1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
Synced by ShasyaLala
2
00:01:17,317 --> 00:01:19,235
Sebelum awak cakap,
saya bukan adik awak.
3
00:01:19,318 --> 00:01:20,402
Saya adik tiri awak.
4
00:01:20,486 --> 00:01:21,528
Apa?
5
00:01:21,611 --> 00:01:23,154
Kenapa awak mulakan perbualan
macam itu?
6
00:01:23,863 --> 00:01:25,363
Sebab awak akan minta wang
daripada saya...
7
00:01:25,447 --> 00:01:27,573
dan saya selalu cakap.
"Kenapa saya kena beri awak wang?"
8
00:01:27,656 --> 00:01:29,699
Awak selalu kata
"Sebab saya abang awak."
9
00:01:30,241 --> 00:01:32,618
Saya tak pernah cakap
yang awak cuma abang tiri saya.
10
00:01:32,910 --> 00:01:34,077
Tapi ada banyak benda berlaku di sini.
11
00:01:34,160 --> 00:01:36,954
Hai Paxton, bagaimana dengan
pergerakan kepala tak menentu awak?
12
00:01:37,037 --> 00:01:38,496
Saya tanya
sebab saya dah baca sebuah artikel.
13
00:01:38,621 --> 00:01:40,456
Ya, ia masih terkawal.
14
00:01:40,873 --> 00:01:44,166
Bagaimana dengan seni simen itu?
15
00:01:44,583 --> 00:01:47,627
Dia baru jual sebuah karya
yang bernilai 50,000 dolar.
16
00:01:47,877 --> 00:01:50,920
Air terjun beku.
Ia rasa sesuai masa itu.
17
00:01:51,129 --> 00:01:53,046
Ia rasa sesuai pada masa itu.
18
00:01:53,130 --> 00:01:54,672
Awak tahu? Ia tak penting.
19
00:01:54,756 --> 00:01:56,590
Saya sebenarnya telefon
untuk tengok apa keadaan awak.
20
00:01:57,216 --> 00:01:59,842
- Saya dengar ia teruk di New York.
- Ia teruk. NBA dibatalkan.
21
00:02:00,884 --> 00:02:02,093
Mereka dah batalkan NBA.
22
00:02:02,219 --> 00:02:04,553
Kami dengar London
dalam sekatan pergerakan.
23
00:02:05,220 --> 00:02:07,013
Saya dah diberhentikan kerja.
24
00:02:07,930 --> 00:02:09,181
- Hebat.
- Ya.
25
00:02:09,389 --> 00:02:12,475
Sekarang dah tiada tujuan lagi
dalam hidup saya.
26
00:02:12,933 --> 00:02:14,059
Bagaimana dengan Linda?
27
00:02:14,893 --> 00:02:17,978
Ya, dia ada dalam rumah ini.
28
00:02:18,395 --> 00:02:20,313
Dengar, ada apa-apa masalah?
29
00:02:20,396 --> 00:02:22,981
Ada masalah? Biar saya lihat.
30
00:02:23,148 --> 00:02:25,941
Pembohongan mudah
untuk elak pemeriksaan forensik...
31
00:02:26,024 --> 00:02:27,984
pada keadaan domestik kami
atau bercakap benar?
32
00:02:28,067 --> 00:02:29,693
Okey, pembohongan mudah.
33
00:02:29,776 --> 00:02:31,694
Tiada masalah.
Kami okey.
34
00:02:32,111 --> 00:02:33,612
Boleh awak beritahu dia saya akan
hubungi dia dalam Skype?
35
00:02:33,695 --> 00:02:35,613
David, saya dah jual
motosikal saya juga.
36
00:02:35,738 --> 00:02:37,614
- Awak buat apa?
- Saya ada pembeli.
37
00:02:37,698 --> 00:02:42,576
Dia akan bayar bila kita dah boleh
bebas dari kurungan psikologi ini.
38
00:02:42,951 --> 00:02:46,453
Api membara kesunyian.
Kru pengasingan sampai...
39
00:02:46,536 --> 00:02:49,496
awak tak boleh lagi agak
mana satu badan mana satu perabot.
40
00:02:49,580 --> 00:02:50,622
Tiada kemungkinan...
41
00:02:50,705 --> 00:02:52,123
untuk menderam enjin
dan menunggang pergi.
42
00:02:52,206 --> 00:02:54,791
Adakah saya dah sampaikan
perasaan saya kepada awak?
43
00:02:55,292 --> 00:02:57,168
Kenapa awak jual motosikal awak?
44
00:02:57,251 --> 00:02:58,752
Awak motosikal awak.
Motosikal awak adalah awak.
45
00:02:58,835 --> 00:03:03,630
Ya, saya dah jual diri saya.
Saya jual diri saya yang dulu.
46
00:03:04,005 --> 00:03:05,339
Saya rasa kasihan pada motosikal itu.
47
00:03:05,464 --> 00:03:08,549
Ia patut dapat seseorang yang layak
untuk semangatnya.
48
00:03:08,758 --> 00:03:11,551
Seseorang yang masih lagi
melanggar peraturan.
49
00:03:12,302 --> 00:03:14,761
Jadi awak dan Linda,
awak bertengkar?
50
00:03:14,845 --> 00:03:17,763
Linda kata dia rancang
untuk tamatkan hal kami...
51
00:03:18,639 --> 00:03:20,181
hubungan kami...
52
00:03:20,265 --> 00:03:23,391
apa saja pun bendanya ini...
53
00:03:23,475 --> 00:03:24,726
sebab hubungan kami dah renggang...
54
00:03:24,809 --> 00:03:27,644
bermakna dia dah meningkat
dan saya dah menurun.
55
00:03:27,811 --> 00:03:31,146
Dia rancang nak tamatkan sebelum
sekatan pergerakan diumumkan.
56
00:03:31,354 --> 00:03:34,731
Titisan dan lembapan
sebab kami sedang menjerit.
57
00:03:35,607 --> 00:03:37,858
Saya cakap sesuatu
dan dia cakap sesuatu...
58
00:03:37,942 --> 00:03:41,194
dan kini kami terperangkap bersama
dengan benda yang kami cakap...
59
00:03:41,277 --> 00:03:45,113
bergema dalam rumah macam
loceng yang berdenting.
60
00:03:47,572 --> 00:03:50,032
Selama dua minggu,
kami terkurung bersama di sini.
61
00:03:52,784 --> 00:03:56,244
Secara jujur, saya cuma nak dengar
suara seseorang.
62
00:03:57,161 --> 00:03:59,538
- Awak pilih kami?
- Ya, kenapa tidak?
63
00:04:00,330 --> 00:04:01,914
Apa yang dah berlaku kepada Mike?
Kawan awak Mike.
64
00:04:01,998 --> 00:04:05,124
Tidak, Mike dan saya
tidak lagi bercakap.
65
00:04:05,208 --> 00:04:06,667
Ini penghantaran saya.
66
00:04:07,209 --> 00:04:10,086
Dia melampaui batas yang penting
bila dia cakap yang...
67
00:04:10,294 --> 00:04:13,754
virus COVID adalah akibat
pelepasan rahsia...
68
00:04:13,838 --> 00:04:16,256
DNA makhluk asing
oleh pihak Yahudi...
69
00:04:16,339 --> 00:04:18,507
ke dalam sistem semburan air...
70
00:04:18,591 --> 00:04:20,050
sebuah padang golf China.
71
00:04:21,217 --> 00:04:23,343
Makanan awak dah sampai.
Jadi awak boleh pergi dulu.
72
00:04:23,427 --> 00:04:25,136
Ia bukan makanan,
cuma sandwic.
73
00:04:25,220 --> 00:04:27,679
- Ya, bertahanlah abang.
- Abang tiri.
74
00:04:27,763 --> 00:04:29,222
Beritahu Linda saya akan telefon dia.
75
00:04:29,305 --> 00:04:31,974
Ya, saya akan tinggalkan nota
untuk meningkatkan kejanggalannya.
76
00:04:45,106 --> 00:04:49,943
Bukti kesan penjarakan sosial.
Dalam masa yang penting ini...
77
00:04:50,026 --> 00:04:53,987
Perdana Menteri Boris Johnson,
dia sendiri telah dijangkiti...
78
00:05:15,833 --> 00:05:18,251
Maria, hei!
Semuanya okey?
79
00:05:18,334 --> 00:05:20,711
Ya, semuanya masih hebat.
Kami masih kekal kuat.
80
00:05:20,794 --> 00:05:22,545
Ya, kami baru cakap dengan Paxton.
81
00:05:23,170 --> 00:05:24,505
Ya, saya dengar.
82
00:05:24,588 --> 00:05:26,214
Sikit sajalah.
Saya tutup telinga dengan bantal.
83
00:05:26,381 --> 00:05:28,007
Dia kata awak alami simptom.
84
00:05:29,049 --> 00:05:30,133
Ia akan hilang, rasanya.
85
00:05:30,216 --> 00:05:31,259
Saya harap.
Saya tak tahulah.
86
00:05:32,384 --> 00:05:34,886
Smooothie hijau. Awak kena
hantar resipi itu kepada saya.
87
00:05:35,511 --> 00:05:37,220
Ia bukan sebuah resipi,
ia satu tindakan.
88
00:05:37,304 --> 00:05:39,680
Awak cuma masukkan benda hijau
ke dalam dan tekan butang.
89
00:05:40,306 --> 00:05:42,849
Bagaimana keadaan awak dan Paxton.
Adakah segalanya okey?
90
00:05:44,475 --> 00:05:46,809
Awak tahu yang
segalanya tak okey.
91
00:05:47,060 --> 00:05:49,936
Bukan saja segalanya tak okey,
tiada apa yang okey.
92
00:05:50,020 --> 00:05:52,563
Segalanya tak pernah okey.
Nama dia pun tak okey.
93
00:05:52,646 --> 00:05:55,898
Ini dia bercakap.
Dia kata nama dia peramal kemusnahan.
94
00:05:55,981 --> 00:05:57,816
Begitulah sifat dia akhir-akhir ini.
95
00:05:59,358 --> 00:06:02,610
- Dia dah banyak berubah.
- Kita semua berubah.
96
00:06:02,694 --> 00:06:04,945
Linda, awak dah berevolusi.
Dia dah bermutasi.
97
00:06:05,029 --> 00:06:06,946
Dia perlukan bantuan.
Saya ada banyak artikel...
98
00:06:07,030 --> 00:06:10,907
Awak tahu dia kata lelaki berusia
lebih 35 tahun naik bas adalah gagal.
99
00:06:11,115 --> 00:06:13,492
- Dia okey dengan saya dan David...
- Dia naik bas setiap hari dulu.
100
00:06:13,575 --> 00:06:14,784
Dia buat begitu untuk seksa diri.
101
00:06:14,868 --> 00:06:16,952
Tiada lelaki yang
sedar diri sepenuhnya.
102
00:06:17,036 --> 00:06:20,037
Saya dengar dia jual motosikal.
Itu langkah yang besar.
103
00:06:20,121 --> 00:06:22,205
Ya, kami berdua setuju
yang dia perlukan masa...
104
00:06:22,289 --> 00:06:24,206
jadi dia rancang untuk guna wang
hasil jualan motosikal...
105
00:06:24,290 --> 00:06:25,999
untuk ke Kazakhstan
untuk fikir tentang kehidupan dia.
106
00:06:26,083 --> 00:06:27,792
Kenapa Kazakhstan?
107
00:06:29,209 --> 00:06:31,919
Kami pernah melancong ke sana
10 tahun dulu.
108
00:06:32,628 --> 00:06:35,588
10 tahun dulu?
Sejuta tahun dulu.
109
00:06:35,838 --> 00:06:38,298
Kini dia terperangkap di sini
dan saya terperangkap di sini.
110
00:06:38,632 --> 00:06:41,800
- Linda, ada orang lain?
- Tak, cuma saya dan dia.
111
00:06:42,134 --> 00:06:43,718
Maksud saya,
awak ada lelaki lain?
112
00:06:44,677 --> 00:06:46,595
- Tidak.
- Wanita?
113
00:06:47,554 --> 00:06:50,347
- Apa?
- Saya cuma buat spekulasi.
114
00:06:50,430 --> 00:06:53,265
Fikir tentang malam di London di mana
kita berdua buat benda terlampau.
115
00:06:54,016 --> 00:06:58,268
Itu cuma ganja dan rasa ingin tahu.
116
00:06:58,352 --> 00:06:59,978
Kita berdua rasa puas, Linda.
117
00:07:00,269 --> 00:07:03,104
Orang kata yang panggilan ini
tidaklah begitu selamat.
118
00:07:03,188 --> 00:07:04,730
Saya terfikir tentang
malam itu kadangkala.
119
00:07:04,981 --> 00:07:07,357
- Benarkah?
- Ya, awak tak terfikir?
120
00:07:07,690 --> 00:07:10,567
Maria, saya ada panggilan
Zoom dan Skype sepanjang hari.
121
00:07:10,651 --> 00:07:12,777
Pejabat saya dah ditutup.
Saya kena tidur.
122
00:07:12,860 --> 00:07:14,111
- Okey. Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
123
00:07:14,319 --> 00:07:16,946
- Saya sayang awak.
- Apa?
124
00:07:24,325 --> 00:07:25,368
Oh, Tuhan
125
00:07:39,001 --> 00:07:41,252
Paxton, awak nak pergi ke mana-mana?
126
00:07:42,544 --> 00:07:45,504
- Ke mana pula saya nak pergi?
- Kenapa ada hos dalam ekzos?
127
00:07:47,923 --> 00:07:49,549
Saya cuma nak ambil swafoto.
128
00:07:49,715 --> 00:07:52,592
Rakan sekerja saya tanya khabar saya
menghadapi sekatan pergerakan ini.
129
00:07:52,675 --> 00:07:55,135
Jadi saya akan hantar gambar diri
dengan paip dalam helmet...
130
00:07:55,219 --> 00:07:57,720
sebagai cara untuk balasnya.
Saya fikir ia mesti kelakar.
131
00:07:58,804 --> 00:08:01,681
Perasan menderita yang menarik.
132
00:08:01,764 --> 00:08:04,432
Awak memang akan ambil swafoto?
133
00:08:04,599 --> 00:08:07,184
- Ya, telefon ada di tangan.
- Awak tak hidupkan enjin?
134
00:08:07,267 --> 00:08:08,810
Nak pergi mana?
Kita tak boleh ke mana-mana.
135
00:08:12,646 --> 00:08:16,106
Saya datang sini sebab nak bau
garaj dan motosikal.
136
00:08:16,356 --> 00:08:17,440
Dan baunya...
137
00:08:18,232 --> 00:08:20,692
Entah kenapa ia buat saya
rasa begitu sedih.
138
00:08:21,067 --> 00:08:23,694
Rak itu penuh dengan minyak,
nanti punggung awak berminyak.
139
00:08:25,028 --> 00:08:27,071
- Hari yang pelik.
- Teruk?
140
00:08:28,947 --> 00:08:30,990
Tidak, cuma tempat kerja.
Saya dapat berita buruk.
141
00:08:31,073 --> 00:08:33,741
Ia tak sebanding dengan segalanya.
142
00:08:33,950 --> 00:08:35,951
Saya memang cuma nak
ambil swafoto.
143
00:08:36,284 --> 00:08:38,577
Apa pun, untuk pengetahuan awak,
sekiranya awak risau.
144
00:08:38,661 --> 00:08:40,870
Ia cuma satu permainan.
145
00:08:42,163 --> 00:08:43,580
Atau latihan.
146
00:08:45,623 --> 00:08:48,834
Tolonglah jangan fikir
yang saya sedang cari sesuatu.
147
00:08:48,917 --> 00:08:51,043
Maria telefon saya dan kata
yang dia cintakan saya?
148
00:08:51,335 --> 00:08:52,419
- Apa?
- Saya tahu.
149
00:08:52,502 --> 00:08:54,295
Rahsia dah mula bocor.
150
00:08:54,378 --> 00:08:56,463
- Awak ada kunci untuk masuk?
- Tiada.
151
00:08:56,630 --> 00:08:58,089
Saya akan biar pintu ini
terbuka untuk awak.
152
00:09:20,227 --> 00:09:21,269
Kenapa?
153
00:09:25,188 --> 00:09:28,273
Awak main dengan paip
dan ekzos tadi...
154
00:09:28,357 --> 00:09:30,150
dan kita teruskan hidup
macam segalanya normal.
155
00:09:33,777 --> 00:09:35,820
Saya tak normal akhir-akhir ini,
saya tahu.
156
00:09:37,571 --> 00:09:40,781
Saya tak dapat tidur langsung.
157
00:09:41,823 --> 00:09:43,949
Saya tak pernah jadi normal.
158
00:09:44,616 --> 00:09:46,701
Saya pernah bangga dengan itu.
Sekarang saya cuma...
159
00:09:47,910 --> 00:09:49,202
- Cuma apa?
- Saya tak tahu.
160
00:09:49,286 --> 00:09:52,746
Saya sedar tentang masalah
yang ia timbulkan.
161
00:09:53,705 --> 00:09:56,415
Sifat saya yang suka menganalisis
setiap benda.
162
00:09:57,040 --> 00:09:58,208
Setiap perkataan.
163
00:09:59,709 --> 00:10:01,877
Terkurung di sini buat
ia jadi lebih teruk.
164
00:10:03,252 --> 00:10:05,629
Kita kena cari cara untuk harungi ini
secara berasingan.
165
00:10:05,712 --> 00:10:07,713
Kita cuma bersama sebab
kita tinggal dalam rumah sama.
166
00:10:07,797 --> 00:10:11,799
Kita boleh bergerak berasingan
sampailah kita dah bebas...
167
00:10:11,883 --> 00:10:13,342
- Apa? Ada apa?
- Tiada apa-apa.
168
00:10:14,676 --> 00:10:15,718
Selamat malam.
169
00:10:16,385 --> 00:10:18,053
Ada sedikit hiasan Krismas.
170
00:10:18,220 --> 00:10:20,096
Ia dah ada di situ
sejak hari Krismas.
171
00:10:20,596 --> 00:10:24,390
Pakar terapi saya suruh saya cuba
untuk tahan sebagai ujian.
172
00:10:24,473 --> 00:10:27,433
Sehingga sekarang, saya dapat tahan
sebagai ujian perkembangan saya.
173
00:10:27,517 --> 00:10:29,768
Pedulikan perkembangan itu.
174
00:10:29,851 --> 00:10:32,353
- Apa kata awak tanggalkannya?
- Tak, pakar terapi saya kata...
175
00:10:32,436 --> 00:10:34,521
- Pedulikan dia, Paxton.
- Awak hampir saja.
176
00:10:35,146 --> 00:10:36,689
Matanglah. Tanggalkannya.
177
00:10:36,772 --> 00:10:37,981
Kalau ia menganggu awak sangat,
tanggalkan sajalah.
178
00:10:38,065 --> 00:10:40,233
Krismas bukanlah sebuah
memori yang indah sangat, bukan?
179
00:10:40,316 --> 00:10:42,609
Krismas bukan memori hebat.
Saya setuju dengan awak.
180
00:10:44,235 --> 00:10:45,944
Permulaan untuk pengakhiran
buat kita, bukan?
181
00:10:46,028 --> 00:10:47,529
Itu jauh sebelum Krismas lagi
bagi saya.
182
00:10:50,989 --> 00:10:52,115
Maaf.
183
00:10:53,282 --> 00:10:55,075
Kenapa orang selalu kata
yang kejujuran adalah bagus.
184
00:10:59,327 --> 00:11:01,037
Apa yang awak akan buat
tentang terapi itu?
185
00:11:01,412 --> 00:11:02,621
Saya menjalaninya menerusi Zoom.
186
00:11:03,455 --> 00:11:05,289
Pakar terapi saya ada tanduk rusa
di dinding dia.
187
00:11:05,914 --> 00:11:08,082
Ini keadaan yang luar biasa, Paxton.
188
00:11:08,166 --> 00:11:11,459
Awak tak boleh hidup dengan wanita
yang tolak awak dan hiasan Krismas.
189
00:11:11,626 --> 00:11:13,210
Kita dah putuskan
untuk ketawa tentang ini?
190
00:11:13,294 --> 00:11:15,795
Kenapa tidak? Tiada apa lagi
yang kita boleh buat, bukan?
191
00:11:16,087 --> 00:11:18,422
- Awak nak kerusi?
- Baiklah.
192
00:11:27,010 --> 00:11:28,094
Syabas.
193
00:11:28,970 --> 00:11:31,054
- Tak guna. Jauh lebih baik.
- Bertahanlah.
194
00:11:38,183 --> 00:11:40,435
Bila saya nampak awak dalam garaj,
saya fikir...
195
00:11:42,644 --> 00:11:45,521
"Adakah saya yang ada di belakang
motosikal awak selama itu?"
196
00:11:47,105 --> 00:11:48,231
Ya, awaklah orangnya.
197
00:11:50,524 --> 00:11:52,150
Sedang bertahan dan menjerit.
198
00:11:54,485 --> 00:11:56,736
Itulah apa yang saya buat sekarang.
Bertahan dan menjerit...
199
00:11:56,819 --> 00:11:58,529
tapi awak atau sesiapa pun
tak boleh dengar suara saya.
200
00:11:58,612 --> 00:11:59,905
Baiklah, selamat malam.
201
00:12:00,697 --> 00:12:02,031
Menjerit tentang apa?
202
00:12:03,365 --> 00:12:05,033
Apa yang awak perlu jeritkan?
203
00:12:05,700 --> 00:12:07,784
Saya yang menjerit!
204
00:12:08,576 --> 00:12:13,037
Merokok membahayakan kesihatan
Cukai UK
205
00:12:24,753 --> 00:12:26,087
Helo, orang tak dikenali!
206
00:12:28,296 --> 00:12:29,380
Hai.
207
00:12:30,089 --> 00:12:31,256
Apa khabar?
208
00:12:32,299 --> 00:12:34,300
Teruk. Awak?
209
00:12:34,633 --> 00:12:35,801
Buruk.
210
00:12:41,679 --> 00:12:42,763
Helo!
211
00:12:44,222 --> 00:12:47,641
Ada sesiapa di Jalan Portland ini
nak dengar puisi?
212
00:12:49,059 --> 00:12:50,393
Saya kerap baca puisi...
213
00:12:51,060 --> 00:12:53,186
dan makin kerap baca akhir-akhir ini
sebab saya tak boleh tidur.
214
00:12:54,145 --> 00:12:58,481
Ia cara yang baik untuk sedari
yang bukan anda saja bermasalah.
215
00:12:58,564 --> 00:12:59,690
Paxton!
216
00:13:00,816 --> 00:13:02,650
Apa yang awak buat?
217
00:13:02,942 --> 00:13:05,110
Saya sedang cuba untuk
hiburkan rakan tahanan kita.
218
00:13:05,360 --> 00:13:08,112
Puisi ini bertajuk Stand up.
219
00:13:09,321 --> 00:13:10,988
Ia karya D.H Lawrence.
220
00:13:11,072 --> 00:13:12,989
Apa pun, agar awak tahu,
kalau awak risau.
221
00:13:15,408 --> 00:13:16,533
Baiklah, ini dia.
222
00:13:17,951 --> 00:13:20,786
Berdirilah, tapi bukan demi Tuhan!
223
00:13:21,661 --> 00:13:22,995
Ia dah agak terlewat untuk itu.
224
00:13:23,871 --> 00:13:26,122
Berdiri demi keadilan
dan kehidupan yang gembira.
225
00:13:26,456 --> 00:13:27,581
Aku akan pegang topimu.
226
00:13:28,248 --> 00:13:30,375
Berdirilah,
berdirilah demi keadilan...
227
00:13:30,708 --> 00:13:32,418
lelaki dungu tak guna!
228
00:13:33,126 --> 00:13:35,002
Berdiri dan menumbuklah.
229
00:13:35,670 --> 00:13:37,129
Lawan mereka.
230
00:13:37,546 --> 00:13:39,547
Berdirilah untuk aturan yang baru...
231
00:13:40,089 --> 00:13:43,091
untuk peluang hidup...
232
00:13:44,216 --> 00:13:48,094
untuk kebebasan dan
kegembiraan dalam kehidupan...
233
00:13:48,594 --> 00:13:49,803
dan bertahanlah.
234
00:13:54,389 --> 00:13:55,681
Terima kasih.
235
00:13:55,890 --> 00:13:57,432
Maaf, kalau saya buat awak terjaga.
236
00:13:58,141 --> 00:14:00,434
Tapi saya dah rasa nak gila
sejak akhir-akhir ini.
237
00:14:01,601 --> 00:14:03,769
Nasihat saya kepada semua orang...
238
00:14:04,770 --> 00:14:07,647
adalah untuk guna masa aneh
yang kita sedang lalui ini...
239
00:14:07,730 --> 00:14:10,690
untuk curi segala benda yang
awak rasa hidup dah ambil.
240
00:14:10,774 --> 00:14:12,358
Pergi tidurlah, tak guna!
241
00:14:12,441 --> 00:14:13,859
Kalau saya boleh tidur,
saya akan tidur.
242
00:14:13,942 --> 00:14:15,318
Hei, jangan ganggu dia.
243
00:14:15,777 --> 00:14:18,195
Kalau saya jumpa puisi lain,
saya akan kongsikannya.
244
00:14:18,278 --> 00:14:19,445
Kami sukakannya.
245
00:14:20,196 --> 00:14:22,447
- Selamat malam, Jalan Portland.
- Selamat malam.
246
00:14:23,239 --> 00:14:24,782
Terima kasih!
247
00:14:39,082 --> 00:14:41,375
Tuhan, tolong bantu saya tidur.
248
00:14:50,047 --> 00:14:52,090
Ini sangat gila.
Saya tahu.
249
00:14:54,925 --> 00:14:56,759
Kenapa awak buat begitu?
250
00:14:56,842 --> 00:15:00,261
Lari.
251
00:15:00,428 --> 00:15:01,887
Saya sumpah!
252
00:15:01,970 --> 00:15:04,222
Apa yang awak buat dalam taman saya?
253
00:15:05,806 --> 00:15:08,182
- Awak okey?
- Kami cuma kutip ini.
254
00:15:08,266 --> 00:15:11,059
Ini cuma bunga popi.
255
00:15:11,393 --> 00:15:13,477
Semua pengedar di tempat kami
dah kena tangkap...
256
00:15:13,561 --> 00:15:15,687
sebab mereka saja yang
akan keluar, bukan?
257
00:15:16,813 --> 00:15:19,898
Dengan bebawang popi ini,
kita boleh buat candu.
258
00:15:20,231 --> 00:15:21,857
Hiris kulitnya
dan jusnya akan keluar.
259
00:15:22,983 --> 00:15:24,359
Bagaimana awak tahu ia ada di sini?
260
00:15:24,651 --> 00:15:26,860
Kami tinggal di menara di sana.
261
00:15:27,360 --> 00:15:29,987
Kawan kami ada teleskop.
Dia minat kaji bintang.
262
00:15:30,154 --> 00:15:32,113
Kami pandang ke rumah-rumah
untuk suka-suka.
263
00:15:32,405 --> 00:15:33,906
Pandang ke tingkap dan sebagainya.
264
00:15:34,365 --> 00:15:36,157
Kemudian kami nampak ini
tumbuh di taman awak.
265
00:15:36,324 --> 00:15:38,575
Kenapa ia tumbuh dalam taman saya?
266
00:15:38,992 --> 00:15:41,744
Saya rasa orang hipi pernah tinggal
di sini pada zaman 70-an.
267
00:15:41,827 --> 00:15:43,495
Saya rasa mereka tanam
dan kemudian ia tumbuh liar.
268
00:15:43,578 --> 00:15:45,871
Bagaimana nak tapis jusnya?
269
00:15:46,038 --> 00:15:47,080
Tak perlu.
270
00:15:47,164 --> 00:15:49,123
Cuma celup dalam rokok dan hisap.
271
00:15:49,207 --> 00:15:52,083
Atau campur dalam Coca-Cola
dan minum kalau awak nak.
272
00:15:52,334 --> 00:15:54,043
Saya tak hisap rokok lagi...
273
00:15:54,460 --> 00:15:56,503
minum Coca-Cola atau ambil dadah...
274
00:15:57,045 --> 00:16:00,088
tak kira apa jenis,
tapi pada masa dulu...
275
00:16:00,630 --> 00:16:02,506
saya hisap banyak juga heroin.
276
00:16:03,132 --> 00:16:04,674
Ini tidaklah sekuat heroin.
277
00:16:04,966 --> 00:16:06,300
Ia agak lembut.
278
00:16:07,342 --> 00:16:09,260
- Ia organik. Ya.
- Organik?
279
00:16:10,761 --> 00:16:12,220
Patutlah ada landak kecil di sini.
280
00:16:13,930 --> 00:16:15,097
Ada seekor landak kecil
di taman ini...
281
00:16:15,180 --> 00:16:17,640
yang amat mesra dan tenang.
282
00:16:23,018 --> 00:16:24,561
Adakah jumlah yang kecil...
283
00:16:25,645 --> 00:16:27,646
akan bantu kita untuk tidur?
284
00:16:28,188 --> 00:16:29,606
Awak akan tidur nyenyak macam bayi.
285
00:16:29,856 --> 00:16:31,065
Buat segalanya lancar.
286
00:16:31,273 --> 00:16:32,857
Tiada suara jahat waktu malam.
287
00:16:33,066 --> 00:16:35,442
Tiada suara jahat waktu malam.
Itu bagus.
288
00:16:36,651 --> 00:16:37,777
Lihatlah ini.
289
00:17:18,301 --> 00:17:19,927
Paxton!
290
00:17:39,230 --> 00:17:41,648
Paxton, tolonglah!
291
00:18:04,787 --> 00:18:05,996
Hei, Toby!
292
00:18:07,038 --> 00:18:08,664
- Hei, bagaimana batuk awak?
- Hai.
293
00:18:09,790 --> 00:18:11,791
Dah makin baik, saya rasa.
Awak apa khabar?
294
00:18:11,999 --> 00:18:14,501
Saya rasa saya mengalaminya
tapi saya harap ia dah hilang.
295
00:18:14,959 --> 00:18:16,168
Macam Valkyrie.
296
00:18:16,919 --> 00:18:17,961
Apa?
297
00:18:18,628 --> 00:18:22,047
Semangat Valkyrie sebelum perang
tentukan siapa mati dan siapa hidup.
298
00:18:22,881 --> 00:18:24,215
Valkyrie...
299
00:18:25,674 --> 00:18:28,301
buat pilihan itu tanpa sebab.
300
00:18:28,467 --> 00:18:30,719
Tiada moral.
Tiada jahat atau baik
301
00:18:31,427 --> 00:18:33,846
Ia tak adil sebab ada orang
sakit teruk dan ada yang tak.
302
00:18:34,096 --> 00:18:35,555
Toby, awak dah kembali.
303
00:18:35,763 --> 00:18:38,306
- Apa khabar?
- Baik, terima kasih.
304
00:18:38,640 --> 00:18:41,392
- Helo.
- Donald.
305
00:18:42,851 --> 00:18:44,018
Awak pakai tali leher.
306
00:18:44,102 --> 00:18:45,477
Ia milik ayah saya.
307
00:18:45,561 --> 00:18:49,105
Saya rasa nostalgia
untuk formaliti cara dulu.
308
00:18:49,230 --> 00:18:52,523
Dalam panggilan Zoom, saya selalu
bayang setiap lelaki sedang teruja.
309
00:18:54,274 --> 00:18:56,192
- Donald, itu rumah awak?
- Tidak.
310
00:18:56,484 --> 00:19:00,361
Saya ada di rumah mak saya.
Anthony dah halau saya.
311
00:19:04,155 --> 00:19:05,656
Itu tak dibenarkan, bukan?
312
00:19:06,448 --> 00:19:09,533
Kami alami malam yang teruk
dan segalanya dah terbongkar.
313
00:19:10,075 --> 00:19:13,035
Kami dapati yang
kami saling membenci...
314
00:19:13,869 --> 00:19:14,911
Hai.
315
00:19:16,746 --> 00:19:19,539
Melissa, bagaimana keadaan Itali?
Saya dengar keadaannya teruk.
316
00:19:20,165 --> 00:19:21,874
Tak, saya ada di Sweden.
317
00:19:23,041 --> 00:19:25,126
- Apa?
- Tengok.
318
00:19:26,251 --> 00:19:28,128
Awak boleh ke bar di sini.
319
00:19:29,086 --> 00:19:31,254
Ada sesiapa yang mematuhi peraturan?
320
00:19:38,884 --> 00:19:40,176
Aduh.
321
00:19:44,345 --> 00:19:47,180
Lepas 10 tahun bebas dadah,
ini memang bijak.
322
00:19:51,183 --> 00:19:52,642
Nanti, kita sedang tunggu siapa?
323
00:19:53,851 --> 00:19:56,603
- Timothy, saya rasa.
- Timothy okey?
324
00:19:57,103 --> 00:19:58,187
Kenapa pula dia tak okey?
325
00:19:58,562 --> 00:20:00,980
Dia ada masalah kesihatan
yang tersembunyi.
326
00:20:01,189 --> 00:20:02,940
- Awak tahu yang mana satu?
- Tidak.
327
00:20:03,440 --> 00:20:06,734
Dia nampak macam orang yang ada
masalah kesihatan tersembunyi.
328
00:20:06,817 --> 00:20:08,943
Patutkah kita mula tanpa Timothy?
329
00:20:09,193 --> 00:20:12,612
Apa pun, saya juga pakai kasut.
330
00:20:13,321 --> 00:20:14,947
Serius, kita patut mula.
331
00:20:15,114 --> 00:20:17,031
Saya ada benda nak cakap.
Benda yang penting.
332
00:20:21,075 --> 00:20:23,369
Tunggu dulu.
Ini mesej daripada Timothy.
333
00:20:26,537 --> 00:20:28,788
- Oh, Tuhan.
- Dia mengalaminya?
334
00:20:29,997 --> 00:20:31,748
Linda, berkuatkuasa
jam 9 pagi ini...
335
00:20:31,832 --> 00:20:34,458
saya akan letak jawatan saya
di Miracore Media dengan serta-merta.
336
00:20:34,583 --> 00:20:36,293
Saya ada masa untuk berfikir...
337
00:20:36,418 --> 00:20:39,378
dan saya sedar syarikat ini cuma
buat tugas media yang mengarut...
338
00:20:39,461 --> 00:20:42,171
menyokong kapitalisme antarabangsa
yang teruk di serata dunia.
339
00:20:42,630 --> 00:20:45,215
Kita patut gunakan kreativiti kita
untuk selamatkan planet ini...
340
00:20:45,465 --> 00:20:48,467
bukan jual beg tangan kepada
isteri diktator yang fasis.
341
00:20:48,550 --> 00:20:51,218
Diri saya yang terasing, Timothy.
342
00:20:51,677 --> 00:20:54,178
Mungkin dia banyak tonton...
343
00:20:54,554 --> 00:20:57,722
dokumentari David Attenborough
dan terus hilang akal.
344
00:20:57,806 --> 00:20:59,390
Okey, jadi tak perlu tunggu Timothy.
345
00:20:59,765 --> 00:21:00,974
Mari kita lakukannya.
346
00:21:01,975 --> 00:21:04,184
Kedengaran amat buruk, Linda.
347
00:21:04,268 --> 00:21:06,853
- Ayah.
- Diam, ayah ada panggilan.
348
00:21:07,019 --> 00:21:08,562
Senyap.
349
00:21:11,022 --> 00:21:14,482
Semalam saya ada panggilan Zoom
dengan ibu pejabat di Chicago.
350
00:21:14,565 --> 00:21:16,567
Semua benua diwakili.
351
00:21:17,150 --> 00:21:21,653
Nampaknya, di serata dunia,
syarikat ini hadapi isu yang sama.
352
00:21:22,445 --> 00:21:25,447
Sebagai CEO Miracore UK...
353
00:21:27,531 --> 00:21:28,907
dah jadi tugas saya...
354
00:21:29,116 --> 00:21:33,410
untuk beritahu akan ada staf
yang akan dicutikan.
355
00:21:34,869 --> 00:21:38,329
Kelewahan wajib akan dilaksana
bermula dari hari ini juga.
356
00:21:39,872 --> 00:21:41,665
Saya andaikan...
357
00:21:42,207 --> 00:21:46,918
sistem Inuit lama yang singkirkan
orang tua dulu akan digunakan.
358
00:21:47,043 --> 00:21:49,461
Donald, jangan buat kesimpulan awal.
359
00:21:49,669 --> 00:21:51,129
Linda, apa maksud awak?
360
00:21:51,587 --> 00:21:54,172
Di waktu normal, saya akan kumpul
semua orang dalam bilik...
361
00:21:54,422 --> 00:21:55,715
- Dan...
- Semua orang?
362
00:22:01,009 --> 00:22:02,969
Semua orang dalam
panggilan Zoom ini dihubungi...
363
00:22:03,052 --> 00:22:05,721
kerana semua jawatan awak dianggap
tidak lagi lestari...
364
00:22:05,804 --> 00:22:09,098
dan kontrak awak dengan Miracore
akan ditamatkan hari ini.
365
00:22:12,766 --> 00:22:15,893
Okey, saya gembira
saya dah ada di rumah.
366
00:22:16,143 --> 00:22:17,853
Saya akan pergi beri ayam makan.
367
00:22:19,395 --> 00:22:22,147
Ini sangat teruk, Linda.
Bagaimana awak tidur?
368
00:22:23,398 --> 00:22:24,648
Helo!
369
00:22:26,024 --> 00:22:27,567
Helo.
370
00:22:28,151 --> 00:22:30,277
Tengoklah dinosaur saya.
371
00:22:35,155 --> 00:22:36,197
Ayah...
372
00:22:37,823 --> 00:22:39,365
Malcolm, saya sangkakan
cuti daripada tugas...
373
00:22:39,449 --> 00:22:42,117
bermakna kerajaan bayar gaji,
tapi awak tak perlu buat kerja.
374
00:22:42,576 --> 00:22:46,620
Ya, betul.
Tapi COVID dah ubah segalanya.
375
00:22:46,828 --> 00:22:47,996
Sedih.
376
00:22:48,079 --> 00:22:51,331
Semua ini beri impak kepada semua
orang dalam jagaan saya.
377
00:22:51,498 --> 00:22:53,207
Ya, tapi saya bukan
dalam jagaan awak.
378
00:22:53,332 --> 00:22:55,250
Saya kerja untuk awak.
379
00:22:55,333 --> 00:22:57,668
Saya cuma nak tahu kalau
saya diberi cuti daripada tugas...
380
00:22:57,751 --> 00:23:00,253
kenapa awak suruh saya bekerja.
Ia menyalahi undang-undang, bukan?
381
00:23:00,336 --> 00:23:03,421
- Saya penganut Kristian.
- Kita semua tahu awak Kristian.
382
00:23:03,671 --> 00:23:05,506
Awak cakap macam saya paksa
awak cakap begitu.
383
00:23:05,589 --> 00:23:07,340
Saya tak paksa awak cakap begitu.
384
00:23:07,465 --> 00:23:09,675
Malcolm, beritahu saja
apa yang awak nak saya buat.
385
00:23:10,384 --> 00:23:11,968
Kita ada situasi, Paxton.
386
00:23:12,051 --> 00:23:15,345
Ya, saya akan tinggalkan panggilan
sampailah awak beritahu saya.
387
00:23:15,428 --> 00:23:17,513
Saya mulakan setiap panggilan
FaceTime dengan doa.
388
00:23:17,596 --> 00:23:19,472
Pilihan saya, bukan?
Saya bos.
389
00:23:19,556 --> 00:23:20,807
Ya, awak bos.
390
00:23:20,890 --> 00:23:22,683
Jadi apa yang awak nak
saya buat, bos?
391
00:23:22,849 --> 00:23:26,185
Kerana sekatan pergerakan,
semua kedai di West End akan tutup.
392
00:23:26,268 --> 00:23:29,187
Syarikat Pengangkutan B2B Pro adalah
antara syarikat pengangkutan...
393
00:23:29,270 --> 00:23:32,313
yang diminta untuk pindahkan
barang jualan berharga...
394
00:23:32,564 --> 00:23:36,983
dari kedai di West End ke lokasi
selamat di Dagenhaum.
395
00:23:38,025 --> 00:23:41,152
Fabrik masyarakat kita dah koyak.
Paxton, awak boleh nampak.
396
00:23:41,360 --> 00:23:43,904
Ketakutan pada rusuhan dan rompakan.
Serta Wabak.
397
00:23:44,571 --> 00:23:47,239
- Kata-kata pengakhiran dunia.
- Saya beri awak 10 saat...
398
00:23:47,322 --> 00:23:49,282
untuk beritahu saya apa yang
awak nak saya buat. 10.
399
00:23:49,490 --> 00:23:50,866
- Sembilan, lapan...
- Kita amat perlukan pemandu.
400
00:23:50,949 --> 00:23:53,034
- Pemandu macam awak yang mereka...
- lapan, tujuh...
401
00:23:53,242 --> 00:23:55,160
- cuma benarkan barang dibawa...
- enam, lima...
402
00:23:55,285 --> 00:23:58,704
- empat, tiga, dua, satu.
- pemandu yang tiada rekod jenayah.
403
00:23:59,746 --> 00:24:03,165
Saya ulang.
Syarikat Pengangkutan B2B Pro...
404
00:24:03,373 --> 00:24:06,083
amat memerlukan pemandu
yang berdaftar dengan kami...
405
00:24:06,167 --> 00:24:08,752
yang tiada rekod jenayah.
406
00:24:09,294 --> 00:24:10,878
Jadi kenapa awak cakap dengan saya?
407
00:24:11,086 --> 00:24:14,255
Saya ada kontrak untuk bawa barang
berharga dari 16 gedung serbaneka...
408
00:24:14,338 --> 00:24:17,632
di serata London dan semua nak
ia keluar dalam empat hari.
409
00:24:17,924 --> 00:24:19,841
Saya cuma ada dua orang pemandu.
410
00:24:20,008 --> 00:24:21,384
Jadi apa penyelesaian awak?
411
00:24:21,592 --> 00:24:25,345
Penipuan. Kemaafan.
Penebusan. Bunce.
412
00:24:25,428 --> 00:24:26,512
Apa itu Bunce?
413
00:24:26,595 --> 00:24:28,847
Perkataan East End lama
untuk wang tunai, Paxton...
414
00:24:29,180 --> 00:24:30,514
sebagai pulangan
untuk penipuan besar.
415
00:24:30,681 --> 00:24:33,391
Dibantu oleh kemaafan saya
dan penebusan awak.
416
00:24:33,474 --> 00:24:34,934
Baiklah, teruskan, Malcolm.
417
00:24:35,017 --> 00:24:37,519
Saya dah cetak ID dengan
tahap keselamatan A2.
418
00:24:37,602 --> 00:24:39,395
Bersih, dengan nama awak
dan gambar awak.
419
00:24:39,478 --> 00:24:42,313
Ia bukan nama awak.
Saya tak boleh tarik cuti awak...
420
00:24:42,396 --> 00:24:44,731
dan beri awak kerja ini sebab
awak pernah jadi geng motor...
421
00:24:44,940 --> 00:24:46,899
jadi saya kena pura-pura
yang awak orang lain.
422
00:24:47,066 --> 00:24:48,108
Saya akan bayar tunai.
423
00:24:48,192 --> 00:24:50,359
Dah tujuh tahun awak jadi
pemandu di syarikat ini...
424
00:24:50,443 --> 00:24:51,944
dan saya tak pernah dapat
satu rungutan pun.
425
00:24:52,027 --> 00:24:54,112
Awak cuma bawa barang-barang
yang rendah nilai...
426
00:24:54,195 --> 00:24:56,780
tapi saya percaya yang awak
lelaki yang boleh dipercayai.
427
00:24:58,906 --> 00:24:59,948
Ya, saya boleh dipercayai.
428
00:25:01,991 --> 00:25:03,367
Ya, saya boleh dipercayai.
429
00:25:03,951 --> 00:25:05,702
Apa yang berlaku itu dah lama.
430
00:25:05,785 --> 00:25:06,869
Ya, saya tak nak tahu.
431
00:25:07,203 --> 00:25:08,912
Tak, ia ahli geng motosikal
lawan geng motosikal.
432
00:25:08,995 --> 00:25:11,956
Tuhan memaafkan.
Syarikat B2B Pro juga memaafkan.
433
00:25:12,039 --> 00:25:15,333
Kalau tak kerana sabitan malam itu,
hidup saya pasti berbeza.
434
00:25:15,541 --> 00:25:16,875
200 dolar sehari tunai.
435
00:25:16,958 --> 00:25:19,585
Saya tak peduli tentang duit.
Saya nak awak berjanji, Malcolm.
436
00:25:20,627 --> 00:25:22,295
Saya akan lakukannya
dengan satu syarat...
437
00:25:22,378 --> 00:25:25,297
yang bila ini dah berakhir,
awak akan beri saya jawatan pejabat.
438
00:25:25,422 --> 00:25:28,799
Seluruh hidup saya rosak sebab
benda saya buat pada satu malam.
439
00:25:28,924 --> 00:25:30,800
Isteri saya...
440
00:25:31,217 --> 00:25:32,259
dah jemu dengan saya...
441
00:25:32,343 --> 00:25:34,719
sebab saya masih lagi si gagal
yang memandu van.
442
00:25:34,802 --> 00:25:36,262
Saya tak dungu.
443
00:25:36,637 --> 00:25:38,930
Saya baca puisi.
Saya boleh jadi seseorang.
444
00:25:39,013 --> 00:25:40,764
Saya ada panggilan lain, Paxton.
Ini masa sibuk.
445
00:25:40,848 --> 00:25:42,098
West End tengah huru-hara.
446
00:25:42,182 --> 00:25:44,892
- Boleh awak lakukannya?
- Kalau saya buat, Malcolm.
447
00:25:44,975 --> 00:25:47,060
Saya nak awak tunaikan
apa yang awak cakap.
448
00:25:47,268 --> 00:25:50,562
Tentang kemaafan,
hilang arah dan penebusan...
449
00:25:50,687 --> 00:25:53,147
semuanya dan beri saya peluang
untuk berhenti daripada memandu.
450
00:25:53,230 --> 00:25:55,481
Segalanya mungkin, Paxton.
Semoga Tuhan rahmati awak.
451
00:25:55,606 --> 00:25:57,774
Selfridges, Khamis.
Harvey Nichols, Jumaat.
452
00:25:57,858 --> 00:25:59,108
- Harrods, Sabtu.
- Baik, ya.
453
00:25:59,192 --> 00:26:00,484
Saya akan e-mel
itinerari penuh awak...
454
00:26:00,568 --> 00:26:02,194
- dan identiti baru awak.
- Okey.
455
00:26:02,277 --> 00:26:05,070
Lepas itu,
lepas Harrods pada hari Sabtu...
456
00:26:05,154 --> 00:26:06,488
Semoga Tuhan rahmati awak, Paxton.
457
00:26:08,656 --> 00:26:10,782
Merokok Menyebabkan
Kanser Paru-Paru
458
00:26:13,700 --> 00:26:14,743
Dah habis.
459
00:26:48,137 --> 00:26:49,346
Hei, Linda.
460
00:26:50,180 --> 00:26:51,598
Bagaimana dengan
sekatan pergerakan itu?
461
00:26:52,015 --> 00:26:53,557
Ia agak teruk.
462
00:26:54,057 --> 00:26:55,600
Bagaimana dengan Chicago?
463
00:26:56,225 --> 00:26:59,394
Saya ada di Vermont.
Saya bawa keluarga saya ke Vermont.
464
00:26:59,686 --> 00:27:02,979
Kami semua amat gembira di sini.
465
00:27:03,563 --> 00:27:07,190
Anak-anak saya bising,
jadi saya beli AirPods Pro baru ini.
466
00:27:07,524 --> 00:27:10,442
Penghilang bunyi. Ia berkesan,
awak tak boleh dengar apa-apa.
467
00:27:10,567 --> 00:27:12,151
Tak, saya tiada benda itu.
468
00:27:13,152 --> 00:27:18,238
Saya boleh nampak yang awak dah
sampaikan berita kepada mereka.
469
00:27:18,447 --> 00:27:21,157
Berita itu.
Ya, saya dah sampaikan pada mereka.
470
00:27:22,950 --> 00:27:24,409
Awak ada baca mesej saya
kepada mereka?
471
00:27:25,951 --> 00:27:27,786
Tentang hal keluarga Miracore itu?
472
00:27:27,911 --> 00:27:30,371
Tak, saya tak rasa
ia akan difahami dengan baik.
473
00:27:31,496 --> 00:27:33,998
Linda, saya tulis mesej itu
dari sudut hati saya.
474
00:27:34,164 --> 00:27:35,749
Saya benar-benar maksudkan
apa yang saya cakap.
475
00:27:36,666 --> 00:27:38,709
Saya tak sangka awak tak baca
kepada mereka.
476
00:27:38,792 --> 00:27:43,753
Saya tak rasa sesuai yang Miracore
adalah keluarga dan ada masa...
477
00:27:43,837 --> 00:27:46,130
di mana baik untuk ahli keluarga
terbang tinggalkan sarang.
478
00:27:47,506 --> 00:27:49,007
Kenapa tak sesuai?
479
00:27:49,298 --> 00:27:50,591
Sebab mereka bukan terbang
tinggalkan sarang, bukan?
480
00:27:50,674 --> 00:27:54,843
Mereka dicampak keluar dari sarang
ke rumput panjang bawah pokok.
481
00:27:55,135 --> 00:27:57,053
Mana ada pokok.
Pokok apa?
482
00:27:57,303 --> 00:27:59,513
Itu sarang awak, Guy.
Awak reka analogi sarang.
483
00:27:59,596 --> 00:28:00,680
Jadi kenalah ada pokok.
484
00:28:01,180 --> 00:28:02,765
Awak demamkah, Linda?
485
00:28:05,391 --> 00:28:07,809
Ada dua acara besar yang diatur
masa sekatan pergerakan bermula.
486
00:28:07,893 --> 00:28:08,935
Satu di Westfield.
487
00:28:09,018 --> 00:28:13,438
Satu lagi Harrods.
Westfield dan Harrods dah tutup.
488
00:28:13,521 --> 00:28:15,981
- Saya suka Harrods.
- Saya suka Harrods juga.
489
00:28:16,064 --> 00:28:18,274
Saya kerja selama lima tahun di sana,
antara masa paling gembira bagi saya.
490
00:28:18,607 --> 00:28:19,650
Apa pun...
491
00:28:19,733 --> 00:28:20,942
pelancaran koleksi Eve Schwarz
sepatutnya besar...
492
00:28:21,025 --> 00:28:23,360
jadi saya pilih Harrods
sebab saiz dan tahap keselamatannya.
493
00:28:23,444 --> 00:28:24,486
Awak yang pilih?
494
00:28:24,569 --> 00:28:26,487
Saya sangka
Melissa ialah ketua strategi acara.
495
00:28:27,112 --> 00:28:29,280
Ya, kadangkala saya tak yakin
dengan pilihan dia...
496
00:28:29,364 --> 00:28:30,573
Ia tak penting.
497
00:28:30,948 --> 00:28:33,033
Awak dah lama menyokong jabatan itu.
498
00:28:33,866 --> 00:28:36,284
Ya, mereka adalah keluarga, bukan?
499
00:28:36,368 --> 00:28:37,410
Itulah yang kita buat
kepada keluarga.
500
00:28:37,494 --> 00:28:41,538
Sokong mereka sampai dapat arahan
dari Chicago dan jatuhkan mereka.
501
00:28:41,621 --> 00:28:44,581
Di Harrods, kita ada barang kemas
bernilai lima juta dolar...
502
00:28:44,664 --> 00:28:47,666
dah pun dipasang untuk peragaan
dan pengambilalihan kedai...
503
00:28:47,750 --> 00:28:49,250
di bawah liabiliti Miracore.
504
00:28:49,334 --> 00:28:50,793
Itu termasuklah Berlian Harris...
505
00:28:50,876 --> 00:28:52,627
yang patut jadi tarikan utama
semasa pertunjukan itu.
506
00:28:53,003 --> 00:28:56,171
Berlian Harris itu di bawah
liabiliti insurans kita?
507
00:28:56,296 --> 00:29:02,008
Ia selamat dalam
bilik kebal Harrods, tapi ya.
508
00:29:02,091 --> 00:29:04,593
Vermont tak seronok
509
00:29:04,676 --> 00:29:08,178
Saya cadangkan kepada orang
Eve Schwarz...
510
00:29:08,262 --> 00:29:10,972
yang kita letak semua dalam
stor Harrods secepat yang boleh...
511
00:29:12,556 --> 00:29:16,183
sampailah situasi ini berakhir,
tapi kita ada masalah insurans.
512
00:29:16,308 --> 00:29:17,559
Dengar sini.
513
00:29:21,520 --> 00:29:24,438
Jadi Eve Schwarz ada polisi insurans
yang bermakna...
514
00:29:24,521 --> 00:29:27,690
mereka tak boleh simpan barang
kecuali bawah pengawasan korporat.
515
00:29:27,773 --> 00:29:31,692
Jadi barang itu perlu dibawa keluar
dalam pengangkutan yang selamat.
516
00:29:33,193 --> 00:29:35,528
Apa pun, gedung itu dah sedia
untuk terima kehadiran kita.
517
00:29:35,653 --> 00:29:38,071
Kita ada Westfield pada Jumaat
dan Harrods pada Sabtu.
518
00:29:38,613 --> 00:29:41,448
Kemudian kita bincang tentang
peranan awak dan gaji awak.
519
00:29:42,032 --> 00:29:43,908
Ada banyak tanggungjawab baru.
520
00:29:44,616 --> 00:29:45,909
Keadaan dah berubah.
521
00:29:46,284 --> 00:29:49,578
Itu berita yang hebat.
Terima kasih.
522
00:29:50,161 --> 00:29:51,829
Kirim salam pada London.
523
00:29:52,329 --> 00:29:54,581
- Nikmatilah Vermont.
- Dah tentulah.
524
00:29:54,664 --> 00:29:56,832
Vermont langsung tak seronok!
525
00:29:56,915 --> 00:29:57,958
Alamak.
526
00:29:58,041 --> 00:29:59,959
Apa? Oh Tuhan, Quinn!
527
00:30:10,340 --> 00:30:12,591
Saya nak ke Tanah Maut
untuk beli susu.
528
00:30:12,675 --> 00:30:13,717
Kita perlu benda lain?
529
00:30:16,302 --> 00:30:19,721
Saya kata "kita" tanpa cuba
untuk cadangkan penyatuan...
530
00:30:19,804 --> 00:30:23,473
tapi tak guna kalau kita pergi beli
barang keperluan berasingan.
531
00:30:24,807 --> 00:30:26,349
Keadaan makin teruk di luar sana.
532
00:30:26,433 --> 00:30:28,351
Ia makin meningkat, saya rasa.
Saya ingat orang macam saya...
533
00:30:28,434 --> 00:30:31,811
yang pernah habiskan masa
dalam penjara sebenar akan rasa okey.
534
00:30:32,061 --> 00:30:33,979
Beginilah, Paxton.
Pedulikanlah, masuk.
535
00:30:36,856 --> 00:30:39,232
Baiklah, Paxton, ini dia.
Selain susu...
536
00:30:40,566 --> 00:30:41,942
saya perlukan rokok.
537
00:30:44,860 --> 00:30:46,445
- Apa?
- Saya cuba sorok...
538
00:30:46,528 --> 00:30:48,488
yang saya merokok semula,
tapi sebab kita tak lagi bersama...
539
00:30:48,571 --> 00:30:49,905
ia dah tak penting lagi, bukan?
540
00:30:50,739 --> 00:30:52,240
Awak merokok?
541
00:30:52,448 --> 00:30:54,908
Ya, saya rancang untuk teruskan
sampai benda ini berakhir saja.
542
00:30:55,283 --> 00:30:57,368
Ia sangat hebat sebenarnya.
543
00:30:57,993 --> 00:30:59,661
Bila awak mula merokok semula?
544
00:31:00,661 --> 00:31:02,079
Sebelum Krismas.
545
00:31:02,746 --> 00:31:03,788
Kenapa?
546
00:31:04,414 --> 00:31:06,915
Saya mula merokok
semasa saya ke Paris.
547
00:31:07,791 --> 00:31:09,583
- Awak ke Paris?
- Ya, saya ke Paris.
548
00:31:09,667 --> 00:31:12,752
Saya tak beritahu awak saya ke Paris.
Michael Essien ajak, jadi saya ikut.
549
00:31:13,002 --> 00:31:16,462
Okey, pakar terapi saya
panggil saat ini sebagai...
550
00:31:16,546 --> 00:31:18,255
runtuhan pengakuan.
551
00:31:21,048 --> 00:31:22,549
Siapa pula Michael Essien?
552
00:31:22,633 --> 00:31:25,468
Dia pengasas Miracore.
Lelaki ketujuh terkaya di Jerman.
553
00:31:25,551 --> 00:31:28,219
- Awak ke Paris dengan dia?
- Tak juga.
554
00:31:28,303 --> 00:31:30,429
Dia jemput CEO dari enam negara...
555
00:31:30,512 --> 00:31:33,014
untuk ke Paris untuk raikan
hari lahir ke-60 dia.
556
00:31:33,097 --> 00:31:35,015
Boleh saya nyalakan ini?
Saya dah padamkan...
557
00:31:35,098 --> 00:31:38,142
Ini pilihan saya.
Kenapa saya tanya awak?
558
00:31:44,437 --> 00:31:46,522
Bila saya ke hotel,
ada sebuah suite bankuet...
559
00:31:46,605 --> 00:31:48,606
dan saya jumpa enam lagi CEO
macam saya...
560
00:31:48,731 --> 00:31:51,691
cuma saya baru jadi CEO,
jadi saya tak sedar siapa saya...
561
00:31:51,775 --> 00:31:53,317
sampailah saya nampak CEO lain...
562
00:31:53,401 --> 00:31:57,028
dan masa itu baru saya sedar.
563
00:31:57,528 --> 00:31:59,529
Kami duduk di meja ini,
minum champagne...
564
00:31:59,613 --> 00:32:01,906
dan perbualannya cuma banyak
suara kecil menjawab "ya"...
565
00:32:01,989 --> 00:32:04,491
dan suara besar kata "bagus".
Suara Michael Essien.
566
00:32:04,699 --> 00:32:07,159
Suara besar itu kata
"pasaran memuncul" dan saya...
567
00:32:08,201 --> 00:32:10,119
Awak tahu bila orang
sebut benda yang abstrak...
568
00:32:10,202 --> 00:32:11,245
saya sebenarnya boleh nampak?
569
00:32:11,328 --> 00:32:13,413
Kita ada banyak hisap ganja
pada masa dulu.
570
00:32:13,496 --> 00:32:16,873
Bila dia kata "pasaran memuncul",
saya nampak...
571
00:32:18,416 --> 00:32:20,542
benda ini, bentuk ini...
572
00:32:21,167 --> 00:32:24,252
muncul dari bawah meja
dan berenang dekat kaki kami.
573
00:32:24,377 --> 00:32:26,962
Saya rasa saya tak sihat malam itu.
574
00:32:27,046 --> 00:32:30,923
Tapi kemudian dia kata,
"Rokok dan farmaseutikal"...
575
00:32:31,090 --> 00:32:34,175
saya minum champagne
dan ada orang kata fasilitator...
576
00:32:34,258 --> 00:32:37,218
adalah orang pujuk kerajaan
dan kata produk itu selamat dan okey.
577
00:32:37,302 --> 00:32:41,763
Suara besar itu kata fasilitator kini
sambungan besar rantaian...
578
00:32:41,846 --> 00:32:45,056
saya pula nampak rantai besar
penuh rumpai laut...
579
00:32:45,181 --> 00:32:48,100
dan suara besar itu ucap selamat
pada korupsi...
580
00:32:48,183 --> 00:32:50,184
semua orang ketawa secara ironi,
termasuk saya.
581
00:32:50,268 --> 00:32:51,393
Paxton, pandang saya.
582
00:32:55,229 --> 00:32:59,398
Kemudian, benda ini,
ia berenang keliling kaki saya...
583
00:32:59,482 --> 00:33:01,358
dan suara besar itu kata
pasaran memuncul dah jadi...
584
00:33:01,441 --> 00:33:03,817
peratusan besar dalam
keuntungan Miracore.
585
00:33:04,109 --> 00:33:07,028
Jadi perlu ada rasionalisasi
di Eropah dan saya minum air...
586
00:33:07,111 --> 00:33:10,696
sebab rasa tak sihat, tapi pelayan
kata itu brandi jadi saya kata ya.
587
00:33:10,905 --> 00:33:12,239
Jadi...
588
00:33:13,115 --> 00:33:17,034
rasionalisasinya dirancang di situ
di meja di Paris...
589
00:33:17,117 --> 00:33:20,536
sebelum Krismas dan orang-orang baik
yang saya pecat tadi...
590
00:33:20,619 --> 00:33:23,204
mereka bukan dipecat sebab virus
macam yang saya beritahu...
591
00:33:23,287 --> 00:33:25,622
Itu satu penipuan.
Mereka dipecat disebabkan...
592
00:33:25,997 --> 00:33:29,874
benda ini, bentuk ini
yang berenang ke bilik saya.
593
00:33:30,000 --> 00:33:33,377
Jadi untuk hapuskannya saya guna
hiasan swan kaca...
594
00:33:33,460 --> 00:33:35,378
untuk pecahkan cermin yang besar...
595
00:33:35,670 --> 00:33:37,546
dan daripada berjalan atas
kaca pecah sepanjang malam...
596
00:33:37,629 --> 00:33:39,547
saya putuskan untuk
naik tren terakhir ke London...
597
00:33:39,630 --> 00:33:40,798
dan masa saya sampai
ke Stesen Gare du Nord...
598
00:33:40,881 --> 00:33:42,840
ada seorang wanita gelandangan
minta rokok daripada saya.
599
00:33:42,924 --> 00:33:44,383
Saya kata saya tak merokok.
600
00:33:44,466 --> 00:33:47,385
Saya beli dia sekotak sebab
saya rasa kebaikan hati boleh...
601
00:33:47,510 --> 00:33:49,344
buat saya rasa lebih baik
tentang apa yang saya dah jadi.
602
00:33:49,428 --> 00:33:52,888
Bila dia nyalakan rokok dia,
saya putuskan untuk hisap juga.
603
00:33:53,180 --> 00:33:55,264
Bila saya sedut asap itu...
604
00:33:55,348 --> 00:33:58,183
benda itu berhenti berenang.
605
00:34:00,309 --> 00:34:01,977
Jadi saya duduk atas bangku...
606
00:34:02,685 --> 00:34:04,186
dan saya tunggu tren saya.
607
00:34:05,687 --> 00:34:08,522
Mungkin sebab itulah
saya mula merokok semula.
608
00:34:12,316 --> 00:34:13,358
Tapi...
609
00:34:14,151 --> 00:34:16,152
untuk lengkapkan jawapan
pada soalan asal awak...
610
00:34:16,235 --> 00:34:19,696
selain daripada susu dan rokok,
kita juga perlu roti...
611
00:34:20,404 --> 00:34:22,614
dan juga wain.
612
00:34:25,324 --> 00:34:26,450
Oh, Tuhan!
613
00:34:27,533 --> 00:34:28,701
Apa?
614
00:34:29,701 --> 00:34:31,202
Rasanya awak mungkin sakit.
615
00:34:31,369 --> 00:34:33,120
Orang kata benda ini dah wujud
sejak Krismas lagi.
616
00:34:33,204 --> 00:34:35,330
Paxton, bukan!
Ia bukan tentang virus itu.
617
00:34:35,413 --> 00:34:37,873
Ia tentang saya dah sedar
siapa diri saya...
618
00:34:37,956 --> 00:34:39,624
dan apa kerja saya.
619
00:34:41,167 --> 00:34:44,710
Tapi pemeriksaan hidup seseorang
nampaknya kesan sampingan COVID.
620
00:34:45,628 --> 00:34:47,253
- Awak pecahkan cermin?
- Ya.
621
00:34:47,379 --> 00:34:48,629
Ya, sebab saya ada di dalamnya.
622
00:34:48,754 --> 00:34:51,089
Saya juga pecahkan
botol champagne dan gelasnya.
623
00:34:51,172 --> 00:34:52,882
Saya juga nak pecahkan
kuda dan joki kaca...
624
00:34:52,965 --> 00:34:54,133
tapi saya putuskan untuk simpannya.
625
00:34:54,383 --> 00:34:56,259
Tapi kemudian saya tinggalkannya
dalam tren.
626
00:34:56,592 --> 00:34:59,928
Asasnya, saya buat apa yang
awak gelar Perangai Viking.
627
00:35:00,178 --> 00:35:01,679
Malah, masa saya pecahkan cermin...
628
00:35:01,762 --> 00:35:04,264
dan nampak wajah marah saya
dalam cermin yang retak...
629
00:35:04,347 --> 00:35:06,765
- saya teringatkan awak.
- Awak sangat manis, terima kasih.
630
00:35:10,767 --> 00:35:12,143
Kenapa awak tak beritahu saya?
631
00:35:15,187 --> 00:35:18,439
Ia hampir musim sejuk.
Musim sejuk kita.
632
00:35:19,481 --> 00:35:22,483
Saya tak beritahu sesiapa
sebab kalau tak beritahu sesiapa...
633
00:35:22,566 --> 00:35:23,858
jadi ia tak berlaku.
634
00:35:25,318 --> 00:35:26,610
Awak terima bil untuk cermin itu?
635
00:35:26,693 --> 00:35:29,445
Paxton, pedulikan cermin itu.
636
00:35:29,528 --> 00:35:31,405
Ia bukan tentang cermin itu.
Ia tentang...
637
00:35:38,075 --> 00:35:39,743
Sebelum ini, pada tahap ini...
638
00:35:40,785 --> 00:35:41,911
saya akan peluk awak.
639
00:35:41,994 --> 00:35:44,829
Tak perlu.
Lagipun, awak nak pergi beli barang.
640
00:35:45,413 --> 00:35:49,165
Susu, roti, wain, rokok.
641
00:35:50,499 --> 00:35:51,625
Mungkin telur.
642
00:35:52,042 --> 00:35:53,709
Saya akan tambah tepung putih
dalam senarai.
643
00:35:53,793 --> 00:35:56,002
- Saya akan buat roti.
- Tolonglah jangan.
644
00:35:56,419 --> 00:35:57,587
Awak tahu...
645
00:35:58,921 --> 00:36:01,422
apa yang awak cakap tadi
bukan satu pengakuan.
646
00:36:01,631 --> 00:36:02,965
Saya tak kata ia satu pengakuan.
647
00:36:03,090 --> 00:36:05,883
- Sebab awak tak buat salah.
- Tak, ia satu penjelasan.
648
00:36:06,133 --> 00:36:07,467
Awak buat segalanya dengan betul.
649
00:36:09,469 --> 00:36:10,928
Awak nak dengar pengakuan?
650
00:36:11,845 --> 00:36:14,305
Pagi ini saya terlajak tidur
sebab malam semalam...
651
00:36:15,847 --> 00:36:17,307
saya ambil candu.
652
00:36:19,141 --> 00:36:22,143
Ya!
653
00:36:22,435 --> 00:36:24,352
Lebih teruk daripada rokok awak.
654
00:36:24,478 --> 00:36:28,271
Saya jilat candu dari bebawang
hijau dari taman kita.
655
00:36:29,439 --> 00:36:31,607
Ya, saya lakukannya.
Taman kita penuh heroin.
656
00:36:31,690 --> 00:36:33,441
Kalau awak pergi ke ampaian itu,
ia macam Wilayah Helmand.
657
00:36:33,525 --> 00:36:36,234
Lepas 10 tahun, Paxton?
658
00:36:36,318 --> 00:36:37,777
Merokok pun bukanlah bagus.
659
00:36:38,236 --> 00:36:40,529
Saya juga alami masalah
akhir-akhir ini.
660
00:36:40,612 --> 00:36:43,614
Beginilah, smoothie hijau
yang saya minum...
661
00:36:43,697 --> 00:36:46,032
sejak Paris, ada dua syot
vodka di dalamnya.
662
00:36:46,115 --> 00:36:47,449
- Cuma dua, tapi...
- Awak tipu...
663
00:36:47,533 --> 00:36:49,117
Tak, saya tak tipu.
Tidak pada setiap pagi...
664
00:36:49,200 --> 00:36:50,826
tapi ada pagi yang saya lakukannya.
Saya pernah lakukannya.
665
00:36:50,910 --> 00:36:54,579
Awa ingat saya gembira dan normal
sebab saya asyik naik pangkat.
666
00:36:54,662 --> 00:36:55,788
Orang rasa keliru.
667
00:36:55,871 --> 00:36:58,373
Saya tak pernah tuduh awak
jadi gembira dan normal.
668
00:36:58,456 --> 00:37:03,125
Sebab saya tak normal, okey?
Saya boleh nampak konsep.
669
00:37:03,209 --> 00:37:04,251
Saya patut jadi artis.
670
00:37:04,334 --> 00:37:06,336
Awak tak gembira dalam
rupa luar yang gembira...
671
00:37:06,419 --> 00:37:08,879
mari berpura yang semua okey,
cara perempuan.
672
00:37:08,962 --> 00:37:11,755
Saya pula tak bahagia dalam
cara yang begitu jelas.
673
00:37:11,881 --> 00:37:13,715
- Tak puas, terkurung.
- Saya tak boleh.
674
00:37:13,798 --> 00:37:15,424
- Cara lelaki.
- Jangan lakukan ini lagi, okey?
675
00:37:15,508 --> 00:37:19,343
Pergi ke kedai.
Susu, roti, wain, telur, rokok.
676
00:37:19,427 --> 00:37:21,136
Ya, saya tetap akan beli tepung.
677
00:37:21,636 --> 00:37:24,054
Baiklah.
Nanti, awak ada pelitup muka?
678
00:37:27,890 --> 00:37:29,224
Tak, saya tiada pelitup muka.
679
00:37:29,474 --> 00:37:32,851
Awak kena ikat sesuatu
pada mulut dan hidung awak.
680
00:37:45,317 --> 00:37:46,901
Bandana lama saya.
681
00:37:47,610 --> 00:37:51,821
Ia bukan lagi simbol pemberontakan,
ia kini nasihat dari kerajaan.
682
00:38:01,785 --> 00:38:05,037
Awak pakai itu masa saya jumpa awak
di Sturgis, South Dakota.
683
00:38:06,871 --> 00:38:08,956
Saya ingat awak nampak macam
seorang penjenayah.
684
00:38:09,039 --> 00:38:10,957
Saya cuma cuba nak elak debu
dari masuk ke dalam mulut.
685
00:38:11,040 --> 00:38:12,166
Jangan rosakkannya.
686
00:38:15,835 --> 00:38:18,628
Jangan lupa susu
dan telur, penjenayah.
687
00:38:40,099 --> 00:38:42,642
Hei, jalanlah.
688
00:38:43,184 --> 00:38:45,519
Hei, jalan.
689
00:38:46,311 --> 00:38:47,520
Diamlah.
690
00:38:51,231 --> 00:38:53,399
- Berapa banyak punggung awak ada?
- Diamlah.
691
00:39:25,710 --> 00:39:27,377
Hidup bebas atau mati
692
00:39:42,636 --> 00:39:43,804
Paxton.
693
00:39:46,680 --> 00:39:49,432
Lepas saya ceritakan kisah Paris itu,
ia buat saya terfikir...
694
00:39:50,808 --> 00:39:53,518
bila sekatan pergerakan tamat,
saya nak tinggalkan Miracore.
695
00:39:56,311 --> 00:39:57,687
Kenapa awak beritahu saya?
696
00:40:22,576 --> 00:40:25,620
- Awak telefon saya?
- Aku memohon kepada Tuhan.
697
00:40:25,745 --> 00:40:28,455
Bantulah aku dan Paxton
dan maafkan dosa...
698
00:40:28,580 --> 00:40:30,831
penipuan yang kami berdua
akan lakukan untuk capai...
699
00:40:30,956 --> 00:40:32,916
penebusan unggul dia. Amen.
700
00:40:34,792 --> 00:40:35,834
Amen.
701
00:40:35,918 --> 00:40:38,252
Setiap doa disesuaikan
untuk orang yang saya telefon.
702
00:40:38,711 --> 00:40:41,087
Sama ada saya yang tulis atau Jesus.
703
00:40:41,754 --> 00:40:43,089
Apa yang awak nak, Malcolm?
704
00:40:43,881 --> 00:40:45,256
Saya dah dapat ID palsu awak.
705
00:40:45,340 --> 00:40:49,342
Virginia akan hantarkan kad ID itu.
Saya nak pastikan awak di rumah.
706
00:40:50,384 --> 00:40:52,136
Awak tahu, Malcolm.
Semua orang ada di rumah.
707
00:40:52,427 --> 00:40:53,845
Saya dah hantarkan nama baru awak.
708
00:40:54,137 --> 00:40:55,971
Saya dah hantar kepada awak.
Ia dalam telefon awak.
709
00:40:56,180 --> 00:40:57,514
Okey.
710
00:40:58,681 --> 00:41:01,891
Nama baru untuk
permulaan sebuah kehidupan baru.
711
00:41:02,934 --> 00:41:05,352
Dan nama baru saya ialah...
712
00:41:10,188 --> 00:41:12,272
- Edgar Allan Poe?
- Ya.
713
00:41:14,524 --> 00:41:15,733
Ya.
714
00:41:17,817 --> 00:41:19,860
Ya, Malcolm, dah terang-terang
saya tak boleh guna nama ini.
715
00:41:19,944 --> 00:41:22,362
- Kenapa tidak?
- Saya harap ini satu jenaka...
716
00:41:22,487 --> 00:41:24,446
- tapi mungkin bukan.
- Jenaka apa?
717
00:41:26,573 --> 00:41:28,449
Okey, Edgar Allan Poe adalah...
718
00:41:28,532 --> 00:41:34,285
nama pemuisi dan penulis novel Amerika
yang amat terkenal.
719
00:41:34,369 --> 00:41:36,995
- Saya tak pernah dengar.
- Saya boleh jamin.
720
00:41:37,412 --> 00:41:41,081
Edgar Allan Poe adalah...
721
00:41:41,415 --> 00:41:43,124
penulis Amerika yang amat terkenal
yang saya agak suka sebenarnya.
722
00:41:43,249 --> 00:41:45,834
Saya yang pilih nama Edgar.
Itu nama datuk saya.
723
00:41:46,292 --> 00:41:47,918
Jadi siapa tambah "Allan Poe"?
724
00:41:48,002 --> 00:41:49,419
Martin di bahagian penghantaran.
725
00:41:49,753 --> 00:41:50,879
Oh, Tuhan.
726
00:41:51,629 --> 00:41:53,797
Martin di bahagian penghantaran
benci saya.
727
00:41:53,880 --> 00:41:55,465
Dia sengaja cadangkan ini
untuk buat...
728
00:41:55,590 --> 00:41:57,216
hidup saya jadi aneh
dan sukar dihadapi.
729
00:41:57,299 --> 00:41:59,217
Kad itu dah pun dilaminat.
730
00:41:59,300 --> 00:42:03,136
Malcolm, saya tak boleh
ke gedung yang mahal di West End...
731
00:42:03,261 --> 00:42:05,429
dan harapkan mereka
untuk percayakan saya...
732
00:42:05,554 --> 00:42:07,472
dengan pakaian dan barang berharga...
733
00:42:07,555 --> 00:42:10,932
dan beritahu mereka
nama saya ialah Edgar Allan Poe!
734
00:42:11,015 --> 00:42:12,058
Kalau dia begitu terkenal...
735
00:42:12,141 --> 00:42:13,434
kenapa saya tak pernah
dengar nama dia?
736
00:42:13,559 --> 00:42:14,851
Sebab awak tak baca buku.
737
00:42:14,934 --> 00:42:16,143
Saya baca Bible.
738
00:42:16,227 --> 00:42:18,270
Tapi dia tiada dalam Bible
sebab dia orang Amerika!
739
00:42:18,395 --> 00:42:22,564
Ada sesiapa di sini pernah dengar
penulis bernama Edgar Allan Poe?
740
00:42:22,647 --> 00:42:24,232
- Oh, Tuhan.
- Tiada?
741
00:42:24,774 --> 00:42:25,816
Tiada sesiapa tahu.
Itu dia.
742
00:42:25,899 --> 00:42:28,067
Saya tahu tiada sesiapa di sana.
Mereka bekerja dari rumah.
743
00:42:28,943 --> 00:42:30,068
Martin ada di sini.
744
00:42:30,318 --> 00:42:31,819
Ini idea dia.
745
00:42:31,903 --> 00:42:34,279
Kad itu dah pun dilaminat.
746
00:42:35,780 --> 00:42:37,198
Baiklah, saya akui...
747
00:42:37,489 --> 00:42:40,783
yang 90 peratus pengawal syif malam
di West End...
748
00:42:40,866 --> 00:42:42,951
mesti tak pernah dengar
nama Edgar Allan Poe.
749
00:42:43,034 --> 00:42:44,368
Awak cuma macam hadapi robot.
750
00:42:44,494 --> 00:42:45,994
Tapi saya orang yang malang.
751
00:42:46,119 --> 00:42:48,996
Takdir selalu akan jalankan
eksperimen ini kepada saya.
752
00:42:49,080 --> 00:42:51,664
Kad dah pun dilaminat
dan Martin dah pun buat...
753
00:42:51,831 --> 00:42:53,582
lencana nama pada uniform awak.
754
00:42:53,916 --> 00:42:55,041
Ia dah pun ada dalam sampul.
755
00:42:55,125 --> 00:42:58,001
Kebetulan pula awak pilih nama...
756
00:42:58,085 --> 00:43:01,003
pemuisi yang berjiwa
muram dan suram...
757
00:43:01,087 --> 00:43:03,630
agak sesuai dengan watak saya,
tapi tolonglah...
758
00:43:05,673 --> 00:43:08,383
berikan saya kad baru
dengan nama yang lain.
759
00:43:08,674 --> 00:43:11,968
Robot-robot itu tak pedulikan nama.
Mereka cuma tengok gambar.
760
00:43:12,051 --> 00:43:15,470
Awak patut ada di ruang punggah B
di Selfridges jam 6 hari ini.
761
00:43:15,929 --> 00:43:17,680
Pakai uniform awak,
dengan teg nama awak.
762
00:43:17,763 --> 00:43:19,139
- Tunjuk kad awak.
- Saya...
763
00:43:19,806 --> 00:43:22,057
Kalau awak nak tarik diri,
cakaplah sekarang.
764
00:43:23,016 --> 00:43:24,601
Saya tak boleh hadapi
masalah lagi, okey?
765
00:43:24,684 --> 00:43:28,103
Ini boleh dianggap sebagai
satu penipuan...
766
00:43:28,186 --> 00:43:29,312
dan cubaan rompakan.
767
00:43:29,395 --> 00:43:32,855
Awak buat kiraan,
saya akan balas kiraan semula.
768
00:43:33,106 --> 00:43:36,983
Lima, empat, tiga, dua...
769
00:43:37,233 --> 00:43:39,151
Baiklah, saya akan buat.
770
00:43:39,693 --> 00:43:42,278
Bagus, butirannya ada dalam mesej.
771
00:43:42,695 --> 00:43:44,154
Semoga Tuhan rahmati awak, Paxton.
772
00:43:58,329 --> 00:44:00,413
Tak perlu sain.
Saya kenal dia.
773
00:44:01,039 --> 00:44:04,207
- Awak isteri dia?
- Ya, betul.
774
00:44:04,499 --> 00:44:06,292
Dia begitu serius, bukan?
775
00:44:06,417 --> 00:44:07,626
Ya, betul.
776
00:44:07,959 --> 00:44:09,585
Helo, Paxton.
777
00:44:10,127 --> 00:44:12,087
Saya cuma cakap yang
awak sangat kelakar.
778
00:44:12,212 --> 00:44:13,880
Ya, betul.
Saya kelakar.
779
00:44:15,005 --> 00:44:17,090
Kami rasa dia terlalu bijak
untuk pandu van.
780
00:44:17,215 --> 00:44:19,633
Kami tak tahu kenapa dia
tak cari kerja yang lebih baik.
781
00:44:19,716 --> 00:44:20,884
Itu mudah saja.
782
00:44:20,967 --> 00:44:24,344
Sebab 10 tahun lalu saya belasah
orang di kelab motosikal di Watford.
783
00:44:24,928 --> 00:44:27,930
Dia selalu cakap benda
yang mengarut.
784
00:44:28,180 --> 00:44:29,972
Dia begitu serius.
785
00:44:30,056 --> 00:44:32,057
Sampaikan salam saya
kepada Martin, okey, Virginia?
786
00:44:32,349 --> 00:44:34,392
Beritahu dia yang hal ini
takkan dilupakan.
787
00:44:34,475 --> 00:44:35,601
Okey.
788
00:44:36,143 --> 00:44:37,602
Jumpa lagi bila kegilaan ini
dah berakhir.
789
00:44:37,685 --> 00:44:40,312
Untuk sesetengah daripada kita,
kegilaan itu tak pernah berakhir.
790
00:44:47,441 --> 00:44:49,817
Jangan lupa orang yang awak
belasah itu memang patut kena.
791
00:44:49,901 --> 00:44:51,694
Tolong jangan cakap tentang
orang yang patut kena.
792
00:44:51,860 --> 00:44:54,529
Kalau bukan sebab awak,
lelaki bernama Archie Bruce dah mati.
793
00:44:54,654 --> 00:44:55,988
Apa awak nak,
keadilan pula lepas ini?
794
00:44:56,613 --> 00:44:59,156
Saya tahu awak ada
pengalaman buruk...
795
00:44:59,281 --> 00:45:01,032
- tapi di masa hadapan...
- Di masa hadapan?
796
00:45:01,116 --> 00:45:02,617
Bila sekatan pergerakan tamat
dan kita dah berpisah...
797
00:45:02,783 --> 00:45:04,951
awak kena berhenti percaya
takdir ini menentang awak, okey?
798
00:45:05,035 --> 00:45:07,870
Awak kena berhenti percaya
yang nama Paxton pembawa malang.
799
00:45:07,995 --> 00:45:10,580
Ya, nama saya bukan Paxton.
800
00:45:13,123 --> 00:45:14,290
Ya.
801
00:45:31,759 --> 00:45:34,302
Paxton, awak tak boleh teruskan.
Awak akan tertangkap.
802
00:45:35,053 --> 00:45:37,012
Kalau awak buat demi wang,
saya akan beri wang itu.
803
00:45:37,137 --> 00:45:38,471
Saya tak buat demi wang.
804
00:45:39,013 --> 00:45:41,598
Saya buat demi peluang
untuk ada kehidupan lebih baik.
805
00:45:42,182 --> 00:45:43,808
Tapi kenapa pula saya beritahu awak?
806
00:46:33,003 --> 00:46:34,254
Tak guna.
807
00:46:37,589 --> 00:46:40,925
Linda nampak macam terpisah
daripada semua ini, hei.
808
00:46:41,550 --> 00:46:42,884
Terpisah?
809
00:46:43,676 --> 00:46:44,802
Hai, Linda.
810
00:46:45,010 --> 00:46:46,053
Kami baru saja cakap tentang awak.
811
00:46:46,136 --> 00:46:48,679
Kami cuma kata yang kami suka
yang awak sentiasa profesional.
812
00:46:48,763 --> 00:46:50,097
Terpisah daripada apa, semuanya?
813
00:46:51,181 --> 00:46:53,557
Saya kata awak hadapi situasi
pemecatan dengan baik...
814
00:46:53,932 --> 00:46:55,850
tanpa terlalu dipengaruhi perasaan.
815
00:46:57,184 --> 00:46:58,644
Awak pecat mereka dengan baik.
816
00:46:59,811 --> 00:47:01,979
Saya buat begitu.
Terima kasih.
817
00:47:02,396 --> 00:47:03,438
Bagus.
818
00:47:05,106 --> 00:47:08,107
Linda, adakah itu segelas wain?
819
00:47:08,233 --> 00:47:10,359
Ya, betul.
820
00:47:11,443 --> 00:47:12,652
Ia kata wain pada labelnya...
821
00:47:12,735 --> 00:47:14,778
tapi rasa macam sesuatu
yang diguna untuk cuci lantai.
822
00:47:14,861 --> 00:47:15,904
Paxton yang pilih.
823
00:47:15,987 --> 00:47:17,071
Siapa Paxton?.
824
00:47:17,696 --> 00:47:20,948
Apa pun, kita ada masalah,
jadi mari kita teruskan?
825
00:47:28,161 --> 00:47:31,246
- Helo, Martin.
- Helo, Edgar.
826
00:47:32,163 --> 00:47:35,165
Daripada pemerhatian saya,
sejak saya sertai syarikat ini...
827
00:47:35,457 --> 00:47:39,835
awak tunjukkan masalah mental paling
lama dan terkawal dalam sejarah.
828
00:47:40,210 --> 00:47:42,586
Apa kata kita ke tempat hangat
dan dengar rungutan awak?
829
00:47:43,003 --> 00:47:44,921
Saya dah nyahjangkitkan
van ini untuk awak.
830
00:47:45,505 --> 00:47:47,089
Segala yang awak perlukan
ada di dalam.
831
00:47:48,715 --> 00:47:52,384
Masa Malcolm kata dia nak beri awak
pas keselamatan tahap A2...
832
00:47:52,467 --> 00:47:53,884
saya dah larang dia.
833
00:47:54,093 --> 00:47:56,303
B2B biasanya jauhkan
sampah macam awak...
834
00:47:56,386 --> 00:47:58,596
dari kargo bernilai tinggi
untuk sebab yang baik.
835
00:47:58,679 --> 00:47:59,721
Godaan.
836
00:47:59,805 --> 00:48:02,681
Awak lupa letak kunci van
dalam sampul ini, Martin.
837
00:48:04,307 --> 00:48:06,434
Saya dah baca
profil sumber manusia awak.
838
00:48:07,684 --> 00:48:10,186
Rekod peribadi saya
sepatutnya rahsia...
839
00:48:10,769 --> 00:48:12,854
tapi untuk
rekod peribadi awak, Martin...
840
00:48:13,104 --> 00:48:15,314
Saya orang yang berbeza sekarang.
Berikan saya kunci itu.
841
00:48:15,397 --> 00:48:16,856
Mungkin Malcolm tak beritahu awak.
842
00:48:16,981 --> 00:48:19,691
Nilai anggaran kargo malam ini
yang keluar dari Selfridges...
843
00:48:19,942 --> 00:48:21,609
adalah 55,000 paun.
844
00:48:22,109 --> 00:48:24,694
Nilai barang kutipan awak daripada
Harvey Nichols pada hari Jumaat...
845
00:48:24,778 --> 00:48:26,654
cuma kurang sedikit
daripada 100,000 paun.
846
00:48:26,737 --> 00:48:27,779
Tapi pada malam Sabtu...
847
00:48:28,071 --> 00:48:29,614
bila awak ke Harrods...
848
00:48:29,781 --> 00:48:33,116
awak akan beredar dari
gedung paling glamor di dunia...
849
00:48:33,199 --> 00:48:37,577
dengan barang kemas dan aksesori
bernilai lebih tiga juta paun.
850
00:48:37,994 --> 00:48:39,286
Cuba fikir tentang ini.
851
00:48:39,578 --> 00:48:43,038
Awak akan pakai topeng, sarung tangan
dan guna identiti palsu.
852
00:48:43,122 --> 00:48:44,748
Di luar, jalanannya akan kosong.
853
00:48:44,831 --> 00:48:48,292
Keselamatan kedai agak lemah sebab
kekurangan staf keselamatan.
854
00:48:48,583 --> 00:48:51,919
Apa lagi yang sampah perlukan
untuk buat rompakan sempurna?
855
00:48:52,002 --> 00:48:54,253
Kalau awak panggil saya
sampah lagi...
856
00:48:54,337 --> 00:48:56,421
Awak akan buat apa?
Kembali menaip?
857
00:48:56,505 --> 00:48:58,381
Baiklah, ini dia, sekali lagi.
858
00:48:58,464 --> 00:48:59,757
Sampah.
859
00:49:01,424 --> 00:49:04,468
Malcolm kata kalau awak buat
kerja ini dengan baik...
860
00:49:04,551 --> 00:49:06,219
dia akan tempatkan awak
ke khidmat pelanggan.
861
00:49:06,386 --> 00:49:08,512
Keluar dan jumpa klien...
862
00:49:08,762 --> 00:49:09,846
sebab awak begitu kelakar...
863
00:49:09,929 --> 00:49:12,139
awak begitu serius dan
awak buat gadis-gadis ketawa.
864
00:49:13,306 --> 00:49:16,308
Saya pula berada di penghantaran
selama tujuh setengah tahun.
865
00:49:16,392 --> 00:49:18,768
Awak kena berhenti sangka yang
dunia ini menentang awak, Martin.
866
00:49:23,104 --> 00:49:24,355
Lakukannya, Paxton.
867
00:49:24,813 --> 00:49:28,065
Ambil peluang yang takdir
dah beri kepada awak.
868
00:49:35,820 --> 00:49:39,155
Berapa banyak produk yang
Eve Schwarz ada di Harrods?
869
00:49:39,572 --> 00:49:42,532
Lebih kurang tiga juta paun
barang kemas dan aksesori.
870
00:49:42,615 --> 00:49:45,075
Harrods nak semua keluar dari kedai
dan ia tanggungjawab kita...
871
00:49:45,158 --> 00:49:47,410
Awak sedang pegun, Linda.
872
00:49:47,660 --> 00:49:48,994
Boleh awak dengar?
873
00:49:49,703 --> 00:49:52,038
Ya, saya boleh dengar cuma
muka awak sedang pegun.
874
00:49:52,580 --> 00:49:55,373
Awak nampak macam menyampah.
875
00:49:56,165 --> 00:49:58,958
Sebab ada orang
yang perlu ke Harrods...
876
00:49:59,042 --> 00:50:01,543
dan bungkus barang berharga itu
dan periksa inventori...
877
00:50:01,627 --> 00:50:03,336
dan kira semuanya...
878
00:50:03,461 --> 00:50:04,878
dan ia perlu
orang yang kita boleh percayai.
879
00:50:04,962 --> 00:50:08,297
Orang yang arif
dengan stok dan sistem Harrods.
880
00:50:08,381 --> 00:50:10,632
Jadi maknanya,
orang itu ialah saya, bukan?
881
00:50:10,965 --> 00:50:13,925
Tapi ada sebab kedua
untuk panggilan ini.
882
00:50:14,009 --> 00:50:16,844
Michael Essien dah buat keputusan.
Dia nak naikkan pangkat awak.
883
00:50:16,969 --> 00:50:20,221
Dia nak awak pulang,
ke New York...
884
00:50:20,346 --> 00:50:22,305
untuk uruskan Pantai Timur.
885
00:50:24,432 --> 00:50:27,225
- Oh, Tuhan...
- Menarik.
886
00:50:27,975 --> 00:50:31,061
Hal tak dijangka dengan wain murah
adalah tak begitu serasi.
887
00:50:31,269 --> 00:50:34,479
Saya perlu fikir tentang ini dulu.
888
00:50:35,271 --> 00:50:36,355
Selamat malam.
889
00:50:36,981 --> 00:50:39,190
Terima kasih.
890
00:50:39,274 --> 00:50:40,608
Linda, ini berita menarik...
891
00:50:45,361 --> 00:50:47,529
"Awak nampak macam menyampah."
892
00:50:48,279 --> 00:50:51,406
Itu pula anak kedua dia...
893
00:50:51,489 --> 00:50:53,324
Carl Philipp Emauel Bach.
894
00:50:53,616 --> 00:50:55,492
Ini Simfoni No. 4 dia.
895
00:51:55,194 --> 00:51:56,778
Cuma lepas panggilan kami
malam semalam...
896
00:51:56,861 --> 00:51:58,862
kami risau tentang
keadaan minda Paxton.
897
00:51:58,987 --> 00:52:01,030
Kami risau dia mungkin akan
meletus di dalam atau meletup.
898
00:52:01,114 --> 00:52:03,574
Kita dah kenal Paxton, dia lebih rela
meletus di dalam daripada meletup.
899
00:52:03,657 --> 00:52:05,241
- Apa bezanya?
- Bila meletus dalam...
900
00:52:05,325 --> 00:52:06,367
diri kita saja yang terkesan...
901
00:52:06,450 --> 00:52:08,702
bila meletup,
dunia luar akan terkesan.
902
00:52:08,785 --> 00:52:11,870
David, contohnya, bila marah,
dia meletus di dalam.
903
00:52:11,953 --> 00:52:13,329
Bila saya marah,
saya meletup.
904
00:52:13,413 --> 00:52:15,539
- Saya juga meletup kalau perlu.
- Jarang sekali.
905
00:52:15,622 --> 00:52:17,373
Awak tak pernah nampak saya
dalam mesyuarat kerja.
906
00:52:17,457 --> 00:52:19,041
Saya pernah,
sejak sekatan pergerakan.
907
00:52:19,124 --> 00:52:20,584
Awak dengar dari luar,
awak tak nampak saya.
908
00:52:20,667 --> 00:52:22,293
Jadi saya tak dengar awak meletup.
909
00:52:22,376 --> 00:52:26,170
Saya sebenarnya terkejut
betapa senangnya awak mengalah.
910
00:52:26,254 --> 00:52:27,963
- Mengalah?
- Awak bos, David.
911
00:52:28,046 --> 00:52:29,172
Awak patut berkelakuan macam bos.
912
00:52:29,255 --> 00:52:31,924
Apa pun, saya cuma nak jamin
yang Paxton okey.
913
00:52:32,174 --> 00:52:34,342
Malah,
Paxton mungkin akan naik pangkat.
914
00:52:35,259 --> 00:52:38,177
- Linda, awak minum sendirian?
- Tidak.
915
00:52:38,261 --> 00:52:40,220
Ada tiga ahli bomba
yang tunggu saya di dapur.
916
00:52:40,304 --> 00:52:42,638
Sejak sekatan pergerakan,
David minum jauh lebih banyak.
917
00:52:42,722 --> 00:52:46,349
Ya, David,
bukankah ia hebat?
918
00:52:46,974 --> 00:52:49,184
Kami kini simpan rekod.
Kami kira botolnya.
919
00:52:49,267 --> 00:52:51,227
- Saya tak peduli.
- Tubuh awak peduli.
920
00:52:51,310 --> 00:52:53,978
Tubuh awak kira botol itu
dan simpan inventori dalam hati.
921
00:52:54,062 --> 00:52:58,231
David, rakan kaki botol saya,
saya nak beritahu awak rahsia.
922
00:52:58,606 --> 00:53:00,816
- Rahsia apa?
- Awak tahu, Linda...
923
00:53:00,899 --> 00:53:03,734
ada banyak peristiwa dalam
hidup saya di mana saya minum wain...
924
00:53:03,817 --> 00:53:05,819
dan pagi berikutnya,
saya bangun pagi dan fikir...
925
00:53:05,902 --> 00:53:07,653
"Saya harap saya tak cakap begitu."
926
00:53:08,070 --> 00:53:10,488
Saya dah buat begitu banyak kali.
927
00:53:10,571 --> 00:53:14,157
Mantera saya dalam hidup adalah
wain dah rahsia tak begitu serasi.
928
00:53:14,240 --> 00:53:16,241
- Biar dia beritahu rahsianya.
- Saya rasa dia akan suka rahsia ini.
929
00:53:16,325 --> 00:53:18,701
- Saya rasa awak akan suka, David.
- Sesuatu yang dia suka.
930
00:53:18,785 --> 00:53:20,744
- Dia mungkin tak suka.
- Apa awak berdua cakapkan ini?
931
00:53:20,827 --> 00:53:22,662
Dia mungkin takkan rasa okey.
932
00:53:22,745 --> 00:53:23,871
Dia tonton saluran Fox.
933
00:53:23,996 --> 00:53:27,123
Saya yang beli motosikal Paxton.
934
00:53:29,791 --> 00:53:30,833
Apa?
935
00:53:31,375 --> 00:53:35,336
Masa dia kata dia nak jual,
saya atur ia dibeli secara rahsia.
936
00:53:35,419 --> 00:53:37,296
Saya akan beli dan
pulangkan semula kepada dia.
937
00:53:37,379 --> 00:53:39,005
Hadiah perpisahan saya.
938
00:53:44,842 --> 00:53:47,301
Saya dah lama tahu
yang saya kena tinggalkan dia.
939
00:53:49,845 --> 00:53:52,805
Tapi kehilangan motosikal itu
terlalu melampau.
940
00:53:54,806 --> 00:53:56,890
Motosikal itu juga bermakna
kepada saya.
941
00:53:56,974 --> 00:53:58,141
Zaman muda.
942
00:53:58,808 --> 00:54:04,437
Rokok dan wain yang teruk
yang dipilih oleh Paxton.
943
00:54:09,398 --> 00:54:11,232
- Linda, itu hebat.
- Tapi inilah halnya, David.
944
00:54:11,316 --> 00:54:13,442
Saya nak awak beritahu dia
yang awak beli motosikal itu...
945
00:54:13,525 --> 00:54:15,860
dan pulangkan kepada dia,
saya tak nak dia tahu saya yang beli.
946
00:54:17,903 --> 00:54:18,987
Kenapa?
947
00:54:20,488 --> 00:54:21,822
Dia takkan terluka sangat.
948
00:54:23,406 --> 00:54:25,282
Dia memang ketinggalan zaman.
949
00:54:26,324 --> 00:54:27,617
Saya agak mabuk...
950
00:54:27,700 --> 00:54:30,619
dan saya benci orang yang emosional
dengan benda-benda ini.
951
00:54:53,424 --> 00:54:54,466
Alamak.
952
00:55:08,766 --> 00:55:10,934
Buat bising untuk NHS.
953
00:55:15,020 --> 00:55:18,564
Kita ada Piano Concerto No. 3
dari Beethoven.
954
00:56:04,549 --> 00:56:05,591
Hei.
955
00:56:07,593 --> 00:56:08,677
Saya tak boleh tidur.
956
00:56:09,510 --> 00:56:12,137
Kalau wain tak berkesan,
pergi jilat taman itu.
957
00:56:14,138 --> 00:56:15,347
Bagaimana keadaan malam ini?
958
00:56:17,056 --> 00:56:19,850
Setiap pengawal saya jumpa
berusia di bawah 12 tahun...
959
00:56:20,350 --> 00:56:24,019
dan setiap daripada mereka sibuk
main Fortnite untuk tengok nama saya.
960
00:56:24,603 --> 00:56:28,313
Rasanya, untuk generasi muda,
sastera hebat dah pun mati.
961
00:56:28,522 --> 00:56:31,440
Saya boleh pakai teg nama
dengan nama William Shakespeare.
962
00:56:32,774 --> 00:56:34,358
Berapa banyak lagi penghantaran
yang awak kena buat?
963
00:56:35,609 --> 00:56:39,361
Esok, Harvey Nichols
dan kemudian, Sabtu, Harrods.
964
00:56:41,488 --> 00:56:44,072
- Harrods? Malam Sabtu?
- Keadaan huru-hara di luar.
965
00:56:44,781 --> 00:56:47,033
Seorang pengawal beritahu saya...
966
00:56:47,116 --> 00:56:51,327
ada pengurus francais keluarkan
cincin berlian dan jam...
967
00:56:51,410 --> 00:56:52,452
dari beg plastik...
968
00:56:52,536 --> 00:56:53,870
dan masuk dalam Uber.
969
00:56:54,078 --> 00:56:56,747
- Apa awak keluarkan dari Harrods?
- Entah.
970
00:56:56,997 --> 00:56:59,665
Martin kata
ia bernilai lebih daripada tiga juta paun.
971
00:56:59,957 --> 00:57:01,750
Tiada pembantu pemandu
sebab COVID.
972
00:57:01,833 --> 00:57:03,042
Hantar ke mana?
973
00:57:04,376 --> 00:57:07,378
Doket kata Heathrow.
Penerbangan jam 10 ke New York.
974
00:57:08,045 --> 00:57:10,129
Harrods ke Heathrow,
malam Sabtu...
975
00:57:10,338 --> 00:57:12,214
tiga juta paun,
penerbangan 10 malam.
976
00:57:12,297 --> 00:57:14,299
Tengok, itu pun landak kecilnya.
977
00:57:17,175 --> 00:57:18,384
Alamak, dah hilang.
978
00:57:20,344 --> 00:57:21,761
Ia dah hilang.
979
00:57:23,512 --> 00:57:24,930
Bagaimana dengan malam awak?
980
00:57:26,056 --> 00:57:28,307
Okey, Paxton.
Dengar sini.
981
00:57:28,390 --> 00:57:32,559
Awak tak boleh angkut barang
di Harrods pada hari Sabtu.
982
00:57:33,685 --> 00:57:34,936
Apa yang awak cakapkan?
983
00:57:35,019 --> 00:57:37,896
Okey, awak masih ingat saya pernah
tanya kalau awak percayakan Tuhan?
984
00:57:37,979 --> 00:57:41,523
Awak kata awak rasa dia sibuk
dengan projek lain...
985
00:57:41,606 --> 00:57:43,149
tapi kadangkala dia akan
datang tengok?
986
00:57:43,232 --> 00:57:44,858
Saya rasa ini salah satu
peristiwa itu...
987
00:57:44,942 --> 00:57:49,361
sebab Tuhan, takdir atau sesiapa
dah buat haluan kita bersilangan.
988
00:57:50,487 --> 00:57:54,281
Sabtu ini, saya ada di Harrods,
bungkus kargo yang awak kena bawa.
989
00:57:54,656 --> 00:57:55,865
Alamak.
990
00:57:56,282 --> 00:57:57,699
Apa yang awak cakapkan ini?
991
00:57:58,742 --> 00:58:02,994
- Saya kena angkut benda itu.
- Awak akan kena tangkap nanti.
992
00:58:03,077 --> 00:58:04,912
Tak kiralah nama apa awak guna.
Ia nama palsu.
993
00:58:04,995 --> 00:58:06,329
Saya dah jalankan silang periksa.
994
00:58:06,413 --> 00:58:07,580
Awak takkan melepasi pintu itu...
995
00:58:07,663 --> 00:58:11,124
sebab sistem saya yang
akan hentikan awak.
996
00:58:18,253 --> 00:58:21,130
Maaf, ini sangat teruk.
997
00:58:21,213 --> 00:58:23,423
Saya tak boleh nak ke mana-mana!
998
00:58:28,926 --> 00:58:30,093
Maksud saya...
999
00:58:30,885 --> 00:58:32,720
Awak tak boleh beritahu mereka
yang awak kenal saya?
1000
00:58:32,803 --> 00:58:36,139
Yang awak tahu saya boleh dipercayai.
1001
00:58:38,140 --> 00:58:40,141
Yang saya pasangan awak.
1002
00:58:44,352 --> 00:58:45,978
- Apa?
- Ia tak berfungsi begitu.
1003
00:58:46,395 --> 00:58:47,729
Dan saya...
1004
00:58:49,980 --> 00:58:51,815
Sejak sertai Miracore
tiga tahun lalu...
1005
00:58:51,898 --> 00:58:53,941
saya belum beritahu sesiapa
yang saya ada pasangan.
1006
00:58:54,524 --> 00:58:57,651
Sebahagiannya sebab saya nak
asingkan hal kerja saya.
1007
00:58:57,735 --> 00:59:01,070
Tapi sebenarnya, awak malu sebab
ada pasangan yang pandu van.
1008
00:59:03,405 --> 00:59:05,489
Ya, semua itu.
1009
00:59:06,156 --> 00:59:08,366
Tapi kini, saya dah mula
pandang diri saya.
1010
00:59:08,449 --> 00:59:11,409
Sejak sekatan pergerakan,
saya pandang diri macam masa itu...
1011
00:59:11,493 --> 00:59:13,244
- dan inilah sekarang itu.
- Baguslah untuk awak, Linda.
1012
00:59:13,327 --> 00:59:15,453
Tapi kalau saya tak buat kutipan ini
pada malam Sabtu...
1013
00:59:15,537 --> 00:59:18,830
bukan saja Malcolm
takkan naikkan pangkat saya...
1014
00:59:18,914 --> 00:59:20,290
dia akan pecat saya.
1015
00:59:21,999 --> 00:59:23,917
Saya boleh mula edar heroin.
1016
00:59:25,418 --> 00:59:27,127
Sampah memang sampah.
1017
00:59:29,837 --> 00:59:31,046
Tiada kerja,
1018
00:59:32,088 --> 00:59:33,589
Tiada motosikal.
1019
00:59:35,799 --> 00:59:37,008
Tiada awak.
1020
00:59:49,057 --> 00:59:51,225
Masa saya kerja di Harrods,
saya begitu seronok.
1021
00:59:52,309 --> 00:59:55,018
Saya kenal semua orang
dan semua orang kenal saya.
1022
00:59:55,102 --> 00:59:57,437
- Kebanyakan masih kerja di sana.
- Boleh kita cakap tentang saya?
1023
00:59:57,520 --> 00:59:58,854
Hidup saya yang akan musnah.
1024
00:59:58,937 --> 01:00:00,188
Tidak, ini memang tentang awak.
1025
01:00:00,522 --> 01:00:04,357
Okey, saya kenal semua pengawal,
saya arif dengan sistem keselamatan.
1026
01:00:04,441 --> 01:00:05,483
Jadi?
1027
01:00:05,608 --> 01:00:07,568
Jadi ada cara untuk awak buat...
1028
01:00:07,651 --> 01:00:09,444
dan hantar ke Heathrow
tanpa kena tangkap.
1029
01:00:09,527 --> 01:00:11,570
Awak akan dapat naik pangkat
dan saya dapat keluarkan stok saya...
1030
01:00:11,653 --> 01:00:14,280
dan tiada sesiapa akan tahu,
tapi kita akan langgar undang-undang.
1031
01:00:14,822 --> 01:00:18,574
Jadi awak kena buat semua benda
yang saya suruh awak buat.
1032
01:00:43,047 --> 01:00:46,257
Michael Morgan, Timbalan Ketua
Keselamatan Acara di Harrods.
1033
01:00:46,340 --> 01:00:48,091
Ya, awak ada dalam
jabatan lama saya.
1034
01:00:48,175 --> 01:00:49,426
Bagaimana hidup di Harrods?
1035
01:00:49,551 --> 01:00:52,302
Saya baru sertai saja.
Saya dulu Tentera Laut Diraja.
1036
01:00:52,386 --> 01:00:54,887
- Perubahan yang besar.
- Tidak juga.
1037
01:00:55,096 --> 01:00:57,639
- Tak, Harrods macam kapal besar.
- Okey.
1038
01:00:58,056 --> 01:01:01,308
- Tentunya ada perbezaan besar.
- Dah tentulah.
1039
01:01:01,850 --> 01:01:04,560
Bukan saja dari segi
bentuk bangunan itu...
1040
01:01:04,685 --> 01:01:07,937
atau hakikat yang ia tak terapung.
Awak tahu, ia...
1041
01:01:08,020 --> 01:01:11,439
Ya, persekitaran kerjanya
mesti amat berbeza saya rasa.
1042
01:01:11,647 --> 01:01:13,273
Ya, betul.
Ada ramai wanita di sini.
1043
01:01:13,898 --> 01:01:15,107
- Ya.
- Ya.
1044
01:01:15,191 --> 01:01:17,275
Ya, dalam kapal cuma ada
empat orang.
1045
01:01:17,359 --> 01:01:20,652
Dua daripada mereka bernama Karen.
Karen Satu dan Karen Dua.
1046
01:01:21,236 --> 01:01:22,820
Saya rasa Kate patut sertai kita?
1047
01:01:22,904 --> 01:01:24,446
Kate Smith dari Bahagian Acara.
1048
01:01:24,530 --> 01:01:26,531
Masa saya kenal dia, dia Kate Wiley.
Dia mesti dah kahwin.
1049
01:01:26,614 --> 01:01:29,408
Ya, dia dah kahwin, tapi saya dengar
ia dah bertukar buruk.
1050
01:01:30,366 --> 01:01:32,368
Saya bersimpati.
Apa yang dah berlaku?
1051
01:01:32,576 --> 01:01:35,119
Saya tak tahu. Mereka tak cakap
dengan saya tentang itu.
1052
01:01:35,745 --> 01:01:38,038
- Linda!
- Katie.
1053
01:01:38,246 --> 01:01:40,289
Oh, Tuhan.
Apa khabar?
1054
01:01:40,372 --> 01:01:43,999
- Oh, Tuhan. Saya okey saja.
- Linda, awak melonjak macam roket.
1055
01:01:44,083 --> 01:01:46,751
- Taklah.
- Bila mereka kata CEO Miracore...
1056
01:01:46,834 --> 01:01:48,877
saya bayangkan lelaki tua botak.
1057
01:01:48,961 --> 01:01:50,086
Tapi saya nampak nama awak pula.
1058
01:01:50,170 --> 01:01:53,297
Linda tanya apa masalah
dengan perkahwinan awak.
1059
01:01:54,214 --> 01:01:57,132
- Dia tertanya-tanya.
- Tidak, saya tak maksudkan begitu.
1060
01:01:57,216 --> 01:01:58,425
Bila lelaki itu lagi rendah...
1061
01:01:58,633 --> 01:02:02,219
dan kemudian putuskan untuk
simpan janggut yang amat panjang...
1062
01:02:02,302 --> 01:02:04,345
dan taasub dengan ilmu sihir putih...
1063
01:02:04,428 --> 01:02:06,680
ia boleh jadi menyeramkan
dengan cepat sekali.
1064
01:02:06,763 --> 01:02:08,431
Apa yang boleh kami bantu?
1065
01:02:08,514 --> 01:02:10,849
Saya ada berita tentang pemindahan
Eve Schwarz pada Hari Sabtu.
1066
01:02:10,932 --> 01:02:12,683
Semua syarikat pengangkutan
yang selamat telah ditempah...
1067
01:02:12,766 --> 01:02:15,018
dan nampaknya jabatan logistik kami
dah agak lambat.
1068
01:02:15,393 --> 01:02:16,560
Eve Schwarz, Miracore,
ini dia.
1069
01:02:16,644 --> 01:02:18,562
Mereka tempah syarikat pengangkutan
yang saya tak pernah guna...
1070
01:02:18,645 --> 01:02:19,937
jadi sebab itulah saya resah.
1071
01:02:20,021 --> 01:02:22,022
Hijau limau adalah warna...
1072
01:02:22,105 --> 01:02:24,107
Awak risau tentang
syarikat penghantaran?
1073
01:02:24,190 --> 01:02:27,150
- Ia akan jadi anak panah hijau...
- Jadi kalau awak tak kisah...
1074
01:02:27,233 --> 01:02:30,277
saya tahu sistem keselamatan Harrods
dan saya nak periksa pemandu sendiri.
1075
01:02:30,402 --> 01:02:32,486
Tidak, itu kerja Imran.
1076
01:02:32,903 --> 01:02:34,154
Awak masih ingat Imran, Linda?
1077
01:02:34,237 --> 01:02:37,531
- Saya suka Imran...
- Dia kini ketua keselamatan Acara.
1078
01:02:37,614 --> 01:02:39,157
Kalau awak ada soalan,
saya boleh uruskan segalanya.
1079
01:02:39,240 --> 01:02:40,324
- Biar saya kirim mesej kepada dia.
- Jangan.
1080
01:02:40,408 --> 01:02:41,867
Saya yang akan ada anak panah.
1081
01:02:45,036 --> 01:02:46,161
Okey, selesai.
1082
01:02:46,245 --> 01:02:47,579
Esok, saya sendiri akan
periksa awak menerusi sistem...
1083
01:02:47,745 --> 01:02:49,955
dan bawa awak masuk ke gedung.
Tentu takkan ada masalah.
1084
01:02:50,038 --> 01:02:51,581
Okey, terima kasih.
1085
01:02:52,623 --> 01:02:54,708
Saya hargai awak lakukannya
untuk saya.
1086
01:02:57,293 --> 01:02:59,127
- Kenapa?
- Saya tak tahu.
1087
01:03:00,044 --> 01:03:01,545
Hari berlalu dengan cepat.
1088
01:03:03,713 --> 01:03:06,673
Bila saya bangun pagi ini,
saya baru mula sedar.
1089
01:03:07,924 --> 01:03:10,009
Realiti tentang apa yang berlaku
mula melanda saya.
1090
01:03:11,509 --> 01:03:13,552
Sekatan pergerakan ini akan
berakhir tak lama nanti.
1091
01:03:14,678 --> 01:03:15,720
Kemudian...
1092
01:03:17,388 --> 01:03:19,306
kekasih saya akan pergi.
1093
01:03:21,932 --> 01:03:24,767
Paxton, awak akan pulih daripada ini.
Awak akan sembuh.
1094
01:03:25,184 --> 01:03:27,269
Akan ada lubang besar dalam
hidup saya.
1095
01:03:28,144 --> 01:03:31,355
Awak akan berubah dan membesar.
1096
01:03:33,397 --> 01:03:37,066
Awak akan bertemu orang lain nanti.
1097
01:03:43,153 --> 01:03:45,196
Awak cakap tentang motosikal, bukan?
1098
01:03:45,821 --> 01:03:46,905
Ya, kenapa?
1099
01:03:49,157 --> 01:03:53,534
Motosikal itu antara kekasih
dalam hidup saya.
1100
01:03:53,618 --> 01:03:56,203
- Saya antara lubang itu?
- Awak lubang paling besar.
1101
01:03:56,286 --> 01:03:57,495
Terima kasih.
1102
01:03:59,705 --> 01:04:01,331
Saya nak bawa motosikal itu
keluar hari ini.
1103
01:04:01,956 --> 01:04:03,915
Jalan benar-benar kosong.
1104
01:04:05,250 --> 01:04:07,376
Saya nak gelar ia tunggangan
sekatan pergerakan akhir.
1105
01:04:08,501 --> 01:04:09,669
Saya fikir mungkin...
1106
01:04:12,004 --> 01:04:13,546
Tak, saya tak boleh
ikut awak, Paxton.
1107
01:04:13,629 --> 01:04:15,172
Tak, saya ada mesyuarat penting.
1108
01:04:20,008 --> 01:04:22,051
Jalan yang kosong
dan hati yang terluka.
1109
01:04:24,052 --> 01:04:25,345
Jangan bunuh diri.
1110
01:04:31,223 --> 01:04:32,724
- Linda.
- Michael.
1111
01:04:33,766 --> 01:04:35,267
Bagaimana hidup awak?
1112
01:04:35,893 --> 01:04:37,727
Awak tahu, ia agak sukar.
1113
01:04:38,394 --> 01:04:39,770
Saya boleh bayang.
1114
01:04:39,853 --> 01:04:43,105
Saya terkurung di puncak gunung
dengan helang dan burung...
1115
01:04:43,189 --> 01:04:45,357
- dengan keluarga saya di sini.
- Tolong jangan bunuh diri.
1116
01:04:45,899 --> 01:04:46,983
Apa?
1117
01:04:47,399 --> 01:04:49,818
Saya kata, mesti seronok
bila ada masa untuk diri sendiri.
1118
01:04:50,318 --> 01:04:53,195
Apa pun, sebelum kita cakap
tentang hal yang menarik...
1119
01:04:53,278 --> 01:04:55,237
dan keputusan besar awak
untuk pulang ke New York...
1120
01:04:55,321 --> 01:04:58,781
berita baiknya kita dah jumpa
pembeli untuk Berlian Harris.
1121
01:04:58,865 --> 01:05:00,365
Sebenarnya saya belum buat keputusan
untuk pulang ke New York.
1122
01:05:00,449 --> 01:05:04,660
Pembeli nampak berlian itu dalam
pembentangan maya yang awak buat...
1123
01:05:04,743 --> 01:05:07,828
- sebelum pengambilalihan gedung.
- Hebat. Siapa?
1124
01:05:08,954 --> 01:05:11,914
Dalam dunia kita, Linda,
kita tak tanya siapa.
1125
01:05:11,997 --> 01:05:13,665
Dia tanpa nama.
Tapi saya boleh beritahu ini.
1126
01:05:13,748 --> 01:05:17,459
Dia ialah salah seorang ahli keluarga
daripada keluarga yang tak disukai...
1127
01:05:17,542 --> 01:05:19,126
yang uruskan negara yang teruk...
1128
01:05:19,210 --> 01:05:21,044
dalam cara yang amat tak disenangi.
1129
01:05:22,253 --> 01:05:24,922
Dia bantu Miracore di negara dia...
1130
01:05:25,005 --> 01:05:27,965
jadi saya sendiri bantu dia
untuk beli berlian itu.
1131
01:05:28,132 --> 01:05:30,758
Harrods tak nak dikaitkan
dengan dia...
1132
01:05:30,842 --> 01:05:33,385
jadi saya kena jadi orang tengah.
1133
01:05:34,719 --> 01:05:36,262
Berita baik, bukan?
1134
01:05:36,512 --> 01:05:38,096
Ya, sangat baik.
1135
01:05:38,888 --> 01:05:41,181
Adakah dia nak datang
ambil berlian itu sendiri?
1136
01:05:41,515 --> 01:05:44,892
Dia tak dibenarkan untuk masuk
ke UK atas sebab...
1137
01:05:44,975 --> 01:05:47,602
Melobi wang.
Perlanggaran hak asasi manusia?
1138
01:05:47,685 --> 01:05:50,395
Apa pun,
soalan yang penting, Linda...
1139
01:05:50,770 --> 01:05:53,730
isunya di sini
adalah masa depan Linda.
1140
01:05:53,814 --> 01:05:55,356
Bila awak akan pulang?
1141
01:05:57,608 --> 01:06:02,068
Saya nak buat keputusan lepas
sekatan pergerakan tamat.
1142
01:06:02,652 --> 01:06:05,904
Saya ada banyak ikatan di London.
1143
01:06:07,197 --> 01:06:08,697
Saya diberitahu
yang awak masih bujang.
1144
01:06:12,700 --> 01:06:14,367
Sebenarnya, itu tak pernah benar...
1145
01:06:14,492 --> 01:06:16,619
tapi sekarang,
ia benar.
1146
01:06:16,911 --> 01:06:20,579
Hakikat yang awak bujang antara
sebab saya nak awak ke New York.
1147
01:06:20,788 --> 01:06:22,914
Saya merancang
untuk lebih mengenali awak.
1148
01:06:22,998 --> 01:06:27,333
Awak menarik minat saya, Linda.
Begitu kuat di luar...
1149
01:06:28,251 --> 01:06:29,501
tapi di dalam...
1150
01:06:30,293 --> 01:06:31,628
adakah awak kuat?
1151
01:06:34,921 --> 01:06:36,756
Awak masih ingat
masa awak datang ke Paris?
1152
01:06:37,214 --> 01:06:40,883
Malam itu, lepas mesyuarat,
saya nak bawa awak makan malam.
1153
01:06:40,966 --> 01:06:44,343
Saya sebenarnya cuba
goda awak malam itu.
1154
01:06:46,303 --> 01:06:49,471
Saya cuma boleh bayang malam apa
yang akan berlaku ketika itu.
1155
01:06:49,555 --> 01:06:52,640
Tapi saya syak ia mungkin akan
melibatkan kaca pecah.
1156
01:06:53,390 --> 01:06:57,226
Patutkah saya hantar berlian ke rumah
pembunuh orang ramai ini...
1157
01:06:57,309 --> 01:06:59,811
atau hantarkan terus
ke bilik seksaan dia?
1158
01:07:00,895 --> 01:07:03,855
- Apa?
- Ke mana berlian itu nak dihantar?
1159
01:07:06,065 --> 01:07:07,565
Hantar ke New York.
1160
01:07:07,857 --> 01:07:12,402
Sebab COVID, ia akan dihantar terus
ke bilik kebal di Wall Street.
1161
01:07:12,694 --> 01:07:14,778
Tiada sesiapa di sana untuk periksa...
1162
01:07:14,861 --> 01:07:19,114
jadi tolong pastikan kertas
pengesahan ada dalam kotaknya.
1163
01:07:19,197 --> 01:07:20,240
Faham?
1164
01:07:21,449 --> 01:07:25,493
Untuk ramai klien baru kita,
tindakan pemerolehan...
1165
01:07:25,576 --> 01:07:27,744
adalah penamatnya sendiri. Okey.
1166
01:07:28,119 --> 01:07:29,662
Jumpa awak di New York, Linda.
Jaga diri.
1167
01:07:29,745 --> 01:07:30,913
Saya...
1168
01:08:14,647 --> 01:08:16,189
Jangan mengarutlah, Linda.
1169
01:08:16,523 --> 01:08:20,400
Disebabkan topeng perubatan kurang,
orang buat sendiri.
1170
01:08:20,484 --> 01:08:24,069
Tapi WHO kata mereka tak tahu
kalau topeng buatan sendiri...
1171
01:08:24,152 --> 01:08:26,154
Hei, ke mana awak dah pergi?
1172
01:08:26,529 --> 01:08:28,488
- Peckham Rye.
- Kenapa?
1173
01:08:28,863 --> 01:08:31,157
- Saya tak tahu.
- Apa maksud awak, awak tak tahu?
1174
01:08:31,240 --> 01:08:33,199
Saya cuma menunggang
dengan amat laju...
1175
01:08:33,283 --> 01:08:34,909
sebab saya dikejar polis.
1176
01:08:35,534 --> 01:08:37,535
- Apa?
- Permainan sekatan pergerakan baru.
1177
01:08:38,744 --> 01:08:40,620
Hijau untuk berhenti,
merah untuk jalan.
1178
01:08:41,788 --> 01:08:44,164
- Mereka dapat nombor plat awak?
- Tak, saya terlalu laju buat mereka.
1179
01:08:44,248 --> 01:08:47,083
Saya macam sejalur cahaya
di jalan kosong di bandar terbiar.
1180
01:08:47,166 --> 01:08:48,458
Saya saja yang ada di situ.
1181
01:08:48,875 --> 01:08:49,959
Saya biar jalan yang memimpin saya.
1182
01:08:50,043 --> 01:08:53,711
Saya capai saat di mana motosikal
bersatu dengan tubuh kita.
1183
01:08:54,212 --> 01:08:55,963
Saya sampai ke London Selatan...
1184
01:08:56,046 --> 01:08:58,923
di ladang bandar dengan zoo haiwan
dan saya sembunyi dengan kambing.
1185
01:08:59,006 --> 01:09:01,591
Ingat lagi yang kambing adalah
haiwan totem masa kita jadi pagan?
1186
01:09:01,841 --> 01:09:04,468
Saya duduk dengan kambing itu
dan kemudian sambung perjalanan...
1187
01:09:04,551 --> 01:09:06,469
sambil kereta polis melintas.
1188
01:09:06,552 --> 01:09:07,887
Saya ada di Peckham.
1189
01:09:08,220 --> 01:09:10,847
Saya beli rokok untuk awak
dan saya sendiri pun hisap satu.
1190
01:09:11,430 --> 01:09:14,974
Rokok sebenar yang pertama dalam
masa 10 tahun dan awak betul.
1191
01:09:15,391 --> 01:09:17,517
Rokok rasa macam zaman muda.
1192
01:09:17,601 --> 01:09:20,102
Apa yang benar itu benar
dan rokok sebenar adalah saya...
1193
01:09:20,185 --> 01:09:22,353
dan saya ingin sebatang sekarang
dan saya akan hisap sebatang.
1194
01:09:36,487 --> 01:09:38,613
Awak ada rupa pada mata awak
yang saya dah lama tak nampak.
1195
01:09:39,655 --> 01:09:41,281
Saya tak berniat untuk
menakutkan awak.
1196
01:09:42,032 --> 01:09:43,199
Saya tak takut.
1197
01:09:45,117 --> 01:09:48,119
Ingat lagi saya cerita tentang
kuda dan joki kaca di Paris?
1198
01:09:49,203 --> 01:09:50,829
Tak, saya masih dengan kambing itu.
1199
01:09:51,120 --> 01:09:52,454
Ia ada mata biru.
1200
01:09:52,830 --> 01:09:55,957
Saya pegang kuda dan joki itu
pada joki dan hayunnya.
1201
01:09:56,040 --> 01:09:59,667
Dan saya ingat perasaan
menjadi seorang penunggang...
1202
01:09:59,750 --> 01:10:02,169
untuk rasa macam dah bersatu
dengan benda yang awak tunggang.
1203
01:10:02,627 --> 01:10:06,296
- Ia satu perasaan yang seksual.
- Ya, betul.
1204
01:10:07,630 --> 01:10:09,381
Sekarang saya harap saya ikut awak.
1205
01:10:10,423 --> 01:10:11,591
Benarkah?
1206
01:10:12,216 --> 01:10:15,718
Paxton, untuk sekian lama...
1207
01:10:15,968 --> 01:10:18,553
saya tahu hubungan kita dah berakhir
dan untuk sekian lama...
1208
01:10:18,637 --> 01:10:21,221
dan ikatan yang belum putus
antara kita cuma hubungan intim.
1209
01:10:22,139 --> 01:10:23,473
Teruskan.
1210
01:10:23,723 --> 01:10:25,349
Saya rasa saat ini sukar...
1211
01:10:25,432 --> 01:10:28,226
sebab saya bersumpah
untuk tak benarkan ini berlaku.
1212
01:10:28,684 --> 01:10:31,394
Boleh awak tanggalkan
jaket kulit itu...
1213
01:10:31,478 --> 01:10:34,062
- dan pegang kain pengelap.
- Pegang kain pengelap?
1214
01:10:34,146 --> 01:10:36,189
- Beli susu, ia akan membantu saya.
- Kita ada susu.
1215
01:10:36,272 --> 01:10:38,106
Buatlah roti.
Itu akan rosakkan saat ini.
1216
01:10:38,190 --> 01:10:39,983
Saya cuma nak naik motosikal
dan menunggang...
1217
01:10:40,650 --> 01:10:42,150
dan tidak pedulikan dunia ini.
1218
01:10:45,027 --> 01:10:47,946
Okey, Paxton, dengar sini.
1219
01:10:49,071 --> 01:10:51,323
Mungkin ini kesan
daripada sekatan pergerakan...
1220
01:10:51,448 --> 01:10:53,657
awak rasa nak tunggang motosikal
dan langgar lampu merah
1221
01:10:53,741 --> 01:10:58,160
Dua jam tadi, saya teringin
curi berlian seorang pembunuh...
1222
01:10:58,243 --> 01:11:00,328
- berhenti kerja dan jadi artis.
- Apa?
1223
01:11:00,578 --> 01:11:03,205
Tapi saya rasa benda paling
praktikal yang kita boleh buat...
1224
01:11:03,288 --> 01:11:05,831
untuk hilangkan kegilaan ini
adalah saya langgar sumpah...
1225
01:11:05,915 --> 01:11:08,416
dan naik ke atas sekarang
untuk berasmara.
1226
01:11:09,041 --> 01:11:10,626
Tunggangan terakhir
semasa sekatan pergerakan.
1227
01:11:12,669 --> 01:11:13,836
Kambing, dan sekarang ini.
1228
01:11:14,962 --> 01:11:16,296
Hari yang hebat.
1229
01:11:25,426 --> 01:11:28,053
Hai, dia sedang salin pakaian.
1230
01:11:29,345 --> 01:11:33,472
Awak pernah dengar pemuisi
bernama Edgar Allan Poe?
1231
01:11:33,681 --> 01:11:35,015
- Apa?
- Tak apalah.
1232
01:11:35,474 --> 01:11:36,683
Baiklah. Sebentar.
1233
01:11:36,766 --> 01:11:38,809
Anda sedang mendengar rancangan
Memandu bersama Dominic.
1234
01:11:38,892 --> 01:11:40,977
Ini George Friderick Handel.
1235
01:11:55,235 --> 01:11:58,279
Sila letak telefon atau tekan
butang hash untuk pilihan lain.
1236
01:11:58,696 --> 01:12:00,989
Linda, saya telefon untuk cakap...
1237
01:12:01,656 --> 01:12:03,949
saya tahu yang tengah hari tadi
tak bermakna apa-apa...
1238
01:12:04,616 --> 01:12:07,993
tapi saya nak awak tahu
yang ia rasa...
1239
01:12:08,993 --> 01:12:11,745
macam hari petang di South Dakota
sewaktu hujan turun.
1240
01:12:13,079 --> 01:12:15,039
Saya juga ada memori
yang luar biasa...
1241
01:12:15,122 --> 01:12:17,540
sebelum kita terpesong
daripada haluan kebaikan...
1242
01:12:17,624 --> 01:12:19,458
awak cakap sesuatu
tentang mencuri berlian.
1243
01:12:19,541 --> 01:12:21,459
Awak cakap sesuatu tentang
mencuri berlian.
1244
01:12:22,293 --> 01:12:23,669
Adakah saya cuma bayangkan saja?
1245
01:12:23,836 --> 01:12:26,462
- Tekan satu untuk dengar mesej.
- Oh, Tuhan.
1246
01:12:26,796 --> 01:12:28,088
Terima kasih.
1247
01:12:31,882 --> 01:12:35,050
Tidak. Nenek, saya tak serius pun.
1248
01:12:45,265 --> 01:12:46,474
Tak guna.
1249
01:12:58,981 --> 01:13:02,692
Ini biasanya di mana pesakit
pulih lepas pembedahan.
1250
01:13:02,775 --> 01:13:06,444
Tapi kini ia diperlukan untuk
lebihan COVID-19 rawatan rapi.
1251
01:13:07,069 --> 01:13:10,405
Hospital kena sesuaikan ruang
dan amalan mereka...
1252
01:13:10,488 --> 01:13:12,698
untuk menghadapi koronavirus.
1253
01:13:13,031 --> 01:13:15,157
Saya dah jadi jururawat di ICU
selama 18 tahun...
1254
01:13:15,241 --> 01:13:16,533
dan saya tak pernah tengok...
1255
01:13:24,872 --> 01:13:25,956
Baiklah.
1256
01:13:26,914 --> 01:13:27,957
Hari Sabtu yang penting.
1257
01:13:28,165 --> 01:13:29,333
Harrods.
1258
01:13:31,709 --> 01:13:33,418
Penipuan terbesar.
1259
01:13:34,044 --> 01:13:36,253
Awak kena beritahu saya
apa yang kita kena buat.
1260
01:13:37,879 --> 01:13:39,047
Paxton...
1261
01:13:41,173 --> 01:13:42,549
Duduk. Tunggu di situ.
1262
01:13:47,260 --> 01:13:50,345
Ini cuma kita aturkan
apa yang kita akan buat, okey?
1263
01:13:50,428 --> 01:13:53,222
- Tiada hal lain.
- Kenapa? Ada hal apa lagi?
1264
01:13:53,472 --> 01:13:54,889
Tiada apa-apa.
Kenapa awak tanya?
1265
01:13:56,057 --> 01:13:58,558
- Awak okey?
- Saya? Saya okey.
1266
01:13:58,641 --> 01:14:01,768
Saya benar-benar okey dan normal.
1267
01:14:01,852 --> 01:14:03,478
Okey. Latar belakang.
1268
01:14:03,770 --> 01:14:04,812
Harrods.
1269
01:14:05,854 --> 01:14:09,231
Di bahagian atas adalah
kawasan awam.
1270
01:14:09,314 --> 01:14:12,191
Tapi di bahagian bawah tanah,
ada tujuh tingkat.
1271
01:14:12,608 --> 01:14:15,860
Tingkat di mana barang-barang
disimpan dan banyak terowong...
1272
01:14:16,152 --> 01:14:18,695
di mana barang-barang mahal
macam barang kemas...
1273
01:14:18,820 --> 01:14:21,405
dipindahkan ke lif yang selamat.
Ia matang dan glamor...
1274
01:14:21,488 --> 01:14:24,031
di atas, cekap
dan menakutkan di bawah.
1275
01:14:24,282 --> 01:14:26,491
Keselamatan di Harrods adalah
amat ketat...
1276
01:14:26,575 --> 01:14:28,993
mustahil untuk masuk ke dalam
untuk curi sesuatu.
1277
01:14:29,368 --> 01:14:32,036
Curi? Siapa cakap tentang curi.
1278
01:14:33,287 --> 01:14:35,413
Segalanya normal.
Paxton, berhenti berkelakuan pelik.
1279
01:14:35,497 --> 01:14:36,914
Bukan saya yang jadi pelik.
1280
01:14:38,373 --> 01:14:40,541
Jelas sekali awak ada
agenda yang tersembunyi...
1281
01:14:40,625 --> 01:14:42,376
yang tidaklah begitu tersorok,
tapi saya tak tahu apa agendanya.
1282
01:14:42,459 --> 01:14:44,960
Atas mata awak ada kotoran.
1283
01:14:45,961 --> 01:14:47,754
Awak dapat mesej saya dalam
telefon awak malam semalam?
1284
01:14:48,546 --> 01:14:50,380
Tentang South Dakota?
1285
01:14:50,922 --> 01:14:54,174
- Dan tentang berlian.
- Paxton, apa kena dengan awak?
1286
01:14:55,592 --> 01:14:57,760
- Tiada apa yang tak kena.
- Biar betul?
1287
01:14:57,843 --> 01:15:01,512
Semalam, awak cakap tentang
nak curi sebutir berlian.
1288
01:15:01,762 --> 01:15:03,888
Betul, saya tak bayangkannya.
1289
01:15:03,972 --> 01:15:05,806
Hari ini, awak pula
lukis pelan Harrods...
1290
01:15:05,890 --> 01:15:09,267
macam ia sebuah pelan rahsia
dalam filem rompakan rahsia.
1291
01:15:09,350 --> 01:15:13,436
Bagaimana nak lukis segi empat
macam dalam pelan rahsia?
1292
01:15:13,686 --> 01:15:15,062
Awak ada pelan rahsia?
1293
01:15:16,187 --> 01:15:17,480
Beginilah...
1294
01:15:18,480 --> 01:15:20,440
Saya nampak wajah
nenek saya semalam.
1295
01:15:20,607 --> 01:15:23,066
Saya beritahu dia
yang saya tak apa-apa.
1296
01:15:23,150 --> 01:15:25,193
Saya takkan buat benda dungu.
1297
01:15:25,276 --> 01:15:27,694
Awak kata berlian itu dipanggil
Berlian Harris.
1298
01:15:27,777 --> 01:15:29,237
Paxton, tolonglah.
1299
01:15:30,237 --> 01:15:32,113
Ia Sabtu, pagi.
1300
01:15:32,197 --> 01:15:37,575
Semua fantasi jam 4 pagi dan
pilihannya dah hilang macam biasa.
1301
01:15:37,658 --> 01:15:38,784
Ceritakan tentang berlian itu.
1302
01:15:42,078 --> 01:15:43,912
Ada dua Berlian Harris.
1303
01:15:44,913 --> 01:15:46,747
- Apa?
- Ada dua Berlian Harris.
1304
01:15:46,830 --> 01:15:48,248
Okey? Oh, Tuhan.
1305
01:15:48,540 --> 01:15:49,790
Kenapa ada dua?
1306
01:15:50,958 --> 01:15:53,626
Awak ingat saya tidur
malam semalam, Paxton?
1307
01:15:53,709 --> 01:15:56,002
Sebenarnya tidak,
saya tak tidur.
1308
01:15:56,086 --> 01:15:57,587
Apa yang buat awak terjaga?
1309
01:15:59,671 --> 01:16:02,298
Berlian Harris satu,
Berlian Harris dua.
1310
01:16:02,715 --> 01:16:07,759
Satu tulen, satu palsu.
1311
01:16:08,218 --> 01:16:10,303
Setiap kali berlian bernilai sebegini
dipamerkan di gedung...
1312
01:16:10,386 --> 01:16:12,679
mereka gunakan replika
untuk diletakkan di kawasan awam.
1313
01:16:12,762 --> 01:16:15,514
Berlian yang sebenar disimpan
dalam peti kebal.
1314
01:16:15,722 --> 01:16:17,182
Sekarang ini, replika itu...
1315
01:16:18,015 --> 01:16:21,059
sedang dipamerkan di sini
di tingkat bawah.
1316
01:16:21,142 --> 01:16:24,186
Tapi Berlian Harris sebenar
ada di sini dalam...
1317
01:16:25,311 --> 01:16:26,437
dalam peti kebal itu.
1318
01:16:26,687 --> 01:16:28,855
Malam ini, pada tepat jam 7 malam,
awak dan saya akan diiringi...
1319
01:16:28,939 --> 01:16:31,315
ke peti kebal oleh pengawal
untuk ambil Berlian Harris sebenar.
1320
01:16:31,398 --> 01:16:33,400
Kemudian kita akan pergi
ke tingkat bawah...
1321
01:16:33,650 --> 01:16:37,360
dalam lif yang selamat di mana
kita tambah pada koleksi lain.
1322
01:16:37,444 --> 01:16:40,070
Kemudian, di situ
pada jam 7:30 malam...
1323
01:16:40,153 --> 01:16:41,863
dan berlian replika yang bagus itu...
1324
01:16:41,946 --> 01:16:44,656
sebelah menyebelah,
hampir tak dapat dikenali.
1325
01:16:44,740 --> 01:16:46,199
Sebab larangan COVID...
1326
01:16:46,282 --> 01:16:50,076
orang yang ada di sana cuma
awak dan saya.
1327
01:16:50,493 --> 01:16:54,162
Jadi bila kita letak berlian sebenar
dalam kotak selamat...
1328
01:16:54,245 --> 01:16:55,954
hantar ke New York
dan ambil replika kaca itu...
1329
01:16:56,038 --> 01:16:57,622
saya letak dalam beg tangan,
kita bawa ia untuk dimusnahkan.
1330
01:16:57,706 --> 01:17:00,332
Itu yang kita akan buat,
tiada yang lain.
1331
01:17:00,415 --> 01:17:02,750
Nenek, saya sayang nenek.
1332
01:17:04,876 --> 01:17:07,753
- Saya nak tanya soalan yang ketara.
- Tak, tak boleh.
1333
01:17:07,836 --> 01:17:10,672
Apa akan berlaku kalau kita hantar
replikanya ke New York...
1334
01:17:11,130 --> 01:17:12,381
dan simpan yang asli.
1335
01:17:12,464 --> 01:17:14,340
Saya andaikan
sebaik saja ia tiba ke New York...
1336
01:17:14,424 --> 01:17:17,009
ada orang akan sedar yang ia palsu.
1337
01:17:17,092 --> 01:17:21,344
Tidak, mereka takkan tahu.
Sebab itulah saya tak boleh tidur.
1338
01:17:22,262 --> 01:17:25,931
Apa saja yang kita hantar ke New York
ia akan masuk ke peti kebal...
1339
01:17:26,014 --> 01:17:28,349
di Wall Street dan tidak lagi
akan dilihat oleh manusia lain...
1340
01:17:28,432 --> 01:17:31,309
untuk mungkin 20,
50 atau 100 tahun.
1341
01:17:31,392 --> 01:17:32,601
Biar betul?
1342
01:17:34,310 --> 01:17:36,645
Tiga juta paun.
1343
01:17:37,062 --> 01:17:39,522
Bebas cukai.
Tiada akibat.
1344
01:17:39,605 --> 01:17:41,315
Satu untuk saya, satu untuk awak,
satu untuk NHS.
1345
01:17:41,398 --> 01:17:42,440
Awak pernah terfikir tentang ini.
1346
01:17:42,565 --> 01:17:44,900
Awak tahu.
Saya kena pergi bermeditasi.
1347
01:17:45,525 --> 01:17:47,777
Awak pasti yang mereka takkan
memeriksanya di New York?
1348
01:17:47,860 --> 01:17:50,278
- Diam, saya kena meditasi.
- Apa yang awak nak cakap?
1349
01:17:51,737 --> 01:17:53,363
Orang yang beli berlian ini
sangat jahat.
1350
01:17:53,530 --> 01:17:55,531
Dia sangat jahat
dan awak dan saya orang baik.
1351
01:17:55,615 --> 01:17:57,741
NHS juga baik.
Baik adalah lebih baik.
1352
01:17:57,824 --> 01:17:58,908
Bila saya cerita kepada nenek...
1353
01:17:58,992 --> 01:18:00,826
dia pun kata,
"Ya, itu benar."...
1354
01:18:00,909 --> 01:18:03,369
dan dia penganut Calvinisme,
amat ikut peraturan.
1355
01:18:03,536 --> 01:18:06,329
Tak macam saya yang lemah
dengan godaan.
1356
01:18:09,665 --> 01:18:11,416
Hidup bebas atau mati, Linda.
1357
01:18:11,499 --> 01:18:14,543
Paxton, awak lupa sesuatu
yang amat penting.
1358
01:18:14,626 --> 01:18:18,045
Andaikan yang kita buat benda ini
yang mana kita takkan...
1359
01:18:18,837 --> 01:18:21,380
bagaimana dua orang biasa
macam awak dan saya...
1360
01:18:21,463 --> 01:18:24,924
cari jalan untuk jual
berlian curi bernilai tiga juta paun?
1361
01:18:25,632 --> 01:18:27,383
Okey, itu cubaan terakhir saya...
1362
01:18:27,467 --> 01:18:28,884
cari sebab logik untuk tak buat...
1363
01:18:28,968 --> 01:18:31,011
tapi awak akan kata
Archie Bruce, bukan?
1364
01:18:31,094 --> 01:18:32,178
Ya, betul.
1365
01:18:33,179 --> 01:18:34,471
Archie Bruce.
1366
01:18:35,888 --> 01:18:38,432
Sepanjang masa ini,
saya ikuti perkembangan mereka.
1367
01:18:39,099 --> 01:18:43,059
Archie Bruce, dia berubah
daripada curi motosikal ke curi...
1368
01:18:43,351 --> 01:18:46,853
kereta vintaj, seni halus
dan barang kemas.
1369
01:18:46,937 --> 01:18:51,898
Dia sempat hantar En. Harris
ke Moscow sebelum subuh!
1370
01:18:51,981 --> 01:18:53,441
Dia akan beri tawaran baik
kepada awak...
1371
01:18:53,524 --> 01:18:55,775
sebab awak masuk campur pada
satu malam dan selamatkan dia...
1372
01:18:55,859 --> 01:18:58,152
di kelab motosikal di Watford.
1373
01:18:58,735 --> 01:19:00,445
Kitaran kehidupan dan sebagainya.
1374
01:19:02,404 --> 01:19:04,239
Dengan Archie Bruce,
mimpi ngeri bermula...
1375
01:19:05,406 --> 01:19:07,282
mungkin dengan Archie Bruce,
mimpi ngeri itu tamat.
1376
01:19:09,742 --> 01:19:10,909
Jadi...
1377
01:19:12,744 --> 01:19:14,244
apa yang awak nak buat Linda?
1378
01:19:17,496 --> 01:19:20,623
Okey, Paxton, dengar sini.
1379
01:19:22,708 --> 01:19:24,000
Kita akan putuskannya malam ini.
1380
01:19:25,084 --> 01:19:27,294
Bila kita ada di sana di Harrods
dengan berlian itu...
1381
01:19:27,377 --> 01:19:28,878
kita akan tahu apa yang betul
dan apa yang salah.
1382
01:19:29,003 --> 01:19:30,796
Kita buat keputusan pada saat itu.
1383
01:19:31,171 --> 01:19:33,006
Atau kita biarkan saat itu
buat keputusan.
1384
01:19:34,923 --> 01:19:35,966
Apa bezanya?
1385
01:19:36,091 --> 01:19:37,925
Takdir lawan kerelaan diri.
1386
01:19:38,259 --> 01:19:40,051
Siapa yang kawal takdir kita?
1387
01:19:40,176 --> 01:19:41,469
Semua ini memang sebahagian
daripada rancangan-Nya.
1388
01:19:41,552 --> 01:19:43,178
Untuk rosakkan segalanya bagi kita.
1389
01:19:45,179 --> 01:19:47,055
Malam ini jam 7:30 kita akan tahu.
1390
01:19:56,144 --> 01:19:57,478
Hei, adik tiri.
1391
01:19:58,979 --> 01:20:01,439
Apa, sekarang?
Awak nak Zoom?
1392
01:20:02,440 --> 01:20:03,774
Okey, tunggu sebentar.
1393
01:20:12,320 --> 01:20:14,405
Paxton, apa khabar?
1394
01:20:15,364 --> 01:20:17,448
Sebenarnya, saya ada
di persimpangan jalan.
1395
01:20:17,782 --> 01:20:18,949
Benarkah?
1396
01:20:19,575 --> 01:20:22,034
Sebenarnya saya pun sama juga...
1397
01:20:22,118 --> 01:20:23,660
sebab benda ini
ada kaitan dengan jalan.
1398
01:20:25,537 --> 01:20:26,579
Paxton...
1399
01:20:26,829 --> 01:20:29,497
tempoh hari bila awak kata awak kata
nak jual motosikal, saya fikir...
1400
01:20:29,581 --> 01:20:32,791
"Nanti dulu, tak mungkin."
1401
01:20:33,958 --> 01:20:36,585
Kemudian, lepas panggilan tamat.
1402
01:20:37,544 --> 01:20:39,712
- Saya terfikir tentang mak.
- Mak?
1403
01:20:39,837 --> 01:20:43,089
Apa perasaan dia kalau awak kena
jual barang paling berharga...
1404
01:20:43,172 --> 01:20:44,756
dan pada masa yang sama...
1405
01:20:44,840 --> 01:20:45,924
di Hudson Valley yang indah...
1406
01:20:46,007 --> 01:20:48,884
adik tiri awak hidup
dengan agak baik.
1407
01:20:49,426 --> 01:20:53,428
Bila pokok ceri di ladang
alami kulat...
1408
01:20:53,845 --> 01:20:56,471
ia memang teruk,
tapi ada benda yang lagi teruk.
1409
01:20:57,639 --> 01:21:00,015
Ya, tapi tidak untuk pokok ceri itu.
1410
01:21:00,182 --> 01:21:01,433
Mungkin lagi teruk
untuk pokok ceri itu adalah...
1411
01:21:01,516 --> 01:21:02,975
langkah George Washington...
1412
01:21:03,100 --> 01:21:05,769
sambil dia mendekati dengan kapak
dan minda penuh niat baik.
1413
01:21:06,352 --> 01:21:09,021
Apa pun, saya tertanya-tanya
apa yang mak nak saya buat.
1414
01:21:09,271 --> 01:21:12,147
Mengingati mak,
dia mungkin nak awak teruskan.
1415
01:21:14,023 --> 01:21:15,358
Okey, Paxton...
1416
01:21:15,733 --> 01:21:16,858
ini dia.
1417
01:21:18,193 --> 01:21:21,695
Saya yang beli motosikal
berharga awak.
1418
01:21:21,778 --> 01:21:24,280
Pembeli motosikal awak ialah saya.
1419
01:21:24,405 --> 01:21:26,698
Saya pula akan beri
kepada awak semula.
1420
01:21:26,781 --> 01:21:29,324
Dari adik tiri ke abang tiri.
1421
01:21:29,533 --> 01:21:31,784
Motosikal awak milik awak semula
sekali lagi.
1422
01:21:32,409 --> 01:21:33,827
Jangan ucap terima kasih
kepada saya, Paxton.
1423
01:21:34,077 --> 01:21:35,453
Tolonglah. Tak perlu.
1424
01:21:35,536 --> 01:21:38,746
Saya cuma minta satu benda, Paxton...
1425
01:21:38,830 --> 01:21:41,623
agar awak layan diri awak dengan baik
mulai sekarang ini.
1426
01:21:41,832 --> 01:21:43,291
Yang awak belajar dari ini.
1427
01:21:43,791 --> 01:21:45,125
Yang dunia tak bencikan awak.
1428
01:21:45,334 --> 01:21:48,085
Ya, kadangkala takdir nampak kejam
dan tak patut...
1429
01:21:48,169 --> 01:21:50,670
tapi orang memang buat
apa yang bagus...
1430
01:21:50,795 --> 01:21:53,380
Hei, David, ini Linda.
Hai.
1431
01:21:53,880 --> 01:21:55,089
Linda.
1432
01:21:55,173 --> 01:21:56,966
- Ingatkan saya cakap dengan Paxton.
- Ya, saya tahu.
1433
01:21:57,049 --> 01:21:58,883
Saya dengar tindakan hebat awak.
1434
01:21:59,092 --> 01:22:00,884
Saya tak dapat halang diri.
1435
01:22:00,968 --> 01:22:03,845
Saya kena sertai panggilan ini
dan kata, "Oh Tuhan...
1436
01:22:04,011 --> 01:22:05,762
David, awak orang yang baik."
1437
01:22:05,929 --> 01:22:07,180
David beli motosikal saya.
1438
01:22:07,263 --> 01:22:08,472
Ya, saya dengar.
1439
01:22:08,556 --> 01:22:10,182
Kemudian saya dengar ceramah itu...
1440
01:22:10,473 --> 01:22:13,725
dan saya fikir bukan saja
dia pemurah...
1441
01:22:13,850 --> 01:22:15,727
dia juga ada banyak nasihat.
1442
01:22:18,186 --> 01:22:21,438
- Apa pun, Paxton...
- Jangan biar saya ganggu saat ini.
1443
01:22:21,563 --> 01:22:25,316
Apa yang awak cakap
tentang takdir tadi?
1444
01:22:35,572 --> 01:22:37,489
- Kenapa awak marah dia?
- Saya tak marah.
1445
01:22:37,656 --> 01:22:38,865
Ya, awak marah.
1446
01:22:40,033 --> 01:22:41,325
Awaklah orangnya.
1447
01:22:42,576 --> 01:22:44,160
Awak yang beli motosikal saya.
1448
01:22:44,243 --> 01:22:47,537
Paxton, jangan mengarut.
Awak dengar apa David kata.
1449
01:22:47,620 --> 01:22:50,664
David takkan buat benda begitu,
tapi dia akan terima pujiannya.
1450
01:22:50,747 --> 01:22:54,291
Awak pula akan buat benda begitu
dan beri pujian kepada orang lain.
1451
01:22:55,167 --> 01:22:56,751
Awak buat begitu sebab
rasa kasihan kepada saya.
1452
01:22:58,627 --> 01:22:59,711
Ya.
1453
01:23:00,169 --> 01:23:02,671
Saya risau tentang apa yang berlaku
kalau awak hilang semuanya.
1454
01:23:03,630 --> 01:23:05,881
Sebab saya tak nak rasa bersalah.
1455
01:23:06,006 --> 01:23:07,966
Runtuhan pengakuan.
1456
01:23:08,674 --> 01:23:10,884
Saya juga rasa macam
motosikal itu mewakili kita.
1457
01:23:10,968 --> 01:23:12,260
Tidak.
1458
01:23:12,343 --> 01:23:14,094
Rasa kasihan ada di sini...
1459
01:23:14,720 --> 01:23:16,971
okey dan cinta pula
ada jauh di sini.
1460
01:23:17,096 --> 01:23:18,389
Jangan pura-pura ia berkait.
1461
01:23:20,932 --> 01:23:24,434
Tapi boleh awak kasihankan orang
yang baru curi satu juta paun?
1462
01:23:26,977 --> 01:23:28,144
Saya akan jadi jutawan...
1463
01:23:29,145 --> 01:23:30,979
dan seorang penjahat semula.
1464
01:23:32,897 --> 01:23:34,190
Mungkin awak akan ubah fikiran.
1465
01:23:35,607 --> 01:23:37,525
Mungkin kita akan menunggang
ke matahari terbit.
1466
01:23:38,400 --> 01:23:39,484
Paxton...
1467
01:23:40,068 --> 01:23:42,111
apa pun keputusan yang
kita buat malam ini...
1468
01:23:42,736 --> 01:23:44,112
kita akan berpisah.
1469
01:23:44,321 --> 01:23:46,864
Wang itu bermakna
yang kita berdua bebas.
1470
01:23:50,074 --> 01:23:53,493
Saya akan ambil kira itu dalam
proses membuat keputusan saya.
1471
01:23:55,994 --> 01:23:57,203
Terima kasih untuk motosikal itu.
1472
01:24:09,419 --> 01:24:10,920
Tuan-tuan dan puan-puan.
1473
01:24:12,504 --> 01:24:13,671
Rakan tahanan.
1474
01:24:14,964 --> 01:24:16,631
Saya ada sesuatu untuk anda...
1475
01:24:17,257 --> 01:24:20,634
sebelum naik bas nombor 27
untuk bertemu takdir.
1476
01:24:22,093 --> 01:24:24,803
Ia satu perenggan dari puisi...
1477
01:24:25,428 --> 01:24:27,471
yang ditulis oleh T.S Elliot...
1478
01:24:28,597 --> 01:24:30,389
yang saya pasti
tiada sesiapa pernah dengar juga.
1479
01:24:32,891 --> 01:24:35,643
Dia berpaling dan pandang
pada saat dalam gelas...
1480
01:24:36,810 --> 01:24:39,395
langsung tak sedar tentang
kekasihnya yang dah pergi.
1481
01:24:41,104 --> 01:24:44,731
Otaknya membolehkan fikirannya
yang terbentuk separa berlalu.
1482
01:24:46,441 --> 01:24:47,900
Itu dah selesai...
1483
01:24:48,859 --> 01:24:50,234
dan saya gembira ia dah berakhir.
1484
01:24:54,737 --> 01:24:57,197
Jumpa awak
pada saat itu nanti, Linda.
1485
01:25:14,832 --> 01:25:16,667
Ini mungkin bas terakhir
yang saya akan naik.
1486
01:25:35,886 --> 01:25:37,304
Saya putuskan untuk pergi sendiri.
Terima kasih.
1487
01:25:37,387 --> 01:25:38,972
- Okey, tiada masalah.
- Terima kasih.
1488
01:26:18,870 --> 01:26:20,037
Lakukannya, Paxton.
1489
01:26:20,746 --> 01:26:23,956
Ambil peluang yang dah diberikan
kepada awak.
1490
01:29:01,716 --> 01:29:03,759
- Hai, awak.
- Oh, Tuhan.
1491
01:29:03,842 --> 01:29:05,302
Saya nak peluk awak.
1492
01:29:05,635 --> 01:29:08,178
Saya tak boleh peluk awak.
Saya benci virus ini.
1493
01:29:09,137 --> 01:29:10,513
- Saya berikan ciuman.
- Terima kasih.
1494
01:29:10,596 --> 01:29:12,848
- Hai, awak.
- Hei.
1495
01:29:13,431 --> 01:29:15,808
- Saya nak pakai topeng balik.
- Tempat ini sunyi bila awak pergi.
1496
01:29:15,891 --> 01:29:18,976
Charlotte, saya nak tahu nama
jurulatih senaman awak sekarang.
1497
01:29:19,352 --> 01:29:20,894
Berat saya turun
sebab tertekan sebenarnya...
1498
01:29:20,978 --> 01:29:23,020
sebab dapat tahu teman wanita saya
curi banyak wang daripada saya.
1499
01:29:23,521 --> 01:29:24,646
- Apa?
- Panjang ceritanya.
1500
01:29:24,730 --> 01:29:26,773
- Bukan untuk sekarang.
- Hei.
1501
01:29:27,273 --> 01:29:31,025
Terry, cuba teka
siapa datang ke sini.
1502
01:29:31,692 --> 01:29:33,110
Ya, tengoklah di Kamera 14.
1503
01:29:37,863 --> 01:29:39,155
Oh, Tuhan. Itu Linda.
1504
01:29:41,073 --> 01:29:42,740
Linda, apa yang awak buat di sini
1505
01:29:43,408 --> 01:29:46,034
Saya tiada dalam senarai sebab
saya dah berjanji dengan Imran...
1506
01:29:46,117 --> 01:29:48,744
jadi saya perlu meja lima minit.
Tiga minit. Charlotte, boleh?
1507
01:29:50,537 --> 01:29:51,704
- Masuklah.
- Okey.
1508
01:29:52,580 --> 01:29:55,623
Saya kena tunggu pemandu saya.
Tunggu, maafkan saya.
1509
01:29:57,958 --> 01:29:59,917
Hai, Syarikat Pengangkutan B2B?
1510
01:30:00,334 --> 01:30:02,502
- Ya.
- Untuk koleksi Eve Schwarz?
1511
01:30:03,253 --> 01:30:05,295
Ya, okey, tunggu sini sebentar.
1512
01:30:08,422 --> 01:30:10,007
Kami tak boleh dapatkan
syarikat pengangkutan biasa.
1513
01:30:10,090 --> 01:30:12,716
- Biasalah.
- Saya kena periksa lelaki ini.
1514
01:30:12,800 --> 01:30:13,926
Kami cuma kena tengok ID dia.
1515
01:30:14,092 --> 01:30:16,302
Imran kata kami kena periksa
kad pemandu itu.
1516
01:30:18,720 --> 01:30:19,971
Dah tentulah.
1517
01:30:24,515 --> 01:30:26,266
Boleh saya tengok kad awak?
1518
01:30:32,728 --> 01:30:34,146
Terima kasih.
1519
01:30:46,445 --> 01:30:48,821
Oh, Tuhan, Charlotte.
Saya tak beritahu awak.
1520
01:30:48,905 --> 01:30:50,822
- Padahal kita rapat.
- Apa?
1521
01:30:51,198 --> 01:30:54,033
Ia berita paling menggemparkan
dan menakjubkan.
1522
01:30:54,116 --> 01:30:55,242
Saya dah jumpa seseorang.
1523
01:30:55,617 --> 01:30:57,076
- Tidak.
- Ya.
1524
01:30:57,326 --> 01:30:59,077
Oh Tuhan, saya ingat awak akan
membujang selamanya.
1525
01:30:59,161 --> 01:31:01,162
- Saya juga?
- Aplikasi janji temu? Bumble?
1526
01:31:01,245 --> 01:31:03,121
- Bagaimana orangnya dia?
- Dia...
1527
01:31:05,498 --> 01:31:06,540
Dia seorang pemuisi.
1528
01:31:07,415 --> 01:31:10,209
Ya, dia seorang pemuisi
yang benar-benar bebas.
1529
01:31:10,334 --> 01:31:12,168
- Oh, Tuhan. Romantiknya.
- Saya tahu.
1530
01:31:12,293 --> 01:31:13,711
Tapi dengar sini,
saya ada slot jam 7 di peti kebal.
1531
01:31:13,794 --> 01:31:15,920
Saya kena proses lelaki ini.
Terima kasih.
1532
01:31:17,463 --> 01:31:19,089
- Linda.
- Inilah kehidupan.
1533
01:31:19,214 --> 01:31:21,507
Kehidupan, bukan?
Kita tak tahu apa yang akan berlaku?
1534
01:31:21,799 --> 01:31:22,925
Okey.
1535
01:31:26,218 --> 01:31:27,386
Kita okey.
1536
01:31:30,971 --> 01:31:33,598
- Terima kasih, Mark.
- Apa saja untuk awak, Linda.
1537
01:31:35,891 --> 01:31:38,976
Okey, saya akan janakan
pas Harrods untuk awak...
1538
01:31:39,101 --> 01:31:41,227
yang akan beri awak akses
ke semua kawasan.
1539
01:31:41,352 --> 01:31:44,187
- Tarikh lahir.
- 19 Januari 1809.
1540
01:31:44,771 --> 01:31:48,106
Tapi saya tak tulis puisi pertama
sampailah 1827.
1541
01:31:49,190 --> 01:31:51,608
Okey, itu bagus.
Awak ambil ringan hal ini.
1542
01:31:51,692 --> 01:31:54,818
Awak tak panik.
19 Januari 1980.
1543
01:31:55,152 --> 01:31:56,611
Ketinggian. Enam kaki.
1544
01:31:56,736 --> 01:31:58,112
- Susuk badan...
- Separa cergas.
1545
01:31:58,195 --> 01:32:00,155
Saya sedang panik di dalam.
1546
01:32:00,572 --> 01:32:03,115
Awak sedar yang kita berdua
dah jadi gila.
1547
01:32:03,240 --> 01:32:05,575
Kita belum buat apa-apa lagi.
1548
01:32:05,700 --> 01:32:08,201
Sabitan jenayah, kosong.
1549
01:32:09,285 --> 01:32:10,828
Jadi bilakah saatnya akan bermula?
1550
01:32:11,828 --> 01:32:13,329
Saat di mana kita buat keputusan.
1551
01:32:13,746 --> 01:32:15,747
Dalam bilik kawalan CCTV...
1552
01:32:15,914 --> 01:32:17,832
ada orang pekak yang
boleh baca bibir.
1553
01:32:18,457 --> 01:32:20,125
Diam. Tengok sini.
1554
01:32:21,334 --> 01:32:22,960
Kenapa awak begitu cekap dengan ini?
1555
01:32:23,043 --> 01:32:27,004
Boleh awak tolong bantu
di ruang punggah?
1556
01:32:31,173 --> 01:32:34,383
Linda, saya cuma perlukan
nama lelaki ini...
1557
01:32:34,550 --> 01:32:36,093
kalau berlaku kebakaran, jadi...
1558
01:32:37,552 --> 01:32:40,637
Nama dia?
Edgar Allan Poe.
1559
01:32:44,306 --> 01:32:45,432
Edgar...
1560
01:32:46,849 --> 01:32:48,767
Edgar Allan Poe.
1561
01:32:49,476 --> 01:32:50,726
Bagus, terima kasih.
1562
01:32:53,520 --> 01:32:56,355
Ini kali pertama Harrods ditutup
dalam 100 tahun.
1563
01:32:58,064 --> 01:33:00,857
Semua benda perlu dimasukkan
ke dalam kotak.
1564
01:33:00,941 --> 01:33:03,442
Mutiara, beg tangan,
seni halus, barang kemas.
1565
01:33:03,567 --> 01:33:06,027
- Berlian.
- Ya, berlian.
1566
01:33:07,736 --> 01:33:09,029
Pintu ditutup.
1567
01:33:11,572 --> 01:33:13,281
Ingat lagi permainan
yang kita selalu main...
1568
01:33:13,657 --> 01:33:15,283
bila kita berduaan dalam lif...
1569
01:33:15,366 --> 01:33:18,243
di mana kita tanya soalan dan cuma
boleh jawab dengan benar.
1570
01:33:19,577 --> 01:33:20,619
Tanyalah.
1571
01:33:21,119 --> 01:33:23,412
Apa yang tak kena dengan
hubungan awak dan saya?
1572
01:33:26,081 --> 01:33:27,665
Masa saya jumpa awak,
saya ingin bebas...
1573
01:33:27,748 --> 01:33:29,749
dan awak bebas dan kemudian...
1574
01:33:30,583 --> 01:33:33,043
saya berhenti inginkan kebebasan
dan awak berhenti jadi bebas.
1575
01:33:35,128 --> 01:33:36,837
- Jadi ia patut berkesan.
- Tapi tak.
1576
01:33:36,920 --> 01:33:38,296
- Kenapa tidak?
- Saya tak tahu.
1577
01:33:39,922 --> 01:33:41,298
Itulah hal yang sebenar.
1578
01:33:42,632 --> 01:33:43,924
Pintu dibuka.
1579
01:33:45,759 --> 01:33:47,635
- Awak lapar?
- Ya.
1580
01:34:10,440 --> 01:34:13,567
Kita ada sejam lagi sebelum
slot peti kebal kita.
1581
01:34:14,443 --> 01:34:17,278
Apa yang awak nak makan, Paxton?
Ada segalanya di sini.
1582
01:34:20,905 --> 01:34:24,490
Dengan kedai ini nak tutup,
Harrods beri semua ke bank makanan.
1583
01:34:25,074 --> 01:34:28,743
Semua penghantar,
sediakan log untuk pemeriksaan.
1584
01:34:29,285 --> 01:34:32,453
Ada sesiapa yang memerhati?
1585
01:34:33,287 --> 01:34:34,454
Mungkin.
1586
01:34:35,705 --> 01:34:36,831
Ambillah yang sedap sikit.
1587
01:34:41,750 --> 01:34:43,209
Kaviar beluga paling mewah?
1588
01:34:54,966 --> 01:34:56,217
Adakah ini saatnya?
1589
01:34:57,259 --> 01:35:00,136
Tidak. Kita kena jelaskan sesuatu...
1590
01:35:00,470 --> 01:35:01,762
sebelum kita buat keputusan.
1591
01:35:02,262 --> 01:35:06,515
Ini trufel hitam Perigord dari Itali.
Ia berharga 775 paun.
1592
01:35:06,807 --> 01:35:08,349
- Untuk cendawan?
- Okey.
1593
01:35:08,433 --> 01:35:10,225
Okey, itu yang kita kena jelaskan
dalam minda kita.
1594
01:35:10,351 --> 01:35:13,769
Apa beza kos benda dan nilai benda
buat awak dan saya?
1595
01:35:13,853 --> 01:35:14,895
Jadi saya nak berkelah.
1596
01:35:14,978 --> 01:35:18,147
Perkelahan yang biasanya
akan buat kita bayar 5,000 paun.
1597
01:35:47,497 --> 01:35:48,832
Pintu ditutup.
1598
01:35:48,915 --> 01:35:50,916
Nenek kesayangan saya
adalah seorang rasis.
1599
01:35:52,292 --> 01:35:55,794
Ya, saya putuskan untuk alihkan dia
daripada juri dalam kepala saya...
1600
01:35:55,877 --> 01:35:57,378
yang menilai apa yang saya buat.
1601
01:35:59,796 --> 01:36:01,381
Siapa lagi ada dalam juri itu?
1602
01:36:02,423 --> 01:36:04,132
Mendiang mak saya,
Tuhan dan awak.
1603
01:36:04,924 --> 01:36:07,051
- Kenapa saya masih di sana?
- Pintu dibuka.
1604
01:36:08,135 --> 01:36:09,719
Pintu dah dibuka.
Saya tak perlu beritahu awak.
1605
01:36:13,138 --> 01:36:14,972
Saya selalu datang sini
untuk rehat makan tengah hari.
1606
01:36:21,559 --> 01:36:23,352
Jadi lukisan mana yang awak nak??
1607
01:36:25,353 --> 01:36:26,729
Saya tak ingin memilikinya.
1608
01:36:28,021 --> 01:36:29,105
Awak nak lukis sendiri.
1609
01:36:31,065 --> 01:36:32,441
Saya cuma nak melukis.
1610
01:36:34,609 --> 01:36:35,859
Jadi inilah saatnya.
1611
01:36:36,401 --> 01:36:39,236
Nanti, adakah lelaki pekak itu
sedang memerhati?
1612
01:36:39,403 --> 01:36:40,445
Apa?
1613
01:36:40,946 --> 01:36:43,030
Saya reka lelaki itu
agar awak berhenti cakap.
1614
01:36:44,531 --> 01:36:45,573
Cuba awak fikir.
1615
01:36:45,949 --> 01:36:47,408
100,000 paun...
1616
01:36:47,950 --> 01:36:50,326
untuk 10 tahun,
50,000 paun untuk 20 tahun.
1617
01:36:50,410 --> 01:36:51,744
- Satu juta paun.
- Ya.
1618
01:36:52,536 --> 01:36:55,496
Awak boleh melukis.
Tak perlu jual apa-apa.
1619
01:36:55,996 --> 01:36:57,580
Pintu ditutup.
1620
01:36:59,040 --> 01:37:00,707
Saya tak pernah belajar
tunggang basikal.
1621
01:37:01,208 --> 01:37:03,292
- Apa? Tak pernah?
- Ya.
1622
01:37:03,542 --> 01:37:04,960
Terus tunggang motosikal.
1623
01:37:06,794 --> 01:37:09,337
Sebelum Krismas,
saya berasmara dengan Maria...
1624
01:37:09,421 --> 01:37:10,546
dan ia hebat.
1625
01:37:10,630 --> 01:37:12,172
Pintu dibuka.
1626
01:37:16,842 --> 01:37:20,427
Okey, jadi kita dah tentukan
yang kita berdua ingin kebebasan.
1627
01:37:20,594 --> 01:37:22,512
- Maria, benarkah?
- Jadi...
1628
01:37:23,554 --> 01:37:26,598
Paxton, kita akan buat keputusan
paling penting dalam hidup kita.
1629
01:37:26,681 --> 01:37:28,098
Boleh awak tumpukan perhatian?
1630
01:37:29,599 --> 01:37:33,352
Okey, dalam proses buat keputusan ini
kita belum cakap tentang moral.
1631
01:37:34,060 --> 01:37:37,396
Tengok, seluruh bandar sedang
dalam sekatan pergerakan.
1632
01:37:39,063 --> 01:37:40,606
Hospital tak mampu tanggung.
1633
01:37:40,689 --> 01:37:42,690
Satu juta paun akan membantu.
Kita akan buat kebaikan.
1634
01:37:43,441 --> 01:37:46,943
Saya dah kira, wang 50 paun muat
dalam satu beg, letak depan pintu.
1635
01:37:47,068 --> 01:37:48,902
- Dengar itu, nenek.
- Awak dah alihkan dia.
1636
01:37:48,986 --> 01:37:50,820
Ya, betul.
Terima kasih.
1637
01:37:51,154 --> 01:37:52,279
Jadi okey.
1638
01:37:53,530 --> 01:37:55,990
Kita akan lakukannya.
Pedulikanlah.
1639
01:37:57,407 --> 01:37:58,742
Kita buat keputusan sekarang.
1640
01:37:59,867 --> 01:38:00,951
Okey.
1641
01:38:04,370 --> 01:38:05,912
Sebelum ini saya pasti dah cium awak.
1642
01:38:08,539 --> 01:38:09,873
Mari kita lihat apa yang berlaku.
1643
01:38:29,635 --> 01:38:31,261
- Okey.
- Alamak.
1644
01:38:32,136 --> 01:38:33,971
- Maria?
- Okey, masa untuk pergi.
1645
01:38:34,054 --> 01:38:35,555
- Benarkah?
- Kita kena ke bilik kebal.
1646
01:38:37,806 --> 01:38:39,307
Jadi kita akan buat atau tidak?
1647
01:38:56,317 --> 01:38:58,569
- Awak okey?
- Oh Tuhan, tidak.
1648
01:38:59,944 --> 01:39:01,987
Adakah Tuhan memang jadi ahli
dalam juri dalam kepala awak?
1649
01:39:03,238 --> 01:39:06,865
Untuk rekod, Tuhan tak kisah dengan
apa yang kita putuskan untuk buat.
1650
01:39:08,116 --> 01:39:09,283
Baguslah untuk tahu.
1651
01:39:10,909 --> 01:39:12,660
- Hai, PJ, bukan?
- Ya, cik.
1652
01:39:12,744 --> 01:39:14,370
- Tunjukkan jalan.
- Sila ikut sini.
1653
01:39:16,746 --> 01:39:18,997
Kenapa nama Edgar Allan Poe
macam pernah didengari?
1654
01:39:25,960 --> 01:39:28,378
Mesti pekerja baru.
1655
01:39:28,461 --> 01:39:31,421
Hantarkannya.
1656
01:39:33,089 --> 01:39:34,965
- Terima kasih.
- Sama-sama
1657
01:40:00,689 --> 01:40:02,189
Awak akan hantar benda itu
ke New York?
1658
01:40:34,333 --> 01:40:35,709
- Ia tema bawah laut.
- Ya.
1659
01:40:35,793 --> 01:40:37,419
- Idea saya.
- Ia cantik.
1660
01:40:38,044 --> 01:40:40,087
Awak mahir dengan kerja awak.
1661
01:40:42,046 --> 01:40:45,048
Okey, jadi kita cuma perlu bawa
barang kemas dan aksesori.
1662
01:40:45,131 --> 01:40:47,550
Pakaian semua akan dibawa ke bawah,
jadi ia tak patut lama.
1663
01:40:47,633 --> 01:40:48,967
Ya, tak terlalu lama jadi...
1664
01:40:50,051 --> 01:40:51,260
Patutkah saya keluarkannya?
1665
01:40:52,511 --> 01:40:54,095
Ya, kenapa tidak?
1666
01:41:23,904 --> 01:41:25,447
Buat dengan cepat.
Itu ikan piranha.
1667
01:41:25,530 --> 01:41:28,532
- Apa?
- Ia sepatutnya jadi simbolik.
1668
01:41:28,615 --> 01:41:29,991
- Simbolik apa?
- Saya tak ingat.
1669
01:41:30,075 --> 01:41:32,368
Buat dengan cepat.
Awak akan okey.
1670
01:41:49,294 --> 01:41:50,587
Jadi inilah saatnya.
1671
01:41:52,630 --> 01:41:55,256
Nampak begitu mudah.
1672
01:41:55,882 --> 01:41:57,883
Ia bukan tentang sama ada
kita boleh buat, Paxton.
1673
01:41:57,966 --> 01:42:00,676
Ia tentang patutkah kita buat?
Dan kita akan buat?
1674
01:42:00,801 --> 01:42:01,843
Ia tentang awak dan saya.
1675
01:42:01,927 --> 01:42:04,428
Saya tak kata kita akan buat...
1676
01:42:04,512 --> 01:42:08,097
tapi kalau ya,
awak kena melangkah ke kiri awak.
1677
01:42:11,141 --> 01:42:12,975
Jadi patutkah saya ambil langkah itu?
1678
01:42:15,268 --> 01:42:16,811
Ambil langkah itu.
Kemudian, kita buat keputusan.
1679
01:42:21,272 --> 01:42:25,149
Linda, kalau kita nak buat keputusan,
saya rasa kita patut buat.
1680
01:42:25,691 --> 01:42:27,317
Kalau kita nak biar saat ini
buat keputusan...
1681
01:42:27,400 --> 01:42:30,444
jadi pada pendapat saya, saat ini
berkata dengan kuat dan jelas...
1682
01:42:31,736 --> 01:42:34,404
"Letak replika itu dalam kotak
dan yang sebenar dalam beg."
1683
01:42:37,114 --> 01:42:38,657
Kebebasan, Linda.
1684
01:42:39,908 --> 01:42:41,659
Dalam satu saat yang indah.
1685
01:43:13,886 --> 01:43:15,554
- Cepat.
- Okey.
1686
01:43:16,346 --> 01:43:17,513
Okey.
1687
01:43:20,265 --> 01:43:21,891
- Ia terkawal.
- Ia terkawal.
1688
01:43:21,974 --> 01:43:23,683
- Ia terkawal.
- Ya.
1689
01:43:25,601 --> 01:43:28,478
Baik, saya rasa kita patut mula
dengan beg tangan.
1690
01:43:29,187 --> 01:43:31,771
Kita patut ambil beg debu...
1691
01:43:31,855 --> 01:43:32,939
- Linda!
- dan mula sekitar sini.
1692
01:43:33,481 --> 01:43:34,606
- Linda, ini saya.
- Donald.
1693
01:43:34,690 --> 01:43:37,900
Saya kena cakap dengan awak
dengan segera.
1694
01:43:38,484 --> 01:43:41,861
Maaf, boleh awak tolong
pergi ambil angin sebentar?
1695
01:43:41,944 --> 01:43:44,070
Saya ada benda penting nak cakap
pada rakan sekerja saya.
1696
01:43:53,117 --> 01:43:55,786
Donald, saya ingatkan...
1697
01:43:56,494 --> 01:43:58,329
saya dah pecat awak,
tapi awak ada di sini.
1698
01:43:58,579 --> 01:44:01,080
Linda, dengar, ada orang buat
panggilan tanpa nama...
1699
01:44:01,164 --> 01:44:03,290
ke ibu pejabat Miracore.
Mereka kata...
1700
01:44:03,874 --> 01:44:07,251
pemandu dari B2B yang bawa
koleksi Eve Schwarz ini...
1701
01:44:07,376 --> 01:44:10,336
sedang gunakan nama palsu.
Mereka kata dia ada rekod jenayah.
1702
01:44:11,837 --> 01:44:13,379
Nenek, hei.
1703
01:44:13,838 --> 01:44:16,256
Saya datang secepat yang boleh.
Nasib baik awak tak apa-apa.
1704
01:44:16,339 --> 01:44:18,132
- Saya tak apa-apa.
- Polis akan tiba.
1705
01:44:18,216 --> 01:44:20,300
- Polis akan tiba?
- Sebentar lagi.
1706
01:44:20,550 --> 01:44:22,551
Polis akan datang
tak lama lagi, okey, itu...
1707
01:44:22,927 --> 01:44:24,719
- Sekarang masa dah suntuk.
- Kalau...
1708
01:44:24,803 --> 01:44:26,929
Kalau dia tak bersalah
dan dia buktikan identiti...
1709
01:44:27,054 --> 01:44:29,055
Segalanya akan okey
dan ia akan okey Donald...
1710
01:44:29,139 --> 01:44:30,431
sebab saya tahu apa nak buat.
1711
01:44:30,890 --> 01:44:33,433
- Apa maksud awak? Paxton?
- Paxton?
1712
01:44:35,643 --> 01:44:38,352
Donald. Paxton.
1713
01:44:38,519 --> 01:44:40,729
- Paxton. Donald.
- Siapa awak?
1714
01:44:40,812 --> 01:44:42,230
Saya Edgar Allan Poe.
1715
01:44:42,355 --> 01:44:45,023
- Dia panggil awak Paxton.
- Donald, ini Paxton.
1716
01:44:45,106 --> 01:44:47,816
Saya pula wanita
yang bernama Linda Jarvis.
1717
01:44:47,900 --> 01:44:51,152
Saya wanita biasa
yang 60 saat lalu...
1718
01:44:51,569 --> 01:44:53,737
buat keputusan luar biasa.
1719
01:44:53,862 --> 01:44:54,946
Linda, apa yang
awak nak beritahu dia?
1720
01:44:55,029 --> 01:44:56,113
Apa kaitan dengan dia?
1721
01:44:56,196 --> 01:44:58,823
Apa kaitan dengan dia adalah...
1722
01:45:00,240 --> 01:45:03,075
dia pasangan saya dan
kekasih saya selama 10 tahun...
1723
01:45:03,451 --> 01:45:05,035
dan saya rasa
saya masih lagi mencintai dia.
1724
01:45:05,327 --> 01:45:06,911
- Benarkah?
- Tapi paling penting sekali...
1725
01:45:06,994 --> 01:45:08,870
dia rakan subahat saya.
1726
01:45:08,996 --> 01:45:11,372
Donald, seminit tadi.
1727
01:45:11,497 --> 01:45:12,998
Saya putuskan, kami putuskan...
1728
01:45:13,373 --> 01:45:15,624
untuk curi Berlian Harris
yang bernilai tiga juta paun.
1729
01:45:16,500 --> 01:45:17,834
- Runtuhan pengakuan.
- Tak apa.
1730
01:45:17,959 --> 01:45:19,710
Saya kenal Donald
dan kita juga tiada pilihan...
1731
01:45:19,794 --> 01:45:22,420
sebab Donald dah telefon polis
dan mereka akan tiba tak lama lagi.
1732
01:45:22,504 --> 01:45:24,338
- Alamak.
- Macam saya kata, tak apa...
1733
01:45:24,505 --> 01:45:26,673
sebab bila polis sampai,
kita takkan ada di sini...
1734
01:45:26,756 --> 01:45:27,965
kita akan hilang.
1735
01:45:28,048 --> 01:45:29,674
- Benarkah?
- Ya.
1736
01:45:29,758 --> 01:45:31,259
Donald akan beritahu mereka...
1737
01:45:31,342 --> 01:45:34,677
yang dia dah cakap dengan Linda
dan segalanya okey.
1738
01:45:35,178 --> 01:45:36,929
Kemudian, dia akan beri mereka ini.
1739
01:45:38,013 --> 01:45:39,347
Kad pengesahan awak.
1740
01:45:39,597 --> 01:45:41,932
Kemudian, awak akan kata
yang awak kenal pemandu ini...
1741
01:45:42,015 --> 01:45:44,517
dari tugasan lain dan
awak akan sampaikan cerita.
1742
01:45:44,600 --> 01:45:46,935
Awak akan sampaikan cerita
yang pemandu ini...
1743
01:45:47,018 --> 01:45:48,811
ada musuh di tempat kerja
yang benci dia.
1744
01:45:48,894 --> 01:45:50,437
- Saya akan buat begitu?
- Ya, betul.
1745
01:45:50,520 --> 01:45:52,938
Awak tahu kenapa awak akan buat
semua benda ini, Donald?
1746
01:45:53,022 --> 01:45:55,106
- Tidak. Kenapa?
- Sebab kita orang baik.
1747
01:45:56,440 --> 01:45:58,441
Paxton, Donald,
kita bertiga orang baik.
1748
01:45:58,566 --> 01:46:00,318
Orang tak guna yang suruh
saya pecat awak...
1749
01:46:00,401 --> 01:46:03,986
dan yang beli berlian ini
takkan sedar ia dah hilang.
1750
01:46:04,070 --> 01:46:05,112
Sebut tentang NHS.
1751
01:46:05,195 --> 01:46:06,988
Ya.
1752
01:46:09,031 --> 01:46:10,157
Apa pendapat awak, Donald?
1753
01:46:10,824 --> 01:46:12,825
Boleh awak berbohong
untuk kami, Donald?
1754
01:46:15,535 --> 01:46:19,079
Semua anarki ini berlaku sebab
sekatan pergerakan.
1755
01:46:19,871 --> 01:46:23,331
Sekatan pergerakan yang mengarut
dan gila yang dah bebaskan kita.
1756
01:46:23,623 --> 01:46:25,249
Donald, kami akan beri awak wang.
Saya akan beri awak 200 ribu.
1757
01:46:25,332 --> 01:46:26,625
Pedulikan wang.
Saya tak buat demi wang.
1758
01:46:26,708 --> 01:46:27,750
Ia demi kecantikan.
1759
01:46:27,834 --> 01:46:29,793
Linda, awak hebat.
1760
01:46:30,002 --> 01:46:33,629
Linda dan dia kekasih
perompak rahsia awak...
1761
01:46:33,712 --> 01:46:36,922
dan awak akan ludah wajah
monolit global.
1762
01:46:37,673 --> 01:46:41,675
Ketika sekatan pergerakan, saya ada
masa berfikir dan jalan di taman...
1763
01:46:41,759 --> 01:46:42,968
dekat rumah mak saya.
1764
01:46:43,051 --> 01:46:45,177
Selain daripada penjalan anjing...
1765
01:46:45,261 --> 01:46:46,720
orang yang joging
dan bernafas di merata-rata...
1766
01:46:46,803 --> 01:46:49,305
ia sebuah dunia yang indah.
1767
01:46:49,388 --> 01:46:53,641
Sebelum virus ini pun,
kita terkurung dalam rutin sendiri.
1768
01:46:53,807 --> 01:46:55,350
Versi diri kita sendiri.
1769
01:46:55,433 --> 01:46:56,684
Linda, kita kena pergi dari sini.
1770
01:46:56,768 --> 01:46:58,185
Biar Donald alami saat dia.
1771
01:46:58,268 --> 01:46:59,436
Tak pernah dapat kerja.
1772
01:46:59,519 --> 01:47:01,729
Saya cuma datang ke sini malam ini
sebab saya risaukan awak, Linda.
1773
01:47:01,812 --> 01:47:04,480
Saya tak peduli tentang Miracore,
berlian mereka.
1774
01:47:04,564 --> 01:47:08,233
Saya tak peduli tentang mereka.
Saya nak semua benda dicuri.
1775
01:47:08,983 --> 01:47:11,318
Saya akan tipu untuk awak, Linda...
1776
01:47:12,152 --> 01:47:13,903
sebab ini saat saya untuk...
1777
01:47:14,695 --> 01:47:17,613
buat sesuatu!
1778
01:47:30,329 --> 01:47:32,789
- Semua ini gila, bukan?
- Ya.
1779
01:47:33,581 --> 01:47:35,457
Siapa sangka sebulan lalu
kita akan buat ini?
1780
01:47:36,291 --> 01:47:37,458
Bukan saya.
1781
01:47:39,626 --> 01:47:41,919
Memanggil Edgar Allan Poe.
1782
01:47:42,003 --> 01:47:44,963
Edgar Allan Poe, sila ke pejabat
keselamatan dengan segera.
1783
01:48:00,013 --> 01:48:04,683
Edgar Allan Poe, sila ke pejabat
keselamatan dengan segera.
1784
01:48:04,808 --> 01:48:06,434
Saya rasa kita kena cepat.
1785
01:48:06,517 --> 01:48:08,351
Kita bukan nak kosongkan Dunkirk.
1786
01:48:08,476 --> 01:48:09,519
Berhenti, kalau awak jalan...
1787
01:48:09,602 --> 01:48:12,187
Kalau awak jalan,
awak patut ada di sebelah kanan.
1788
01:48:12,270 --> 01:48:14,313
Kita kena pergi ke...
1789
01:48:14,438 --> 01:48:15,772
Tinggalkan.
1790
01:48:17,107 --> 01:48:18,191
Linda?
1791
01:48:19,275 --> 01:48:21,651
Memanggil Edgar Allan Poe.
1792
01:48:21,734 --> 01:48:24,819
Edgar Allan Poe, sila ke pejabat
keselamatan dengan segera.
1793
01:48:24,903 --> 01:48:27,279
Saya Michael dengan anak panah
dari panggilan Zoom itu.
1794
01:48:33,825 --> 01:48:38,286
Edgar Allan Poe, sila ke pejabat
keselamatan dengan segera.
1795
01:48:41,246 --> 01:48:42,372
Alamak.
1796
01:48:42,663 --> 01:48:44,581
Awak kena serahkan pas Harrods awak.
1797
01:48:44,706 --> 01:48:46,040
Awak pergilah.
Selamatkan diri awak.
1798
01:48:46,124 --> 01:48:49,167
- Takdir nak musnahkan saya.
- Teruskan berjalan.
1799
01:48:51,002 --> 01:48:52,294
Edgar Allan Poe!
1800
01:48:57,047 --> 01:48:58,464
Awak tertinggal ini di pejabat.
1801
01:49:00,132 --> 01:49:01,800
Awak memerlukannya di Heathrow.
1802
01:49:05,677 --> 01:49:06,886
Terima kasih banyak.
1803
01:49:08,220 --> 01:49:10,805
Semua orang kata,
pulang ke sini segera, Linda...
1804
01:49:11,264 --> 01:49:12,639
kami semua sayangkan awak.
1805
01:50:18,845 --> 01:50:22,014
Sejak malam itu, kita tentukan
yang walaupun kita berdua kaya...
1806
01:50:22,097 --> 01:50:23,890
dan tidak lagi perlu buat kerja
yang kami benci...
1807
01:50:23,973 --> 01:50:26,892
tekanan sekatan pergerakan masih
menguji hubungan kita.
1808
01:50:26,975 --> 01:50:28,559
Bahagia selamanya
takkan berlaku...
1809
01:50:28,643 --> 01:50:30,352
kalau ada orang sorok
tepung awak.
1810
01:50:30,435 --> 01:50:32,103
Okey, sekejap.
1811
01:50:33,020 --> 01:50:35,397
Ini tepung awak.
Saya cuma...
1812
01:50:35,688 --> 01:50:37,773
Saya nak awak janji
yang awak takkan buat roti.
1813
01:50:37,856 --> 01:50:38,940
Kenapa tidak?
1814
01:50:39,065 --> 01:50:41,442
Sebab kekotorannya
dan betapa tak bergunanya...
1815
01:50:41,525 --> 01:50:42,818
sebab ia takkan boleh dimakan...
1816
01:50:42,901 --> 01:50:45,319
dan macam semua roti buatan sendiri,
ia akan jadi bebola tak guna.
1817
01:50:45,402 --> 01:50:47,112
Ayah saya pernah buat
dan kami kena makan...
1818
01:50:47,195 --> 01:50:48,571
kalau tak dia akan menghilang
ke dalam bengkel...
1819
01:50:48,654 --> 01:50:51,323
dan buat mainan kayu
yang sia-sia.
1820
01:50:51,406 --> 01:50:53,115
- Tak nak melaluinya lagi.
- Linda, awak dah hilang akal.
1821
01:50:53,199 --> 01:50:57,535
Apa? Awak tanam landak kecil
dan beri eulogi di kuburnya.
1822
01:50:57,618 --> 01:50:59,869
Awak sengaja lekat hiasan Krismas
di atas siling...
1823
01:50:59,953 --> 01:51:01,871
- atas tangga.
- Ia dah lama ada di situ.
1824
01:51:01,954 --> 01:51:03,038
Leher saya hampir patah.
1825
01:51:03,121 --> 01:51:04,831
Kalau awak minta,
saya akan tolong pegang tangga itu.
1826
01:51:04,914 --> 01:51:07,165
Kalau ia dah lama ada di situ,
saya akan perasan.
1827
01:51:07,249 --> 01:51:10,125
Tapi awak tak perasan
yang tak guna kemas beg...
1828
01:51:10,209 --> 01:51:11,960
sebab tiada tempat
di mana awak boleh pergi.
1829
01:51:13,294 --> 01:51:15,587
Mereka lanjutkan sekatan pergerakan
untuk dua minggu.
1830
01:51:19,631 --> 01:51:21,215
Tak guna.
1831
01:51:26,719 --> 01:51:28,219
Semua itu demi sebungkus tepung...
1832
01:51:28,386 --> 01:51:30,971
dan hiasan Krismas
yang memang dah lama ada.
1833
01:51:31,054 --> 01:51:35,349
Dan sebab hari ini adalah
hari lahir saya.
1834
01:51:37,308 --> 01:51:39,559
- Tak apa.
- Saya tahu.
1835
01:51:39,643 --> 01:51:41,602
- Ini sekatan pergerakan.
- Saya tahu.
1836
01:51:41,686 --> 01:51:44,437
Tiada sesiapa tahu hari ini,
apatah lagi tarikhnya.
1837
01:51:44,521 --> 01:51:46,522
Saya ada sesuatu yang
awak benar-benar inginkan.
1838
01:51:53,985 --> 01:51:55,694
Buatlah sesuka hati.
1839
01:51:58,446 --> 01:52:01,114
- Lagi dua minggu?
- Lagi dua minggu.
1840
01:52:02,156 --> 01:52:06,826
Jadi orang awam yang menderita
mungkin perlu sebuah lagi puisi.
1841
01:52:09,285 --> 01:52:12,162
Counting The Beats
oleh Robert Graves.
1842
01:52:13,371 --> 01:52:17,082
Kau, cinta dan aku,
kau dan aku.
1843
01:52:17,498 --> 01:52:21,626
Kalau cuma kau dan aku,
apa kisah kau dan aku?
1844
01:52:27,338 --> 01:52:28,964
Mengira degupan.
1845
01:52:30,173 --> 01:52:33,258
Mengira degupan jantung perlahan.
1846
01:52:33,591 --> 01:52:36,009
Masa yang berdarah mati.
1847
01:52:36,301 --> 01:52:39,178
Dalam degupan jantung perlahan,
dengan terjaga.
1848
01:52:39,261 --> 01:52:43,514
Kita baring.
Siang dan malam tanpa awan.
1849
01:52:43,764 --> 01:52:45,890
Siang dan malam tanpa awan lagi.
1850
01:52:46,766 --> 01:52:50,726
Tapi awan besar akan meletus
atas kepala satu hari nanti.
1851
01:52:51,352 --> 01:52:53,728
Dan pada hari itu,
sekatan pergerakan akan tamat!
1852
01:52:54,145 --> 01:52:56,188
Bukan di sana, di sini!
1853
01:52:56,772 --> 01:52:59,148
Cuma di sini,
sebab kita ada di sini.
1854
01:52:59,231 --> 01:53:02,275
Bersama-sama.
Kini dan di sini.
1855
01:53:02,400 --> 01:53:05,152
Sentiasa, kau dan aku.
1856
01:57:23,679 --> 01:57:27,682
Khas buat NHS dan pekerja perubatan
di serata dunia