1 00:00:19,242 --> 00:00:24,242 (ترجمة زكريا) (تعديل الترجمة من قبل Saudi_Hulk) 4 00:01:15,775 --> 00:01:17,233 [دقات جهاز لوحي] 5 00:01:17,317 --> 00:01:18,608 قبل أن تقول شيئًا ، أنا لست أخوك 6 00:01:18,692 --> 00:01:19,775 أنا أخوكِ غير الشقيق 7 00:01:19,858 --> 00:01:21,108 ماذا كان هذا؟ 8 00:01:21,192 --> 00:01:23,108 لماذا تبدأ محادثة كهذه؟ 9 00:01:23,192 --> 00:01:25,150 لأنك على وشك أن تطلب مني المال 10 00:01:25,233 --> 00:01:26,817 وعندما أقول دائمًا ، "لماذا يجب أن أعطيك المال؟" 11 00:01:26,900 --> 00:01:29,567 تقول دائمًا ، "لأنني أخوك ،" 12 00:01:29,650 --> 00:01:31,358 ولم أشير أبدًا إلى أنك أخي غير الشقيق 13 00:01:31,442 --> 00:01:33,358 أنا لا أقولها أبداً. لكن الأشياء تحدث هنا مؤخرًا ... 14 00:01:33,442 --> 00:01:36,192 مرحبا باكستون. كيف هي حركات رأسك المتقطعة؟ 15 00:01:36,275 --> 00:01:37,817 أسأل لأنني قرأت مقالاً 16 00:01:37,900 --> 00:01:40,275 نعم ، إنهم تحت السيطرة. 17 00:01:40,358 --> 00:01:44,150 كيف هو عمل فن الأسمنت؟ 18 00:01:44,233 --> 00:01:47,358 لقد باعت للتو قطعة بمبلغ 50 ألف دولار 19 00:01:47,442 --> 00:01:48,650 شلال متجمد 20 00:01:48,733 --> 00:01:50,483 شعرت بأنها مناسبة للعصر 21 00:01:50,567 --> 00:01:52,483 كيف هو مناسب للعصر؟ 22 00:01:52,567 --> 00:01:53,983 أتعلم ماذا؟ لا يهم 23 00:01:54,067 --> 00:01:56,608 كنت أتصل بالفعل لأرى كيف كنت. 24 00:01:56,692 --> 00:01:58,358 لاني سمعت انه سيء ​​في نيويورك. 25 00:01:58,442 --> 00:02:01,483 إنه أمر سيء. ألغوا الدوري الاميركي للمحترفين. 26 00:02:01,567 --> 00:02:04,567 سمعنا أن لندن تحت الإغلاق التام 27 00:02:04,650 --> 00:02:07,233 لقد تم إجازتي بالمناسبة. 28 00:02:07,317 --> 00:02:08,817 - [ديفيد] هذا رائع! - أجل. 29 00:02:08,900 --> 00:02:11,525 الآن لا يوجد أي هدف حرفيًا لحياتي. 30 00:02:12,442 --> 00:02:13,900 كيف حال ليندا؟ 31 00:02:13,983 --> 00:02:18,067 أجل ، إنها في مكان ما بالمنزل. 32 00:02:18,150 --> 00:02:19,858 هل هناك نوع من المشاكل؟ 33 00:02:19,942 --> 00:02:22,692 هل هناك مشكلة؟ لنرى. 34 00:02:22,775 --> 00:02:25,150 كذب مناسب لتجنب فحص الطب الشرعي 35 00:02:25,233 --> 00:02:27,400 لظروفنا الداخلية أم قول الحقيقة؟ 36 00:02:27,483 --> 00:02:28,775 حسنًا ، كذبة مريحة. 37 00:02:28,858 --> 00:02:31,650 رقم ليس هناك مشكلة. نحن بخير. 38 00:02:31,733 --> 00:02:33,067 هل يمكنك إخبارها أنني سأعمل سكايب لها؟ 39 00:02:33,150 --> 00:02:34,983 أيضًا يا ديفيد ، لقد بعت دراجتي النارية. 40 00:02:35,067 --> 00:02:36,192 ماذا لديك؟ 41 00:02:36,275 --> 00:02:37,525 نعم ، لدي مشتر. سوف يدفع لي 42 00:02:37,608 --> 00:02:39,025 عندما نكون جميعًا غير مقفلين 43 00:02:39,108 --> 00:02:42,275 من هذا السجن اللعين من سلاسل الجحيم النفسية. 44 00:02:42,358 --> 00:02:44,525 ألسنة اللهب مشتعلة بالوحدة. 45 00:02:44,608 --> 00:02:46,400 لولب العزلة حتى لا تعرف 46 00:02:46,483 --> 00:02:48,983 ما هو جسمك وما هو الاثاث. 47 00:02:49,067 --> 00:02:50,733 لا توجد إمكانية لتسريع المحرك 48 00:02:50,817 --> 00:02:54,067 وركوب بعيدا. هل أنقل لك أي شيء من مزاجي؟ 49 00:02:55,150 --> 00:02:56,525 لماذا بعت دراجتك؟ 50 00:02:56,608 --> 00:02:58,150 أنت دراجتك. دراجتك هي أنت 51 00:02:58,233 --> 00:03:00,192 نعم ، لقد بعت نفسي. 52 00:03:00,275 --> 00:03:03,233 لقد بعت نفسي السابقة. 53 00:03:03,317 --> 00:03:04,775 شعرت بالأسف على الدراجة. 54 00:03:04,858 --> 00:03:07,900 إنها تستحق شخصًا يمكن أن ينصف روحها. 55 00:03:07,983 --> 00:03:11,567 شخص ما زال يخالف القواعد اللعينة. 56 00:03:11,650 --> 00:03:13,900 إذن ، أنت وليندا ، ماذا ، لديكم شجار؟ 57 00:03:13,983 --> 00:03:17,942 قالت ليندا إنها كانت تخطط لإنهاء عملنا ، 58 00:03:18,025 --> 00:03:22,608 علاقتنا ، مهما كان هذا على الإطلاق ، 59 00:03:22,692 --> 00:03:24,108 لأننا تباعدنا ، 60 00:03:24,192 --> 00:03:27,025 بمعنى أنها صعدت ونزلت. 61 00:03:27,108 --> 00:03:29,608 كانت تخطط لإنهائه قبل إعلان الإغلاق. 62 00:03:29,692 --> 00:03:30,942 [صوت الجهاز اللوحي] 63 00:03:31,025 --> 00:03:34,942 ... قطرات ورطوبة لأننا كنا نصرخ. 64 00:03:35,025 --> 00:03:37,150 قلت بعض الأشياء وقالت بعض الأشياء 65 00:03:37,233 --> 00:03:39,192 والآن نحن عالقون هنا معًا 66 00:03:39,275 --> 00:03:40,692 بالأشياء التي قلناها 67 00:03:40,775 --> 00:03:44,567 يتردد صداها في جميع أنحاء المنزل مثل رنين الأجراس اللعينة. 68 00:03:46,900 --> 00:03:49,400 لمدة أسبوعين نحن محبوسون معًا هنا. 69 00:03:50,275 --> 00:03:52,025 [رنين جرس الباب] 70 00:03:52,108 --> 00:03:56,275 على أي حال. في الحقيقة ، أردت فقط سماع صوت شخص ما. 71 00:03:56,358 --> 00:03:59,525 - وأنت اخترتنا؟ - أجل ، لماذا لا؟ 72 00:03:59,608 --> 00:04:01,108 ماذا حدث لمايك؟ صديقك مايك 73 00:04:01,192 --> 00:04:03,983 او كلا كلا. مايك وأنا لم نعد نتحدث. 74 00:04:04,067 --> 00:04:05,692 عبرت ... ولادتي! 75 00:04:05,775 --> 00:04:09,192 تجاوز عتبة مهمة عندما أه لما قال ذلك 76 00:04:09,275 --> 00:04:11,400 كان فيروس COVID النتيجة 77 00:04:11,483 --> 00:04:15,483 الإفراج السري لليهود عن الحمض النووي الغريب 78 00:04:15,567 --> 00:04:17,942 في نظام رش الماء 79 00:04:18,025 --> 00:04:20,358 من منتجع جولف صيني. 80 00:04:20,442 --> 00:04:22,192 [ماريا] يبدو أن طعامك قد وصل ، 81 00:04:22,275 --> 00:04:24,483 - لذا سوف ندعك تذهب - إنه ليس طعام ، إنه شطيرة. 82 00:04:24,567 --> 00:04:26,317 أجل ، انتظر ، أخي 83 00:04:26,400 --> 00:04:28,483 - نصف أخ. - [ماريا] أخبر ليندا بأنني سأتصل بها 84 00:04:28,567 --> 00:04:31,150 أجل ، سأترك لها ملاحظة. فقط لمضاعفة الغرابة. 85 00:04:31,233 --> 00:04:32,858 [صوت الجهاز اللوحي] 86 00:04:32,942 --> 00:04:35,525 [رجل على التلفاز] الحقيقة الصارخة لمكافحة فيروس كورونا ... 87 00:04:40,858 --> 00:04:44,067 ... ساحة ترافالغار في لندن عادة ما تكون مزدحمة 88 00:04:44,150 --> 00:04:46,983 دليل على التباعد الاجتماعي في العمل. 89 00:04:47,067 --> 00:04:48,983 في هذا الوقت المهم للغاية ، 90 00:04:49,067 --> 00:04:52,442 أصيب رئيس الوزراء بوريس جونسون بنفسه ، 91 00:04:52,525 --> 00:04:53,442 لكن تم المشاركة ... 92 00:04:53,525 --> 00:04:55,025 [صراخ مكتوم] 93 00:04:57,442 --> 00:04:58,650 [تنهدات] 94 00:05:00,942 --> 00:05:02,525 [نغمة سكايب] 95 00:05:14,983 --> 00:05:17,567 ماريا ، مهلا! هل كل شيء على ما يرام؟ 96 00:05:17,650 --> 00:05:19,317 أوه ، أجل ، أجل. كل شيء على ما يرام 97 00:05:19,400 --> 00:05:21,567 كما تعلم ، نحن نظل أقوياء. أجل ، لقد تحدثنا للتو إلى باكستون 98 00:05:21,650 --> 00:05:25,692 همم. نعم ، أنا على رأس. بعض منه. أضع وسادة فوق رأسي. 99 00:05:25,775 --> 00:05:28,192 قال إن لديك أعراض 100 00:05:28,275 --> 00:05:31,358 مرت على ما أعتقد. آمل. لا أدري، لا أعرف. 101 00:05:31,442 --> 00:05:34,942 أوه ، عصير أخضر. يجب أن ترسل لي تلك الوصفة. 102 00:05:35,025 --> 00:05:36,567 إنها ليست وصفة ، إنها عمل. 103 00:05:36,650 --> 00:05:39,400 ما عليك سوى وضع الأشياء الخضراء والضغط على زر التشغيل. 104 00:05:39,483 --> 00:05:41,192 كيف حالك أنت وباكستون؟ 105 00:05:41,275 --> 00:05:42,442 هل كل شيء بخير؟ 106 00:05:43,733 --> 00:05:46,192 أنت تعلم أن كل شيء ليس على ما يرام. 107 00:05:46,275 --> 00:05:48,067 ليس كل شيء على ما يرام فقط ، 108 00:05:48,150 --> 00:05:49,525 لا شيء على ما يرام. 109 00:05:49,608 --> 00:05:51,733 كل شيء على ما يرام أبدا. حتى اسمه ليس بخير. 110 00:05:51,817 --> 00:05:55,275 هذا هو يتحدث. يقول حتى اسمه هو متنبئ بالموت. 111 00:05:55,358 --> 00:05:57,025 هكذا هو الحال في الآونة الأخيرة. 112 00:05:58,317 --> 00:06:00,483 [يتنهد] لقد تغير كثيرا. 113 00:06:00,567 --> 00:06:01,900 أوه ، كلنا نتغير 114 00:06:01,983 --> 00:06:04,108 أقصد ، ليندا ، لقد تطورت ، لقد تحور 115 00:06:04,192 --> 00:06:05,900 هو بحاجة إلى بعض المساعدة 116 00:06:05,983 --> 00:06:07,608 - قرأت مقالاً ... - هل تعلم أنه قال ذلك اليوم 117 00:06:07,692 --> 00:06:10,775 أن أي رجل فوق 35 سنة يركب الحافلة هو فاشل؟ 118 00:06:10,858 --> 00:06:13,317 - يركب الحافلة كل يوم. أو اعتاد على ذلك. - [ماريا تتحدث بغموض] 119 00:06:13,400 --> 00:06:16,233 - يفعل ذلك ليعذب نفسه. - لا يوجد رجل على الاطلاق واع تماما حقا ، ليس حقا 120 00:06:16,317 --> 00:06:18,108 لذا ، سمعت أنه يبيع دراجته النارية 121 00:06:18,192 --> 00:06:19,483 هذه خطوة كبيرة 122 00:06:19,567 --> 00:06:21,358 نعم ، اتفقنا على أنه بحاجة لبعض الوقت ، 123 00:06:21,442 --> 00:06:23,442 لذلك فهو يخطط لاستخدام المال من بيع الدراجة 124 00:06:23,525 --> 00:06:25,275 للذهاب إلى كازاخستان ليفكر في حياته. 125 00:06:25,358 --> 00:06:26,942 لماذا كازاخستان؟ 126 00:06:28,358 --> 00:06:31,817 ذهبنا في رحلة برية هناك قبل عشر سنوات. 127 00:06:31,900 --> 00:06:34,108 قبل عشر سنوات؟ منذ مليون سنة. 128 00:06:34,192 --> 00:06:37,775 على أي حال ، الآن هو عالق هنا وأنا عالق هنا. 129 00:06:37,858 --> 00:06:41,275 - ليندا ، هل هناك شخص آخر؟ - كلا ، أنا وهو فقط. 130 00:06:41,358 --> 00:06:43,692 لا ، أعني ، مثل رجل آخر 131 00:06:43,775 --> 00:06:45,817 - لا - امرأة؟ 132 00:06:46,942 --> 00:06:47,983 ماذا؟ 133 00:06:48,067 --> 00:06:50,192 كنت فقط أتخيل 134 00:06:50,275 --> 00:06:53,108 بالتفكير في تلك الليلة أتينا إلى لندن وذهبت أنا وأنت بعيدًا جدًا 135 00:06:53,192 --> 00:06:57,442 أوه ، كان هذا مجرد حشيش وفضول. 136 00:06:57,525 --> 00:06:59,483 كلانا كان لديه هزات الجماع ، ليندا 137 00:06:59,567 --> 00:07:01,983 أنت تعلم أنهم يقولون إن هذه المكالمات ليست حقًا الأكثر أمانًا. 138 00:07:02,067 --> 00:07:04,192 أفكر في تلك الليلة أحيانًا 139 00:07:04,275 --> 00:07:06,233 - أنت تفعل؟ - أجل ، أليس كذلك؟ 140 00:07:06,317 --> 00:07:09,400 مم ... اسمع ، ماريا ، لقد كنت على مكالمات سكايب وزوم طوال اليوم. 141 00:07:09,483 --> 00:07:11,817 المكتب مغلق. أنا حقا يجب أن أنام قليلا. 142 00:07:11,900 --> 00:07:13,567 - حسنًا ، إلى اللقاء. - إلى اللقاء. 143 00:07:13,650 --> 00:07:16,525 - أحبك. - ماذا؟ 144 00:07:23,525 --> 00:07:24,983 - الله. - [إغلاق الباب] 145 00:07:38,483 --> 00:07:40,442 باكستون ، هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟ 146 00:07:41,733 --> 00:07:42,942 إلى أين سأذهب؟ 147 00:07:43,025 --> 00:07:45,358 لماذا الخرطوم في عادمك؟ 148 00:07:45,442 --> 00:07:47,108 [ضحك] 149 00:07:47,192 --> 00:07:48,942 كنت سألتقط صورة سيلفي. 150 00:07:49,025 --> 00:07:51,025 شخص ما في العمل راسلني وسألني عن حالتي 151 00:07:51,108 --> 00:07:52,275 التعامل مع الإغلاق. 152 00:07:52,358 --> 00:07:53,858 لذلك كنت سأرسل صورة لنفسي 153 00:07:53,942 --> 00:07:56,067 بالخرطوم رفع خوذتي عن طريق الرد. 154 00:07:56,150 --> 00:07:58,275 اعتقدت أنه سيكون مضحكا. [يضحك] 155 00:07:58,358 --> 00:08:00,942 تعبير طريف عن اليأس. 156 00:08:01,025 --> 00:08:03,567 كنت حقا ستأخذ صورة سيلفي؟ 157 00:08:03,650 --> 00:08:05,275 نعم ، كان الهاتف في يدي. 158 00:08:05,358 --> 00:08:06,692 لم تكن ستبدأ تشغيل المحرك؟ 159 00:08:06,775 --> 00:08:08,650 وتذهب إلى أين؟ لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان. 160 00:08:12,025 --> 00:08:15,400 جئت إلى هنا وأشتم رائحة المرآب والدراجة. 161 00:08:15,483 --> 00:08:20,358 والرائحة ... جعلتني حزينًا جدًا لسبب ما. 162 00:08:20,442 --> 00:08:24,150 هذا الرف مغطى بالزيت ، ستغطى مؤخرتك بالزيت. 163 00:08:24,233 --> 00:08:26,608 - يا يسوع ، يا له من يوم! - سيئة؟ 164 00:08:28,567 --> 00:08:30,483 لا ، فقط اعمل. كان لدي بعض الأخبار السيئة. 165 00:08:30,567 --> 00:08:33,192 لا شيء يقارن بـ ... كل شيء. 166 00:08:33,275 --> 00:08:35,358 بالمناسبة ، كنت سألتقط صورة سيلفي فقط. 167 00:08:35,442 --> 00:08:37,817 "بالمناسبة" ، "فقط كما تعلم ،" "في حال كنت قلقًا". 168 00:08:37,900 --> 00:08:40,358 فقط ... مجرد لعبة صغيرة. 169 00:08:41,775 --> 00:08:43,192 أو بروفة. 170 00:08:44,983 --> 00:08:48,067 أنا لست ... من فضلك لا أعتقد أنني أبحث عن أي شيء. 171 00:08:48,150 --> 00:08:50,733 هل تعلم أن ماريا اتصلت بي للتو وقالت إنها تحبني؟ 172 00:08:50,817 --> 00:08:52,067 - ماذا؟ - أنا أعلم. 173 00:08:52,150 --> 00:08:53,650 أسرار تخرج في كل مكان. 174 00:08:53,733 --> 00:08:55,192 هل حصلت على المفتاح للعودة؟ 175 00:08:55,275 --> 00:08:57,608 - لا - سأترك الباب مفتوحا لك. 176 00:09:19,692 --> 00:09:20,983 ماالخطب؟ 177 00:09:24,567 --> 00:09:27,442 أنت تلعب بالخراطيم والعوادم 178 00:09:27,525 --> 00:09:30,150 ونستمر كما لو كان كل شيء طبيعيًا. 179 00:09:33,025 --> 00:09:35,192 أنا لست طبيعيًا مؤخرًا ، أعرف ذلك. 180 00:09:36,983 --> 00:09:40,025 أنا لم أنام على الإطلاق. 181 00:09:41,442 --> 00:09:43,775 لم أكن طبيعية أبدًا ، لكن ... 182 00:09:43,858 --> 00:09:46,025 اعتدت أن أكون فخوراً به. الآن ، أنا فقط ... 183 00:09:47,400 --> 00:09:48,942 - فقط ماذا؟ - لا أدري، لا أعرف. 184 00:09:49,025 --> 00:09:53,067 أنا فقط أدرك تمامًا الإزعاج الذي يسببه. 185 00:09:53,150 --> 00:09:55,858 تحليلي الفائق لكل حبة رمل. 186 00:09:56,525 --> 00:09:57,983 كل كلمة. 187 00:09:59,317 --> 00:10:02,483 كونك محبوسًا يزيد الأمر سوءًا. 188 00:10:02,567 --> 00:10:04,983 علينا أن نجد طريقة ما لتجاوز هذا بشكل منفصل. 189 00:10:05,067 --> 00:10:06,942 نحن معًا فقط لأننا في نفس المنزل. 190 00:10:07,025 --> 00:10:11,108 يمكننا نوع من التحرك حول بعضنا البعض حتى نتحرر ... 191 00:10:11,192 --> 00:10:13,275 - ماذا؟ ما هذا؟ - لا شيء. [يزيل الحلق] 192 00:10:14,150 --> 00:10:15,817 تصبح على خير. 193 00:10:15,900 --> 00:10:17,442 انها قليلا من زينة عيد الميلاد. 194 00:10:17,525 --> 00:10:19,858 لقد كان هناك منذ عيد الميلاد. 195 00:10:19,942 --> 00:10:21,983 يقول معالجتي أنني يجب أن أحاول تحمل ذلك. 196 00:10:22,067 --> 00:10:23,650 لاستخدامه كاختبار. 197 00:10:23,733 --> 00:10:25,108 حتى الآن ، تمكنت من التعايش معها ، 198 00:10:25,192 --> 00:10:27,025 كاختبار لإثبات تقدمي. 199 00:10:27,108 --> 00:10:29,025 حسنًا ، اللعنة على التقدم. 200 00:10:29,108 --> 00:10:31,233 - لماذا لا تأخذها؟ - لا ، معالجتي تقول ... 201 00:10:31,317 --> 00:10:34,442 - اللعنة على المعالج. باكستون ... - كدت أن تفعل. 202 00:10:34,525 --> 00:10:35,983 تصرف بنضج. انزله للأسفل. 203 00:10:36,067 --> 00:10:37,608 إذا كان يزعجك ، قم بإنزاله ، حسنًا؟ 204 00:10:37,692 --> 00:10:39,858 عيد الميلاد ليس ذكرى عظيمة على أي حال ، أليس كذلك؟ 205 00:10:39,942 --> 00:10:42,192 عيد الميلاد ليس ذكرى عظيمة. أنا أتفق معك. 206 00:10:43,775 --> 00:10:45,442 بداية النهاية بالنسبة لنا ألا تعتقد ذلك؟ 207 00:10:45,525 --> 00:10:47,233 كان ذلك قبل عيد الميلاد بكثير. 208 00:10:50,692 --> 00:10:52,442 آسف. 209 00:10:52,525 --> 00:10:54,692 لماذا يعتقد الناس أن الصدق أمر جيد؟ 210 00:10:58,650 --> 00:11:00,775 ماذا تفعل بشأن العلاج على أي حال؟ 211 00:11:00,858 --> 00:11:02,608 أنا أفعل ذلك على Zoom. 212 00:11:02,692 --> 00:11:05,025 - معالجي لديه قرون على جداره. - [يضحك] 213 00:11:05,108 --> 00:11:07,233 هذه ظروف غير عادية يا باكستون. 214 00:11:07,317 --> 00:11:08,900 لا يمكنك العيش مع امرأة هجرتك 215 00:11:08,983 --> 00:11:10,733 وقطعة بهرج على السقف. 216 00:11:10,817 --> 00:11:13,483 - هل قررنا أن نضحك على كل هذا؟ - لما لا؟ 217 00:11:13,567 --> 00:11:15,067 لا شيء آخر يمكننا القيام به هناك ، أليس كذلك؟ 218 00:11:15,150 --> 00:11:16,317 هل تريد كرسي؟ 219 00:11:17,317 --> 00:11:18,817 بالتأكيد. 220 00:11:22,317 --> 00:11:24,275 [همهمات] 221 00:11:24,358 --> 00:11:26,483 - [ضحكة خافتة باكستون] - [تصفيق] 222 00:11:26,567 --> 00:11:28,400 أحسنت. 223 00:11:28,483 --> 00:11:30,483 - اللعنة! هذا أفضل. - تشبث. 224 00:11:37,358 --> 00:11:40,025 كما تعلم ، عندما رأيتك في المرآب ظننت ... 225 00:11:41,817 --> 00:11:45,025 "هل كنت حقاً على ظهر دراجتك كل تلك السنوات الماضية؟" 226 00:11:46,525 --> 00:11:47,858 نعم ، لقد كنت أنت. 227 00:11:49,858 --> 00:11:51,775 التشبث والصراخ. 228 00:11:54,025 --> 00:11:55,400 حسنًا ، هذا ما أفعله الآن. 229 00:11:55,483 --> 00:11:57,067 تشبث والصراخ ، لكن لا يمكنك سماعي. 230 00:11:57,150 --> 00:11:59,025 لا احد يستطيع. ليلة جيدة على أي حال. 231 00:12:00,442 --> 00:12:02,608 صراخ حول ماذا؟ 232 00:12:02,692 --> 00:12:06,983 عن ماذا تصرخ؟ أنا من يصرخ! 233 00:12:24,358 --> 00:12:25,442 [امرأة] مرحبًا أيها الغريب! 234 00:12:28,150 --> 00:12:30,858 - [ليندا] مرحبًا. - كيف حالكم؟ 235 00:12:31,983 --> 00:12:34,025 [ليندا] فظيع. أنت؟ 236 00:12:34,483 --> 00:12:35,608 سيى. 237 00:12:41,233 --> 00:12:43,608 [باكستون] مرحباً! 238 00:12:43,692 --> 00:12:47,525 هل من أحد هنا في سجننا الجميل في شارع بورتلاند يريد سماع قصيدة صغيرة؟ 239 00:12:48,608 --> 00:12:50,525 قرأت الكثير من الشعر 240 00:12:50,608 --> 00:12:53,858 وقد قرأت مؤخرًا أكثر لأنني لا أستطيع النوم. 241 00:12:53,942 --> 00:12:55,775 إنها في الواقع طريقة لطيفة للاكتشاف 242 00:12:55,858 --> 00:12:58,150 أنك لست الإنسان الوحيد على وجه الأرض الذي مارس الجنس. 243 00:12:58,233 --> 00:12:59,400 [ليندا] باكستون! 244 00:13:00,400 --> 00:13:02,483 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 245 00:13:02,567 --> 00:13:04,775 [باكستون] أنا أستمتع بزملائنا السجناء. 246 00:13:04,858 --> 00:13:08,817 هذه القصيدة تسمى قف! 247 00:13:08,900 --> 00:13:10,692 بالمناسبة ، بقلم دي إتش لورانس. 248 00:13:10,775 --> 00:13:12,733 "بالمناسبة" ، "فقط كما تعلم ،" "في حال كنت قلقًا". 249 00:13:15,317 --> 00:13:16,567 حسنًا ، هنا يذهب. 250 00:13:17,525 --> 00:13:20,608 "قفي ، لكن ليس ليسوع! 251 00:13:21,442 --> 00:13:23,483 لقد تأخر قليلا عن ذلك. 252 00:13:23,567 --> 00:13:26,025 دافع عن العدالة والحياة المرحة. 253 00:13:26,108 --> 00:13:27,650 سأحمل قبعتك. 254 00:13:27,733 --> 00:13:32,608 انهض ، دافع عن العدالة ، أيها الرجال الصغار الذين خدعوا! 255 00:13:32,692 --> 00:13:37,025 قف وقم ببعض اللكمات ، أعطهم بعض الضربات القوية. 256 00:13:37,108 --> 00:13:42,608 قف من أجل ترتيب جديد للحصول على فرصة للحياة من جميع النواحي ، 257 00:13:43,817 --> 00:13:46,775 من أجل الحرية ومتعة العيش ، 258 00:13:46,858 --> 00:13:49,275 اقتحم ، وتماسك! " 259 00:13:50,775 --> 00:13:53,567 - [الناس يصفقون] - [ضحكات خافتة] 260 00:13:54,108 --> 00:13:55,317 شكرا لك. 261 00:13:55,400 --> 00:13:57,733 آسف إذا أيقظتك. 262 00:13:57,817 --> 00:14:00,317 لكنني أشعر بالجنون قليلاً مؤخرًا. 263 00:14:01,442 --> 00:14:04,317 نصيحتي للجميع 264 00:14:04,400 --> 00:14:07,067 هو استخدام هذه الأوقات الغريبة التي نمر بها جميعًا 265 00:14:07,150 --> 00:14:10,192 لسرقة كل الأشياء التي تعتقد أن الحياة تدين بها لك. 266 00:14:10,275 --> 00:14:11,900 [رجل] اذهب إلى النوم ، أيها القاتل الدموي! 267 00:14:11,983 --> 00:14:13,483 نعم ، حسنًا ، إذا كنت أستطيع ذلك. 268 00:14:13,567 --> 00:14:15,150 [رجل] مرحبًا ، اتركه ، يا صاح! 269 00:14:15,233 --> 00:14:17,983 وإذا صادفت أي قصائد جيدة أخرى ، فسأشاركها. 270 00:14:18,067 --> 00:14:19,733 [امرأة] نحن نحبها! 271 00:14:19,817 --> 00:14:21,108 ليلة سعيدة ، شارع بورتلاند. 272 00:14:21,192 --> 00:14:22,525 [رجل] الليل ، الليل! 273 00:14:22,608 --> 00:14:24,025 [امرأة] شكرا لك! 274 00:14:34,483 --> 00:14:36,067 [همهمات] 275 00:14:38,025 --> 00:14:41,025 الله ، أرجوك دعني أنام. 276 00:14:43,858 --> 00:14:45,067 [كسور زجاج] 277 00:14:45,150 --> 00:14:47,192 [محادثة غير واضحة] 278 00:15:00,025 --> 00:15:01,483 [فتاة] أقسم بالله! 279 00:15:01,567 --> 00:15:04,025 ما الذي تفعله في حديقتي؟ 280 00:15:05,358 --> 00:15:06,775 لك كل الحق؟ 281 00:15:06,858 --> 00:15:09,525 - نحن فقط نجمع هؤلاء. - إنهم مجرد خشخاش. 282 00:15:09,608 --> 00:15:11,067 إنها بصيلات من الخشخاش. 283 00:15:11,150 --> 00:15:12,900 تم القبض على جميع التجار في منطقتنا ، 284 00:15:12,983 --> 00:15:16,192 لأنهم الوحيدون في الشوارع ، أليس كذلك؟ 285 00:15:16,275 --> 00:15:19,567 باستخدام بصيلات الخشخاش هذه ، يمكنك صنع نوع من الأفيون. 286 00:15:19,650 --> 00:15:21,650 أنت فقط تقطع الجلد ويخرج العصير. 287 00:15:22,650 --> 00:15:23,983 كيف علمت أنهم كانوا هنا؟ 288 00:15:24,067 --> 00:15:26,608 نحن نعيش في ذلك البرج هناك ، يا أخي. 289 00:15:26,692 --> 00:15:29,400 صديقنا لديه تلسكوب. إنه في النجوم والقرف. 290 00:15:29,483 --> 00:15:31,650 كنا نبحث عن منازل من أجل الضحك. 291 00:15:31,733 --> 00:15:35,567 نظرنا من خلال النوافذ ثم رأينا كل هذه تنمو في حديقتك. 292 00:15:35,650 --> 00:15:38,192 ماذا يفعلون جميعًا وهم ينمون في حديقتي؟ 293 00:15:38,275 --> 00:15:41,150 [فتاة] أعتقد أن الهيبيين اعتادوا الجلوس في هذه المنازل في السبعينيات. 294 00:15:41,233 --> 00:15:43,942 أعتقد أنهم قاموا بتربيتهم وأصبحوا متوحشين. 295 00:15:44,025 --> 00:15:45,775 كيف تنقي العصير؟ 296 00:15:45,858 --> 00:15:48,775 لا تفعل. أنت فقط تقطره على التبغ ثم تدخنه. 297 00:15:48,858 --> 00:15:51,650 أو يمكنك مزجها مع Coca-Cola إذا أردت وشربها. 298 00:15:51,733 --> 00:15:55,192 نعم ، حسنًا ، لم أعد أدخن أو أشرب كوكاكولا ، 299 00:15:55,275 --> 00:15:57,483 أو تعاطي المخدرات من أي نوع ، 300 00:15:57,567 --> 00:16:02,692 لكن في الأيام الخوالي السيئة كنت أدخن الكثير من الهيروين. 301 00:16:02,775 --> 00:16:04,275 هذه ليست قوية مثل الهيروين. 302 00:16:04,358 --> 00:16:06,858 إنها ضربة لطيفة للغاية. 303 00:16:06,942 --> 00:16:08,275 - إنه عضوي يا أخي. - عضوي؟ 304 00:16:08,358 --> 00:16:09,900 بلى. 305 00:16:09,983 --> 00:16:12,483 هذا من شأنه أن يفسر القنفذ. 306 00:16:12,567 --> 00:16:17,317 [يضحك] هناك قنفذ في هذه الحديقة ودود ومريح بشكل غير عادي. 307 00:16:22,650 --> 00:16:27,525 هل ستساعدك كمية صغيرة جدًا على النوم ، في رأيك؟ 308 00:16:27,608 --> 00:16:30,650 [ولد] تنام كالطفل. ينعم كل شيء. 309 00:16:30,733 --> 00:16:33,775 - لا أصوات لئيمة في الليل. - لا أصوات لئيمة في الليل. 310 00:16:33,858 --> 00:16:37,275 سيكون هذا لطيفا. حسنا حسنا حسنا. 311 00:16:44,150 --> 00:16:45,567 [يشخر] 312 00:16:50,775 --> 00:16:52,108 [صوت تنبيه] 313 00:17:06,150 --> 00:17:08,608 [صوت تنبيه] 314 00:17:10,067 --> 00:17:11,150 [آهات] 315 00:17:18,150 --> 00:17:19,483 باكستون! 316 00:17:22,608 --> 00:17:24,275 [آهات] 317 00:17:34,400 --> 00:17:35,692 [التنبيه يستمر في إصدار التصفير] 318 00:17:39,108 --> 00:17:41,483 باكستون ، بحق الجحيم! 319 00:17:42,108 --> 00:17:43,483 [التنبيه مستمر] 320 00:17:55,692 --> 00:17:56,817 [زفير] 321 00:18:02,858 --> 00:18:04,608 [دقات كمبيوتر محمول] 322 00:18:04,692 --> 00:18:06,192 يا توبي! 323 00:18:07,275 --> 00:18:08,983 - مرحباً - مرحباً ، كيف حال السعال؟ 324 00:18:09,067 --> 00:18:11,942 أعتقد أنه أفضل قليلاً. كيف حالك؟ 325 00:18:12,025 --> 00:18:13,900 كان لدي ما أعتقد ، لكنه مر. 326 00:18:13,983 --> 00:18:16,358 آمل. [ضحكات خافتة] إنها مثل فالكيري. 327 00:18:17,067 --> 00:18:18,358 ماذا؟ 328 00:18:18,442 --> 00:18:20,442 إنها روح الفايكنج التي تقرر ، قبل المعارك 329 00:18:20,525 --> 00:18:22,900 من سيعيش ومن سيموت. 330 00:18:22,983 --> 00:18:27,983 فالكيريز ، آه ، يتخذون خياراتهم بدون سبب. 331 00:18:28,067 --> 00:18:30,733 لا أخلاق ، لا خير ولا شر. 332 00:18:30,817 --> 00:18:33,650 إنه أمر غير عادل كيف يمرض بعض الناس والبعض الآخر لا. 333 00:18:33,733 --> 00:18:36,567 توبي ، لقد عدت. كيف حالك؟ 334 00:18:36,650 --> 00:18:38,525 العصابات. شكرا لك 335 00:18:38,608 --> 00:18:41,275 - مرحبا - دونالد! 336 00:18:41,358 --> 00:18:43,650 [يضحك] لقد حصلت على ربطة عنق. 337 00:18:43,733 --> 00:18:45,317 أحد أبناء والدي القدامى 338 00:18:45,400 --> 00:18:48,733 أصبحت أشعر بالحنين إلى الإجراءات الشكلية القديمة. 339 00:18:48,817 --> 00:18:52,775 في أشياء التكبير هذه ، أتخيل دائمًا أن كل رجل لديه انتصاب. 340 00:18:52,858 --> 00:18:54,067 - اوه! - [ضحك] 341 00:18:54,150 --> 00:18:55,817 دونالد ، هل هذا منزلك؟ 342 00:18:55,900 --> 00:18:59,983 آه ، لا. أنا عند أمي. أنتوني طردني 343 00:19:01,942 --> 00:19:06,192 يا! هذا غير مسموح ، أليس كذلك؟ 344 00:19:06,275 --> 00:19:09,900 قضينا ليلة مروعة ، وخرج كل شيء. 345 00:19:09,983 --> 00:19:12,483 اكتشفنا أننا ، آه ، نكره بعضنا البعض. لذا ... 346 00:19:12,567 --> 00:19:13,775 [دقات كمبيوتر محمول] 347 00:19:13,858 --> 00:19:15,483 [ميليسا] مرحبًا! 348 00:19:15,567 --> 00:19:20,025 اه ميليسا. مرحبا كيف حال ايطاليا سمعت أنه سيء ​​هناك. 349 00:19:20,108 --> 00:19:21,692 لا ، أنا في السويد 350 00:19:22,817 --> 00:19:24,900 - ماذا؟ - أنظر 351 00:19:26,108 --> 00:19:27,733 يمكنك الذهاب إلى الحانات هنا 352 00:19:27,817 --> 00:19:30,775 همم. هل هناك من يطيع القواعد؟ 353 00:19:31,900 --> 00:19:33,233 [قيء] 354 00:19:35,817 --> 00:19:37,067 [آهات] 355 00:19:37,150 --> 00:19:38,192 [سعال] 356 00:19:38,983 --> 00:19:40,150 [تدفق مائى - صرف] 357 00:19:44,108 --> 00:19:47,150 بعد عشر سنوات من الرصانة ، كان ذلك ذكيًا. 358 00:19:49,817 --> 00:19:51,108 [سعال] 359 00:19:51,192 --> 00:19:53,400 انتظر من ننتظر؟ 360 00:19:53,483 --> 00:19:56,858 - تيموثي ، على ما أعتقد. - أوه ، تيموثي بخير؟ 361 00:19:56,942 --> 00:19:58,525 لماذا لا يكون؟ 362 00:19:58,608 --> 00:20:00,900 حسنًا ، لديه حالة صحية أساسية 363 00:20:00,983 --> 00:20:02,900 - هل تعرف أيهما؟ - رقم 364 00:20:02,983 --> 00:20:04,400 لقد بدا وكأنه نوع من الأشخاص 365 00:20:04,483 --> 00:20:06,400 من سيكون لديه حالة صحية أساسية. 366 00:20:06,483 --> 00:20:08,692 هل نبدأ بدون تيموثاوس؟ 367 00:20:08,775 --> 00:20:12,567 بالمناسبة ، أنا أرتدي حذاءً أيضًا 368 00:20:12,650 --> 00:20:14,275 - [يضحك] - [ليندا] بجدية ، يجب أن نبدأ. 369 00:20:14,358 --> 00:20:17,608 لدي شيء لأقوله. شيء مهم. 370 00:20:17,692 --> 00:20:19,983 - [يزيل الحلق] - [رنين الهاتف الخلوي] 371 00:20:20,067 --> 00:20:23,275 أوه ، اممم ، انتظر. أوه ، إنها رسالة من تيموثي. 372 00:20:26,233 --> 00:20:29,650 - الله! - هل حصل عليه؟ 373 00:20:29,733 --> 00:20:31,442 "عزيزتي ليندا. اعتبارًا من الساعة 9:00 صباحًا هذا الصباح ، 374 00:20:31,525 --> 00:20:33,192 أنا أستقيل من منصبي في Miracore Media 375 00:20:33,275 --> 00:20:35,817 بتاثير فوري. لقد كان لدي الوقت الوحيد للتفكير 376 00:20:35,900 --> 00:20:37,608 وأدركت أن ما تفعله هذه الشركة 377 00:20:37,692 --> 00:20:39,442 هو مجرد هراء إعلامي منغمس في الذات ، 378 00:20:39,525 --> 00:20:42,108 دعم الرأسمالية الدولية المدمرة حول العالم. 379 00:20:42,192 --> 00:20:44,692 يجب أن نستخدم إبداعنا لإنقاذ الكوكب ، 380 00:20:44,775 --> 00:20:48,275 عدم بيع حقائب اليد لزوجات الدكتاتوريين الفاشيين. 381 00:20:48,358 --> 00:20:50,942 لك وحدك. تيموثي ". 382 00:20:51,025 --> 00:20:56,400 أتخيل أنني كنت أشاهد أفلام ديفيد أتينبورو الوثائقية 383 00:20:56,483 --> 00:20:57,692 هل التقط؟ 384 00:20:57,775 --> 00:20:59,567 حسنًا ، لا داعي لانتظار تيموثي. 385 00:20:59,650 --> 00:21:01,692 دعنا ننجز هذا. 386 00:21:01,775 --> 00:21:03,650 يبدو الأمر شديد الخطورة يا ليندا 387 00:21:03,733 --> 00:21:06,650 - [طفل] أبي ، أبي - صه. أبي في مكالمة. 388 00:21:06,733 --> 00:21:08,233 [كلام غير واضح] 389 00:21:10,567 --> 00:21:14,108 بالأمس ، أجريت مكالمة طويلة جدًا مع Zoom مع المكتب الرئيسي في شيكاغو. 390 00:21:14,192 --> 00:21:16,817 تم تمثيل جميع القارات. 391 00:21:16,900 --> 00:21:18,775 ويبدو أن جميع أنحاء العالم 392 00:21:18,858 --> 00:21:21,983 تواجه الشركة نفس المشكلات في هذا الوقت الصعب. 393 00:21:22,067 --> 00:21:25,358 بصفتي الرئيس التنفيذي لشركة Miracore UK ، فإنني ... 394 00:21:27,067 --> 00:21:29,483 واجب مؤسف لإعلامك 395 00:21:29,567 --> 00:21:33,192 أنه سيكون هناك بعض الإجازات للموظفين في جميع المجالات. 396 00:21:34,608 --> 00:21:36,858 وكذلك عدد من التسريحات الإجبارية 397 00:21:36,942 --> 00:21:39,608 ساري المفعول من اليوم. 398 00:21:39,692 --> 00:21:46,817 أفترض أن نظام الإنويت لترك العجوز على الجليد سيكون ساري المفعول 399 00:21:46,900 --> 00:21:49,775 دونالد ، من فضلك لا تقفز إلى الاستنتاجات 400 00:21:49,858 --> 00:21:51,650 ليندا ، ماذا تقصد؟ 401 00:21:51,733 --> 00:21:54,442 أه في الأوقات العادية كنت سأجمع الجميع في غرفة ... 402 00:21:54,525 --> 00:21:56,442 [ناتاشا] الجميع؟ 403 00:21:57,442 --> 00:21:58,650 [توبي يسكت] 404 00:22:00,775 --> 00:22:02,692 كل شخص في مكالمة Zoom هذه موجود في هذه المكالمة 405 00:22:02,775 --> 00:22:05,317 لأن جميع وظائفك لم تعد مستدامة ، 406 00:22:05,400 --> 00:22:09,150 واعتبارًا من اليوم سيتم إنهاء عقود العمل الخاصة بك مع Miracore. 407 00:22:12,775 --> 00:22:13,775 حسناً 408 00:22:13,858 --> 00:22:15,692 أنا سعيد لأنني في المنزل 409 00:22:15,775 --> 00:22:17,775 سأقوم بإطعام الدجاج اللعين 410 00:22:19,317 --> 00:22:21,983 هذا حقًا سيء يا ليندا. كيف تنام؟ 411 00:22:23,400 --> 00:22:24,733 [طفل] مرحبا! 412 00:22:25,983 --> 00:22:27,900 [بهدوء] مرحبا. 413 00:22:27,983 --> 00:22:30,233 [طفل] انظر إلى ديناصور 414 00:22:35,108 --> 00:22:36,692 أبي ... 415 00:22:37,692 --> 00:22:39,192 مالكولم ، اعتقدت أنه تم إجازة 416 00:22:39,275 --> 00:22:41,067 يعني أن الحكومة تدفع راتبك ، 417 00:22:41,150 --> 00:22:42,525 لكنك لا تقوم بأي عمل. 418 00:22:42,608 --> 00:22:44,108 [مالكولم] أجل ، إنها كذلك ، إنها كذلك 419 00:22:44,192 --> 00:22:45,525 لكن COVID يجعل كل شيء مختلفًا. 420 00:22:45,608 --> 00:22:47,442 حزين جداً. حزين جدا 421 00:22:47,525 --> 00:22:51,108 كل هذا يؤثر على كل فرد في رعويتي. 422 00:22:51,192 --> 00:22:53,400 أجل ، لكني لست في رعايتك ، أليس كذلك؟ 423 00:22:53,483 --> 00:22:54,983 انا اعمل من اجلك 424 00:22:55,067 --> 00:22:56,567 وكل ما أريد معرفته هو 425 00:22:56,650 --> 00:22:59,192 إذا تم إجازتي فلماذا تطلب مني العمل؟ 426 00:22:59,275 --> 00:23:00,317 إنه غير قانوني ، أليس كذلك؟ 427 00:23:00,400 --> 00:23:01,525 أنا رجل مسيحي 428 00:23:01,608 --> 00:23:03,400 نعلم جميعًا أنك رجل مسيحي. 429 00:23:03,483 --> 00:23:05,317 تقولها كما لو كنت أقوم بضربها في حناجر 430 00:23:05,400 --> 00:23:07,192 أنا لا أضغط على حنجرتك اللعينة 431 00:23:07,275 --> 00:23:10,192 أخبرني مالكولم ، ما الذي تريدني أن أفعله؟ 432 00:23:10,275 --> 00:23:11,858 لدينا وضع ، باكستون 433 00:23:11,942 --> 00:23:14,025 نعم ، سأترك هذه المكالمة ما لم تخبرني. 434 00:23:14,108 --> 00:23:15,317 جلست خلال صلاتك. 435 00:23:15,400 --> 00:23:17,108 أبدأ كل FaceTime بالصلاة. 436 00:23:17,192 --> 00:23:19,108 خياري. حق؟ أنا الرئيس 437 00:23:19,192 --> 00:23:22,442 أجل ، أنت الرئيس. إذن ماذا تريدني أن أفعل أيها الرئيس؟ 438 00:23:22,525 --> 00:23:25,775 بسبب الإغلاق ، يتم إغلاق جميع المتاجر الكبرى في ويست إند. 439 00:23:25,858 --> 00:23:28,650 B2B Pro Freight Services هي من بين العديد من شركات الشحن 440 00:23:28,733 --> 00:23:33,650 التي طُلب منها نقل سلع تجزئة قيّمة من منافذ ويست إند 441 00:23:33,733 --> 00:23:37,483 لتأمين مرافق التخزين في أحجار مثل Dagenham. 442 00:23:37,567 --> 00:23:41,025 نسيج مجتمعنا يا باكستون ممزق ، كما ترون 443 00:23:41,108 --> 00:23:45,358 مخاوف من أعمال شغب ونهب. وباء. الكلمات المروعة. 444 00:23:45,442 --> 00:23:48,192 سأمنحك عشر ثوان لتخبرني بما تريد مني أن أفعله. 445 00:23:48,275 --> 00:23:51,108 - عشرة ، تسعة ، ثمانية ... - بسبب هذه الأزمة ، نحن بحاجة ماسة للسائقين. 446 00:23:51,192 --> 00:23:53,317 - السائقون مثلك - ... سبعة ، ستة ، خمسة ... 447 00:23:53,400 --> 00:23:55,775 المتاجر الكبرى تسمح فقط بنقل بضائعهم بواسطة السائقين 448 00:23:55,858 --> 00:23:58,900 - الذين ليس لديهم سوابق جنائية. - ... ثلاثة ، اثنان ... 449 00:23:59,817 --> 00:24:01,358 أكرر. 450 00:24:01,442 --> 00:24:04,983 لدى B2B Pro Freight Services حاجة ماسة للسائقين 451 00:24:05,067 --> 00:24:09,108 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ مسجل لدينا الذين ليس لديهم سجلات جنائية. 452 00:24:09,192 --> 00:24:11,150 فلماذا تتحدث معي؟ 453 00:24:11,233 --> 00:24:13,983 لدي عقود لنقل الأشياء الثمينة من 16 متجرًا متعدد الأقسام 454 00:24:14,067 --> 00:24:17,650 عبر لندن ، وكلهم يريدون خروج كل شيء في الأيام الأربعة القادمة. 455 00:24:17,733 --> 00:24:19,983 ولدي سائقان سخيفان فقط 456 00:24:20,067 --> 00:24:21,442 إذن ما هو الحل الخاص بك؟ 457 00:24:21,525 --> 00:24:25,358 خداع. مغفرة. فداء. بونس 458 00:24:25,442 --> 00:24:26,775 ما هو الأرنب الصغير؟ 459 00:24:26,858 --> 00:24:28,692 كلمة Old East End للمال ، باكستون 460 00:24:28,775 --> 00:24:30,483 مقابل الخداع الكبير 461 00:24:30,567 --> 00:24:33,192 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ سهلت من قبل مغفرتك & فدائك 462 00:24:33,275 --> 00:24:34,858 حسنًا ، تعال هناك. تعال هناك ، مالكولم. 463 00:24:34,942 --> 00:24:37,275 لقد طبعت معرفًا بمستوى أمان A2. 464 00:24:37,358 --> 00:24:39,400 نظيف. مع صورتك عليها واسم. 465 00:24:39,483 --> 00:24:41,483 إنه ليس اسمك 466 00:24:41,567 --> 00:24:43,108 لا يمكنني أن أخرجك رسميًا من إجازة وأعطيك هذا العمل ، 467 00:24:43,192 --> 00:24:45,317 لأنك اعتدت أن تكون خبث دراجة ، 468 00:24:45,400 --> 00:24:47,650 لذا سأضطر إلى التظاهر بأنك شخص آخر وأدفع لك نقدًا. 469 00:24:47,733 --> 00:24:50,067 لقد عملت بهذه الشركة كسائق لمدة سبع سنوات 470 00:24:50,150 --> 00:24:51,692 ولم يكن لدي شكوى واحدة 471 00:24:51,775 --> 00:24:53,733 لقد قمت فقط بقيادة طرود منخفضة القيمة ، 472 00:24:53,817 --> 00:24:56,483 لكنني أعتقد أنك رجل يمكن الوثوق به 473 00:24:58,942 --> 00:25:00,317 هذا أنا. 474 00:25:01,775 --> 00:25:03,817 نعم ، يمكن الوثوق بي. 475 00:25:03,900 --> 00:25:05,650 يعني ما حدث كان منذ زمن طويل. 476 00:25:05,733 --> 00:25:06,900 أجل ، لا أريد أن أعرف 477 00:25:06,983 --> 00:25:08,775 لا ، لقد كان راكب الدراجة النارية مقابل راكب الدراجة النارية. 478 00:25:08,858 --> 00:25:11,733 الرب يغفر. B2B Pro Freight Services يغفر. 479 00:25:11,817 --> 00:25:13,567 إذا لم يكن من أجل الإدانات اللعينة من تلك الليلة ، 480 00:25:13,650 --> 00:25:15,400 كانت حياتي كلها ستختلف جذريًا. 481 00:25:15,483 --> 00:25:17,317 مئتان في اليوم نقدًا 482 00:25:17,400 --> 00:25:20,483 لا يهمني المال. أريد عقد صفقة معك ، مالكولم. 483 00:25:20,567 --> 00:25:22,525 انظر ، سأفعل هذا بشرط 484 00:25:22,608 --> 00:25:25,442 أنه عندما ينتهي كل هذا ، ستعتبرني في منصب ديني. 485 00:25:25,525 --> 00:25:27,150 حياتي كلها استغلّت 486 00:25:27,233 --> 00:25:28,900 بسبب الأشياء التي فعلتها في إحدى الليالي. 487 00:25:28,983 --> 00:25:30,400 زوجتي... 488 00:25:30,483 --> 00:25:32,192 - [رنين الهاتف الخليوي] - نمت زوجتي مني ، 489 00:25:32,275 --> 00:25:35,067 لأنني ما زلت السيد Fuck-All خلف مقود الشاحنة. 490 00:25:35,150 --> 00:25:36,650 أنا لست غبية. 491 00:25:36,733 --> 00:25:37,733 قرأت الشعر. 492 00:25:37,817 --> 00:25:38,900 يمكن أن أكون شخص ما. 493 00:25:38,983 --> 00:25:40,567 لقد تلقيت مكالمة أخرى ، باكستون 494 00:25:40,650 --> 00:25:42,192 إنه وقت مزدحم للغاية ، ويست إند يجنون 495 00:25:42,275 --> 00:25:43,483 هل ستفعلها؟ 496 00:25:43,567 --> 00:25:44,858 حسنًا ، إذا فعلت هذا من أجلك ، مالكولم ، 497 00:25:44,942 --> 00:25:47,192 أريدك أن تمارس ما تبشر به. 498 00:25:47,275 --> 00:25:50,608 عن المغفرة والخراف الضالة والفداء ، 499 00:25:50,692 --> 00:25:53,108 كل ذلك ، وامنحني فرصة للخروج من الطريق. 500 00:25:53,192 --> 00:25:54,817 كل شيء ممكن ، باكستون 501 00:25:54,900 --> 00:25:56,817 بارك الله فيك 502 00:25:56,900 --> 00:25:58,775 سيلفريدجز ، الخميس. هارفي نيكولز ، الجمعة. هارودز يوم السبت 503 00:25:58,858 --> 00:26:00,608 - صحيح ، أجل. - سأرسل بالبريد الإلكتروني خط سير الرحلة بالكامل 504 00:26:00,692 --> 00:26:02,108 وهويتك الجديدة 505 00:26:02,192 --> 00:26:05,025 حسنا حسنا. وبعد ... بعد هارودز يوم السبت ... 506 00:26:05,108 --> 00:26:06,733 بارك الله فيك ، باكستون 507 00:26:06,817 --> 00:26:08,858 - [انتهاء المكالمة] - [تنهدات] 508 00:26:14,150 --> 00:26:15,442 القرف. 509 00:26:30,400 --> 00:26:31,733 [نغمة رنين Skype على الكمبيوتر المحمول] 510 00:26:48,233 --> 00:26:51,817 مرحبًا ، ليندا ، كيف حال الإغلاق؟ 511 00:26:51,900 --> 00:26:54,150 [ضحكات خافتة] إنه أمر سيء للغاية. 512 00:26:54,233 --> 00:26:55,650 كيف حال شيكاغو؟ 513 00:26:56,358 --> 00:26:57,650 أنا في فيرمونت. 514 00:26:57,733 --> 00:26:59,733 أجل ، انتقلت العائلة إلى فيرمونت 515 00:26:59,817 --> 00:27:03,317 نحن جميعًا هنا سعداء جدًا. 516 00:27:03,400 --> 00:27:07,150 يُحدث الأطفال الكثير من الضوضاء ، لذلك حصلت على سماعات AirPods Pro الجديدة. 517 00:27:07,233 --> 00:27:10,525 إلغاء الضوضاء. إنهم يعملون ، مثل ، لا يمكنك سماع أي شيء حرفيًا. 518 00:27:10,608 --> 00:27:12,317 لا ، ليس لدي هؤلاء. 519 00:27:13,275 --> 00:27:15,317 أستطيع أن أرى في وجهك 520 00:27:15,400 --> 00:27:18,442 بأنك ، آه ، تحدثت إلى الرجال في الأحداث وقمت بتسليم التحديث. 521 00:27:18,525 --> 00:27:21,650 تحديث. بلى. نعم ، لقد قمت بتحديثها. 522 00:27:21,733 --> 00:27:24,192 - [يزيل الحلق] - هل قرأت لهم رسالتي؟ 523 00:27:25,775 --> 00:27:27,692 الأشياء المتعلقة بعائلة Miracore؟ 524 00:27:27,775 --> 00:27:31,275 لا ، لا ، لا ، لم أكن أعتقد أن ذلك سيترجم. اممم ... 525 00:27:31,358 --> 00:27:36,483 ليندا ، لقد كتبت تلك الرسالة من القلب. لقد قصدت حقًا ما قلته. 526 00:27:36,567 --> 00:27:38,567 لا أصدق أنك لم تقرأها لهم 527 00:27:38,650 --> 00:27:41,567 لم أعتقد أنه من المناسب أن أقول إن "Miracore هي عائلة 528 00:27:41,650 --> 00:27:43,442 ويأتي وقت في حياة كل أسرة 529 00:27:43,525 --> 00:27:46,275 عندما يكون من الأفضل أن يطير بعض أفراد العائلة في العش ". 530 00:27:47,525 --> 00:27:49,025 لماذا هذا غير مناسب؟ 531 00:27:49,150 --> 00:27:50,650 لأنهم لا يطيرون العش ، أليس كذلك؟ 532 00:27:50,733 --> 00:27:53,317 يتم طردهم من العش 533 00:27:53,400 --> 00:27:54,900 في العشب الطويل تحت الشجرة. 534 00:27:54,983 --> 00:27:56,900 لا توجد شجرة. ما الشجرة؟ 535 00:27:56,983 --> 00:27:59,400 إنه عشك يا غي. لقد توصلت إلى تشبيه العش. 536 00:27:59,483 --> 00:28:01,108 لذلك يجب أن تكون هناك شجرة. 537 00:28:01,192 --> 00:28:02,733 هل تعانين من ارتفاع في درجة الحرارة يا ليندا؟ 538 00:28:04,650 --> 00:28:07,817 هناك حدثان كبيران تم إعدادهما بالفعل عندما بدأ الإغلاق. 539 00:28:07,900 --> 00:28:09,567 كان أحدهم في ويستفيلد ، 540 00:28:09,650 --> 00:28:11,483 وكان الآخر هو الاستيلاء على متجر إيف شوارتز في هارودز. 541 00:28:11,567 --> 00:28:13,400 لكن كلا من ويستفيلد وهارودز أغلقوا أبوابهم. 542 00:28:13,483 --> 00:28:14,692 أحب هارودز 543 00:28:14,775 --> 00:28:16,567 نعم ، أنا أحب هارودز أيضًا. 544 00:28:16,650 --> 00:28:18,692 عملت هناك لمدة خمس سنوات ، كانت أسعد حياتي. 545 00:28:18,775 --> 00:28:20,733 على أي حال ، كان إطلاق مجموعة Eve Schwarz ضخمًا ، 546 00:28:20,817 --> 00:28:23,733 لذلك اخترت متجر هارودز نظرًا لحجمه ومستوى أمانه. 547 00:28:23,817 --> 00:28:26,692 اخترت؟ اعتقدت أن ميليسا كانت رئيسة إستراتيجية الأحداث 548 00:28:26,775 --> 00:28:30,400 بلى. أحيانا كنت أستجوبها ... لا يهم. 549 00:28:30,483 --> 00:28:33,733 لقد كنت تدير هذا القسم لفترة طويلة 550 00:28:33,817 --> 00:28:36,275 نعم ، حسنًا ، كانوا من العائلة ، أليس كذلك؟ 551 00:28:36,358 --> 00:28:38,275 وهذا ما تفعله مع العائلة. 552 00:28:38,358 --> 00:28:40,233 تحملهم حتى تحصل على توجيه من شيكاغو لإسقاطهم ، 553 00:28:40,317 --> 00:28:42,108 ثم تقوم بإسقاطها بإخلاص. 554 00:28:42,192 --> 00:28:44,275 على أي حال ، في هارودز ، لدينا مجوهرات بقيمة خمسة ملايين دولار ، 555 00:28:44,358 --> 00:28:46,608 الملابس والإكسسوارات المثبتة بالفعل لمنصة العرض 556 00:28:46,692 --> 00:28:49,150 واستحواذ المتجر تحت مسؤولية Miracore. 557 00:28:49,233 --> 00:28:50,733 وهذا يشمل هاريس دايموند 558 00:28:50,817 --> 00:28:52,775 الذي كان من المقرر أن يكون محور العرض. 559 00:28:52,858 --> 00:28:56,108 هاريس دايموند تحت مسؤوليتنا التأمينية؟ 560 00:28:56,192 --> 00:28:57,525 إنه ، أم ... 561 00:28:57,608 --> 00:29:01,650 إنه آمن في قبو هارودز الآمن ، لكن نعم. 562 00:29:04,233 --> 00:29:07,483 اقترحت على الناس في إيف شوارتز 563 00:29:07,567 --> 00:29:10,192 أننا نضع كل شيء في مخزن هارودز الآمن في أسرع وقت ممكن 564 00:29:10,275 --> 00:29:12,025 [ضحكات خافتة] حتى هذا ، أم ... 565 00:29:12,150 --> 00:29:14,483 أه حتى ينتهي هذا الوضع. 566 00:29:14,567 --> 00:29:17,275 لكن لدينا مشكلة في التأمين. هل ترى... 567 00:29:19,150 --> 00:29:21,150 اه ... 568 00:29:21,233 --> 00:29:23,983 إذن ، بوليصة تأمين إيف شوارتز 569 00:29:24,067 --> 00:29:25,817 يعني أنه لا يُسمح لهم بتخزين بضائعهم 570 00:29:25,900 --> 00:29:27,650 إلا تحت إشراف الشركة الخاصة بهم. 571 00:29:27,733 --> 00:29:29,483 هكذا البضائع 572 00:29:29,567 --> 00:29:31,775 يجب إخراجها من المتجر في وسيلة نقل آمنة. 573 00:29:33,067 --> 00:29:35,108 على أي حال ، فإن المتاجر تخصص للتحصيل. 574 00:29:35,192 --> 00:29:38,317 لدينا ويستفيلد يوم الجمعة وهارودز يوم السبت. 575 00:29:38,400 --> 00:29:41,108 ثم نناقش دورك وراتبك 576 00:29:41,192 --> 00:29:44,275 - [يتكلم] - سيكون هناك الكثير من المسؤوليات الجديدة. 577 00:29:44,358 --> 00:29:50,067 - الأشياء تتغير - هذه أخبار ممتازة. شكرا لك. 578 00:29:50,150 --> 00:29:52,067 [باللهجة البريطانية] رحب بلندن 579 00:29:52,150 --> 00:29:54,733 - استمتع بولاية فيرمونت. - [بلكنة عادية] أراهن 580 00:29:57,900 --> 00:30:00,192 ماذا؟ أوه ، اللعنة! كوين! 581 00:30:00,275 --> 00:30:01,983 [انتهاء المكالمة] 582 00:30:02,650 --> 00:30:03,983 [يضحك] 583 00:30:09,233 --> 00:30:11,650 - [طرق الباب] - [باكستون] سأذهب إلى أرض الموتى السائرون 584 00:30:11,733 --> 00:30:12,608 لشراء بعض الحليب. 585 00:30:12,692 --> 00:30:14,025 هل نحتاج أي شيء آخر؟ 586 00:30:15,817 --> 00:30:19,692 أقول كلمة "نحن" دون أي محاولة لاقتراح كيان موحد ، 587 00:30:19,775 --> 00:30:23,400 ولكن لا فائدة من أن يذهب كل منا بشكل منفصل للحصول على المخصصات الخاصة بنا. 588 00:30:24,733 --> 00:30:26,192 إنها تصبح قاسية هناك. 589 00:30:26,275 --> 00:30:27,775 وبشكل متزايد ، على ما أعتقد 590 00:30:27,858 --> 00:30:29,733 أشخاص مثلي قضوا وقتًا في سجن حقيقي 591 00:30:29,817 --> 00:30:31,400 تزدهر في هذا الواقع الجديد. 592 00:30:31,483 --> 00:30:34,067 أوه ، أنت تعرف ماذا ، باكستون ، اللعنة. ادخل. 593 00:30:36,358 --> 00:30:41,733 حسنًا ، باكستون ، ها هو ذا. بالإضافة إلى الحليب ، أحتاج إلى السجائر. 594 00:30:44,525 --> 00:30:47,192 - ماذا؟ - كنت أحاول إخفاء أنني أدخن مرة أخرى ، 595 00:30:47,275 --> 00:30:50,567 ولكن بما أننا لم نعد معًا ، فلا يهم حقًا ، أليس كذلك؟ 596 00:30:50,650 --> 00:30:52,233 أنت تدخن؟ 597 00:30:52,317 --> 00:30:55,067 نعم. أخطط للاستمرار حتى ينتهي هذا الشيء. 598 00:30:55,150 --> 00:30:57,900 إنه أمر رائع في الواقع. 599 00:30:57,983 --> 00:30:59,942 ومتى بدأت بالتدخين مرة أخرى؟ 600 00:31:00,650 --> 00:31:02,108 قبل عيد الميلاد مباشرة. 601 00:31:02,775 --> 00:31:04,275 لماذا ا؟ 602 00:31:04,358 --> 00:31:07,775 بدأت بالتدخين مرة أخرى عندما ذهبت إلى باريس. 603 00:31:07,858 --> 00:31:09,400 - هل ذهبت إلى باريس؟ - نعم ، ذهبت إلى باريس. 604 00:31:09,483 --> 00:31:10,817 لم أخبرك أنني ذهبت إلى باريس. 605 00:31:10,900 --> 00:31:13,025 دعاني مايكل إيسيان إلى باريس وذهبت. 606 00:31:13,108 --> 00:31:14,817 حسنًا ، معالجتي 607 00:31:14,900 --> 00:31:18,192 يعرّف هذه اللحظات بانهيار اعتراف. 608 00:31:20,858 --> 00:31:22,525 من هو مايكل إيسيان اللعين؟ 609 00:31:22,608 --> 00:31:23,817 هو مؤسس Miracore ، 610 00:31:23,900 --> 00:31:25,442 سابع أغنى رجل في ألمانيا. 611 00:31:25,525 --> 00:31:28,108 - وذهبت معه إلى باريس؟ - ليس تماما. 612 00:31:28,192 --> 00:31:30,358 ودعا الرؤساء التنفيذيين من ست دول 613 00:31:30,442 --> 00:31:32,650 ليأتي إلى باريس للاحتفال بعيد ميلاده الستين. 614 00:31:32,733 --> 00:31:34,775 هل تمانع إذا أشعلت هذا الشيء؟ لقد وضعتها خارج twi ... 615 00:31:34,858 --> 00:31:37,983 وتعلم ماذا؟ في الواقع ، هذا هو خياري. لماذا حتى أسأل؟ 616 00:31:44,275 --> 00:31:46,358 عندما وصلت إلى الفندق ، كان هناك جناح المأدبة هذا 617 00:31:46,442 --> 00:31:48,400 وقابلت ستة رؤساء تنفيذيين آخرين مثلي تمامًا ، 618 00:31:48,483 --> 00:31:50,358 أنا فقط أصبحت للتو مديرًا تنفيذيًا ، 619 00:31:50,442 --> 00:31:52,942 لذلك لم أدرك بالضبط من كنت حتى رأيت الرؤساء التنفيذيين الآخرين ، 620 00:31:53,025 --> 00:31:57,108 ثم قلت ، "أوه ، هذا ما أنا عليه الآن." 621 00:31:57,192 --> 00:31:59,275 وجلسنا حول هذه الطاولة نشرب الشمبانيا 622 00:31:59,358 --> 00:32:01,817 وكانت المحادثة عبارة عن الكثير من الأصوات الصغيرة التي تقول "نعم" 623 00:32:01,900 --> 00:32:04,275 وصوت كبير يقول "جيد" ، صوت مايكل إيسيان. 624 00:32:04,358 --> 00:32:07,650 ثم قال الصوت الكبير ، "الأسواق الناشئة" وأنا ... 625 00:32:07,733 --> 00:32:10,858 أنت تعرف كيف أحيانًا عندما يقول الناس شيئًا مجردًا ، فأنا أراه بالفعل؟ 626 00:32:10,942 --> 00:32:13,400 حسنًا ، لقد دخننا كثيرًا من الحشيش في الأيام الخوالي السيئة. 627 00:32:13,483 --> 00:32:18,150 عندما قال "الأسواق الناشئة" رأيت هذا ... 628 00:32:18,233 --> 00:32:24,150 هذا الشكل يظهر من تحت الطاولة ونسبح حول أرجلنا. 629 00:32:24,233 --> 00:32:28,150 أعتقد أنه كان لدي بالفعل درجة حرارة في تلك الليلة. لكن على اي حال، 630 00:32:28,233 --> 00:32:30,650 ثم قال "السجائر والمستحضرات الصيدلانية" ، 631 00:32:30,733 --> 00:32:33,942 وشربت بعض الشمبانيا وقال أحدهم "الميسرون" ، 632 00:32:34,025 --> 00:32:37,233 هؤلاء هم الأشخاص الذين يقنعون الحكومات بأن المنتجات آمنة ولا بأس بها. 633 00:32:37,317 --> 00:32:41,733 وقال الصوت الكبير إن الميسرين أصبحوا الآن رابطًا كبيرًا في السلسلة 634 00:32:41,817 --> 00:32:45,025 ورأيت هذه السلسلة الكبيرة تقطر الأعشاب البحرية 635 00:32:45,108 --> 00:32:47,983 ثم رفع الصوت الكبير نخب الفساد ، 636 00:32:48,067 --> 00:32:50,358 وضحك الجميع بسخرية ، بمن فيهم أنا. 637 00:32:50,442 --> 00:32:51,775 باكستون ، انظر إلي! 638 00:32:55,108 --> 00:32:59,275 وهذا الشيء ، هذا الشكل ، كان يسبح حول ساقي اللعنتين 639 00:32:59,358 --> 00:33:01,192 ثم قال الصوت الكبير ، الأسواق الناشئة 640 00:33:01,275 --> 00:33:03,608 تمثل الآن نسبة كبيرة من أرباح Miracore ، 641 00:33:03,692 --> 00:33:06,150 ولذا يجب أن يكون هناك ترشيد في أوروبا. 642 00:33:06,233 --> 00:33:08,358 وشربت بعض الماء ، لأنني شعرت بقليل من المرض ، 643 00:33:08,442 --> 00:33:10,858 ولكن أيضًا قد أفقد وعيي ، ولكن بعد ذلك قال النادل "براندي" ، فقلت نعم. 644 00:33:10,942 --> 00:33:15,692 وهكذا ، تم التخطيط للعقلنة هناك 645 00:33:15,775 --> 00:33:17,858 على تلك الطاولة في باريس قبل عيد الميلاد. 646 00:33:17,942 --> 00:33:20,567 والناس الطيبون الذين فصلتهم سابقًا اليوم ، 647 00:33:20,650 --> 00:33:23,233 لم يتم فصلهم من العمل بسبب فيروس ، كما أخبرتهم ، 648 00:33:23,317 --> 00:33:26,150 كانت تلك كذبة. تم طردهم بسبب هذا ... 649 00:33:26,233 --> 00:33:27,942 هذا الشيء ، هذا الشكل ، 650 00:33:28,025 --> 00:33:30,233 سبحت معي طوال طريق العودة إلى غرفتي ، 651 00:33:30,317 --> 00:33:35,567 وللتخلص منه استخدمت البجعة الزجاجية المقززة لتحطيم مرآة كاملة الطول ، 652 00:33:35,650 --> 00:33:37,567 وبدلاً من ذلك ، امشي عبر الزجاج المكسور طوال الليل 653 00:33:37,650 --> 00:33:39,650 قررت أن أستقل القطار الأخير إلى لندن ، 654 00:33:39,733 --> 00:33:41,442 وعندما وصلت إلى محطة Gare du Nord ، 655 00:33:41,525 --> 00:33:43,567 اقتربت مني امرأة بلا مأوى وطلبت مني سيجارة. 656 00:33:43,650 --> 00:33:45,900 أخبرتها أنني لا أدخن ، لكنني قررت شراء عبوة لها على أي حال ، 657 00:33:45,983 --> 00:33:48,192 لأنني اعتقدت أن اللطف ربما يجعلني أشعر بتحسن 658 00:33:48,275 --> 00:33:51,108 حول ما أصبحت عليه. وعندما أشعلت سيجارتها ، 659 00:33:51,192 --> 00:33:53,067 قررت أن أشتري سيجارة أيضًا. 660 00:33:53,150 --> 00:33:55,233 وعندما سحبت الدخان ، 661 00:33:55,317 --> 00:33:58,900 الشيء توقف عن السباحة. 662 00:34:00,483 --> 00:34:04,358 لذلك جلست على المقعد وانتظرت قطاري. 663 00:34:05,858 --> 00:34:08,775 ولهذا بدأت بالتدخين مرة أخرى. 664 00:34:12,317 --> 00:34:16,192 لكن ... لإكمال إجابة سؤالك الأصلي ، 665 00:34:16,275 --> 00:34:19,817 بالإضافة إلى الحليب والسجائر ، نحتاج إلى الخبز 666 00:34:20,567 --> 00:34:22,733 والنبيذ اللعين. 667 00:34:25,817 --> 00:34:27,192 الله! 668 00:34:27,692 --> 00:34:29,567 الله ماذا؟ 669 00:34:29,650 --> 00:34:31,358 حسنًا ، يبدو أن لديك درجة حرارة. 670 00:34:31,442 --> 00:34:33,192 كما تعلم ، يقولون أن هذا الشيء كان موجودًا قبل عيد الميلاد. 671 00:34:33,275 --> 00:34:35,108 باكستون ، لا! الأمر لا يتعلق بالفيروس. 672 00:34:35,192 --> 00:34:39,733 يتعلق الأمر بإدراكي من أنا وماذا أفعل من أجل لقمة العيش. 673 00:34:41,192 --> 00:34:43,192 على الرغم من إعادة فحص كامل لحياة المرء 674 00:34:43,275 --> 00:34:44,858 يبدو أنه من الآثار الجانبية لـ COVID. 675 00:34:45,858 --> 00:34:47,400 - هل حطمت مرآة؟ - بلى. 676 00:34:47,483 --> 00:34:48,733 نعم ، لأنني كنت فيه. 677 00:34:48,817 --> 00:34:50,733 كما أنني حطمت زجاجة شمبانيا 678 00:34:50,817 --> 00:34:52,942 بعض كؤوس الشمبانيا ، وكنت على وشك تحطيم حصان زجاجي وفارس ، 679 00:34:53,025 --> 00:34:54,400 ولكن بعد ذلك قررت الاحتفاظ به ، 680 00:34:54,483 --> 00:34:56,525 ولكن بعد ذلك تركتها في القطار اللعين. 681 00:34:56,608 --> 00:35:00,233 في الأساس ، ذهبت ، ما كنت تسميه ، "Full Viking". 682 00:35:00,317 --> 00:35:01,733 في الحقيقة ، عندما كسرت المرآة 683 00:35:01,817 --> 00:35:04,108 ورأيت وجهي الغاضب في الزجاج المتصدع ، 684 00:35:04,192 --> 00:35:06,817 - لقدر فكرت بك. - [ضحك] هذا جميل جدا. شكرا لك. 685 00:35:11,067 --> 00:35:12,400 لماذا لم تخبرني 686 00:35:15,233 --> 00:35:19,733 كانت بداية الشتاء. شتاءنا. 687 00:35:19,817 --> 00:35:21,567 وعلى أي حال ، لم أخبر أحداً ، 688 00:35:21,650 --> 00:35:25,608 لأنه إذا لم تخبر أحدًا ، فلن يحدث ذلك. 689 00:35:25,692 --> 00:35:28,233 - هل حصلت على فاتورة للمرآة؟ - باكستون ... 690 00:35:28,317 --> 00:35:31,858 باكستون ، اللعنة على المرآة. لا يتعلق الأمر بالمرآة ، إنه يتعلق ... 691 00:35:38,192 --> 00:35:40,942 في السابق ، في هذه المرحلة ، 692 00:35:41,025 --> 00:35:43,358 - كنت سأحتضنك. - لا ، حقًا ، ليست هناك حاجة. 693 00:35:43,442 --> 00:35:45,108 وعلى أي حال ، أنت ذاهب للتسوق. 694 00:35:45,192 --> 00:35:50,275 لذا أه الحليب والخبز والنبيذ والسجائر. 695 00:35:50,358 --> 00:35:53,608 - وربما البيض. - سأضع الدقيق الأبيض على القائمة. 696 00:35:53,692 --> 00:35:55,192 سأصنع الخبز. 697 00:35:55,275 --> 00:35:57,608 - من فضلك لا. - أنت تعلم... 698 00:35:59,025 --> 00:36:01,858 ما قلته للتو لم يكن اعترافًا. 699 00:36:01,942 --> 00:36:03,233 لم أقل أنه اعتراف. 700 00:36:03,317 --> 00:36:04,358 لأنك لم ترتكب أي خطأ. 701 00:36:04,442 --> 00:36:06,358 لا ، لقد كان تفسيرا. 702 00:36:06,442 --> 00:36:07,692 لقد فعلت كل شيء بشكل صحيح. 703 00:36:09,775 --> 00:36:11,900 هل تريد سماع اعتراف؟ 704 00:36:11,983 --> 00:36:17,192 نمت هذا الصباح لأنني تناولت الأفيون الليلة الماضية. 705 00:36:18,650 --> 00:36:20,400 [يضحك] نعم! 706 00:36:20,942 --> 00:36:22,608 نعم. 707 00:36:22,692 --> 00:36:24,358 أسوأ بكثير من سجائرك. 708 00:36:24,442 --> 00:36:28,733 لقد لحست الأفيون من المصابيح الخضراء الصغيرة من الحديقة. 709 00:36:28,817 --> 00:36:30,317 - لا ، لم تفعل. - نعم فعلت. 710 00:36:30,400 --> 00:36:32,108 حديقتنا مليئة بالهيروين. 711 00:36:32,192 --> 00:36:33,483 تذهب إلى ما وراء خط الغسيل ، إنها مثل مقاطعة هلمند. 712 00:36:33,567 --> 00:36:36,067 بعد عشر سنوات ، باكستون؟ 713 00:36:36,150 --> 00:36:38,067 التدخين ليس رائعًا أيضًا. 714 00:36:38,150 --> 00:36:40,483 كما تعلم ، لقد تعرضت لبعض النكسات مؤخرًا. 715 00:36:40,567 --> 00:36:42,525 أجل ، حسنًا ، أتعلم ماذا يا باكستون؟ 716 00:36:42,608 --> 00:36:44,525 أنت تعرف ذلك العصير الأخضر الذي أتناوله في الصباح منذ باريس ، 717 00:36:44,608 --> 00:36:46,067 هناك قطعتان من الفودكا فيه. 718 00:36:46,150 --> 00:36:47,567 - اثنان فقط ولكن ... - أنت تكذب. 719 00:36:47,650 --> 00:36:49,358 لا أنا لست كذلك. 720 00:36:49,442 --> 00:36:51,442 ليس كل صباح ، ولكن في بعض الصباح أفعل ذلك. لقد انجزته. 721 00:36:51,525 --> 00:36:54,858 أنت تعتقد أنني سعيد للغاية وطبيعي لأنني أتلقى ترقية باستمرار. 722 00:36:54,942 --> 00:36:56,650 يشعر الناس بالارتباك. 723 00:36:56,733 --> 00:36:58,358 لا ، لم اتهمك أبدا بأنك سعيد وطبيعي يا ليندا. 724 00:36:58,442 --> 00:37:03,442 لأنني لست كذلك! حسنا؟ أرى المفاهيم. 725 00:37:03,525 --> 00:37:04,775 كان يجب أن أكون فنانًا. 726 00:37:04,858 --> 00:37:06,442 أنت غير سعيد في ظاهري "سعيد ، 727 00:37:06,525 --> 00:37:08,775 دعونا نتظاهر بأن الأمر كله جيد "على الطريقة الأنثوية ، 728 00:37:08,858 --> 00:37:11,650 وأنا غير سعيد لأنه من الواضح أنه تم إحباطه ، 729 00:37:11,733 --> 00:37:14,108 - طريقة الذكر المخصي غير المحققة. - لا أستطيع. لا استطيع. 730 00:37:14,192 --> 00:37:15,942 لا تسلك هذا الطريق مرة أخرى ، حسنًا؟ 731 00:37:16,025 --> 00:37:19,317 فقط اذهب الى المتجر الحليب والخبز والنبيذ والسجائر والبيض. 732 00:37:19,400 --> 00:37:21,608 نعم ، اللعنة عليك ، أنا أشتري الدقيق. 733 00:37:21,692 --> 00:37:24,108 غرامة! انتظر. هل لديك قناع؟ 734 00:37:27,983 --> 00:37:29,608 لا ، ليس لدي قناع ، لا. 735 00:37:29,692 --> 00:37:32,650 حسنًا ، سيتعين عليك ربط شيء ما حول فمك وأنفك. 736 00:37:41,900 --> 00:37:43,608 اللعنة! 737 00:37:45,608 --> 00:37:47,108 باندانا القديمة. 738 00:37:47,192 --> 00:37:50,483 همم. نعم ، حسنًا ، لم يعد رمزًا للتمرد. 739 00:37:50,567 --> 00:37:52,067 إنها الآن نصيحة حكومية. 740 00:38:01,692 --> 00:38:05,192 كنت ترتدي ذلك عندما التقيت بك في ستورجيس ، ساوث داكوتا. 741 00:38:06,858 --> 00:38:09,025 اعتقدت أنك بدوت مثل اليأس. 742 00:38:09,108 --> 00:38:11,150 لا ، كنت أحاول فقط إخراج الغبار من فمي. 743 00:38:11,233 --> 00:38:12,483 لا تفسدها. 744 00:38:15,942 --> 00:38:19,067 لا تنس الحليب والبيض ، ديسبيرادو. 745 00:38:20,317 --> 00:38:22,525 [يقلد أزيز البندقية] 746 00:38:23,275 --> 00:38:26,025 [عزف موسيقى البيانو] 747 00:38:40,608 --> 00:38:42,942 أوي! تقدم إلى الأمام. 748 00:38:43,442 --> 00:38:44,900 أوي! 749 00:38:44,983 --> 00:38:46,650 ثم المضي قدما. 750 00:38:46,733 --> 00:38:47,900 [باكستون] اللعنة. 751 00:38:51,442 --> 00:38:52,692 أوي. كم لديك من الحمير؟ 752 00:38:52,775 --> 00:38:53,775 [رجل] ابتعد! 753 00:38:54,650 --> 00:38:56,858 [تستمر موسيقى البيانو] 754 00:39:23,983 --> 00:39:27,067 [النقر بالماوس] 755 00:39:36,483 --> 00:39:38,233 [طرق على الباب] 756 00:39:43,025 --> 00:39:44,483 باكستون. 757 00:39:47,025 --> 00:39:50,983 سماعي قصة باريس بصوت عالٍ ، جعلني أفكر ... 758 00:39:51,067 --> 00:39:53,942 عندما ينتهي الإغلاق ، سأفكر في مغادرة Miracore. 759 00:39:54,442 --> 00:39:56,483 [زفير] 760 00:39:56,567 --> 00:39:57,983 لماذا تخبرني؟ 761 00:40:11,983 --> 00:40:13,567 [رنين] 762 00:40:18,025 --> 00:40:18,942 [تنهدات] 763 00:40:23,192 --> 00:40:24,525 أنت إتصلت؟ 764 00:40:24,608 --> 00:40:26,108 أوه ، يا رب من في السماء ، أتوسل إليك ، 765 00:40:26,192 --> 00:40:27,900 أنظر بإيجابية إلى باكستون وأنا 766 00:40:27,983 --> 00:40:29,483 واغفر لنا ذنب الخداع 767 00:40:29,567 --> 00:40:31,150 التي نحن على وشك الالتزام بها معًا 768 00:40:31,233 --> 00:40:33,442 سعياً وراء فداءه النهائي. آمين. 769 00:40:35,483 --> 00:40:37,275 آمين. 770 00:40:37,358 --> 00:40:39,067 كل صلاة مصممة لتناسب من أدعوهم. 771 00:40:39,150 --> 00:40:41,525 إما أنا أكتب الكلمات أو أنه يسوع 772 00:40:42,400 --> 00:40:44,192 ماذا تريد يا مالكولم؟ 773 00:40:44,275 --> 00:40:46,067 لقد تم فرز هويتك المزيفة. 774 00:40:46,150 --> 00:40:48,233 فرجينيا تسلم بطاقة الهوية 775 00:40:48,317 --> 00:40:50,650 أردت التأكد من دخولك. 776 00:40:50,733 --> 00:40:52,567 أتعلم ماذا يا مالكولم؟ الجميع في. 777 00:40:52,650 --> 00:40:54,317 وقد أرسلت لك اسمك الجديد 778 00:40:54,400 --> 00:40:56,358 لقد قمت بإرسالها لك. إنه على هاتفك 779 00:40:57,067 --> 00:40:58,817 حسنا. 780 00:40:58,900 --> 00:41:02,483 اسم جديد لبداية حياة جديدة. 781 00:41:03,442 --> 00:41:06,358 واسمي الجديد ... 782 00:41:10,775 --> 00:41:12,025 إدغار ألين بو. 783 00:41:12,108 --> 00:41:13,275 [مالكولم] أجل 784 00:41:15,275 --> 00:41:16,775 أجل ، آه ... 785 00:41:18,067 --> 00:41:20,233 بلى. مالكولم ، من الواضح أنني لا أستطيع استخدام هذا الاسم. 786 00:41:20,317 --> 00:41:21,525 لم لا؟ 787 00:41:21,608 --> 00:41:22,858 آمل أن تكون هذه مزحة ، 788 00:41:22,942 --> 00:41:24,150 لكنني أعرفك ، لذلك ربما لا يكون كذلك. 789 00:41:24,233 --> 00:41:25,275 أي نكتة؟ 790 00:41:26,942 --> 00:41:28,192 حسنا. 791 00:41:28,275 --> 00:41:30,983 إدغار آلان بو هو اسم مشهور ، 792 00:41:31,067 --> 00:41:32,358 مثل ... 793 00:41:32,442 --> 00:41:34,567 مثل روائي وشاعر أمريكي مشهور. 794 00:41:34,650 --> 00:41:36,108 لم أسمع به من قبل 795 00:41:36,192 --> 00:41:37,525 حسنًا ، أؤكد لك ، 796 00:41:37,608 --> 00:41:41,400 إدغار آلان بو هو في الواقع مشهور جدًا 797 00:41:41,483 --> 00:41:43,358 الكاتب الأمريكي الذي أنا في الحقيقة مغرم به. 798 00:41:43,442 --> 00:41:45,067 أنا من جاء مع إدغار 799 00:41:45,150 --> 00:41:46,567 إنه اسم جدي 800 00:41:46,650 --> 00:41:48,275 إذن من جاء بجزء "ألن بو"؟ 801 00:41:48,358 --> 00:41:49,817 مارتن في إيفاد 802 00:41:50,317 --> 00:41:51,775 اللعنة. 803 00:41:51,858 --> 00:41:53,900 مارتن في ديسباتش يكرهني. 804 00:41:53,983 --> 00:41:56,483 لقد اقترح هذا عمدا لجعل حياتي غريبة 805 00:41:56,567 --> 00:41:57,858 ولا يطاق. 806 00:41:57,942 --> 00:41:59,483 حسنا ، البطاقة مغلفة بالفعل 807 00:41:59,567 --> 00:42:02,317 مالكولم ، لا يمكنني الذهاب إلى المتاجر باهظة الثمن 808 00:42:02,400 --> 00:42:03,525 في ويست إند ، صحيح ، 809 00:42:03,608 --> 00:42:05,733 ونتوقع منهم أن يعهدوا إلي 810 00:42:05,817 --> 00:42:07,983 بالملابس والمجوهرات الثمينة ، 811 00:42:08,067 --> 00:42:11,067 وأخبرهم أن اسمي إدغار ألين يمارس الجنس مع بو! 812 00:42:11,150 --> 00:42:13,817 إذا كان مشهورًا جدًا ، فكيف لم أسمع به من قبل؟ 813 00:42:13,900 --> 00:42:15,483 لأنك لا تقرأ الكتب! 814 00:42:15,567 --> 00:42:17,067 قرأت الكتاب الجيد 815 00:42:17,150 --> 00:42:18,567 لكن من الواضح أنه ليس في الكتاب المقدس. إنه أمريكي. 816 00:42:18,650 --> 00:42:21,025 أي شخص هنا سمع عن كاتب 817 00:42:21,108 --> 00:42:22,692 دعا إدغار آلان بو؟ 818 00:42:23,942 --> 00:42:25,150 لا؟ 819 00:42:25,233 --> 00:42:26,442 لا أحد. ها أنت ذا 820 00:42:26,525 --> 00:42:27,775 [باكستون] أعلم أنه لا يوجد أحد هناك. 821 00:42:27,858 --> 00:42:28,483 انهم جميعا يعملون من المنزل. 822 00:42:29,400 --> 00:42:30,650 مارتن هنا 823 00:42:30,733 --> 00:42:32,067 كانت هذه فكرته! 824 00:42:32,150 --> 00:42:34,942 حسنا ، البطاقة مغلفة بالفعل 825 00:42:35,025 --> 00:42:36,108 [تنهدات] 826 00:42:36,192 --> 00:42:38,525 حسنًا ، انظر ، أؤكد لك أن 90٪ 827 00:42:38,608 --> 00:42:40,442 من حراس الأمن الذين يعملون في النوبة الليلية 828 00:42:40,525 --> 00:42:42,108 في ويست إند لن يسمعوا 829 00:42:42,192 --> 00:42:43,358 إدغار آلان بو. 830 00:42:43,442 --> 00:42:44,733 التعامل أساسًا مع الروبوتات 831 00:42:44,817 --> 00:42:46,442 لكنني شخص سيئ الحظ. 832 00:42:46,525 --> 00:42:49,775 القدر لديه طريقة لإجراء هذه التجارب الصغيرة علي. 833 00:42:49,858 --> 00:42:51,525 البطاقة مغلفة بالفعل 834 00:42:51,608 --> 00:42:53,983 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ومارتن لديه شارة اسم جديدة لزيك. 835 00:42:54,067 --> 00:42:55,442 كل شيء في الظرف 836 00:42:55,525 --> 00:42:56,858 بالصدفة ، 837 00:42:56,942 --> 00:42:58,733 اختيار اسم قاتم ، 838 00:42:58,817 --> 00:43:02,400 الباعة المتجول للظلام هو في الواقع مناسب تمامًا 839 00:43:02,483 --> 00:43:03,900 لشخصيتي ، ولكن من فضلك ... 840 00:43:06,067 --> 00:43:08,983 فقط أعطني بطاقة جديدة باسم مختلف. 841 00:43:09,067 --> 00:43:11,067 الروبوتات لا تهتم بالاسم 842 00:43:11,150 --> 00:43:12,650 هم فقط ينظرون إلى الصورة 843 00:43:12,733 --> 00:43:14,233 أنت مستحق في خليج تحميل سيلفريدجز ب 844 00:43:14,317 --> 00:43:15,983 الساعة 1800 الليلة 845 00:43:16,067 --> 00:43:18,067 ارتدي زيك مع بطاقة الاسم 846 00:43:18,150 --> 00:43:20,025 فلاش المعرف الخاص بك. 847 00:43:20,108 --> 00:43:23,150 انظر ، إذا كنت تريد التراجع ، فقل ذلك الآن 848 00:43:23,233 --> 00:43:24,942 لا يمكنني الوقوع في المشاكل مرة أخرى ، حسنًا؟ 849 00:43:25,025 --> 00:43:28,483 يمكن أن يفسر هذا على أنه خداع 850 00:43:28,567 --> 00:43:29,567 والشروع في السرقة. 851 00:43:29,650 --> 00:43:30,942 لقد عدتني تنازليا 852 00:43:31,025 --> 00:43:33,358 سأعدك ، أيها اللعين 853 00:43:33,442 --> 00:43:37,192 خمسة ، أربعة ، ثلاثة ، إثنان ... 854 00:43:37,275 --> 00:43:39,900 اللعنة! حسنا حسنا. سأفعل ذلك. 855 00:43:39,983 --> 00:43:41,358 جيد 856 00:43:41,442 --> 00:43:44,483 التفاصيل في النص. بارك الله فيك يا باكستون 857 00:43:44,567 --> 00:43:45,525 [انتهاء المكالمة] 858 00:43:48,275 --> 00:43:50,108 [دق جرس الباب] 859 00:43:58,275 --> 00:44:01,108 [يتنهد] لا حاجة للتوقيع. أنا أعرفه. 860 00:44:01,192 --> 00:44:02,442 هل أنت نصفه الآخر؟ 861 00:44:03,317 --> 00:44:04,692 [ليندا] نعم ، نعم ، أنا كذلك. 862 00:44:04,775 --> 00:44:06,525 [فيرجينيا] إنه جاف جدًا ، أليس كذلك؟ 863 00:44:06,608 --> 00:44:08,233 نعم هو كذلك. [يضحك] 864 00:44:08,317 --> 00:44:10,233 [فيرجينيا] مرحبًا باكستون. 865 00:44:10,317 --> 00:44:12,192 كنت أقول فقط أنك مضحك للغاية. 866 00:44:12,275 --> 00:44:15,067 نعم انا. أنا فرحان. 867 00:44:15,150 --> 00:44:17,233 [فيرجينيا] نعتقد أنه ذكي للغاية لقيادة الشاحنات الصغيرة. 868 00:44:17,317 --> 00:44:19,858 لا نعرف لماذا لا يحصل على وظيفة أفضل. 869 00:44:19,942 --> 00:44:21,317 حسنًا ، هذا سهل. 870 00:44:21,400 --> 00:44:23,067 لأنه منذ عشر سنوات ، تغلبت على رجل لا معنى له 871 00:44:23,150 --> 00:44:24,650 في طريق لسائقي الدراجات النارية في واتفورد. 872 00:44:24,733 --> 00:44:25,983 [يضحك] ترى؟ 873 00:44:26,067 --> 00:44:28,525 هو دائما يقول أشياء سخيفة. 874 00:44:28,608 --> 00:44:30,192 إنه جاف جدًا. 875 00:44:30,275 --> 00:44:32,442 [باكستون] بلغ تحياتي لمارتن ، هلا فعلت يا فيرجينيا؟ 876 00:44:32,525 --> 00:44:34,733 - [فرجينيا] ممممم. - قولي له هذا لن ينسى. 877 00:44:34,817 --> 00:44:36,317 حسنا. 878 00:44:36,400 --> 00:44:37,942 اراك عندما ينتهي الجنون 879 00:44:38,025 --> 00:44:40,317 أجل ، حسنًا ، بالنسبة للبعض منا ، الجنون لا ينتهي أبدًا. 880 00:44:40,400 --> 00:44:42,317 [فرجينيا تضحك] 881 00:44:44,317 --> 00:44:47,400 [يغلق الباب ، أقفال] 882 00:44:47,483 --> 00:44:49,942 لا تنس أبدًا ، الرجل الذي تغلبت عليه بلا معنى يستحق ذلك. 883 00:44:50,025 --> 00:44:52,067 من فضلك لا تتحدث عن الناس الذين يستحقون الأشياء. 884 00:44:52,150 --> 00:44:54,733 إذا لم يكن الأمر كذلك ، لكان رجل صغير يُدعى أرشي بروس ميتًا. 885 00:44:54,817 --> 00:44:56,942 ماذا تريد العدالة بعد ذلك؟ 886 00:44:57,025 --> 00:44:59,358 أعلم أنه كان لديك استراحة سيئة ، 887 00:44:59,442 --> 00:45:01,067 - ولكن المضي قدما ... - "المضي قدما"؟ 888 00:45:01,150 --> 00:45:02,900 عندما ينتهي الإغلاق ونحن منفصلون ، 889 00:45:02,983 --> 00:45:04,983 عليك أن تتوقف عن الاعتقاد بأن القدر ضدك. حسنا؟ 890 00:45:05,067 --> 00:45:06,983 عليك أن تتوقف عن تصديق اسم باكستون 891 00:45:07,067 --> 00:45:08,233 هو نذير العذاب. 892 00:45:08,317 --> 00:45:10,858 نعم ، حسنًا ، اسمي ليس باكستون. 893 00:45:13,525 --> 00:45:14,483 بلى. 894 00:45:22,692 --> 00:45:23,858 [هسهسة بخار] 895 00:45:29,525 --> 00:45:31,692 [ليندا تأوه] 896 00:45:31,775 --> 00:45:35,150 باكستون ، لا يمكنك المضي قدما في هذا ، سوف يتم القبض عليك. 897 00:45:35,233 --> 00:45:37,233 إذا كنت تفعل ذلك مقابل المال ، فسأعطيك المال. 898 00:45:37,317 --> 00:45:38,983 أنا لا أفعل ذلك من أجل المال. 899 00:45:39,067 --> 00:45:42,233 أنا أفعل ذلك من أجل فرصة الحصول على حياة أفضل. 900 00:45:42,317 --> 00:45:44,233 لكن لماذا أخبرك؟ 901 00:45:47,525 --> 00:45:48,692 [ضحكات خافتة] 902 00:45:50,942 --> 00:45:53,150 [يتنهد] اللعنة. 903 00:45:53,733 --> 00:45:55,442 [طقطق المطر] 904 00:45:57,358 --> 00:45:58,567 [رجل] باكستون. 905 00:46:00,108 --> 00:46:02,483 [دراجة نارية تسرع في المسافة] 906 00:46:03,275 --> 00:46:04,650 [زفير باكستون] 907 00:46:10,067 --> 00:46:12,108 [صرير الفرامل] 908 00:46:20,900 --> 00:46:22,150 يا! 909 00:46:25,692 --> 00:46:27,067 يا. 910 00:46:33,400 --> 00:46:34,442 اللعنة عليهم. 911 00:46:37,817 --> 00:46:40,858 وبدت ليندا منفصلة نوعًا ما عن الأمر برمته 912 00:46:40,942 --> 00:46:41,942 هاي 913 00:46:42,442 --> 00:46:43,525 منفصل؟ 914 00:46:44,317 --> 00:46:45,275 مرحباً ليندا 915 00:46:45,358 --> 00:46:46,525 كنا نتحدث عنك 916 00:46:46,608 --> 00:46:48,025 كنا نقول فقط 917 00:46:48,108 --> 00:46:49,358 أننا نحب أن تكون دائمًا محترفًا جدًا 918 00:46:49,442 --> 00:46:51,483 أي شيء منفصل عن كل شيء؟ 919 00:46:51,567 --> 00:46:53,358 كنت أقول إنك تعاملت مع الموقف 920 00:46:53,442 --> 00:46:56,317 مع الأحداث دون الشعور بالكثير من العقبات. 921 00:46:57,900 --> 00:46:58,983 لقد أطلقتهم جيداً 922 00:47:00,275 --> 00:47:02,942 فعلت. شكرا لك. 923 00:47:03,025 --> 00:47:04,025 حسن. 924 00:47:05,483 --> 00:47:08,692 ليندا ، هل هذا كأس من النبيذ؟ 925 00:47:08,775 --> 00:47:10,483 أوه ، نعم ، نعم ، إنه كذلك. 926 00:47:10,567 --> 00:47:12,025 حسنا... 927 00:47:12,108 --> 00:47:13,900 تقول النبيذ على الملصق 928 00:47:13,983 --> 00:47:15,317 لكن طعمه مثل شيء يستخدم لتنظيف شيء ما من على السطح. 929 00:47:15,400 --> 00:47:16,317 اختارها باكستون. 930 00:47:16,400 --> 00:47:17,442 من هو باكستون؟ 931 00:47:17,525 --> 00:47:19,150 [ليندا] ممم ، على أي حال ... 932 00:47:19,233 --> 00:47:21,400 لدينا مشكلة ، فهل نواصل؟ 933 00:47:28,692 --> 00:47:29,775 مرحبا مارتن. 934 00:47:30,567 --> 00:47:32,483 مرحبا ادغار. 935 00:47:32,567 --> 00:47:34,067 كما تعلم ، من ملاحظتي لك 936 00:47:34,150 --> 00:47:35,650 منذ أن انضممت إلى الشركة ، 937 00:47:35,733 --> 00:47:38,483 أنت تمثل الأطول والأكثر إدارة جيدًا 938 00:47:38,567 --> 00:47:40,567 الانهيار العصبي في التاريخ. 939 00:47:40,650 --> 00:47:43,400 لماذا لا تذهب لمكان ما دافئ وتحسب مظالمك؟ 940 00:47:43,483 --> 00:47:45,733 لقد قمت بتطهير الشاحنة من أجلك. 941 00:47:45,817 --> 00:47:48,942 كل ما تحتاجه موجود هناك. 942 00:47:49,025 --> 00:47:52,775 كما تعلم ، عندما أخبرني مالكولم أنه كان يمنحك تصريح أمني A2 ، 943 00:47:52,858 --> 00:47:54,400 نصحته بعدم ذلك. 944 00:47:54,483 --> 00:47:56,442 B2B عادةً ما تحافظ على حياة منخفضة مثلك 945 00:47:56,525 --> 00:47:59,233 الابتعاد عن البضائع عالية القيمة لسبب ... 946 00:47:59,317 --> 00:48:01,108 إغراء. 947 00:48:01,192 --> 00:48:03,192 نسيت أن تضع مفاتيح الشاحنة داخل المغلف مارتن. 948 00:48:04,817 --> 00:48:07,900 لقد قرأت ملف تعريف الموارد البشرية الخاص بك. 949 00:48:07,983 --> 00:48:11,108 من المفترض أن يكون سجلي الشخصي سريًا ، 950 00:48:11,192 --> 00:48:13,233 ولكن من أجل سجلك الشخصي ، مارتن ، 951 00:48:13,317 --> 00:48:15,858 أنا شخص مختلف الآن. أعطني المفاتيح اللعينة. 952 00:48:15,942 --> 00:48:17,400 ربما لم يخبرك مالكولم. 953 00:48:17,483 --> 00:48:19,108 القيمة المقدرة لشحنة الليلة 954 00:48:19,192 --> 00:48:22,442 من سيلفريدجز هو 50،000 جنيه إسترليني. 955 00:48:22,525 --> 00:48:25,275 قيمة مجموعتك من Harvey Nichols يوم الجمعة 956 00:48:25,358 --> 00:48:27,025 أقل بقليل من 100000 جنيه إسترليني. 957 00:48:27,108 --> 00:48:28,442 لكن ليلة السبت ، 958 00:48:28,525 --> 00:48:30,358 عندما تذهب إلى محلات هارودز ، 959 00:48:30,442 --> 00:48:33,483 ستقود سيارتك بعيدًا عن أكثر المتاجر روعة في العالم 960 00:48:33,567 --> 00:48:35,775 مع المجوهرات والاكسسوارات في شاحنتك 961 00:48:35,858 --> 00:48:37,983 بقيمة تزيد عن ثلاثة ملايين جنيه. 962 00:48:38,692 --> 00:48:39,817 فكر الآن في هذا. 963 00:48:39,900 --> 00:48:41,525 سترتدي قناعًا وقفازات ، 964 00:48:41,608 --> 00:48:43,525 ستستخدم هوية مزيفة. 965 00:48:43,608 --> 00:48:45,233 في الخارج ، ستكون الشوارع فارغة. 966 00:48:45,317 --> 00:48:46,733 تخزين الأمن على ربع الموظفين 967 00:48:46,817 --> 00:48:48,983 مع وجود ثقوب كبيرة بسبب الغياب. 968 00:48:49,067 --> 00:48:50,650 ما الذي يمكن أن يحتاجه أكثر من ذلك 969 00:48:50,733 --> 00:48:52,275 لإنجاز السرقة المثالية. 970 00:48:52,358 --> 00:48:54,692 تشير إليّ بـ "lowlife" مرة أخرى ... 971 00:48:54,775 --> 00:48:56,858 سوف ماذا؟ ارجع إلى الكتابة. 972 00:48:56,942 --> 00:48:59,150 حسنًا ، هنا ، مرة أخرى. 973 00:48:59,233 --> 00:49:01,608 حياة بائسة. 974 00:49:01,692 --> 00:49:04,733 كما تعلم ، أخبرني مالكولم أنه إذا كنت بخير في الليالي القليلة القادمة ، 975 00:49:04,817 --> 00:49:07,025 سيضعك في خدمة العملاء. 976 00:49:07,108 --> 00:49:09,150 ذاهب للخارج ولقاء العملاء. 977 00:49:09,233 --> 00:49:10,608 لانك مضحك جدا 978 00:49:10,692 --> 00:49:13,400 وأنت جافة جدًا وتجعل الفتيات يضحكن. 979 00:49:13,483 --> 00:49:15,150 بينما كنت عالقًا في الإرساليات 980 00:49:15,233 --> 00:49:16,942 لمدة سبع سنوات ونصف. 981 00:49:17,025 --> 00:49:19,400 عليك أن تتوقف عن التفكير في العالم كله ضدك ، مارتن. 982 00:49:23,567 --> 00:49:25,358 افعلها يا باكستون. 983 00:49:25,442 --> 00:49:28,650 اغتنم الفرصة التي منحك إياها القدر. 984 00:49:30,733 --> 00:49:32,483 [الرياح العواء] 985 00:49:36,233 --> 00:49:39,442 ما كمية المنتج التي تمتلكها إيف شوارتز بالضبط في متاجر هارودز؟ 986 00:49:39,525 --> 00:49:42,775 أه ما يقرب من ثلاثة ملايين جنيه من المجوهرات والإكسسوارات. 987 00:49:42,858 --> 00:49:44,108 هارودز يريد كل شيء خارج المتجر 988 00:49:44,192 --> 00:49:45,442 وهي مسؤوليتنا ... 989 00:49:45,525 --> 00:49:47,525 أوه ، لقد تجمدتِ يا ليندا 990 00:49:48,317 --> 00:49:50,150 [ليندا] هل تسمعني؟ 991 00:49:50,233 --> 00:49:52,525 أجل ، يمكنني سماعك ، فقط وجهك متجمد 992 00:49:52,608 --> 00:49:56,483 لديك نظرة السخط هذه 993 00:49:56,567 --> 00:50:00,775 آه ، سيضطر شخص ما للذهاب إلى محلات هارودز وحزم الأشياء الثمينة 994 00:50:00,858 --> 00:50:03,775 وتحقق من الجرد وعد كل شيء. 995 00:50:03,858 --> 00:50:05,400 ويجب أن تكون شخصًا نثق به. 996 00:50:05,483 --> 00:50:07,608 شخص مطلع على الأسهم ، 997 00:50:07,692 --> 00:50:09,317 ويعرف كيف يعمل نظام هارودز. 998 00:50:09,400 --> 00:50:11,400 يعني ذلك ، حتمًا ، أنه سيكون أنا ، أليس كذلك؟ 999 00:50:11,483 --> 00:50:14,067 حسنًا ، ولكن هناك سبب ثانٍ آخر لهذه المكالمة 1000 00:50:14,150 --> 00:50:17,400 قرر مايكل إيسيان. يريد أن يمنحك ترقية. 1001 00:50:17,483 --> 00:50:19,400 [المرأة] يريد أن يعيدك إلى المنزل 1002 00:50:19,483 --> 00:50:22,983 العودة إلى نيويورك لتشغيل الساحل الشرقي 1003 00:50:23,650 --> 00:50:25,067 اه ... 1004 00:50:25,150 --> 00:50:27,108 يا إلهي. اممم ... 1005 00:50:27,192 --> 00:50:28,525 مثير. 1006 00:50:28,608 --> 00:50:29,942 تحول غير متوقع للأحداث 1007 00:50:30,025 --> 00:50:31,483 والنبيذ الرخيص لا يجتمعان جيدًا. 1008 00:50:31,567 --> 00:50:35,025 اممم ، سأضطر ، آه ، حقا التفكير في هذا. 1009 00:50:35,108 --> 00:50:37,400 أه صحيح ليلة سعيدة. 1010 00:50:37,483 --> 00:50:38,442 نعم شكرا لك. 1011 00:50:38,525 --> 00:50:39,983 يعني ... [يتردد] 1012 00:50:40,067 --> 00:50:41,400 - [رجل] ليندا ، إنه مثير ... - [قطع الخط] 1013 00:50:41,483 --> 00:50:42,525 [ليندا تصيح] 1014 00:50:45,733 --> 00:50:48,483 نظرة جامدة من السخط. 1015 00:50:48,567 --> 00:50:53,608 [رجل على الراديو] ... وهذا هو ابنه الثاني ، كارل فيليب إمويل باخ 1016 00:50:53,692 --> 00:50:55,608 وهذه السمفونية رقم 4 الخاصة به . 1017 00:50:55,692 --> 00:50:58,858 [تشغيل الموسيقى الكلاسيكية على الراديو] 1018 00:51:54,150 --> 00:51:55,733 [صرير] 1019 00:51:55,817 --> 00:51:57,317 إنه فقط بعد مكالمتنا الليلة الماضية 1020 00:51:57,400 --> 00:51:59,358 أصبحنا قلقين بشأن الحالة الذهنية لباكستون 1021 00:51:59,442 --> 00:52:01,567 نحن قلقون من أنه قد ينفجر من الداخل 1022 00:52:01,650 --> 00:52:04,067 [ماريا] بمعرفة باكستون ، من المحتمل أن ينفجر من الداخل بدلاً من أن ينفجر 1023 00:52:04,150 --> 00:52:05,942 ماهو الفرق؟ 1024 00:52:06,025 --> 00:52:08,150 [ماريا] عندما تنفجر من الداخل ، تسحب من داخلك 1025 00:52:08,233 --> 00:52:10,358 عندما تنفجر ، فإنك تفرض نفسك على العالم الخارجي. 1026 00:52:10,442 --> 00:52:12,400 ديفيد ، على سبيل المثال ، عندما يغضب ، ينهار. 1027 00:52:12,483 --> 00:52:14,192 عندما أغضب ، أنفجر 1028 00:52:14,275 --> 00:52:16,442 - يمكنني أيضًا أن أنفجر إذا اضطررت لذلك. - نادرا 1029 00:52:16,525 --> 00:52:18,025 [ضحكات خافتة] من الواضح أنك لم ترني أبدًا في اجتماعات العمل. 1030 00:52:18,108 --> 00:52:20,192 حسنًا ، في الواقع لدي. منذ الإغلاق. 1031 00:52:20,275 --> 00:52:22,108 [ديفيد] لقد سمعتني من خلال الحائط ، لم ترني 1032 00:52:22,192 --> 00:52:23,567 [ماريا] حسنًا ، إذن ، لم أسمعك تنفجر 1033 00:52:23,650 --> 00:52:25,150 لقد فوجئت جدًا بالفعل 1034 00:52:25,233 --> 00:52:27,400 حول مدى خضوعك في الاجتماعات. 1035 00:52:27,483 --> 00:52:29,608 - خاضعة؟ - أنت الرئيس ، ديفيد ، يجب أن تتصرف مثل الرئيس. 1036 00:52:29,692 --> 00:52:32,442 - على أي حال ، فقط لطمأنتك ، باكستون بخير. - [حجة غير واضحة] 1037 00:52:32,525 --> 00:52:34,900 في الواقع ، ربما يحصل باكستون على ترقية. 1038 00:52:35,942 --> 00:52:37,817 ليندا ، هل تشربين وحدك؟ 1039 00:52:37,900 --> 00:52:40,567 لا ، لدي ثلاثة رجال إطفاء ينتظرونني في المطبخ. 1040 00:52:40,650 --> 00:52:43,400 منذ الإغلاق ، كان ديفيد يشرب أكثر من ذلك بكثير 1041 00:52:43,483 --> 00:52:47,358 نعم يا ديفيد ، أليس هذا رائعًا؟ 1042 00:52:47,442 --> 00:52:49,900 نحن الآن نحتفظ بسجل. نحن نحسب الزجاجات 1043 00:52:49,983 --> 00:52:52,067 - لا أهتم. - جسمك يهتم 1044 00:52:52,150 --> 00:52:54,483 يحسب جسمك الزجاجات ويحتفظ بقائمة في كبدك 1045 00:52:54,567 --> 00:52:58,900 ديفيد ، صديقي الشارب ، أود أن أخبرك بسر. 1046 00:52:58,983 --> 00:53:01,233 - ما السر؟ - كما تعلم ، ليندا ، 1047 00:53:01,317 --> 00:53:03,317 كانت هناك مناسبات عديدة في حياتي 1048 00:53:03,400 --> 00:53:05,442 حيث تناولت بضعة أكواب من النبيذ وفي صباح اليوم التالي 1049 00:53:05,525 --> 00:53:08,233 استيقظت مثل ، "جولي. نجاح باهر. أتمنى لو لم أقل ذلك." 1050 00:53:08,317 --> 00:53:11,317 أوه ، لقد فعلت ذلك مرات عديدة أيضًا. 1051 00:53:11,400 --> 00:53:13,483 كما تعلم ، شعاري هو ، الأسرار والنبيذ 1052 00:53:13,567 --> 00:53:15,483 - لا تسير بشكل جيد مع بعض. - دعها تخبرني السر 1053 00:53:15,567 --> 00:53:17,233 أعتقد أنه سيحب هذا السر. 1054 00:53:17,317 --> 00:53:18,858 أعتقد أنك ستحب هذا السر يا ديفيد كثيرًا. 1055 00:53:18,942 --> 00:53:20,900 شيء سيحبه ، لا تعرفينه 1056 00:53:20,983 --> 00:53:22,858 - لا ، قد لا يفعل. - ما اللعينة التي تتحدثان عنها؟ 1057 00:53:22,942 --> 00:53:24,317 - [ليندا] هذا السر. - قد لا يكون في مكان ما 1058 00:53:24,400 --> 00:53:25,775 حيث لا بأس. يراقب فوكس 1059 00:53:25,858 --> 00:53:27,900 أنا من أشتري دراجة باكستون النارية. 1060 00:53:30,483 --> 00:53:32,150 (ديفيد) ماذا؟ 1061 00:53:32,233 --> 00:53:33,608 عندما قال إنه يبيعها ، 1062 00:53:33,692 --> 00:53:35,983 لقد رتبت تاجرًا لشرائه بشكل مجهول. 1063 00:53:36,067 --> 00:53:38,067 سأشتريها وأعيدها إليه. 1064 00:53:38,692 --> 00:53:39,817 هديتي الفراق. 1065 00:53:45,275 --> 00:53:47,442 لقد عرفت لفترة من الوقت أنني اضطررت إلى تركه. 1066 00:53:47,525 --> 00:53:48,608 لكن... 1067 00:53:50,525 --> 00:53:53,692 لكن فقدان الدراجة ، نعم ، هذا كثير جدًا. 1068 00:53:55,358 --> 00:53:57,108 والدراجة تعني لي شيئًا أيضًا. 1069 00:53:57,192 --> 00:53:59,400 تعلمون يا شباب. 1070 00:53:59,483 --> 00:54:05,108 السجائر. اختار باكستون النبيذ السيئ السيئ. 1071 00:54:06,650 --> 00:54:09,067 [تنهدات] 1072 00:54:09,150 --> 00:54:10,775 - [ديفيد] واو ، هذا ... - ليندا ، هذا رائع. 1073 00:54:10,858 --> 00:54:12,733 لكن هذا هو الشيء ، ديفيد. أريدك أن تخبره 1074 00:54:12,817 --> 00:54:14,692 أنك من تشتري الدراجة 1075 00:54:14,775 --> 00:54:16,442 وإعادتها إليه. لا أريده أن يعرف أنه أنا. 1076 00:54:18,567 --> 00:54:19,858 (ديفيد) لماذا؟ 1077 00:54:21,317 --> 00:54:22,692 سوف يؤذيه أقل. 1078 00:54:24,025 --> 00:54:25,817 إنه حقًا عصور ما قبل التاريخ. 1079 00:54:25,900 --> 00:54:27,150 [يتنفس بشكل كبير] 1080 00:54:27,233 --> 00:54:29,567 أنا في حالة سكر قليلاً وأكره الناس 1081 00:54:29,650 --> 00:54:31,233 الذين يتأثرون بهذه الأشياء ، لذلك ... 1082 00:54:31,317 --> 00:54:33,067 [انتهاء المكالمة] 1083 00:54:40,983 --> 00:54:42,317 [زفير] 1084 00:54:44,483 --> 00:54:46,358 [بكاء] 1085 00:54:54,400 --> 00:54:55,692 اللعنة. 1086 00:54:59,608 --> 00:55:04,858 [قعقعة قدور] 1087 00:55:09,483 --> 00:55:11,817 [امرأة] إحداث ضوضاء لـ NHS. 1088 00:55:15,442 --> 00:55:19,067 [رجل على الراديو] لدينا كونشيرتو البيانو لبيتهوفن رقم 3. 1089 00:55:27,692 --> 00:55:28,942 [القرن التزمير] 1090 00:55:29,025 --> 00:55:30,567 - [باكستون] واو! - [عزف موسيقى كلاسيكية] 1091 00:55:35,275 --> 00:55:37,567 [صراخ] 1092 00:55:37,650 --> 00:55:38,775 واو! 1093 00:55:41,400 --> 00:55:42,775 [القرن التزمير] 1094 00:55:43,650 --> 00:55:44,608 [صراخ] 1095 00:55:47,067 --> 00:55:49,025 [الناس يهتفون] 1096 00:56:05,275 --> 00:56:06,442 مهلا. 1097 00:56:08,275 --> 00:56:10,275 لم أستطع النوم. 1098 00:56:10,358 --> 00:56:13,567 إذا كان النبيذ لا يعمل ، اذهب ولعق الحديقة. 1099 00:56:13,650 --> 00:56:16,067 [ليندا تضحك] كيف كانت الليلة؟ 1100 00:56:17,650 --> 00:56:20,858 كل شخص أمني قابلته كان عمره أقل من 12 عامًا ، 1101 00:56:20,942 --> 00:56:23,317 وكان كل واحد منهم مشغولًا جدًا بلعب لعبة Fortnite 1102 00:56:23,400 --> 00:56:25,192 للاعتراف الكامل بهويتي. 1103 00:56:25,275 --> 00:56:28,650 على أي حال ، أعتقد أنه بالنسبة لجيل الشباب ، مات الأدب العظيم. 1104 00:56:28,733 --> 00:56:32,442 كان بإمكاني الحصول على بطاقة هوية عليها ويليام شكسبير. 1105 00:56:32,525 --> 00:56:34,900 [ضحكات خافتة] كم عدد التقاطات لديك؟ 1106 00:56:34,983 --> 00:56:37,775 اممم ، غدا ، هارفي نيكولز 1107 00:56:37,858 --> 00:56:40,108 وبعد ذلك ، السبت ، هارودز. 1108 00:56:40,192 --> 00:56:41,608 [جرعات] 1109 00:56:41,692 --> 00:56:43,358 [سعال] هارودز؟ ليلة السبت؟ 1110 00:56:43,442 --> 00:56:45,275 لقد جن جنونه هناك. 1111 00:56:45,358 --> 00:56:49,108 كان أحد حراس الأمن يخبرني عن مديري الامتياز 1112 00:56:49,192 --> 00:56:53,108 يتم إخراج خواتم الماس والساعات في أكياس بلاستيكية 1113 00:56:53,192 --> 00:56:54,650 والدخول إلى Ubers. 1114 00:56:54,733 --> 00:56:56,608 ماذا تأخذ من متجر هارودز؟ 1115 00:56:56,692 --> 00:56:58,233 لا أدري، لا أعرف. 1116 00:56:58,317 --> 00:57:00,233 يقول مارتن إن قيمتها تزيد عن ثلاثة ملايين جنيه إسترليني. 1117 00:57:00,317 --> 00:57:02,525 لا يوجد سبب مشترك للسائقين لـ COVID. 1118 00:57:02,608 --> 00:57:04,817 حملها إلى أين؟ 1119 00:57:04,900 --> 00:57:08,525 أه ، الجدول يقول هيثرو. رحلة الساعة العاشرة إلى نيويورك. 1120 00:57:08,608 --> 00:57:10,900 من هارودز إلى هيثرو ، ليلة السبت ، 1121 00:57:10,983 --> 00:57:13,317 ثلاثة ملايين جنيه ، رحلة الساعة العاشرة. 1122 00:57:13,400 --> 00:57:15,233 انظر ، ها هو القنفذ. 1123 00:57:17,900 --> 00:57:19,192 أوه ، لا ، لقد ذهب. 1124 00:57:19,275 --> 00:57:20,942 [طقطق المطر] 1125 00:57:21,025 --> 00:57:22,483 آه ، لقد ذهب. 1126 00:57:24,442 --> 00:57:25,692 كيف كان مساؤك؟ 1127 00:57:26,608 --> 00:57:28,983 حسنًا ، أم باكستون. ها هو. 1128 00:57:29,067 --> 00:57:31,858 لا يمكنك القيام بذلك في محلات هارودز يوم السبت. 1129 00:57:31,942 --> 00:57:34,317 لا يمكنك حقا. 1130 00:57:34,400 --> 00:57:35,650 ما الذي تتحدث عنه؟ 1131 00:57:35,733 --> 00:57:37,567 حسنًا ، هل تتذكر بمجرد أن سألتك ، 1132 00:57:37,650 --> 00:57:39,108 هل تؤمن بالله وقلت ذلك 1133 00:57:39,192 --> 00:57:42,275 تعتقد أنه مشغول بمشروع آخر ، 1134 00:57:42,358 --> 00:57:43,858 لكن في بعض الأحيان يضع رأسه حول الباب؟ 1135 00:57:43,942 --> 00:57:45,942 حسنًا ، أعتقد أن هذه قد تكون إحدى تلك المناسبات ، 1136 00:57:46,025 --> 00:57:49,942 لأن الله أو القدر أو الفيروس أو أحدهم وضع طريقنا على الصليب. 1137 00:57:50,025 --> 00:57:51,525 [يستنشق] 1138 00:57:51,608 --> 00:57:53,525 يوم السبت ، سأكون في هارودز لتعبئة الشحنة 1139 00:57:53,608 --> 00:57:55,358 التي من المقرر أن تحملها. 1140 00:57:55,442 --> 00:57:57,025 اللعنة. 1141 00:57:57,108 --> 00:57:58,733 عن ماذا تتحدث؟ أنا... 1142 00:57:59,483 --> 00:58:01,858 يجب أن أفعل البيك اب. 1143 00:58:01,942 --> 00:58:03,692 إذا قمت بذلك ، فسوف يتم القبض عليك. 1144 00:58:03,775 --> 00:58:05,400 لا يهم الاسم الذي تستخدمه. 1145 00:58:05,483 --> 00:58:07,025 إنه اسم مزيف وقمت بإجراء عمليات تدقيق. 1146 00:58:07,108 --> 00:58:08,692 لن تجعلها تتجاوز الباب. 1147 00:58:08,775 --> 00:58:12,150 أعلم ، لأن نظامي هو الذي سيوقفك! 1148 00:58:18,942 --> 00:58:21,858 أنا آسف. ويا لها من اللعنة ، لا تبدأ حتى. 1149 00:58:21,942 --> 00:58:25,025 لا أستطيع الحصول على أي مكان سخيف! 1150 00:58:29,733 --> 00:58:31,650 انا اعني... 1151 00:58:31,733 --> 00:58:33,442 ألا يمكنك أن تخبرهم فقط أنك تعرفني؟ 1152 00:58:33,525 --> 00:58:34,900 أن ... 1153 00:58:34,983 --> 00:58:37,942 أنك تعرف أنه يمكن الوثوق بي. أنا لك ... 1154 00:58:39,358 --> 00:58:41,358 لقد كنت شريكك. 1155 00:58:45,233 --> 00:58:47,025 - ماذا؟ - إنها لا تعمل هكذا. 1156 00:58:47,525 --> 00:58:48,900 و انا... 1157 00:58:50,942 --> 00:58:52,650 منذ انضمامه إلى Miracore قبل ثلاث سنوات ، 1158 00:58:52,733 --> 00:58:55,400 لم أخبر أحدا عندي شريك. 1159 00:58:55,483 --> 00:58:58,233 جزئيًا لأنني أردت فصل العمل. 1160 00:58:58,317 --> 00:59:00,233 نعم ، لكن في الغالب لأنك كنت محرجًا 1161 00:59:00,317 --> 00:59:01,858 أن يكون لديك شريك يقود سيارة. 1162 00:59:04,233 --> 00:59:07,108 نعم. كل ما ورداعلاه. أنا ... [الزفير] 1163 00:59:07,192 --> 00:59:09,317 لكن الآن ، أنا أنظر إلى نفسي. 1164 00:59:09,400 --> 00:59:11,275 منذ الإغلاق ، أعود إلى نفسي 1165 00:59:11,358 --> 00:59:13,025 مثل ذلك كان وقتها وهذا الآن. 1166 00:59:13,108 --> 00:59:14,733 حسنًا ، جيد لك يا ليندا ، 1167 00:59:14,817 --> 00:59:16,317 ولكن إذا لم أصنع هذه المجموعة ليلة السبت ، 1168 00:59:16,400 --> 00:59:19,733 إذن ، لن يقوم مالكولم فقط بترقيتي ، 1169 00:59:19,817 --> 00:59:21,150 سوف يطردني. 1170 00:59:22,858 --> 00:59:25,275 يمكنني دائمًا البدء في التعامل مع الهيروين. 1171 00:59:26,358 --> 00:59:27,942 Lowlife هو Lowlife. 1172 00:59:31,025 --> 00:59:34,400 لا وظيفة. ممنوع الدراجة. 1173 00:59:36,858 --> 00:59:37,900 ليس انت. 1174 00:59:49,733 --> 00:59:53,150 عندما عملت في هارودز ، استمتعت كثيرًا. 1175 00:59:53,233 --> 00:59:55,608 كنت أعرف الجميع. عرفني الجميع. 1176 00:59:55,692 --> 00:59:57,442 لا يزال معظمهم يعملون هناك ... 1177 00:59:57,525 --> 00:59:59,025 هل هناك أي احتمال أن نعود إلي للحظة؟ 1178 00:59:59,108 --> 01:00:00,150 أعني ، أنا الشخص الذي أفسدت حياته. 1179 01:00:00,233 --> 01:00:01,650 لا لا هذا عنك. 1180 01:00:01,733 --> 01:00:03,442 حسنًا ، أعرف كل حراس الأمن جميعًا. 1181 01:00:03,525 --> 01:00:06,150 - أعرف أنظمة الأمن. - وبالتالي؟ 1182 01:00:06,233 --> 01:00:08,233 لذلك هناك طريقة لتقوم بشرائك في هارودز 1183 01:00:08,317 --> 01:00:10,067 وتسليمها إلى مطار هيثرو دون الوقوع. 1184 01:00:10,150 --> 01:00:12,442 ستحصل على عرضك الترويجي وسأزيل مخزوني 1185 01:00:12,525 --> 01:00:13,650 ولن يعرف أحد. 1186 01:00:13,733 --> 01:00:15,525 لكننا سنخرق القانون. 1187 01:00:15,608 --> 01:00:20,150 لذا سيتعين عليك فعل كل ما أخبرك بفعله. 1188 01:00:20,233 --> 01:00:23,400 [رنين المنبه] 1189 01:00:43,608 --> 01:00:46,817 [مايكل] مايكل مورغان. نائب رئيس قسم أمن أحداث هارودز بالإنابة. 1190 01:00:46,900 --> 01:00:48,942 نعم ، أنت في قسمي القديم. 1191 01:00:49,025 --> 01:00:50,817 كيف هي الحياة في هارودز؟ 1192 01:00:50,900 --> 01:00:53,025 فقط انضممت للتو. اعتدت أن أكون في البحرية الملكية. 1193 01:00:53,108 --> 01:00:54,858 أوه ، تغيير كبير إذن. 1194 01:00:54,942 --> 01:00:57,358 ليس حقاً. لا ، هارودز مثل سفينة كبيرة 1195 01:00:57,442 --> 01:00:58,900 [ليندا] أوه. حسنا. 1196 01:00:58,983 --> 01:01:01,442 أعني ، من الواضح ، أن هناك اختلافات كبيرة. 1197 01:01:01,525 --> 01:01:03,150 بالطبع. 1198 01:01:03,233 --> 01:01:05,025 أجل ، وليس فقط من حيث شكل المبنى 1199 01:01:05,108 --> 01:01:07,858 أو حقيقة أنها لا تطفو 1200 01:01:07,942 --> 01:01:09,858 - كما تعلم ، إنه ... - أوه ، أجل. 1201 01:01:09,942 --> 01:01:12,358 نعم ، يجب أن تكون بيئة العمل مختلفة تمامًا ، كما أتخيل. 1202 01:01:12,442 --> 01:01:14,733 نعم إنه كذلك. الكثير من النساء هنا 1203 01:01:14,817 --> 01:01:16,192 - أجل. - نعم. 1204 01:01:16,275 --> 01:01:18,067 أجل ، على السفينة ، كان هناك أربعة فقط 1205 01:01:18,150 --> 01:01:19,775 واثنان منهم كانا يُدعى كارين 1206 01:01:19,858 --> 01:01:21,900 دعاهم كارين وان وكارين اثنان 1207 01:01:21,983 --> 01:01:23,608 أعتقد أن كيت من المفترض أن تنضم إلينا؟ 1208 01:01:23,692 --> 01:01:25,233 - كيت سميث ، نعم ، من الأحداث - أوه. 1209 01:01:25,317 --> 01:01:26,442 عندما عرفتها ، كانت كيت وايلي. 1210 01:01:26,525 --> 01:01:28,733 يجب أن تكون قد تزوجت. 1211 01:01:28,817 --> 01:01:30,275 أجل ، لقد تزوجت بالفعل ، أجل ، لكن كل شيء سار بشكل خاطئ ، على ما أعتقد. 1212 01:01:30,358 --> 01:01:32,317 اوه آسف لسماع ذلك. 1213 01:01:32,400 --> 01:01:34,317 ماذا حدث؟ 1214 01:01:34,400 --> 01:01:35,900 لا أعلم. إنهم لا يتحدثون معي عن هذا النوع من الأشياء. 1215 01:01:35,983 --> 01:01:37,858 - [دقات كمبيوتر محمول] - ليندا! 1216 01:01:37,942 --> 01:01:39,192 كاتي! 1217 01:01:39,275 --> 01:01:40,900 يا إلهي ، يا إلهي. كيف حالك؟ 1218 01:01:40,983 --> 01:01:43,233 يا الهي. كما تعلم ، أنا على قيد الحياة. 1219 01:01:43,317 --> 01:01:44,733 ليندا ، لقد انطلقت مثل صاروخ! 1220 01:01:44,817 --> 01:01:45,983 - يا وقف. - أقصد يا إلهي 1221 01:01:46,067 --> 01:01:47,567 عندما قالوا الرئيس التنفيذي ميراكور ، 1222 01:01:47,650 --> 01:01:49,567 فكرت ، "حسنًا ، يا إلهي ، رجل أصلع" 1223 01:01:49,650 --> 01:01:51,733 - ولكن بعد ذلك رأيت اسمك. - [ليندا تضحك] 1224 01:01:51,817 --> 01:01:54,858 ليندا كانت تسأل فقط ما الخطأ الذي حدث في زواجك. هي ... 1225 01:01:54,942 --> 01:01:57,775 - كان يسأل فقط - لا ، لا ، لا. لم أكن. لم أفعل. 1226 01:01:57,858 --> 01:01:59,442 عندما يكون الرجل أقصر منك 1227 01:01:59,525 --> 01:02:00,942 ثم يقرر فجأة 1228 01:02:01,025 --> 01:02:02,817 لترك لحيته تنمو طويلاً جداً 1229 01:02:02,900 --> 01:02:05,233 ومن ثم يصبح مهووسًا بما يسمى بـ "السحر الأبيض" 1230 01:02:05,317 --> 01:02:07,275 يمكن أن تصبح مخيفة جدًا بسرعة كبيرة. 1231 01:02:07,358 --> 01:02:09,442 - [ليندا تضحك] - على أي حال ، ماذا يمكننا أن نفعل لك؟ 1232 01:02:09,525 --> 01:02:11,567 [ليندا] لدي تحديث بشأن إخلاء حواء شوارتز يوم السبت. 1233 01:02:11,650 --> 01:02:13,483 كما ترى ، تم حجز جميع شركات الشحن الآمنة 1234 01:02:13,567 --> 01:02:16,025 ويبدو أن قسم اللوجستيات لدينا قد تأخر عن الحفلة. 1235 01:02:16,108 --> 01:02:17,942 إيف شوارتز ، ميراكور. ها هو. 1236 01:02:18,025 --> 01:02:19,525 لقد حجزوا شركة شحن لم أستخدمها من قبل ، 1237 01:02:19,608 --> 01:02:20,858 لهذا السبب أشعر بالقلق. 1238 01:02:20,942 --> 01:02:23,150 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ الأخضر هو اللون ، آه ... 1239 01:02:23,233 --> 01:02:24,942 [كاتي] إذًا هل أنت قلق بشأن شركة الشحن؟ 1240 01:02:25,025 --> 01:02:26,733 ستكون أسهم خضراء تشير ... 1241 01:02:26,817 --> 01:02:28,150 لذلك إذا كان الأمر على ما يرام معك ، 1242 01:02:28,233 --> 01:02:29,858 أعرف نظام هارودز الأمني 1243 01:02:29,942 --> 01:02:31,775 وأود إجراء الفحوصات على السائق بنفسي. 1244 01:02:31,858 --> 01:02:33,442 أوه ، لا ، هذه وظيفة عمران. هذا ... 1245 01:02:33,525 --> 01:02:35,150 هل تتذكرين عمران ، ليندا؟ 1246 01:02:35,233 --> 01:02:36,567 احب عمران ... 1247 01:02:36,650 --> 01:02:37,650 عمران الآن هو رئيس أمن الأحداث 1248 01:02:37,733 --> 01:02:39,150 إنه رئيس مايكل 1249 01:02:39,233 --> 01:02:40,275 لديك أية أسئلة. يمكنني التعامل مع كل شيء 1250 01:02:40,358 --> 01:02:41,858 دعني أرسل له رسالة نصية الآن 1251 01:02:41,942 --> 01:02:42,817 لا ، سأكون الشخص صاحب الأسهم. لذا ... 1252 01:02:42,900 --> 01:02:43,817 [طرق على الباب] 1253 01:02:43,900 --> 01:02:44,900 [يفتح الباب] 1254 01:02:45,942 --> 01:02:47,233 حسنا. منجز. 1255 01:02:47,317 --> 01:02:48,483 غدًا ، سأديرك عبر النظام بنفسي 1256 01:02:48,567 --> 01:02:49,775 ثم نوصلك إلى المتجر. 1257 01:02:49,858 --> 01:02:51,025 بعد ذلك ، ما الخطأ الذي يمكن أن يحدث؟ 1258 01:02:51,108 --> 01:02:53,483 مرحبًا ، رائع. شكر. 1259 01:02:53,567 --> 01:02:55,650 أنا حقا أقدر قيامك بهذا من أجلي. 1260 01:02:58,275 --> 01:03:01,025 - ما هو الأمر؟ - لا أدري، لا أعرف. 1261 01:03:01,108 --> 01:03:02,733 الأيام تمر بسرعة. 1262 01:03:04,608 --> 01:03:05,817 عندما استيقظت هذا الصباح ، 1263 01:03:05,900 --> 01:03:08,650 لقد أصابني حقًا لأول مرة. 1264 01:03:08,733 --> 01:03:11,067 صدمتني حقيقة ما يحدث. 1265 01:03:12,567 --> 01:03:14,608 سينتهي الإغلاق في النهاية. 1266 01:03:15,692 --> 01:03:16,692 ثم... 1267 01:03:18,400 --> 01:03:20,442 سوف يزول حب حياتي. 1268 01:03:22,775 --> 01:03:26,025 باكستون ، سوف تنتقل من هذا. سوف تلتئم. 1269 01:03:26,108 --> 01:03:29,067 ستكون هناك فجوة كبيرة في حياتي. 1270 01:03:29,150 --> 01:03:32,733 سوف تتغير وتنمو. و ... 1271 01:03:34,442 --> 01:03:36,858 في النهاية سوف ... 1272 01:03:36,942 --> 01:03:38,108 ستلتقي بشخص آخر. 1273 01:03:44,108 --> 01:03:46,358 كنت تتحدث عن الدراجة أليس كذلك؟ 1274 01:03:46,942 --> 01:03:48,192 بلى. لماذا ا؟ 1275 01:03:50,067 --> 01:03:54,525 [ضحكات خافتة] الدراجة هي واحدة من أحب حياتي. 1276 01:03:54,608 --> 01:03:55,775 وانا من الثقوب؟ 1277 01:03:55,858 --> 01:03:57,442 من الواضح أنك أكبر حفرة. 1278 01:03:57,525 --> 01:03:58,567 أوه ، لماذا ، شكرا لك. 1279 01:03:58,650 --> 01:04:00,442 [باكستون يضحك] 1280 01:04:00,525 --> 01:04:02,900 كنت سأركب الدراجة اليوم. 1281 01:04:02,983 --> 01:04:06,108 الشوارع مهجورة تماما. 1282 01:04:06,192 --> 01:04:08,692 كنت سأسميها "Lockdown-one-last-drive". 1283 01:04:09,442 --> 01:04:10,942 اعتقدت ربما ... 1284 01:04:12,108 --> 01:04:14,525 أوه ، لا ، لا يمكنني الذهاب معك ، باكستون. 1285 01:04:14,608 --> 01:04:16,358 لا. لدي اجتماع مهم. 1286 01:04:20,983 --> 01:04:23,525 طريق مفتوح وقلب مكسور. 1287 01:04:25,317 --> 01:04:26,733 لا تقتل نفسك. 1288 01:04:32,233 --> 01:04:33,942 - ليندا! - مايكل. 1289 01:04:34,733 --> 01:04:36,775 كيف تتأقلم؟ 1290 01:04:36,858 --> 01:04:38,442 كما تعلم ، كان الأمر صعبًا للغاية. 1291 01:04:38,525 --> 01:04:40,692 - [يضحك] أستطيع أن أتخيل - ط ط ط. 1292 01:04:40,775 --> 01:04:42,650 - [محرك دراجة نارية يبدأ] - كما تعلم ، أنا محبوس على قمة جبل 1293 01:04:42,733 --> 01:04:44,942 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ مع النسور والدببة وعائلتي فقط من أجل الشركة 1294 01:04:45,025 --> 01:04:46,817 [همسات ليندا] من فضلك لا تقتل نفسك. 1295 01:04:46,900 --> 01:04:48,317 ماذا؟ 1296 01:04:48,400 --> 01:04:50,900 قلت أنه من الجيد أن يكون لديك وقت لنفسك. 1297 01:04:50,983 --> 01:04:53,942 على أي حال ، قبل أن نبدأ في عملك المثير 1298 01:04:54,025 --> 01:04:56,192 وقرارك الكبير بالعودة إلى المنزل في نيويورك ، 1299 01:04:56,275 --> 01:04:59,483 الخبر السار هو أننا وجدنا مشترًا لـ Harris Diamond. 1300 01:04:59,567 --> 01:05:01,442 أه ، في الواقع ، لم أقرر العودة إلى المنزل في نيويورك. 1301 01:05:01,525 --> 01:05:04,567 رأى المشتري الماس في العرض الافتراضي 1302 01:05:04,650 --> 01:05:06,900 التي جمعتها معًا قبل الاستحواذ على المتجر 1303 01:05:06,983 --> 01:05:08,817 هذا جيد. من هذا؟ 1304 01:05:08,900 --> 01:05:11,817 [يضحك] في عالمنا الجديد ، ليندا 1305 01:05:11,900 --> 01:05:13,442 لا يسأل المرء من. إنه مجهول 1306 01:05:13,525 --> 01:05:15,650 لكن يمكنني إخباركم بهذا. هو ، أم ... 1307 01:05:15,733 --> 01:05:18,192 عضو كريه للغاية من عائلة كريهة للغاية 1308 01:05:18,275 --> 01:05:22,525 الذين يديرون دولة غير سارة للغاية بطريقة غير سارة. 1309 01:05:22,608 --> 01:05:23,900 يا. 1310 01:05:23,983 --> 01:05:26,025 يقوم بتسهيل ميراكور في بلاده 1311 01:05:26,108 --> 01:05:28,817 ولذا فقد توسطت في شراء الماسة شخصيًا. 1312 01:05:28,900 --> 01:05:31,650 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ هارودز أنفسهم لا علاقة له به ، 1313 01:05:31,733 --> 01:05:34,650 لذا فقد عملت كوسيط. 1314 01:05:35,775 --> 01:05:37,525 يا هلا بالنسبة لنا ، لا؟ 1315 01:05:37,608 --> 01:05:39,233 نعم يا هلا لنا. 1316 01:05:39,317 --> 01:05:42,233 أه يريد أن يلتقط الماسة بنفسه؟ 1317 01:05:42,317 --> 01:05:45,775 لم يُسمح له بدخول المملكة المتحدة. شيء ما للقيام به ، أم ... 1318 01:05:45,858 --> 01:05:48,525 غسيل أموال؟ انتهاكات حقوق الإنسان؟ 1319 01:05:48,608 --> 01:05:51,442 على أي حال ، السؤال الكبير ، ليندا 1320 01:05:51,525 --> 01:05:54,733 القضية المطروحة هنا هي مستقبل ليندا 1321 01:05:54,817 --> 01:05:56,525 متى ستعود إلى المنزل؟ 1322 01:05:57,317 --> 01:05:58,817 اممم ... 1323 01:05:58,900 --> 01:06:01,317 حسنًا ، لقد قررت أن أترك قراري بشأن نيويورك 1324 01:06:01,400 --> 01:06:03,483 حتى بعد رفع الإغلاق. 1325 01:06:03,567 --> 01:06:07,442 - حسنًا. - لدي الكثير من العلاقات في لندن. 1326 01:06:07,525 --> 01:06:09,650 آه ، هاه. قيل لي أنك أعزب 1327 01:06:12,108 --> 01:06:13,608 [ضحكات خافتة] 1328 01:06:13,692 --> 01:06:17,400 في الواقع ، لم يكن هذا صحيحًا أبدًا ، ولكنه في الواقع الآن كذلك. 1329 01:06:17,483 --> 01:06:21,525 حقيقة أنك أعزب هي أحد الأسباب التي أريدك أن تأتي إلى نيويورك 1330 01:06:21,608 --> 01:06:23,692 أخطط للتعرف عليك أكثر 1331 01:06:23,775 --> 01:06:24,858 أنت ... 1332 01:06:24,942 --> 01:06:26,400 أنتِ تبهرني يا ليندا 1333 01:06:26,483 --> 01:06:28,442 قاسية جدًا من الخارج ، 1334 01:06:29,108 --> 01:06:30,317 لكن في الداخل 1335 01:06:31,483 --> 01:06:32,692 هل أنت قاسي؟ 1336 01:06:35,817 --> 01:06:37,983 هل تتذكر عندما أتيت إلى باريس؟ 1337 01:06:38,067 --> 01:06:39,733 في ذلك المساء ، بعد الاجتماع ، 1338 01:06:39,817 --> 01:06:41,567 كنت سأصطحبك إلى العشاء 1339 01:06:41,650 --> 01:06:45,858 كنت سأحاول بالفعل إغوائك في تلك الليلة 1340 01:06:45,942 --> 01:06:50,150 حسنًا ، لا يسعني إلا التكهن بأي نوع من الأمسية قد يكون. 1341 01:06:50,233 --> 01:06:54,233 لكنني أظن أنها كانت ستشمل الزجاج المكسور. 1342 01:06:54,317 --> 01:06:56,317 على أي حال أه يجب أن أرسل الماسة 1343 01:06:56,400 --> 01:06:58,150 إلى منزل هذا القاتل الجماعي المحتمل 1344 01:06:58,233 --> 01:07:01,317 أم أرسلها مباشرة إلى غرفة التعذيب الخاصة به؟ 1345 01:07:01,900 --> 01:07:03,192 ماذا؟ 1346 01:07:03,275 --> 01:07:04,900 أين تريد مني أن أرسل الماس؟ 1347 01:07:06,025 --> 01:07:08,067 آه ، أرسلها إلى نيويورك 1348 01:07:08,150 --> 01:07:10,942 اممم ، بسبب COVID ، سيتم إرسالها بالبريد مباشرة 1349 01:07:11,025 --> 01:07:13,442 إلى قبو آمن في وول ستريت 1350 01:07:13,525 --> 01:07:15,567 لن يكون هناك أحد للتحقق من الأمر هناك ، 1351 01:07:15,650 --> 01:07:20,108 لذا يرجى التأكد من أن أوراق التحقق موجودة في المربع. 1352 01:07:20,192 --> 01:07:22,150 فهمت ذلك؟ 1353 01:07:22,233 --> 01:07:25,108 - أم ... - بالنسبة للعديد من الموجة الجديدة من عملائنا ، 1354 01:07:25,192 --> 01:07:28,275 فعل الاستحواذ هو غاية في حد ذاته 1355 01:07:28,358 --> 01:07:30,650 حسناً. أراك في نيويورك ، ليندا. انتبه. 1356 01:07:30,733 --> 01:07:31,858 حسنًا ، أنا ... 1357 01:07:31,942 --> 01:07:33,525 [انتهاء المكالمة] 1358 01:07:37,733 --> 01:07:39,400 ♪ الوقوف والتسليم ♪ 1359 01:07:40,858 --> 01:07:42,275 ♪ أنا سائق الطريق السريع الرائع ♪ 1360 01:07:42,358 --> 01:07:43,942 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ من أنت خائف جدا لذكر ♪ 1361 01:07:44,025 --> 01:07:45,817 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ أنا أنفق أموالي على البحث السريع ♪ 1362 01:07:45,900 --> 01:07:47,817 ♪ وجذب انتباهك ♪ 1363 01:07:47,900 --> 01:07:50,775 ♪ الشيطان يأخذ الستيريو الخاص بك ومجموعة التسجيلات الخاصة بك ♪ 1364 01:07:50,858 --> 01:07:52,525 ♪ مظهرك سوف تكون مؤهلاً ♪ 1365 01:07:52,608 --> 01:07:54,275 ♪ لمعاش الشيخوخة للعام القادم ♪ 1366 01:07:54,358 --> 01:07:59,525 ♪ قف وسلم أموالك أو حياتك ♪ 1367 01:08:01,108 --> 01:08:07,108 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ♪ جرب واستخدام مرآة لا رصاصة أو سكين ♪ 1368 01:08:07,192 --> 01:08:08,567 [صوت صفارات الإنذار] 1369 01:08:08,650 --> 01:08:10,233 [صراخ ليندا] 1370 01:08:11,442 --> 01:08:13,942 ♪ لا رصاصة ولا سكين 1371 01:08:15,692 --> 01:08:17,150 [ليندا] لا تكن سخيفة ، ليندا. 1372 01:08:17,233 --> 01:08:18,483 [يلهث] 1373 01:08:18,567 --> 01:08:20,192 [مراسل في التلفزيون] نقص في الأقنعة الطبية 1374 01:08:20,275 --> 01:08:22,275 الناس يصنعون ملابسهم الخاصة من الملابس القديمة 1375 01:08:22,358 --> 01:08:24,983 لكن منظمة الصحة العالمية قالت إنها لا تعرف ما إذا كانت الأقنعة محلية الصنع ... 1376 01:08:25,067 --> 01:08:26,358 [ليندا] مرحبًا. 1377 01:08:26,442 --> 01:08:27,483 - الى أبن تريد الذهاب؟ - [زفير باكستون] 1378 01:08:27,567 --> 01:08:28,650 بيكهام الجاودار. 1379 01:08:28,733 --> 01:08:31,150 - لماذا ا؟ - لا أدري، لا أعرف. 1380 01:08:31,233 --> 01:08:32,733 ماذا تقصد لا تعلم؟ 1381 01:08:32,817 --> 01:08:34,192 كنت أقود السيارة بسرعة كبيرة جدًا ، [يضحك] 1382 01:08:34,275 --> 01:08:36,442 لأنني كنت مطاردًا من قبل الشرطة. 1383 01:08:36,525 --> 01:08:38,692 - ماذا؟ - كنت ألعب لعبة تأمين جديدة. 1384 01:08:39,858 --> 01:08:41,650 الأخضر للتوقف والأحمر للانطلاق. 1385 01:08:41,733 --> 01:08:42,817 اللعنة! 1386 01:08:42,900 --> 01:08:44,108 هل حصلوا على رقم الترخيص الخاص بك؟ 1387 01:08:44,192 --> 01:08:45,817 لا ، أنا سريع جدًا بالنسبة لهم. 1388 01:08:45,900 --> 01:08:48,067 أنا شعاع من الضوء على طريق فارغ في مدينة مهجورة. 1389 01:08:48,150 --> 01:08:49,983 أنا آخر رجل على قيد الحياة. 1390 01:08:50,067 --> 01:08:53,067 تركت الطريق يوجهني وحققت تلك اللحظة من السمو 1391 01:08:53,150 --> 01:08:55,233 حيث تصبح الدراجة جزءًا من جسمك. 1392 01:08:55,317 --> 01:08:58,983 وجدت نفسي في جنوب لندن في مزرعة حضرية بها حديقة حيوانات أليفة 1393 01:08:59,067 --> 01:09:00,692 واختبأت بين الماعز. 1394 01:09:00,775 --> 01:09:03,025 تذكر أن الماعز كان حيوان الطوطم عندما كنا وثنيين. 1395 01:09:03,108 --> 01:09:07,525 جلست مع الماعز ثم استأنفت رحلتي مع مرور سيارات الشرطة. 1396 01:09:07,608 --> 01:09:09,192 كنت في بيكهام. 1397 01:09:09,275 --> 01:09:10,608 اشتريت لك سجائر. 1398 01:09:10,692 --> 01:09:12,358 وكان لدي واحدة بنفسي. 1399 01:09:12,442 --> 01:09:15,067 أول فيلم حقيقي حقيقي منذ عشر سنوات. 1400 01:09:15,150 --> 01:09:18,525 وكنت على حق ، التبغ طعمه مثل الشباب! 1401 01:09:18,608 --> 01:09:20,858 والواقع حقيقي ، والتبغ الحقيقي هو أنا حقًا ، 1402 01:09:20,942 --> 01:09:22,275 وأريد واحدة أخرى الآن 1403 01:09:22,358 --> 01:09:23,858 وسأحصل على واحدة. 1404 01:09:23,942 --> 01:09:25,525 [يتنفس بشكل كبير] 1405 01:09:26,442 --> 01:09:28,317 [حديث غير واضح على التلفزيون] 1406 01:09:37,525 --> 01:09:40,650 لديك نظرة في عينيك لم أرها منذ وقت طويل. 1407 01:09:40,733 --> 01:09:42,275 أنا لا أقصد إخافتك. 1408 01:09:43,067 --> 01:09:44,317 أنا لست خائفا. 1409 01:09:46,025 --> 01:09:49,900 هل تتذكر لقد أخبرتك عن الحصان الزجاجي والفارس في باريس؟ 1410 01:09:49,983 --> 01:09:53,733 لا ، ما زلت مع الماعز. كان لديهم عيون زرقاء. 1411 01:09:53,817 --> 01:09:55,858 حملت الحصان والفارس بجوار الفارس 1412 01:09:55,942 --> 01:09:58,233 وتأرجحها حولها و ... 1413 01:09:58,317 --> 01:10:00,317 وتذكرت كيف شعرت كسائق 1414 01:10:00,400 --> 01:10:03,650 وتشعر وكأنك جزء من الشيء الذي تركب. 1415 01:10:03,733 --> 01:10:05,317 إنه شعور جنسي. 1416 01:10:06,358 --> 01:10:07,567 أجل إنها كذلك. 1417 01:10:07,650 --> 01:10:10,858 [زفير] أتمنى الآن أن آتي معك. 1418 01:10:11,483 --> 01:10:12,775 هل حقا؟ 1419 01:10:13,400 --> 01:10:15,275 باكستون ، 1420 01:10:15,358 --> 01:10:18,900 لوقت طويل ، عرفت أن علاقتنا قد انتهت. 1421 01:10:18,983 --> 01:10:22,192 ولفترة طويلة ، كان الخيط الوحيد الذي لم ينقطع بيننا هو الجنس. 1422 01:10:23,483 --> 01:10:24,775 تابع. 1423 01:10:24,858 --> 01:10:27,567 أجد هذه اللحظة صعبة لأن ... 1424 01:10:27,650 --> 01:10:29,400 لقد تعهدت بأن هذا لن يحدث ، 1425 01:10:29,483 --> 01:10:32,358 لذا هل يمكنك نزع السترة الجلدية 1426 01:10:32,442 --> 01:10:34,108 وتذهب حاملاً منشفة شاي أو شيء من هذا القبيل؟ 1427 01:10:34,192 --> 01:10:36,358 - أمسك منشفة شاي؟ - أو شراء بعض الحليب ، سوف يساعدني. 1428 01:10:36,442 --> 01:10:39,275 - لدينا حليب. - أو خبز الخبز. من المؤكد أن ذلك سيقتل اللحظة. 1429 01:10:39,358 --> 01:10:41,608 أنا فقط أريد أن أركب دراجتي وأركب 1430 01:10:41,692 --> 01:10:43,067 واللعنة على العالم. 1431 01:10:46,150 --> 01:10:48,817 حسنًا ، باكستون ، ها هو. 1432 01:10:50,400 --> 01:10:52,275 ربما نتيجة الإغلاق ، 1433 01:10:52,358 --> 01:10:54,775 لديك رغبة جنونية في ركوب دراجتك النارية عبر الأضواء الحمراء. 1434 01:10:54,858 --> 01:10:56,692 ومنذ ساعتين ، لدي رغبة جنونية 1435 01:10:56,775 --> 01:10:58,317 لسرقة ماسة بقيمة ثلاثة ملايين جنيه 1436 01:10:58,400 --> 01:10:59,650 من قاتل جماعي 1437 01:10:59,733 --> 01:11:00,942 وتركت عملي وأصبحت فنانة. 1438 01:11:01,025 --> 01:11:02,150 [سنيكرز] ماذا؟ 1439 01:11:02,233 --> 01:11:03,900 لكني أعتقد أن الشيء الأكثر عملية 1440 01:11:03,983 --> 01:11:05,608 يمكننا القيام به لإخراج هذا الجنون من نظامنا 1441 01:11:05,692 --> 01:11:08,442 هو أنني أنثث نذري ونصعد الآن 1442 01:11:08,525 --> 01:11:10,025 ويمارسون الجنس. 1443 01:11:10,108 --> 01:11:12,067 "تأمين - رحلة أخيرة". 1444 01:11:13,900 --> 01:11:15,983 الماعز ، هذا الآن. 1445 01:11:16,067 --> 01:11:17,775 يا له من يوم سخيف. 1446 01:11:19,108 --> 01:11:21,233 [عزف موسيقى كلاسيكية] 1447 01:11:26,483 --> 01:11:29,858 مرحبا. نعم ، إنها ، آه ، إنها فقط تتغير. [ضحكات خافتة] 1448 01:11:30,650 --> 01:11:32,233 أه، بالمناسبة، 1449 01:11:32,317 --> 01:11:34,483 هل سمعت عن شاعر يدعى إدغار آلان بو؟ 1450 01:11:34,567 --> 01:11:36,608 - ماذا؟ - نعم ، لا تهتم. 1451 01:11:36,692 --> 01:11:38,483 حسنا. ثانية واحدة. 1452 01:11:38,567 --> 01:11:40,025 [رجل على الراديو] أنت تستمع Drive Time مع Dominic. 1453 01:11:40,108 --> 01:11:42,275 وهذا جورج فريدريك هاندل 1454 01:11:42,358 --> 01:11:44,025 [عزف موسيقى كلاسيكية] 1455 01:11:56,233 --> 01:11:59,692 [صوت آلي على الهاتف] يُرجى قطع الاتصال أو الضغط على مفتاح التجزئة لمزيد من الخيارات. 1456 01:11:59,775 --> 01:12:02,733 آه ، ليندا ، أنا فقط أتصل لأقول ذلك 1457 01:12:02,817 --> 01:12:04,525 أعلم أن ظهر هذا اليوم لا يعني شيئًا ، 1458 01:12:04,608 --> 01:12:09,108 لكن أريدك أن تعرف أنه كان سيشعر وكأنه ، آه ... 1459 01:12:10,067 --> 01:12:11,358 مثل ولاية ساوث داكوتا 1460 01:12:11,442 --> 01:12:13,150 بعد ظهر ذلك اليوم عندما أمطرت. 1461 01:12:14,275 --> 01:12:15,983 وكذلك لدي هذه الذاكرة الغريبة 1462 01:12:16,067 --> 01:12:18,567 قبل أن نبتعد عن طريق البر ، 1463 01:12:18,650 --> 01:12:20,775 قلت شيئا عن سرقة الماس. 1464 01:12:20,858 --> 01:12:22,525 [باكستون عبر الهاتف] ... لقد قلت شيئًا عن سرقة الماس 1465 01:12:23,400 --> 01:12:25,067 هل تخيلت ذلك؟ 1466 01:12:25,150 --> 01:12:27,733 - [ليندا] أوه ، يا إلهي! - [امرأة تتحدث بشكل غير واضح عبر الهاتف] 1467 01:12:27,817 --> 01:12:29,025 شكرا لك. 1468 01:12:32,983 --> 01:12:36,400 لا يا جدتي ، أنا لا أفكر في الأمر بجدية. 1469 01:12:42,942 --> 01:12:44,692 [رنين المنبه] 1470 01:12:46,483 --> 01:12:47,608 اللعنة. 1471 01:12:53,983 --> 01:12:55,900 [رنين المنبه] 1472 01:12:59,817 --> 01:13:03,483 [مراسل على التلفزيون] هذا هو المكان الذي يتعافى فيه المرضى عادة بعد الجراحة. 1473 01:13:03,567 --> 01:13:07,942 لكن الآن ، هناك حاجة لتدفق COVID-19 من العناية المركزة. 1474 01:13:08,025 --> 01:13:11,525 يتعين على المستشفيات تعديل مساحاتها وممارساتها 1475 01:13:11,608 --> 01:13:13,858 لتكون قادرًا على التعامل مع فيروس كورونا 1476 01:13:13,942 --> 01:13:16,067 [ممرضة في التلفزيون] أنا ممرضة في وحدة العناية المركزة منذ 18 عامًا 1477 01:13:16,150 --> 01:13:17,858 - ولم أرَ أبدًا ... - [توقف التلفزيون] 1478 01:13:26,025 --> 01:13:27,233 حسنا. 1479 01:13:28,108 --> 01:13:30,942 السبت الكبير. هارودز. 1480 01:13:33,108 --> 01:13:35,067 الخداع الكبير. 1481 01:13:35,150 --> 01:13:37,483 عليك أن تخبرني بالضبط ما يتعين علينا القيام به. 1482 01:13:38,858 --> 01:13:39,983 باكستون ... 1483 01:13:41,192 --> 01:13:42,442 [همهمات بهدوء] 1484 01:13:42,525 --> 01:13:44,067 اجلس. انتظر هناك. 1485 01:13:48,233 --> 01:13:51,483 هذا فقط نقوم بتنظيم ما سنفعله ، حسنًا؟ 1486 01:13:51,567 --> 01:13:53,067 لا شيء آخر. 1487 01:13:53,150 --> 01:13:54,692 لماذا ، ماذا سيكون؟ 1488 01:13:54,775 --> 01:13:56,067 لا شيئ. لماذا تسأل؟ 1489 01:13:57,358 --> 01:13:58,817 هل انت بخير؟ 1490 01:13:58,900 --> 01:14:02,942 أنا؟ انا بخير. أنا بخير وطبيعي للغاية. 1491 01:14:03,025 --> 01:14:04,775 حسنا. خلفية. 1492 01:14:04,858 --> 01:14:10,317 هارودز. الجزء العلوي هو المنطقة العامة. 1493 01:14:10,400 --> 01:14:13,817 لكن تحت الأرض ، هناك سبعة طوابق. 1494 01:14:13,900 --> 01:14:15,733 الطوابق التي يتم فيها تخزين البضائع 1495 01:14:15,817 --> 01:14:17,067 والكثير من الأنفاق 1496 01:14:17,150 --> 01:14:19,567 حيث العناصر باهظة الثمن مثل المجوهرات 1497 01:14:19,650 --> 01:14:21,317 يتم نقلها لتأمين المصاعد. 1498 01:14:21,400 --> 01:14:22,983 كلهم كبروا وساحروا فوق 1499 01:14:23,067 --> 01:14:25,192 وفعالة ومخيفة أدناه. 1500 01:14:25,275 --> 01:14:27,358 الأمن في هارودز مشدود بشكل لا يصدق ، 1501 01:14:27,442 --> 01:14:28,650 سيكون من المستحيل الدخول 1502 01:14:28,733 --> 01:14:30,650 لسرقة شيء ما. 1503 01:14:30,733 --> 01:14:31,900 سرقة؟ 1504 01:14:31,983 --> 01:14:34,442 من يتحدث عن سرقة أي شيء؟ 1505 01:14:34,525 --> 01:14:36,567 كل شيئ طبيعي. باكستون ، توقف عن كونك غريب. 1506 01:14:36,650 --> 01:14:39,358 ليس كوني غريبة. 1507 01:14:39,442 --> 01:14:41,483 أعني ، من الواضح أن لديك أجندة خفية ، 1508 01:14:41,567 --> 01:14:43,692 وهو ليس مخفيًا حقًا ، لكنني لا أعرف ما هو. 1509 01:14:43,775 --> 01:14:46,942 أيضا ، لديك لطخة فوق عينك. 1510 01:14:47,025 --> 01:14:49,692 هل تلقيت رسالتي على هاتفك الليلة الماضية؟ 1511 01:14:49,775 --> 01:14:51,483 عن ولاية ساوث داكوتا؟ 1512 01:14:52,317 --> 01:14:53,692 وحول الماس. 1513 01:14:53,775 --> 01:14:56,692 باكستون ، ما خطبك؟ 1514 01:14:56,775 --> 01:14:58,858 - لا يوجد شيء معي. - بجدية؟ 1515 01:14:58,942 --> 01:15:02,858 بالأمس ، كنت تتحدث عن سرقة ألماسة. 1516 01:15:02,942 --> 01:15:04,942 كنت ، أنا لا أتخيل ذلك. 1517 01:15:05,025 --> 01:15:07,900 واليوم ، أنت ترسم متاجر هارودز كما لو كانت أه 1518 01:15:07,983 --> 01:15:10,567 نوع من التخطيط السري في فيلم سرقة سرية. 1519 01:15:10,650 --> 01:15:14,817 كيف يمكنك رسم مستطيل وكأنك في مخطط سري؟ انا لا... 1520 01:15:14,900 --> 01:15:16,400 هل لديك خطة سرية؟ 1521 01:15:17,275 --> 01:15:19,692 أنت تعرف ... [ضحكات خافتة] 1522 01:15:19,775 --> 01:15:21,567 رأيت وجه جدتي أمس. 1523 01:15:21,650 --> 01:15:24,233 قلت لها: "لا بأس يا جدتي ، أنا بخير. 1524 01:15:24,317 --> 01:15:26,233 لن أفعل أي شيء غبي ". 1525 01:15:26,317 --> 01:15:28,900 قلت أن الماس يسمى هاريس دايموند. 1526 01:15:28,983 --> 01:15:31,400 أوه ، باكستون ، تعال. 1527 01:15:31,483 --> 01:15:33,608 انه السبت. انه الصباح. 1528 01:15:33,692 --> 01:15:38,650 اختفت كل التخيلات والخيارات الغريبة في الساعة 4:00 صباحًا كما تفعل دائمًا. 1529 01:15:38,733 --> 01:15:40,650 أخبرني عن الماس. 1530 01:15:43,358 --> 01:15:45,900 هناك نوعان من الماس هاريس. 1531 01:15:45,983 --> 01:15:49,650 - ماذا؟ - هناك نوعان من الماس هاريس ، حسنًا. الله! 1532 01:15:49,733 --> 01:15:51,942 - لماذا يوجد اثنان؟ - [يزفر بعمق] 1533 01:15:52,025 --> 01:15:54,817 هل تعتقد أنني نمت طوال الليلة الماضية ، باكستون؟ 1534 01:15:54,900 --> 01:15:57,025 حسنًا ، في الواقع ، لا ، لم أفعل. 1535 01:15:57,108 --> 01:15:58,942 وما الذي جعلك مستيقظًا؟ 1536 01:16:00,983 --> 01:16:03,858 هاريس دايموند واحد ، هاريس دايموند اثنان. 1537 01:16:03,942 --> 01:16:09,108 أحدهما حقيقي والآخر مزيف. 1538 01:16:09,192 --> 01:16:11,275 عندما يتم عرض ماسة بهذه القيمة في المتجر ، 1539 01:16:11,358 --> 01:16:12,525 يستخدمون نسخة طبق الأصل من الشيء الحقيقي 1540 01:16:12,608 --> 01:16:14,108 لوضعها في الأماكن العامة. 1541 01:16:14,192 --> 01:16:16,733 يتم حفظ الماس الفعلي في الخزائن. 1542 01:16:16,817 --> 01:16:19,400 حاليا ، النسخة المتماثلة 1543 01:16:19,483 --> 01:16:22,067 معروض هنا في الطابق الأرضي. 1544 01:16:22,150 --> 01:16:27,858 لكن هاريس دايموند الخاص بك موجود هنا في الخزائن. 1545 01:16:27,942 --> 01:16:29,442 الليلة ، في تمام السابعة مساءً ، 1546 01:16:29,525 --> 01:16:30,817 سيرافقك الأمن أنا وأنت إلى الخزائن 1547 01:16:30,900 --> 01:16:32,567 لجمع الماس هاريس الحقيقي. 1548 01:16:32,650 --> 01:16:34,650 ثم سنصعد الطابق الأرضي 1549 01:16:34,733 --> 01:16:37,150 في مصعد آمن حيث نضيف الماس 1550 01:16:37,233 --> 01:16:39,025 لبقية مجموعة Eve Schwarz. 1551 01:16:39,108 --> 01:16:41,275 ثم ، هناك في تمام الساعة 7:30 مساءً ، سيكون لدينا الماسة الحقيقية 1552 01:16:41,358 --> 01:16:43,775 والماس نسخة طبق الأصل جيدة جدًا ، جنبًا إلى جنب ، 1553 01:16:43,858 --> 01:16:45,858 بجانب بعضها البعض ، لا يمكن تمييزها تقريبًا. 1554 01:16:45,942 --> 01:16:47,608 وبسبب قيود COVID ، 1555 01:16:47,692 --> 01:16:51,775 الناس الوحيدون الذين سيكونون هناك أنا وأنت. 1556 01:16:51,858 --> 01:16:55,150 لذلك ، نضع الماس الحقيقي في صندوق آمن 1557 01:16:55,233 --> 01:16:56,983 وأرسلها إلى نيويورك ، ونأخذ النسخة الزجاجية 1558 01:16:57,067 --> 01:16:58,858 وأضعها في حقيبتي ، ونأخذها للتخلص منها ، 1559 01:16:58,942 --> 01:17:00,567 وهذا ما سنفعله ، 1560 01:17:00,650 --> 01:17:03,650 هذا بالضبط ولا شيء آخر. جدتي أنا أحبك. 1561 01:17:06,067 --> 01:17:07,650 هل لي أن أطرح سؤالا واضحا جدا؟ 1562 01:17:07,733 --> 01:17:09,150 لا ، لا يجوز لك. 1563 01:17:09,233 --> 01:17:12,067 ماذا سيحدث إذا أرسلنا النسخة المتماثلة إلى نيويورك 1564 01:17:12,150 --> 01:17:13,483 وأبقى الشيء الحقيقي؟ 1565 01:17:13,567 --> 01:17:15,567 أفترض أنه بمجرد وصوله إلى نيويورك ، 1566 01:17:15,650 --> 01:17:18,317 يدرك شخص ما أنه كان مزيفًا. 1567 01:17:18,400 --> 01:17:20,608 لا ، لن يفعلوا. 1568 01:17:20,692 --> 01:17:23,317 لهذا لم أستطع النوم. 1569 01:17:23,400 --> 01:17:25,567 أيهما نرسله إلى نيويورك ، 1570 01:17:25,650 --> 01:17:27,733 ستدخل في قبو آمن في وول ستريت 1571 01:17:27,817 --> 01:17:29,733 ولن ينظر إليها حتى من قبل إنسان آخر 1572 01:17:29,817 --> 01:17:32,442 لمدة 20 ، 50 ، 100 سنة. 1573 01:17:32,525 --> 01:17:33,775 اللعنة المقدسة. 1574 01:17:35,775 --> 01:17:39,358 ثلاثة ملايين جنيه معفاة من الضرائب. 1575 01:17:40,150 --> 01:17:41,233 لا عواقب. 1576 01:17:41,317 --> 01:17:42,525 واحد لي ، واحد من أجلك ، واحد لهيئة الخدمات الصحية الوطنية. 1577 01:17:42,608 --> 01:17:43,692 لقد فكرت في هذا. 1578 01:17:43,775 --> 01:17:46,858 أتعلم ، أنا بحاجة للذهاب للتأمل. 1579 01:17:46,942 --> 01:17:49,025 هل أنت متأكد من أنهم لن يتحققوا من ذلك في نيويورك؟ 1580 01:17:49,108 --> 01:17:50,317 اخرس. أنا بحاجة إلى التأمل. 1581 01:17:50,400 --> 01:17:51,817 ما كنت تريد قوله؟ 1582 01:17:53,067 --> 01:17:54,817 الرجل الذي اشترى الماس سيء. 1583 01:17:54,900 --> 01:17:56,775 إنه سيء ​​حقًا ، وأنت جيد. 1584 01:17:56,858 --> 01:17:59,067 و NHS جيد. والخير خير من الشر. 1585 01:17:59,150 --> 01:18:00,525 عندما شرحت كل ذلك لجدتي 1586 01:18:00,608 --> 01:18:01,983 حتى أنها قالت ، "حسنًا ، نعم ، هذا صحيح." 1587 01:18:02,067 --> 01:18:04,525 وكانت كالفينية مستقيمة كقضيب. 1588 01:18:04,608 --> 01:18:07,775 بعكس الذي هو ضعيف في وجه التجربة. 1589 01:18:07,858 --> 01:18:08,942 [يستنشق بعمق] 1590 01:18:11,150 --> 01:18:12,858 عش برية أو مت ، ليندا. 1591 01:18:12,942 --> 01:18:15,858 باكستون ، لقد نسيت شيئًا مهمًا جدًا ، حسنًا؟ 1592 01:18:15,942 --> 01:18:17,983 على افتراض أننا نفعل هذا الشيء ، 1593 01:18:18,067 --> 01:18:20,067 وهو ما لن نفعله بالتأكيد ، 1594 01:18:20,150 --> 01:18:22,400 كيف يمكن لشخصين عاديين مثلك ومثلي 1595 01:18:22,483 --> 01:18:26,817 هل تجد طريقة لبيع ماسة مسروقة بقيمة ثلاثة ملايين جنيه؟ 1596 01:18:26,900 --> 01:18:28,483 حسنًا ، كان هذا هو. كانت تلك محاولتي الأخيرة 1597 01:18:28,567 --> 01:18:30,067 للعثور على سبب منطقي لعدم القيام بذلك ، 1598 01:18:30,150 --> 01:18:32,233 لكنك ستقول "أرشي بروس" ، أليس كذلك؟ 1599 01:18:32,317 --> 01:18:33,817 نعم انا. 1600 01:18:34,692 --> 01:18:35,733 ارشي بروس. 1601 01:18:37,192 --> 01:18:40,275 على مر السنين ، واصلت مواكبة الشباب. 1602 01:18:40,358 --> 01:18:41,567 أعني ، أرشي بروس ، 1603 01:18:41,650 --> 01:18:43,608 تخرج من سرقة الدراجات النارية 1604 01:18:43,692 --> 01:18:46,108 لسرقة السيارات القديمة 1605 01:18:46,192 --> 01:18:48,108 والفنون الجميلة والمجوهرات. 1606 01:18:48,192 --> 01:18:51,275 أعني ، كان لديه السيد هاريس في شقة في موسكو 1607 01:18:51,358 --> 01:18:53,108 قبل قرع القدور التالية. 1608 01:18:53,192 --> 01:18:54,775 وسيقوم بصفقة تفضيلية معك ، 1609 01:18:54,858 --> 01:18:57,025 لأنك خطوت في ليلة واحدة وأنقذت حياته 1610 01:18:57,108 --> 01:18:59,983 في الطريق في واتفورد. 1611 01:19:00,067 --> 01:19:01,650 دائرة الحياة شيء من هذا القبيل. 1612 01:19:02,192 --> 01:19:03,608 [تنهدات] 1613 01:19:03,692 --> 01:19:06,442 مع ارشي بروس ، بدأ الكابوس. 1614 01:19:06,525 --> 01:19:08,817 ربما ينتهي الكابوس مع أرشي بروس. 1615 01:19:11,025 --> 01:19:15,608 إذن ، ماذا سنفعل يا ليندا؟ 1616 01:19:19,067 --> 01:19:21,858 حسنًا ، باكستون ، ها هو. 1617 01:19:24,108 --> 01:19:26,400 قررنا الليلة. 1618 01:19:26,483 --> 01:19:28,483 عندما نكون هناك في هارودز مع الماس 1619 01:19:28,567 --> 01:19:30,150 سنعرف ما هو الصواب وما هو الخطأ. 1620 01:19:30,233 --> 01:19:32,608 سنقرر في هذه اللحظة. 1621 01:19:32,692 --> 01:19:34,108 أو دع اللحظة تقرر. 1622 01:19:36,317 --> 01:19:37,400 ماهو الفرق؟ 1623 01:19:37,483 --> 01:19:39,567 القدر مقابل الإرادة الحرة. 1624 01:19:39,650 --> 01:19:41,400 من يتحكم في مصيرنا؟ 1625 01:19:41,483 --> 01:19:42,775 هل كل شيء جزء من الخطة 1626 01:19:42,858 --> 01:19:44,817 أو هل نتلاعب بالأشياء لأنفسنا؟ 1627 01:19:46,442 --> 01:19:48,483 الليلة في الساعة 7:30 سنكتشف ذلك. 1628 01:19:50,900 --> 01:19:53,733 [رنين الهاتف الخليوي] 1629 01:19:57,567 --> 01:19:58,650 مرحبًا ، أخ غير شقيق. 1630 01:20:00,275 --> 01:20:02,692 ماذا الان؟ تريد تكبير؟ 1631 01:20:03,858 --> 01:20:05,775 حسنًا ، أعطني دقيقة. 1632 01:20:11,650 --> 01:20:12,733 [دقات فيديو] 1633 01:20:12,817 --> 01:20:16,608 آه ، باكستون ، كيف حالك؟ 1634 01:20:16,692 --> 01:20:19,192 في الواقع ، أنا عند مفترق طرق في الطريق. 1635 01:20:19,275 --> 01:20:21,608 حقاً؟ ثم ربما ما يجب أن أقوله 1636 01:20:21,692 --> 01:20:23,275 سيكون لها بعض التأثير على الشوكة التي تأخذها ، 1637 01:20:23,358 --> 01:20:24,983 لأنها نوع من الطرق ذات الصلة. 1638 01:20:25,067 --> 01:20:26,775 [ديفيد يضحك] 1639 01:20:26,858 --> 01:20:28,983 أترى ، باكستون ، ذلك اليوم عندما قلت 1640 01:20:29,067 --> 01:20:30,692 تريد بيع دراجتك النارية ، 1641 01:20:30,775 --> 01:20:35,192 فكرت ، "انتظر لحظة. انتهى الوقت. ليس بهذه السرعة." 1642 01:20:35,275 --> 01:20:40,525 وبعد ذلك ، بعد أن قطعت المكالمة فكرت في أمي 1643 01:20:40,608 --> 01:20:41,983 ماما؟ 1644 01:20:42,067 --> 01:20:43,400 كيف ستشعر حيال اضطرارك إلى البيع 1645 01:20:43,483 --> 01:20:44,858 أثمن ما تملكين 1646 01:20:44,942 --> 01:20:46,233 بينما في نفس الوقت هنا 1647 01:20:46,317 --> 01:20:48,067 في وادي هدسون الجميل 1648 01:20:48,150 --> 01:20:50,567 أخوك ، أخوك غير الشقيق لا يعاني من هذا السوء 1649 01:20:50,650 --> 01:20:55,108 أتعلمين ، عندما تنتشر الفطريات في أشجار الكرز في بستانك 1650 01:20:55,192 --> 01:20:57,817 إنها بائسة ، لكن هناك أشياء أسوأ 1651 01:20:59,983 --> 01:21:01,400 أجل ، ليس من أجل شجرة الكرز. [ضحكات خافتة] 1652 01:21:01,483 --> 01:21:02,733 ربما أسوأ لشجرة الكرز 1653 01:21:02,817 --> 01:21:04,275 هو الخط الثابت لجورج واشنطن 1654 01:21:04,358 --> 01:21:05,608 وهو يقترب بفأس في يده 1655 01:21:05,692 --> 01:21:07,567 ورأس مليء بالنوايا الحسنة. 1656 01:21:07,650 --> 01:21:10,483 على أي حال ، تساءلت ماذا تريد أمي أن أفعل 1657 01:21:10,567 --> 01:21:11,900 حسنًا ، أتذكر أمي ، 1658 01:21:11,983 --> 01:21:13,567 أعتقد أنها تريدك أن تصل إلى هذه النقطة. 1659 01:21:15,483 --> 01:21:18,067 حسنًا ، باكستون ، ها هو 1660 01:21:19,567 --> 01:21:22,942 أنا من اشتريت دراجتك النارية الثمينة 1661 01:21:23,025 --> 01:21:25,775 مشتري دراجتك هو أنا 1662 01:21:25,858 --> 01:21:27,817 وسأعيدها إليك 1663 01:21:27,900 --> 01:21:30,608 لفتتي ، أخ غير شقيق لأخ غير شقيق 1664 01:21:30,692 --> 01:21:33,692 دراجتك هي لك مرة أخرى. 1665 01:21:33,775 --> 01:21:35,358 لا تشكرني ، باكستون 1666 01:21:35,442 --> 01:21:36,983 أرجوك. لا حاجة 1667 01:21:37,067 --> 01:21:40,067 كل ما أطلبه ، الشيء الوحيد الذي أطلبه منك ، باكستون 1668 01:21:40,150 --> 01:21:43,275 هي أنكِ لطيفة مع نفسك من الآن فصاعدًا 1669 01:21:43,358 --> 01:21:44,983 أن تتعلم من هذا 1670 01:21:45,067 --> 01:21:46,608 أن العالم لا يكرهك 1671 01:21:46,692 --> 01:21:49,483 هذا ، نعم ، أحيانًا يبدو القدر قاسياً وقاسياً 1672 01:21:49,567 --> 01:21:51,692 لكن الناس يفعلون ما هو جيد حقًا ... 1673 01:21:51,775 --> 01:21:55,233 مرحبًا ، ديفيد ، إنها ليندا. مرحبا! 1674 01:21:55,317 --> 01:21:57,775 آه ، ليندا ، ظننت أنني كنت أتحدث إلى باكستون. 1675 01:21:57,858 --> 01:21:59,942 نعم اعرف. سمعت يا ديفيد لفتاتك الرائعة ، 1676 01:22:00,025 --> 01:22:01,775 وأنا فقط ... لم أستطع منع نفسي ، 1677 01:22:01,858 --> 01:22:03,567 لم أستطع مساعدة نفسي. كان علي فقط القفز على المكالمة 1678 01:22:03,650 --> 01:22:05,817 ويقولون: "يا إلهي يا داود. 1679 01:22:05,900 --> 01:22:07,192 أي نوع من الأشخاص أنت؟ " 1680 01:22:07,275 --> 01:22:08,775 ديفيد اشترى دراجتي اللعينة. 1681 01:22:08,858 --> 01:22:11,692 نعم سمعت. سمعت ثم سمعت الخطبة 1682 01:22:11,775 --> 01:22:13,025 وفكرت ، "واو! 1683 01:22:13,108 --> 01:22:15,150 ليس فقط كرمًا بأمواله ، 1684 01:22:15,233 --> 01:22:17,442 هو حر جدا مع حكمته ". 1685 01:22:19,400 --> 01:22:21,025 - [ديفيد] على أي حال ، باكستون ، ها هو ... - لا ، لا ، لا. 1686 01:22:21,108 --> 01:22:22,858 لا تدعني أقاطع هذه اللحظة المهمة. 1687 01:22:22,942 --> 01:22:24,317 ما الذي كنت تقوله يا داود؟ 1688 01:22:24,400 --> 01:22:25,358 شيء عن القدر أن يكون قاسياً و ... 1689 01:22:25,442 --> 01:22:26,942 - [الدقات] - ... قاسية؟ 1690 01:22:30,900 --> 01:22:32,108 همم. 1691 01:22:37,233 --> 01:22:38,442 لماذا كنت غاضبا منه؟ 1692 01:22:38,525 --> 01:22:40,025 - [ليندا] لم أكن غاضبة. - نعم كنت. 1693 01:22:41,525 --> 01:22:43,108 لقد كنت أنت. 1694 01:22:43,192 --> 01:22:43,983 [ضحكات خافتة] 1695 01:22:44,067 --> 01:22:45,567 لقد اشتريت دراجتي. 1696 01:22:45,650 --> 01:22:48,858 باكستون ، لا تكن سخيفا. سمعت ما قاله ديفيد. 1697 01:22:48,942 --> 01:22:51,150 لن يفعل ديفيد شيئًا كهذا أبدًا ، 1698 01:22:51,233 --> 01:22:52,525 لكنه سيأخذ الفضل. 1699 01:22:52,608 --> 01:22:54,192 بينما ستفعل شيئًا كهذا 1700 01:22:54,275 --> 01:22:56,483 ومنح الفضل إلى شخص آخر. 1701 01:22:56,567 --> 01:22:58,275 لقد فعلت ذلك لأنك شعرت بالأسف من أجلي. 1702 01:23:00,192 --> 01:23:02,775 نعم ، أنا قلق بشأن ما سيحدث 1703 01:23:02,858 --> 01:23:04,900 إذا فقدت كل شيء. 1704 01:23:04,983 --> 01:23:07,233 في الأساس لأنني لم أرغب في أي شيء سيء على ضميري. 1705 01:23:07,317 --> 01:23:09,942 انهيار جليدي ، لكنني أيضًا ... 1706 01:23:10,025 --> 01:23:12,192 لقد فعلت ذلك لأن الدراجة تمثلنا. 1707 01:23:12,275 --> 01:23:13,858 - و ... - لا ، لا ، لا. 1708 01:23:13,942 --> 01:23:18,358 الشفقة هنا ، والحب هنا. 1709 01:23:18,442 --> 01:23:20,025 لا تتظاهر بوجود جسر. 1710 01:23:22,275 --> 01:23:24,150 لكن هل ما زلت تشعر بالشفقة على الرجل 1711 01:23:24,233 --> 01:23:26,067 من سرق للتو مليون جنيه؟ 1712 01:23:28,567 --> 01:23:29,608 سأكون مليونيرا ، 1713 01:23:30,483 --> 01:23:32,567 و bandido مرة أخرى. 1714 01:23:34,317 --> 01:23:35,817 ربما ستغير رأيك. 1715 01:23:37,150 --> 01:23:39,067 ربما كنا نذهب نحو غروب الشمس. 1716 01:23:39,983 --> 01:23:41,483 باكستون ... 1717 01:23:41,567 --> 01:23:44,150 كل ما نقرر فعله الليلة ، 1718 01:23:44,233 --> 01:23:45,567 سنذهب في طريقنا المنفصل. 1719 01:23:45,650 --> 01:23:48,400 المال يعني أننا كلانا أحرار. 1720 01:23:51,650 --> 01:23:52,692 حسنًا ، سأعالج ذلك 1721 01:23:52,775 --> 01:23:54,983 في عملية صنع القرار. 1722 01:23:57,483 --> 01:23:58,817 شكرا على الدراجة. 1723 01:24:06,525 --> 01:24:08,067 [يستنشق بعمق] 1724 01:24:09,442 --> 01:24:10,900 [يرددون] أوم ... 1725 01:24:10,983 --> 01:24:12,942 [باكستون] السيدات والسادة ... 1726 01:24:13,983 --> 01:24:15,150 زملائه السجناء ... 1727 01:24:16,525 --> 01:24:18,650 لدي شيء لك 1728 01:24:18,733 --> 01:24:20,942 قبل أن أتوجه إلى الحافلة رقم 27 1729 01:24:21,025 --> 01:24:23,650 لمواجهة قدري. 1730 01:24:23,733 --> 01:24:26,192 إنه مقطع من قصيدة 1731 01:24:27,108 --> 01:24:30,025 كتبه تي إس إليوت ، 1732 01:24:30,108 --> 01:24:31,900 الذي أنا متأكد من أنه لم يسمع به أحد من قبل. 1733 01:24:34,108 --> 01:24:38,233 "تستدير وتنظر للحظة في الزجاج ، 1734 01:24:38,317 --> 01:24:42,275 بالكاد علم بحبيبها الراحل. 1735 01:24:42,358 --> 01:24:46,400 يسمح دماغها لفكر نصف متشكل بالمرور. 1736 01:24:47,733 --> 01:24:51,733 حسنًا ، لقد تم ذلك الآن ، ويسعدني أن الأمر انتهى ". 1737 01:24:56,233 --> 01:24:58,525 أراك في اللحظة ، ليندا. 1738 01:25:00,733 --> 01:25:02,858 [عزف الموسيقى] 1739 01:25:16,192 --> 01:25:18,483 [باكستون] قد تكون هذه آخر حافلة أستقلها. 1740 01:25:37,192 --> 01:25:39,275 أوه ، لقد قررت أن أذهب بنفسي. شكر. 1741 01:25:39,358 --> 01:25:41,192 - [سائق] لا مشكلة. - شكرا لك. 1742 01:25:56,442 --> 01:25:57,983 [زفير] 1743 01:26:20,067 --> 01:26:25,400 [مارتن] افعلها ، باكستون. اغتنم الفرصة التي منحك إياها القدر. 1744 01:26:25,483 --> 01:26:26,942 [همهمات باكسون] 1745 01:26:32,733 --> 01:26:34,817 [يبدأ المحرك] 1746 01:27:23,192 --> 01:27:24,692 [نحيب صفارات الانذار] 1747 01:28:59,067 --> 01:29:00,483 [تنهدات] 1748 01:29:03,400 --> 01:29:05,275 - مرحبا أيها الغريب. - [شارلوت] يا إلهي! 1749 01:29:05,358 --> 01:29:07,067 - [يضحك] - أريد أن أحضنك. 1750 01:29:07,150 --> 01:29:08,567 لا أستطيع أن أحضنك ، لا أستطيع أن أحضنك. 1751 01:29:08,650 --> 01:29:09,817 أنا أكره هذا الفيروس. 1752 01:29:09,900 --> 01:29:11,358 [إرسال القبلات] أنا أرسل لك القبلات. 1753 01:29:11,442 --> 01:29:12,858 - يا إلهي. - [رجل] مرحباً أيها الغريب. 1754 01:29:12,942 --> 01:29:15,025 - [ليندا] مرحبًا ، أوه ... - [ضحكات خافتة] 1755 01:29:15,108 --> 01:29:16,650 [شارلوت] مات هذا المكان عندما غادرت. 1756 01:29:16,733 --> 01:29:18,275 [ليندا] أوه ، شارلوت ، أريد أن أعرف الاسم 1757 01:29:18,358 --> 01:29:20,400 لمدربك الشخصي الآن ، بجدية. 1758 01:29:20,483 --> 01:29:22,233 لقد فقدت الوزن بالفعل بسبب الإجهاد ، 1759 01:29:22,317 --> 01:29:23,483 لأنني اكتشفت صديقتي 1760 01:29:23,567 --> 01:29:25,067 كان يسرق الكثير من المال مني. 1761 01:29:25,150 --> 01:29:26,025 - [ليندا] ماذا؟ - قصة طويلة. 1762 01:29:26,108 --> 01:29:27,233 هذا ليس الآن. 1763 01:29:27,317 --> 01:29:28,608 - مرحبا! - مرحبا. [يضحك] 1764 01:29:28,692 --> 01:29:33,025 تيري ، أجل. تيري ، خمن من هنا؟ 1765 01:29:33,108 --> 01:29:35,025 نعم ، ألق نظرة سريعة على كام 14. 1766 01:29:39,275 --> 01:29:41,025 [تيري] أوه ، اللعنة ، إنها ليندا. 1767 01:29:42,525 --> 01:29:44,275 إذن ، ليندا ، ماذا تفعل هنا؟ 1768 01:29:44,358 --> 01:29:46,108 [ليندا] أوه ، أنا لست على القائمة ، لأنني قدمت 1769 01:29:46,192 --> 01:29:47,483 ترتيب خاص مع عمران 1770 01:29:47,567 --> 01:29:48,858 لذلك أنا فقط بحاجة إلى مكتب لمدة خمس دقائق. 1771 01:29:48,942 --> 01:29:51,775 أو ثلاث دقائق. شارلوت ، هل يمكنني؟ 1772 01:29:51,858 --> 01:29:53,817 - ياتى عبر. - [ليندا] حسنًا. يا! 1773 01:29:53,900 --> 01:29:55,650 أحتاج إلى انتظار سائقي. 1774 01:29:55,733 --> 01:29:57,567 أوه ، انتظر. عفوا. 1775 01:29:59,358 --> 01:30:01,525 [صفارات] مرحبًا. B2B Pro لخدمات الشحن؟ 1776 01:30:01,608 --> 01:30:02,817 [باكستون] أجل. 1777 01:30:02,900 --> 01:30:03,983 [ليندا] من أجل مجموعة Eve Schwarz؟ 1778 01:30:04,067 --> 01:30:05,358 - هاه. - بلى؟ 1779 01:30:05,442 --> 01:30:07,775 حسنًا ، فقط انتظر هنا لثانية واحدة. حسنا. 1780 01:30:07,858 --> 01:30:11,567 [تنهدات] لم نتمكن من الحصول على خدمة الشحن العادية. 1781 01:30:11,650 --> 01:30:13,150 [شارلوت] العالم جن جنونه. 1782 01:30:13,233 --> 01:30:14,483 سأضطر إلى إجراء مائة فحص على هذا الرجل. 1783 01:30:14,567 --> 01:30:15,983 سنحتاج فقط لرؤية بطاقة هويته. 1784 01:30:16,067 --> 01:30:17,858 وقال عمران إننا بحاجة للتحقق من هوية السائق. 1785 01:30:20,233 --> 01:30:21,442 بالطبع. 1786 01:30:26,275 --> 01:30:27,983 [صفارات] نعم ، هل يمكنني رؤية بطاقة هويتك؟ 1787 01:30:34,233 --> 01:30:35,817 شكرا لك. 1788 01:30:35,900 --> 01:30:37,483 وجه الفتاة. [ضحكات خافتة] 1789 01:30:48,108 --> 01:30:49,317 يا إلهي شارلوت. 1790 01:30:49,400 --> 01:30:51,650 لم اقول لكم. أنت من كل الناس. 1791 01:30:51,733 --> 01:30:52,817 (شارلوت) ماذا؟ 1792 01:30:52,900 --> 01:30:54,150 إنه فقط أكثر ما يمزق الأرض ، 1793 01:30:54,233 --> 01:30:55,650 أخبار مذهلة ومغيرة للحياة. 1794 01:30:55,733 --> 01:30:57,483 [همس] وجدت شخصًا ما. التقيت بشخص ما. 1795 01:30:57,567 --> 01:30:59,275 - لا نعم. 1796 01:30:59,358 --> 01:31:00,775 يا إلهي. اعتقدت أنك ستكون أعزب إلى الأبد. 1797 01:31:00,858 --> 01:31:02,483 - أنا أيضا! - تطبيق مواعدة؟ تلعثم؟ 1798 01:31:02,567 --> 01:31:04,817 - ماذا يحب؟ - [ليندا] هو ، آه ... 1799 01:31:07,108 --> 01:31:08,525 إنه شاعر. 1800 01:31:08,608 --> 01:31:09,983 - أوه؟ - بلى. 1801 01:31:10,067 --> 01:31:11,567 [همس] نعم ، إنه مثل شاعر جامح حقًا. 1802 01:31:11,650 --> 01:31:12,942 أوه ، يا إلهي ، هذا رومانسي للغاية. 1803 01:31:13,025 --> 01:31:14,400 حسنًا ، أعرف. 1804 01:31:14,483 --> 01:31:16,192 لكن اسمع ، لدي فتحة في الخزائن الساعة 7:00. 1805 01:31:16,275 --> 01:31:18,358 - لابد لي من معالجة هذا الرجل. شكرا لك. - ممممم. 1806 01:31:18,442 --> 01:31:21,192 - ليندا ... - أوه ، الحياة ، الحياة. 1807 01:31:21,275 --> 01:31:23,025 حق؟ أنت لا تعرف أبدًا ما الذي يحدث على الخط. 1808 01:31:23,108 --> 01:31:24,733 - ممممم. - حسنا. 1809 01:31:27,525 --> 01:31:28,942 [صفارات] نحن بخير. 1810 01:31:31,858 --> 01:31:33,525 [قبلة ضربات] شكراً لك يا مارك. 1811 01:31:33,608 --> 01:31:35,150 [مارك] أي شيء لك ، ليندا. 1812 01:31:37,275 --> 01:31:40,483 حسنًا ، سأقوم بإنشاء بطاقة هارودز لك 1813 01:31:40,567 --> 01:31:42,650 ستتيح لك الوصول إلى جميع المناطق. 1814 01:31:42,733 --> 01:31:46,233 - تاريخ الولادة. - [باكستون] 19 يناير 1809. 1815 01:31:46,317 --> 01:31:49,733 لكن لم يتم نشر أول قصيدتي حتى عام 1827. 1816 01:31:50,733 --> 01:31:52,150 حسنا هذا جيد. هذا طيب. 1817 01:31:52,233 --> 01:31:54,400 أنت تأخذ الأمر باستخفاف. أنت لا تخاف. 1818 01:31:54,483 --> 01:31:56,608 19 يناير 1980. 1819 01:31:56,692 --> 01:31:58,233 ارتفاع ستة أقدام. 1820 01:31:58,317 --> 01:31:59,733 - بناء ... - رياضي متوسط. 1821 01:31:59,817 --> 01:32:02,025 وفي الداخل ، أشعر بالذعر. 1822 01:32:02,108 --> 01:32:04,900 أنت تدرك أن كلانا جن جنونًا. 1823 01:32:04,983 --> 01:32:07,108 لم نقم بأي شيء بعد. 1824 01:32:07,192 --> 01:32:10,733 الإدانات الجنائية ، لا شيء. 1825 01:32:10,817 --> 01:32:12,317 إذن ، متى تبدأ اللحظة؟ 1826 01:32:12,400 --> 01:32:15,025 - [طقطقة لوحة المفاتيح] - لحظة اتخاذ القرار. 1827 01:32:15,108 --> 01:32:17,150 في غرفة التحكم CCTV ، 1828 01:32:17,233 --> 01:32:19,900 هناك رجل أصم يقرأ الشفاه. 1829 01:32:19,983 --> 01:32:22,108 اخرس. انظر هنا. 1830 01:32:22,942 --> 01:32:24,733 لماذا انت جيد في هذا؟ 1831 01:32:26,025 --> 01:32:27,608 [النقر بالماوس] 1832 01:32:28,317 --> 01:32:31,025 [طنين الطابعة] 1833 01:32:32,858 --> 01:32:34,192 أوه ، ليندا. 1834 01:32:34,275 --> 01:32:36,108 أنا فقط بحاجة للحصول على اسم الرجل 1835 01:32:36,192 --> 01:32:38,108 في حالة نشوب حريق ، لذلك ... 1836 01:32:39,192 --> 01:32:41,192 - أسمه؟ - [مارك] ممممم. 1837 01:32:41,275 --> 01:32:42,733 إدغار ألين بو. 1838 01:32:45,942 --> 01:32:47,483 اه إدغار ... 1839 01:32:48,192 --> 01:32:51,067 إدغار ألين بو. 1840 01:32:51,150 --> 01:32:52,650 عظيم شكرا. 1841 01:32:55,025 --> 01:32:56,775 [ليندا] هذه هي المرة الأولى التي يغلق فيها متجر هارودز 1842 01:32:56,858 --> 01:32:59,442 في مائة عام. 1843 01:32:59,525 --> 01:33:02,233 كل شيء يجب أن يتم تعبئته ووضعه في الصناديق. 1844 01:33:02,317 --> 01:33:05,317 لؤلؤ ، محافظ ، فنون جميلة ، مجوهرات راقية. 1845 01:33:05,400 --> 01:33:06,317 الماس. 1846 01:33:06,400 --> 01:33:08,025 [ليندا] أجل. الماس. 1847 01:33:09,358 --> 01:33:11,150 [ضربات المصعد] 1848 01:33:13,358 --> 01:33:14,983 تذكر تلك اللعبة التي اعتدنا لعبها 1849 01:33:15,067 --> 01:33:16,733 عندما نكون وحدنا في المصعد ، 1850 01:33:16,817 --> 01:33:18,317 نسأل بعضنا البعض أسئلة ، 1851 01:33:18,400 --> 01:33:19,942 ولا يسمح لنا إلا بقول الحقيقة المطلقة؟ 1852 01:33:21,442 --> 01:33:22,817 أطلق النار. 1853 01:33:22,900 --> 01:33:25,233 ما الخطأ الذي حدث معي وأنت؟ 1854 01:33:27,442 --> 01:33:30,150 عندما التقيت بك ، أردت البرية وكنت متوحشًا. 1855 01:33:30,233 --> 01:33:34,817 وبعد ذلك ، توقفت عن الرغبة في البرية ، وتوقفت عن أن تكون وحشيًا. 1856 01:33:36,567 --> 01:33:38,275 - لذا ، كان يجب أن يعمل. - نعم ، لكنها لم تفعل. 1857 01:33:38,358 --> 01:33:39,983 - لما لا؟ - لا أدري، لا أعرف. 1858 01:33:40,067 --> 01:33:43,650 [يتردد] هذه هي الحقيقة. 1859 01:33:43,733 --> 01:33:46,108 - [ضربات المصعد] - [صوت آلي] فتح الأبواب. 1860 01:33:47,317 --> 01:33:49,483 - هل انت جوعان؟ - بلى. 1861 01:33:59,983 --> 01:34:01,733 [كلام غير واضح] 1862 01:34:04,192 --> 01:34:07,233 [عزف موسيقى كلاسيكية] 1863 01:34:11,775 --> 01:34:14,692 [ليندا] لدينا ساعة حتى فتحها في الخزائن ، 1864 01:34:14,775 --> 01:34:17,192 إذاً ماذا تريد أن تأكل يا باكستون؟ 1865 01:34:17,275 --> 01:34:18,983 هناك كل شيء حرفيا. 1866 01:34:22,275 --> 01:34:24,108 مع إغلاق المتجر ، سيعطي هارودز 1867 01:34:24,192 --> 01:34:26,025 كل هذا الطعام بعيدًا عن بنك الطعام. 1868 01:34:26,108 --> 01:34:27,983 [إعلان غير واضح عن PA] 1869 01:34:31,067 --> 01:34:32,275 غرامة. 1870 01:34:33,150 --> 01:34:34,733 هل هناك من يراقب؟ 1871 01:34:35,317 --> 01:34:36,233 يمكن. 1872 01:34:37,692 --> 01:34:38,983 حلم أكبر. 1873 01:34:43,150 --> 01:34:44,775 أفضل كافيار بيلوغا؟ 1874 01:34:56,858 --> 01:34:58,317 - هل هذه هي اللحظة؟ 1875 01:34:58,858 --> 01:35:00,483 [ليندا] لا. 1876 01:35:00,567 --> 01:35:03,817 لا. يجب أن نحصل على شيء واضح قبل أن نتخذ قرارًا. 1877 01:35:03,900 --> 01:35:06,067 هذا هو الكمأ الأسود Perigord من إيطاليا. 1878 01:35:06,150 --> 01:35:08,442 يتم بيعها بسعر 735 جنيهًا إسترلينيًا. 1879 01:35:08,525 --> 01:35:10,067 - للفطر اللعين؟ - حسنا. 1880 01:35:10,150 --> 01:35:11,858 حسنًا ، هذا ما نحتاج إلى توضيحه في أذهاننا. 1881 01:35:11,942 --> 01:35:13,733 ما هو الفرق بين تكلفة الأشياء ، 1882 01:35:13,817 --> 01:35:15,400 وقيمة الاشياء لك ولي؟ 1883 01:35:15,483 --> 01:35:16,775 لذا ، سأقوم بنزهة. 1884 01:35:16,858 --> 01:35:17,942 نزهة تحت الظروف العادية 1885 01:35:18,025 --> 01:35:20,192 سيكلفنا حوالي 5000 جنيه إسترليني. 1886 01:35:48,692 --> 01:35:49,775 [ضربات المصعد] 1887 01:35:49,858 --> 01:35:51,192 [صوت آلي] إغلاق الباب 1888 01:35:51,275 --> 01:35:53,150 [ليندا] كانت جدتي العزيزة عنصرية. 1889 01:35:53,233 --> 01:35:54,567 - قف. - بلى. 1890 01:35:54,650 --> 01:35:56,192 ولقد قررت للتو خلعها 1891 01:35:56,275 --> 01:35:57,483 هيئة المحلفين الخاصة بي المكونة من أشخاص 1892 01:35:57,567 --> 01:35:59,192 الذي يصدر الحكم على ما أفعله. 1893 01:36:01,483 --> 01:36:02,858 إذن ، من هو الآخر في هيئة المحلفين؟ 1894 01:36:04,233 --> 01:36:05,775 امي الميتة والله وانت. 1895 01:36:06,567 --> 01:36:08,108 كيف ما زلت هناك؟ 1896 01:36:08,192 --> 01:36:09,692 - [ضربات المصعد] - [صوت آلي] فتح الباب. 1897 01:36:09,775 --> 01:36:12,192 الأبواب مفتوحة ، لا داعي لإخبارك. 1898 01:36:14,733 --> 01:36:17,067 اعتدت المجيء إلى هنا في استراحة الغداء. 1899 01:36:23,067 --> 01:36:25,483 [باكستون] إذن أي واحدة من تلك اللوحات تريد؟ 1900 01:36:25,567 --> 01:36:28,608 [ليندا] آه ، لا أريد أن أمتلك واحدة. 1901 01:36:29,733 --> 01:36:31,525 تريد أن ترسم واحدة. 1902 01:36:31,608 --> 01:36:34,317 [تنهدات] أريد فقط أن أرسم. 1903 01:36:36,358 --> 01:36:38,150 إذن ، هذه هي اللحظة. 1904 01:36:38,233 --> 01:36:39,692 اه انتظر. 1905 01:36:39,775 --> 01:36:41,942 - هل الفتى الأصم يبحث؟ - ماذا؟ 1906 01:36:42,025 --> 01:36:44,733 أوه ، لقد جعلت هذا الرجل حتى تتوقف عن الكلام. 1907 01:36:44,817 --> 01:36:46,192 آه. 1908 01:36:46,275 --> 01:36:47,942 فكر في الأمر. 1909 01:36:48,025 --> 01:36:52,233 100،000 جنيه إسترليني سنويًا لمدة عشر سنوات. 50000 جنيه إسترليني سنويًا لمدة 20 عامًا. 1910 01:36:52,317 --> 01:36:54,108 - مليون جنيه. - [ليندا] أجل. 1911 01:36:54,192 --> 01:36:55,400 يمكنك الرسم. 1912 01:36:55,483 --> 01:36:57,108 لن تحتاج حتى لبيع أي شيء. 1913 01:36:57,192 --> 01:37:00,692 - [ضربات المصعد] - [صوت آلي] إغلاق الباب. 1914 01:37:00,775 --> 01:37:02,858 لم أتعلم قط ركوب الدراجة. 1915 01:37:02,942 --> 01:37:03,900 - ماذا؟ - بلى. 1916 01:37:03,983 --> 01:37:05,108 - أبدا؟ - بلى. 1917 01:37:05,192 --> 01:37:06,692 ذهبت مباشرة إلى الدراجة النارية. 1918 01:37:08,317 --> 01:37:11,025 قبل عيد الميلاد ، كانت لدي لقاء جنسي مع ماريا ، 1919 01:37:11,108 --> 01:37:12,692 [همسات] وكان ذلك رائعًا. 1920 01:37:12,775 --> 01:37:14,400 - [ضربات المصعد] - [صوت آلي] فتح الباب. 1921 01:37:18,025 --> 01:37:22,192 حسنًا ، لقد أثبتنا أن كلانا يريد الحرية. 1922 01:37:22,275 --> 01:37:25,275 - ماريا ، حقا؟ - أوه ، باكستون. 1923 01:37:25,358 --> 01:37:27,983 باكستون ، نحن على وشك اتخاذ القرار الأكثر أهمية 1924 01:37:28,067 --> 01:37:29,942 من حياتنا. هل يمكنك التركيز؟ 1925 01:37:31,192 --> 01:37:33,525 حسنًا ، في عملية اتخاذ القرار لدينا ، 1926 01:37:33,608 --> 01:37:35,733 لم نناقش بعد الأخلاق. 1927 01:37:35,817 --> 01:37:37,650 انظر إلى ذلك. هذا هو... 1928 01:37:37,733 --> 01:37:40,775 هذه مدينة بأكملها مغلقة. 1929 01:37:40,858 --> 01:37:43,233 لا تستطيع المستشفيات التعامل. مليون جنيه من شأنه أن يساعد. 1930 01:37:43,317 --> 01:37:46,067 سنقوم بعمل جيد. بالإضافة إلى ذلك ، لقد عملت بها. 1931 01:37:46,150 --> 01:37:47,900 إذا كان في الخمسينيات ، فكل شيء يناسب حقيبة واحدة. 1932 01:37:47,983 --> 01:37:49,608 يمكنك تركه على عتبة الباب. خذ هذا ، جدتي. 1933 01:37:49,692 --> 01:37:52,900 - تخلصت من جدتك. - نعم فعلت. شكرا لك. 1934 01:37:52,983 --> 01:37:55,983 حسنًا ، نحن نفعل ذلك. 1935 01:37:57,192 --> 01:37:58,192 اللعنة. 1936 01:37:59,025 --> 01:38:00,567 نحن نقرر الآن. 1937 01:38:02,025 --> 01:38:02,942 حسنا. 1938 01:38:04,233 --> 01:38:05,983 [ضحكات خافتة] 1939 01:38:06,067 --> 01:38:07,900 في السابق ، كنت سأقبلك. 1940 01:38:10,192 --> 01:38:11,983 دعنا فقط نرى ما سيحدث. 1941 01:38:31,525 --> 01:38:33,942 - حسنا. - اللعنة. 1942 01:38:34,025 --> 01:38:35,525 - ماريا؟ - حسنًا ، حان وقت الرحيل. 1943 01:38:35,608 --> 01:38:37,608 - هل حقا؟ - يجب أن نذهب إلى الخزائن. 1944 01:38:39,692 --> 01:38:41,817 [باكستون] إذن ، هل سنفعل ذلك أم لا؟ 1945 01:38:44,733 --> 01:38:46,650 [يلهث باكستون] 1946 01:38:57,358 --> 01:38:59,192 - [unzips bag] - هل أنت بخير؟ 1947 01:38:59,275 --> 01:39:01,608 الله لا. 1948 01:39:01,692 --> 01:39:03,733 هل الله حقًا جزء من هيئة المحلفين الداخلية؟ 1949 01:39:03,817 --> 01:39:05,025 اه. 1950 01:39:05,108 --> 01:39:06,858 وللتسجيل ، فإن الله بخير تمامًا 1951 01:39:06,942 --> 01:39:08,733 مع كل ما نقرر القيام به. 1952 01:39:09,608 --> 01:39:11,025 - من الجيد معرفة ذلك. 1953 01:39:12,567 --> 01:39:14,400 - [ليندا] مرحبًا ، هناك. PJ ، أليس كذلك؟ - نعم آنستي. 1954 01:39:14,483 --> 01:39:15,900 [ليندا] تقود الطريق. 1955 01:39:18,400 --> 01:39:21,025 لماذا يقرع اسم إدغار ألن بو الجرس؟ 1956 01:39:24,525 --> 01:39:26,525 - [رنين هاتف] - [آهات] 1957 01:39:28,775 --> 01:39:30,525 [ثرثرة غير واضحة] 1958 01:39:34,983 --> 01:39:36,608 - [ليندا] شكرا لك. - على الرحب و السعة. 1959 01:40:02,317 --> 01:40:03,900 [رجل] أنت تشحن هذا الشيء إلى نيويورك؟ 1960 01:40:07,567 --> 01:40:11,275 [إعلان غير واضح عن PA] 1961 01:40:35,983 --> 01:40:37,525 - [ليندا] إنه موضوع تحت الماء. - بلى. 1962 01:40:37,608 --> 01:40:39,900 - فكرتي. - جميل. 1963 01:40:39,983 --> 01:40:41,983 أنت بارع في ما تفعله. ماذا فعلت. 1964 01:40:43,775 --> 01:40:45,317 [ليندا] حسنًا ، نحتاج فقط إلى حزم أمتعتنا 1965 01:40:45,400 --> 01:40:46,733 المجوهرات والاكسسوارات. 1966 01:40:46,817 --> 01:40:48,150 الملابس كلها تذهب إلى الطابق السفلي ، 1967 01:40:48,233 --> 01:40:49,358 لذلك لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً. 1968 01:40:49,442 --> 01:40:51,150 نعم ، ليس طويلا ، لذا ، آه ... 1969 01:40:52,192 --> 01:40:53,567 هل يجب أن أخرجه؟ 1970 01:40:54,483 --> 01:40:56,525 نعم. لما لا؟ 1971 01:40:57,025 --> 01:40:58,608 [همهمات] 1972 01:41:04,692 --> 01:41:05,858 [ليندا] حسنًا. 1973 01:41:18,442 --> 01:41:20,067 [فقاعات ماء] 1974 01:41:25,733 --> 01:41:27,233 [ليندا] افعلها بسرعة ، فالسمك من أسماك الضاري المفترسة. 1975 01:41:27,317 --> 01:41:30,483 - ماذا؟ - من المفترض أن تكون رمزية. 1976 01:41:30,567 --> 01:41:31,983 - رمز ... - لا أتذكر ، حسنًا. 1977 01:41:32,067 --> 01:41:33,483 فقط قم بذلك بشكل أسرع. 1978 01:41:33,567 --> 01:41:35,275 ستكون بخير. 1979 01:41:43,942 --> 01:41:45,108 [همهمات باكستون] 1980 01:41:47,817 --> 01:41:49,608 [يتنفس بشكل كبير] 1981 01:41:51,442 --> 01:41:52,983 إذن ، هذه هي اللحظة. 1982 01:41:54,608 --> 01:41:57,650 يبدو الأمر سهلاً للغاية. 1983 01:41:57,733 --> 01:41:59,733 لم يكن الأمر يتعلق أبدًا بما يمكننا فعله يا باكستون. 1984 01:41:59,817 --> 01:42:01,608 يتعلق الأمر ... هل يجب أن نفعل ذلك؟ 1985 01:42:01,692 --> 01:42:03,400 وهل سنفعلها؟ إنه يتعلق بك وأنا. 1986 01:42:03,483 --> 01:42:06,067 وأنا لا أقول أننا سنفعل ذلك ، 1987 01:42:06,150 --> 01:42:10,192 ولكن إذا كنا كذلك ، فسيتعين عليك اتخاذ خطوة واحدة إلى يسارك. 1988 01:42:12,942 --> 01:42:15,150 إذن ، هل يجب أن أتخذ الخطوة؟ 1989 01:42:17,192 --> 01:42:18,650 اتخذ الخطوة. ثم نقرر. 1990 01:42:23,233 --> 01:42:24,692 ليندا... 1991 01:42:24,775 --> 01:42:25,733 إذا كنا نقرر في الوقت الحالي ، 1992 01:42:25,817 --> 01:42:27,692 ثم أقول إننا نفعل ذلك. 1993 01:42:27,775 --> 01:42:29,442 إذا تركنا اللحظة تقرر ، 1994 01:42:29,525 --> 01:42:33,525 إذن ، في رأيي ، اللحظة تقول بصوت عال وواضح ... 1995 01:42:33,608 --> 01:42:34,983 "ضع النسخة المتماثلة في الصندوق اللعين 1996 01:42:35,067 --> 01:42:36,983 وتضع الشيء الحقيقي في حقيبتك ". 1997 01:42:39,108 --> 01:42:43,650 الحرية ، ليندا ، في لحظة واحدة جميلة. 1998 01:42:49,775 --> 01:42:50,942 [ليندا تزفر] 1999 01:43:08,192 --> 01:43:09,525 [شهقات باكستون] 2000 01:43:11,650 --> 01:43:13,108 [زفير] 2001 01:43:16,150 --> 01:43:17,650 حسنا. 2002 01:43:18,650 --> 01:43:19,817 حسنا. 2003 01:43:22,150 --> 01:43:23,442 - إنها تحت السيطرة. - إنها تحت السيطرة. 2004 01:43:23,525 --> 01:43:25,608 - تحت السيطرة. - (بهدوء) نعم. 2005 01:43:27,567 --> 01:43:30,733 أعتقد أننا يجب أن نبدأ بحقائب اليد ، 2006 01:43:30,817 --> 01:43:33,858 واه [يتردد] علينا الحصول على أكياس الغبار ... 2007 01:43:33,942 --> 01:43:35,150 ليندا! 2008 01:43:35,233 --> 01:43:36,442 - ليندا ، أنا. - [ليندا] دونالد. 2009 01:43:36,525 --> 01:43:39,608 أنا بحاجة للتحدث معك على وجه السرعة. 2010 01:43:39,692 --> 01:43:42,442 اممم ، عفوا ، هل يمكنك أن تأخذ نزهة من فضلك 2011 01:43:42,525 --> 01:43:44,192 أو شيء من هذا القبيل للحظة؟ 2012 01:43:44,275 --> 01:43:46,692 لدي بعض الأشياء المهمة جدًا لأقولها لزميلي. 2013 01:43:48,608 --> 01:43:50,775 اه ... اه. 2014 01:43:53,275 --> 01:43:54,567 اه ... 2015 01:43:55,067 --> 01:43:56,317 دونالد ... 2016 01:43:56,400 --> 01:43:59,067 حسنًا ، يا إلهي ، ظننت أنني طردتك ، 2017 01:43:59,150 --> 01:44:00,483 لكنك هنا. 2018 01:44:00,567 --> 01:44:02,983 ليندا ، اسمع. شخص ما أجرى مكالمة مجهولة 2019 01:44:03,067 --> 01:44:04,650 إلى المكتب الرئيسي لشركة Miracore. 2020 01:44:04,733 --> 01:44:06,983 قالوا أن السائق من B2B 2021 01:44:07,067 --> 01:44:08,942 من يحمل مجموعة Eve Schwarz 2022 01:44:09,025 --> 01:44:10,442 يستخدم اسمًا مزيفًا. 2023 01:44:10,525 --> 01:44:12,525 قالوا إن لديه سجل جنائي. 2024 01:44:13,567 --> 01:44:15,608 [تتنهد] الجدة ، مرحبا. 2025 01:44:15,692 --> 01:44:17,942 جئت بأسرع ما يمكن. الحمد لله أنت بخير. 2026 01:44:18,025 --> 01:44:19,942 - أنا بخير. - حسنا ، الشرطة قادمة. 2027 01:44:20,025 --> 01:44:22,317 - الشرطة قادمة و ... - سيكونون هنا في أي لحظة. 2028 01:44:22,400 --> 01:44:24,650 سيكونون هنا في أي لحظة. حسنًا ، هذا ... 2029 01:44:24,733 --> 01:44:26,067 نحن الآن ضد عقارب الساعة. 2030 01:44:26,150 --> 01:44:28,275 أه إذا كان بريئا ومن يقول هو ، 2031 01:44:28,358 --> 01:44:29,983 - ثم كل شيء سوف ... - كل شيء سيكون على ما يرام. 2032 01:44:30,067 --> 01:44:32,567 وسيكون على ما يرام ، دونالد ، لأنني أعرف ماذا أفعل. 2033 01:44:32,650 --> 01:44:33,817 [يتردد] ماذا تقصد؟ 2034 01:44:33,900 --> 01:44:34,650 - مذا ستفعل؟ - باكستون؟ 2035 01:44:34,733 --> 01:44:35,650 باكستون؟ 2036 01:44:37,983 --> 01:44:40,317 دونالد. باكستون. 2037 01:44:40,400 --> 01:44:41,775 باكستون. دونالد. 2038 01:44:41,858 --> 01:44:42,942 من أنت؟ 2039 01:44:43,025 --> 01:44:44,650 أنا إدغار ألن بو ، من الواضح. 2040 01:44:44,733 --> 01:44:46,900 - لقد اتصلت بك للتو باكستون. - نعم ، دونالد ، هذا باكستون. 2041 01:44:46,983 --> 01:44:49,650 وأنا امرأة اسمها ليندا جارفيس. 2042 01:44:49,733 --> 01:44:53,233 أنا امرأة عادية ، قبل 60 ثانية ، 2043 01:44:53,317 --> 01:44:55,483 اتخذ قرارًا غير عادي. 2044 01:44:55,567 --> 01:44:56,942 [بهدوء] ليندا ، ماذا ستخبره؟ 2045 01:44:57,025 --> 01:44:58,358 [دونالد] ماذا تفعل بك؟ 2046 01:44:58,442 --> 01:45:01,900 ما يتعلق به هو أن ... 2047 01:45:01,983 --> 01:45:04,817 هو شريكي وحبيبي منذ عشر سنوات ، 2048 01:45:04,900 --> 01:45:06,733 وأعتقد أنني ما زلت أحبه. 2049 01:45:06,817 --> 01:45:08,150 - [يستنشق بعمق] - حقا؟ 2050 01:45:08,233 --> 01:45:10,692 لكن الأهم من ذلك أنه شريكي أيضًا. 2051 01:45:10,775 --> 01:45:13,317 كما ترى ، دونالد ، فقط الآن ... منذ دقيقة واحدة فقط ، 2052 01:45:13,400 --> 01:45:15,025 قررت ... قررنا 2053 01:45:15,108 --> 01:45:17,358 لسرقة ماسة هاريس بقيمة ثلاثة ملايين جنيه. 2054 01:45:17,442 --> 01:45:19,358 [يتنهد] اللعنة المقدسة. انهيار اعتراف. 2055 01:45:19,442 --> 01:45:20,608 [ليندا] لا ، لا بأس ، وأنا أعرف دونالد 2056 01:45:20,692 --> 01:45:21,817 وأيضا ليس لدينا خيار ، 2057 01:45:21,900 --> 01:45:23,233 لأن دونالد اتصل بالشرطة 2058 01:45:23,317 --> 01:45:24,608 وهم على وشك الوصول في أي لحظة. 2059 01:45:24,692 --> 01:45:26,358 - [باكستون] أوه ، اللعنة! - كما قلت، 2060 01:45:26,442 --> 01:45:28,108 سيكون الأمر على ما يرام ، لأنه عندما تصل الشرطة ، 2061 01:45:28,192 --> 01:45:29,858 لن نكون هنا ، سنذهب. 2062 01:45:29,942 --> 01:45:31,442 - أنت؟ - نعم نحن. 2063 01:45:31,525 --> 01:45:33,025 وسوف يخبرهم دونالد 2064 01:45:33,108 --> 01:45:34,317 أنه تحدث إلى ليندا 2065 01:45:34,400 --> 01:45:35,608 وقالت أن كل شيء على ما يرام ، 2066 01:45:35,692 --> 01:45:37,025 كان كل هذا سوء فهم. 2067 01:45:37,108 --> 01:45:39,817 وبعد ذلك ، سوف يمنحهم هذا ، 2068 01:45:39,900 --> 01:45:41,567 التحقق من هويتك. 2069 01:45:41,650 --> 01:45:43,942 وستقول أنك تعرف ذلك السائق 2070 01:45:44,025 --> 01:45:45,358 من مهمة أخرى. 2071 01:45:45,442 --> 01:45:46,733 وبعد ذلك ، ستخبرهم بقصة. 2072 01:45:46,817 --> 01:45:48,525 سوف تحكي لهم قصة 2073 01:45:48,608 --> 01:45:50,858 حول كيف أن هذا السائق لديه عدو في العمل يكرهه. 2074 01:45:50,942 --> 01:45:52,483 - انا؟ - نعم أنت على حق. 2075 01:45:52,567 --> 01:45:54,900 وهل تعلم لماذا ستفعل كل هذا يا دونالد؟ 2076 01:45:54,983 --> 01:45:58,108 - لا لماذا؟ - لأننا طيبون. 2077 01:45:58,192 --> 01:46:00,442 باكستون ، دونالد ، نحن الثلاثة جيدون. 2078 01:46:00,525 --> 01:46:02,150 والأوغاد الذين قالوا لي أن أطردك 2079 01:46:02,233 --> 01:46:03,692 واللقيط الذي اشترى ذلك الماس ، 2080 01:46:03,775 --> 01:46:06,067 لن يدركوا حتى أنه ذهب. 2081 01:46:06,150 --> 01:46:08,733 - أذكر NHS. - بلى. نعم أوه! 2082 01:46:10,983 --> 01:46:12,733 ماذا تقول دونالد؟ 2083 01:46:12,817 --> 01:46:14,733 هل تكذب علينا يا دونالد؟ 2084 01:46:17,317 --> 01:46:21,567 [دونالد] أرى كل هذه الفوضى بسبب الإغلاق. 2085 01:46:21,650 --> 01:46:24,108 أحمق ، تأمين سخيف مجنون 2086 01:46:24,192 --> 01:46:25,608 الذي حررنا جميعا. 2087 01:46:25,692 --> 01:46:27,150 دونالد ، سنعطيك المال. سأعطيك 200 ألف. 2088 01:46:27,233 --> 01:46:28,650 اللعنة على المال. أنا لا أفعل هذا من أجل المال ، 2089 01:46:28,733 --> 01:46:29,692 أفعل هذا من أجل الجمال. 2090 01:46:29,775 --> 01:46:31,650 ليندا ، أنت رائعة. 2091 01:46:31,733 --> 01:46:35,608 [ضحكات خافتة] ليندا ، وهو حبيبك السري لقطاع الطرق ، 2092 01:46:35,692 --> 01:46:37,608 وسوف تبصق على وجهك 2093 01:46:37,692 --> 01:46:39,400 المتراصة العالمية. 2094 01:46:39,483 --> 01:46:41,025 أثناء الإغلاق كان لدي وقت 2095 01:46:41,108 --> 01:46:44,692 للتفكير والسير في الحديقة بالقرب من منزل والدتي ، 2096 01:46:44,775 --> 01:46:47,525 والله ما عدا مشاة الكلاب والركضين 2097 01:46:47,608 --> 01:46:50,983 يتنفس في كل مكان ، يا الله ، إنه عالم جميل. 2098 01:46:51,067 --> 01:46:53,150 حتى قبل الفيروس اللعين ، 2099 01:46:53,233 --> 01:46:55,608 كنا جميعًا محبوسين في روتيننا الخاص ، 2100 01:46:55,692 --> 01:46:57,317 نسخنا من أنفسنا ... 2101 01:46:57,400 --> 01:46:58,567 ليندا ، علينا أن نخرج من هنا. 2102 01:46:58,650 --> 01:47:00,108 دع دونالد لديه لحظته. 2103 01:47:00,192 --> 01:47:01,275 [دونالد] ... لا تبدأ العمل! 2104 01:47:01,358 --> 01:47:02,567 لقد جئت إلى هنا الليلة فقط 2105 01:47:02,650 --> 01:47:03,942 لأنني كنت قلقة عليك يا ليندا. 2106 01:47:04,025 --> 01:47:05,567 أنا لا أبالي بشأن Miracore ، 2107 01:47:05,650 --> 01:47:08,108 ألماسهم اللعين ، أنا لا أهتم بهم. 2108 01:47:08,192 --> 01:47:11,067 أريد أن يسرق كل شيء. 2109 01:47:11,150 --> 01:47:14,067 سوف أكذب من أجلك ، ليندا ، 2110 01:47:14,150 --> 01:47:19,817 لأن هذه هي لحظتي لأفعل شيئًا سخيفًا! 2111 01:47:32,317 --> 01:47:33,900 جنون ، كل هذا ، أليس كذلك؟ 2112 01:47:33,983 --> 01:47:35,567 - بلى. - [ضحكات خافتة] 2113 01:47:35,650 --> 01:47:37,442 من كان يظن قبل شهر أننا سنفعل هذا. 2114 01:47:38,358 --> 01:47:39,483 ليس انا. 2115 01:47:39,567 --> 01:47:41,525 [نغمات نظام PA] 2116 01:47:41,608 --> 01:47:43,817 [رجل في PA] استدعاء إدغار ألن بو 2117 01:47:43,900 --> 01:47:47,483 إدغار ألن بو ، الرجاء إبلاغ الأمن 2118 01:47:47,567 --> 01:47:51,817 [تشغيل أغنية Shine On You Crazy Diamond] 2119 01:47:54,442 --> 01:47:55,567 [ضربات المصعد] 2120 01:48:00,150 --> 01:48:01,942 [نغمات نظام PA] 2121 01:48:02,025 --> 01:48:03,692 [رجل] السيد. إدغار ألن بو ، 2122 01:48:03,775 --> 01:48:06,483 الرجاء إبلاغ الأمن على الفور. 2123 01:48:06,567 --> 01:48:08,150 [ليندا] أعتقد أنه يجب علينا الإسراع. 2124 01:48:08,233 --> 01:48:10,817 لا تتسرع. نحن لا نحاول إخلاء دونكيرك! 2125 01:48:10,900 --> 01:48:12,108 توقف هناك. إذا مشيت ، 2126 01:48:12,192 --> 01:48:14,150 يجب أن تكون على الجانب الأيمن. 2127 01:48:14,983 --> 01:48:16,442 [كلام غير واضح] 2128 01:48:16,525 --> 01:48:17,983 [ليندا] اتركها. اتركه. 2129 01:48:19,275 --> 01:48:20,858 ليندا؟ 2130 01:48:20,942 --> 01:48:23,483 - [أجراس نظام PA] - [رجل] استدعاء إدغار ألن بو 2131 01:48:23,567 --> 01:48:26,567 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ السيد. إدغار ألن بو ، الرجاء إبلاغ الأمن. 2132 01:48:26,650 --> 01:48:29,358 إنه مايكل مع الأسهم من Zoom. 2133 01:48:34,775 --> 01:48:37,400 - [أجراس نظام PA] - [رجل] السيد. إدغار ألن بو ، 2134 01:48:37,483 --> 01:48:40,442 الرجاء إبلاغ الأمن على الفور. 2135 01:48:42,567 --> 01:48:44,692 [همس] أوه ، اللعنة. 2136 01:48:44,775 --> 01:48:46,650 سيكون عليك تحويل بطاقة Harrods الخاصة بك. 2137 01:48:46,733 --> 01:48:48,025 اذهب أنت. أنقذ نفسك. 2138 01:48:48,108 --> 01:48:49,400 أنا هذا القدر هو سخيف. 2139 01:48:49,483 --> 01:48:51,358 فقط استمر بالمشي. 2140 01:48:53,108 --> 01:48:54,400 [مارك] إدغار ألن بو. 2141 01:48:57,025 --> 01:48:58,983 [مارك يلهث] 2142 01:48:59,067 --> 01:49:00,692 لقد تركت هذا في المكتب. 2143 01:49:02,233 --> 01:49:03,942 ستحتاجه في مطار هيثرو. 2144 01:49:07,900 --> 01:49:10,150 شكرا جزيلا. 2145 01:49:10,233 --> 01:49:13,275 الجميع يقول ، آه ، عودي قريبًا ، ليندا ، 2146 01:49:13,358 --> 01:49:14,650 وكلنا نحبك. 2147 01:50:20,900 --> 01:50:22,150 منذ تلك الليلة ، أنشأنا 2148 01:50:22,233 --> 01:50:23,817 على الرغم من أننا الآن أثرياء 2149 01:50:23,900 --> 01:50:26,025 ولم يعد يتعين علينا القيام بالأعمال التي نحتقرها ، 2150 01:50:26,108 --> 01:50:27,358 سلالات التأمين 2151 01:50:27,442 --> 01:50:28,983 ما زالت علاقتنا تختبر بشدة. 2152 01:50:29,067 --> 01:50:30,650 "السعادة الأبدية" لا يمكنها البقاء 2153 01:50:30,733 --> 01:50:32,608 شخص ما يخفي كيس الطحين الخاص بك. 2154 01:50:32,692 --> 01:50:34,275 حسنًا ، تعال. حسنا. 2155 01:50:35,317 --> 01:50:37,692 ها هو كيس الطحين الخاص بك. أنا فقط... 2156 01:50:37,775 --> 01:50:39,900 أريدك أن تعدني أنك لن تصنع الخبز. 2157 01:50:39,983 --> 01:50:41,233 [باكستون] لمَ لا؟ 2158 01:50:41,317 --> 01:50:43,192 بسبب الفوضى والعبث 2159 01:50:43,275 --> 01:50:45,858 ولأنه سيكون غير صالح للأكل ، ومثل كل أنواع الخبز المنزلي ، 2160 01:50:45,942 --> 01:50:47,358 سيكون مدفع سخيف لا طائل منه. 2161 01:50:47,442 --> 01:50:49,233 كان والدي يصنعها وكان علينا أن نأكلها ، 2162 01:50:49,317 --> 01:50:50,775 وإلا فإنه سيختفي في ورشته 2163 01:50:50,858 --> 01:50:53,108 وصنع هذه الألعاب الخشبية اليائسة. 2164 01:50:53,192 --> 01:50:55,025 - لن يحدث مطلقا مرة اخري. - ليندا ، لقد فقدت عقلك. 2165 01:50:55,108 --> 01:50:55,942 ماذا؟ لقد فقدت... 2166 01:50:56,025 --> 01:50:57,358 لقد دفنت قنفذًا 2167 01:50:57,442 --> 01:50:59,567 وقال تأبين على القبر اللعين. 2168 01:50:59,650 --> 01:51:01,775 وأنت تعمد وضع قطعة بهرج على السقف 2169 01:51:01,858 --> 01:51:03,858 - فوق الدرج. - لا ، كان هناك طوال الوقت. 2170 01:51:03,942 --> 01:51:05,858 - كدت أنكسر رقبتي اللعينة. - إذا سألتني ، 2171 01:51:05,942 --> 01:51:07,108 كنت لأمسك السلالم. 2172 01:51:07,192 --> 01:51:08,192 إذا كان هناك "طوال الوقت" 2173 01:51:08,275 --> 01:51:09,650 كنت سألاحظ ذلك. 2174 01:51:09,733 --> 01:51:11,108 لكنك لم تلاحظ أنه لا جدوى من ذلك 2175 01:51:11,192 --> 01:51:12,483 في تعبئة حقيبة 2176 01:51:12,567 --> 01:51:15,400 لأنه لا يوجد مكان يمكنك الذهاب إليه بالفعل. 2177 01:51:15,483 --> 01:51:18,067 لقد مددوا الإغلاق لمدة أسبوعين آخرين. 2178 01:51:21,733 --> 01:51:23,150 يا القرف. 2179 01:51:25,192 --> 01:51:27,525 [زفير] حسنًا ... 2180 01:51:28,983 --> 01:51:30,400 كل هذا مقابل كيس دقيق 2181 01:51:30,483 --> 01:51:32,900 وقطعة بهرج موجودة مسبقًا بالتأكيد. 2182 01:51:32,983 --> 01:51:37,525 ولأن اليوم هو عيد ميلادي. 2183 01:51:38,650 --> 01:51:39,942 - [يغمغم] - لا بأس. 2184 01:51:40,025 --> 01:51:41,525 - أنا أعلم. - [ضحكات خافتة] لا بأس. 2185 01:51:41,608 --> 01:51:43,567 - إنه تأمين. - لا ، كنت أعرف ذلك. 2186 01:51:43,650 --> 01:51:46,733 - لا أحد يعرف ما هو اليوم ، بغض النظر عن التاريخ. - وقد حصلت لك على شيء. 2187 01:51:46,817 --> 01:51:48,817 لقد حصلت لك على شيء تريده حقًا ، حقًا. 2188 01:51:53,400 --> 01:51:54,983 [ضحكات خافتة] 2189 01:51:56,317 --> 01:51:57,942 تنرفز. 2190 01:52:00,567 --> 01:52:04,317 - أسبوعين آخرين؟ - أسبوعين آخرين. 2191 01:52:04,400 --> 01:52:07,108 حسنًا ، إذن ، جمهور معاناتي الطويلة 2192 01:52:07,192 --> 01:52:09,483 قد تحتاج قصيدة أخرى. 2193 01:52:10,192 --> 01:52:11,358 [ليندا] هممم. 2194 01:52:11,442 --> 01:52:14,275 عد النغمات بواسطة روبرت جريفز. 2195 01:52:15,608 --> 01:52:19,567 "أنت ، الحب ، وأنا ، أنت وأنا ، 2196 01:52:19,650 --> 01:52:21,442 وإذا لم يكن أكثر من أنا وأنت فقط ، 2197 01:52:21,525 --> 01:52:24,358 ماذا يهمني انا وانت؟ " 2198 01:52:24,442 --> 01:52:26,233 [ليندا تضحك] 2199 01:52:29,483 --> 01:52:35,733 "عد النبضات ، عد دقات القلب البطيئة ، 2200 01:52:35,817 --> 01:52:40,317 النزيف حتى الموت مع بطء ضربات القلب ، 2201 01:52:40,400 --> 01:52:42,983 مستيقظين نحن نكذب. 2202 01:52:43,067 --> 01:52:48,733 نهارًا وليلًا ويوم صافٍ آخر ، 2203 01:52:48,817 --> 01:52:53,483 ولكن سحابة هائلة تنفجر على رؤوسهم ذات يوم. " 2204 01:52:53,567 --> 01:52:56,317 وفي ذلك اليوم سينتهي الإغلاق! 2205 01:52:56,400 --> 01:52:58,192 [تشغيل "ويغوام"] 2206 01:52:59,233 --> 01:53:02,317 "هنا فقط ، كما نحن هنا ، معًا ، 2207 01:53:02,400 --> 01:53:07,483 الآن وهنا ، دائمًا أنت وأنا " 2208 01:53:18,717 --> 01:53:23,717 ((DZ.CIMAONLINE)) ((ترجمة زكريا))