01:50:57,610
T'as enterré un hérisson,
2015
01:50:57,610 --> 01:50:59,710
et à fait une éloge,
sur sa foutue tombe.
2016
01:50:59,710 --> 01:51:02,090
Et tu as délibérément mis,
un bout de guirlande sur plafond,
2017
01:51:02,090 --> 01:51:04,240
au dessus des escaliers.
Non, c'était là depuis le début.
2018
01:51:04,240 --> 01:51:06,220
Je me suis presque brisé la nuque.
Si tu m'avais demandé,
2019
01:51:06,220 --> 01:51:07,340
je t'aurai tenu l'escabeau.
2020
01:51:07,340 --> 01:51:08,540
S'il avait été là,
"depuis le début",
2021
01:51:08,540 --> 01:51:09,530
je l'aurai remarqué.
2022
01:51:09,530 --> 01:51:11,370
Mais t'as pas remarqué,
qu'il n'y a aucun interêt,
2023
01:51:11,370 --> 01:51:12,380
à faire ta valise,
2024
01:51:12,380 --> 01:51:14,570
parce que tu ne peux
aller nulle part.
2025
01:51:14,570 --> 01:51:18,300
Ils ont prolongé le confinement
de 2 semaines.
2026
01:51:21,760 --> 01:51:23,500
Oh, merde.
2027
01:51:25,800 --> 01:51:26,960
Bien..
2028
01:51:28,720 --> 01:51:30,490
Tout ça pour un paquet de farine,
2029
01:51:30,490 --> 01:51:33,130
et un morceau de
guirlande pré-existant.
2030
01:51:33,130 --> 01:51:37,870
Et parce que, aujourd'hui,
c'est mon anniversaire.
2031
01:51:39,500 --> 01:51:40,990
C'est bon.
Je sais.
2032
01:51:40,990 --> 01:51:42,990
C'est pas grave,
c'est le confinement.
2033
01:51:42,990 --> 01:51:44,010
Non, je le savais.
2034
01:51:44,010 --> 01:51:46,600
Personne ne sait quel jour on est,
encore moins la date.
2035
01:51:46,780 --> 01:51:49,000
Je t'ai pris quelque chose
que t'aime vraiment.
2036
01:51:56,090 --> 01:51:58,060
Fais le fou.
2037
01:52:00,700 --> 01:52:03,740
Encore 2 semaines ?
Encore 2 semaines.
2038
01:52:04,380 --> 01:52:07,320
Et bien, alors,
mon public languissant,
2039
01:52:07,320 --> 01:52:10,000
pourrait avoir besoin,
d'un autre poème.
2040
01:52:11,640 --> 01:52:14,400
Counting The Beats,
de Robert Graves.
2041
01:52:15,680 --> 01:52:19,290
"Toi, l'amour, et moi,
toi et moi,
2042
01:52:19,520 --> 01:52:21,690
et s’il n’y avait au monde
que toi et moi,
2043
01:52:21,690 --> 01:52:24,120
de quoi vous souciez-vous, et moi ?"
2044
01:52:29,580 --> 01:52:35,450
"À compter les battements,
compter les lents battements du cœur,
2045
01:52:35,850 --> 01:52:40,440
le saignement du temps à en mourir,
en lents battements du cœur,
2046
01:52:40,440 --> 01:52:42,520
En éveil, on gît.
2047
01:52:43,120 --> 01:52:48,080
Un jour sans nuages, une nuit,
puis un autre jour sans nuages,
2048
01:52:49,150 --> 01:52:53,150
Pourtant, un orage énorme un jour,
éclatera au-dessus de leur tête.
2049
01:52:53,530 --> 01:52:56,250
Et en ce jour, le confinement,
se terminera !
2050
01:52:56,250 --> 01:52:58,250
Non là-bas, mais ici,
2051
01:52:59,280 --> 01:53:02,360
rien qu’ici, étant tous ici,
ensemble,
2052
01:53:02,490 --> 01:53:06,170
maintenant et ici,
toi et moi toujours.