1 00:01:16,960 --> 00:01:19,960 Avant que tu ne dise quoi que ce soit, je ne suis pas ton frère, je suis ton demi-frère 2 00:01:20,100 --> 00:01:23,120 T'as dis quoi ? Pourquoi tu commence une conversation comme ça ? 3 00:01:23,140 --> 00:01:25,960 Parce que tu vas me demander de l'argent, et à chaque fois que je demande 4 00:01:25,980 --> 00:01:27,120 "Pourquoi je devrais t'en donner ?" 5 00:01:27,200 --> 00:01:29,360 Tu me réponds à chaque fois "parce que je suis ton frère" 6 00:01:29,360 --> 00:01:31,540 Et je n'ai jamais souligné que tu es mon demi-frère 7 00:01:31,540 --> 00:01:33,940 Je ne le dis jamais. Mais les choses qui se passent en ce moment-- 8 00:01:33,940 --> 00:01:36,320 Bonjour Paxton. Comment vont tes mouvements involontaires de la tête ? 9 00:01:36,320 --> 00:01:38,020 Je demande car j'ai lu un article. 10 00:01:38,020 --> 00:01:40,020 Oui, oui, Ils sont maîtrisés. 11 00:01:40,080 --> 00:01:43,760 Comment vont les heu.. ouvrages d'art en ciment ? 12 00:01:43,760 --> 00:01:47,160 Elle vient tout juste de vendre une pièce pour 50.000$ 13 00:01:47,160 --> 00:01:48,540 Une fontaine gelée. 14 00:01:48,540 --> 00:01:50,540 Ça me semblait pertinent pour cette periode. 15 00:01:50,540 --> 00:01:52,540 En quoi c'est pertinent pour cette periode ? 16 00:01:52,540 --> 00:01:54,240 Tu sais quoi ? Ce n'est pas important. 17 00:01:54,240 --> 00:01:56,240 En réalité, j'appelle pour voir comment vous allez. 18 00:01:56,240 --> 00:01:58,360 Parce que j'ai entendu que ça va mal à New York. 19 00:01:58,380 --> 00:01:59,700 Ça va mal. 20 00:02:00,300 --> 00:02:01,820 Ils ont annulé la NBA. 21 00:02:01,820 --> 00:02:04,040 On a entendu que Londres est en confinement total. 22 00:02:04,640 --> 00:02:07,140 Au fait, j'ai été mis au chômage. 23 00:02:07,160 --> 00:02:08,820 - C'est super ! -Oui. 24 00:02:08,900 --> 00:02:11,880 Maintenant, il n'y a absolument aucun but à ma vie. 25 00:02:11,880 --> 00:02:13,880 Comment va Linda ? 26 00:02:13,880 --> 00:02:17,500 Oui bah, elle est.. quelque part dans la maison. 27 00:02:17,580 --> 00:02:19,980 Et bien, est-ce qu'il y a une sorte de conflit ? 28 00:02:19,980 --> 00:02:22,580 Est-ce qu'il y a un conflit ? Laisse moi réfléchir.. 29 00:02:22,580 --> 00:02:25,440 Un mensonge pratique pour éviter un examen médico-légal 30 00:02:25,440 --> 00:02:27,500 de notre situation domestique ou dire la vérité ? 31 00:02:27,560 --> 00:02:29,240 Ok, mensonge pratique. 32 00:02:29,240 --> 00:02:31,380 Non. Il n'y a pas de conflit. On va bien. 33 00:02:31,380 --> 00:02:33,200 Tu pourra lui dire que je vais l'appeler sur Skype ? 34 00:02:33,200 --> 00:02:35,260 Au fait, David, j'ai vendu ma moto. 35 00:02:35,280 --> 00:02:36,200 Tu as quoi ? 36 00:02:36,200 --> 00:02:37,220 Oui j'ai un acheteur. 37 00:02:37,220 --> 00:02:38,940 Il me payera quand on sera tous libérés 38 00:02:38,960 --> 00:02:41,880 de cette foutue prison psychologique aux chaînes de l'enfer. 39 00:02:41,880 --> 00:02:44,820 Putains de flammes d'une brûlante solitude. 40 00:02:44,820 --> 00:02:47,200 Le vice de l'isolation, jusqu'à ce que tu ne puisse plus 41 00:02:47,200 --> 00:02:49,100 différencier ton corps et le mobilier. 42 00:02:49,140 --> 00:02:51,640 Sans possibilité de refaire tourner le moteur et s'éloigner. 43 00:02:51,640 --> 00:02:54,120 Est-ce que je vous transmet quoi que ce soit de mon humeur ? 44 00:02:54,500 --> 00:02:56,820 Pourquoi as-tu vendu ta moto ? 45 00:02:56,820 --> 00:02:58,240 Tu es ta moto. Ta moto c'est toi. 46 00:02:58,240 --> 00:03:00,360 Oui, je me suis vendu moi-même. 47 00:03:00,360 --> 00:03:03,060 J'ai vendu mon ancien "moi". 48 00:03:03,060 --> 00:03:05,060 J'avais de la peine pour la moto. 49 00:03:05,060 --> 00:03:07,840 Elle méritait quelqu'un qui peut rendre justice à son esprit. 50 00:03:07,840 --> 00:03:11,220 Quelqu'un qui brise encore les putains de règles. 51 00:03:11,220 --> 00:03:14,440 Donc, toi et Linda, quoi, vous avez eu une dispute ? 52 00:03:14,440 --> 00:03:17,160 Linda a dit qu'elle prévoit de mettre un terme à notre truc, 53 00:03:17,260 --> 00:03:22,840 notre relation, notre, peu importe ce que c'était. 54 00:03:23,040 --> 00:03:24,400 Parce qu'on s'est éloignés, 55 00:03:24,400 --> 00:03:27,180 ce qui veut dire qu'elle s'est élevée, et moi.. j'ai décliné. 56 00:03:27,180 --> 00:03:29,860 Elle comptait en terminer avant l'annonce du confinement 57 00:03:30,840 --> 00:03:34,920 ...goutelettes et la buée parce qu'on criait ! 58 00:03:34,940 --> 00:03:37,440 J'ai dit certaines choses et elle a dit certaines choses 59 00:03:37,440 --> 00:03:39,280 et maintenant on est coincés ici ensemble 60 00:03:39,280 --> 00:03:40,680 avec les choses que l'on s'est dites 61 00:03:40,680 --> 00:03:44,940 faisant echo dans la maison, comme de putains de cloches qui sonnent. 62 00:03:47,160 --> 00:03:49,700 On est enfermés pour 2 semaines ensembles ici. 63 00:03:51,900 --> 00:03:52,860 Enfin bref. 64 00:03:52,860 --> 00:03:55,980 Pour dire vrai, je voulais juste entendre la voix de quelqu'un. 65 00:03:55,980 --> 00:03:57,980 Et c'est nous que tu as choisi ? 66 00:03:57,980 --> 00:03:59,740 Oui, pourquoi pas ? 67 00:03:59,740 --> 00:04:01,520 Il est arrivé quoi à Mike ? Ton ami Mike ? 68 00:04:01,520 --> 00:04:04,660 Oh non, non. Mike et moi, on ne se parle plus. 69 00:04:04,660 --> 00:04:06,260 Il a dépassé, ma livraison 70 00:04:06,260 --> 00:04:08,960 Dépassé un seuil important lorsqu'il a dit que 71 00:04:08,960 --> 00:04:11,740 le virus du COVID était la conséquence 72 00:04:11,740 --> 00:04:15,660 de la libération secrète par les Juifs d'un ADN alien 73 00:04:15,660 --> 00:04:18,200 dans le système d'arrosage d'eau 74 00:04:18,200 --> 00:04:20,200 d'un club de golf chinois. 75 00:04:20,200 --> 00:04:22,060 Il semble que ta nourriture vient d'arriver, 76 00:04:22,060 --> 00:04:23,780 donc on va te laisser. C'est pas de la nourriture, 77 00:04:23,780 --> 00:04:25,860 c'est un sandwich. Ouais, tiens bon mon frère. 78 00:04:25,860 --> 00:04:28,520 -Demi-frère. -Dis à Linda que je vais l'appeler. 79 00:04:28,580 --> 00:04:32,240 Oui, je lui laisserai un mot. Juste histoire de rajouter de l'étrangeté. 80 00:04:32,340 --> 00:04:35,860 [Télévision] La sévère réalité du combat contre le coronavirus... 81 00:04:39,780 --> 00:04:44,220 ... Trafalgar Square à Londres régulièrement bondé. 82 00:04:44,640 --> 00:04:47,480 Preuve de la distantiation sociale en images. 83 00:04:47,480 --> 00:04:49,280 En ce moment très important, 84 00:04:49,500 --> 00:04:52,740 le Premier Ministre Borris Johnson, lui-même infecté, 85 00:04:52,740 --> 00:04:53,440 il a partagé... 86 00:05:14,880 --> 00:05:18,000 Maria, salut ! Tout va bien ? 87 00:05:18,000 --> 00:05:19,220 Oh, oui, oui. Tout va très bien. 88 00:05:19,220 --> 00:05:21,880 Tu sais, on reste forts. Ouais, on vient de parler à Paxton. 89 00:05:21,880 --> 00:05:25,860 Hmm, oui j'ai entendu. En partie. J'ai mis un oreiller sur ma tête. 90 00:05:25,860 --> 00:05:27,760 Il a dit que tu as des symptômes. 91 00:05:27,760 --> 00:05:31,180 C'est passé, je crois. J 'espère. Je sais pas. 92 00:05:31,180 --> 00:05:34,260 Oh, smoothie vert. Tu dois m'envoyer cette recette. 93 00:05:34,260 --> 00:05:36,800 C'est pas une recette, c'est une action. 94 00:05:36,800 --> 00:05:39,460 Tu mets juste les trucs verts et t'appuies sur le bouton allumer. 95 00:05:39,520 --> 00:05:41,460 Comment vont les choses entre toi et Paxton ? 96 00:05:41,460 --> 00:05:42,460 Tout va bien ? 97 00:05:43,640 --> 00:05:46,280 Tu sais que tout ne va pas bien. 98 00:05:46,280 --> 00:05:49,580 Non seulement tout ne va pas bien, mais rien ne va bien. 99 00:05:49,580 --> 00:05:52,320 Tout ne va jamais bien, même son prénom ne va pas. 100 00:05:52,320 --> 00:05:54,100 C'est lui qui parle. Il dit que même son prénom 101 00:05:54,100 --> 00:05:55,540 est prédicateur de malheur. 102 00:05:55,540 --> 00:05:57,540 C'est comme ça qu'il est en ce moment. 103 00:05:57,540 --> 00:06:00,860 Il a tellement changé. 104 00:06:00,860 --> 00:06:02,260 Oh, on change tous. 105 00:06:02,360 --> 00:06:04,680 Je veux dire, Linda, tu as évolué. Il a muté. 106 00:06:04,680 --> 00:06:05,580 Il a besoin d'aide. 107 00:06:05,580 --> 00:06:07,800 J'ai lu un article-- Tu sais qu'il a dit l'autre jour 108 00:06:07,800 --> 00:06:11,240 qu'un homme après ses 30 ans qui conduit un bus est un raté ? 109 00:06:11,260 --> 00:06:13,080 Il conduit le bus tous les jours Ou du moins il conduisait. 110 00:06:13,080 --> 00:06:16,280 -Il fait ça pour se torturer. -Aucun homme n'est vraiment conscient. 111 00:06:16,320 --> 00:06:18,460 Donc, j'ai entendu qu'il allait vendre sa moto. 112 00:06:18,460 --> 00:06:19,740 C'est une grande étape. 113 00:06:19,740 --> 00:06:21,860 Ouais, on s'est mis d'accord qu'il avait besoin de temps 114 00:06:21,860 --> 00:06:23,840 donc il envisage d'utiliser cet argent 115 00:06:23,840 --> 00:06:25,760 pour aller au Kazakhstan pour penser à sa vie. 116 00:06:25,760 --> 00:06:27,720 Pourquoi le Kazakhstan ? 117 00:06:28,240 --> 00:06:31,460 On y est allé faire une virée en voiture, il y a 10 ans. 118 00:06:31,740 --> 00:06:34,760 Il y a 10 ans ? Il y a un million d'années. 119 00:06:34,760 --> 00:06:37,820 Enfin bref, maintenant il est coincé ici, et je suis coincé ici. 120 00:06:37,820 --> 00:06:41,440 Linda, est ce qu'il y a quelqu'un d'autre ? Nan, que lui et moi. 121 00:06:41,440 --> 00:06:43,440 Non, je veux dire, comme un autre homme. 122 00:06:43,440 --> 00:06:46,520 Non. Une femme ? 123 00:06:46,680 --> 00:06:48,200 Quoi ? 124 00:06:48,200 --> 00:06:50,032 Je ne faisais que me demander. 125 00:06:50,030 --> 00:06:51,792 Je repensais à cette nuit quand on est venu à Londres 126 00:06:51,808 --> 00:06:53,300 et qu'on est allé trop loin. 127 00:06:53,320 --> 00:06:57,720 Oh ça, c'était juste de l'herbe et de la curiosité. 128 00:06:57,760 --> 00:06:59,820 On a toutes les deux eu des orgasmes, Linda. 129 00:06:59,820 --> 00:07:02,660 Tu sais, ils disent que ces appels ne sont pas vraiment très securisés. 130 00:07:02,660 --> 00:07:04,380 Je pense à cette nuit parfois. 131 00:07:04,380 --> 00:07:06,740 Vraiment ? Oui, pas toi ? 132 00:07:06,740 --> 00:07:09,280 Mmm... Bon, Maria, j'été sur Skype et Zoom 133 00:07:09,280 --> 00:07:12,380 toute la journée et le bureau est fermé. Je dois vraiment aller dormir. 134 00:07:12,380 --> 00:07:13,840 Ok, salut. Salut. 135 00:07:13,860 --> 00:07:17,020 -Je t'aime. -Quoi ? 136 00:07:38,520 --> 00:07:41,320 Paxton, tu vas quelque part ? 137 00:07:41,460 --> 00:07:43,420 Où est-ce que j'irai ? 138 00:07:43,420 --> 00:07:45,620 Pourquoi le tyau est dans ton échappement ? 139 00:07:47,120 --> 00:07:49,160 Oh j'allais juste prendre un selfie. 140 00:07:49,160 --> 00:07:52,272 Quelqu'un au travail m'a demandé comment je m'adapte au confinement. 141 00:07:52,272 --> 00:07:53,720 Donc j'allais envoyer une photo de moi 142 00:07:53,720 --> 00:07:55,880 avec le tuyau enfoncé dans mon casque, en guise de réponse. 143 00:07:55,900 --> 00:07:57,720 J'ai pensé que ce serait drôle ! 144 00:07:57,720 --> 00:08:01,140 Une expression amusante du désespoir. 145 00:08:01,140 --> 00:08:03,920 Tu allais vraiment juste prendre un.. selfie ? 146 00:08:03,920 --> 00:08:05,920 Ouais, j'avais le téléphone dans ma main. 147 00:08:05,920 --> 00:08:06,860 Tu n'allais pas démarrer le moteur ? 148 00:08:06,860 --> 00:08:09,020 Et aller où ? Tu ne peux aller nulle part. 149 00:08:12,160 --> 00:08:14,520 Je suis venu ici et je pouvais sentir 150 00:08:14,520 --> 00:08:16,080 le garage et la moto. 151 00:08:16,080 --> 00:08:20,180 Et l'odeur.. m'a rendu vraiment triste pour certaines raisons. 152 00:08:20,180 --> 00:08:23,500 Cette étagère est recouverte d'huile, Tu vas te salir les fesses. 153 00:08:23,500 --> 00:08:25,880 Mon dieu, quelle journée ! 154 00:08:25,880 --> 00:08:27,620 Mauvaise ? 155 00:08:28,140 --> 00:08:30,740 Non, c'est juste le travail. J'ai eu de mauvaises nouvelles. 156 00:08:30,740 --> 00:08:33,460 C'est rien en comparaison avec... tout. 157 00:08:33,460 --> 00:08:35,460 J'allais vraiment juste prendre un selfie au fait. 158 00:08:35,460 --> 00:08:38,220 "Au fait", "Juste pour que tu saches", "Si jamais t'étais inquiète" 159 00:08:38,220 --> 00:08:40,220 C'est juste.. juste.. juste un petit jeu 160 00:08:41,280 --> 00:08:43,520 Ou une répétition. 161 00:08:44,740 --> 00:08:48,500 Je ne suis pas... S'il te plaît, ne pense pas que je cherche quoi que ce soit. 162 00:08:48,500 --> 00:08:50,820 Tu sais que Maria vient de m'appeler pour me dire qu'elle m'aime ? 163 00:08:50,820 --> 00:08:52,120 Quoi ? Je sais. 164 00:08:52,120 --> 00:08:54,120 Des secrets qui ressortent dans tous les sens. 165 00:08:54,120 --> 00:08:55,360 Tu as la clé pour rentrer ? 166 00:08:55,360 --> 00:08:56,160 Non. 167 00:08:56,160 --> 00:08:58,160 Je vais laisser la porte ouverte pour toi. 168 00:09:19,300 --> 00:09:21,220 Qu'est ce qui va pas ? 169 00:09:24,320 --> 00:09:28,060 Toi, qui joue avec les tuyaux et les échappements, 170 00:09:28,060 --> 00:09:30,440 et on continue comme si tout était normal. 171 00:09:33,120 --> 00:09:36,320 Je ne suis pas normal ces temps-ci, je sais ça. 172 00:09:36,920 --> 00:09:40,760 Je ne dors pas... du tout. 173 00:09:41,180 --> 00:09:43,700 Je veux dire, j'ai jamais été normal, mais.. 174 00:09:43,820 --> 00:09:47,080 j'étais assez fier de ça. Maintenant je suis juste.. 175 00:09:47,080 --> 00:09:48,920 Juste quoi ? Je sais pas. 176 00:09:48,920 --> 00:09:52,920 Maintenant je suis seulement très au fait de la gêne qu'elle occasionne. 177 00:09:53,320 --> 00:09:56,220 Mon hyper analyse de chaque grain de sable. 178 00:09:56,220 --> 00:09:58,220 Chaque mot. 179 00:09:59,480 --> 00:10:02,880 Etre enfermé empire la situation. 180 00:10:02,880 --> 00:10:05,320 On doit trouver un moyen de surmonter ça séparemment. 181 00:10:05,320 --> 00:10:07,480 On est seulement ensemble parce qu'on vit dans la même maison. 182 00:10:07,480 --> 00:10:10,600 On peut plus ou moins se déplacer en se contournant 183 00:10:10,600 --> 00:10:11,460 jusqu'à ce qu'on soit libre.. 184 00:10:11,460 --> 00:10:13,600 -Quoi ? Qu'est ce qu'il y a ? -Oh rien. 185 00:10:13,600 --> 00:10:15,340 Bonne nuit. 186 00:10:15,640 --> 00:10:17,860 C'est un morceau des décorations de Noël. 187 00:10:17,860 --> 00:10:20,000 Il est là depuis Noël ! 188 00:10:20,000 --> 00:10:22,180 Mon thérapeute dit que je devrais le tolérer. 189 00:10:22,180 --> 00:10:24,180 M'en servir comme un test. 190 00:10:24,180 --> 00:10:25,640 Jusqu'à présent, j'ai réussi à vivre avec comme 191 00:10:25,640 --> 00:10:27,280 une épreuve pour montrer mes progrès. 192 00:10:27,280 --> 00:10:29,460 Et bien, j'emmerde le progrès. 193 00:10:29,460 --> 00:10:31,620 Pourquoi tu ne le retire pas ? Non, mon thérapeute dit que-- 194 00:10:31,640 --> 00:10:33,460 J'emmerde le thérapeute ! Paxton-- 195 00:10:33,460 --> 00:10:34,720 Tu l'a presque fait. 196 00:10:34,720 --> 00:10:36,500 Grandis. Retire-le. 197 00:10:36,500 --> 00:10:37,740 Si ça te dérange, retire le, ok ? 198 00:10:37,740 --> 00:10:40,380 Noël n'est pas exactement un super souvenir, n'est ce pas ? 199 00:10:40,380 --> 00:10:42,860 Noël, n'est pas un super souvenir, je suis d'accord avec toi. 200 00:10:43,460 --> 00:10:45,880 C'était le début de la fin pour nous, tu ne crois pas ? 201 00:10:45,880 --> 00:10:48,440 C'était bien avant Noël pour moi. 202 00:10:50,540 --> 00:10:52,220 Désolée. 203 00:10:52,500 --> 00:10:55,700 Pourquoi les gens pensent que l'honnêteté est une bonne chose ? 204 00:10:58,300 --> 00:11:01,220 Qu'est ce que tu fais à propos de la thérapie d'ailleurs ? 205 00:11:01,220 --> 00:11:03,000 Je la fais sur Zoom. 206 00:11:03,000 --> 00:11:05,220 Mon thérapeute a une tête de cerf, sur son mur. 207 00:11:05,220 --> 00:11:07,840 Ce sont des circonstances extraordinaires, Paxton. 208 00:11:07,840 --> 00:11:09,300 Tu ne peux pas vivre avec une femme qui t'a largué 209 00:11:09,300 --> 00:11:11,300 et un morceau de guirlande sur le plafond. 210 00:11:11,300 --> 00:11:13,000 -Est-ce que l'on a décidé de rire de tout ça ? 211 00:11:13,000 --> 00:11:13,920 Pourquoi pas ? 212 00:11:13,920 --> 00:11:15,720 Y a rien d'autre qu'on puisse faire, si ? 213 00:11:15,720 --> 00:11:17,320 Tu veux une chaise ? 214 00:11:17,320 --> 00:11:19,320 Certainement. 215 00:11:26,540 --> 00:11:28,260 Bravo. 216 00:11:28,260 --> 00:11:31,600 - Putain ! Ça fait du bien. -Bouge pas. 217 00:11:37,280 --> 00:11:41,060 Tu sais, quand je t'ai vu dans le garage, je me suis dis... 218 00:11:42,060 --> 00:11:44,020 "Est-ce que c'était vraiment moi à l'arrière de ta moto 219 00:11:44,020 --> 00:11:46,020 il y a toutes ces années ?" 220 00:11:46,440 --> 00:11:48,420 Ouais, c'était toi. 221 00:11:49,900 --> 00:11:52,480 T'accrochant et en criant. 222 00:11:54,040 --> 00:11:55,500 Et bien, c'est ce que je fais maintenant. 223 00:11:55,500 --> 00:11:57,540 M'accrocher et crier, mais tu ne peux pas m'entendre. 224 00:11:57,540 --> 00:12:00,020 Personne ne le peut. Peu importe, bonne nuit. 225 00:12:00,520 --> 00:12:02,500 Crier à propos de quoi ? 226 00:12:02,720 --> 00:12:05,220 Tu cries pour quelle raison ? 227 00:12:05,340 --> 00:12:07,680 Je suis celui qui crie ! 228 00:12:24,220 --> 00:12:26,740 [femme] Bonjour, l'étrangère ! 229 00:12:27,720 --> 00:12:31,240 -[Linda] Salut. -Comment tu vas ? 230 00:12:31,820 --> 00:12:34,360 Terriblement. Toi ? 231 00:12:34,360 --> 00:12:36,360 Affreusement. 232 00:12:40,880 --> 00:12:42,780 [Paxton] Salut ! 233 00:12:43,560 --> 00:12:46,420 Qui d'entre vous, dans notre charmante prison, la rue de Portland, 234 00:12:46,420 --> 00:12:48,420 voudrai écouter des poèmes ? 235 00:12:48,640 --> 00:12:50,700 Je lis beaucoup de poésie. 236 00:12:50,700 --> 00:12:53,200 Et j'en ai lu encore plus ces derniers temps, vu que je ne peux pas dormir. 237 00:12:53,240 --> 00:12:55,600 C'est réellement une façon assez sympa de découvrir que 238 00:12:55,600 --> 00:12:58,320 tu n'es pas le seul être humain sur Terre à être complètement bousillé. 239 00:12:58,320 --> 00:12:59,740 [Linda] Paxton ! 240 00:13:00,220 --> 00:13:02,740 Qu'est-ce que tu fous putain ? 241 00:13:02,740 --> 00:13:04,960 [Paxton] Je divertis nos camardes détenus. 242 00:13:04,960 --> 00:13:08,400 Ce poème s'appelle, Lève toi ! 243 00:13:08,400 --> 00:13:10,840 C'est de D.H. Lawrence, au fait. 244 00:13:10,840 --> 00:13:13,860 "Au fait", "Juste pour que tu saches", "Si jamais t'étais inquiet" 245 00:13:15,160 --> 00:13:17,220 Très bien, voici. 246 00:13:17,220 --> 00:13:20,980 "Lève toi, mais pas pour Jésus ! 247 00:13:20,980 --> 00:13:23,100 Il est un peu tard pour ça. 248 00:13:23,100 --> 00:13:26,160 Lève-toi pour la justice et une vie joyeuse. 249 00:13:26,160 --> 00:13:27,760 Je tiendrai ton chapeau. 250 00:13:27,760 --> 00:13:32,360 Lève-toi, lève-toi pour la justice, vous mes petits escroqués ! 251 00:13:32,360 --> 00:13:37,160 Lève-toi et fais des combats, donne leur quelques coups durs. 252 00:13:37,160 --> 00:13:43,400 Lève-toi pour une nouvelle organisation, pour une chance de survie, tout autour, 253 00:13:43,580 --> 00:13:46,600 pour la liberté et la joie de vivre, 254 00:13:46,600 --> 00:13:50,520 dressez-vous, et occupez le terrain !" 255 00:13:53,920 --> 00:13:55,640 Merci. 256 00:13:55,740 --> 00:13:57,940 Désolé si je vous ai réveillé. 257 00:13:57,940 --> 00:14:00,920 Mais je deviens quelque peu fou ces derniers temps. 258 00:14:01,200 --> 00:14:04,160 Mon conseil pour tout le monde, 259 00:14:04,160 --> 00:14:07,500 c'est d'utiliser cette periode étrange que l'on traverse 260 00:14:07,500 --> 00:14:10,800 pour voler toutes ces choses que vous estimez que la vie vous doit. 261 00:14:10,800 --> 00:14:12,260 [homme] Va te coucher, foutu branleur ! 262 00:14:12,260 --> 00:14:13,640 Ouais, bah si je pouvais, je le ferais ! 263 00:14:13,640 --> 00:14:15,340 [homme] Hey, laisse le tranquille, mec ! 264 00:14:15,340 --> 00:14:18,060 Et si je tombe sur d'autres bons poèmes, je les partagerai. 265 00:14:18,060 --> 00:14:19,760 [femme] Ouais, on adore ça ! 266 00:14:19,760 --> 00:14:21,340 Bonne nuit, rue de Portland. 267 00:14:21,340 --> 00:14:22,720 [homme] Bonne nuit ! 268 00:14:22,720 --> 00:14:24,420 [femme] Merci ! 269 00:14:37,780 --> 00:14:41,620 Mon dieu, s'il te plaît, laisse-moi dormir. 270 00:14:54,660 --> 00:14:56,340 [garçon] Y a tellement de coquelicots ici ! 271 00:15:00,180 --> 00:15:01,560 [fille] Je te jure ! 272 00:15:01,580 --> 00:15:04,920 Qu'est-ce que vous foutez dans mon jardin ? 273 00:15:06,800 --> 00:15:09,720 -On était juste en train de récuperer ça. -C'est juste du pavot. 274 00:15:09,720 --> 00:15:11,140 Ce sont des bulbes de coquelicots. 275 00:15:11,140 --> 00:15:13,300 Tous les dealers de notre quartier ont été arrêtés, 276 00:15:13,300 --> 00:15:15,820 vu que c'est les seules personnes dans la rue, n'est-ce pas ? 277 00:15:16,160 --> 00:15:19,940 Avec ces bulbes de coquelicots, tu peux faire un genre d'opium. 278 00:15:19,940 --> 00:15:22,520 Tu découpes juste la peau, et le jus en ressort. 279 00:15:22,560 --> 00:15:24,380 Bah comment vous avez su qu'ils étaient là ? 280 00:15:24,380 --> 00:15:26,500 On vit dans cette tour d'immeuble, mon frère. 281 00:15:26,520 --> 00:15:29,740 Un de nos amis a un téléscope. Il est dans le délire des étoiles et tout. 282 00:15:29,740 --> 00:15:31,880 On regardait en bas dans les maisons, pour se marrer. 283 00:15:31,880 --> 00:15:36,060 On regardait à travers les fenêtres puis on a vu tous ceux-là dans ton jardin. 284 00:15:36,060 --> 00:15:38,720 Qu'est-ce qu'ils foutent là, à pousser dans mon jardin ? 285 00:15:38,720 --> 00:15:41,680 [fille] Je crois que des hippies squattaient ces maisons dans les années 70. 286 00:15:41,680 --> 00:15:43,920 Je pense qu'ils les ont cultivé puis ils sont devenus sauvages. 287 00:15:43,920 --> 00:15:45,840 Comment tu raffine le jus ? 288 00:15:45,840 --> 00:15:48,160 Tu ne peux pas. Tu le fais juste couler sur le tabac 289 00:15:48,160 --> 00:15:49,060 et puis tu le fume. 290 00:15:49,060 --> 00:15:51,200 Ou tu peux le mélanger avec du Coca-Cola si tu veux 291 00:15:51,200 --> 00:15:52,140 et le boire. 292 00:15:52,140 --> 00:15:54,140 Ouais, bah, je ne fume plus, 293 00:15:54,140 --> 00:15:57,580 ou boire du Coca-Cola, ou prendre de la drogue, d'aucune sorte. 294 00:15:57,580 --> 00:16:02,660 Mais à l'époque des mauvais jours, j'ai pas mal fumé d'héroïne. 295 00:16:02,760 --> 00:16:04,940 C'est pas aussi fort que l'héroïne. 296 00:16:04,940 --> 00:16:06,940 C'est plutôt comme une petite tape. 297 00:16:06,940 --> 00:16:08,700 -C'est biologique, mon frère. -C'est bio ? 298 00:16:08,700 --> 00:16:09,720 Ouais, ouais. 299 00:16:09,980 --> 00:16:12,480 Ça expliquerait le hérisson. 300 00:16:13,500 --> 00:16:18,200 Il y a un hérisson dans ce jardin qui est étrangement sympatique et tranquille. 301 00:16:22,840 --> 00:16:27,700 Est-ce qu'une petite quantité, aiderait à dormir, tu penses ? 302 00:16:27,700 --> 00:16:31,100 [garçon] Tu dors comme un bébé. Ça adoucit tout. 303 00:16:31,100 --> 00:16:34,320 -Pas de voix méchantes dans la nuit. -Plus de voix méchantes dans la nuit. 304 00:16:34,320 --> 00:16:38,420 Ce serait sympa. Bien, bien, bien. 305 00:17:18,040 --> 00:17:20,120 Paxton ! 306 00:17:38,840 --> 00:17:42,680 Paxton, je t'en prie, bordel ! 307 00:18:04,160 --> 00:18:06,180 Salut, Toby ! 308 00:18:06,320 --> 00:18:09,300 -Salut. Hey, comment va ta toux ? 309 00:18:09,300 --> 00:18:12,040 Un peu mieux je crois. Comment tu vas ? 310 00:18:12,040 --> 00:18:14,200 Je pense que je l'ai eu, mais c'est passé. 311 00:18:14,200 --> 00:18:16,500 J'espère. Ça ressemble à une Valkyrie. 312 00:18:16,540 --> 00:18:18,060 Une quoi ? 313 00:18:18,060 --> 00:18:20,680 Hum, c'est un esprit Viking qui décide, avant la bataille, 314 00:18:20,680 --> 00:18:22,680 de qui vivra et qui mourra. 315 00:18:22,940 --> 00:18:26,560 Les Valkyries, euh.., prennent leurs décisions 316 00:18:26,560 --> 00:18:30,360 sans motif, sans moralité, ni bien ni mal. 317 00:18:30,360 --> 00:18:34,220 C'est simplement injuste que certaines personnes soient malades et d'autres non. 318 00:18:34,220 --> 00:18:36,460 Toby, t'es de retour. Comment tu vas ? 319 00:18:36,460 --> 00:18:38,480 Gangster. Merci. 320 00:18:38,480 --> 00:18:41,480 - Bonjour ! - Donald ! 321 00:18:42,100 --> 00:18:44,080 Tu as une caravate. 322 00:18:44,080 --> 00:18:45,440 Une ancienne de mon père. 323 00:18:45,440 --> 00:18:49,160 Je suis devenu nostalgique des formalités à l'ancienne. 324 00:18:49,160 --> 00:18:52,620 Sur ces trucs Zoom, j'imagine toujours que chaque homme a une érection. 325 00:18:52,620 --> 00:18:53,960 - Ooh ! 326 00:18:54,120 --> 00:18:55,300 Donald, c'est ta maison ça ? 327 00:18:55,300 --> 00:19:00,580 Hum, non, je suis chez ma mère. Anthony m'a viré. 328 00:19:01,600 --> 00:19:05,960 Oh ! C'est pas permis, si ? 329 00:19:05,960 --> 00:19:09,720 On a eu une nuit horrible, et tout est ressorti. 330 00:19:09,720 --> 00:19:13,700 On a découvert que l'on, uh, se déteste tous les deux. Donc... 331 00:19:13,700 --> 00:19:15,360 [Melissa] Salut ! 332 00:19:15,400 --> 00:19:18,300 Hum, Melissa. Hey, comment ça va en Italie ? 333 00:19:18,300 --> 00:19:19,920 J'ai entendu que ça va mal, là bas. 334 00:19:19,920 --> 00:19:22,060 Non, je suis en Suède. 335 00:19:22,500 --> 00:19:25,520 -Quoi, quoi ? -Regarde. 336 00:19:25,520 --> 00:19:28,040 Tu peux aller dans les bars ici. 337 00:19:28,040 --> 00:19:30,960 Hmm. Y a t'il quelqu'un qui suit les règles ? 338 00:19:44,060 --> 00:19:47,720 Après 10 ans de sobriété, c'était vachement malin. 339 00:19:51,180 --> 00:19:53,200 Attends, on attend qui ? 340 00:19:53,200 --> 00:19:56,620 -Timothy, je crois. -Oh, Timothy va bien ? 341 00:19:56,780 --> 00:19:58,420 Pourquoi il ne le serait pas ? 342 00:19:58,420 --> 00:20:01,060 Bah, il a une pathologie chronique. 343 00:20:01,060 --> 00:20:03,180 -Tu sais laquelle ? Non. 344 00:20:03,180 --> 00:20:06,700 Il avait juste l'air d'une personne, qui aurait une sorte de pathologie chronique. 345 00:20:06,700 --> 00:20:09,160 Devrait-on commencer sans Timothy ? 346 00:20:09,160 --> 00:20:12,880 Au fait, je porte aussi des chaussures ! 347 00:20:12,880 --> 00:20:14,880 -Sérieusement, on devrait commencer. 348 00:20:14,880 --> 00:20:17,280 J'ai, j'ai, quelque chose à dire. Quelque chose d'important. 349 00:20:19,880 --> 00:20:23,820 Oh, hum, patientez. Oh c'est un message de Timothy. 350 00:20:26,160 --> 00:20:29,220 -Mon dieu ! -Il l'a eu ? 351 00:20:29,700 --> 00:20:31,700 "Chère Linda. À compter de 9h00 ce matin, 352 00:20:31,700 --> 00:20:33,520 Je démissionne de mon poste chez Miracore Media 353 00:20:33,520 --> 00:20:35,820 avec effet immédiat. J'ai eu du temps seul 354 00:20:35,820 --> 00:20:37,660 afin de réflechir et j'ai réalisé que cette entreprise 355 00:20:37,660 --> 00:20:39,440 ne fait que de la complaisance mediatique à la con, 356 00:20:39,440 --> 00:20:42,400 soutenant un capitalisme international corrosif autour du monde. 357 00:20:42,400 --> 00:20:45,300 On devrait utiliser notre créativité pour sauver la planète, 358 00:20:45,300 --> 00:20:48,560 non pas vendre des sacs à main aux femmes de dictateurs fachistes. 359 00:20:48,560 --> 00:20:51,280 Sincèrement vôtre en isolement. Timothy." 360 00:20:51,280 --> 00:20:56,240 Il a sûrement dû regarder les documentaires de David Attenborough. 361 00:20:56,240 --> 00:20:57,600 Est-ce qu'il a craqué ? 362 00:20:57,600 --> 00:20:59,760 Ok, donc on a pas besoin d'attendre Timothy. 363 00:20:59,760 --> 00:21:01,380 Débarassons-nous en. 364 00:21:01,480 --> 00:21:04,280 Ça semble terriblement grave, Linda. 365 00:21:04,280 --> 00:21:07,060 Papa, papa. Chut, papa est au téléphone. 366 00:21:10,540 --> 00:21:14,420 Hier, j'ai eu un appel Zoom très long avec le bureau de Chicago. 367 00:21:14,420 --> 00:21:16,560 Tous les continents étaient représentés. 368 00:21:16,840 --> 00:21:19,408 Et il semble que l'entreprise soit face aux mêmes problèmes, 369 00:21:19,408 --> 00:21:21,760 partout dans le monde, en ces temps difficiles. 370 00:21:21,760 --> 00:21:25,880 En tant que PDG de Miracore UK, il est de mon... 371 00:21:26,720 --> 00:21:30,100 regrettable devoir, de vous informer, 372 00:21:30,100 --> 00:21:32,620 qu'il y aura des employés mis en chômage partiel, 373 00:21:32,620 --> 00:21:34,280 dans tous les services. 374 00:21:34,280 --> 00:21:37,100 Et également un certain nombre de licenciements, 375 00:21:37,100 --> 00:21:38,820 à partir d'aujourd'hui. 376 00:21:39,740 --> 00:21:44,780 Je suppose que le système d'Inuit de laisser les vieux 377 00:21:44,780 --> 00:21:46,940 sur la touche, sera de mise. 378 00:21:47,180 --> 00:21:49,680 Donald, s'il te plaît, ne saute pas sur des conclusions. 379 00:21:49,680 --> 00:21:51,460 Linda, qu'est-ce que tu veux dire ? 380 00:21:51,460 --> 00:21:54,400 Uh, en temps normal, j'aurai rassemblé tout le monde dans une pièce-- 381 00:21:54,400 --> 00:21:56,620 Tout le monde ? 382 00:22:00,620 --> 00:22:02,920 Tout ceux sur cet appel Zoom sont sur cet appel 383 00:22:02,920 --> 00:22:05,720 car tous vos postes sont considérés comme non viables 384 00:22:05,720 --> 00:22:08,448 et à partir d'aujourd'hui vos contrats de travail avec Miracore, 385 00:22:08,448 --> 00:22:09,760 seront rompus. 386 00:22:12,940 --> 00:22:16,080 Ok. Je suis contente d'être à la maison. 387 00:22:16,080 --> 00:22:18,400 Je vais aller nourrir les putains de poulets. 388 00:22:19,660 --> 00:22:22,540 C'est vraiment mauvais, Linda. Comment t'arrives à dormir ? 389 00:22:37,120 --> 00:22:39,500 Malcolm, je pensais qu'être en chômage partiel 390 00:22:39,500 --> 00:22:41,456 voulait dire que le gouvernement paie ton salaire, 391 00:22:41,456 --> 00:22:42,520 mais, tu ne travailles pas. 392 00:22:42,520 --> 00:22:43,840 [Malcolm] Oui, c'est ça, c'est ça. 393 00:22:43,840 --> 00:22:45,740 mais la COVID a tout changé. 394 00:22:45,740 --> 00:22:47,860 Tellement triste, tellement triste. 395 00:22:47,860 --> 00:22:51,580 Ça impacte tout le monde dans mon service de la pastorale. 396 00:22:51,580 --> 00:22:53,560 Ouais, mais je suis pas dans ton service de la pastorale. 397 00:22:53,560 --> 00:22:55,380 Je travaille pour toi. 398 00:22:55,380 --> 00:22:56,500 Et tout ce que je veux savoir c'est, 399 00:22:56,500 --> 00:22:59,380 si je suis en chômage partiel, pourquoi tu me demande de travailler ? 400 00:22:59,380 --> 00:23:01,620 C'est illégal, non ? Je suis un chrétien. 401 00:23:01,620 --> 00:23:03,620 On sait tous que tu es un homme chrétien. 402 00:23:03,620 --> 00:23:05,520 Tu le dis comme si je te forçais la main. 403 00:23:05,520 --> 00:23:07,520 Je ne te force pas la putain de main. 404 00:23:07,520 --> 00:23:09,600 Malcolm, dis-moi juste ce que tu veux que je fasse. 405 00:23:09,600 --> 00:23:12,040 On a un problème, Paxton. 406 00:23:12,040 --> 00:23:14,300 Bon, à moins que tu me le dise, je vais raccrocher. 407 00:23:14,300 --> 00:23:15,504 Je suis resté le temps de ta prière. 408 00:23:15,504 --> 00:23:17,480 Je commence tous mes FaceTime avec une prière. 409 00:23:17,480 --> 00:23:19,480 C'est mon choix. N'est-ce pas ? Je suis le patron. 410 00:23:19,480 --> 00:23:22,740 Ouais, ouais, t'es le patron, donc tu veux que je fasse quoi, PATRON ? 411 00:23:22,740 --> 00:23:25,040 A cause du confinement, toutes les grandes boutiques 412 00:23:25,040 --> 00:23:26,340 dans le bloc ouest, ferment leur portes. 413 00:23:26,340 --> 00:23:28,580 Les services de transport B2B Pro, font partis de ceux 414 00:23:28,580 --> 00:23:33,960 à qui l'on a demandé de transporter des objets précieux depuis l'ouest 415 00:23:33,960 --> 00:23:37,380 jusqu'à des locaux de stockage sécurisés dans des trous à rats genre Dagenham. 416 00:23:37,380 --> 00:23:41,020 Paxton, le tissu de notre société, est déchiré, tu vois ça ? 417 00:23:41,020 --> 00:23:45,840 La peur des émeutes et des pillages. L'épidémie. Des mots apocalyptiques. 418 00:23:45,840 --> 00:23:48,960 Je te laisse 10 secondes pour me dire ce que tu veux que je fasse, ok ? 419 00:23:48,960 --> 00:23:51,660 Dix, neuf, huit, .. A cause de la crise 420 00:23:51,660 --> 00:23:54,940 -Des chauffeurs comme toi. -...sept, six, cinq,... 421 00:23:54,940 --> 00:23:56,940 -Les grandes surfaces n'autorisent que 422 00:23:56,940 --> 00:23:59,360 les chauffeurs sans casier judiciaire à transporter leurs biens. 423 00:23:59,820 --> 00:24:01,360 Je répète. 424 00:24:01,360 --> 00:24:05,080 Les services de transport B2B Pro ont un besoin urgent de chauffeurs 425 00:24:05,080 --> 00:24:09,180 enregistrés chez nous, et SANS casier judiciaire. 426 00:24:09,180 --> 00:24:11,080 Et donc, pourquoi tu me parle à moi ? 427 00:24:11,080 --> 00:24:12,900 J'ai des contrats pour transporter des objets précieux 428 00:24:12,900 --> 00:24:16,400 dans 16 boutiques de Londres, et ils veulent que tout 429 00:24:16,400 --> 00:24:18,020 soit retiré d'ici 4 jours. 430 00:24:18,020 --> 00:24:20,020 Et j'ai que deux foutus chauffeurs. 431 00:24:20,020 --> 00:24:21,520 Donc, c'est quoi ta solution ? 432 00:24:21,520 --> 00:24:25,540 L'escroquerie, la tolérence, la rédemption, une aubaine. 433 00:24:25,540 --> 00:24:26,640 C'est quoi une aubaine ? 434 00:24:26,640 --> 00:24:28,700 Un vieu mot du quartier Ouest pour parler d'argent, Paxton, 435 00:24:28,700 --> 00:24:30,740 en retour d'une grande escroquerie. 436 00:24:30,740 --> 00:24:33,500 Facilité par ma tolérence et ta rédemption. 437 00:24:33,500 --> 00:24:35,200 Ok, vas au but, Malcolm, vas droit au but. 438 00:24:35,200 --> 00:24:37,640 J'ai imprimé une pièce d'identité avec une sécurité de niveau A2. 439 00:24:37,640 --> 00:24:39,520 Nickel. Avec ta photo dessus et un nom. 440 00:24:39,520 --> 00:24:40,520 C'est pas ton nom. 441 00:24:40,520 --> 00:24:43,100 Je peux pas officiellement te retirer du chômage partiel et te donner ce boulot 442 00:24:43,100 --> 00:24:44,900 vu que ta moto était au rebut. 443 00:24:44,900 --> 00:24:47,080 Donc je vais devoir te faire passer pour quelqu'un d'autre. 444 00:24:47,080 --> 00:24:48,000 Te payer en espèces. 445 00:24:48,000 --> 00:24:50,480 Tu travailles pour cette entreprise comme chauffeur depuis 7 ans. 446 00:24:50,480 --> 00:24:52,020 Et je n'ai jamais eu une seule plainte. 447 00:24:52,020 --> 00:24:54,200 Tu as toujours transporté des colis de faible valeur, 448 00:24:54,200 --> 00:24:57,240 mais je crois que tu es un homme de confiance. 449 00:24:58,640 --> 00:25:00,660 Ça, je le suis. 450 00:25:01,980 --> 00:25:03,900 Ouais, tu peux me faire confiance. 451 00:25:03,900 --> 00:25:05,800 Je veux dire, ce qui s'est passé, c'était y a longtemps. 452 00:25:05,800 --> 00:25:07,300 Ouais, je veux pas savoir. 453 00:25:07,300 --> 00:25:08,880 Non, c'était motard contre motard. 454 00:25:08,880 --> 00:25:12,220 Dieu pardonne. Les services de transport B2B Pro, pardonnent. 455 00:25:12,220 --> 00:25:13,824 Sans ces foutues condamnations de cette nuit-là, 456 00:25:13,824 --> 00:25:15,580 toute ma vie aurait pu être totalement différente. 457 00:25:15,580 --> 00:25:16,960 200$ par jour, en espèces. 458 00:25:16,960 --> 00:25:19,680 Je m'en fiche de l'argent. Je veux passer un marché avec toi. 459 00:25:20,460 --> 00:25:22,400 Ecoute, je ferais ça sous la condition 460 00:25:22,400 --> 00:25:25,580 que tu me considère pour un poste de clergé à la fin. 461 00:25:25,580 --> 00:25:27,280 Ma vie entière est foutue, 462 00:25:27,280 --> 00:25:29,000 à cause de ce que j'ai fais en une nuit. 463 00:25:29,000 --> 00:25:29,760 Ma femme.. 464 00:25:29,760 --> 00:25:32,320 Ma femme s'est épanoui sans moi, 465 00:25:32,320 --> 00:25:34,940 parce que je suis toujours Mr. Fout rien dans son fourgon. 466 00:25:34,940 --> 00:25:36,160 Je ne suis pas stupide. 467 00:25:36,160 --> 00:25:37,920 Je lis de la poésie. 468 00:25:37,920 --> 00:25:38,960 Je pourrais être quelqu'un ! 469 00:25:38,960 --> 00:25:40,020 J'ai un autre appel, Paxton. 470 00:25:40,020 --> 00:25:42,160 C'est une periode chargée, le quartier Ouest devient fou. 471 00:25:42,160 --> 00:25:43,180 Tu le feras ? 472 00:25:43,180 --> 00:25:45,020 Très bien, si je fais ça pour toi, Malcolm, 473 00:25:45,020 --> 00:25:47,080 je veux que tu fasses ce que tu prêches. 474 00:25:47,080 --> 00:25:50,820 A propos de la tolérence, et les brebis égarées et la rédemption, 475 00:25:50,820 --> 00:25:53,240 tout ça, et donne-moi une chance de me remettre dans le droit chemin. 476 00:25:53,240 --> 00:25:54,840 Tout est possible, Paxton. 477 00:25:54,840 --> 00:25:55,700 Dieu te bénisse. 478 00:25:55,700 --> 00:25:57,940 Selfriges, le jeudi. Harveys Nichols, le vendredi. 479 00:25:57,940 --> 00:25:58,820 Harrods, le samedi. 480 00:25:58,820 --> 00:26:00,600 -D'accord, ouais. -Je t'envoie par mail l'itinéraire 481 00:26:00,600 --> 00:26:01,800 et ta nouvelle identité. 482 00:26:01,800 --> 00:26:05,280 Ok, ok. Et après.. Après Harrods le samedi-- 483 00:26:05,280 --> 00:26:07,280 Que Dieu te bénisse, Paxton. 484 00:26:13,840 --> 00:26:15,420 Merde. 485 00:26:48,080 --> 00:26:51,800 Salut, Linda ! Comment c'est, le confinement ? 486 00:26:51,800 --> 00:26:53,680 C'est assez mauvais. 487 00:26:53,680 --> 00:26:55,840 Comment ça va, à Chicago ? 488 00:26:55,840 --> 00:26:57,940 Je suis dans le Vermont. 489 00:26:57,940 --> 00:27:00,040 Ouais, j'ai déménagé la famille vers le Vermont. 490 00:27:00,040 --> 00:27:03,320 On est tous ici, follement joyeux. 491 00:27:03,320 --> 00:27:05,460 Les enfants font beaucoup de bruits, donc j'ai pris ces, euh.. 492 00:27:05,460 --> 00:27:07,120 nouveaux AirPods Pro. 493 00:27:07,120 --> 00:27:10,640 Réduction de bruits. Ils fonctionnent, genre, t'entends plus rien. 494 00:27:10,640 --> 00:27:12,380 Non, j'ai pas ceux là. 495 00:27:13,500 --> 00:27:14,540 Je peux voir sur ton visage, 496 00:27:14,540 --> 00:27:18,640 que tu as parlé aux gars de l'événementiel, et que t'as livré l'info. 497 00:27:18,640 --> 00:27:21,840 L'info. Ouais. Ouais, je les ai informés. 498 00:27:22,600 --> 00:27:24,840 Tu leur a lu mon message ? 499 00:27:25,780 --> 00:27:28,040 Le truc au sujet de la famille Miracore ? 500 00:27:28,040 --> 00:27:31,760 Non, non, non, j'ai pensé que ce ne serait pas adapté. Hum.. 501 00:27:31,760 --> 00:27:35,980 Linda, ce message vient du coeur. Je pensais vraiment ce que j'ai écris. 502 00:27:35,980 --> 00:27:38,940 Je n'arrive pas à croire que tu ne leur a pas lu. 503 00:27:38,940 --> 00:27:41,880 Je ne pensais pas qu'il serait approprié de dire que "Miracore est une famille, 504 00:27:41,880 --> 00:27:43,860 et qu'il arrive, à un moment, dans chaque famille, 505 00:27:43,860 --> 00:27:47,200 où il est préférable, que certains membres de la famille, prennent leur envol. 506 00:27:47,200 --> 00:27:49,540 Pourquoi ce n'est pas approprié ? 507 00:27:49,540 --> 00:27:51,180 Parce qu'ils ne prennent pas leur envol, n'est-ce pas ? 508 00:27:51,200 --> 00:27:53,560 Ils sont jetés hors du nid, 509 00:27:53,560 --> 00:27:55,100 dans les hautes herbes, au pied de l'arbre. 510 00:27:55,100 --> 00:27:57,100 Il n'y a pas d'arbre. Quel arbre ? 511 00:27:57,100 --> 00:27:59,580 C'est ton nid, Guy. C'est ta métaphore du nid. 512 00:27:59,580 --> 00:28:01,260 Donc il doit bien y avoir un arbre. 513 00:28:01,260 --> 00:28:03,380 Tu as de la température, Linda ? 514 00:28:04,700 --> 00:28:08,020 Hum, il y a 2 grands évènements qui étaient organisés avant le confinement. 515 00:28:08,020 --> 00:28:09,260 L'un était à Westfield, 516 00:28:09,260 --> 00:28:11,800 l'autre était l'acquisition de la boutique Eve Schwarz par Harrods. 517 00:28:11,800 --> 00:28:13,720 Mais Westfield et Harrods, ont fermé leurs portes. 518 00:28:13,720 --> 00:28:14,740 J'adore Harrods. 519 00:28:14,740 --> 00:28:16,240 Ouais, j'adore Harrods, aussi. 520 00:28:16,240 --> 00:28:18,740 J'y ai travaillé pendant 5 ans, les meilleures de ma vie. 521 00:28:18,740 --> 00:28:21,120 Enfin bref, le lancement de la collection d'Eve Schwarz devait être énorme, 522 00:28:21,120 --> 00:28:23,800 donc j'ai choisi Harrods par rapport à sa taille et sa forte sécurité. 523 00:28:23,800 --> 00:28:27,080 T'as choisi ? Je pensais que c'était Mélissa, la chef de projet événementiel. 524 00:28:27,080 --> 00:28:30,840 Ouais. Je m'interroge parfois sur ses choi-- Peu importe. 525 00:28:30,840 --> 00:28:33,520 Tu prends en charge ce service depuis longtemps. 526 00:28:33,780 --> 00:28:36,380 Ouais, et bien, c'était la famille, n'est-ce pas ? 527 00:28:36,380 --> 00:28:37,540 Et c'est ce que tu fais avec la famille. 528 00:28:37,540 --> 00:28:40,500 Tu les prends en charge, jusqu'à ce que tu reçoive l'ordre de Chicago, de les abandonner, 529 00:28:40,500 --> 00:28:41,856 puis tes les abandonnes, consciencieusement. 530 00:28:41,856 --> 00:28:44,200 Enfin bref, on a chez Harrods, pour une valeur de 5 millions dollars, 531 00:28:44,200 --> 00:28:46,800 des bijoux, vêtements et accessoires, déjà installés pour le défilé 532 00:28:46,800 --> 00:28:49,460 et l'acquisition, sous la responsabilité de Miracore. 533 00:28:49,460 --> 00:28:51,000 Et ça inclut le Diamant d'Harris, 534 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 qui devait être la pièce centrale du spectacle. 535 00:28:53,000 --> 00:28:56,400 Le Diamant d'Harris, est sous la responsabilité de notre assurance ? 536 00:28:56,400 --> 00:28:57,240 C'est, hum.. 537 00:28:57,640 --> 00:29:02,320 Il, il est en sécurité, dans le coffre fort d'Harrods, mais, oui. 538 00:29:04,240 --> 00:29:07,980 J'ai suggéré à l'équipe d'Eve Schwarz, 539 00:29:07,980 --> 00:29:10,520 que l'on mette tout dans le coffre d'Harrods, le plus vite possible, 540 00:29:10,520 --> 00:29:11,620 jusqu'à ce que, hum.. 541 00:29:12,600 --> 00:29:14,860 Hum, jusqu'à ce que la situation soit rétablie. 542 00:29:14,860 --> 00:29:17,860 Mais on a un problème avec l'assurance. Tu sais... 543 00:29:21,280 --> 00:29:24,360 Donc, la politique d'assurance d'Eve Schwarz, 544 00:29:24,360 --> 00:29:26,200 dit qu'ils ne sont pas autorisés à stocker la marchandise 545 00:29:26,200 --> 00:29:27,900 sans la supervision d'un de leur employé. 546 00:29:27,900 --> 00:29:30,260 Donc, la marchandise devra être retirée 547 00:29:30,260 --> 00:29:32,460 dans un moyen de transport sécurisé. 548 00:29:33,000 --> 00:29:35,740 En tout cas, les boutiques se répartissent pour les collections. 549 00:29:35,740 --> 00:29:38,420 On a Westfield, le vendredi, Harrods, le samedi. 550 00:29:38,420 --> 00:29:42,040 Et ensuite, on discutera de ta fonction, et de ton salaire. 551 00:29:42,040 --> 00:29:44,280 Il y aura beaucoup de nouvelles responsabilités. 552 00:29:44,280 --> 00:29:50,340 - Les choses changent. - C'est une excellente nouvelle. Merci. 553 00:29:50,340 --> 00:29:52,440 Passe le bonjour à Londres ! 554 00:29:52,440 --> 00:29:54,960 -Profite du Vermont. -Tu m'étonnes. 555 00:29:57,620 --> 00:30:01,040 Quoi ? Oh, putain ! Quinn ! 556 00:30:10,160 --> 00:30:12,800 Je vais au pays des morts-vivants, acheter du lait. 557 00:30:12,800 --> 00:30:14,620 On a besoin d'autre chose ? 558 00:30:15,860 --> 00:30:19,920 J'ai dis "on" sans arrière-pensée d'entité unifiée, 559 00:30:19,920 --> 00:30:24,400 mais y a aucun intêret à faire nos courses chacun de notre côté. 560 00:30:24,920 --> 00:30:26,720 Ça devient rude dehors. 561 00:30:26,720 --> 00:30:28,640 Et finalement, je pense que les gens comme moi, 562 00:30:28,640 --> 00:30:32,120 qui ont vraiment été en prison, prospèrent dans ce nouveau monde. 563 00:30:32,120 --> 00:30:34,540 Tu sais quoi, Paxton, fais chier. Entre ! 564 00:30:36,600 --> 00:30:42,560 Très bien, Paxton., voilà. En plus du lait, j'ai besoin de cigarettes. 565 00:30:44,480 --> 00:30:45,700 Quoi ? 566 00:30:45,700 --> 00:30:47,620 J'essayais de cacher le fait que j'ai recommencer à fumer, 567 00:30:47,620 --> 00:30:50,540 mais puisqu'on est plus ensemble, ça n'est pas très grave, non ? 568 00:30:50,820 --> 00:30:52,700 Tu fumes ? 569 00:30:52,700 --> 00:30:55,220 Oui, et je compte bien continuer, jusqu'à la fin de ce truc. 570 00:30:55,220 --> 00:30:58,040 C'est superbe, d'ailleurs. 571 00:30:58,040 --> 00:31:00,340 Et quand est-ce que t'as repris ? 572 00:31:00,620 --> 00:31:02,560 Juste avant Noël. 573 00:31:02,860 --> 00:31:04,200 Pourquoi ? 574 00:31:04,540 --> 00:31:07,200 J'ai recommencé à fumer, quand je suis allé à Paris. 575 00:31:08,080 --> 00:31:09,880 Tu es allé à Paris ? Oui, je suis allé à Paris. 576 00:31:09,880 --> 00:31:11,140 Je ne te l'ai pas dis, je suis allé à Paris. 577 00:31:11,140 --> 00:31:13,240 Michael Essien m'a invité à Paris, et j'y suis allé. 578 00:31:13,240 --> 00:31:15,240 Ok, mon thérapeute, 579 00:31:15,240 --> 00:31:19,060 identifie ces moments, comme une "avalanche de confessions." 580 00:31:20,840 --> 00:31:22,780 Qui est ce foutu Michael Essien ? 581 00:31:22,780 --> 00:31:23,960 C'est le fondateur de Miracore, 582 00:31:23,960 --> 00:31:25,660 le 7ème homme le plus riche d'Allemagne. 583 00:31:25,660 --> 00:31:28,460 Et t'es allé à Paris avec lui ? Pas vraiment. 584 00:31:28,460 --> 00:31:30,680 Il a invité les PDG de six pays, 585 00:31:30,680 --> 00:31:33,320 à Paris, afin de célébrer son 60ème anniversaire. 586 00:31:33,320 --> 00:31:35,240 Ça te dérange, si j'allume ce truc ? Ça fait 2 foi.. 587 00:31:35,240 --> 00:31:39,100 Et, tu sais quoi ? En fait, c'est mon choix. Pourquoi je demande ? 588 00:31:44,280 --> 00:31:46,820 Quand je suis arrivée à l'hôtel, il y avait une chambre de banquet, 589 00:31:46,820 --> 00:31:48,860 et j'ai rencontré six autres PDG, tout comme moi, 590 00:31:48,860 --> 00:31:50,340 mais moi, je viens tout juste de devenir PDG, 591 00:31:50,340 --> 00:31:53,480 donc j'ai pas vraiment réalisé qui j'étais, jusqu'à ce que je vois les autres PDG, 592 00:31:53,480 --> 00:31:57,660 puis j'étais genre, "Ah, donc c'est ça, que je suis maintenant". 593 00:31:57,660 --> 00:31:59,660 On s'est assis autour de la table, on a bu du champagne, 594 00:31:59,660 --> 00:32:02,260 et la conversation, c'était plein de petites voix disant "oui", 595 00:32:02,260 --> 00:32:04,660 et une grosse voix disant "bien", la voix de Michael Eissen. 596 00:32:04,660 --> 00:32:07,760 Puis la grosse voix a dit, "marchés en développement" et j'ai... 597 00:32:07,760 --> 00:32:11,540 Tu sais, quand quelqu'un dit quelque chose d'abstrait, j'arrive vraiment à le voir. 598 00:32:11,540 --> 00:32:13,680 Bah, on a fumé pas mal d'herbe, à l'époque des mauvais jours. 599 00:32:13,680 --> 00:32:17,840 Quand il a dit "marchés en développement", j'ai vu ce... 600 00:32:17,840 --> 00:32:24,740 truc, cette forme, survenant sous la table, et nageant entre nos jambes, et... 601 00:32:24,740 --> 00:32:28,100 Je pense que j'avais vraiment de la température cette nuit-là. Enfin bref, 602 00:32:28,100 --> 00:32:30,920 ensuite il a dit, "Cigarettes et médicaments", 603 00:32:30,920 --> 00:32:34,380 et j'ai bu du champagne, et quelqu'un a dit "médiateurs", 604 00:32:34,380 --> 00:32:37,580 ce sont ceux qui persuadent les gouvernements, que les produits sont sûrs. 605 00:32:37,580 --> 00:32:41,980 Et la grosse voix a dit que les médiateurs faisaient maintenant partis d'un grand maillon dans la chaîne. 606 00:32:41,980 --> 00:32:45,360 Et moi j'ai vu cette grosse chaîne, dégoulinante d'algues. 607 00:32:45,360 --> 00:32:48,180 Puis la grosse voix à porter un toast en l'honneur de la corruption, 608 00:32:48,180 --> 00:32:50,460 et tout le monde s'est mis à rire ironiquement, moi y compris. 609 00:32:50,460 --> 00:32:52,460 Paxton, regarde-moi. 610 00:32:55,120 --> 00:32:59,580 Et ce truc, cette forme, était en train de nager entre mes putains de jambes, 611 00:32:59,580 --> 00:33:01,400 et la grosse voix a dit, les marchés en développement, 612 00:33:01,400 --> 00:33:04,020 ont actuellement un grand pourcentage dans les profits de Miracore, 613 00:33:04,020 --> 00:33:06,400 et qu'il devrait donc y avoir des réorganisations en Europe. 614 00:33:06,400 --> 00:33:08,100 Et j'ai bu de l'eau vu que je me suis sentie un peu malade, 615 00:33:08,100 --> 00:33:11,100 et peut-être même m'évanouir, mais le serveur a dit "brandy", donc j'ai dis oui. 616 00:33:11,100 --> 00:33:15,980 Et donc, la réorganisation était planifiée, à cet instant, 617 00:33:15,980 --> 00:33:18,140 à cette table à Paris, juste avant Noël. 618 00:33:18,140 --> 00:33:20,820 Et ces bonnes personnes, que j'ai licencié ce matin, 619 00:33:20,820 --> 00:33:23,500 Je leur ai dis qu'ils ont été virés à cause d'un virus, mais c'est pas vrai, 620 00:33:23,500 --> 00:33:25,980 c'était un mensonge. Ils ont été virés à cause de ce... 621 00:33:25,980 --> 00:33:28,200 ce truc, cette forme, 622 00:33:28,200 --> 00:33:30,100 qui a nagé avec moi jusqu'à ma chambre, 623 00:33:30,100 --> 00:33:35,480 et pour m'en débarasser, j'ai utilisé un verre en cygne dégeulasse et brisé le miroir, 624 00:33:35,480 --> 00:33:37,820 et au lieu de marcher dans du verre toute la nuit, 625 00:33:37,820 --> 00:33:39,820 j'ai décidé de prendre le dernier train pour Londres, 626 00:33:39,820 --> 00:33:41,100 et une fois à la station Gare du Nord, 627 00:33:41,100 --> 00:33:43,260 une sans-abris est venue vers moi, et m'a demandé une cigarette. 628 00:33:43,260 --> 00:33:46,260 Je lui ai dis que je fumais pas, mais j'ai quand même décidé de lui acheter un paquet, 629 00:33:46,260 --> 00:33:48,420 je me suis dis qu'un peu de bonté, m'aiderait à mieux me sentir, 630 00:33:48,420 --> 00:33:51,260 sur ce que j'était devenu. Et quand elle a allumé sa cigarette, 631 00:33:51,260 --> 00:33:53,260 j'ai décidé d'en prendre une, moi aussi. 632 00:33:53,260 --> 00:33:55,500 Et quand j'ai inspiré la fumée, 633 00:33:55,500 --> 00:33:58,580 ce truc s'est arrêté de nager. 634 00:34:00,220 --> 00:34:04,900 Je me suis donc assise sur le banc, et j'ai attendu mon train. 635 00:34:06,080 --> 00:34:08,800 Et c'est pour cette raison, que j'ai repris la cigarette. 636 00:34:12,580 --> 00:34:16,420 Mais... pour compléter la réponse à ta question du début, 637 00:34:16,420 --> 00:34:20,220 En plus du lait et des cigarettes, il nous faut du pain, 638 00:34:20,220 --> 00:34:23,260 et du putain de vin ! 639 00:34:25,420 --> 00:34:27,140 Mon dieu ! 640 00:34:27,360 --> 00:34:29,340 Quoi, mon dieu ? 641 00:34:29,560 --> 00:34:31,420 Et bien, on dirait que t'avais vraiment de la température. 642 00:34:31,420 --> 00:34:33,540 Tu sais, ils disent que ce truc était déjà là avant Noël. 643 00:34:33,540 --> 00:34:35,540 Paxton, non ! Ça ne concerne pas le virus. 644 00:34:35,540 --> 00:34:40,240 C'est à propos du fait, que je réalise qui je suis, et ce que je fais dans la vie. 645 00:34:41,320 --> 00:34:43,580 Toutefois, une totale introspection sur sa vie, 646 00:34:43,580 --> 00:34:45,600 ressemble bien à un symptôme de la COVID. 647 00:34:45,700 --> 00:34:47,780 T'as brisé un miroir ? Ouais. 648 00:34:47,780 --> 00:34:49,160 Ouais, parce que j'étais dedans. 649 00:34:49,160 --> 00:34:50,640 J'ai aussi explosé une bouteille de champagne, 650 00:34:50,640 --> 00:34:53,220 quelques verres à champagne, et j'allais détruire un cheval et un jockey en verre, 651 00:34:53,220 --> 00:34:54,660 mais ensuite, j'ai décidé de le garder, 652 00:34:54,660 --> 00:34:57,020 mais ensuite, je l'ai oublié dans le putain de train. 653 00:34:57,020 --> 00:35:00,380 En gros, je suis passé en mode "total viking", comme tu l'appelles. 654 00:35:00,380 --> 00:35:02,100 À vrai dire, quand j'ai cassé le miroir, 655 00:35:02,100 --> 00:35:04,580 et que j'ai vu mon visage furieux dans le verre brisé, 656 00:35:04,580 --> 00:35:06,980 j'ai pensé à toi. C'est très sympa. Merci. 657 00:35:10,700 --> 00:35:12,880 Pourquoi tu ne me l'a pas dis ? 658 00:35:15,080 --> 00:35:18,740 C'était le début de l'hiver. Notre hiver. 659 00:35:19,540 --> 00:35:21,440 Et de toute façon, je l'ai dis à personne, 660 00:35:21,440 --> 00:35:24,380 parce que si tu le dis à personne, alors, rien ne s'est passé. 661 00:35:25,600 --> 00:35:26,920 T'as eu la facture pour le miroir ? 662 00:35:26,920 --> 00:35:27,440 Paxton... 663 00:35:27,920 --> 00:35:32,060 Paxton, on s'en fout du miroir. C'est pas à propos du miroir, c'est à propos de... 664 00:35:38,160 --> 00:35:40,120 Auparavant, à ce moment, 665 00:35:40,120 --> 00:35:43,680 Je t'aurai prise dans mes bras,. Non, ça va je t'assure, pas besoin. 666 00:35:43,680 --> 00:35:45,160 Et de toute façon, tu dois faire des courses. 667 00:35:45,160 --> 00:35:49,580 Donc, heu, du lait, du pain, du vin, cigarettes. 668 00:35:50,580 --> 00:35:54,080 Et sûrement des oeufs. Je vais mettre de la farine sur la liste. 669 00:35:54,080 --> 00:35:55,320 Je vais faire du pain. 670 00:35:55,320 --> 00:35:57,980 Non, s'il te plaît. Tu sais.. 671 00:35:59,020 --> 00:36:01,860 ce que tu viens de dire, c'était pas une confession. 672 00:36:01,860 --> 00:36:03,380 J'ai jamais dis que c'en était une. 673 00:36:03,380 --> 00:36:04,580 Parce que t'as rien fais de mal. 674 00:36:04,580 --> 00:36:06,580 Non, c'était une explication. 675 00:36:06,580 --> 00:36:08,040 Tu as fais tout ce qu'il fallait. 676 00:36:09,500 --> 00:36:11,600 Tu veux entendre une confession ? 677 00:36:12,040 --> 00:36:17,560 Ce matin j'ai trop dormi, parce qu'hier soir, j'ai pris de l'opium. 678 00:36:19,460 --> 00:36:20,780 Oui ! 679 00:36:21,280 --> 00:36:22,780 Oui. 680 00:36:22,780 --> 00:36:24,800 Bien pire que tes cigarettes. 681 00:36:24,800 --> 00:36:28,960 J'ai léché de l'opium sur des petits bulbes verts, dans le jardin. 682 00:36:29,480 --> 00:36:30,780 Oui, je l'ai fais. 683 00:36:30,780 --> 00:36:31,900 Notre jardin est rempli d'héroïne. 684 00:36:31,900 --> 00:36:33,900 Tu vas derrière la corde du linge, et c'est la Province d'Helmand. (Afghanistan) 685 00:36:33,900 --> 00:36:36,500 Après 10 ans, Paxton ? 686 00:36:36,500 --> 00:36:38,380 Fumer n'est pas terrible non plus. 687 00:36:38,440 --> 00:36:40,980 Tu sais, j'ai eu quelques revers, ces derniers temps. 688 00:36:40,980 --> 00:36:42,120 Ouais, et bah tu sais quoi, Paxton ? 689 00:36:42,120 --> 00:36:44,740 Tu vois ce smoothie vert, que je bois le matin depuis Paris, 690 00:36:44,740 --> 00:36:46,500 y a deux shots de vodka dedans. 691 00:36:46,500 --> 00:36:47,820 Juste deux mais.. Tu mens. 692 00:36:47,820 --> 00:36:48,860 Non, je mens pas. 693 00:36:48,860 --> 00:36:51,180 Pas tous les matins, mais je le fais parfois. Je l'ai déjà fait. 694 00:36:51,180 --> 00:36:55,000 Tu crois que je suis si heureuse et normale, c'est dû au fait que j'arrête pas d'être promue. 695 00:36:55,000 --> 00:36:56,080 Ça perturbe les gens. 696 00:36:56,080 --> 00:36:58,740 Non, je t'ai jamais accusé d'être heureuse et normale, Linda. 697 00:36:58,740 --> 00:37:03,640 Parce que je le suis pas ! D'accord ? Je vois des concepts. 698 00:37:03,640 --> 00:37:04,640 J'aurais dû être une artiste. 699 00:37:04,640 --> 00:37:06,800 Tu es malheureuse avec une apparence "heureuse, 700 00:37:06,800 --> 00:37:09,040 faisons comme si tout allait bien" à la façon des femmes. 701 00:37:09,040 --> 00:37:12,240 et moi je suis malheureux, clairement de façon 702 00:37:12,240 --> 00:37:14,560 - nuisante, frustré, d'homme castré. - Je peux pas. Je peux pas. 703 00:37:14,560 --> 00:37:15,700 Ne retourne pas là-dessus, ok ? 704 00:37:15,700 --> 00:37:19,880 Va juste au magasin. Lait, pain, vin, cigarettes, oeufs. 705 00:37:19,880 --> 00:37:21,820 Ouais, et je t'emmerde. J'achète de la farine. 706 00:37:21,820 --> 00:37:22,860 Ok. 707 00:37:22,860 --> 00:37:24,860 Attend, t'as un masque ? 708 00:37:28,140 --> 00:37:29,800 Non, j'ai pas de masque, non. 709 00:37:29,820 --> 00:37:33,600 Bah, tu devras enrouler quelque chose autour de la bouche et du nez. 710 00:37:41,940 --> 00:37:44,100 Putain ! 711 00:37:45,560 --> 00:37:47,420 Mon vieux bandana. 712 00:37:47,420 --> 00:37:50,800 Hmm, ouais, bah, c'est plus vraiment un symbole de rébellion. 713 00:37:50,800 --> 00:37:53,260 C'est un conseil du gouvernement, maintenant. 714 00:38:01,800 --> 00:38:05,520 Tu portais ça quand je t'ai rencontré à Sturgis, Dakota du Sud. 715 00:38:07,200 --> 00:38:09,300 Je me disais que tu ressemblais à un bandit. 716 00:38:09,300 --> 00:38:11,440 Non, j'essayais juste de pas avoir de poussière dans ma bouche. 717 00:38:11,440 --> 00:38:13,080 Ne gâche pas tout. 718 00:38:15,780 --> 00:38:19,400 N'oublie pas le lait et les oeufs, bandit. 719 00:38:40,520 --> 00:38:43,320 Hey, avance ! 720 00:38:43,320 --> 00:38:44,370 Hey ! 721 00:38:44,760 --> 00:38:46,410 Bah vas-y. 722 00:38:46,680 --> 00:38:48,410 Va te faire foutre. 723 00:38:51,240 --> 00:38:53,030 Hey, vous avez combien de fesses ? 724 00:38:53,030 --> 00:38:54,380 Casse-toi. 725 00:39:42,720 --> 00:39:44,490 Paxton. 726 00:39:46,960 --> 00:39:50,200 Entendre l'histoire de Paris à haute voix, ça m'a fait penser... 727 00:39:51,130 --> 00:39:54,520 Quand le confinement sera levé, je vais songer à quitter Miracore. 728 00:39:56,510 --> 00:39:58,510 Pourquoi tu me dis ça ? 729 00:40:22,830 --> 00:40:24,120 T'as appelé ? 730 00:40:24,120 --> 00:40:26,000 Oh, Seigneur qui êtes aux cieux, je t'implore, 731 00:40:26,000 --> 00:40:28,000 considère favorablement, Paxton et moi-même, 732 00:40:28,000 --> 00:40:29,550 et pardonne-nous pour le péché de l'escroquerie, 733 00:40:29,550 --> 00:40:31,050 que l'on est sur le point de commettre ensemble, 734 00:40:31,050 --> 00:40:33,520 à la recherche de son ultime rédemption. Amen. 735 00:40:35,250 --> 00:40:36,390 Amen. 736 00:40:36,390 --> 00:40:39,080 Chaque prière est adaptée, pour convenir à la personne que j'appelle. 737 00:40:39,080 --> 00:40:41,990 Soit c'est moi qui écrit les paroles, soit c'est Jésus. 738 00:40:41,990 --> 00:40:43,990 Tu veux quoi, Malcolm ? 739 00:40:43,990 --> 00:40:46,170 J'ai pu finaliser ta fausse carte d'identité. 740 00:40:46,170 --> 00:40:48,440 Virginia va la livrer. 741 00:40:48,440 --> 00:40:50,560 Je voulais m'assurer que tu me suis toujours. 742 00:40:50,560 --> 00:40:52,560 Tu sais quoi Malcolm ? Tout le monde te suit. 743 00:40:52,560 --> 00:40:54,480 Et je t'ai envoyé ton nouveau nom. 744 00:40:54,480 --> 00:40:56,680 Je t'ai envoyé un SMS. C'est sur ton téléphone. 745 00:40:56,760 --> 00:40:58,500 Okay. 746 00:40:58,500 --> 00:41:02,790 Un nouveau nom, pour le début d'une nouvelle vie. 747 00:41:03,230 --> 00:41:06,400 Et mon nouveau nom est... 748 00:41:10,310 --> 00:41:12,200 Edgar Allen Poe. 749 00:41:12,200 --> 00:41:13,400 Ouais. 750 00:41:15,010 --> 00:41:17,210 Ouais, euh... 751 00:41:17,880 --> 00:41:20,560 Ouais, Malcolm, je peux clairement pas utiliser ce nom. 752 00:41:20,560 --> 00:41:21,760 Pourquoi pas ? 753 00:41:21,760 --> 00:41:22,840 J'espère que c'est une blague, 754 00:41:22,840 --> 00:41:24,240 mais je te connais, donc ça l'est sûrement pas. 755 00:41:24,240 --> 00:41:25,900 Quelle blague ? 756 00:41:26,720 --> 00:41:27,720 Ok. 757 00:41:27,720 --> 00:41:33,380 Edgar Allen Poe, est le nom d'un romancier et poète americain, célèbre, 758 00:41:33,380 --> 00:41:34,770 mais genre très célèbre. 759 00:41:34,770 --> 00:41:36,140 Jamais entendu parlé de lui. 760 00:41:36,140 --> 00:41:37,860 Et bien, je peux te l'assurer, 761 00:41:37,860 --> 00:41:42,520 Edgar Allen Poe, est vraiment un écrivain américain très célèbre, 762 00:41:42,520 --> 00:41:43,700 que j'apprécie beaucoup, en plus. 763 00:41:43,700 --> 00:41:45,200 C'est moi qui est trouvé Edgar. 764 00:41:45,200 --> 00:41:46,880 C'est le nom de mon grand-père. 765 00:41:46,880 --> 00:41:48,460 Et qui c'est qui a trouvé "Allen Poe" ? 766 00:41:48,460 --> 00:41:50,030 Martin, à la distribution. 767 00:41:50,030 --> 00:41:51,280 Fais chier. 768 00:41:51,950 --> 00:41:54,260 Martin de la distribution, me déteste. 769 00:41:54,260 --> 00:41:56,960 Il a volontairement suggéré ça, pour rendre ma vie bizarre, 770 00:41:56,960 --> 00:41:57,890 et insupportable. 771 00:41:57,890 --> 00:41:59,790 Bah, les cartes sont déjà plastifiées. 772 00:41:59,790 --> 00:42:02,520 Malcolm, je peux pas aller dans des boutiques de luxe , 773 00:42:02,520 --> 00:42:03,760 dans le quartier Ouest, ok, 774 00:42:03,760 --> 00:42:05,760 et espérer qu'ils me confie, 775 00:42:05,760 --> 00:42:08,080 des vêtements et des bijoux de valeur, 776 00:42:08,080 --> 00:42:11,640 en leur disant que mon nom c'est, Edgar Allen putain de Poe ! 777 00:42:11,640 --> 00:42:14,100 S'il est si célèbre, pourquoi j'ai jamais entendu parler de lui ? 778 00:42:14,100 --> 00:42:15,380 Parce que tu ne lis pas de livres ! 779 00:42:15,380 --> 00:42:16,640 Je lis le Bon livre. 780 00:42:16,640 --> 00:42:18,760 Mais il n'est pas dans la Bible, évidemment. C'est un américain. 781 00:42:18,760 --> 00:42:21,280 Y a quelqu'un ici, qui a entendu parlé d'un écrivain, 782 00:42:21,280 --> 00:42:23,010 appelé, Edgar Allen Poe ? 783 00:42:23,770 --> 00:42:24,970 Non ? 784 00:42:25,000 --> 00:42:26,330 Personne. Voilà. 785 00:42:26,330 --> 00:42:27,370 Je sais qu'il y a personne là-bas. 786 00:42:27,370 --> 00:42:29,370 Ils font tous du télétravail. 787 00:42:29,370 --> 00:42:30,840 Martin est là. 788 00:42:30,840 --> 00:42:32,320 C'était son idée ! 789 00:42:32,320 --> 00:42:35,340 Bah, les cartes ont déjà été plastifiées. 790 00:42:36,190 --> 00:42:38,800 D'accord, écoute, je te l'accorde que 90% 791 00:42:38,800 --> 00:42:40,620 des agents de sécurité, qui travaillent la nuit, 792 00:42:40,620 --> 00:42:42,360 dans le secteur Ouest, n'auront pas entendu parler, 793 00:42:42,360 --> 00:42:43,440 d'Edgar Allen Poe. 794 00:42:43,440 --> 00:42:45,020 C'est comme avoir à faire à des robots. 795 00:42:45,020 --> 00:42:46,520 Mais je suis une personne malchanceuse. 796 00:42:46,520 --> 00:42:49,960 Le destin a une façon de faire, ces petites expérimentations sur moi. 797 00:42:49,960 --> 00:42:51,320 Cartes déjà plastifiées, 798 00:42:51,320 --> 00:42:54,250 et Martin a fait un nouveau badge pour ton uniforme. 799 00:42:54,250 --> 00:42:55,690 Tout est dans l'enveloppe. 800 00:42:55,690 --> 00:42:58,940 Même si par chance, choisir le nom d'un sombre, 801 00:42:58,940 --> 00:43:02,620 introverti, marchand des ténèbres, est plutôt approprié, 802 00:43:02,620 --> 00:43:04,800 à mon personnage, mais s'il te plaît... 803 00:43:06,060 --> 00:43:08,890 Donne-moi juste une carte avec un autre nom. 804 00:43:08,890 --> 00:43:11,230 Les robots n'en n'ont rien à foutre du nom, 805 00:43:11,230 --> 00:43:12,600 ils ne font que regarder la photo. 806 00:43:12,600 --> 00:43:14,540 Tu es attendu au quai de chargement B, de Selfridge, 807 00:43:14,540 --> 00:43:16,300 à 18h00, ce soir. 808 00:43:16,300 --> 00:43:18,300 Mets ton uniforme avec ton badge d'identification. 809 00:43:18,300 --> 00:43:19,440 Montre ta pièce d'identité. 810 00:43:20,490 --> 00:43:23,020 Écoute, si tu veux te raviser, fais-le maintenant. 811 00:43:23,020 --> 00:43:25,210 Je peux pas me remettre en difficulté, d'accord ? 812 00:43:25,210 --> 00:43:28,570 Ça peut être perçu comme une escroquerie, 813 00:43:28,570 --> 00:43:29,820 et une tentative de cambriolage. 814 00:43:29,820 --> 00:43:31,230 Tu m'a fais un décompte, 815 00:43:31,230 --> 00:43:33,450 je vais te faire un décompte, salaud. 816 00:43:33,450 --> 00:43:37,630 Cinq, quatre, trois, deux,... 817 00:43:37,630 --> 00:43:39,900 Putain ! D'accord, d'accord, je vais le faire. 818 00:43:39,900 --> 00:43:41,400 Bien. 819 00:43:41,400 --> 00:43:44,970 Les détails sont dans le message. Que dieu te bénisse, Paxton. 820 00:43:58,720 --> 00:44:01,080 Pas besoin de signer. Je le connais. 821 00:44:01,280 --> 00:44:02,920 Vous êtes sa moitié ? 822 00:44:03,040 --> 00:44:05,070 Oui, oui, je le suis. 823 00:44:05,070 --> 00:44:06,780 Il est tellement tordant, n'est-ce pas ? 824 00:44:06,780 --> 00:44:08,250 Oui, il l'est. 825 00:44:08,250 --> 00:44:10,250 Bonjour, Paxton. 826 00:44:10,250 --> 00:44:12,360 J'étais en train de dire que t'es très drôle. 827 00:44:12,360 --> 00:44:14,480 Oui, je le suis. Je suis hilarant. 828 00:44:15,120 --> 00:44:17,720 On pense qu'il est trop intelligent, pour conduire des fourgons. 829 00:44:17,720 --> 00:44:20,170 On ne sait pas pourquoi, il ne se trouve pas un meilleur boulot. 830 00:44:20,170 --> 00:44:21,360 Eh bien, c'est simple. 831 00:44:21,360 --> 00:44:23,360 C'est parce qu'il y a 10ans, j'ai bêtement, tabassé un homme, 832 00:44:23,360 --> 00:44:25,360 dans un relais routier de motards, à Watford. 833 00:44:25,360 --> 00:44:26,240 Tu vois ? 834 00:44:26,240 --> 00:44:28,750 Il dit toujours des idioties. 835 00:44:28,750 --> 00:44:30,410 Il est tordant. 836 00:44:30,410 --> 00:44:32,780 Donne mes salutations à Martin, tu veux bien, Virginia ? 837 00:44:32,780 --> 00:44:35,100 Dis-lui, ce ne sera pas oublié. 838 00:44:35,100 --> 00:44:36,300 Ok. 839 00:44:36,300 --> 00:44:38,300 On se revoit quand la folie sera passé. 840 00:44:38,300 --> 00:44:41,550 Ouais, bah pour certains d'entre nous, la folie ne s'arrête jamais. 841 00:44:47,504 --> 00:44:50,368 N'oublie jamais, que l'homme que t'as battu bêtement, l'a merité. 842 00:44:50,368 --> 00:44:52,350 S'il te plaît, ne parle pas de gens qui méritent des choses. 843 00:44:52,350 --> 00:44:54,970 Sans toi, un petit homme nommé Archie Bruce, serait mort. 844 00:44:54,970 --> 00:44:56,970 Quoi, tu veux de la justice maintenant ? 845 00:44:57,210 --> 00:44:59,760 Je sais que t'as eu un coup dur, 846 00:44:59,760 --> 00:45:01,408 mais aller de l'avant-- "Aller de l'avant" ? 847 00:45:01,408 --> 00:45:03,160 Une fois le confinement levé, et qu'on sera séparé, 848 00:45:03,160 --> 00:45:05,480 tu devra arrêter de croire que le destin est contre toi. Ok ? 849 00:45:05,480 --> 00:45:08,440 Tu dois arrêter de croire que le prénom Paxton est colporteur de damnation. 850 00:45:08,440 --> 00:45:11,340 Oui, et bien mon nom n'est pas Paxton. 851 00:45:13,420 --> 00:45:14,920 Ouais. 852 00:45:32,080 --> 00:45:35,260 Paxton, tu peux pas faire ça, tu vas te faire attraper. 853 00:45:35,260 --> 00:45:37,550 Si c'est pour l'argent que tu le fais, je te donnerai de l'argent. 854 00:45:37,550 --> 00:45:39,550 Je ne le fais pas pour l'argent. 855 00:45:39,550 --> 00:45:42,570 Je le fais pour la possibilité d'avoir une meilleure vie. 856 00:45:42,570 --> 00:45:44,880 Mais tu le sais bien. 857 00:45:51,790 --> 00:45:53,720 Fais chier. 858 00:46:33,100 --> 00:46:35,200 Je les emmerde. 859 00:46:38,060 --> 00:46:40,920 Et Linda avait l'air plutôt désintéressée de tout ça. 860 00:46:40,920 --> 00:46:42,060 Bonjour. 861 00:46:42,060 --> 00:46:44,170 Désinteressée ? 862 00:46:44,170 --> 00:46:45,520 Salut, Linda. 863 00:46:45,520 --> 00:46:46,640 On parlait de toi. 864 00:46:46,640 --> 00:46:49,310 On était en train de dire, que l'on apprécie ton professionnalisme. 865 00:46:49,310 --> 00:46:51,400 Désolée, désintéressée de quoi ? 866 00:46:51,408 --> 00:46:53,070 Je disais que tu avais maîtrisée la situation, 867 00:46:53,070 --> 00:46:57,040 avec les évènements, sans trop laisser tes sentiments intérferer. 868 00:46:57,600 --> 00:46:59,310 Tu les as bien virés. 869 00:47:00,480 --> 00:47:02,890 Oui, je te remercie. 870 00:47:02,890 --> 00:47:04,350 Bien. 871 00:47:05,440 --> 00:47:08,830 Linda, est-ce un verre de vin ? 872 00:47:08,830 --> 00:47:10,560 Oh, oui, ouais c'est est un. 873 00:47:10,560 --> 00:47:11,790 Enfin... 874 00:47:11,790 --> 00:47:13,280 Il y a écrit vin sur l'étiquette, 875 00:47:13,280 --> 00:47:15,440 mais ça a le goût d'un produit nettoyant. 876 00:47:15,440 --> 00:47:16,570 Paxton l'a choisi. 877 00:47:16,570 --> 00:47:17,790 Qui est Paxton ? 878 00:47:17,800 --> 00:47:19,440 Humm, peu importe... 879 00:47:19,440 --> 00:47:22,090 On a un problème, alors, on s'y met ? 880 00:47:28,480 --> 00:47:30,220 Bonjour, Martin. 881 00:47:30,430 --> 00:47:32,400 Bonjour, Edgar. 882 00:47:32,400 --> 00:47:34,300 Tu sais, de ce que j'ai pu t'observer, 883 00:47:34,300 --> 00:47:35,870 depuis que j'ai rejoint l'entreprise, 884 00:47:35,870 --> 00:47:38,680 tu représente la plus longue, et la mieux géré, 885 00:47:38,680 --> 00:47:40,680 des dépressions nerveuses de l'histoire. 886 00:47:40,680 --> 00:47:43,470 Pourquoi tu n'irais pas quelque part où il fait beau, pour compter tes doléances ? 887 00:47:43,470 --> 00:47:45,710 J'ai désinfecté le fourgon pour toi. 888 00:47:45,900 --> 00:47:48,200 Tout ce qu'il te faut est dedans. 889 00:47:49,360 --> 00:47:53,080 Tu sais, quand Malcolm m'a dit qu'il te donnait un badge du niveau de sécurité A2, 890 00:47:53,080 --> 00:47:54,780 je lui ai déconseillé. 891 00:47:54,780 --> 00:47:56,940 B2B garde normalement les vauriens comme toi, 892 00:47:56,940 --> 00:47:59,240 loin des cargaisons de valeur, pour une bonne raison... 893 00:47:59,240 --> 00:48:00,440 La tentation 894 00:48:00,440 --> 00:48:03,820 T'as oublié de mettre les clés du van, à l'interieur de l'enveloppe, Martin. 895 00:48:04,750 --> 00:48:07,440 J'ai lu ton dossier, chez les ressources humaines. 896 00:48:08,040 --> 00:48:11,130 Mes données personnelles, sont censées être confidentielles, 897 00:48:11,130 --> 00:48:13,360 mais pour ta gouverne, Martin, 898 00:48:13,360 --> 00:48:15,930 je suis une autre personne, maintenant. Donne-moi ces foutues clés. 899 00:48:15,930 --> 00:48:17,760 Malcolm ne te l'a peut-être pas dit. 900 00:48:17,760 --> 00:48:19,400 La valeur de la cargaison de ce soir, 901 00:48:19,400 --> 00:48:22,510 à Selfridge, est estimée à 50.000£. 902 00:48:22,510 --> 00:48:25,360 La valeur de la collection d'Harvey Nichols, vendredi, 903 00:48:25,360 --> 00:48:27,280 est d'un peu moins de 100.000£. 904 00:48:27,280 --> 00:48:30,560 Mais samedi soir, quand tu iras chez Harrods, 905 00:48:30,560 --> 00:48:33,760 tu quitteras la boutique la plus prestigieuse du monde, 906 00:48:33,760 --> 00:48:36,110 avec des bijoux et des accessoires dans ton fourgon, 907 00:48:36,110 --> 00:48:38,560 au volant de 3 millions £. 908 00:48:38,560 --> 00:48:40,280 Maintenant, réfléchit à ça. 909 00:48:40,280 --> 00:48:41,920 Tu porteras un masque et des gants, 910 00:48:41,920 --> 00:48:43,920 tu utiliseras une fausse identité. 911 00:48:43,920 --> 00:48:45,520 À l'exterieur, les rues seront vides. 912 00:48:45,520 --> 00:48:47,100 La sécurité réduite à 1/4 de son effectif, 913 00:48:47,100 --> 00:48:49,100 en plus des gros trous dû aux absences. 914 00:48:49,100 --> 00:48:50,960 Que faut-il de plus à un vaurien, 915 00:48:50,960 --> 00:48:52,670 pour se faire le braquage parfait. 916 00:48:52,670 --> 00:48:54,960 Tu te réfère à moi, en tant que "vaurien", encore une fois.. 917 00:48:54,960 --> 00:48:56,960 Tu feras quoi ? Tu redeviendras toi-même ? 918 00:48:56,960 --> 00:48:59,100 Ok, voilà, encore une fois. 919 00:48:59,100 --> 00:49:01,240 Vaurien. 920 00:49:01,870 --> 00:49:05,080 Tu sais, Malcolm m'a dit que si tu débrouille bien ces prochaines nuits, 921 00:49:05,080 --> 00:49:07,200 Il te mettra au service consommateur. 922 00:49:07,200 --> 00:49:09,360 Sortir, et rencontrer les clients. 923 00:49:09,360 --> 00:49:10,640 Vu que t'es tellement drôle, 924 00:49:10,640 --> 00:49:13,310 et tordant, et tu fais marrer les filles. 925 00:49:13,500 --> 00:49:15,530 Tandis que moi, je suis coincé à la distribution, 926 00:49:15,530 --> 00:49:16,970 depuis sept ans et demi. 927 00:49:16,970 --> 00:49:20,750 Tu dois arrêter de croire que le monde entier en a après toi, Martin. 928 00:49:23,480 --> 00:49:25,530 Fais-le, Paxton. 929 00:49:25,530 --> 00:49:30,410 Saisis l'opportunité que le destin t'a offert. 930 00:49:36,440 --> 00:49:40,000 Combien de produits Eve Schwarz sont chez Harrods, exactement ? 931 00:49:40,000 --> 00:49:43,200 Uh, environ, 3 millions de livres, en bijoux et accessoires. 932 00:49:43,200 --> 00:49:44,440 Harrods veut que tout soit retiré, 933 00:49:44,440 --> 00:49:45,800 et il est de notre responsabilité... 934 00:49:45,800 --> 00:49:48,030 Oh, ça a bugé Linda, 935 00:49:48,030 --> 00:49:50,170 Tu peux m'entendre ? 936 00:49:50,170 --> 00:49:52,920 Oui, je peux t'entendre, c'est juste ton visage qui s'est figé. 937 00:49:52,920 --> 00:49:56,060 Avec une expression d'exaspérée. 938 00:49:56,570 --> 00:50:01,040 Oui, parce que quelqu'un va devoir aller chez Harrods, pour emballer les produits. 939 00:50:01,040 --> 00:50:04,040 Et vérifier l'inventaire, et tout compter. 940 00:50:04,040 --> 00:50:05,580 Et il faudra quelqu'un de confiance. 941 00:50:05,580 --> 00:50:07,712 Quelqu'un qui connait notre marchandise, 942 00:50:07,712 --> 00:50:09,070 et qui connaisse le système d'Harrods. 943 00:50:09,070 --> 00:50:11,480 Donc ça veut forcément dire, que ce sera moi, n'est-ce pas ? 944 00:50:11,480 --> 00:50:14,540 Ok, mais il y a une autre raison à mon appel. 945 00:50:14,540 --> 00:50:17,710 Michael Essein, a décidé. Il nous a dis, de te donner une promotion. 946 00:50:17,710 --> 00:50:19,480 Il veut te ramener à la maison. 947 00:50:19,480 --> 00:50:23,260 De retour à New York, pour gérer la côte Est. 948 00:50:23,260 --> 00:50:26,880 Hum, wow, mon dieu. Hum.. 949 00:50:26,880 --> 00:50:28,510 Excitant ! 950 00:50:28,510 --> 00:50:30,640 Un tournure inattendue, et du vin pas cher, 951 00:50:30,640 --> 00:50:31,760 ne vont pas bien ensemble. 952 00:50:31,760 --> 00:50:34,970 Hum, je vais vraiment devoir réfléchir à ça. 953 00:50:34,970 --> 00:50:37,100 Uh, bien, bonne nuit. 954 00:50:37,100 --> 00:50:38,590 Ouais, merci... 955 00:50:38,590 --> 00:50:40,120 Je, je pense... 956 00:50:40,120 --> 00:50:41,580 Linda, c'est excitant.. 957 00:50:45,800 --> 00:50:48,400 Une expression figée d'exaspérée. 958 00:50:48,560 --> 00:50:54,010 [Radio]..et ça c'est son second fils, Carl Philip Emanuel Bach, 959 00:50:54,110 --> 00:50:56,010 et voici sa Symphonie n°4. 960 00:51:55,390 --> 00:51:57,500 C'est juste qu'après notre appel d'hier soir, 961 00:51:57,500 --> 00:51:59,500 on s'est inquiété de l'état d'esprit de Paxton. 962 00:51:59,500 --> 00:52:01,760 On s'inquiète qu'il puisse imploser ou exploser. 963 00:52:01,760 --> 00:52:04,330 En le connaissant, il va sûrement imploser plutôt qu'exploser. 964 00:52:04,330 --> 00:52:05,230 C'est quoi la différence ? 965 00:52:05,230 --> 00:52:07,070 Quand tu implose, tu te referme sur toi-même, 966 00:52:07,070 --> 00:52:09,530 quand tu explose, tu t'impose sur le monde exterieur. 967 00:52:09,530 --> 00:52:12,730 David, par exemple, quand il s'énèrve, il implose. 968 00:52:12,730 --> 00:52:14,140 Quand je m'énèrve, j'explose. 969 00:52:14,140 --> 00:52:16,350 Je peux aussi exploser, s'il le faut. Rarement. 970 00:52:16,350 --> 00:52:18,270 Tu ne m'a clairement jamais vu à des réunions de travail. 971 00:52:18,270 --> 00:52:19,920 Bah en fait, si. Depuis le confinement. 972 00:52:19,920 --> 00:52:21,480 Tu m'a entendu à travers le mur, tu m'a pas vu. 973 00:52:21,480 --> 00:52:23,120 Ok, donc je t'ai jamais entendu exploser. 974 00:52:23,120 --> 00:52:24,970 Je suis très surprise d'ailleurs, 975 00:52:24,970 --> 00:52:26,970 à quel point tu te soumets en réunion. 976 00:52:26,970 --> 00:52:27,740 Soumis ? 977 00:52:27,740 --> 00:52:29,850 T'es le patron, David, tu devrais te comporter comme le patron. 978 00:52:29,850 --> 00:52:32,780 Enfin bref, juste pour vous rassurer, Paxton va bien. 979 00:52:32,780 --> 00:52:35,880 D'ailleurs, Paxton, va peut-être avoir une promotion. 980 00:52:35,880 --> 00:52:38,090 Linda, tu bois toute seule ? 981 00:52:38,090 --> 00:52:41,040 Non, j'ai trois pompiers qui m'attendent dans la cuisine. 982 00:52:41,040 --> 00:52:43,500 Depuis le confinement, David boit beaucoup plus 983 00:52:43,500 --> 00:52:47,400 Oui, David. N'est-ce pas formidable ? 984 00:52:47,400 --> 00:52:49,980 On garde un rapport maintenant. On compte les bouteilles. 985 00:52:49,980 --> 00:52:51,980 Moi je m'en fiche. Pas ton corps 986 00:52:51,980 --> 00:52:54,840 Ton corps compte les bouteilles, et garde l'inventaire dans ton foie. 987 00:52:54,840 --> 00:52:59,130 David, mon camarade buveur, je voudrais te dire un secret. 988 00:52:59,130 --> 00:53:01,680 Quel secret ? Tu sais, Linda, 989 00:53:01,680 --> 00:53:03,210 il y a eu beaucoup d'occasions dans ma vie, 990 00:53:03,210 --> 00:53:05,420 où j'ai bu quelques verres de vin, et le matin, 991 00:53:05,420 --> 00:53:08,250 je me réveille genre, Zut. Wow. Je souhaite n'avoir jamais dis ça." 992 00:53:08,250 --> 00:53:11,160 Oh, j'ai fais ça tellement de fois, aussi. 993 00:53:11,160 --> 00:53:13,800 Tu sais, mon mot d'ordre c'est, les secrets et le vin, 994 00:53:13,800 --> 00:53:15,820 ne font pas bon ménage. Laisse-la me dire son secret. 995 00:53:15,820 --> 00:53:17,080 Je pense qu'il va aimer ce secret. 996 00:53:17,080 --> 00:53:18,640 Je pense que tu vas aimer ce secret, David. 997 00:53:18,640 --> 00:53:20,300 Tu ne sais pas s'il va aimer, peut-être pas. 998 00:53:20,300 --> 00:53:21,500 Vous parlez de quoi, toutes les deux ? 999 00:53:21,500 --> 00:53:24,680 Ce n'est peut-être pas encore le moment, il regarde souvent des dessins animés. 1000 00:53:24,680 --> 00:53:28,350 C'est moi qui rachète la moto de Paxton. 1001 00:53:30,350 --> 00:53:31,580 Quoi ? 1002 00:53:32,190 --> 00:53:33,530 Lorsqu'il a dit qu'il l'a vendait, 1003 00:53:33,530 --> 00:53:35,960 j'ai demandé à un concessionnaire de l'acheter anonymement. 1004 00:53:35,960 --> 00:53:38,270 Je vais l'acheter et lui redonner. 1005 00:53:38,270 --> 00:53:40,270 Mon cadeau de départ. 1006 00:53:45,320 --> 00:53:48,360 Je savais depuis un moment, que je devais le quitter, mais.. 1007 00:53:50,360 --> 00:53:54,320 Mais perdre la moto, ouais, ça c'est trop. 1008 00:53:55,310 --> 00:53:57,160 Et la moto comptait pour moi aussi. 1009 00:53:57,160 --> 00:53:58,940 Tu sais, la jeunesse. 1010 00:53:59,400 --> 00:54:06,170 Des cigarettes. Du très, très mauvais vin, choisit par Paxton. 1011 00:54:09,130 --> 00:54:11,080 Wow, c'est.. Linda, c'est génial. 1012 00:54:11,080 --> 00:54:12,960 Mais voilà le truc, David. Je veux que tu lui dise, 1013 00:54:12,960 --> 00:54:14,190 que c'est toi qui rachète sa moto, 1014 00:54:14,190 --> 00:54:17,100 pour lui rendre. Je ne veux pas qu'il sache que c'est moi. 1015 00:54:18,190 --> 00:54:19,500 Pourquoi ? 1016 00:54:21,040 --> 00:54:23,370 Ça le blessera moins. 1017 00:54:23,720 --> 00:54:26,360 Il est vraiment, assez archaïque. 1018 00:54:27,240 --> 00:54:29,720 Je suis un peu saoûle, et je deteste les gens, 1019 00:54:29,720 --> 00:54:32,460 qui deviennent sentimentaux, donc.. 1020 00:54:54,220 --> 00:54:55,610 Fais chier. 1021 00:55:09,340 --> 00:55:12,750 Faites du bruit, pour les services hospitaliers ! 1022 00:55:15,850 --> 00:55:19,100 Voici le concerto de piano de Beethoven n°3. 1023 00:56:05,180 --> 00:56:06,960 Salut. 1024 00:56:08,160 --> 00:56:09,660 Je pouvais pas dormir. 1025 00:56:10,140 --> 00:56:13,150 Si le vin ne fonctionne pas, va lécher le jardin. 1026 00:56:14,620 --> 00:56:16,520 Ça a été, ce soir ? 1027 00:56:17,800 --> 00:56:20,960 Chaque membre de la sécurité, que j'ai rencontré, avaient moins de 12ans, 1028 00:56:20,960 --> 00:56:23,450 et chacun d'entre eux, étaient trop occupés à jouer à Fortnite, 1029 00:56:23,450 --> 00:56:25,450 pour prêter attention à mon identification. 1030 00:56:25,450 --> 00:56:29,080 De toute façon, je pense que pour les jeunes générations, la grande littérature est morte. 1031 00:56:29,180 --> 00:56:32,890 J'aurai pu tout autant avoir un badge, au nom de William Shakespeare. 1032 00:56:33,480 --> 00:56:35,370 Il te reste combien de tournées à faire ? 1033 00:56:35,530 --> 00:56:38,030 Hum, demain c'est Harvey Nichols, 1034 00:56:38,030 --> 00:56:40,640 et samedi, Harrods. 1035 00:56:42,060 --> 00:56:43,610 Harrods ? Samedi soir ? 1036 00:56:43,610 --> 00:56:45,480 C'est la folie dehors. 1037 00:56:45,480 --> 00:56:49,480 Tu sais, un des agents de sécurité, me racontait comment, les manager de franchises, 1038 00:56:49,480 --> 00:56:52,480 retirent des bagues en diamants et des montres, 1039 00:56:52,480 --> 00:56:54,860 pour les mettre dans des sacs en plastique, et rentrer dans des Ubers. 1040 00:56:54,860 --> 00:56:56,750 Tu vas récupérer quoi chez Harrods ? 1041 00:56:56,750 --> 00:56:57,870 Je sais pas. 1042 00:56:57,870 --> 00:57:00,380 Martin, dit que ça vaut 3 millions £. 1043 00:57:00,380 --> 00:57:02,680 Pas de co-pilote, à cause de la COVID. 1044 00:57:02,680 --> 00:57:04,620 Tu l'emmène où ? 1045 00:57:05,100 --> 00:57:08,650 Hum, y a écrit Heatrow, sur le registre. Il s'envole pour New York, à 10h. 1046 00:57:08,650 --> 00:57:11,040 D'Harrods à Heatrow. Samedi soir, 1047 00:57:11,040 --> 00:57:13,240 3 millions £, vol à 10h. 1048 00:57:13,240 --> 00:57:15,600 Regarde, y a l'hérisson ! 1049 00:57:17,770 --> 00:57:19,640 Oh, non, il est parti. 1050 00:57:20,890 --> 00:57:22,670 Ah, il est parti. 1051 00:57:24,430 --> 00:57:26,320 Comment était ta soirée ? 1052 00:57:26,890 --> 00:57:29,230 Ok, hum, Paxton. Voilà. 1053 00:57:29,230 --> 00:57:32,000 Tu ne peux pas faire ta tournée chez Harrods, samedi. 1054 00:57:32,000 --> 00:57:34,120 Tu peux vraiment pas. 1055 00:57:34,120 --> 00:57:34,240 Tu parle de quoi ? Tu peux vraiment pas. 1056 00:57:34,240 --> 00:57:35,480 Tu parle de quoi ? 1057 00:57:35,480 --> 00:57:37,820 Ok, tu te souviens, je t'ai demandé, une fois, 1058 00:57:37,820 --> 00:57:39,260 si tu crois en dieu, et tu m'as dis, 1059 00:57:39,260 --> 00:57:42,360 que tu crois qu'il est occupé, sur un autre projet, 1060 00:57:42,360 --> 00:57:44,160 mais de temps en temps, il passe la tête par la porte, 1061 00:57:44,160 --> 00:57:45,800 Et bien, je pense que c'est un de ces moments, 1062 00:57:45,800 --> 00:57:50,600 parce que dieu, ou le destin, ou le virus, ou quelqu'un, a fait nos chemins, se croiser. 1063 00:57:50,600 --> 00:57:53,790 Samedi, je serai chez Harrods, pour charger la cargaison, 1064 00:57:53,790 --> 00:57:55,580 que tu devras transporter. 1065 00:57:55,580 --> 00:57:56,940 Fais chier. 1066 00:57:56,940 --> 00:57:58,940 De quoi tu parles ? Je... 1067 00:57:59,320 --> 00:58:01,960 Je dois faire ma tournée. 1068 00:58:01,960 --> 00:58:03,790 Si tu la fais, tu te feras attraper. 1069 00:58:03,790 --> 00:58:05,120 Peu importe le nom que tu utilise. 1070 00:58:05,120 --> 00:58:07,424 C'est un faux nom, et j'ai integré des vérifications par recoupement. 1071 00:58:07,424 --> 00:58:08,520 Tu passeras pas la porte. 1072 00:58:08,520 --> 00:58:12,240 Je le sais, parce que c'est mon système, qui t'arrêtera ! 1073 00:58:19,000 --> 00:58:21,920 Je suis désolée. Et putain, ça suffit pas. 1074 00:58:21,920 --> 00:58:24,970 Je peux aller nulle part, putain ! 1075 00:58:29,390 --> 00:58:30,990 Je veux dire... 1076 00:58:31,420 --> 00:58:33,580 Tu pourrais pas, juste leur dire, que tu me connais ? 1077 00:58:33,580 --> 00:58:37,770 Que tu sais, que l'on peut me faire confiance. Que je suis ton... 1078 00:58:39,020 --> 00:58:41,440 Que j'étais ton partenaire. 1079 00:58:45,020 --> 00:58:47,260 Quoi ? Ça marche pas comme ça. 1080 00:58:47,260 --> 00:58:49,260 Et je... 1081 00:58:50,840 --> 00:58:52,720 Depuis 3ans que je suis chez Miracore, 1082 00:58:52,720 --> 00:58:54,840 je n'ai dis à personne, que j'ai un partenaire. 1083 00:58:55,210 --> 00:58:58,460 En partie, parce que je voulais garder le travail séparé. 1084 00:58:58,460 --> 00:59:00,460 Ouais, mais surtout parce que t'avais honte 1085 00:59:00,460 --> 00:59:02,890 d'avoir un partenaire qui conduit un fourgon. 1086 00:59:04,300 --> 00:59:06,840 Oui. Tout ça. Je... 1087 00:59:06,940 --> 00:59:09,160 Mais maintenant, je me regarde. 1088 00:59:09,160 --> 00:59:11,320 Depuis le confinement, j'ai ouvert les yeux sur moi-même, 1089 00:59:11,320 --> 00:59:13,320 genre ça c'était avant, et ça c'est maintenant. 1090 00:59:13,320 --> 00:59:14,240 Tant mieux pour toi, Linda, 1091 00:59:14,240 --> 00:59:16,460 mais si je ne fais pas cette collecte, samedi soir, 1092 00:59:16,460 --> 00:59:19,820 non seulement, Malcolm ne me donnera pas de promotion, 1093 00:59:19,820 --> 00:59:21,950 il va me virer. 1094 00:59:22,810 --> 00:59:25,680 Je pourrais toujours me mettre à vendre de l'héroïne 1095 00:59:26,170 --> 00:59:28,480 Un vaurien est un vaurien. 1096 00:59:30,780 --> 00:59:35,100 Pas de boulot. Pas de moto. 1097 00:59:36,800 --> 00:59:38,700 Sans toi. 1098 00:59:49,660 --> 00:59:52,970 En travaillant chez Harrods, j'ai vraiment passé du bon temps. 1099 00:59:52,970 --> 00:59:55,744 Je connaissais tout le monde. Tout le monde me connaissait. 1100 00:59:55,744 --> 00:59:56,730 La plupart y travaillent encore-- 1101 00:59:56,730 --> 00:59:58,510 Il est possible qu'on revienne vers moi un instant ? 1102 00:59:58,510 --> 00:59:59,900 Je veux dire, c'est moi qui ai une vie foutue. 1103 00:59:59,900 --> 01:00:01,680 Non, non, c'est à propos de toi. 1104 01:00:01,680 --> 01:00:03,680 D'accord, je connais tous les agents de sécurité, tous. 1105 01:00:03,680 --> 01:00:06,120 Je connais le système de sécurité. Et donc ? 1106 01:00:06,120 --> 01:00:08,620 Donc, il y a un moyen pour que tu fasse ta collecte chez Harrods, 1107 01:00:08,620 --> 01:00:10,352 et la livrer à Heatrow, sans te faire arrêter. 1108 01:00:10,352 --> 01:00:12,848 Tu auras ta promotion, et je me débarasserai de mon stock de marchandises, 1109 01:00:12,848 --> 01:00:13,760 et personne ne le saura. 1110 01:00:13,760 --> 01:00:15,610 Mais on enfreindra la loi. 1111 01:00:15,610 --> 01:00:20,030 Donc, il faudra que tu fasse tout ce que je te dise de faire. 1112 01:00:44,080 --> 01:00:47,080 Michael Morgan. Adjoint de la sécurité des évènements, chez Harrods. 1113 01:00:47,080 --> 01:00:49,080 Oui, vous êtes dans mon ancien service. 1114 01:00:49,080 --> 01:00:50,510 Comment ça se passe chez Harrods ? 1115 01:00:50,510 --> 01:00:53,210 Je viens d'arriver. J'étais chez la marine britannique avant. 1116 01:00:53,210 --> 01:00:55,210 Oh, sacré changement alors. 1117 01:00:55,210 --> 01:00:57,470 Pas tellement. Non, Harrods est comme un grand navire. 1118 01:00:57,470 --> 01:00:58,650 Oh, ok. 1119 01:00:58,960 --> 01:01:01,790 Je veux dire, il y a évidemment de grandes différences. 1120 01:01:01,790 --> 01:01:02,730 Bien sûr. 1121 01:01:02,730 --> 01:01:05,630 Ouais, et pas seulement au niveau de la forme du bâtiment, 1122 01:01:05,630 --> 01:01:08,320 ou du fait qu'il ne flotte pas. 1123 01:01:08,320 --> 01:01:09,900 Tu sais, c'est... Oh, ouais. 1124 01:01:09,900 --> 01:01:12,510 Ouais, j'imagine que l'environnement de travail est très différent. 1125 01:01:12,510 --> 01:01:14,700 Oui, il l'est. Il y a beaucoup de femmes ici. 1126 01:01:14,700 --> 01:01:15,900 Ouais. Oui. 1127 01:01:15,900 --> 01:01:18,220 Ouais, sur le navire, il n'y en avait que quatre. 1128 01:01:18,220 --> 01:01:20,110 Et, deux d'entre-elles, s'appellaient Karen. 1129 01:01:20,110 --> 01:01:22,110 On les appellaient Karen une et Karen deux. 1130 01:01:22,110 --> 01:01:24,010 Je pense que Kate doit nous rejoindre ? 1131 01:01:24,010 --> 01:01:25,440 Kate Smith, oui, de l'évènementiel. Oh. 1132 01:01:25,440 --> 01:01:26,620 Avant, c'était Kate Wiley. 1133 01:01:26,620 --> 01:01:27,720 Elle a dû se marier. 1134 01:01:27,720 --> 01:01:30,670 Oui, elle s'est mariée, ouais, mais ça a mal tourné je crois. 1135 01:01:30,670 --> 01:01:32,460 Oh, navrée d'entendre ça. 1136 01:01:32,460 --> 01:01:34,040 Je me demande ce qu'il s'est passé. 1137 01:01:34,040 --> 01:01:36,200 Je sais pas. Ils ne me racontent pas ce genre de choses. 1138 01:01:36,440 --> 01:01:37,880 Linda ! 1139 01:01:37,880 --> 01:01:39,050 Katie ! 1140 01:01:39,050 --> 01:01:41,160 Oh mon dieu, oh mon dieu. Comment tu vas ? 1141 01:01:41,160 --> 01:01:43,480 Oh bon sang. Tu sais, je survis. 1142 01:01:43,480 --> 01:01:45,210 Linda, t'es partie comme une fusée. 1143 01:01:45,210 --> 01:01:46,300 Oh stop. 1144 01:01:46,300 --> 01:01:48,030 Quand ils ont mentionné PDG de Miracore, 1145 01:01:48,030 --> 01:01:50,030 je me suis dis, "ok, ce sera un homme chauve", 1146 01:01:50,030 --> 01:01:51,500 mais ensuite j'ai vu ton nom. 1147 01:01:51,500 --> 01:01:54,590 Linda était en train de demander ce qui s'est mal passé avec ton mariage. Elle.. 1148 01:01:55,500 --> 01:01:58,250 Non. Non, non, non j'ai pas demandé. 1149 01:01:58,250 --> 01:01:59,770 Quand un homme est plus petit que toi, 1150 01:01:59,770 --> 01:02:01,150 et décide soudainement, 1151 01:02:01,150 --> 01:02:03,150 de laisser pousser sa barbe, très, très longue, 1152 01:02:03,150 --> 01:02:05,740 et devient obsédé par quelque chose, qui s'appelle "magie blanche", 1153 01:02:05,740 --> 01:02:07,840 ça peut vite devenir très chelou. 1154 01:02:07,840 --> 01:02:09,760 Enfin bref, que peut-on faire pour toi ? 1155 01:02:09,760 --> 01:02:11,840 J'ai du nouveau au sujet du déménagement d'Eve Schwarz, samedi. 1156 01:02:11,840 --> 01:02:13,800 Toutes les compagnies de transports sont surchargées, 1157 01:02:13,800 --> 01:02:15,980 et il semble que notre service, s'y est prit trop tard. 1158 01:02:15,980 --> 01:02:17,790 Eve Schwarz, Miracore. Le voilà. 1159 01:02:17,790 --> 01:02:19,760 Ils ont réservés un transporteur que je n'ai jamais utilisé, 1160 01:02:19,760 --> 01:02:21,180 c'est pourquoi je suis nerveuse. 1161 01:02:21,180 --> 01:02:22,920 Citron vert est la couleur et, hum, 1162 01:02:22,920 --> 01:02:25,160 Donc tu es nerveuse au sujet de la compagnie de transport ? 1163 01:02:25,160 --> 01:02:26,960 Ce sera des flèches vertes pointant,... 1164 01:02:26,960 --> 01:02:28,304 Donc si c'est d'accord pour vous, 1165 01:02:28,304 --> 01:02:29,820 Je connais le système de sécurité d'Harrods, 1166 01:02:29,820 --> 01:02:31,740 et je voudrais faire les contrôles du chauffeur moi-même. 1167 01:02:31,740 --> 01:02:33,470 Oh, non, non, c'est le boulot d'Imran. C'est... 1168 01:02:33,770 --> 01:02:35,390 Linda, tu te souviens d'Imran ? 1169 01:02:35,390 --> 01:02:36,090 J'adore Imran... 1170 01:02:36,090 --> 01:02:37,840 Imran est devenu chef de la sécurité des évènements. 1171 01:02:37,840 --> 01:02:38,700 C'est le patron de Michael. 1172 01:02:38,700 --> 01:02:40,360 Si tu as des questions, je peux tout gérer. 1173 01:02:40,360 --> 01:02:41,760 Je vais lui envoyer un message de suite. 1174 01:02:41,760 --> 01:02:43,240 Non, c'est moi qui aura les flèches. Donc... 1175 01:02:45,930 --> 01:02:47,070 Ok, c'est fait. 1176 01:02:47,070 --> 01:02:48,940 Demain, je t'enregistre dans le système moi-même, 1177 01:02:48,940 --> 01:02:50,200 et je te fais entrer dans la boutique. 1178 01:02:50,200 --> 01:02:51,660 Après ça, qu'est-ce qui peut arriver de pire ? 1179 01:02:51,660 --> 01:02:53,180 Ok, super. Merci. 1180 01:02:53,290 --> 01:02:55,760 J'apprécie vraiment, que tu fasse ça pour moi. 1181 01:02:58,160 --> 01:03:01,080 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Je sais pas. 1182 01:03:01,080 --> 01:03:03,080 Les jours passent vite. 1183 01:03:04,410 --> 01:03:06,060 Quand je me suis réveillé ce matin, 1184 01:03:06,060 --> 01:03:08,240 ça ma frappé pour la première fois. 1185 01:03:09,080 --> 01:03:11,610 La réalité de ce qui arrive m'a frappé. 1186 01:03:12,400 --> 01:03:15,160 Le confinement finira tôt ou tard. 1187 01:03:15,160 --> 01:03:17,160 Ensuite... 1188 01:03:18,170 --> 01:03:21,130 L'amour de ma vie aura disparue. 1189 01:03:22,590 --> 01:03:26,030 Paxton, tu iras de l'avant. Tu guériras. 1190 01:03:26,030 --> 01:03:28,430 Il y aura un énorme trou dans ma vie. 1191 01:03:29,150 --> 01:03:32,700 Tu changeras et évolueras. Et... 1192 01:03:34,280 --> 01:03:36,430 Au bout d'un moment, tu... 1193 01:03:36,430 --> 01:03:38,730 tu rencontreras quelqu'un d'autre. 1194 01:03:43,960 --> 01:03:46,460 Tu parlais de la moto, n'est-ce pas ? 1195 01:03:46,460 --> 01:03:48,540 Ouais, pourquoi ? 1196 01:03:50,080 --> 01:03:54,520 Je veux dire, la moto est un des amours de ma vie. 1197 01:03:54,520 --> 01:03:56,090 Et je suis un des trous ? 1198 01:03:56,090 --> 01:03:57,580 Clairement, tu es le plus gros trou. 1199 01:03:57,580 --> 01:03:59,240 Oh, merci. 1200 01:04:00,350 --> 01:04:02,490 J'allais sortir la moto aujourd'hui. 1201 01:04:02,760 --> 01:04:05,040 Les rues sont totalement désertes. 1202 01:04:06,060 --> 01:04:08,960 J'allais l'appeler, "Dernière-chevauchée-en-confinement". 1203 01:04:09,280 --> 01:04:11,200 Je me disais que peut-être on... 1204 01:04:11,960 --> 01:04:14,890 Oh, non, je peux pas venir avec toi, Paxton. 1205 01:04:14,890 --> 01:04:17,280 Non. J'ai une réunion importante. 1206 01:04:20,700 --> 01:04:23,550 Une route grande ouverte et un coeur brisé. 1207 01:04:24,830 --> 01:04:27,080 Ne te tues pas. 1208 01:04:31,950 --> 01:04:34,250 - Linda ! Michael. 1209 01:04:34,250 --> 01:04:36,620 Comment tu t'en sors ? 1210 01:04:36,620 --> 01:04:38,840 Tu sais, ça a été assez difficile. 1211 01:04:38,840 --> 01:04:41,050 - J'imagine. - Mmm. 1212 01:04:41,050 --> 01:04:42,970 Tu sais, je suis enfermé sur le sommet d'une montagne, 1213 01:04:42,970 --> 01:04:45,200 et seulement des aigles, des ours et ma famille comme compagnie. 1214 01:04:45,200 --> 01:04:47,040 S'il te plaît, ne te tues pas. 1215 01:04:47,040 --> 01:04:48,110 Quoi ? 1216 01:04:48,460 --> 01:04:50,920 Je disais, ça doit être sympa d'avoir du temps pour soi. 1217 01:04:50,920 --> 01:04:54,410 En tout cas, avant qu'on commence à parler de ta super nouvelle, 1218 01:04:54,410 --> 01:04:56,480 de ta grande décision de rentrer à la maison, à New York, 1219 01:04:56,480 --> 01:04:59,920 la bonne nouvelle, c'est qu'on a trouvé un acheteur pour le diamant d'Harris. 1220 01:04:59,920 --> 01:05:01,840 Uh, à vrai dire, j'ai pas décidé de rentrer à New York. 1221 01:05:01,840 --> 01:05:04,890 L'acheteur a vu le diamant, sur la présentation virtuelle 1222 01:05:04,890 --> 01:05:06,970 que t'as mis en place avant le rachat. 1223 01:05:06,970 --> 01:05:09,230 C'est super. Qui est-ce ? 1224 01:05:09,370 --> 01:05:12,060 Dans notre nouveau monde, Linda, 1225 01:05:12,060 --> 01:05:13,930 on ne demande pas qui est-ce. Il est anonyme. 1226 01:05:13,930 --> 01:05:15,980 Mais je peux te dire ça. Il est, hum.. 1227 01:05:15,980 --> 01:05:18,680 Il est un membre très déplaisant, d'une famille très déplaisante, 1228 01:05:18,680 --> 01:05:22,480 qui dirige un pays très déplaisant, d'une façon très déplaisante. 1229 01:05:22,730 --> 01:05:23,390 Oh. 1230 01:05:23,390 --> 01:05:25,960 Il permet l'implantation de Miracore dans son pays, 1231 01:05:25,960 --> 01:05:29,320 donc j'ai négocié l'achat du diamant personnellement. 1232 01:05:29,320 --> 01:05:32,000 Harrods, eux, n'auront rien à faire avec lui, 1233 01:05:32,000 --> 01:05:34,890 donc j'ai agis en tant qu'intermédiaire. 1234 01:05:34,890 --> 01:05:37,500 Hourra pour nous, non ? 1235 01:05:37,500 --> 01:05:39,500 Oui, hourra pour nous. 1236 01:05:39,500 --> 01:05:42,380 Est-ce qu'il voudra récupérer le diamant lui-même ? 1237 01:05:42,380 --> 01:05:46,110 Non, il n'est pas autorisé en Angleterre. Quelque chose à voir avec, hum... 1238 01:05:46,110 --> 01:05:48,830 Blanchiment d'argent ? Abus des droits de l'Homme ? 1239 01:05:48,830 --> 01:05:51,600 Enfin bref, la grande question, Linda, 1240 01:05:51,600 --> 01:05:54,920 le problème à l'étude, est le futur de Linda. 1241 01:05:54,920 --> 01:05:57,290 Quand rentreras-tu à la maison ? 1242 01:05:57,290 --> 01:05:58,280 Hum.. 1243 01:05:58,280 --> 01:06:01,690 Et bien, j'ai décidé de prendre ma décision au sujet de New York, 1244 01:06:01,690 --> 01:06:03,370 après le déconfinement. 1245 01:06:03,390 --> 01:06:03,690 Ok. 1246 01:06:03,690 --> 01:06:06,990 J'ai beaucoup de liens à Londres. 1247 01:06:06,990 --> 01:06:09,930 Uhuhh. J'ai cru comprendre que tu étais célibataire. 1248 01:06:13,870 --> 01:06:17,870 À vrai dire, ça n'a jamais été vrai, mais maintenant, ça l'est vraiment. 1249 01:06:17,870 --> 01:06:21,870 Le fait que tu sois célibataire, est une des raisons pour laquelle je veux que rentre à New York. 1250 01:06:21,870 --> 01:06:24,000 Je compte en apprendre plus sur toi. 1251 01:06:24,000 --> 01:06:24,460 Tu... 1252 01:06:24,460 --> 01:06:26,780 Tu me fascine, Linda. 1253 01:06:26,780 --> 01:06:28,780 Si coriace de l'exterieur, 1254 01:06:28,780 --> 01:06:30,510 mais à l'interieur, 1255 01:06:31,310 --> 01:06:32,940 es-tu coriace ? 1256 01:06:35,690 --> 01:06:38,110 Tu te souviens, quand tu es venue à Paris ? 1257 01:06:38,110 --> 01:06:40,110 Cette soirée, après la réunion, 1258 01:06:40,110 --> 01:06:42,190 j'allais t'emmener dîner. 1259 01:06:42,190 --> 01:06:45,710 J'allais en fait, essayer de te séduire cette nuit-là. 1260 01:06:45,710 --> 01:06:50,570 Et bien, je ne peux qu'imaginer, quelle genre de soirée ça aurait pu être. 1261 01:06:50,570 --> 01:06:53,800 Mais je suspecte, que ça aurait inclus du verre brisé. 1262 01:06:53,800 --> 01:06:56,480 Enfin bref, uh, devrais-je envoyer le diamant 1263 01:06:56,480 --> 01:06:58,860 au domicile de ce probable meurtrier en série, 1264 01:06:58,860 --> 01:07:01,580 ou je l'envoie direct dans sa chambre de torture ? 1265 01:07:01,820 --> 01:07:03,040 Quoi ? 1266 01:07:03,040 --> 01:07:05,310 Où veux-tu que j'envoie le diamant ? 1267 01:07:05,790 --> 01:07:08,700 Ah, envoie-le à New York. 1268 01:07:08,700 --> 01:07:11,370 Hum, à cause des mesures de la COVID, il sera envoyé directement, 1269 01:07:11,370 --> 01:07:13,610 dans un coffre-fort, à Wall-Street. 1270 01:07:13,610 --> 01:07:15,610 Il n'y aura personne pour vérifier, 1271 01:07:15,610 --> 01:07:20,360 donc s'il te plaît, assure-toi que les papiers de certification sont dans la boîte. 1272 01:07:20,360 --> 01:07:22,590 C'est bon ? Hum.. 1273 01:07:22,590 --> 01:07:25,310 Pour beaucoup de nos nouvelles vagues de clients, 1274 01:07:25,310 --> 01:07:28,490 l'acquisition, est une finalité en elle-même. 1275 01:07:28,490 --> 01:07:30,910 Ok. On se voit à New York, Linda. Prend soin de toi. 1276 01:07:30,910 --> 01:07:32,010 Bien, j'ai... 1277 01:08:15,580 --> 01:08:17,160 Ne sois pas ridicule, Linda. 1278 01:08:17,160 --> 01:08:19,370 [Télévision] une pénurie de masque chirurgicaux, 1279 01:08:19,370 --> 01:08:21,760 les gens font leur propre masque, en recyclant leur vêtements. 1280 01:08:21,760 --> 01:08:25,240 Mais l'OMS affirme qu'ils ne sont pas sûrs, si les masques fait maison... 1281 01:08:25,240 --> 01:08:26,270 Salut. 1282 01:08:26,270 --> 01:08:27,420 Tu es allé où ? 1283 01:08:27,420 --> 01:08:29,070 Peckham Rye. 1284 01:08:29,070 --> 01:08:30,010 Pourquoi ? 1285 01:08:30,010 --> 01:08:31,160 Je sais pas. 1286 01:08:31,160 --> 01:08:32,330 Comment ça tu sais pas ? 1287 01:08:32,330 --> 01:08:34,330 Je conduisais très, très, vite, 1288 01:08:34,330 --> 01:08:36,330 puisque la police m'a poursuivi. 1289 01:08:36,330 --> 01:08:37,070 Quoi ? 1290 01:08:37,070 --> 01:08:39,520 Je jouais au nouveau jeu du confinement. 1291 01:08:39,520 --> 01:08:41,680 Vert pour s'arrêter, rouge pour démarrer. 1292 01:08:41,680 --> 01:08:42,760 Putain ! 1293 01:08:42,760 --> 01:08:44,280 Ils ont eu ta plaque d'immatriculation ? 1294 01:08:44,280 --> 01:08:45,470 Non, je suis trop rapide pour eux. 1295 01:08:45,470 --> 01:08:48,380 Je suis un faisceau lumineux, sur une route vide, dans une ville déserte. 1296 01:08:48,380 --> 01:08:50,030 Je suis le dernier homme en vie. 1297 01:08:50,030 --> 01:08:53,450 J'ai laissé la route me diriger et j'ai atteint ce moment de transcendance, 1298 01:08:53,450 --> 01:08:55,450 où la moto devient une extension de ton corps. 1299 01:08:55,450 --> 01:08:58,910 Je me suis retrouvé au Sud de Londres, dans une sorte de ferme urbaine avec une ménagerie, 1300 01:08:58,910 --> 01:09:00,300 et je me suis caché entre les chèvres. 1301 01:09:00,300 --> 01:09:02,810 Souviens-toi, la chèvre était mon animal totem, quand on était incivilisés. 1302 01:09:02,810 --> 01:09:07,420 Je me suis assis avec les chèvres puis j'ai repris mon aventure une fois la police partie. 1303 01:09:07,420 --> 01:09:08,910 J'étais à Peckham. 1304 01:09:08,910 --> 01:09:10,910 Je t'ai acheté des cigarettes. 1305 01:09:10,910 --> 01:09:12,480 Et j'en ai pris une aussi. 1306 01:09:12,480 --> 01:09:15,480 Ma vrai première en dix ans. 1307 01:09:15,480 --> 01:09:18,830 Et tu avais raison, le tabac a le goût de la jeunesse ! 1308 01:09:18,830 --> 01:09:21,400 Et vrai c'est vrai, et le vrai tabac c'est vraiment moi, 1309 01:09:21,400 --> 01:09:22,590 Et j'en veux une autre tout de suite, 1310 01:09:22,590 --> 01:09:24,590 et je vais en prendre une. 1311 01:09:37,320 --> 01:09:40,410 Tu as un regard dans tes yeux, que j'ai pas vu depuis longtemps. 1312 01:09:40,760 --> 01:09:42,780 Je ne veux pas t'effrayer. 1313 01:09:42,780 --> 01:09:44,780 Je ne suis pas effrayée. 1314 01:09:46,220 --> 01:09:50,120 Tu te souviens de ce que j'ai dis, à propos du cheval et du jockey en verre à Paris ? 1315 01:09:50,120 --> 01:09:53,710 Non, je suis toujours avec les chèvres. Elles avaient des yeux bleus. 1316 01:09:53,710 --> 01:09:56,110 Je tenais le jockey et le cheval par le jockey, 1317 01:09:56,110 --> 01:09:58,110 et je le faisait tourner et... 1318 01:09:58,110 --> 01:10:00,700 et je me suis souvenu de ce que ça faisait d'être un chauffeur, 1319 01:10:00,700 --> 01:10:03,400 et de sentir comme si tu faisais partie du truc que tu conduis. 1320 01:10:03,400 --> 01:10:05,180 C'est un sentiment sexuel. 1321 01:10:06,080 --> 01:10:07,600 Oui, ça l'est. 1322 01:10:08,490 --> 01:10:10,860 Maintenant, je souhaite être allé avec toi. 1323 01:10:11,320 --> 01:10:13,040 Vraiment ? 1324 01:10:13,280 --> 01:10:14,880 Paxton, 1325 01:10:15,340 --> 01:10:19,130 depuis longtemps, j'ai su que notre relation était terminée. 1326 01:10:19,130 --> 01:10:22,680 Et depuis longtemps, le seul lien qui nous maintenait, était le sexe. 1327 01:10:23,420 --> 01:10:24,640 Continue. 1328 01:10:24,640 --> 01:10:27,370 Je trouve ce moment difficle, car... 1329 01:10:27,370 --> 01:10:29,690 je me suis faite une promesse, que cela ne se produira pas, 1330 01:10:29,690 --> 01:10:32,320 donc, est-ce que tu pourrais retirer ta veste en cuir, 1331 01:10:32,320 --> 01:10:34,410 et aller tenir un torchon, ou un truc dans le genre ? 1332 01:10:34,410 --> 01:10:36,860 Tenir un torchon ? Ou acheter du lait, ça aiderait. 1333 01:10:36,860 --> 01:10:37,610 On a du lait. 1334 01:10:37,610 --> 01:10:39,770 Ou va faire du pain. Ça va définitivement, tuer l'ambiance. 1335 01:10:39,770 --> 01:10:41,880 Je veux monter sur ma moto et conduire, 1336 01:10:41,880 --> 01:10:43,880 et j'emmerde le monde. 1337 01:10:46,060 --> 01:10:49,400 Ok, Paxton, voilà, 1338 01:10:49,400 --> 01:10:52,010 Sûrement dû au confinement, 1339 01:10:52,010 --> 01:10:54,860 Tu as une folle envie de faire de la moto à travers des feux rouges. 1340 01:10:54,860 --> 01:10:56,760 Et depuis deux heures, j'ai une folle envie 1341 01:10:56,760 --> 01:10:58,760 de voler un diamant d'une valeur de 3 millions £, 1342 01:10:58,760 --> 01:10:59,480 à un tueur en masse, 1343 01:10:59,480 --> 01:11:01,280 quitter mon boulot et devenir une artiste. 1344 01:11:01,280 --> 01:11:02,000 Quoi ? 1345 01:11:02,000 --> 01:11:03,770 Mais, je pense que la chose la plus pratique 1346 01:11:03,770 --> 01:11:06,090 à faire pour se retirer cette folie de notre organisme, 1347 01:11:06,090 --> 01:11:08,880 c'est que je brise ma promesse, et qu'on aille à l'étage tout de suite, 1348 01:11:08,880 --> 01:11:10,080 et qu'on baise. 1349 01:11:10,080 --> 01:11:12,400 "Dernière-chevauchée-en-confinement." 1350 01:11:13,580 --> 01:11:15,850 Des chèvres, et maintenant ça. 1351 01:11:15,850 --> 01:11:18,200 Quelle putain de journée. 1352 01:11:25,930 --> 01:11:29,930 Salut. Ouais, elle uh, elle est en train de se changer. 1353 01:11:29,930 --> 01:11:31,930 Oh, d'ailleurs, 1354 01:11:31,930 --> 01:11:34,680 tu as déjà entendu parlé d'un poète, appelé Edgar Allen Poe ? 1355 01:11:34,680 --> 01:11:36,720 Quoi ? Non, laisse tomber. 1356 01:11:36,720 --> 01:11:38,350 Ok. Une seconde. 1357 01:11:38,350 --> 01:11:40,140 Vous écoutez Instant conduite, avec Dominic. 1358 01:11:40,140 --> 01:11:42,300 Et ceci est George Frideric Handel. 1359 01:11:59,920 --> 01:12:02,680 Hey, Linda, j'appelle juste pour dire, 1360 01:12:02,680 --> 01:12:04,920 que je sais que cette après-midi, ne signifie rien, 1361 01:12:04,920 --> 01:12:09,260 mais je veux que tu sache que je l'aurai ressenti comme, hum... 1362 01:12:09,690 --> 01:12:11,530 comme au Dakota du Sud, 1363 01:12:11,530 --> 01:12:13,530 cette après-midi pluvieuse. 1364 01:12:14,060 --> 01:12:16,360 Mais aussi, j'ai ce souvenir étrange, 1365 01:12:16,360 --> 01:12:18,760 où, juste avant qu'on s'éloigne du droit chemin, 1366 01:12:18,760 --> 01:12:20,920 tu as dis quelque chose, à propos de voler un diamant. 1367 01:12:20,920 --> 01:12:23,290 ...tu as dis quelque chose, à propos de voler un diamant. 1368 01:12:23,290 --> 01:12:25,040 Est-ce que je l'ai imaginé ? 1369 01:12:25,370 --> 01:12:27,040 Oh, mon dieu ! 1370 01:12:27,630 --> 01:12:29,040 Merci. 1371 01:12:32,910 --> 01:12:36,670 Non, mamie, je ne l'envisage pas sérieusement. 1372 01:12:46,140 --> 01:12:47,950 Putain. 1373 01:13:00,220 --> 01:13:03,850 [TV] C'est ici que la plupart des patients se remettent de leur opérations. 1374 01:13:03,850 --> 01:13:08,060 Mais à présent, il est utilisé pour le trop-plein de soins intensifs de la COVID. 1375 01:13:08,060 --> 01:13:11,680 Les hôpitaux doivent adapter leurs espaces et leur méthodes, 1376 01:13:11,680 --> 01:13:14,010 afin de pouvoir faire face au Coronavirus. 1377 01:13:14,010 --> 01:13:16,250 J'étais infirmirière aux soins intensifs, pendant 18 ans, 1378 01:13:16,250 --> 01:13:18,490 et je n'ai jamais rien vu-- 1379 01:13:25,800 --> 01:13:27,630 Ok. 1380 01:13:28,010 --> 01:13:30,680 Samedi, le grand jour. Harrods. 1381 01:13:32,860 --> 01:13:35,180 La grande escroquerie. 1382 01:13:35,310 --> 01:13:38,670 Tu dois me dire exactement ce que l'on doit faire. 1383 01:13:38,670 --> 01:13:40,280 Paxton... 1384 01:13:41,870 --> 01:13:44,840 Assis-toi. Attends là. 1385 01:13:48,280 --> 01:13:51,630 On ne fait que s'organiser, sur ce que l'on doit faire, d'accord ? 1386 01:13:51,630 --> 01:13:53,320 C'est rien d'autre. 1387 01:13:53,320 --> 01:13:55,000 Pourquoi, ça serait quoi d'autre ? 1388 01:13:55,000 --> 01:13:57,160 Rien. Pourquoi tu demande ? 1389 01:13:57,160 --> 01:13:58,480 Tu vas bien ? 1390 01:13:58,480 --> 01:14:02,840 Moi ? Je vais bien. Je suis intensément ok et normale. 1391 01:14:02,840 --> 01:14:05,000 Ok. Les renseignements. 1392 01:14:05,000 --> 01:14:10,490 Harrods. La partie supérieure, est la zone réservée au public. 1393 01:14:10,490 --> 01:14:13,360 Mais en dessous, il y a sept étages. 1394 01:14:13,360 --> 01:14:15,820 Étages, où la marchandise est stockée, 1395 01:14:15,820 --> 01:14:17,080 et beaucoup de tunnels, 1396 01:14:17,080 --> 01:14:19,580 où les articles coûteux, tels que les bijoux, 1397 01:14:19,580 --> 01:14:21,660 sont transportés dans des ascenseurs sécurisés. 1398 01:14:21,660 --> 01:14:23,550 Toutes de grandes personnes glamoureuses, en haut, 1399 01:14:23,550 --> 01:14:25,200 et efficaces et effrayants, en bas. 1400 01:14:25,200 --> 01:14:27,720 La sécurité chez Harrods, est incroyablement étroite, 1401 01:14:27,720 --> 01:14:29,040 il serait impossible d'y entrer, 1402 01:14:29,040 --> 01:14:30,650 pour réellement voler quelque chose. 1403 01:14:30,650 --> 01:14:31,400 Voler ? 1404 01:14:31,400 --> 01:14:33,400 Qui est-ce qui a parlé de voler ? 1405 01:14:34,140 --> 01:14:36,570 Tout est normal. Paxton, arrête d'être bizarre. 1406 01:14:36,570 --> 01:14:38,600 C'est pas moi qui suis bizarre. 1407 01:14:39,290 --> 01:14:41,900 Je veux dire, tu as clairement une idée derrière la tête, 1408 01:14:41,900 --> 01:14:44,000 qui n'est pas dissimulée, mais je ne sais pas ce que c'est. 1409 01:14:44,000 --> 01:14:46,590 Et t'as une petite tâche au-dessus de l'oeil. 1410 01:14:46,920 --> 01:14:49,230 T'as eu mon message hier soir ? 1411 01:14:49,600 --> 01:14:52,000 À propos de la Dakota du Sud ? 1412 01:14:52,120 --> 01:14:53,800 Et au sujet d'un diamant. 1413 01:14:53,800 --> 01:14:56,350 Paxton, c'est quoi le délire avec toi ? 1414 01:14:56,350 --> 01:14:59,210 Y a aucun délire avec moi. Sérieusement ? 1415 01:14:59,210 --> 01:15:02,760 Hier, tu parlais de voler un diamant. 1416 01:15:02,760 --> 01:15:05,130 TU en parlais, je l'imagine pas. 1417 01:15:05,130 --> 01:15:08,060 Et aujourd'hui, tu dessine Harrods, comme si c'était, heu, 1418 01:15:08,060 --> 01:15:10,680 un genre de plan top-secret, dans un film de cambriolage. 1419 01:15:10,680 --> 01:15:15,150 Comment peux-tu dessiner un rectange, comme si t'étais dans un plan top-secret ? Je n'ai-- 1420 01:15:15,150 --> 01:15:17,000 As-tu un plan top-secret ? 1421 01:15:17,000 --> 01:15:18,400 Tu sais... 1422 01:15:19,630 --> 01:15:21,800 J'ai vu le visage de ma grand-mère hier. 1423 01:15:21,800 --> 01:15:24,440 Je lui ai dis, "c'est bon, mamie, je vais bien. 1424 01:15:24,440 --> 01:15:26,440 Je ne ferais rien de stupide." 1425 01:15:26,440 --> 01:15:29,130 Tu as dis que le diamant s'appelle, le diamant d'Harris. 1426 01:15:29,130 --> 01:15:30,910 Oh, Paxton, c'est bon. 1427 01:15:31,070 --> 01:15:33,530 On est samedi. C'est le matin. 1428 01:15:33,530 --> 01:15:38,800 Tous les fantasmes étranges de 4h du matin ont disparus, comme toujours. 1429 01:15:38,800 --> 01:15:40,800 Parle-moi du diamant. 1430 01:15:43,230 --> 01:15:46,140 Il y a deux diamants d'Harris. 1431 01:15:46,140 --> 01:15:49,280 Quoi ? Il y a deux diamants d'Harris, ok ? Mon dieu ! 1432 01:15:49,550 --> 01:15:51,550 Pourquoi y en a t-il deux ? 1433 01:15:51,550 --> 01:15:54,940 Est-ce que tu pense que j'ai dormi cette nuit, Paxton ? 1434 01:15:54,940 --> 01:15:57,120 Et bah en fait, non, j'ai pas dormi. 1435 01:15:57,120 --> 01:15:59,520 Et qu'est-ce qui t'a gardé éveillée ? 1436 01:16:00,540 --> 01:16:03,840 Diamant d'Harris numéro un, diamant d'Harris numéro deux. 1437 01:16:03,840 --> 01:16:09,290 L'un est vrai, l'autre est faux. 1438 01:16:09,290 --> 01:16:11,760 Lorsqu'un diamant de cette valeur, est exposé en boutique, 1439 01:16:11,760 --> 01:16:12,990 ils utilisent une réplique, 1440 01:16:12,990 --> 01:16:14,400 dans la zone réservée au public. 1441 01:16:14,400 --> 01:16:17,050 Le vrai diamant, est conservé en sécurité, dans le coffre-fort. 1442 01:16:17,050 --> 01:16:18,800 Actuellement, la réplique, 1443 01:16:19,360 --> 01:16:22,330 est exposée ici, au rez-de-chaussé. 1444 01:16:22,330 --> 01:16:27,580 Mais, le vrai diamant, est ici, dans les coffres-forts. 1445 01:16:27,710 --> 01:16:29,320 Ce soir, à 19h00 précisément, 1446 01:16:29,320 --> 01:16:31,440 nous serons escortés jusqu'au coffre-fort, par la sécurité, 1447 01:16:31,560 --> 01:16:33,130 pour récupérer le vrai diamant d'Harris. 1448 01:16:33,130 --> 01:16:35,210 Nous emprunterons l'ascenseur sécurisé, 1449 01:16:35,210 --> 01:16:37,230 pour monter, et ajouter le diamant, 1450 01:16:37,230 --> 01:16:39,050 à la collection d'Eve Schwarz. 1451 01:16:39,050 --> 01:16:41,480 Puis, à ce moment là, à 19h30, on aura le vrai diamant, 1452 01:16:41,480 --> 01:16:44,030 et la très bonne réplique, côte à côte, 1453 01:16:44,030 --> 01:16:46,090 l'un à côté de l'autre, presque indifférenciables. 1454 01:16:46,090 --> 01:16:47,840 Et à cause des restrictions dû à la COVID, 1455 01:16:47,840 --> 01:16:51,390 les seules personnes présentes, seront, toi et moi. 1456 01:16:52,030 --> 01:16:55,480 Donc à ce moment là, on mettre le vrai diamant dans une boîte sécurisée, 1457 01:16:55,480 --> 01:16:57,420 pour l'envoyer à New York, on prendra la réplique, 1458 01:16:57,420 --> 01:16:59,310 je le mettrais dans mon sac, puis à la poubelle, 1459 01:16:59,310 --> 01:17:00,760 et c'est ce que l'on va faire, bordel, 1460 01:17:00,760 --> 01:17:03,770 exactement ça, et rien d'autre. Mamie, je t'aime. 1461 01:17:05,800 --> 01:17:07,900 Puis-je poser une question assez évidente ? 1462 01:17:07,900 --> 01:17:09,180 Non, tu ne peux pas. 1463 01:17:09,180 --> 01:17:12,110 Que ce passerait-il, si on envoit la réplique à New York, 1464 01:17:12,110 --> 01:17:13,660 et qu'on garde le vrai ? 1465 01:17:13,660 --> 01:17:15,950 Je suppose que dès qu'il arrivera à New York, 1466 01:17:15,950 --> 01:17:18,410 quelqu'un réalisera que c'est un faux. 1467 01:17:18,410 --> 01:17:20,410 Non, ils ne réaliseront pas. 1468 01:17:20,410 --> 01:17:23,020 C'est pourquoi je n'ai pas pu dormir. 1469 01:17:23,020 --> 01:17:25,580 Peu importe celui qu'on envoie à New York, 1470 01:17:25,580 --> 01:17:28,160 il sera placé dans un coffre-fort à Wall Street, 1471 01:17:28,160 --> 01:17:30,060 et ne sera vu par aucun être humain, 1472 01:17:30,060 --> 01:17:32,600 pendant, 20, 50, 100 ans ! 1473 01:17:32,600 --> 01:17:34,600 Putain de merde. 1474 01:17:35,820 --> 01:17:39,800 3 millions £, exonérés d'impôts. 1475 01:17:39,800 --> 01:17:41,210 Sans conséquences. 1476 01:17:41,210 --> 01:17:42,990 1 pour moi, 1 pour toi, 1 pour l'APHP. 1477 01:17:42,990 --> 01:17:43,950 Tu y as réfléchis. 1478 01:17:43,950 --> 01:17:46,490 Tu sais, j'ai besoin d'aller méditer. 1479 01:17:46,720 --> 01:17:49,200 Tu es sûre qu'ils ne vont pas vérifier à New York ? 1480 01:17:49,200 --> 01:17:50,780 Ferme-la. J'ai besoin de méditer. 1481 01:17:50,780 --> 01:17:52,590 Tu allais dire quoi ? 1482 01:17:52,760 --> 01:17:54,960 L'homme qui a acheté le diamant est mauvais. 1483 01:17:54,960 --> 01:17:56,990 Il est vraiment mauvais, et toi et moi on est bons. 1484 01:17:56,990 --> 01:17:59,240 Et l'APHP est bon. Et bon, c'est meilleur que mauvais. 1485 01:17:59,240 --> 01:18:00,520 Quand j'ai expliqué ça à mamie, 1486 01:18:00,520 --> 01:18:02,410 même elle a dit, "Bah, ouais, c'est vrai." 1487 01:18:02,410 --> 01:18:04,570 Et c'était une croyante, droite comme un I. 1488 01:18:04,570 --> 01:18:07,950 Contrairement à moi, qui suis faible face à la tentation. 1489 01:18:10,890 --> 01:18:12,730 C'est vis à fond ou meurs, Linda. 1490 01:18:12,730 --> 01:18:15,960 Paxton, tu oublies quelque chose de très important, ok ? 1491 01:18:15,960 --> 01:18:18,410 En supposant que l'on fasse ça, 1492 01:18:18,410 --> 01:18:19,950 même si on le fera clairement pas, 1493 01:18:19,950 --> 01:18:22,760 comment deux personnes ordinaires comme toi et moi, 1494 01:18:22,760 --> 01:18:26,300 pourront trouver un moyen de vendre un diamant volé à 3 millions £ ? 1495 01:18:26,300 --> 01:18:28,730 Ok, voilà. C'était ma dernière tentative, 1496 01:18:28,730 --> 01:18:30,560 pour trouver une bonne raison de ne pas le faire, 1497 01:18:30,560 --> 01:18:32,680 mais, tu vas dire "Archie Bruce", n'est-ce pas ? 1498 01:18:32,680 --> 01:18:33,980 Oui, je le suis. 1499 01:18:34,480 --> 01:18:36,240 Archie Bruce. 1500 01:18:36,240 --> 01:18:39,680 Au fil des années, j'ai suivi les gars. 1501 01:18:40,190 --> 01:18:41,580 Je veux dire, Archie Bruce, 1502 01:18:41,580 --> 01:18:43,770 il est diplômé de cambriolage de moto, 1503 01:18:43,770 --> 01:18:48,190 des motos de collection, d'art et de bijoux. 1504 01:18:48,190 --> 01:18:51,630 Il pourrait avoir Mr Harris dans une suite à Moscou, 1505 01:18:51,630 --> 01:18:53,520 avant les prochains applaudissements de 20h. 1506 01:18:53,520 --> 01:18:54,960 Et il te ferais un prix d'ami, 1507 01:18:54,960 --> 01:18:57,310 parce que t'es intervenu une nuit, et lui a sauvé la vie, 1508 01:18:57,310 --> 01:18:59,520 dans un relais routier, à Watford. 1509 01:18:59,520 --> 01:19:02,060 Le cycle de la vie, quelque chose comme ça. 1510 01:19:02,060 --> 01:19:05,660 Le cauchemar a commencé avec Archie Bruce. 1511 01:19:05,660 --> 01:19:09,400 Peut-être qu'il se termine avec Archie Bruce. 1512 01:19:11,130 --> 01:19:15,660 Donc, que va-t'on faire, Linda ? 1513 01:19:18,960 --> 01:19:22,250 Ok, Paxton, voilà. 1514 01:19:23,880 --> 01:19:26,360 On décide ce soir. 1515 01:19:26,360 --> 01:19:28,810 Quand on y sera, chez Harrods, avec les diamants, 1516 01:19:28,810 --> 01:19:30,680 on saura ce qui est bien et mal. 1517 01:19:30,680 --> 01:19:32,680 On décidera sur le moment. 1518 01:19:32,680 --> 01:19:35,440 Ou laisser le moment décider. 1519 01:19:35,440 --> 01:19:37,440 C'est quoi la différence ? 1520 01:19:37,440 --> 01:19:39,440 Destin contre libre arbitre. 1521 01:19:39,440 --> 01:19:41,710 Qui contrôle notre destinée ? 1522 01:19:41,710 --> 01:19:43,070 Tout fait partie d'un plan, 1523 01:19:43,070 --> 01:19:45,790 ou on fout tout en l'air, nous-même ? 1524 01:19:45,790 --> 01:19:49,000 Ce soir à 19h30, on le découvrira. 1525 01:19:57,340 --> 01:19:59,280 Salut, demi-frère. 1526 01:19:59,280 --> 01:20:03,100 Quoi, maintenant ? Tu veux faire un Zoom ? 1527 01:20:03,630 --> 01:20:06,080 Ok, donne-moi une minute. 1528 01:20:12,830 --> 01:20:16,240 Ah, Paxton, comment vas-tu ? 1529 01:20:16,240 --> 01:20:19,390 À vrai dire, je suis au croisement d'un chemin. 1530 01:20:19,390 --> 01:20:21,580 Vraiment ? Alors, ce que j'ai à te dire, 1531 01:20:21,580 --> 01:20:23,640 pourrais avoir une influence sur le chemin à prendre, 1532 01:20:23,640 --> 01:20:25,790 parce que c'est un peu lié à la route. 1533 01:20:27,400 --> 01:20:29,340 Tu vois, Paxton, l'autre jour quand t'as dis, 1534 01:20:29,340 --> 01:20:30,680 que tu voulais vendre ta moto, 1535 01:20:30,680 --> 01:20:34,600 je me suis dis, "attends 2 secondes, arrête, pas si vite." 1536 01:20:35,210 --> 01:20:40,440 Et puis, après avoir raccroché, j'ai pensé à maman. 1537 01:20:40,440 --> 01:20:41,520 Maman ? 1538 01:20:41,520 --> 01:20:43,530 Comment elle se sentirait, si tu devais vendre, 1539 01:20:43,530 --> 01:20:44,810 ton bien le plus précieux, 1540 01:20:44,810 --> 01:20:46,380 alors qu'au même instant, par ici, 1541 01:20:46,380 --> 01:20:47,440 dans la belle vallée d'Hudson, 1542 01:20:47,440 --> 01:20:50,440 ton frère, ton demi-frère, ne vit pas si mal. 1543 01:20:50,650 --> 01:20:55,160 Tu sais, quand ton cerisier dans ton verger, attrape un champignon, 1544 01:20:55,160 --> 01:20:58,120 c'est chiant, mais il y a pire que ça. 1545 01:20:59,500 --> 01:21:01,360 Ouais, pas pour le cerisier. 1546 01:21:01,360 --> 01:21:02,960 Ce qui peut être pire pour le cerisier, 1547 01:21:02,960 --> 01:21:04,730 c'est la marche assurée de Georges Washington, 1548 01:21:04,730 --> 01:21:06,090 en s'approchant, une hache à la main, 1549 01:21:06,090 --> 01:21:07,920 et la tête remplie de bonnes intentions. 1550 01:21:07,920 --> 01:21:10,650 En tout cas, je me demandais ce que maman voudrait que je fasse. 1551 01:21:10,650 --> 01:21:12,120 Bah, si je me souviens bien d'elle, 1552 01:21:12,120 --> 01:21:15,200 je pense qu'elle voudrait que tu en arrive au but. 1553 01:21:15,470 --> 01:21:18,400 Ok, Paxton, voilà. 1554 01:21:19,690 --> 01:21:23,260 C'est moi qui ai acheté ta précieuse moto. 1555 01:21:23,260 --> 01:21:25,800 L'acheteur de ta bécane, c'est moi. 1556 01:21:25,800 --> 01:21:28,090 Et je te la redonne. 1557 01:21:28,090 --> 01:21:30,800 Mon geste, de demi-frère à demi-frère. 1558 01:21:30,800 --> 01:21:33,500 Ta moto, est de nouveau à toi. 1559 01:21:33,770 --> 01:21:35,500 Ne me remercie pas, Paxton. 1560 01:21:35,500 --> 01:21:37,310 Je t'en prie, pas besoin. 1561 01:21:37,310 --> 01:21:40,490 Tout ce que je demande, la seule chose que je te demande, Paxton, 1562 01:21:40,490 --> 01:21:43,450 c'est que tu sois bon envers toi-même, à partir de maintenant. 1563 01:21:43,450 --> 01:21:45,180 Que tu en tire une leçon. 1564 01:21:45,180 --> 01:21:46,800 Que le monde ne te détèste pas 1565 01:21:46,800 --> 01:21:49,690 Que, oui, parfois le destin est dur et cruel, 1566 01:21:49,690 --> 01:21:51,840 mais les gens font vraiment, ce qu'il y a-- 1567 01:21:51,840 --> 01:21:54,990 Salut, David, c'est Linda. Hey ! 1568 01:21:55,390 --> 01:21:57,950 Hum, Linda, j'étais en train de parler avec Paxton. 1569 01:21:57,950 --> 01:22:00,350 Oui, je sais. J'ai entendu, David, ton magnifique geste, 1570 01:22:00,350 --> 01:22:02,350 et je... Je ne pouvais pas m'en empêcher. 1571 01:22:02,350 --> 01:22:04,200 Je devais m'incruster pour dire, 1572 01:22:04,200 --> 01:22:06,200 "oh, mon dieu, David. 1573 01:22:06,200 --> 01:22:07,280 Quelle genre de personne es-tu ? 1574 01:22:07,280 --> 01:22:08,780 David a acheté ma foutue moto. 1575 01:22:08,780 --> 01:22:11,690 Oui, j'ai entendu, j'ai entendu, puis j'ai entendu le sermon, 1576 01:22:11,690 --> 01:22:13,180 et je me suis dis, "wow" ! 1577 01:22:13,180 --> 01:22:15,200 Non seulement, il est généreux avec son argent, 1578 01:22:15,200 --> 01:22:18,040 il est aussi tellement charitable de sa sagesse." 1579 01:22:18,040 --> 01:22:21,080 Enfin bref, Paxton, voilà-- Non, non. 1580 01:22:21,080 --> 01:22:22,990 Je ne veux pas interrompre cet instant si significatif. 1581 01:22:22,990 --> 01:22:24,220 Tu disais quoi déjà, David ? 1582 01:22:24,220 --> 01:22:26,270 Quelque chose au sujet du destin qui est dur et-- 1583 01:22:26,270 --> 01:22:27,900 ..cruel ? 1584 01:22:37,000 --> 01:22:38,350 Pourquoi tu étais en colère ? 1585 01:22:38,350 --> 01:22:40,970 J'étais pas en colère. Si, tu l'étais. 1586 01:22:41,260 --> 01:22:42,970 C'était toi. 1587 01:22:43,930 --> 01:22:45,760 Tu as acheté ma moto. 1588 01:22:45,760 --> 01:22:48,920 Paxton, ne sois pas ridicule. Tu as entendu ce qu'a dit David. 1589 01:22:48,920 --> 01:22:51,150 David ne ferait jamais quelque chose comme ça, 1590 01:22:51,150 --> 01:22:52,460 mais il en prendrait le mérite. 1591 01:22:52,460 --> 01:22:54,460 Tandis que toi, tu ferais quelque chose comme ça, 1592 01:22:54,460 --> 01:22:56,640 et donner le mérite à quelqu'un d'autre. 1593 01:22:56,640 --> 01:22:59,390 Tu l'a fais parce que t'avais de la peine pour moi. 1594 01:23:00,030 --> 01:23:03,150 Oui, je m'inquiétais de ce qui pourrait arriver, 1595 01:23:03,150 --> 01:23:05,050 si tu perdais tout. 1596 01:23:05,050 --> 01:23:07,440 Surtout car je ne voulais rien de mauvais sur ma conscience. 1597 01:23:07,440 --> 01:23:09,820 Avalanche de confession, mais je l'ai aussi... 1598 01:23:09,820 --> 01:23:12,510 Je l'ai fais parce que la moto nous représente. 1599 01:23:12,510 --> 01:23:14,000 Et j'ai-- Non, non, non. 1600 01:23:14,000 --> 01:23:18,520 La pitié est par ici, d'accord, et l'amour est tout là-bas. 1601 01:23:18,520 --> 01:23:20,700 Ne prétend pas qu'il y a un pont. 1602 01:23:22,060 --> 01:23:24,510 Mais aurais-tu toujours pitié d'un homme, 1603 01:23:24,510 --> 01:23:27,200 qui vient de voler un million de livres ? 1604 01:23:28,240 --> 01:23:30,250 Je serai millionnaire, 1605 01:23:30,250 --> 01:23:32,880 et un bandit à nouveau. 1606 01:23:33,960 --> 01:23:36,680 Tu changerais peut-être d'avis. 1607 01:23:36,680 --> 01:23:39,500 On partirai peut-être vers le soleil couchant. 1608 01:23:39,680 --> 01:23:41,260 Paxton... 1609 01:23:41,450 --> 01:23:43,870 peu importe ce qu'on décide de faire ce soir, 1610 01:23:43,870 --> 01:23:45,870 on partira chacun de notre côté. 1611 01:23:45,870 --> 01:23:48,750 L'argent signifiera qu'on est tous les deux libres. 1612 01:23:51,290 --> 01:23:53,020 Et bien, je prendrais ça en compte, 1613 01:23:53,020 --> 01:23:55,720 dans mon processus de prise de décision. 1614 01:23:57,280 --> 01:23:59,360 Merci pour la moto. 1615 01:24:09,340 --> 01:24:11,240 Homm... 1616 01:24:11,240 --> 01:24:13,240 Mesdames et messieurs... 1617 01:24:13,680 --> 01:24:16,000 Camarades codétenus. 1618 01:24:16,280 --> 01:24:18,670 J'ai quelque chose pour vous, 1619 01:24:18,670 --> 01:24:21,160 avant que je m'en aille dans le bus 27, 1620 01:24:21,160 --> 01:24:23,440 pour rencontrer mon destin. 1621 01:24:23,440 --> 01:24:26,570 C'est un passage d'un poème. 1622 01:24:26,840 --> 01:24:29,710 écrit par T.S. Eliott, 1623 01:24:29,710 --> 01:24:33,230 dont je suis sûr, que personne n'a jamais entendu parler non plus. 1624 01:24:33,920 --> 01:24:37,660 "Elle se tourne et regarde un instant dans le miroir, 1625 01:24:37,660 --> 01:24:41,740 À peine consciente, du départ de son amour. 1626 01:24:42,380 --> 01:24:46,830 Son cerveau laisse passer une pensée à moitié formée. 1627 01:24:47,580 --> 01:24:52,430 "Et bien, ça c'est fait, et je suis ravie que ce soit terminé." 1628 01:24:55,980 --> 01:24:59,280 On se voit sur le moment, Linda. 1629 01:25:16,240 --> 01:25:19,480 Ça pourrait être le dernier bus que je prend à jamais. 1630 01:25:36,840 --> 01:25:39,390 Oh, j'ai décidé d'y aller par moi-même. Merci. 1631 01:25:39,390 --> 01:25:41,390 - Pas de problème. - Merci. 1632 01:26:20,240 --> 01:26:22,090 Fais-le, Paxton. 1633 01:26:22,090 --> 01:26:25,760 Saisis l'opportunité que le destin t'a offert. 1634 01:29:03,100 --> 01:29:05,630 - Salut l'étrangère. Oh, mon dieu ! 1635 01:29:05,630 --> 01:29:07,360 Je veux te faire un câlin ! 1636 01:29:07,360 --> 01:29:09,900 Je peux pas te faire de câlin, je déteste ce virus. 1637 01:29:10,540 --> 01:29:11,900 Je t'envoie des bisous. 1638 01:29:12,060 --> 01:29:14,860 - Salut l'étrangère. - Salut, oh... 1639 01:29:14,860 --> 01:29:15,550 Je remet ça. 1640 01:29:15,550 --> 01:29:17,070 Cet endroit est mort quand t'es partie. 1641 01:29:17,070 --> 01:29:18,640 Oh, Charlotte, j'ai besoin de connaitre le nom, 1642 01:29:18,640 --> 01:29:20,940 de ton coach personnel tout de suite, sérieusement. 1643 01:29:20,940 --> 01:29:22,680 En fait, j'ai perdu du poids à cause du stress, 1644 01:29:22,680 --> 01:29:25,050 j'ai découvert que ma petite amie, me volait beaucoup d'argent. 1645 01:29:25,050 --> 01:29:26,240 Quoi ? C'est une longue histoire. 1646 01:29:26,240 --> 01:29:27,480 Ce sera pour une autre fois. 1647 01:29:27,480 --> 01:29:28,960 Salut ! Salut. 1648 01:29:28,960 --> 01:29:32,560 Terry, ouais. Terry, devine qui est là ? 1649 01:29:33,070 --> 01:29:35,740 Ouais, jette un oeil à la caméra n°14. 1650 01:29:39,180 --> 01:29:41,600 Oh, la vache, c'est Linda. 1651 01:29:42,540 --> 01:29:44,590 Donc, Linda, que fais-tu ici ? 1652 01:29:44,590 --> 01:29:46,590 Oh, je ne suis pas sur la liste, parce que j'ai fais 1653 01:29:46,590 --> 01:29:47,950 un arrangement spécial avec Imran, 1654 01:29:47,950 --> 01:29:49,310 donc j'ai juste besoin d'un ordi, 5 minutes. 1655 01:29:49,310 --> 01:29:51,310 Ou 3 minutes. Charlotte, je peux ? 1656 01:29:51,310 --> 01:29:53,850 Viens par là. Ok, oh ! 1657 01:29:53,850 --> 01:29:55,850 J'ai besoin d'attendre mon, hum, chauffeur. 1658 01:29:55,850 --> 01:29:57,690 Oh, bouge pas. 1659 01:29:59,580 --> 01:30:01,800 Salut. Services de transport B2B Pro ? 1660 01:30:01,950 --> 01:30:02,510 Ouais. 1661 01:30:02,510 --> 01:30:04,350 Pour la collection Eve Schwarz ? 1662 01:30:04,540 --> 01:30:05,310 Ouais ? 1663 01:30:05,310 --> 01:30:07,520 Ok, attendez ici une seconde. Ok 1664 01:30:09,370 --> 01:30:11,720 On ne pouvait pas avoir notre service de transport habituel. 1665 01:30:11,720 --> 01:30:12,430 Le monde est devenu fou. 1666 01:30:12,430 --> 01:30:14,430 Je vais devoir me taper une tonne de contrôles sur ce type. 1667 01:30:14,430 --> 01:30:16,110 On aura juste besoin de voir sa pièce d'identité. 1668 01:30:16,110 --> 01:30:18,430 Et Imran dit qu'on doit vérifier la PI du chauffeur. 1669 01:30:20,520 --> 01:30:22,640 Bien sûr. 1670 01:30:26,160 --> 01:30:28,640 Ouais, je peux voir votre pièce d'identité ? 1671 01:30:34,110 --> 01:30:35,900 Merci. 1672 01:30:35,900 --> 01:30:37,370 Oops. 1673 01:30:47,820 --> 01:30:49,370 Oh mon dieu, Charlotte. 1674 01:30:49,370 --> 01:30:51,640 J'ai oublié de te dire. À toi, de toutes les personnes. 1675 01:30:51,900 --> 01:30:52,780 Quoi ? 1676 01:30:52,780 --> 01:30:54,360 C'est juste la chose, la plus bouleversante, 1677 01:30:54,360 --> 01:30:56,040 déterminante, une incroyable nouvelle. 1678 01:30:56,040 --> 01:30:58,040 J'ai trouvé quelqu'un. J'ai rencontré quelqu'un. 1679 01:30:58,040 --> 01:30:59,040 Non. Si. 1680 01:30:59,040 --> 01:31:01,320 Oh mon dieu. Je pensais que tu serais célibataire pour toujours. 1681 01:31:01,320 --> 01:31:03,040 Moi aussi ! Appli de rencontre ? Tinder ? 1682 01:31:03,040 --> 01:31:05,230 Il est comment ? Il est, hum.. 1683 01:31:06,990 --> 01:31:08,760 C'est un poète. 1684 01:31:08,760 --> 01:31:09,820 Ouais. 1685 01:31:09,820 --> 01:31:11,820 Ouais, il est genre, un vrai poète sauvage. 1686 01:31:11,820 --> 01:31:13,420 Oh, mon dieu, c'est tellement romantique. 1687 01:31:13,420 --> 01:31:14,110 Hmm, je sais. 1688 01:31:14,110 --> 01:31:15,800 Mais, j'ai un créneau pour le coffre-fort à 19h00. 1689 01:31:15,800 --> 01:31:18,280 Je dois enregistrer ce type. Merci. 1690 01:31:19,480 --> 01:31:21,580 Linda... Oh, la vie, la vie. 1691 01:31:21,580 --> 01:31:23,790 Pas vrai ? Tu ne sais jamais ce qui va arriver au bout du compte. 1692 01:31:23,790 --> 01:31:24,640 Ok. 1693 01:31:27,680 --> 01:31:29,610 C est tout bon. 1694 01:31:32,350 --> 01:31:34,090 Merci, Mark. 1695 01:31:34,090 --> 01:31:36,090 Tout pour toi, Linda. 1696 01:31:37,520 --> 01:31:40,760 Ok, je vais te générer un passe-partout Harrods, 1697 01:31:40,760 --> 01:31:42,880 qui te donnera accès à toutes les zones. 1698 01:31:42,880 --> 01:31:45,850 - Date de naissance. - 19 janvier 1809. 1699 01:31:46,380 --> 01:31:49,920 Mais mon premier poème, n'a pas été publié avant 1827. 1700 01:31:50,910 --> 01:31:52,090 Ok, c'est bien. c'est bien. 1701 01:31:52,090 --> 01:31:54,380 Tu le prends à la légère. Tu ne paniques pas. 1702 01:31:54,380 --> 01:31:56,480 19 janvier 1980. 1703 01:31:56,480 --> 01:31:58,480 Taille, 1m82. 1704 01:31:58,480 --> 01:31:59,960 - Carrure. - Assez athlétique. 1705 01:31:59,960 --> 01:32:02,120 Et à l'interieur, je panique. 1706 01:32:02,120 --> 01:32:04,940 Tu réalise qu'on est tous les deux devenus complétement fous. 1707 01:32:04,940 --> 01:32:07,260 On a encore rien fait. 1708 01:32:07,260 --> 01:32:10,060 Condamnations pénales, aucunes. 1709 01:32:10,060 --> 01:32:12,510 Donc, le moment, il commence quand ? 1710 01:32:13,390 --> 01:32:15,320 Le moment où on se décide. 1711 01:32:15,320 --> 01:32:17,360 Dans la pièce des caméras de surveillance, 1712 01:32:17,360 --> 01:32:19,760 il y a un type sourd qui arrive à lire sur les lèvres. 1713 01:32:19,960 --> 01:32:22,060 Ferme-là. Regarde ici. 1714 01:32:22,800 --> 01:32:24,890 Pourquoi es-tu douée à ça ? 1715 01:32:32,560 --> 01:32:34,460 Oh, Linda. 1716 01:32:34,460 --> 01:32:38,120 J'ai juste besoin de prendre le nom de Monsieur en cas d'incendie, donc... 1717 01:32:38,910 --> 01:32:41,200 - Son nom ? - Mmm-hm 1718 01:32:41,200 --> 01:32:43,200 Edgar Allen Poe. 1719 01:32:45,760 --> 01:32:47,530 Hum, Edgar.. 1720 01:32:48,220 --> 01:32:51,050 Edgar Allen Poe. 1721 01:32:51,150 --> 01:32:53,370 Super, merci. 1722 01:32:54,970 --> 01:32:56,920 C'est la première fois qu'Harrods doit fermer, 1723 01:32:56,920 --> 01:32:58,590 en 100 ans. 1724 01:32:59,500 --> 01:33:02,320 Tout doit être emballé dans des cartons. 1725 01:33:02,320 --> 01:33:05,200 Les perles, les sacs à main, les oeuvres d'art, la joaillerie. 1726 01:33:05,200 --> 01:33:06,720 Les diamants. 1727 01:33:06,720 --> 01:33:08,800 Ouais. Les diamants. 1728 01:33:08,800 --> 01:33:10,800 Fermeture des portes 1729 01:33:13,310 --> 01:33:15,530 Tu te souviens du jeu auquel on jouait, 1730 01:33:15,530 --> 01:33:17,280 quand on était seuls dans un ascenseur, 1731 01:33:17,280 --> 01:33:18,300 on se pose des questions, 1732 01:33:18,300 --> 01:33:20,620 et on est seulement autorisé à dire la verité ? 1733 01:33:21,160 --> 01:33:22,460 Vas-y. 1734 01:33:22,910 --> 01:33:25,520 Qu'est ce qui à mal tourné entre toi et moi ? 1735 01:33:27,480 --> 01:33:30,600 Quand je t'ai rencontré, je voulais du sauvage, et t'étais sauvage. 1736 01:33:30,600 --> 01:33:34,880 Et puis, j'ai plus voulu de sauvage, et t'as arrêté d'être sauvage. 1737 01:33:36,510 --> 01:33:38,750 Donc, ça aurait dû fonctionner. Oui mais ça na pas fonctionné. 1738 01:33:38,750 --> 01:33:40,700 Pourquoi ? Je sais pas. 1739 01:33:41,500 --> 01:33:43,520 C'est la verité. 1740 01:33:44,120 --> 01:33:46,010 Ouverture des portes. 1741 01:33:47,320 --> 01:33:49,950 Tu as faim ? Ouais. 1742 01:34:11,900 --> 01:34:14,920 On a une heure avant notre créneau pour le coffre-fort, 1743 01:34:14,920 --> 01:34:17,360 donc, que veux-tu manger, Paxton ? 1744 01:34:17,360 --> 01:34:19,470 Il y a littéralement de tout. 1745 01:34:22,330 --> 01:34:24,490 Avec le magasin qui doit fermer, Harrods va donner, 1746 01:34:24,490 --> 01:34:27,020 toute cette nourriture à une banque alimentaire. 1747 01:34:30,800 --> 01:34:32,250 Très bien. 1748 01:34:32,880 --> 01:34:34,990 Y a quelqu'un qui surveille ? 1749 01:34:35,160 --> 01:34:36,910 Peut-être. 1750 01:34:37,280 --> 01:34:39,500 Rêve plus grand. 1751 01:34:43,040 --> 01:34:45,340 Le meilleur caviar de beluga ? 1752 01:34:56,560 --> 01:34:58,650 Donc c'est maintenant le moment ? 1753 01:34:58,810 --> 01:35:00,060 Non. 1754 01:35:00,060 --> 01:35:03,840 Non. Il faut qu'on clarifie quelque chose avant de se mettre d'accord. 1755 01:35:03,840 --> 01:35:06,240 Ça c'est une truffe noire Perigord d'Italie. 1756 01:35:06,240 --> 01:35:08,400 Elle se vend à 735£. 1757 01:35:08,400 --> 01:35:10,270 Pour un foutu champignon. Ok. 1758 01:35:10,270 --> 01:35:12,270 Ok, c'est ça qu'il faut qu'on clarifie dans nos esprits. 1759 01:35:12,270 --> 01:35:14,200 Quelle est la différence entre le coût des choses, 1760 01:35:14,200 --> 01:35:15,840 et la valeur des choses pour toi et moi ? 1761 01:35:15,840 --> 01:35:16,890 Donc, je vais faire un pic-nic. 1762 01:35:16,890 --> 01:35:18,060 Un pic-nic, qui en temps normal, 1763 01:35:18,060 --> 01:35:20,330 coûterait environ 5.000£. 1764 01:35:49,200 --> 01:35:50,680 Fermeture des portes. 1765 01:35:50,680 --> 01:35:52,940 Ma précieuse mamie, était une raciste. 1766 01:35:53,480 --> 01:35:54,730 Whoa. Ouais. 1767 01:35:54,730 --> 01:35:56,320 Et je viens de décider, de la retirer, 1768 01:35:56,320 --> 01:35:57,930 des jurés dans ma tête, 1769 01:35:57,930 --> 01:35:59,690 qui jugent ce que je fais. 1770 01:36:01,370 --> 01:36:03,390 Et, y a qui d'autre, dans le juré ? 1771 01:36:04,040 --> 01:36:06,300 Ma défunte mère, dieu, et toi. 1772 01:36:06,300 --> 01:36:07,980 Comment ça se fait que j'y suis encore ? 1773 01:36:07,980 --> 01:36:09,320 Ouverture des portes. 1774 01:36:09,710 --> 01:36:12,410 Les portes sont ouvertes, je n'ai pas à te le dire. 1775 01:36:14,650 --> 01:36:16,840 Je venais ici pour ma pause déjeuner. 1776 01:36:23,120 --> 01:36:25,370 Donc tu veux laquelle de ces peintures ? 1777 01:36:26,760 --> 01:36:29,230 Je veux pas en posséder. 1778 01:36:29,560 --> 01:36:31,440 Tu veux en peindre. 1779 01:36:32,670 --> 01:36:35,000 Je veux juste peindre. 1780 01:36:36,280 --> 01:36:38,220 Donc, c'est ça le moment. 1781 01:36:38,220 --> 01:36:39,850 Oh, attends. 1782 01:36:39,850 --> 01:36:42,080 Y a le type sourd qui nous regarde ? Quoi ? 1783 01:36:42,080 --> 01:36:44,750 Oh, je l'ai inventé, pour que t'arrête de parler. 1784 01:36:46,190 --> 01:36:47,400 Pense à ça. 1785 01:36:47,500 --> 01:36:52,380 100.000 £ par an, pendant 10 ans. 50.000 £ par an pendant 20 ans. 1786 01:36:52,380 --> 01:36:54,140 1 million £. Ouais. 1787 01:36:54,140 --> 01:36:55,720 Tu pourrais peindre. 1788 01:36:55,720 --> 01:36:57,880 Tu n'aurais même pas besoin de vendre de pièces. 1789 01:36:57,880 --> 01:36:59,530 Fermeture des portes. 1790 01:37:00,760 --> 01:37:02,830 J'ai jamais appris à faire du vélo. 1791 01:37:02,830 --> 01:37:04,190 Quoi ? Ouais. 1792 01:37:04,190 --> 01:37:05,150 Jamais ? 1793 01:37:05,150 --> 01:37:07,440 Je me suis lancé direct sur la moto. 1794 01:37:08,540 --> 01:37:11,420 Avant Noël, j'ai eu une rencontre sexuelle avec Maria, 1795 01:37:11,420 --> 01:37:12,750 et c'était super. 1796 01:37:12,750 --> 01:37:14,440 Ouverture des portes. 1797 01:37:18,300 --> 01:37:22,410 Ok, donc on a établit que l'on veut, tous les deux de la liberté. 1798 01:37:22,410 --> 01:37:24,810 Maria, vraiment ? Oh, Paxton. 1799 01:37:25,230 --> 01:37:28,240 Paxton, on est sur le point de prendre la plus importante décision, 1800 01:37:28,240 --> 01:37:30,460 de nos vies. Tu peux te concentrer ? 1801 01:37:31,200 --> 01:37:33,880 Ok, dans notre process de prise de décision, 1802 01:37:33,880 --> 01:37:35,840 on a toujours pas parlé de moralité. 1803 01:37:35,840 --> 01:37:37,710 Regarde ça. Ça, c'est... 1804 01:37:37,800 --> 01:37:40,270 C'est une ville entière sous confinement. 1805 01:37:40,800 --> 01:37:43,630 Les hôpitaux ne peuvent pas le supporter. 1 million £, ça aiderait. 1806 01:37:43,630 --> 01:37:46,120 On ferait une bonne action. En plus j'ai tout arrangé. 1807 01:37:46,120 --> 01:37:48,160 Si c'est des coupures de 50, ça rentrera dans une valise. 1808 01:37:48,160 --> 01:37:50,000 On peut le laisser devant l'entrée. Prend-ça mamie. 1809 01:37:50,000 --> 01:37:52,750 Tu t'es déjà débarassé de mamie. Oui c'est vrai. Merci. 1810 01:37:53,000 --> 01:37:56,220 Donc, c'est d'accord, on le fait. 1811 01:37:57,160 --> 01:37:58,920 On s'emmerde pas. 1812 01:37:59,160 --> 01:38:01,470 On décide maintenant. 1813 01:38:01,840 --> 01:38:03,000 Ok. 1814 01:38:06,040 --> 01:38:08,480 Auparavant, je t'aurais embrassé. 1815 01:38:10,240 --> 01:38:12,830 Attendons de voir ce qui va se passer. 1816 01:38:31,340 --> 01:38:33,470 Ok. Putain. 1817 01:38:33,470 --> 01:38:35,470 Maria ? Ok il est l'heure d'y aller. 1818 01:38:35,470 --> 01:38:38,190 Vraiment ? On doit aller au coffre-fort. 1819 01:38:39,690 --> 01:38:42,090 Donc, on va le faire ou pas ? 1820 01:38:58,190 --> 01:38:59,230 Ça va ? 1821 01:38:59,230 --> 01:39:00,780 Mon dieu, non. 1822 01:39:01,560 --> 01:39:03,790 Dieu fait vraiment partie du juré dans ta tête ? 1823 01:39:03,790 --> 01:39:04,780 Heu-huu. 1824 01:39:05,070 --> 01:39:07,200 Et pour information, dieu est totalement d'accord, 1825 01:39:07,200 --> 01:39:09,340 peu importe ce que l'on décide de faire. 1826 01:39:09,690 --> 01:39:11,500 C'est bon à savoir. 1827 01:39:12,540 --> 01:39:14,490 Salut, PJ, c'est ça ? Oui, mademoiselle. 1828 01:39:14,490 --> 01:39:15,930 On vous suit. 1829 01:39:18,480 --> 01:39:21,870 Pourquoi, le nom Edgar Allen Poe, me dis quelque chose ? 1830 01:39:35,130 --> 01:39:37,450 Merci. Je vous en prie. 1831 01:40:02,360 --> 01:40:04,920 Vous envoyez ça à New York ? 1832 01:40:36,220 --> 01:40:37,770 C'est un thème sous-marin. Ouais. 1833 01:40:37,770 --> 01:40:39,850 C'était mon idée C'est sympa. 1834 01:40:40,000 --> 01:40:42,380 Tu es très douée dans ton boulot. Ton ancien boulot. 1835 01:40:43,690 --> 01:40:45,690 Ok, donc, on a seulement besoin d'emballer, 1836 01:40:45,690 --> 01:40:47,160 les bijoux et les accessoires. 1837 01:40:47,160 --> 01:40:48,460 Les vêtements iront en bas, 1838 01:40:48,460 --> 01:40:49,760 donc ça devrait être rapide. 1839 01:40:49,760 --> 01:40:51,870 Ouais, rapide, donc, hum... 1840 01:40:52,140 --> 01:40:53,840 Dois-je le retirer ? 1841 01:40:54,480 --> 01:40:56,480 Oui. Pourquoi pas. 1842 01:41:25,600 --> 01:41:27,800 Fais-le rapidement, les poissons sont des piranhas. 1843 01:41:27,800 --> 01:41:30,510 Quoi ? C'est sensé être symbolique. 1844 01:41:30,510 --> 01:41:32,360 Symbole de-- Je ne me souviens plus, ok. 1845 01:41:32,360 --> 01:41:33,660 Fais-le juste plus vite. 1846 01:41:33,660 --> 01:41:35,120 Ça ira. 1847 01:41:51,260 --> 01:41:53,390 Donc, on est arrivé au moment. 1848 01:41:54,520 --> 01:41:57,360 Ça semble tellement simple. 1849 01:41:57,520 --> 01:41:59,980 Ça n'a jamais été à propos de savoir si on peut le faire, Paxton. 1850 01:41:59,980 --> 01:42:01,980 C'est à propos de savoir.. si on devrait le faire ? 1851 01:42:01,980 --> 01:42:04,040 Et va-t'on on le faire ? C'est à propos de toi et moi, 1852 01:42:04,040 --> 01:42:06,380 Et je ne dis pas qu'on va le faire, 1853 01:42:06,380 --> 01:42:10,460 mais si on le fait, tu devrais te décaller d'un pas vers la gauche. 1854 01:42:12,890 --> 01:42:15,400 Donc, est-ce que je devrais me décaller ? 1855 01:42:17,230 --> 01:42:19,820 Décalle-toi, on décidera après. 1856 01:42:23,070 --> 01:42:24,490 Linda... 1857 01:42:24,490 --> 01:42:26,110 si on se décide sur le moment, 1858 01:42:26,110 --> 01:42:27,640 alors moi je dis, on le fait. 1859 01:42:27,640 --> 01:42:29,530 Si on laisse le moment décider, 1860 01:42:29,530 --> 01:42:32,640 alors, à mon avis, le moment nous dit, haut et fort... 1861 01:42:33,400 --> 01:42:35,400 "Mets la réplique dans la putain de boîte. 1862 01:42:35,400 --> 01:42:37,400 et mets le vrai dans ton sac." 1863 01:42:39,200 --> 01:42:44,000 La liberté, Linda, en l'espace d'un instant magique. 1864 01:43:17,080 --> 01:43:19,690 Ok ? Ok 1865 01:43:22,090 --> 01:43:23,980 C'est sous contrôle. C'est sous contrôle. 1866 01:43:23,980 --> 01:43:26,090 Sous contrôle. Ouais. 1867 01:43:27,710 --> 01:43:30,910 Ok, je pense qu'on devrait commencer avec les sacs à main, 1868 01:43:30,910 --> 01:43:34,060 et, hum, on devrait prendre des housses de protection-- 1869 01:43:34,060 --> 01:43:35,260 Linda ! 1870 01:43:35,320 --> 01:43:37,070 - Linda, c'est moi - Donald. 1871 01:43:37,070 --> 01:43:39,760 J'ai besoin de te parler, de toute urgence. 1872 01:43:39,760 --> 01:43:42,510 Hum, excusez-moi, pouvez-vous, prendre un chariot svp, 1873 01:43:42,510 --> 01:43:44,000 ou un truc du genre, juste un instant ? 1874 01:43:44,000 --> 01:43:46,570 J'ai des choses très importantes à dire à ma collègue. 1875 01:43:54,760 --> 01:43:56,000 Donald... 1876 01:43:56,000 --> 01:43:59,280 Et bien, bonté divine, je pensais que je t'avais viré, 1877 01:43:59,280 --> 01:44:00,810 mais tu es là. 1878 01:44:00,810 --> 01:44:03,160 Linda, écoute. Quelqu'un a passé un appel anonyme, 1879 01:44:03,160 --> 01:44:04,860 au siège social de Miracore. 1880 01:44:04,860 --> 01:44:07,180 Ils ont dit que le chauffeur de B2B, 1881 01:44:07,180 --> 01:44:09,310 qui transporte la collection d'Eve Schwarz, 1882 01:44:09,310 --> 01:44:10,890 utilise un faux nom. 1883 01:44:10,890 --> 01:44:13,000 Ils ont dit, qu'il a un casier judiciaire. 1884 01:44:13,920 --> 01:44:15,600 Mamie, hey. 1885 01:44:15,600 --> 01:44:18,350 Je suis venu dès que j'ai pu. Dieu merci tu vas bien. 1886 01:44:18,350 --> 01:44:20,350 Je vais bien. Donc, la police va arriver. 1887 01:44:20,350 --> 01:44:22,640 La police va arriver, et-- Ils seront là dans un instant. 1888 01:44:22,640 --> 01:44:24,940 Ils seront là dans un instant. Ok, c'est... 1889 01:44:24,940 --> 01:44:26,640 Maintenant on joue contre la montre. 1890 01:44:26,640 --> 01:44:28,860 S'il est innocent et qu'il est celui qu'il prétend, 1891 01:44:28,860 --> 01:44:30,270 alors tout ira-- Tout ira bien. 1892 01:44:30,270 --> 01:44:32,730 Et ça ira, Donald. Parce que je sais quoi faire. 1893 01:44:32,730 --> 01:44:34,360 Qu'est-ce que tu veux dire ? 1894 01:44:34,360 --> 01:44:36,060 Paxton ? Paxton ? 1895 01:44:37,950 --> 01:44:40,540 Donald, voici Paxton, 1896 01:44:40,540 --> 01:44:41,980 Paxton, voici Donald. 1897 01:44:41,980 --> 01:44:42,880 Qui êtes-vous ? 1898 01:44:42,880 --> 01:44:44,430 Je suis Edgar Allen Poe, manifestemment. 1899 01:44:44,430 --> 01:44:47,040 Elle vient de vous appeler, Paxton. Oui Donald, c'est Paxton. 1900 01:44:47,040 --> 01:44:50,000 Et je suis une femme, nommée Linda Jarvis. 1901 01:44:50,000 --> 01:44:53,360 Je suis une femme ordinaire, qui, il y a 60 secondes, 1902 01:44:53,360 --> 01:44:55,710 a pris une décision extraordinaire. 1903 01:44:55,710 --> 01:44:57,020 Linda, que vas-tu lui dire ? 1904 01:44:57,020 --> 01:44:58,400 Qu'est-ce que ça a, à voir avec vous ? 1905 01:44:58,400 --> 01:45:00,920 Ce que ça a à voir avec lui, c'est que... 1906 01:45:02,080 --> 01:45:05,210 c'est mon partenaire, et mon amour depuis 10 ans, 1907 01:45:05,210 --> 01:45:07,210 et je pense que je l'aime encore. 1908 01:45:07,210 --> 01:45:07,900 Vraiment ? 1909 01:45:07,900 --> 01:45:10,890 Mais le plus important, c'est qu'il est aussi mon complice. 1910 01:45:10,890 --> 01:45:13,420 Tu vois, Donald, juste à l'instant... il y a une minute, 1911 01:45:13,420 --> 01:45:15,240 j'ai décidé.. on a décidé, 1912 01:45:15,240 --> 01:45:17,530 de voler le diamant d'Harris, qui vaut 3 millions £. 1913 01:45:17,530 --> 01:45:19,520 Putain de merde. Avalanche de confession. 1914 01:45:19,520 --> 01:45:20,840 Non, c'est bon, je connais Donald, 1915 01:45:20,840 --> 01:45:21,870 Et puis, on a pas le choix, 1916 01:45:21,870 --> 01:45:23,070 vu que Donald a appelé la police, 1917 01:45:23,070 --> 01:45:24,780 et qu'il vont arriver, d'un instant à l'autre. 1918 01:45:24,780 --> 01:45:25,800 Oh putain ! Comme j'ai dis, 1919 01:45:25,800 --> 01:45:27,800 tout va bien se passer, car quand la police sera là, 1920 01:45:27,800 --> 01:45:30,060 on ne sera pas là, on sera parti. 1921 01:45:30,060 --> 01:45:32,060 Vous serez partis ? Oui, on sera parti. 1922 01:45:32,060 --> 01:45:34,380 Et Donald leur dira, qu'il a parlé à Linda, 1923 01:45:34,380 --> 01:45:35,600 et elle a dit que tout va bien. 1924 01:45:35,600 --> 01:45:37,070 ce n'était qu'un malentendu. 1925 01:45:37,070 --> 01:45:39,070 Ensuite, il leur donnera ça, 1926 01:45:39,980 --> 01:45:41,520 ta confirmation d'identité. 1927 01:45:41,710 --> 01:45:44,040 Et tu dira que tu reconnais ce chauffeur, 1928 01:45:44,040 --> 01:45:45,150 sur une autre tournée. 1929 01:45:45,150 --> 01:45:46,940 Et puis, tu leur racontera une histoire. 1930 01:45:46,940 --> 01:45:48,200 Tu vas leur raconter une histoire, 1931 01:45:48,200 --> 01:45:50,940 comme quoi ce chauffeur a un ennemi au boulot qui le hait. 1932 01:45:50,940 --> 01:45:52,490 Je vais faire ça ? Oui, tu vas le faire. 1933 01:45:52,490 --> 01:45:55,230 Et tu sais, pourquoi tu vas faire tout ça, Donald ? 1934 01:45:55,230 --> 01:45:58,060 Non, pourquoi ? Parce qu'on est de bonnes personnes. 1935 01:45:58,060 --> 01:46:00,730 Paxton, Donald, tous les trois, on est bons. 1936 01:46:00,730 --> 01:46:02,380 Et les salopards qui m'ont dit de te virer, 1937 01:46:02,380 --> 01:46:04,110 et le salopard qui a acheté ce diamant, 1938 01:46:04,110 --> 01:46:06,300 ils ne vont même pas réaliser qu'il a disparu. 1939 01:46:06,300 --> 01:46:09,290 Mentionne l'APHP. Ouais, oui, ooh ! 1940 01:46:10,990 --> 01:46:12,720 T'en dis quoi, Donald ? 1941 01:46:12,720 --> 01:46:15,320 Vas-tu mentir, pour nous, Donald ? 1942 01:46:17,260 --> 01:46:20,990 Je vois que toute cette anarchie est dû au confinement. 1943 01:46:21,840 --> 01:46:24,090 Ce putain de confinement délirant et absurde, 1944 01:46:24,090 --> 01:46:25,870 mais qui nous a tous libérés. 1945 01:46:25,870 --> 01:46:27,530 Donald, on te donnera de l'argent. Je te donnerai 200K. 1946 01:46:27,530 --> 01:46:29,050 J'emmerde l'argent. Je fais pas ça pour l'argent. 1947 01:46:29,050 --> 01:46:29,980 je le fais pour la beauté. 1948 01:46:29,980 --> 01:46:31,980 Linda, tu es merveilleuse. 1949 01:46:31,980 --> 01:46:35,760 Linda, et il est ton bandit amoureux secret, 1950 01:46:35,760 --> 01:46:39,180 et tu vas cracher au visage, du monde monolithique. 1951 01:46:39,450 --> 01:46:41,310 Pendant le confinement, j'ai eu du temps, 1952 01:46:41,310 --> 01:46:44,940 pour réfléchir et marcher dans le parc, près de la maison de ma mère, 1953 01:46:44,940 --> 01:46:47,820 et bon sang, à part les promeneurs de chien et les joggeurs, 1954 01:46:47,820 --> 01:46:51,160 qui respirent dans tous les sens, bon dieu, c'est une belle planète. 1955 01:46:51,160 --> 01:46:53,480 Même avant ce foutu virus, 1956 01:46:53,480 --> 01:46:55,820 on était tous enfermés dans nos routines, 1957 01:46:55,820 --> 01:46:57,440 nos versions de nous-même.. 1958 01:46:57,440 --> 01:46:58,840 Linda, on doit sortir d'ici. 1959 01:46:58,840 --> 01:47:00,620 Laisse Donald avoir son moment. 1960 01:47:01,230 --> 01:47:02,510 Je suis juste venu ici ce soir, 1961 01:47:02,510 --> 01:47:04,010 parce que j'étais inquiet pour toi, Linda. 1962 01:47:04,010 --> 01:47:05,740 J'en ai rien à foutre de Miracore, 1963 01:47:05,740 --> 01:47:08,330 ou de leur putain de diamant, je m'en fiche d'eux. 1964 01:47:08,330 --> 01:47:10,640 Je veux que tout soit volé. 1965 01:47:10,940 --> 01:47:13,370 Je vais mentir pour toi, Linda, 1966 01:47:14,160 --> 01:47:19,840 parce que c'est mon moment de faire quelque chose, bordel ! 1967 01:47:32,270 --> 01:47:34,110 C'est fou, tout ça, n'est-ce pas ? 1968 01:47:34,110 --> 01:47:35,310 Ouais. 1969 01:47:35,400 --> 01:47:37,920 Qui aurait cru il y a un mois, que l'on ferait ça ? 1970 01:47:38,160 --> 01:47:39,580 Pas moi. 1971 01:47:41,690 --> 01:47:44,170 Edgar Allen Poe, est demandé. 1972 01:47:44,170 --> 01:47:47,260 Edgar Allen Poe, est demandé au poste de sécurité. 1973 01:48:02,040 --> 01:48:03,790 Mr. Edgar Allen Poe, 1974 01:48:03,790 --> 01:48:06,640 est demandé au poste de sécurité, immédiatement. 1975 01:48:06,670 --> 01:48:08,440 Je pense qu'on devrait se dépêcher. 1976 01:48:08,460 --> 01:48:10,920 Ne vous pressez pas. On est pas en train d'évacuer Dunkerque ! 1977 01:48:10,920 --> 01:48:14,280 Arrêtez-vous là. Si vous marchez, vous devez être du côté tribord. 1978 01:48:16,590 --> 01:48:18,360 Laisse-le. Laisse-le. 1979 01:48:19,400 --> 01:48:20,840 Linda ? 1980 01:48:21,500 --> 01:48:24,000 Edgar Allen Poe est demandé. 1981 01:48:24,000 --> 01:48:26,860 Mr. Edgar Allen Poe, est demandé au poste de sécurité. 1982 01:48:26,860 --> 01:48:29,500 C'est Michael avec les flèches, des réunions Zoom. 1983 01:48:36,010 --> 01:48:40,910 Mr. Edgar Allen Poe, est demandé au poste de sécurité, immédiatement. 1984 01:48:42,860 --> 01:48:44,910 Oh, merde. 1985 01:48:44,910 --> 01:48:46,990 Tu vas devoir rendre ton passe-partout d'Harrods. 1986 01:48:46,990 --> 01:48:48,270 Vas-y. Sauve-toi. 1987 01:48:48,270 --> 01:48:49,720 C'est avec moi, que le destin s'éclate. 1988 01:48:49,720 --> 01:48:51,800 Continue simplement de marcher. 1989 01:48:53,120 --> 01:48:54,760 Edgar Allen Poe. 1990 01:48:59,070 --> 01:49:01,450 Vous avez laissé ça, dans le bureau. 1991 01:49:02,250 --> 01:49:04,570 Vous en aurez besoin, chez Heathrow. 1992 01:49:07,640 --> 01:49:09,770 Merci beaucoup. 1993 01:49:10,270 --> 01:49:13,050 Tout le monde dit, hum, revient vite, Linda, 1994 01:49:13,360 --> 01:49:15,500 et on t'aime tous. 1995 01:50:20,860 --> 01:50:22,730 Depuis cette nuit-là, on a établit, 1996 01:50:22,730 --> 01:50:24,380 que même si on est tous les deux riches, 1997 01:50:24,380 --> 01:50:26,490 et qu'on a plus besoin de faire des boulots que l'on hait, 1998 01:50:26,490 --> 01:50:27,680 Les tensions du confinement, 1999 01:50:27,680 --> 01:50:29,400 testent encore sévèrement notre relation. 2000 01:50:29,400 --> 01:50:31,400 Le "Ils vécurent heureux pour toujours", ne peut pas survivre. 2001 01:50:31,400 --> 01:50:32,970 à quelqu'un qui cache un paquet de farine. 2002 01:50:32,970 --> 01:50:34,670 Ok, viens. Ok. 2003 01:50:35,230 --> 01:50:38,190 Voilà ton paquet de farine. Je veux juste.. 2004 01:50:38,190 --> 01:50:40,190 Je veux que tu me promette, que tu ne fera pas de pain. 2005 01:50:40,190 --> 01:50:41,390 Pourquoi pas ? 2006 01:50:41,390 --> 01:50:43,520 A cause du bordel, et c'est inutile, 2007 01:50:43,520 --> 01:50:46,200 et parce que ce sera inmmangeable, et comme tout pain fait maison, 2008 01:50:46,200 --> 01:50:47,740 Ce sera une boule à canon, inutile. 2009 01:50:47,740 --> 01:50:49,420 Mon père en faisait, et on devait le manger, 2010 01:50:49,420 --> 01:50:50,960 sans quoi, il disparaissait dans son atelier, 2011 01:50:50,960 --> 01:50:53,600 pour faire ces désespérants, jouets en bois. 2012 01:50:53,600 --> 01:50:55,370 Plus jamais ça. Linda, t'as perdu la tête. 2013 01:50:55,370 --> 01:50:56,190 Quoi ? J'ai perdu.. 2014 01:50:56,190 --> 01:50:57,610 T'as enterré un hérisson, 2015 01:50:57,610 --> 01:50:59,710 et à fait une éloge, sur sa foutue tombe. 2016 01:50:59,710 --> 01:51:02,090 Et tu as délibérément mis, un bout de guirlande sur plafond, 2017 01:51:02,090 --> 01:51:04,240 au dessus des escaliers. Non, c'était là depuis le début. 2018 01:51:04,240 --> 01:51:06,220 Je me suis presque brisé la nuque. Si tu m'avais demandé, 2019 01:51:06,220 --> 01:51:07,340 je t'aurai tenu l'escabeau. 2020 01:51:07,340 --> 01:51:08,540 S'il avait été là, "depuis le début", 2021 01:51:08,540 --> 01:51:09,530 je l'aurai remarqué. 2022 01:51:09,530 --> 01:51:11,370 Mais t'as pas remarqué, qu'il n'y a aucun interêt, 2023 01:51:11,370 --> 01:51:12,380 à faire ta valise, 2024 01:51:12,380 --> 01:51:14,570 parce que tu ne peux aller nulle part. 2025 01:51:14,570 --> 01:51:18,300 Ils ont prolongé le confinement de 2 semaines. 2026 01:51:21,760 --> 01:51:23,500 Oh, merde. 2027 01:51:25,800 --> 01:51:26,960 Bien.. 2028 01:51:28,720 --> 01:51:30,490 Tout ça pour un paquet de farine, 2029 01:51:30,490 --> 01:51:33,130 et un morceau de guirlande pré-existant. 2030 01:51:33,130 --> 01:51:37,870 Et parce que, aujourd'hui, c'est mon anniversaire. 2031 01:51:39,500 --> 01:51:40,990 C'est bon. Je sais. 2032 01:51:40,990 --> 01:51:42,990 C'est pas grave, c'est le confinement. 2033 01:51:42,990 --> 01:51:44,010 Non, je le savais. 2034 01:51:44,010 --> 01:51:46,600 Personne ne sait quel jour on est, encore moins la date. 2035 01:51:46,780 --> 01:51:49,000 Je t'ai pris quelque chose que t'aime vraiment. 2036 01:51:56,090 --> 01:51:58,060 Fais le fou. 2037 01:52:00,700 --> 01:52:03,740 Encore 2 semaines ? Encore 2 semaines. 2038 01:52:04,380 --> 01:52:07,320 Et bien, alors, mon public languissant, 2039 01:52:07,320 --> 01:52:10,000 pourrait avoir besoin, d'un autre poème. 2040 01:52:11,640 --> 01:52:14,400 Counting The Beats, de Robert Graves. 2041 01:52:15,680 --> 01:52:19,290 "Toi, l'amour, et moi, toi et moi, 2042 01:52:19,520 --> 01:52:21,690 et s’il n’y avait au monde que toi et moi, 2043 01:52:21,690 --> 01:52:24,120 de quoi vous souciez-vous, et moi ?" 2044 01:52:29,580 --> 01:52:35,450 "À compter les battements, compter les lents battements du cœur, 2045 01:52:35,850 --> 01:52:40,440 le saignement du temps à en mourir, en lents battements du cœur, 2046 01:52:40,440 --> 01:52:42,520 En éveil, on gît. 2047 01:52:43,120 --> 01:52:48,080 Un jour sans nuages, une nuit, puis un autre jour sans nuages, 2048 01:52:49,150 --> 01:52:53,150 Pourtant, un orage énorme un jour, éclatera au-dessus de leur tête. 2049 01:52:53,530 --> 01:52:56,250 Et en ce jour, le confinement, se terminera ! 2050 01:52:56,250 --> 01:52:58,250 Non là-bas, mais ici, 2051 01:52:59,280 --> 01:53:02,360 rien qu’ici, étant tous ici, ensemble, 2052 01:53:02,490 --> 01:53:06,170 maintenant et ici, toi et moi toujours.