1 00:01:16,690 --> 00:01:19,568 Prima che tu parli, non sono tuo fratello ma il tuo fratellastro. 2 00:01:19,776 --> 00:01:20,777 Come? 3 00:01:20,860 --> 00:01:22,862 Perché inizi una conversazione così? 4 00:01:23,404 --> 00:01:26,782 Stai per chiedermi dei soldi. E quando ti chiedo perché dovrei darteli, 5 00:01:26,866 --> 00:01:29,410 mi rispondi sempre: "Perché sono tuo fratello". 6 00:01:29,660 --> 00:01:33,414 Non ho mai puntualizzato che sei il mio fratellastro, mai. Ma succedono... 7 00:01:33,749 --> 00:01:36,250 Ciao Paxton, come vanno le tue emicranie improvvise? 8 00:01:36,335 --> 00:01:37,836 Ho letto un articolo di recente. 9 00:01:37,919 --> 00:01:39,795 Sono sotto controllo. 10 00:01:40,255 --> 00:01:43,509 Come procedono le tue... cemento—installazioni? 11 00:01:44,009 --> 00:01:47,137 Ne ha appena venduta una per cinquantamila dollari. 12 00:01:47,386 --> 00:01:50,389 Una cascata congelata, appropriata visto il momento. 13 00:01:50,640 --> 00:01:52,100 E cosa c'è di appropriato? 14 00:01:52,559 --> 00:01:53,893 Ecco... lasciamo stare. 15 00:01:54,101 --> 00:01:56,437 Comunque vi chiamavo per sapere come state. 16 00:01:56,771 --> 00:01:59,565 — Pare si metta male a New York. — Malissimo. 17 00:02:00,066 --> 00:02:01,360 Hanno cancellato l'NBA. 18 00:02:01,568 --> 00:02:04,196 Abbiamo sentito che Londra è il lockdown totale. 19 00:02:04,696 --> 00:02:06,490 E mi hanno messo in aspettativa. 20 00:02:07,366 --> 00:02:08,659 — Grandioso! — Già. 21 00:02:08,867 --> 00:02:11,328 Ora il senso della mia vita è pari a zero. 22 00:02:12,411 --> 00:02:13,413 Come sta Linda? 23 00:02:14,039 --> 00:02:17,208 Lei è... da qualche parte in casa. 24 00:02:17,917 --> 00:02:19,711 C'è qualche problema? 25 00:02:19,878 --> 00:02:22,422 C'è qualche problema? Fammi pensare... 26 00:02:22,755 --> 00:02:27,134 una bugia per evitare l'analisi della nostra vita di coppia o verità? 27 00:02:27,302 --> 00:02:28,804 Ok, una bugia. 28 00:02:29,011 --> 00:02:31,181 Non ci sono problemi, stiamo benissimo. 29 00:02:31,807 --> 00:02:33,225 Dille che la chiamo su Skype. 30 00:02:33,349 --> 00:02:35,017 David, ho venduto la moto. 31 00:02:35,101 --> 00:02:36,103 Cosa? 32 00:02:36,185 --> 00:02:37,479 Sì, ho un compratore, 33 00:02:37,604 --> 00:02:40,565 pagherà appena ci libereranno da questa prigione psicologica 34 00:02:40,773 --> 00:02:44,735 di fiamme ardenti alimentate dall'isolamento 35 00:02:44,945 --> 00:02:48,866 che ti fotte finché tu non distingui più il tuo corpo dall'arredamento di casa, 36 00:02:48,991 --> 00:02:51,618 e non hai neanche la possibilità di andare a fare un giro in moto. 37 00:02:51,701 --> 00:02:54,079 Non so se il mio stato d'animo vi è chiaro. 38 00:02:54,746 --> 00:02:56,540 Perché hai venduto la moto? 39 00:02:56,623 --> 00:02:58,250 Tu sei la tua moto. La tua moto è te. 40 00:02:58,332 --> 00:03:00,169 Sì, ho venduto me stesso. 41 00:03:00,252 --> 00:03:03,171 Ho venduto il me stesso di una volta. 42 00:03:03,337 --> 00:03:04,797 Mi dispiaceva per la moto. 43 00:03:04,964 --> 00:03:07,842 Si meritava un padrone che rendesse giustizia al suo spirito. 44 00:03:07,968 --> 00:03:11,012 Qualcuno capace di infrangere le cazzo di regole. 45 00:03:11,804 --> 00:03:14,057 Quindi tu e Linda avete litigato? 46 00:03:14,266 --> 00:03:17,352 Linda mi ha detto che stava pensando di chiudere. 47 00:03:18,145 --> 00:03:20,355 Il nostro rapporto, il nostro... 48 00:03:21,439 --> 00:03:24,151 qualunque cosa fosse, perché ci siamo allontanati. 49 00:03:24,234 --> 00:03:27,195 Il che significa che mentre lei fa carriera, io vado a fondo. 50 00:03:27,320 --> 00:03:30,157 Pensava di chiudere prima che il lockdown fosse annunciato. 51 00:03:30,240 --> 00:03:34,243 La conversazione è stata piena di saliva perché abbiamo gridato un sacco. 52 00:03:35,077 --> 00:03:37,705 Io ho detto delle cose, lei ha detto delle cose, 53 00:03:37,831 --> 00:03:40,667 e ora siamo bloccati qua insieme con le cose che ci siamo detti 54 00:03:40,750 --> 00:03:44,504 che riecheggiano per la casa come delle fottute campane a festa. 55 00:03:47,173 --> 00:03:49,551 E siamo bloccati insieme per due settimane. 56 00:03:52,136 --> 00:03:56,098 Comunque la verità è volevo solo sentire la voce di qualcuno. 57 00:03:56,599 --> 00:03:57,600 E hai scelto noi? 58 00:03:57,808 --> 00:03:58,809 Sì, perché no? 59 00:03:59,810 --> 00:04:00,938 E il tuo amico Mike? 60 00:04:01,230 --> 00:04:04,858 Io e Mike non ci parliamo più. Ha oltrepassato... 61 00:04:04,941 --> 00:04:05,943 È la mia consegna. 62 00:04:06,610 --> 00:04:08,487 Ha oltrepassato il limite quando ha detto 63 00:04:08,570 --> 00:04:13,951 che il Covid è la conseguenza di un segretissimo complotto degli Ebrei 64 00:04:14,117 --> 00:04:15,869 che hanno diffuso DNA alieno 65 00:04:16,160 --> 00:04:19,623 nel sistema di irrigazione di un campo da golf Cinese. 66 00:04:20,457 --> 00:04:22,750 Se è arrivata la tua cena ti lasciamo andare. 67 00:04:22,835 --> 00:04:24,460 Non è la cena, e un sandwich. 68 00:04:24,669 --> 00:04:26,003 Resisti fratello. 69 00:04:26,505 --> 00:04:28,632 — Fratellastro. — Dì a Linda che la chiamo. 70 00:04:28,798 --> 00:04:31,760 Le lascio un appunto tanto per aumentare la stranezza. 71 00:04:32,219 --> 00:04:35,389 Ecco la cruda realtà della lotta al Corona virus. 72 00:04:35,888 --> 00:04:37,431 Dal parco Roundhay di Leeds, 73 00:04:37,599 --> 00:04:39,976 uno dei più grandi in Europa, quasi deserto, 74 00:04:40,977 --> 00:04:44,313 a Trafalgar Square a Londra, che normalmente sarebbe gremita. 75 00:04:44,438 --> 00:04:47,191 La prova evidente dell'applicazione del distanziamento sociale. 76 00:04:47,275 --> 00:04:49,402 In questo periodo di importanza critica per il Paese, 77 00:04:49,486 --> 00:04:53,157 il Primo Ministro Boris Johnson, a sua volta contagiato, ha condiviso... 78 00:05:15,053 --> 00:05:17,598 Maria, va tutto bene? 79 00:05:17,763 --> 00:05:21,475 Sì, va tutto alla grande, resistiamo. Abbiamo appena sentito Paxton. 80 00:05:22,769 --> 00:05:25,772 Sì, ho sentito, solo una parte, avevo un cuscino sulla testa. 81 00:05:25,897 --> 00:05:27,857 Ha detto che hai avuto dei sintomi. 82 00:05:28,483 --> 00:05:30,861 Passati, credo, spero, non so. 83 00:05:31,652 --> 00:05:34,363 Il frullato verde. Devi darmi la ricetta. 84 00:05:34,989 --> 00:05:36,699 Non è una ricetta, è un'azione. 85 00:05:36,909 --> 00:05:39,452 Metti la roba verde nel frullatore e premi on. 86 00:05:39,827 --> 00:05:42,205 Come vanno le cose con Paxton? Tutto ok? 87 00:05:43,664 --> 00:05:46,335 Lo sai che non è affatto tutto ok. 88 00:05:46,501 --> 00:05:49,337 E non solo non è tutto ok, ma non c'è niente di ok. 89 00:05:49,421 --> 00:05:52,089 È sempre tutto non ok. Anche il suo nome non è ok. 90 00:05:52,173 --> 00:05:53,133 Sono parole sue. 91 00:05:53,217 --> 00:05:55,344 Dice che il suo nome profetizza sventura. 92 00:05:55,426 --> 00:05:57,720 Ecco, ultimamente sta così. 93 00:05:58,847 --> 00:06:00,640 È cambiato così tanto. 94 00:06:00,724 --> 00:06:01,767 Oh, cambiamo tutti. 95 00:06:02,058 --> 00:06:04,393 Cioè, Linda, tu ti sei evoluta, lui è cambiato. 96 00:06:04,477 --> 00:06:05,520 Ha bisogno di aiuto. 97 00:06:05,604 --> 00:06:06,772 Ho letto un articolo... 98 00:06:06,897 --> 00:06:10,108 Ha detto che un uomo sopra i 35 che viaggia in autobus è un fallito. 99 00:06:11,275 --> 00:06:13,194 Lui lo fa tutti i giorni o almeno lo faceva, 100 00:06:13,277 --> 00:06:14,904 vuole torturarsi, secondo me. 101 00:06:16,364 --> 00:06:19,325 Comunque, ha venduto la moto. È un passo importante. 102 00:06:19,493 --> 00:06:22,036 Eravamo d'accordo che aveva bisogno di tempo per sé, 103 00:06:22,120 --> 00:06:25,499 con i soldi della vendita voleva andare in Kazakistan a riflettere. 104 00:06:25,623 --> 00:06:27,250 Perché in Kazakistan? 105 00:06:28,835 --> 00:06:30,878 Ci siamo stati insieme dieci anni fa. 106 00:06:32,130 --> 00:06:33,339 Dieci anni fa? 107 00:06:33,423 --> 00:06:34,550 Un milione di anni fa, 108 00:06:34,633 --> 00:06:37,885 comunque, ora lui è inchiodato qua e io sono inchiodata qua. 109 00:06:38,178 --> 00:06:39,555 Linda, c'è qualcun altro? 110 00:06:39,680 --> 00:06:41,431 No solo io e lui. 111 00:06:41,640 --> 00:06:42,974 Intendevo un altro uomo. 112 00:06:43,851 --> 00:06:44,851 No. 113 00:06:45,060 --> 00:06:46,060 O una donna? 114 00:06:46,936 --> 00:06:47,937 Cosa? 115 00:06:48,438 --> 00:06:49,856 Sto solo facendo delle ipotesi. 116 00:06:49,940 --> 00:06:52,860 Pensavo a quando siamo venuti a Londra e noi ci siamo spinte oltre. 117 00:06:53,484 --> 00:06:57,530 Quelle sono state le canne e la curiosità... 118 00:06:57,781 --> 00:06:59,658 Abbiamo avuto entrambe un orgasmo. 119 00:06:59,866 --> 00:07:02,368 Sai che queste chat non sono del tutto sicure. 120 00:07:02,493 --> 00:07:04,328 Alcune volte ripenso a quella sera. 121 00:07:04,662 --> 00:07:05,663 Sul serio? 122 00:07:05,746 --> 00:07:06,747 Sì, tu no? 123 00:07:07,166 --> 00:07:09,877 Maria, sono stata tutto il giorno su Zoom e Skype. 124 00:07:10,001 --> 00:07:12,170 L'ufficio è in lockdown. Ho bisogno di dormire un po'. 125 00:07:12,253 --> 00:07:13,546 — Ok, ciao. — Ciao. 126 00:07:13,921 --> 00:07:14,922 Ti amo. 127 00:07:15,673 --> 00:07:16,674 Cosa? 128 00:07:23,724 --> 00:07:24,724 Dio! 129 00:07:38,488 --> 00:07:40,657 Paxton, vai da qualche parte? 130 00:07:42,116 --> 00:07:43,242 Dove dovrei andare? 131 00:07:43,327 --> 00:07:45,161 Perché c'è un tubo nella marmitta? 132 00:07:45,828 --> 00:07:48,998 Stavo solo facendo un selfie. 133 00:07:49,373 --> 00:07:52,169 Un collega mi ha chiesto come me la cavo con il lockdown, 134 00:07:52,251 --> 00:07:55,755 volevo mandargli una foto di me con il tubo ficcato nel casco. 135 00:07:56,214 --> 00:07:57,758 È divertente. 136 00:07:58,383 --> 00:08:01,053 Un'amena manifestazione di sconforto. 137 00:08:01,219 --> 00:08:03,638 Volevi davvero fare solo un selfie? 138 00:08:03,722 --> 00:08:06,599 — Sì, avevo il telefono in mano... — Non stavi per accenderla? 139 00:08:06,683 --> 00:08:08,644 Per andare dove? Non si può uscire. 140 00:08:12,063 --> 00:08:15,650 Sono entrato qua e ho sentito l'odore del garage e della moto, 141 00:08:15,900 --> 00:08:16,901 e questo odore... 142 00:08:18,027 --> 00:08:20,196 per qualche motivo mi ha reso triste. 143 00:08:20,613 --> 00:08:23,075 Quello è sporco d'olio. Ti olierai tutto il sedere. 144 00:08:24,368 --> 00:08:25,536 Cristo, che giornata! 145 00:08:25,743 --> 00:08:26,744 Brutta? 146 00:08:28,621 --> 00:08:30,581 No, roba di lavoro, brutte notizie. 147 00:08:30,666 --> 00:08:33,335 Niente in confronto a tutto il resto. 148 00:08:33,501 --> 00:08:35,545 Comunque, era davvero solo un selfie. 149 00:08:35,920 --> 00:08:38,172 Comunque... nel caso in cui tu fossi preoccupata. 150 00:08:38,256 --> 00:08:40,174 Era solo un gioco. 151 00:08:41,802 --> 00:08:42,970 O una prova generale. 152 00:08:45,097 --> 00:08:48,350 No... non pensare che io stia cercando di suscitare qualche emozione. 153 00:08:48,433 --> 00:08:50,686 Sai che mi ha chiamato Maria e mi ha detto che mi ama? 154 00:08:50,936 --> 00:08:53,647 — Cosa? — Lo so, segreti svelati uno dopo l'altro. 155 00:08:53,896 --> 00:08:55,189 Hai le chiavi? 156 00:08:55,399 --> 00:08:57,734 — No. — Lascio la porta aperta. 157 00:09:19,673 --> 00:09:21,174 Che succede? 158 00:09:24,720 --> 00:09:27,347 Tu giochi con tubi e marmitte, 159 00:09:27,472 --> 00:09:30,141 e noi andiamo avanti come se tutto fosse normale. 160 00:09:33,187 --> 00:09:35,230 È un po' che non sono normale, lo so. 161 00:09:37,064 --> 00:09:38,441 Non riesco a dormire... 162 00:09:39,443 --> 00:09:40,443 per niente. 163 00:09:41,319 --> 00:09:43,446 Non sono mai stato normale, ma... 164 00:09:44,114 --> 00:09:46,200 prima ne andavo fiero, ora invece... 165 00:09:47,534 --> 00:09:48,534 Ora che? 166 00:09:48,619 --> 00:09:52,289 Sono consapevole del disagio che causa il mio atteggiamento. 167 00:09:53,332 --> 00:09:56,125 La mia analisi minuziosa di ogni granello di sabbia, 168 00:09:56,459 --> 00:09:57,835 di ogni parola. 169 00:09:59,462 --> 00:10:01,423 Purtroppo il lockdown mi ha peggiorato. 170 00:10:02,716 --> 00:10:05,010 Dobbiamo trovare il modo di superarlo separatamente. 171 00:10:05,092 --> 00:10:07,221 Stiamo insieme perché siamo sotto lo stesso tetto, 172 00:10:07,386 --> 00:10:11,308 potremmo evitarci l'un l'altra fino a che non saremo liberi. 173 00:10:11,390 --> 00:10:12,767 — Cosa? Che c'è? — Niente. 174 00:10:14,101 --> 00:10:15,353 Buona notte. 175 00:10:15,978 --> 00:10:19,565 C'è un pezzo di ghirlanda. È appeso da Natale, lì sopra. 176 00:10:20,149 --> 00:10:22,318 Il mio terapeuta dice che devo tollerare queste cose, 177 00:10:22,401 --> 00:10:23,861 che devo usarle come test. 178 00:10:23,986 --> 00:10:27,031 E finora l'ho fatto per dimostrare a me stesso i progressi fatti. 179 00:10:27,115 --> 00:10:30,077 Beh... fanculo i progressi, perché non la levi? 180 00:10:30,202 --> 00:10:31,620 Il terapeuta dice... 181 00:10:31,828 --> 00:10:34,372 — Che si fotta il terapeuta, Paxton! — Quello l'hai quasi fatto tu. 182 00:10:34,664 --> 00:10:35,665 Ma cresci un po'! 183 00:10:35,790 --> 00:10:37,583 Toglilo. Se ti da fastidio, toglilo ok? 184 00:10:37,668 --> 00:10:39,669 L'ultimo Natale non è un gran momento da ricordare. 185 00:10:39,794 --> 00:10:42,964 Non è un gran momento da ricordare, sono d'accordo. 186 00:10:44,006 --> 00:10:45,717 È stato l'inizio della fine di tutto. 187 00:10:45,800 --> 00:10:47,301 È stato molto prima per me. 188 00:10:50,555 --> 00:10:51,556 Scusa. 189 00:10:52,850 --> 00:10:54,976 Perché la gente apprezza la sincerità? 190 00:10:59,021 --> 00:11:00,857 Come fai con il terapeuta? 191 00:11:01,107 --> 00:11:02,108 Lo vedo su Zoom. 192 00:11:02,943 --> 00:11:05,236 Sul muro ha delle corna di cervo. 193 00:11:05,571 --> 00:11:07,531 Sono circostanze straordinarie, Paxton. 194 00:11:07,739 --> 00:11:09,533 Non puoi vivere con la donna che ti ha lasciato 195 00:11:09,658 --> 00:11:11,034 e un pezzo di ghirlanda sul soffitto. 196 00:11:11,201 --> 00:11:12,786 Abbiamo deciso di riderci sopra? 197 00:11:12,870 --> 00:11:13,787 Perché no? 198 00:11:13,871 --> 00:11:15,414 Non possiamo fare altro, ti pare? 199 00:11:15,539 --> 00:11:16,456 Vuoi una sedia? 200 00:11:17,374 --> 00:11:18,375 Sì. 201 00:11:26,717 --> 00:11:27,717 Bravo! 202 00:11:28,510 --> 00:11:29,510 — Cazzo! — Aspetta... 203 00:11:29,635 --> 00:11:30,636 Così va meglio. 204 00:11:37,811 --> 00:11:40,272 Sai quando ti ho visto in garage ho pensato... 205 00:11:42,274 --> 00:11:45,568 ero veramente io quella dietro di lui in moto tanti anni fa? 206 00:11:46,528 --> 00:11:47,863 Sì che eri tu. 207 00:11:49,906 --> 00:11:51,824 Urlavi aggrappata a me. 208 00:11:53,784 --> 00:11:56,329 È quello che faccio ancora, mi aggrappo e urlo, 209 00:11:56,413 --> 00:11:59,416 ma tu non mi senti, nessuno mi sente. Comunque, 'notte. 210 00:12:00,292 --> 00:12:01,627 Perché urli? 211 00:12:02,919 --> 00:12:04,712 Che motivo hai di urlare? 212 00:12:05,338 --> 00:12:07,465 Sono io quello che sta urlando. 213 00:12:24,274 --> 00:12:25,650 Ciao, straniera! 214 00:12:28,028 --> 00:12:29,029 Ciao. 215 00:12:29,529 --> 00:12:30,530 Come stai? 216 00:12:31,740 --> 00:12:33,741 Uno schifo, tu? 217 00:12:34,284 --> 00:12:35,284 Un orrore. 218 00:12:41,165 --> 00:12:42,166 Salve! 219 00:12:43,876 --> 00:12:47,588 Qualcuno nella prigione di Portland Street vuole sentire una poesia? 220 00:12:48,548 --> 00:12:50,007 Leggo molte poesie, 221 00:12:50,550 --> 00:12:53,386 e ora ne leggo anche di più perché non riesco a dormire. 222 00:12:54,178 --> 00:12:58,058 È un bel modo per scoprire che non sei l'unico che ha una vita di merda. 223 00:12:58,140 --> 00:12:59,141 Paxton! 224 00:13:00,351 --> 00:13:02,353 Ma che cazzo fai? 225 00:13:02,478 --> 00:13:04,814 Sto intrattenendo i nostri compagni di cella. 226 00:13:04,898 --> 00:13:07,985 Questa poesia si intitola In piedi . 227 00:13:08,943 --> 00:13:10,611 È di D. H. Lawrence, comunque. 228 00:13:10,696 --> 00:13:12,698 Comunque, ve lo dico, nel caso foste preoccupati. 229 00:13:15,033 --> 00:13:16,326 Allora, eccoci. 230 00:13:17,410 --> 00:13:20,830 "In piedi, ma non per Gesù, 231 00:13:21,372 --> 00:13:23,124 È troppo tardi per quello. 232 00:13:23,500 --> 00:13:25,751 In piedi per la giustizia e una vita felice. 233 00:13:26,086 --> 00:13:27,254 Vi terrò il cappello. 234 00:13:27,712 --> 00:13:31,884 In piedi, in piedi per la giustizia omuncoli che sono stati imbrogliati! 235 00:13:32,675 --> 00:13:34,552 In piedi e date dei pugni. 236 00:13:35,220 --> 00:13:36,805 Date qualche bel colpo. 237 00:13:37,180 --> 00:13:39,390 In piedi per un nuovo inizio. 238 00:13:39,765 --> 00:13:42,602 Per una possibilità di vita per tutti. 239 00:13:43,728 --> 00:13:45,855 Per la libertà e il piacere di vivere. 240 00:13:46,939 --> 00:13:49,193 Fate breccia e restate saldi." 241 00:13:53,989 --> 00:13:54,990 Grazie. 242 00:13:55,323 --> 00:14:00,036 Scusate se vi ho svegliato, ma sto impazzendo, di recente. 243 00:14:01,288 --> 00:14:03,624 Il mio consiglio per tutti, 244 00:14:04,415 --> 00:14:07,335 è di usare questo strano momento che attraversiamo, 245 00:14:07,419 --> 00:14:10,297 per rubare tutto quello che pensate vi debba la vita. 246 00:14:10,380 --> 00:14:11,673 Vai a dormire coglione! 247 00:14:11,965 --> 00:14:13,509 Se potessi, lo farei. 248 00:14:13,592 --> 00:14:14,717 Lascialo fare amico. 249 00:14:15,427 --> 00:14:17,971 Se mi imbatterò in altre belle poesie, le condividerò. 250 00:14:18,096 --> 00:14:19,097 Sì, ci piace! 251 00:14:19,722 --> 00:14:21,015 'Notte Portland Street. 252 00:14:21,140 --> 00:14:22,183 Buona notte, amico! 253 00:14:22,726 --> 00:14:23,726 Grazie! 254 00:14:38,741 --> 00:14:41,160 Dio, ti prego, fammi dormire. 255 00:14:49,544 --> 00:14:53,130 — Ok, questo non è... — Ce ne sono tantissimi. 256 00:14:53,256 --> 00:14:55,174 — Davvero tanti. — Perché ridi? 257 00:14:55,299 --> 00:14:57,553 Qua è pieno di papaveri, amore. 258 00:14:58,135 --> 00:14:59,136 Stai zitta, tu! 259 00:14:59,221 --> 00:15:01,515 C'era una stronza di ape. Giuro! 260 00:15:01,640 --> 00:15:03,933 Che cazzo fate nel mio giardino? 261 00:15:05,309 --> 00:15:07,854 Non stiamo rubando, stiamo raccogliendo questi. 262 00:15:08,020 --> 00:15:10,606 Sono solo papaveri, bulbi di papavero. 263 00:15:10,941 --> 00:15:15,320 I pusher li hanno arrestati tutti perché erano gli unici in giro... 264 00:15:16,487 --> 00:15:19,616 Con questi bulbi si può fare una specie di oppio. 265 00:15:19,741 --> 00:15:21,909 Li tagli ed esce il succo dalla buccia. 266 00:15:22,744 --> 00:15:24,121 Come sapevate che c'erano? 267 00:15:24,203 --> 00:15:26,455 Vivo in qual palazzo laggiù. 268 00:15:26,999 --> 00:15:29,750 Un nostro amico ha un telescopio, gli piace guardare le stelle. 269 00:15:29,834 --> 00:15:31,919 Abbiamo guardato nelle case per divertirci. 270 00:15:32,044 --> 00:15:33,671 Guardavamo nelle finestre. 271 00:15:33,880 --> 00:15:35,798 E abbiamo visto le piante nel tuo giardino. 272 00:15:36,007 --> 00:15:38,467 E come cazzo fanno a stare nel mio giardino? 273 00:15:38,677 --> 00:15:41,263 Gli hippie occuparono queste case negli anni '70 274 00:15:41,346 --> 00:15:43,807 le hanno piantate e sono cresciute a dismisura. 275 00:15:44,098 --> 00:15:45,474 Come si raffina il succo? 276 00:15:45,641 --> 00:15:48,770 Non serve, lo versi sul tabacco e lo fumi. 277 00:15:48,895 --> 00:15:51,689 O lo mischi con la Coca Cola e lo bevi. 278 00:15:51,981 --> 00:15:53,692 Non fumo più. 279 00:15:54,275 --> 00:15:56,277 Niente Coca Cola né droghe. 280 00:15:56,653 --> 00:16:02,034 Ma ai vecchi tempi, ho fumato un bel po' di eroina. 281 00:16:02,867 --> 00:16:04,660 Questo non è forte come l'eroina. 282 00:16:04,745 --> 00:16:06,371 Ti da solo una botta leggera. 283 00:16:07,206 --> 00:16:09,124 — È biologica. — Biologica? 284 00:16:10,250 --> 00:16:11,751 Questo spiega il riccio. 285 00:16:13,712 --> 00:16:17,673 C'è un riccio in giardino, è insolitamente socievole e rilassato. 286 00:16:22,929 --> 00:16:27,266 Un poco di questo, mi aiuterebbe a dormire? 287 00:16:27,726 --> 00:16:29,144 Dormirai come un bambino. 288 00:16:29,520 --> 00:16:30,895 Questo rilassa di brutto. 289 00:16:30,978 --> 00:16:32,647 Niente voci e incubi notturni. 290 00:16:32,813 --> 00:16:35,983 Niente voci notturne, sarebbe fantastico. 291 00:16:36,193 --> 00:16:37,568 Bene, bene. 292 00:17:17,860 --> 00:17:19,736 Paxton! 293 00:17:38,880 --> 00:17:41,341 Paxton, porca puttana! 294 00:18:04,448 --> 00:18:05,448 Ciao, Toby. 295 00:18:06,574 --> 00:18:08,451 — Ciao. — Come va la tosse. 296 00:18:09,035 --> 00:18:11,496 Meglio, credo. Tu come stai? 297 00:18:11,746 --> 00:18:13,957 Credo di averlo avuto, ma è passato, spero. 298 00:18:14,749 --> 00:18:16,334 È come una Valchiria. 299 00:18:16,834 --> 00:18:17,835 Che? 300 00:18:18,419 --> 00:18:21,590 Uno spirito vichingo che, prima della battaglia, decide chi vivrà e chi morirà. 301 00:18:23,175 --> 00:18:28,847 Le Valchirie... fanno la loro scelta senza nessun criterio di moralità, 302 00:18:28,971 --> 00:18:30,431 nessun giusto o sbagliato... 303 00:18:31,057 --> 00:18:33,643 è ingiusto che qualcuno si ammali gravemente e altri no. 304 00:18:33,936 --> 00:18:34,937 Toby, sei tornato. 305 00:18:35,394 --> 00:18:36,395 Come stai? 306 00:18:36,522 --> 00:18:38,023 Alla grande, grazie. 307 00:18:38,273 --> 00:18:39,274 Ciao! 308 00:18:40,108 --> 00:18:43,611 Donald, hai la cravatta. 309 00:18:43,820 --> 00:18:45,405 È una di quelle di mio padre. 310 00:18:45,488 --> 00:18:48,866 Mi è venuta nostalgia per le buone vecchie formalità. 311 00:18:49,075 --> 00:18:50,243 Nelle conversazioni su Zoom, 312 00:18:50,326 --> 00:18:52,078 immagino sempre che gli uomini abbiano un erezione. 313 00:18:54,081 --> 00:18:55,248 Donald, è casa tua quella? 314 00:18:55,373 --> 00:18:58,000 No, sono a casa di mia madre, 315 00:18:58,252 --> 00:18:59,794 Antony mi ha sbattuto fuori. 316 00:19:03,966 --> 00:19:05,425 Ma non è permesso, giusto? 317 00:19:06,384 --> 00:19:09,804 Dopo una notte orribile, in cui ci siamo detti di tutto... 318 00:19:09,929 --> 00:19:12,975 abbiamo scoperto di odiarci, perciò... 319 00:19:13,684 --> 00:19:14,685 Ciao! 320 00:19:15,601 --> 00:19:19,355 Melissa, come va in Italia? Ho saputo non bene. 321 00:19:19,773 --> 00:19:21,859 No, sono in Svezia. 322 00:19:22,775 --> 00:19:23,776 Cosa? 323 00:19:24,194 --> 00:19:25,195 Ecco. 324 00:19:26,362 --> 00:19:27,823 Si può andare al bar, qui. 325 00:19:28,782 --> 00:19:30,409 Qualcuno non rispetta le regole? 326 00:19:44,130 --> 00:19:46,842 Dopo dieci anni sobrio, che idea brillante, bravo. 327 00:19:51,220 --> 00:19:52,680 Chi stiamo aspettando? 328 00:19:53,515 --> 00:19:54,515 Timothy, credo. 329 00:19:55,057 --> 00:19:56,267 Timothy sta bene? 330 00:19:56,851 --> 00:19:57,977 Perché non dovrebbe? 331 00:19:58,312 --> 00:20:00,606 Viste le sue condizioni pregresse. 332 00:20:00,980 --> 00:20:01,981 Le conosci? 333 00:20:02,190 --> 00:20:06,402 No. Ma mi sembra il tipo da avere qualche patologia pregressa. 334 00:20:06,652 --> 00:20:08,613 Possiamo cominciare, senza Timothy? 335 00:20:08,947 --> 00:20:12,659 Comunque, indosso anche le scarpe... 336 00:20:13,451 --> 00:20:14,619 Sul serio, dovremmo iniziare. 337 00:20:14,785 --> 00:20:16,913 Ho qualcosa di importante da dire. 338 00:20:19,957 --> 00:20:23,044 Un messaggio da Timothy. 339 00:20:26,089 --> 00:20:27,090 Oddio. 340 00:20:27,674 --> 00:20:28,675 Ce l'ha? 341 00:20:29,884 --> 00:20:31,761 "Cara Linda, alle nove di questa mattina 342 00:20:31,844 --> 00:20:34,515 presento le dimissioni dalla Miracore Media con effetto immediato. 343 00:20:34,598 --> 00:20:37,809 Ho riflettuto e ho capito che questa compagnia 344 00:20:37,892 --> 00:20:42,021 diffonde stronzate viziose che sostengono il capitalismo nel mondo. 345 00:20:42,397 --> 00:20:45,317 Dovremmo usare la nostra creatività per salvare il pianeta, 346 00:20:45,484 --> 00:20:48,236 non vendere borsette alle mogli di dittatori fascisti. 347 00:20:48,320 --> 00:20:50,739 Saluti dall'isolamento, Timothy." 348 00:20:51,364 --> 00:20:56,160 Starà guardando... David Attenborough, sulla BBC. 349 00:20:56,370 --> 00:20:57,621 Sarà impazzito. 350 00:20:57,704 --> 00:20:59,623 Ok, non dobbiamo più aspettare Timothy. 351 00:20:59,747 --> 00:21:00,748 Facciamola finita. 352 00:21:01,624 --> 00:21:03,919 Suona un po' lapidario Linda. 353 00:21:04,044 --> 00:21:07,130 — Papà, giochiamo con le macchinine? — Papà sta lavorando. 354 00:21:07,421 --> 00:21:08,422 Buono amore. 355 00:21:10,842 --> 00:21:14,178 Ieri ho avuto una lunga conversazione su Zoom con la direzione a Chicago 356 00:21:14,263 --> 00:21:16,557 e i rappresentanti di tutti i continenti. 357 00:21:16,974 --> 00:21:19,101 Sembra che in tutto il mondo la compagnia 358 00:21:19,184 --> 00:21:21,562 stia avendo gli stessi problemi in questo difficile momento. 359 00:21:21,978 --> 00:21:25,314 In qualità di CEO della Miracore UK è mio... 360 00:21:27,149 --> 00:21:28,569 sfortunato dovere, 361 00:21:28,986 --> 00:21:33,364 informarvi che alcuni impiegati verranno messi in aspettativa, 362 00:21:34,699 --> 00:21:38,161 e altri saranno licenziati con effetto immediato a partire da oggi. 363 00:21:39,830 --> 00:21:41,456 Presumo... 364 00:21:41,998 --> 00:21:46,711 che sarà seguita la pratica degli Inuit di lasciar morire gli anziani sui ghiacci. 365 00:21:46,961 --> 00:21:50,840 Donald, non saltare a conclusioni. Linda, che vuoi dire? 366 00:21:51,175 --> 00:21:54,553 In tempi normali vi avrei riuniti in una stanza tutti insieme e io... 367 00:21:54,636 --> 00:21:55,637 Tutti? 368 00:21:55,803 --> 00:21:56,804 Papà giochi? 369 00:21:57,346 --> 00:21:58,347 Vieni qui. 370 00:21:59,307 --> 00:22:00,308 Ciao. 371 00:22:00,892 --> 00:22:05,063 Vi ho convocati perché i vostri contratti sono risultati troppo onerosi. 372 00:22:05,147 --> 00:22:08,774 Da oggi i vostri contratti con la Miracore giungono al termine. 373 00:22:12,737 --> 00:22:17,743 Meno male che sono tornata a casa. Vado a dare il miglio alle galline. 374 00:22:19,285 --> 00:22:21,746 Che cosa orribile, Linda. Come fai a dormire? 375 00:22:23,290 --> 00:22:24,291 Ciao! 376 00:22:26,001 --> 00:22:27,002 Ciao. 377 00:22:27,919 --> 00:22:30,380 Guarda ho i dinosauri. 378 00:22:35,009 --> 00:22:36,010 Papà? 379 00:22:37,720 --> 00:22:39,765 Malcom, pensavo che l'aspettativa significasse 380 00:22:39,848 --> 00:22:42,226 che il governo ti paga lo stipendio ma non devi lavorare. 381 00:22:42,351 --> 00:22:45,312 Sì, infatti è così. Ma il COVID ha reso tutto diverso. 382 00:22:45,394 --> 00:22:46,395 È molto triste. 383 00:22:46,604 --> 00:22:47,605 Molto triste. 384 00:22:47,855 --> 00:22:51,234 E ha un grave impatto su tutti quelli sotto la mia guida spirituale. 385 00:22:51,317 --> 00:22:54,820 Ma io non sono sotto la tua guida spirituale, lavoro per te. 386 00:22:55,072 --> 00:23:00,034 Voglio sapere se sono in aspettativa, perché mi chiedi di lavorare? 387 00:23:00,201 --> 00:23:03,329 — Sono un uomo di fede. — Sappiamo tutti che lo sei. 388 00:23:03,580 --> 00:23:07,125 Lo dici come se ve lo facessi pesare. Non è una cosa che vi faccio pesare. 389 00:23:07,292 --> 00:23:09,461 Malcom, dimmi che cosa vuoi che faccia? 390 00:23:10,336 --> 00:23:11,754 Abbiamo un problema, Paxton. 391 00:23:11,880 --> 00:23:14,174 Metto giù se non parli chiaro, ok? 392 00:23:14,299 --> 00:23:15,509 Ho anche detto la preghiera. 393 00:23:15,592 --> 00:23:19,263 Inizio ogni Face Time con una preghiera è una mia decisione, sono io il capo. 394 00:23:19,388 --> 00:23:22,683 Sì, sei il capo. Allora cosa vuoi che faccia, capo? 395 00:23:22,765 --> 00:23:25,936 A causa del lockdown, i grandi negozi del West End stanno chiudendo. 396 00:23:26,143 --> 00:23:29,063 La B2B Pro Freight Services è tra le compagnie di trasporto 397 00:23:29,147 --> 00:23:32,149 alle quali è stato chiesto di spostare articoli di valore 398 00:23:32,359 --> 00:23:36,989 dal West End a depositi di sicurezza in posti di merda tipo Dagenham. 399 00:23:37,573 --> 00:23:41,075 Il nostro tessuto sociale si è strappato, Paxton, lo vedi anche tu. 400 00:23:41,325 --> 00:23:45,454 Paura di rivolte e saccheggi, pestilenza, parole apocalittiche... 401 00:23:45,663 --> 00:23:48,416 Ti do dieci secondi per dirmi che cosa vuoi da me, ok? 402 00:23:48,792 --> 00:23:52,337 — Dieci, nove, otto, sette... — Abbiamo bisogno di autisti come te. 403 00:23:52,420 --> 00:23:55,841 — ...sei, cinque, quattro... — I negozi vogliono solo autisti... 404 00:23:55,924 --> 00:23:58,427 — ...tre, due... — ...con la fedina penale pulita. 405 00:23:59,468 --> 00:24:02,972 Ripeto, la B2B Pro Freight Services, 406 00:24:03,390 --> 00:24:08,520 ha urgente bisogno di autisti che non hanno la fedina penale sporca. 407 00:24:09,188 --> 00:24:10,813 E allora perché lo dici a me? 408 00:24:11,023 --> 00:24:15,026 Ho 16 contratti per il trasporto di merce da una parte all'altra di Londra. 409 00:24:15,110 --> 00:24:17,571 E vogliono tutti il lavoro finito entro quattro giorni. 410 00:24:17,737 --> 00:24:19,614 E ho solo due cazzo di autisti. 411 00:24:19,989 --> 00:24:21,282 Quindi qual'è la tua soluzione? 412 00:24:21,408 --> 00:24:24,203 Inganno, perdono, redenzione. 413 00:24:24,495 --> 00:24:26,330 — Conquibus. — Cazzo è: conquibus? 414 00:24:26,496 --> 00:24:28,748 Un antico modo di chiamare la grana, Paxton, 415 00:24:28,790 --> 00:24:30,417 in cambio di un grande inganno, 416 00:24:30,501 --> 00:24:33,253 possibile grazie al mio perdono e alla tua redenzione. 417 00:24:33,419 --> 00:24:35,087 Continua Malcom, continua. 418 00:24:35,255 --> 00:24:37,799 Ho fatto un identificativo con livello di sicurezza A2, pulito. 419 00:24:37,882 --> 00:24:40,343 Con sopra la tua foto e un nome. Non il tuo nome. 420 00:24:40,427 --> 00:24:43,096 Non posso toglierti ufficialmente dall'aspettativa e darti il lavoro 421 00:24:43,179 --> 00:24:44,805 perché eri un teppista di strada. 422 00:24:44,890 --> 00:24:47,851 Dovrò far finta che tu sia qualcun altro e pagarti in contanti. 423 00:24:47,935 --> 00:24:51,813 In sette anni non ho ricevuto mai una sola lamentela su di te. 424 00:24:51,897 --> 00:24:54,274 Hai trasportato solo merci di basso valore, 425 00:24:54,358 --> 00:24:56,485 ma credo di potermi fidare di te. 426 00:24:58,903 --> 00:24:59,904 Certo che puoi. 427 00:25:01,907 --> 00:25:03,199 Ci si può fidare di me. 428 00:25:03,992 --> 00:25:05,577 Quello che è successo è stato tanto tempo fa. 429 00:25:05,660 --> 00:25:06,828 Non lo voglio sapere. 430 00:25:07,036 --> 00:25:08,704 Fu una rissa tra motociclisti. 431 00:25:08,788 --> 00:25:12,041 Il Signore perdona, la B2B Freight Services perdona. 432 00:25:12,124 --> 00:25:15,253 Se fosse per quella condanna la mia vita sarebbe completamente diversa. 433 00:25:15,419 --> 00:25:17,005 Duecento al giorno, contanti. 434 00:25:17,089 --> 00:25:19,550 Non mi frega dei contanti, voglio fare un accordo Malcom. 435 00:25:20,425 --> 00:25:23,136 Lo farò a condizione che, quando tutto questo finirà, 436 00:25:23,219 --> 00:25:25,304 mi considererai per un lavoro d'ufficio. 437 00:25:25,471 --> 00:25:28,724 La mia vita è andata a puttane per una cazzata fatta una sera. 438 00:25:28,809 --> 00:25:33,647 Mia moglie non mi ama più perché sono ancora il signor nessuno 439 00:25:33,729 --> 00:25:36,232 alla guida di un furgone, ma io non sono uno stupido. 440 00:25:36,399 --> 00:25:38,776 Io leggo poesie. Potrei diventare qualcuno. 441 00:25:38,986 --> 00:25:40,111 Ho un'altra chiamata, Paxton. 442 00:25:40,195 --> 00:25:42,614 C'è molto da fare. Il West End sta impazzendo, accetti? 443 00:25:43,198 --> 00:25:47,034 Se accetto, Malcolm, voglio che tu metta in pratica quello che predichi. 444 00:25:47,119 --> 00:25:50,956 Parlo di perdono, pecorelle smarrite, redenzione, tutto. 445 00:25:51,038 --> 00:25:52,957 Dammi la chance di non stare più per strada. 446 00:25:53,167 --> 00:25:55,334 Tutto è possibile, Paxton. Dio ti benedica. 447 00:25:55,502 --> 00:25:58,714 Selfridges giovedì, Harvey Nichols venerdì, Harrods sabato. 448 00:25:58,796 --> 00:26:01,424 Ti mando via mail gli itinerari e la tua nuova identità. 449 00:26:01,507 --> 00:26:04,886 E dopo... dopo Harrods sabato... 450 00:26:05,012 --> 00:26:06,513 Dio ti benedica, Paxton. 451 00:26:13,728 --> 00:26:15,021 Cazzo! 452 00:26:48,054 --> 00:26:49,055 Ciao, Linda! 453 00:26:50,140 --> 00:26:51,140 Com'è il lockdown? 454 00:26:51,891 --> 00:26:52,976 Piuttosto brutto. 455 00:26:54,018 --> 00:26:55,311 Come va a Chicago? 456 00:26:56,188 --> 00:26:57,188 Sono nel Vermont. 457 00:26:57,688 --> 00:26:59,233 Ho spostato la famiglia in Vermont. 458 00:26:59,733 --> 00:27:02,986 Siamo tutti qui, felici da impazzire. 459 00:27:03,486 --> 00:27:07,114 I ragazzi fanno chiasso, quindi ho preso questi AirPods Pro, 460 00:27:07,365 --> 00:27:10,409 Cancellano il rumore, funzionano. Non senti davvero niente. 461 00:27:10,494 --> 00:27:11,954 Non li ho. 462 00:27:13,121 --> 00:27:18,168 Vedo dalla tua faccia che hai aggiornato i ragazzi degli eventi. 463 00:27:18,584 --> 00:27:20,962 Aggiornato? Sì, li ho aggiornati. 464 00:27:22,755 --> 00:27:24,466 Gli hai letto il mio messaggio? 465 00:27:25,717 --> 00:27:28,178 Quello sulla Miracore che è una famiglia? 466 00:27:28,262 --> 00:27:30,304 No, non l'ho ritenuto opportuno. 467 00:27:31,430 --> 00:27:35,686 Linda, ho scritto quel messaggio con il cuore. Erano parole sincere. 468 00:27:35,768 --> 00:27:38,396 Non posso credere che tu non glielo abbia letto. 469 00:27:38,980 --> 00:27:41,983 Non ho ritenuto opportuno dirgli che la Miracore è una famiglia, 470 00:27:42,066 --> 00:27:44,068 e che c'è un momento nella vita di ogni famiglia, 471 00:27:44,194 --> 00:27:47,072 in cui è meglio se alcuni membri volano via dal nido. 472 00:27:47,531 --> 00:27:49,032 Perché non era appropriato? 473 00:27:49,365 --> 00:27:51,159 Perché non stanno volando via dal nido, 474 00:27:51,243 --> 00:27:54,830 vengono... catapultati fuori dal nido sul prato ai piedi dell'albero. 475 00:27:55,037 --> 00:27:56,832 Non c'era un albero, che albero? 476 00:27:57,332 --> 00:28:00,669 È il tuo nido, Guy, è tua la analogia del nido, perciò deve esserci un albero. 477 00:28:01,335 --> 00:28:02,461 Hai la febbre Linda. 478 00:28:04,755 --> 00:28:07,884 C'erano due eventi già allestiti all'inizio del lockdown: 479 00:28:07,967 --> 00:28:11,638 uno a Westfield, l'altro era la collezione di Eve Schwarz da Harrods. 480 00:28:11,679 --> 00:28:13,306 Ma Westfield e Harrods hanno chiuso. 481 00:28:13,431 --> 00:28:14,432 Adoro Harrods. 482 00:28:14,975 --> 00:28:16,267 Si, anche io adoro Harrods. 483 00:28:16,310 --> 00:28:18,145 Ci ho lavorato cinque anni, i più felici della mia vita. 484 00:28:18,477 --> 00:28:21,023 Comunque il lancio della collezione doveva essere grandioso, 485 00:28:21,105 --> 00:28:23,566 e avevo scelto Harrods per l'ampiezza e la sicurezza. 486 00:28:23,649 --> 00:28:24,650 L'hai scelto tu? 487 00:28:24,735 --> 00:28:26,695 Pensavo ci fosse Melissa alla strategia eventi. 488 00:28:27,153 --> 00:28:30,490 A volte non ero convinta delle sue scelte, ma... non importa... 489 00:28:30,865 --> 00:28:33,242 Li hai portati sulle spalle per tanto tempo. 490 00:28:33,951 --> 00:28:35,411 Erano la mia famiglia. 491 00:28:35,786 --> 00:28:38,164 È quello che fai con i familiari, li porti sulle spalle, 492 00:28:38,247 --> 00:28:41,459 poi ti viene detto da Chicago di scaricali e tu li scarichi. 493 00:28:41,584 --> 00:28:44,505 Comunque, da Harrods abbiamo cinque milioni di dollari in gioielli, 494 00:28:44,588 --> 00:28:47,633 abbigliamento e accessori pronti per l'esposizione temporanea, 495 00:28:47,716 --> 00:28:49,342 e assicurati dalla Miracore. 496 00:28:49,426 --> 00:28:52,471 Incluso l'Harris, il diamante che doveva essere al centro dello show. 497 00:28:53,054 --> 00:28:56,015 Il diamante Harris è coperto dalla nostra polizza? 498 00:28:56,225 --> 00:29:01,522 È al sicuro nella cassaforte di Harrods. 499 00:29:04,315 --> 00:29:07,652 Ho suggerito al team della Schwarz 500 00:29:07,819 --> 00:29:11,240 di mettere tutto nel deposito custodito della Harrods, al più presto. 501 00:29:12,198 --> 00:29:14,659 Finché... questa situazione finisce. 502 00:29:14,784 --> 00:29:16,702 Ma c'è un problema con l'assicurazione. 503 00:29:21,542 --> 00:29:26,170 L'assicurazione della Schwarz dice che non possono depositare la merce 504 00:29:26,255 --> 00:29:28,381 se non sotto la loro sorveglianza, 505 00:29:28,756 --> 00:29:31,677 quindi dovrà essere prelevata da una ditta di trasporti sicura. 506 00:29:33,303 --> 00:29:35,472 Comunque i negozi stanno organizzando i ritiri. 507 00:29:35,680 --> 00:29:38,100 Abbiamo Westfield venerdì e Harrods sabato. 508 00:29:38,475 --> 00:29:41,395 E poi discuteremo il tuo ruolo e il tuo stipendio. 509 00:29:41,853 --> 00:29:45,857 Avrai un sacco di nuove responsabilità. Le cose cambieranno. 510 00:29:46,274 --> 00:29:49,652 Questa è... una grande notizia, grazie. 511 00:29:50,236 --> 00:29:51,988 Salutami Londra. 512 00:29:52,238 --> 00:29:53,239 Goditi il Vermont. 513 00:29:54,822 --> 00:29:55,199 Senz'altro. 514 00:29:57,201 --> 00:30:00,288 Cazzo! Quinn! 515 00:30:10,465 --> 00:30:14,011 Vado nella terra degli zombi a comprare il latte, ci serve altro? 516 00:30:16,179 --> 00:30:19,932 Dico ci senza nessun sottinteso di identità di coppia, 517 00:30:20,309 --> 00:30:23,478 non ha senso andare separatamente a comprare provviste. 518 00:30:24,813 --> 00:30:26,480 Si sta mettendo male là fuori. 519 00:30:26,607 --> 00:30:30,110 Sono convinto che le persone come me che sono state in prigione, 520 00:30:30,194 --> 00:30:32,070 se la stanno cavando alla grande in questa nuova realtà. 521 00:30:32,153 --> 00:30:33,946 Ok Paxton, fanculo! Entra! 522 00:30:36,617 --> 00:30:41,914 Ok Paxton, oltre al latte ho bisogno delle sigarette. 523 00:30:44,749 --> 00:30:45,750 Cosa? 524 00:30:45,833 --> 00:30:49,880 Volevo nasconderti che ho ripreso a fumare ma non stiamo più insieme quindi. 525 00:30:50,755 --> 00:30:52,298 Stai fumando? 526 00:30:52,549 --> 00:30:55,010 Sì ed intendo continuare fino a quando tutto questo non finirà. 527 00:30:55,218 --> 00:30:57,428 Tra l'altro è magnifico. 528 00:30:58,013 --> 00:30:59,848 Quando hai ricominciato a fumare? 529 00:31:00,681 --> 00:31:01,849 Poco prima di Natale. 530 00:31:02,767 --> 00:31:03,768 Perché? 531 00:31:04,602 --> 00:31:07,063 Ho ricominciato quando sono andata a Parigi. 532 00:31:07,980 --> 00:31:09,899 — Sei andata a Parigi? — Sì sono andata a Parigi. 533 00:31:09,983 --> 00:31:12,736 Michael Essien mi ha invitata a Parigi e voilà. 534 00:31:13,195 --> 00:31:18,283 Il mio terapeuta identifica questi momenti come: confessioni a valanga. 535 00:31:21,078 --> 00:31:22,579 Chi cazzo è Michael Essien? 536 00:31:22,830 --> 00:31:25,415 Il fondatore della Miracore, il settimo uomo più ricco in Germania. 537 00:31:25,457 --> 00:31:26,958 E tu sei andata a Parigi con lui. 538 00:31:27,124 --> 00:31:28,125 Non esattamente. 539 00:31:28,252 --> 00:31:33,048 Ha invitato i CEO di sei paesi ad andare a Parigi per i suoi 60 anni. 540 00:31:33,215 --> 00:31:35,132 Ti spiace se la accendo? L'ho spenta due... 541 00:31:35,217 --> 00:31:38,262 Sai che c'è, non devo chiederti il permesso. 542 00:31:44,434 --> 00:31:46,770 Al mio arrivo in hotel c'era un banchetto in una suite 543 00:31:46,853 --> 00:31:50,274 dove ho incontrato gli altri CEO come me, ma io ero appena diventata CEO, 544 00:31:50,357 --> 00:31:53,151 e non avevo realizzato chi ero finché non ho incontrato gli altri CEO, 545 00:31:53,235 --> 00:31:57,113 e ho detto:"Oh, ecco chi sono io adesso." 546 00:31:57,531 --> 00:31:59,783 Ci siamo seduti a tavola a bere Champagne 547 00:31:59,908 --> 00:32:02,119 e la conversazione era fatta di vocette che dicevano: "Sì" 548 00:32:02,201 --> 00:32:04,704 e un vocione che diceva:"Bene!", quello di Michael Essien. 549 00:32:04,787 --> 00:32:07,582 Poi il vocione disse: "Mercati emergenti", e io... 550 00:32:08,249 --> 00:32:11,210 hai presente quando uno esprime un pensiero astratto e io lo visualizzo? 551 00:32:11,419 --> 00:32:13,462 Ci siamo fatti un sacco di canne ai vecchi tempi, Linda. 552 00:32:13,589 --> 00:32:21,013 Quando ha detto:"Mercati emergenti", ho visto questa... questa forma... 553 00:32:21,388 --> 00:32:24,975 apparire da sotto il tavolo e fluttuare intorno alle nostre gambe e... 554 00:32:25,057 --> 00:32:27,268 credo di aver avuto la febbre quella sera in effetti. 555 00:32:27,351 --> 00:32:30,813 Comunque poi lui ha detto: "Sigarette e farmaceutici" 556 00:32:30,898 --> 00:32:34,275 ho bevuto dello Champagne e qualcuno ha detto: "Facilitatori", 557 00:32:34,359 --> 00:32:37,529 che sono quelli che convincono i governi che i prodotti sono sicuri e ok. 558 00:32:37,612 --> 00:32:42,034 E il vocione ha detto che i facilitatori ora sono un forte anello della catena, 559 00:32:42,117 --> 00:32:45,162 e io ho visualizzato questa enorme catena piena di alghe. 560 00:32:45,245 --> 00:32:50,125 Il vocione ha brindato alla corruzione e tutti hanno riso ironici, inclusa me. 561 00:32:50,249 --> 00:32:51,250 Paxton, guardami! 562 00:32:55,130 --> 00:32:59,133 E questa cosa, questa forma, fluttuava intorno alle mie cazzo di gambe, 563 00:32:59,217 --> 00:33:01,303 il vocione ha detto che i mercati emergenti 564 00:33:01,386 --> 00:33:03,972 sono una grossa percentuale dei profitti della Miracore, 565 00:33:04,055 --> 00:33:06,390 perciò ci sarebbe stato un ridimensionamento in Europa, 566 00:33:06,475 --> 00:33:09,269 e ho bevuto un po' d'acqua perché mi sentivo male, stavo per svenire. 567 00:33:09,352 --> 00:33:11,479 Ma poi il cameriere ha detto:"Brandy?" e io ho detto:"Sì". 568 00:33:11,563 --> 00:33:16,235 Quindi... il ridimensionamento fu pianificato a quel tavolo 569 00:33:16,317 --> 00:33:20,738 a Parigi prima di Natale, le persone che ho licenziato oggi? 570 00:33:20,823 --> 00:33:24,325 Non è stato per via del virus, quella era una bugia. 571 00:33:24,409 --> 00:33:27,912 Sono stati licenziati per questa cosa, questa forma, 572 00:33:27,996 --> 00:33:29,832 che ha fluttuato con me fino alla mia camera, 573 00:33:29,915 --> 00:33:35,462 per cacciarla ho usato un cigno di vetro per fare a pezzi un enorme specchio, 574 00:33:35,670 --> 00:33:37,840 per poi camminare sui vetri tutta la notte. 575 00:33:37,922 --> 00:33:39,924 Ho deciso di prendere l'ultimo treno per Londra, 576 00:33:40,007 --> 00:33:43,178 e arrivata alla Gare du Nord una senzatetto mi ha chiesto una sigaretta 577 00:33:43,262 --> 00:33:44,471 le ho detto che non fumavo, 578 00:33:44,554 --> 00:33:46,430 poi ho deciso di comprarle un pacchetto 579 00:33:46,515 --> 00:33:49,184 pensando che mi sarei sentita migliore di quello che ero diventata, 580 00:33:49,267 --> 00:33:53,104 quando lei si è accesa la sigaretta, ho deciso di fumarne una anche io, 581 00:33:53,313 --> 00:33:58,360 e quando ho fatto il primo tiro, la cosa si è fermata completamente. 582 00:34:00,320 --> 00:34:01,989 Mi sono seduta su una panchina 583 00:34:02,573 --> 00:34:04,323 e ho aspettato il mio treno. 584 00:34:05,950 --> 00:34:08,661 Ed ecco perché ho ricominciato a fumare. 585 00:34:12,457 --> 00:34:16,252 Ma... per completare la risposta alla tua domanda iniziale, 586 00:34:16,377 --> 00:34:20,173 oltre al latte e alle sigarette ci serve il pane. 587 00:34:20,507 --> 00:34:23,385 E pure del vino! 588 00:34:25,596 --> 00:34:26,597 Oddio... 589 00:34:27,471 --> 00:34:28,473 Oddio, cosa? 590 00:34:29,808 --> 00:34:31,393 Secondo me avevi davvero la febbre. 591 00:34:31,518 --> 00:34:33,520 Dicono che questa cosa girava da prima di Natale. 592 00:34:33,687 --> 00:34:35,355 Paxton, non parlavo del virus. 593 00:34:35,480 --> 00:34:36,481 Parlavo di me, 594 00:34:36,607 --> 00:34:39,817 di come ho realizzato che persona sono e che cosa faccio per vivere. 595 00:34:41,361 --> 00:34:43,362 Anche se un riesame della propria vita 596 00:34:43,487 --> 00:34:45,239 sembra sia un effetto collaterale del Covid. 597 00:34:45,824 --> 00:34:47,326 — Hai distrutto lo specchio? — Sì. 598 00:34:47,618 --> 00:34:48,869 Sì, perché mi rifletteva. 599 00:34:48,993 --> 00:34:51,496 Ho anche spaccato bottiglie di Champagne, flutes da Champagne, 600 00:34:51,621 --> 00:34:54,415 stavo per spaccare un cavallo di vetro col fantino ma poi l'ho rubato. 601 00:34:54,708 --> 00:34:56,251 Ma poi l'ho lasciato sul treno. 602 00:34:56,877 --> 00:35:00,172 In pratica, ero in quella che tu chiami la modalità vichingo. 603 00:35:00,339 --> 00:35:03,634 Quando ho rotto lo specchio e ho visto la mia faccia furiosa 604 00:35:03,716 --> 00:35:05,218 riflessa nei frammenti, ti ho pensato. 605 00:35:05,344 --> 00:35:06,637 Che cosa dolce, grazie. 606 00:35:11,058 --> 00:35:12,559 Perché non me lo hai detto? 607 00:35:15,228 --> 00:35:18,649 Era l'inizio dell'inverno. Il nostro, inverno. 608 00:35:19,690 --> 00:35:21,317 Comunque non l'ho detto a nessuno, 609 00:35:21,400 --> 00:35:23,861 se non lo dici a nessuno, allora non è successo. 610 00:35:25,656 --> 00:35:27,282 — Lo specchio l'hai ripagato? — Paxton... 611 00:35:28,241 --> 00:35:31,452 Paxton, fanculo lo specchio! Non c'entra lo specchio, ma... 612 00:35:38,125 --> 00:35:42,046 In passato a questo punto ti avrei abbracciata. 613 00:35:42,129 --> 00:35:43,714 No, credimi, non ce n'è bisogno. 614 00:35:43,841 --> 00:35:45,717 E comunque, stavi andando a fare la spesa, 615 00:35:45,884 --> 00:35:49,554 latte, pane, vino, sigarette... 616 00:35:50,513 --> 00:35:52,015 forse uova. 617 00:35:52,306 --> 00:35:55,060 Aggiungo la farina bianca alla lista, voglio fare il pane. 618 00:35:55,226 --> 00:35:56,228 Ti prego, no. 619 00:35:56,645 --> 00:35:57,646 Sai cosa? 620 00:35:59,105 --> 00:36:01,566 Quello che mi hai appena detto, non era una confessione. 621 00:36:01,650 --> 00:36:03,151 Non ho mai detto che lo fosse. 622 00:36:03,234 --> 00:36:04,694 Perché non hai fatto nulla di sbagliato. 623 00:36:04,777 --> 00:36:06,112 No, era una spiegazione. 624 00:36:06,362 --> 00:36:07,614 Era tutto giusto. 625 00:36:09,741 --> 00:36:11,368 Vuoi sentire una confessione? 626 00:36:12,034 --> 00:36:17,123 Stamattina non mi sono svegliato perché ieri sera mi sono fatto di oppio. 627 00:36:19,167 --> 00:36:20,169 Già! 628 00:36:21,044 --> 00:36:22,045 Già! 629 00:36:22,587 --> 00:36:24,547 Molto peggio delle tue sigarette. 630 00:36:24,630 --> 00:36:28,467 Ho leccato l'oppio dei piccoli bulbi verdi in giardino. 631 00:36:29,386 --> 00:36:30,387 L'ho fatto! 632 00:36:30,511 --> 00:36:31,929 Il giardino pieno di eroina, 633 00:36:32,013 --> 00:36:33,515 Oltre lo stendi panni c'è la provincia di Helmond! 634 00:36:33,598 --> 00:36:36,225 Dopo dieci anni, Paxton? 635 00:36:36,393 --> 00:36:38,187 Neanche fumare è una bella cosa. 636 00:36:38,353 --> 00:36:40,480 Ho preso qualche batosta, ultimamente. 637 00:36:40,772 --> 00:36:43,609 Hai presente, Paxton, il frullato verde che mi faccio la mattina? 638 00:36:43,692 --> 00:36:46,027 Da dopo Parigi ci metto due gocce di vodka. 639 00:36:46,277 --> 00:36:47,279 Solo due, ma... 640 00:36:47,529 --> 00:36:48,697 — Stai mentendo. — No. 641 00:36:48,779 --> 00:36:51,822 Non tutte le mattine ma alcune l'ho fatto. 642 00:36:50,908 --> 00:36:53,743 Tu pensi che io sia così felice e normale. 643 00:36:53,826 --> 00:36:55,912 Continuo a venire promossa, perciò ci si confonde. 644 00:36:56,038 --> 00:36:58,457 No, non ti accuserei mai di essere felice e normale, Linda. 645 00:36:58,498 --> 00:36:59,540 Perché non lo sono! 646 00:37:00,000 --> 00:37:03,337 Io... vedo... i concetti. 647 00:37:03,462 --> 00:37:04,670 Potevo fare l'artista! 648 00:37:04,754 --> 00:37:07,965 Sei infelice con una facciata felice alla "faccio finta che va tutto bene" 649 00:37:08,049 --> 00:37:09,091 tipicamente femminile, 650 00:37:09,176 --> 00:37:13,346 io sono infelice in modo disastrato, frustrato, inappagato e molto maschile. 651 00:37:13,429 --> 00:37:15,306 Non posso ricominciare con questa storia, ok? 652 00:37:15,473 --> 00:37:19,560 Vai a fare la spesa, latte, pane, vino, sigarette, uova. 653 00:37:19,645 --> 00:37:21,355 Sì, vaffanculo, pure la farina. 654 00:37:21,687 --> 00:37:22,688 Perfetto. 655 00:37:22,897 --> 00:37:24,440 Aspetta, hai una mascherina? 656 00:37:27,986 --> 00:37:29,279 Non ho una mascherina, no. 657 00:37:30,404 --> 00:37:33,533 Devi avere qualcosa che ti copre la bocca e il naso. 658 00:37:41,667 --> 00:37:43,710 Cazzo! 659 00:37:45,504 --> 00:37:46,797 La mia vecchia bandana. 660 00:37:47,547 --> 00:37:48,549 Già, beh... 661 00:37:49,216 --> 00:37:52,886 non è più un simbolo di ribellione, ma un avvertimento del governo. 662 00:38:01,937 --> 00:38:05,274 La portavi quando ti ho incontrato a Sturgis, in Sud Dakota. 663 00:38:06,984 --> 00:38:09,027 Ho pensato che sembravi un desperado. 664 00:38:09,194 --> 00:38:11,071 Cercavo solo di non farmi entrare la polvere in bocca. 665 00:38:11,279 --> 00:38:12,281 Non spoetizzare. 666 00:38:15,826 --> 00:38:18,036 E non ti dimenticare le uova, desperado. 667 00:38:41,685 --> 00:38:42,686 Cammina. 668 00:38:44,605 --> 00:38:45,606 Avanza! 669 00:38:46,565 --> 00:38:47,566 Fanculo! 670 00:38:51,402 --> 00:38:53,446 — Scusa ma quanti culi hai? — Fanculo! 671 00:39:42,995 --> 00:39:43,996 Paxton? 672 00:39:47,083 --> 00:39:49,669 Sentirmi raccontare la storia di Parigi, mi ha fatto pensare. 673 00:39:51,129 --> 00:39:53,882 Finito il lockdown, lascerò la Miracore. 674 00:39:56,467 --> 00:39:57,594 Perché lo dici a me? 675 00:40:22,703 --> 00:40:23,704 Hai chiamato. 676 00:40:23,828 --> 00:40:27,957 Nostro Signore che sei nei nell'alto dei cieli, ti prego, aiuta Paxton e me 677 00:40:28,040 --> 00:40:30,877 perdona il peccato dell'inganno che stiamo per commettere 678 00:40:30,960 --> 00:40:33,462 con la speranza della redenzione finale. Amen. 679 00:40:35,132 --> 00:40:36,133 Amen. 680 00:40:36,216 --> 00:40:38,844 Ogni preghiera è creata apposta per la persona che chiamo. 681 00:40:39,094 --> 00:40:41,179 Scrivo io le parole, oppure Gesù. 682 00:40:42,096 --> 00:40:43,181 Che vuoi, Malcolm? 683 00:40:44,016 --> 00:40:48,395 Ho il tuo tesserino falso. Virginia te lo sta portando. 684 00:40:48,478 --> 00:40:50,480 Volevo assicurarmi che fossi a casa. 685 00:40:50,688 --> 00:40:52,399 Sai com'è, stiamo tutti a casa. 686 00:40:52,482 --> 00:40:54,192 E ti ho mandato il nuovo nome. 687 00:40:54,275 --> 00:40:56,152 In un messaggio, al tuo cellulare. 688 00:40:56,944 --> 00:40:57,946 Ok... 689 00:40:58,821 --> 00:41:02,200 un nuovo nome per l'inizio di una nuova vita. 690 00:41:03,201 --> 00:41:06,162 E il mio nuovo nome è... 691 00:41:10,500 --> 00:41:11,502 Edgar Allen Poe. 692 00:41:12,002 --> 00:41:13,003 Già. 693 00:41:15,087 --> 00:41:16,089 Sì... 694 00:41:18,132 --> 00:41:20,134 sì, ma, non posso usare questo nome. 695 00:41:20,426 --> 00:41:21,428 Perché no? 696 00:41:21,511 --> 00:41:23,971 Spero sia uno scherzo, ma conoscendoti temo di no. 697 00:41:24,138 --> 00:41:25,140 Quale scherzo? 698 00:41:26,808 --> 00:41:31,063 Edgar Allan Poe è il nome di un famoso... 699 00:41:31,980 --> 00:41:34,483 molto famoso, romanziere e poeta Americano. 700 00:41:34,690 --> 00:41:35,692 Mai sentito. 701 00:41:36,067 --> 00:41:37,276 Te lo assicuro. 702 00:41:37,569 --> 00:41:43,324 Edgar Allan Poe è un famoso scrittore americano, che a me piace un sacco. 703 00:41:43,449 --> 00:41:46,285 Il nome Edgard è venuto in mente a me era il nome di mio nonno. 704 00:41:46,620 --> 00:41:49,705 — E Allan Poe? — Martin delle spedizioni. 705 00:41:50,040 --> 00:41:51,041 Fanculo! 706 00:41:51,875 --> 00:41:54,002 Martin delle spedizioni mi odia. 707 00:41:54,085 --> 00:41:57,505 Lo ha suggerito apposta per rendermi la vita ancora più insopportabile. 708 00:41:57,589 --> 00:41:59,549 Il tesserino è plastificato, ormai. 709 00:41:59,674 --> 00:42:03,386 Malcolm, io non posso entrare nei costosi negozi del West End, 710 00:42:03,554 --> 00:42:08,016 e pensare che si fidino di me per trasportare merce di valore, 711 00:42:08,100 --> 00:42:11,143 se gli dico che il mio nome è Edgar Allen del cazzo Poe! 712 00:42:11,435 --> 00:42:13,771 Se è così famoso, perché non l'ho mai sentito? 713 00:42:13,897 --> 00:42:14,898 Perché non leggi! 714 00:42:15,065 --> 00:42:16,400 Io leggo il Libro! 715 00:42:16,567 --> 00:42:18,402 Non è nella Bibbia, ovviamente, è americano. 716 00:42:18,484 --> 00:42:22,488 Qualcuno dei presenti ha mai sentito parlare dello scrittore Edgard Allan Poe? 717 00:42:22,948 --> 00:42:24,408 — Fanculo! — Nessuno. 718 00:42:25,158 --> 00:42:27,118 — Nessuno. — Lo so che non c'è nessuno. 719 00:42:27,201 --> 00:42:28,495 Lavorano tutti da casa. 720 00:42:29,245 --> 00:42:30,246 Martin è qui. 721 00:42:30,621 --> 00:42:34,458 — Ma è una sua idea! — Il tesserino è stato plastificato. 722 00:42:36,002 --> 00:42:40,841 Ok, sicuramente il 90% delle guardie che fa il turno di notte nel West End 723 00:42:40,924 --> 00:42:43,509 non sa chi sia Edgar Allan Poe. 724 00:42:43,551 --> 00:42:44,719 Sono praticamente dei robot. 725 00:42:44,844 --> 00:42:46,304 Ma io sono uno sfortunato. 726 00:42:46,596 --> 00:42:49,765 Il destino si diverte a fare piccoli esperimenti su di me... 727 00:42:49,891 --> 00:42:54,103 Il tesserino è stato plastificato e Martin ti ha fatto la targhetta per la divisa. 728 00:42:54,228 --> 00:42:55,355 È tutto nella busta. 729 00:42:55,480 --> 00:43:01,152 La scelta del nome di un cupo introspettivo spacciatore di oscurità, 730 00:43:01,319 --> 00:43:04,030 è appropriata al mio carattere, ma ti prego... 731 00:43:06,199 --> 00:43:08,659 dammi un altro nome. 732 00:43:08,993 --> 00:43:12,121 Ai robot non frega un cazzo del nome, guardano solo la foto. 733 00:43:12,371 --> 00:43:15,917 Devi essere all'area di carico B di Selfridges alle sei stasera. 734 00:43:16,125 --> 00:43:19,004 Mettiti la divisa col nome e mostra il tesserino. 735 00:43:19,087 --> 00:43:20,088 Io non... 736 00:43:20,297 --> 00:43:22,299 Se vuoi tirarti indietro, dillo ora. 737 00:43:23,174 --> 00:43:25,259 Non posso finire nei guai di nuovo, ok? 738 00:43:25,301 --> 00:43:29,640 Questo potrebbe essere inteso come una frode e una tentata rapina. 739 00:43:29,723 --> 00:43:33,185 Tu mi hai fatto il conto alla rovescia. Ora lo faccio io, coglione. 740 00:43:33,393 --> 00:43:37,481 Cinque, quattro, tre, due... 741 00:43:37,647 --> 00:43:39,524 Cazzo! Ok, ok, lo faccio. 742 00:43:39,942 --> 00:43:40,943 Bene. 743 00:43:41,317 --> 00:43:42,694 Ti ho inviato i dettagli. 744 00:43:43,152 --> 00:43:44,487 Dio ti benedica, Paxton. 745 00:43:58,710 --> 00:44:01,045 Non c'è bisogno di firmare, lo conosco bene. 746 00:44:01,212 --> 00:44:02,421 Sei la sua dolce metà? 747 00:44:03,257 --> 00:44:04,508 Sì, lo sono. 748 00:44:04,841 --> 00:44:07,218 — È così sarcastico, vero? — Sì. 749 00:44:08,261 --> 00:44:12,473 Ciao, Paxton, stavo dicendo che sei molto divertente. 750 00:44:12,558 --> 00:44:14,226 Molto, sono esilarante. 751 00:44:15,310 --> 00:44:17,603 Pensiamo tutti che sia troppo intelligente per fare l'autista. 752 00:44:17,603 --> 00:44:19,939 Non capiamo perché non si trova un lavoro migliore. 753 00:44:20,107 --> 00:44:24,361 Facile, perché 10 anni fa ho massacrato uno in un locale a Watford. 754 00:44:25,319 --> 00:44:28,239 Vedi? Dice sempre cose sceme. 755 00:44:28,614 --> 00:44:30,366 Troppo forte! 756 00:44:30,408 --> 00:44:32,201 Salutami tanto Martin, Virginia. 757 00:44:32,743 --> 00:44:34,871 Digli che questo non me lo scordo. 758 00:44:34,955 --> 00:44:35,956 Ok. 759 00:44:36,373 --> 00:44:38,083 Ci vediamo quando finisce il manicomio. 760 00:44:38,125 --> 00:44:40,710 Per alcuni il manicomio non finisce mai. 761 00:44:47,801 --> 00:44:50,219 Non dimenticare che quello che hai picchiato se lo meritava. 762 00:44:50,261 --> 00:44:52,180 Ti prego non parlare di chi merita cosa. 763 00:44:52,263 --> 00:44:54,932 Se non fosse stato per te Archie Bruce sarebbe morto. 764 00:44:54,975 --> 00:44:56,185 Parlerai di giustizia, ora? 765 00:44:57,101 --> 00:45:00,438 So che hai avuto un brutto momento, ma per il futuro... 766 00:45:00,522 --> 00:45:01,523 Per il futuro? 767 00:45:01,607 --> 00:45:03,400 Quando il lockdown finirà e saremo lontani, 768 00:45:03,442 --> 00:45:05,485 smetti di pensare che il destino ti remi contro, ok? 769 00:45:05,569 --> 00:45:07,987 E devi smettere di credere che il nome Paxton porti sfortuna. 770 00:45:08,154 --> 00:45:11,073 Sì, ma il mio nome non è Paxton. 771 00:45:13,451 --> 00:45:14,453 Già. 772 00:45:32,011 --> 00:45:34,722 Paxton, non puoi fare questa cosa. Ti scopriranno. 773 00:45:35,390 --> 00:45:37,518 Se lo stai facendo per i soldi, ti li do io. 774 00:45:37,600 --> 00:45:38,976 Non lo sto facendo per i soldi. 775 00:45:39,353 --> 00:45:42,147 Lo faccio per l'opportunità di avere una vita migliore. 776 00:45:42,563 --> 00:45:43,857 Ma perché lo dico a te? 777 00:45:52,281 --> 00:45:53,283 Cazzo. 778 00:46:33,574 --> 00:46:34,575 Fanculo. 779 00:46:37,995 --> 00:46:40,705 Linda sembrava un po' distaccata dalla situazione... 780 00:46:42,082 --> 00:46:43,417 Distaccata? 781 00:46:44,042 --> 00:46:45,043 Ciao, Linda. 782 00:46:45,294 --> 00:46:46,460 Stavamo parlando di te. 783 00:46:46,545 --> 00:46:49,089 Dicevamo che ci piace il fatto che sei sempre professionale. 784 00:46:49,255 --> 00:46:50,757 Distaccata dalla situazione? 785 00:46:51,424 --> 00:46:54,093 Dicevo che hai gestito la situazione con il team eventi 786 00:46:54,386 --> 00:46:56,346 senza farti coinvolgere dai sentimenti. 787 00:46:57,598 --> 00:46:58,891 Li hai licenziati bene. 788 00:47:01,018 --> 00:47:03,228 Vero, grazie. Bene. 789 00:47:05,397 --> 00:47:06,398 Linda... 790 00:47:06,815 --> 00:47:08,609 è un bicchiere di vino? 791 00:47:08,734 --> 00:47:10,319 Sì, lo è. 792 00:47:11,737 --> 00:47:15,240 C'è scritto vino sull'etichetta, ma sa di detergente per superfici. 793 00:47:15,324 --> 00:47:16,450 Lo ha scelto Paxton. 794 00:47:16,616 --> 00:47:17,618 Chi è Paxton? 795 00:47:18,076 --> 00:47:21,330 Comunque, abbiamo un problema. Vogliamo andare oltre? 796 00:47:28,587 --> 00:47:29,588 Ciao, Martin. 797 00:47:30,422 --> 00:47:31,423 Ciao Edgar. 798 00:47:33,299 --> 00:47:35,676 Sai, da quello che vedo, da quando lavoro per questa compagnia, 799 00:47:35,761 --> 00:47:40,181 tu sei la crisi di nervi meglio gestita della storia che io abbia mai visto. 800 00:47:40,723 --> 00:47:43,309 Perché non te ne vai in un paese caldo a placare i tuoi rancori? 801 00:47:43,435 --> 00:47:45,312 Ho disinfettato il furgone per te. 802 00:47:45,770 --> 00:47:47,480 Tutto quello che ti serve è qua. 803 00:47:49,274 --> 00:47:54,196 Quando Malcolm mi ha detto che ti dava un livello A2, l'ho sconsigliato. 804 00:47:54,529 --> 00:47:58,074 La B2B tiene i delinquenti come te lontani dalle merci di valore 805 00:47:58,158 --> 00:48:00,034 per una ragione: la tentazione. 806 00:48:00,243 --> 00:48:03,329 Hai dimenticato di mettere le chiavi del furgone nella busta, Martin. 807 00:48:04,540 --> 00:48:07,000 Ho letto il tuo profilo, alle risorse umane. 808 00:48:08,042 --> 00:48:10,837 Le mie informazioni personali sarebbero confidenziali. 809 00:48:11,212 --> 00:48:14,674 Ma per tua informazione, Martin, sono una persona diversa, ora. 810 00:48:14,757 --> 00:48:15,967 Dammi quelle chiavi del cazzo. 811 00:48:16,051 --> 00:48:17,261 Forse Malcolm non te l'ha detto. 812 00:48:17,553 --> 00:48:21,931 Il valore stimato del carico da Selfridge è cinquantamila sterline. 813 00:48:22,723 --> 00:48:27,019 Il valore del tuo ritiro da Harvey Nichols, venerdì, è poco meno di centomila, 814 00:48:27,103 --> 00:48:30,022 ma sabato sera, quando andrai da Harrods, 815 00:48:30,274 --> 00:48:33,569 quello che porterai via, dal negozio più costoso al mondo, 816 00:48:33,652 --> 00:48:38,073 saranno gioielli e accessori per oltre tre milioni di sterline. 817 00:48:38,531 --> 00:48:39,866 Ora, pensaci. 818 00:48:40,074 --> 00:48:41,701 Indosserai mascherina e guanti. 819 00:48:41,784 --> 00:48:43,578 Userai una falsa identità. 820 00:48:43,703 --> 00:48:45,413 E fuori le strade saranno deserte. 821 00:48:45,538 --> 00:48:48,749 La sorveglianza sarà ridotta a un quarto, per colpa delle numerose assenze. 822 00:48:49,083 --> 00:48:52,337 Che altro serve a un delinquente per realizzare il furto perfetto? 823 00:48:52,462 --> 00:48:54,505 Prova a darmi ancora del delinquente. 824 00:48:54,589 --> 00:48:55,591 E che fai? 825 00:48:55,674 --> 00:48:56,842 Torni quello che eri? 826 00:48:56,966 --> 00:48:58,634 Ok, allora ecco, te lo ripeto. 827 00:48:59,136 --> 00:49:00,137 Delinquente. 828 00:49:01,804 --> 00:49:04,725 Malcolm mi ha detto, che se ti comporti bene, 829 00:49:04,808 --> 00:49:06,601 ti sposterà al servizio clienti. 830 00:49:07,143 --> 00:49:08,978 Incontrerai i clienti di persona. 831 00:49:09,228 --> 00:49:12,690 Perché sei così ironico e divertente le ragazze ridono, con te. 832 00:49:13,609 --> 00:49:16,402 E io sto all'ufficio spedizioni da sette anni e mezzo. 833 00:49:16,652 --> 00:49:19,531 Devi smettere di pensare che il mondo ce l'ha con te, Martin. 834 00:49:23,493 --> 00:49:24,745 Fallo, Paxton. 835 00:49:25,453 --> 00:49:28,582 Cogli l'opportunità che il destino ti da. 836 00:49:36,464 --> 00:49:39,717 Esattamente qual è il valore dei prodotti Eva Schwarz da Harrods? 837 00:49:39,842 --> 00:49:42,803 Circa tre milioni di sterline in gioielli e accessori. 838 00:49:42,888 --> 00:49:45,348 Harrods vuole spostarli ed è nostra responsabilità. 839 00:49:45,556 --> 00:49:47,767 Oh ti sei freezzata, Linda. 840 00:49:48,268 --> 00:49:49,269 Mi senti? 841 00:49:50,145 --> 00:49:55,817 Sì, ti sento, sei solo freezzata su un'espressione esasperata. 842 00:49:56,652 --> 00:49:59,530 Qualcuno dovrà andare da Harrods, 843 00:49:59,612 --> 00:50:04,158 imballare le cose di valore, controllarle sull'inventario e spuntarle una per una, 844 00:50:04,243 --> 00:50:07,663 dovrà essere qualcuno di cui ci fidiamo, che conosca la merce 845 00:50:07,745 --> 00:50:09,372 e che conosca il sistema di Harrods, 846 00:50:09,455 --> 00:50:11,207 quindi stiamo parlando di me, giusto? 847 00:50:11,415 --> 00:50:14,294 Ok, c'è una seconda ragione per questa chiamata ed è... 848 00:50:14,502 --> 00:50:17,171 Michael Essien ha deciso di darti una promozione. 849 00:50:17,464 --> 00:50:22,594 Vuole farti tornare a casa. A New York per dirigere la East Coast. 850 00:50:24,888 --> 00:50:26,515 Wow, oddio... 851 00:50:26,931 --> 00:50:27,933 Esaltante. 852 00:50:28,558 --> 00:50:31,727 Una svolta improvvisa e il vino scadente non sono compatibili, 853 00:50:31,853 --> 00:50:36,732 dovrò pensarci seriamente, buona notte. 854 00:50:37,275 --> 00:50:39,486 Grazie! Volevo dire grazie. 855 00:50:39,862 --> 00:50:40,863 Linda è... 856 00:50:45,366 --> 00:50:47,702 L'espressione freezzata sull'esasperazione. 857 00:50:48,661 --> 00:50:53,625 E questo è il suo secondo figlio, Carl Phillip Emmanuel Bach 858 00:50:53,708 --> 00:50:56,044 e questa è la sua Sinfonia Numero Quattro. 859 00:51:56,020 --> 00:51:59,065 Dopo la nostra ultima chiamata siamo preoccupati per Paxton. 860 00:51:59,440 --> 00:52:01,526 Abbiamo paura che possa implodere o esplodere 861 00:52:01,692 --> 00:52:04,196 Conoscendolo, probabilmente imploderebbe anziché esplodere. 862 00:52:04,279 --> 00:52:05,322 Qual è la differenza? 863 00:52:05,404 --> 00:52:06,948 Quando implodi ti ritiri in te stesso, 864 00:52:07,031 --> 00:52:09,033 quando esplodi, imponi te stesso al mondo esterno. 865 00:52:09,368 --> 00:52:12,496 David, per esempio, quando è incazzato implode. 866 00:52:12,620 --> 00:52:15,540 — Quando lo sono io esplodo. — Io posso anche esplodere se devo. 867 00:52:15,623 --> 00:52:16,375 È raro. 868 00:52:16,500 --> 00:52:18,210 Dovresti vedermi nelle riunioni di lavoro. 869 00:52:18,335 --> 00:52:19,878 In realtà ti ho visto. C'è il lockdown. 870 00:52:19,920 --> 00:52:21,588 Mi hai sentito, non mi hai visto. 871 00:52:21,672 --> 00:52:23,215 Ok, allora, non ti ho sentito esplodere. 872 00:52:23,297 --> 00:52:26,801 In realtà sono molto sorpresa da quanto sei remissivo nelle riunioni. 873 00:52:26,884 --> 00:52:27,886 Remissivo? 874 00:52:28,011 --> 00:52:29,679 Sei il capo, David. Comportati come un capo. 875 00:52:29,888 --> 00:52:32,223 Comunque, per rassicuravi, Paxton sta bene. 876 00:52:32,641 --> 00:52:34,851 Infatti, potrebbe avere una promozione. 877 00:52:35,853 --> 00:52:37,980 Linda, stai stai bevendo da sola? 878 00:52:38,020 --> 00:52:40,815 No, ci sono tre pompieri che mi aspettano in cucina. 879 00:52:40,857 --> 00:52:43,317 Dall'inizio del lockdown David beve molto di più. 880 00:52:43,402 --> 00:52:46,947 Sì, David, non è meraviglioso? 881 00:52:47,489 --> 00:52:49,824 Noi ora teniamo un registro. Contiamo le bottiglie. 882 00:52:49,949 --> 00:52:51,743 — A me non importa. — Al tuo copro sì. 883 00:52:51,826 --> 00:52:54,580 Il tuo corpo tiene il conto e fa un inventario nel fegato. 884 00:52:54,705 --> 00:52:58,583 David, mio amico di bevute, vorrei svelarti un segreto. 885 00:52:59,000 --> 00:53:00,002 Quale? 886 00:53:00,085 --> 00:53:04,339 Sai Linda, in varie occasioni nella mia vita, in cui ho bevuto troppo 887 00:53:04,422 --> 00:53:08,134 il giorno dopo, svegliandomi, ho pensato: "Non avrei dovuto dire quella cosa". 888 00:53:08,259 --> 00:53:10,803 Anche a me capita un sacco. 889 00:53:11,054 --> 00:53:14,600 Il mio mantra è segreti e vino non vanno d'accordo. 890 00:53:14,683 --> 00:53:15,893 Falle dire il segreto. 891 00:53:16,018 --> 00:53:17,186 Credo che gli piacerà il segreto. 892 00:53:17,226 --> 00:53:19,937 — Credo ti piacerà, David. — Magari no! 893 00:53:20,105 --> 00:53:21,273 Di che cazzo state parlando? 894 00:53:21,355 --> 00:53:24,400 Potrebbe non avere la giusta mentalità. Guarda Fox News. 895 00:53:24,484 --> 00:53:27,446 Sono io il compratore misterioso della moto di Paxton. 896 00:53:30,239 --> 00:53:31,241 Cosa? 897 00:53:32,074 --> 00:53:35,913 Quando ha detto che voleva venderla, ho concordato l'acquisto anonimo. 898 00:53:36,038 --> 00:53:39,541 La compro e gliela ridò come mio regalo di addio. 899 00:53:45,379 --> 00:53:47,757 È da un po' che so che lo devo lasciare ma... 900 00:53:50,551 --> 00:53:53,846 ma rinunciare alla moto, è davvero troppo. 901 00:53:55,306 --> 00:53:57,350 La moto significa molto anche per me. 902 00:53:57,600 --> 00:54:02,021 Gioventù, sigarette, pessimo... 903 00:54:02,313 --> 00:54:05,067 pessimo vino scelto sempre da Paxton. 904 00:54:10,071 --> 00:54:11,113 Linda, è grandioso. 905 00:54:11,239 --> 00:54:14,743 David, devi dire che compri tu la moto per ridargliela, 906 00:54:14,826 --> 00:54:17,120 non voglio che sappia che si tratta di me. 907 00:54:18,330 --> 00:54:19,331 Perché? 908 00:54:21,290 --> 00:54:22,292 Soffrirà di meno. 909 00:54:24,002 --> 00:54:25,920 È un po' preistorico. 910 00:54:27,089 --> 00:54:32,009 Sono un po' ubriaca e odio chi diventa sentimentale in chat, perciò... 911 00:54:54,283 --> 00:54:55,284 Merda! 912 00:55:09,464 --> 00:55:11,924 Facciamo rumore per NHS! 913 00:55:12,216 --> 00:55:14,177 Grazie NHS! 914 00:55:15,429 --> 00:55:18,974 E ora il Concerto per Pianoforte N 3 di Beethoven. 915 00:56:05,270 --> 00:56:08,940 Ehi, non riesco a dormire. 916 00:56:10,234 --> 00:56:13,111 Se il vino non ha aiutato, puoi leccare il giardino. 917 00:56:14,737 --> 00:56:15,906 Com'è andata stasera? 918 00:56:17,699 --> 00:56:20,577 Un agente di sicurezza su due aveva meno di dodici anni, 919 00:56:20,993 --> 00:56:24,622 e troppo impegnati a giocare a Fortnite per controllare il mio tesserino. 920 00:56:25,123 --> 00:56:28,752 Comunque, per le giovani generazioni la grande letteratura è morta. 921 00:56:29,210 --> 00:56:32,296 Avrei potuto avere un tesserino con scritto William Shakespeare. 922 00:56:33,507 --> 00:56:35,175 Quanti altri ritiri devi fare? 923 00:56:36,217 --> 00:56:40,013 Domani Harvey Nichols e poi sabato Harrods. 924 00:56:42,140 --> 00:56:43,308 Harrods? Sabato sera? 925 00:56:43,391 --> 00:56:44,725 Stanno impazzendo tutti. 926 00:56:45,476 --> 00:56:49,147 Una guardia mi stava dicendo che il personale del franchising 927 00:56:49,230 --> 00:56:54,361 mette anelli di diamanti e orologi in buste e li trasferisce con Uber. 928 00:56:54,694 --> 00:56:56,321 Che devi prendere da Harrods? 929 00:56:56,487 --> 00:56:57,489 Non lo so. 930 00:56:57,573 --> 00:57:00,116 Martin dice che è merce per oltre tre milioni di sterline. 931 00:57:00,449 --> 00:57:02,410 E non ho un collega per via il Covid. 932 00:57:02,493 --> 00:57:03,620 Dove porti la merce? 933 00:57:04,955 --> 00:57:07,583 L'itinerario dice Heathrow, volo delle dieci per New York. 934 00:57:08,500 --> 00:57:13,045 Da Harrods a Heathrow sabato sera, tre milioni di sterline, volo delle dieci. 935 00:57:13,172 --> 00:57:15,048 Guarda, c'è il riccio! 936 00:57:17,717 --> 00:57:18,886 Oh no, se n'è andato. 937 00:57:20,888 --> 00:57:21,889 Se n'è andato. 938 00:57:24,266 --> 00:57:25,601 Tu, la tua serata? 939 00:57:26,643 --> 00:57:27,561 Ok... 940 00:57:27,643 --> 00:57:31,982 Paxton, ascolta, non puoi fare quel ritiro sabato da Harrods. 941 00:57:32,065 --> 00:57:33,442 Tu proprio non puoi. 942 00:57:34,317 --> 00:57:35,319 Di che parli? 943 00:57:35,444 --> 00:57:38,572 Ok, ti ricordi, che una volta ti ho chiesto se credessi in Dio 944 00:57:38,654 --> 00:57:42,408 e tu mi hai risposto che credi che sia impegnato con un altro progetto 945 00:57:42,493 --> 00:57:44,036 ma ogni tanto sbircia dalla porta? 946 00:57:44,118 --> 00:57:45,786 Credo che questa sia una di quelle situazioni. 947 00:57:45,870 --> 00:57:49,957 Dio, il destino, il virus o qualcuno ha intrecciato le nostre strade. 948 00:57:51,167 --> 00:57:55,213 Sabato io sarò da Harrods a preparare il carico che tu dovrai trasportare. 949 00:57:55,464 --> 00:57:56,465 Cazzo. 950 00:57:57,007 --> 00:57:58,175 Di che stai parlando? 951 00:57:59,259 --> 00:58:01,719 Io devo ritirare la merce. 952 00:58:01,844 --> 00:58:03,638 Se lo fai, verrai scoperto. 953 00:58:03,763 --> 00:58:05,140 Non importa che nome userai, 954 00:58:05,181 --> 00:58:07,183 è falso io ho creato un sistema di controlli incrociati. 955 00:58:07,266 --> 00:58:08,435 Non oltrepasserai la porta. 956 00:58:08,518 --> 00:58:11,729 Lo so perché sarà il mio sistema che ti fermerà. 957 00:58:19,029 --> 00:58:21,782 Mi dispiace e cazzo, non rendono l'idea. 958 00:58:21,906 --> 00:58:24,116 Non combinerò mai un cazzo! 959 00:58:29,455 --> 00:58:33,376 Non puoi semplicemente dirgli che mi conosci? 960 00:58:33,460 --> 00:58:36,129 Che sai che sono di fiducia. 961 00:58:36,212 --> 00:58:37,839 Che sono il tuo... 962 00:58:38,966 --> 00:58:40,884 che ero il tuo compagno. 963 00:58:45,138 --> 00:58:46,806 — Che c'è? — Non funziona così. 964 00:58:50,935 --> 00:58:54,814 Quando sono entrata alla Miracore, non ho detto a nessuno che ho un marito. 965 00:58:55,357 --> 00:58:58,360 In parte perché volevo tenere il lavoro separato dal resto. 966 00:58:58,402 --> 00:59:01,905 E principalmente perché ti imbarazzava il fatto che io guido un furgone. 967 00:59:04,199 --> 00:59:05,159 Sì. 968 00:59:05,241 --> 00:59:06,243 Esattamente. 969 00:59:07,076 --> 00:59:08,786 Ma ora mi sto guardando dentro. 970 00:59:09,163 --> 00:59:11,998 Dall'inizio del lockdown mi guardo dentro e quello è il passato, 971 00:59:12,082 --> 00:59:13,167 siamo nel presente ora. 972 00:59:13,250 --> 00:59:14,293 Buon per te, Linda. 973 00:59:14,375 --> 00:59:16,169 Ma se non faccio questo ritiro Sabato, 974 00:59:16,252 --> 00:59:21,007 non solo Malcolm non mi promuoverà, ma mi licenzierà. 975 00:59:22,717 --> 00:59:24,886 Posso sempre andare a spacciare eroina. 976 00:59:26,138 --> 00:59:27,931 Un delinquente è un delinquente. 977 00:59:30,725 --> 00:59:31,726 Niente impiego. 978 00:59:33,060 --> 00:59:34,062 Niente moto. 979 00:59:36,647 --> 00:59:37,649 Niente te. 980 00:59:49,620 --> 00:59:52,330 Quando lavoravo da Harrods, mi divertivo un sacco. 981 00:59:53,165 --> 00:59:54,458 Conoscevo tutti. 982 00:59:54,708 --> 00:59:55,876 Tutti conoscevano me. 983 00:59:55,958 --> 00:59:58,337 — Molti lavorano ancora lì. — Possiamo tornare a parlare di me. 984 00:59:58,420 --> 00:59:59,922 È la mia vita che va a puttane! 985 01:00:00,047 --> 01:00:01,130 Sto parlando di te. 986 01:00:01,339 --> 01:00:05,259 Conosco le guardie di sicurezza. Conosco il sistema di sicurezza. 987 01:00:05,384 --> 01:00:06,344 Quindi? 988 01:00:06,511 --> 01:00:10,097 C'è un modo per farti fare la consegna senza farti beccare. 989 01:00:10,181 --> 01:00:12,600 Tu otterrai la promozione e io sposterò la mia merce 990 01:00:12,643 --> 01:00:13,936 Nessuno saprà mai niente, 991 01:00:14,018 --> 01:00:15,228 ma infrangeremo la legge, 992 01:00:15,312 --> 01:00:19,440 perciò farai esattamente tutto quello che ti dico io. 993 01:00:43,799 --> 01:00:46,884 Michael Morgan, Vice Capo Sicurezza del dipartimento Eventi di Harrods. 994 01:00:46,969 --> 01:00:48,929 Lei lavora nel mio vecchio dipartimento. 995 01:00:49,011 --> 01:00:50,054 Come va ad Harrods? 996 01:00:50,388 --> 01:00:53,099 Sono qui da poco, prima ero nella Marina Militare. 997 01:00:53,141 --> 01:00:54,309 Un bel cambiamento. 998 01:00:54,976 --> 01:00:55,893 Non direi. 999 01:00:55,978 --> 01:00:57,312 Harrods è come una grossa nave. 1000 01:00:57,437 --> 01:00:58,438 Ok. 1001 01:00:58,897 --> 01:01:02,150 — Insomma ci sono delle differenze. — Certo. 1002 01:01:02,692 --> 01:01:07,989 Non solo per la forma dell'edificio, e il fatto che non galleggia... 1003 01:01:08,824 --> 01:01:12,244 Certo anche l'ambiente di lavoro è molto differente. 1004 01:01:12,411 --> 01:01:13,954 Sì, ci sono molte donne qui. 1005 01:01:14,620 --> 01:01:15,621 — Sì. — Già. 1006 01:01:15,788 --> 01:01:17,748 Sulla nave ce n'erano solo quattro, 1007 01:01:18,083 --> 01:01:19,751 due di loro si chiamavano Karen. 1008 01:01:19,960 --> 01:01:21,628 Le chiamavamo Karen uno e due. 1009 01:01:21,962 --> 01:01:23,672 Kate non dovrebbe unirsi a noi? 1010 01:01:23,839 --> 01:01:25,215 Kate Smith degli Eventi, sì. 1011 01:01:25,382 --> 01:01:27,301 Prima si chiamava Wiley, si sarà sposata. 1012 01:01:27,466 --> 01:01:30,261 Sì, si è sposata. Ma credo sia finita male. 1013 01:01:31,179 --> 01:01:33,390 Oh mi dispiace per lei. Chissà come mai. 1014 01:01:33,723 --> 01:01:35,683 Non lo so, non mi dicono questo tipo di cose. 1015 01:01:36,560 --> 01:01:37,561 Linda! 1016 01:01:37,810 --> 01:01:38,812 Katie! 1017 01:01:39,145 --> 01:01:40,813 Mio Dio, come stai? 1018 01:01:40,938 --> 01:01:42,524 Sopravvivo. 1019 01:01:42,565 --> 01:01:44,775 Linda sei decollata come un razzo! 1020 01:01:44,859 --> 01:01:45,943 Voglio dire, mio Dio. 1021 01:01:46,111 --> 01:01:49,531 Quando hanno detto CEO della Miracore ho pensato ad un tizio pelato, 1022 01:01:49,614 --> 01:01:50,948 ma poi ho letto il tuo nome. 1023 01:01:51,033 --> 01:01:53,868 Linda mi chiedeva perché è finito il tuo matrimonio. 1024 01:01:55,036 --> 01:01:57,788 No... volevo... non ho chiesto... 1025 01:01:58,040 --> 01:01:59,416 Quando un uomo è più basso di te 1026 01:01:59,500 --> 01:02:02,835 e decide di farsi crescere la barba molto molto lunga, 1027 01:02:02,960 --> 01:02:05,339 e inizia a interessarsi ossessivamente di magia bianca, 1028 01:02:05,422 --> 01:02:07,299 la situazione diventa inquietante. 1029 01:02:07,424 --> 01:02:09,217 Comunque, che posso fare per te? 1030 01:02:09,301 --> 01:02:11,678 Ho un aggiornamento sul trasporto Schwarz di sabato. 1031 01:02:11,803 --> 01:02:15,641 Siamo arrivati tardi e tutte le ditte sicure sono già prenotate. 1032 01:02:16,016 --> 01:02:17,392 Eve Schwarz, Miracore, eccolo. 1033 01:02:17,518 --> 01:02:20,646 Hanno prenotato una ditta che non conosco e sono un po' nervosa. 1034 01:02:20,770 --> 01:02:22,730 Verde lime, è il colore... 1035 01:02:22,813 --> 01:02:24,857 Quindi sei nervosa per la ditta di trasporti? 1036 01:02:24,942 --> 01:02:26,652 Ci saranno queste frecce... 1037 01:02:26,984 --> 01:02:28,319 Sì, perciò, se per te va bene, 1038 01:02:28,402 --> 01:02:30,321 conoscendo il sistema di sicurezza di Harrods, 1039 01:02:30,404 --> 01:02:31,739 vorrei fare i controlli io stessa. 1040 01:02:31,824 --> 01:02:33,242 Quello è il lavoro di Imran. 1041 01:02:33,658 --> 01:02:36,911 — Linda ti ricordi Imran? — Io adoro Imran. 1042 01:02:37,036 --> 01:02:38,496 È il capo di Michael. 1043 01:02:38,663 --> 01:02:42,667 Chiedete a me, chiedetemi qualunque cosa sarò io a tenere le frecce. 1044 01:02:46,045 --> 01:02:49,882 Ok, fatto, domani ti inserirò nel sistema e ti farò entrare. 1045 01:02:50,049 --> 01:02:51,217 Cosa può andare storto? 1046 01:02:51,301 --> 01:02:52,594 Perfetto, ti ringrazio. 1047 01:02:53,636 --> 01:02:55,805 Apprezzo molto quello che stai facendo. 1048 01:02:58,308 --> 01:03:00,101 — Che ti prende? — Non lo so. 1049 01:03:00,978 --> 01:03:02,688 I giorni passano veloci. 1050 01:03:04,690 --> 01:03:08,360 Quando mi sono svegliato questa mattina, ho realizzato per la prima volta, 1051 01:03:08,861 --> 01:03:11,071 la realtà di quello che mi aspetta dopo. 1052 01:03:12,531 --> 01:03:14,366 Il lockdown, prima o poi, finirà, 1053 01:03:15,658 --> 01:03:16,659 e allora... 1054 01:03:18,453 --> 01:03:20,413 l'amore della mia vita, mi lascerà. 1055 01:03:22,748 --> 01:03:25,919 Paxton, troverai il modo di andare avanti, ti riprenderai. 1056 01:03:26,127 --> 01:03:28,588 Ci sarà un grande vuoto nella mia vita 1057 01:03:29,130 --> 01:03:30,132 Tu... 1058 01:03:30,257 --> 01:03:32,676 cambierai e crescerai, e... 1059 01:03:34,219 --> 01:03:36,013 alla fine troverai... 1060 01:03:36,929 --> 01:03:38,473 un'altra persona. 1061 01:03:44,228 --> 01:03:46,439 Tu stavi parlando della moto, vero? 1062 01:03:46,815 --> 01:03:47,983 Sì, perché? 1063 01:03:51,027 --> 01:03:52,779 Beh, la moto è... 1064 01:03:52,987 --> 01:03:54,448 uno degli amori della mia vita. 1065 01:03:54,573 --> 01:03:56,116 E io sono uno dei vuoti? 1066 01:03:56,199 --> 01:03:58,243 — Tu sei l'amore più grande. — Oh ti ringrazio! 1067 01:03:59,703 --> 01:04:02,331 Ho pensato di prenderla e uscire, oggi. 1068 01:04:02,998 --> 01:04:05,417 Le strade sono completamente deserte. 1069 01:04:06,375 --> 01:04:08,461 Sarà l'ultimo giro del lockdown. 1070 01:04:09,337 --> 01:04:10,755 Pensavo che magari... 1071 01:04:12,841 --> 01:04:16,511 Non posso venire con te, Paxton, ho una riunione importante. 1072 01:04:21,058 --> 01:04:23,268 Strade deserte e cuore spezzato. 1073 01:04:25,062 --> 01:04:26,063 Fai attenzione. 1074 01:04:32,152 --> 01:04:33,862 — Linda! — Michael! 1075 01:04:34,737 --> 01:04:36,114 Come te la passi? 1076 01:04:36,781 --> 01:04:38,491 È abbastanza difficile. 1077 01:04:39,618 --> 01:04:44,331 Lo immagino, io sono chiuso in casa in cima a una montagna con aquile e orsi. 1078 01:04:44,498 --> 01:04:45,958 Per favore fai attenzione. 1079 01:04:47,000 --> 01:04:48,001 Come? 1080 01:04:48,085 --> 01:04:50,920 Dicevo sarà bello avere tante attenzioni. 1081 01:04:51,045 --> 01:04:53,506 Prima di parlare della fantastica situazione che ti riguarda 1082 01:04:53,799 --> 01:04:56,552 e la tua grande decisione di tornare a New York, 1083 01:04:56,926 --> 01:04:59,846 la buona notizia è che abbiamo un acquirente per il diamante Harris. 1084 01:04:59,929 --> 01:05:01,556 Non ho ancora deciso se tornerò. 1085 01:05:01,640 --> 01:05:04,141 L'acquirente ha visto il diamante alla presentazione virtuale 1086 01:05:04,225 --> 01:05:06,686 che tu hai fatto prima dell'allestimento in negozio. 1087 01:05:06,853 --> 01:05:09,313 Grandioso, e chi sarebbe? 1088 01:05:10,107 --> 01:05:14,444 Nel nostro mondo non ci si chiede chi. Ma posso dirti questo 1089 01:05:14,694 --> 01:05:18,531 È un membro molto spiacevole di una famiglia molto spiacevole 1090 01:05:18,739 --> 01:05:22,285 che dirige un Paese molto spiacevole in un modo molto spiacevole. 1091 01:05:22,911 --> 01:05:25,831 È facilitatore per la Miracore nel suo Paese, 1092 01:05:25,955 --> 01:05:29,041 quindi ho mediato personalmente l'acquisto del diamante. 1093 01:05:29,250 --> 01:05:31,836 Harrods di per sé non avrà nulla a che fare con lui, 1094 01:05:32,004 --> 01:05:34,672 quindi io ho fatto da intermediario. 1095 01:05:35,841 --> 01:05:36,842 Urrà per noi. no? 1096 01:05:37,592 --> 01:05:39,094 Sì, urrà per noi. 1097 01:05:39,928 --> 01:05:42,181 Pensi che vorrà ritirare il diamante di persona? 1098 01:05:42,513 --> 01:05:45,766 Non gli è permesso entrare nel Regno Unito per qualcosa... 1099 01:05:46,058 --> 01:05:48,394 Riciclaggio, violazione dei diritti umani. 1100 01:05:48,728 --> 01:05:51,689 Comunque, la grande domanda, Linda. 1101 01:05:52,024 --> 01:05:54,775 La questione sul tavolo ora è il futuro di Linda. 1102 01:05:54,859 --> 01:05:56,736 Quando tornerai a casa? 1103 01:05:58,404 --> 01:06:03,326 Ho deciso di rimandare la mia decisione su New York alla fine del lockdown. 1104 01:06:03,826 --> 01:06:06,955 Ho molti legami a Londra. 1105 01:06:08,165 --> 01:06:09,541 Io sapevo che eri single. 1106 01:06:13,462 --> 01:06:17,466 In realtà non era vero, ma lo è adesso. 1107 01:06:17,841 --> 01:06:21,511 Il fatto che sei single è una dei motivi per cui ti voglio a New York, 1108 01:06:21,678 --> 01:06:23,804 mi piacerebbe molto conoscerti meglio, 1109 01:06:23,971 --> 01:06:28,518 tu mi affascini, Linda, sei così forte fuori, 1110 01:06:29,101 --> 01:06:32,230 ma dentro... sei forte? 1111 01:06:35,984 --> 01:06:37,652 Ti ricordi quando sei venuta a Parigi? 1112 01:06:38,569 --> 01:06:41,698 Quella sera dopo il meeting volevo portarti a cena fuori, 1113 01:06:42,031 --> 01:06:45,117 io volevo seriamente provare a sedurti, quella sera. 1114 01:06:46,286 --> 01:06:50,624 Certo, posso solo immaginare che tipo di serata avremmo potuto avere, 1115 01:06:50,748 --> 01:06:53,877 ma sospetto che a un certo punto avremmo rotto dei vetri. 1116 01:06:54,377 --> 01:06:55,545 Comunque. 1117 01:06:55,629 --> 01:06:58,464 Mando il diamante a casa dello sterminatore di massa 1118 01:06:58,589 --> 01:07:01,008 o alla su stanza delle torture direttamente? 1119 01:07:01,969 --> 01:07:02,970 Come? 1120 01:07:03,136 --> 01:07:05,096 Dove vuoi che mandi il diamante? 1121 01:07:07,516 --> 01:07:08,851 Mandalo a New York. 1122 01:07:09,016 --> 01:07:13,437 Per via del COVID, lo porterà un corriere nel caveau di Wall Street. 1123 01:07:13,813 --> 01:07:15,857 Non ci sarà nessuno a controllarlo. 1124 01:07:15,982 --> 01:07:19,902 Perciò assicurati che i documenti di verifica siano nell'imballo. 1125 01:07:19,987 --> 01:07:20,988 Tutto chiaro? 1126 01:07:23,156 --> 01:07:25,158 Per molti dei nostri nuovi clienti, 1127 01:07:25,241 --> 01:07:27,952 il divertimento si consuma nell'atto d'acquisto. 1128 01:07:28,411 --> 01:07:30,580 Ok? Ci vediamo a New York, stammi bene. 1129 01:08:15,833 --> 01:08:17,293 Non essere ridicola Linda. 1130 01:08:17,377 --> 01:08:19,922 A causa della carenza di mascherine chirurgiche 1131 01:08:20,213 --> 01:08:23,716 le persone le stanno confezionando utilizzando vecchi indumenti. 1132 01:08:24,051 --> 01:08:25,052 Ma l'OMS... 1133 01:08:25,218 --> 01:08:27,346 Ehi, dove sei andato? 1134 01:08:27,471 --> 01:08:28,472 Peckham Rye. 1135 01:08:29,013 --> 01:08:29,972 Perché? 1136 01:08:30,057 --> 01:08:31,058 Non lo so. 1137 01:08:31,350 --> 01:08:34,061 — Come non lo sai? — Stavo solo guidando molto veloce. 1138 01:08:34,186 --> 01:08:36,146 Perché ero inseguito dalla polizia. 1139 01:08:36,605 --> 01:08:38,774 — Che cosa? — Facevo un nuovo gioco da lockdown. 1140 01:08:39,857 --> 01:08:41,567 Ti fermi col verde, passi col rosso. 1141 01:08:41,692 --> 01:08:42,694 Cazzo! 1142 01:08:43,027 --> 01:08:44,279 Ti hanno preso la targa? 1143 01:08:44,570 --> 01:08:45,738 Sono troppo veloce per loro. 1144 01:08:45,823 --> 01:08:48,325 Sono una saetta sulla strada vuota di una città deserta. 1145 01:08:48,408 --> 01:08:49,785 Sono l'ultimo uomo sulla terra. 1146 01:08:49,993 --> 01:08:51,870 Ho lasciato che mi guidasse la strada, 1147 01:08:52,036 --> 01:08:55,289 e ho raggiunto il momento di trascendenza in cui la moto diventa parte del corpo. 1148 01:08:55,665 --> 01:08:57,668 Mi sono ritrovato nel sud di Londra, 1149 01:08:57,750 --> 01:09:00,378 vicino a una fattoria urbana. Mi sono nascosto tra le capre. 1150 01:09:00,503 --> 01:09:02,797 La capre era il mio animale totem quando eravamo pagani. 1151 01:09:02,880 --> 01:09:04,383 Mi sono seduto con le capre 1152 01:09:04,508 --> 01:09:07,302 e poi sono tornato in sella mentre la polizia si allontanava. 1153 01:09:07,468 --> 01:09:08,636 Sono stato a Peckham. 1154 01:09:09,262 --> 01:09:12,223 Ti ho comprato le sigarette, e ne ho anche fumata una. 1155 01:09:12,766 --> 01:09:15,060 La mia prima vera sigaretta in dieci anni. 1156 01:09:15,185 --> 01:09:16,186 Avevi ragione. 1157 01:09:16,770 --> 01:09:18,522 Il tabacco sa di gioventù. 1158 01:09:18,730 --> 01:09:20,107 E quel che è vero è vero. 1159 01:09:20,190 --> 01:09:23,317 Il vero tabacco è molto me, ne voglio un'altra e me la fumo. 1160 01:09:23,526 --> 01:09:25,236 ...Personale ma per proteggere gli altri. 1161 01:09:25,361 --> 01:09:29,949 Questa teoria è appoggiata da alcuni scienziati, ma non dall'OMS. 1162 01:09:37,624 --> 01:09:40,544 Hai uno sguardo negli occhi che non vedevo da molto tempo. 1163 01:09:40,878 --> 01:09:42,462 Non voglio spaventarti. 1164 01:09:42,963 --> 01:09:44,089 Non sono spaventata. 1165 01:09:46,133 --> 01:09:49,595 Ricordi la storia del cavallo di vetro con il fantino a Parigi? 1166 01:09:50,178 --> 01:09:52,181 No, sono ancora con le capre. 1167 01:09:52,347 --> 01:09:53,807 Avevano gli occhi blu. 1168 01:09:53,891 --> 01:09:57,518 Tenevo il cavallo col fantino dal fantino e lo facevo volteggiare. 1169 01:09:58,270 --> 01:10:00,355 Mi ricordava com'è stare in sella 1170 01:10:00,563 --> 01:10:03,357 e sentire che sei parte di quello che stai cavalcando. 1171 01:10:03,650 --> 01:10:05,444 È una sensazione erotica. 1172 01:10:06,277 --> 01:10:07,570 Sì, lo è. 1173 01:10:08,571 --> 01:10:10,615 Sarei dovuta venire con te. 1174 01:10:11,616 --> 01:10:12,618 Davvero? 1175 01:10:13,201 --> 01:10:14,203 Paxton... 1176 01:10:15,620 --> 01:10:18,789 è tanto che so che la nostra relazione è finita, 1177 01:10:18,915 --> 01:10:22,460 e pure l'unico legame tra noi che sembra non spezzarsi è il sesso. 1178 01:10:23,337 --> 01:10:24,338 Continua. 1179 01:10:24,754 --> 01:10:27,548 Trovo questo momento molto difficile perché... 1180 01:10:27,633 --> 01:10:29,635 ho fatto il voto che non sarebbe successo 1181 01:10:29,718 --> 01:10:32,346 perciò potresti toglierti questa giacca di pelle 1182 01:10:32,471 --> 01:10:34,348 e prendere uno strofinaccio in mano... 1183 01:10:34,431 --> 01:10:36,475 — Uno strofinaccio? — O comprare del latte aiuterebbe. 1184 01:10:36,642 --> 01:10:39,353 Prepara il pane, quello sarebbe una doccia fredda. 1185 01:10:39,477 --> 01:10:41,855 Io voglio saltare sulla mia moto e correre. 1186 01:10:41,980 --> 01:10:43,440 E vaffanculo al mondo. 1187 01:10:46,151 --> 01:10:49,112 Ok, Paxton, senti qua, 1188 01:10:50,321 --> 01:10:52,281 Probabilmente per via del lockdown, 1189 01:10:52,406 --> 01:10:54,618 tu hai una voglia matta di passare con il rosso in moto, 1190 01:10:54,700 --> 01:10:58,538 e io da due ore ho una voglia matta di rubare un diamante da tre milioni 1191 01:10:58,621 --> 01:11:01,333 a un criminale, lasciare il mio lavoro e diventare un'artista. 1192 01:11:01,415 --> 01:11:02,417 Che? 1193 01:11:02,543 --> 01:11:06,004 La cosa migliore che possiamo fare per soddisfare queste voglie 1194 01:11:06,088 --> 01:11:09,424 è infrangere il mio voto salire di sopra e fare sesso. 1195 01:11:10,092 --> 01:11:11,927 Ultimo giro del lockdown. 1196 01:11:13,678 --> 01:11:15,388 Le capre e ora questo. 1197 01:11:16,138 --> 01:11:17,140 Che giornata! 1198 01:11:26,441 --> 01:11:29,736 Salve, lei si sta cambiando. 1199 01:11:30,654 --> 01:11:31,655 Mi scusi, 1200 01:11:32,405 --> 01:11:34,615 Mai sentito parlare del poeta Edgard Allan Poe? 1201 01:11:34,740 --> 01:11:35,741 Chi? 1202 01:11:35,950 --> 01:11:37,785 Non importa, ok. Solo un secondo. 1203 01:11:38,161 --> 01:11:40,079 State ascoltando Drive Time con Dominic. 1204 01:11:40,121 --> 01:11:42,165 E questo è George Frideric Handel. 1205 01:11:56,387 --> 01:11:59,600 Si prega di riagganciare o premere cancelletto per altre opzioni. 1206 01:11:59,932 --> 01:12:02,226 Ehi, Linda, volevo solo dirti che... 1207 01:12:02,811 --> 01:12:05,522 lo so che questo pomeriggio non cambia niente, ma... 1208 01:12:05,813 --> 01:12:07,316 voglio che tu sappia, 1209 01:12:07,691 --> 01:12:08,859 che è stato... 1210 01:12:10,067 --> 01:12:12,905 come in sud Dakota, quel pomeriggio che pioveva. 1211 01:12:14,364 --> 01:12:18,326 Ho questo assurdo ricordo di te che poco prima che perdiamo la retta via, 1212 01:12:18,410 --> 01:12:20,412 mi dici qualcosa sul furto di un diamante. 1213 01:12:20,620 --> 01:12:22,498 Qualcosa sul furto di un diamante. 1214 01:12:23,499 --> 01:12:24,708 Me lo sono immaginato? 1215 01:12:24,917 --> 01:12:27,377 Prema il tasto uno per registrare il messaggio. 1216 01:12:27,753 --> 01:12:28,754 Grazie. 1217 01:12:33,049 --> 01:12:37,012 No, nonna, non lo sto considerando seriamente. 1218 01:12:46,355 --> 01:12:47,356 Cazzo. 1219 01:12:59,951 --> 01:13:03,579 Qui, normalmente, stazionano i pazienti dopo le operazioni, 1220 01:13:03,789 --> 01:13:08,001 ma ora c'è un incessante afflusso di pazienti COVID. 1221 01:13:08,293 --> 01:13:13,966 Gli ospedali devono ad adattare spazi e le terapie per il Corona Virus. 1222 01:13:14,132 --> 01:13:17,761 Sono infermiera da 18 anni e non ho mai visto... 1223 01:13:25,936 --> 01:13:26,937 Va bene! 1224 01:13:28,021 --> 01:13:30,482 Il grande sabato, Harrods. 1225 01:13:32,942 --> 01:13:34,235 La grande truffa. 1226 01:13:35,486 --> 01:13:38,030 Devi dirmi esattamente che cosa dobbiamo fare. 1227 01:13:38,906 --> 01:13:39,908 Paxton... 1228 01:13:42,369 --> 01:13:43,661 siediti, aspetta! 1229 01:13:48,584 --> 01:13:52,296 Noi due stiamo organizzando quello che stiamo per fare, non è altro. 1230 01:13:53,297 --> 01:13:54,339 Perché che altro può essere? 1231 01:13:54,714 --> 01:13:56,257 Niente, perché me lo chiedi? 1232 01:13:57,467 --> 01:13:58,759 Ma stai bene? 1233 01:13:58,968 --> 01:14:02,138 Io sto bene, mi sento decisamente bene, e... 1234 01:14:02,347 --> 01:14:04,516 normale. Ok, cominciamo. 1235 01:14:04,932 --> 01:14:05,933 Harrods... 1236 01:14:06,977 --> 01:14:10,480 la parte superiore è l'aria pubblica, 1237 01:14:10,646 --> 01:14:13,691 ma sottoterra ci sono sette piani. 1238 01:14:14,066 --> 01:14:16,569 Piani con magazzini e molti tunnel, 1239 01:14:16,695 --> 01:14:21,533 attraverso i quali, la merce costosa si porta agli ascensori di sicurezza. 1240 01:14:21,616 --> 01:14:24,953 Tutto bello e glamour di sopra efficiente e inquietante sotto. 1241 01:14:25,244 --> 01:14:27,830 La sicurezza di Harrods è molto rigorosa, 1242 01:14:27,914 --> 01:14:30,583 in realtà entrare per rubare sarebbe impossibile. 1243 01:14:30,667 --> 01:14:32,919 Rubare? Chi sta parlando di rubare? 1244 01:14:34,670 --> 01:14:38,508 — Va tutto bene, non parlare a vanvera. — Non sono io che parlo a vanvera. 1245 01:14:39,468 --> 01:14:41,512 È chiaro che hai un piano segreto 1246 01:14:41,594 --> 01:14:43,679 che non è così segreto, ma io non lo conosco, 1247 01:14:43,763 --> 01:14:46,098 e hai una macchia di inchiostro, sopra l'occhio. 1248 01:14:47,308 --> 01:14:49,311 Hai ricevuto il mio messaggio, ieri? 1249 01:14:49,727 --> 01:14:51,771 Sul sud Dakota? 1250 01:14:52,188 --> 01:14:53,190 E su un diamante! 1251 01:14:54,066 --> 01:14:55,526 Paxton, ma che ti succede? 1252 01:14:56,860 --> 01:14:58,904 — A me niente. — Sul serio? 1253 01:14:58,986 --> 01:14:59,987 Ieri... 1254 01:15:00,696 --> 01:15:02,824 tu parlavi di rubare un diamante. 1255 01:15:03,075 --> 01:15:05,244 È vero, non me lo sto immaginando. 1256 01:15:05,410 --> 01:15:10,415 E oggi disegni Harrods come una mappa per il piano di una rapina. 1257 01:15:10,582 --> 01:15:14,669 Come può il disegno di un rettangolo essere visto come un piano? 1258 01:15:14,794 --> 01:15:16,838 — Io... — Hai un piano segreto? 1259 01:15:17,255 --> 01:15:19,173 Sai... 1260 01:15:19,842 --> 01:15:21,634 Ho visto il viso di mia nonna, ieri, 1261 01:15:21,884 --> 01:15:26,431 e le ho detto:"È tutto ok, nonna, non farò niente di stupido". 1262 01:15:26,557 --> 01:15:28,934 Hai detto che si chiama Harris, il diamante. 1263 01:15:29,183 --> 01:15:31,102 Paxton, avanti. 1264 01:15:31,395 --> 01:15:33,647 È sabato, è mattina, 1265 01:15:33,730 --> 01:15:36,650 tutte le strane fantasie delle quattro di notte 1266 01:15:36,732 --> 01:15:38,694 sono scomparse come succede sempre. 1267 01:15:38,819 --> 01:15:40,279 Dimmi del diamante, Linda. 1268 01:15:43,740 --> 01:15:45,367 Sono due i diamanti. 1269 01:15:46,160 --> 01:15:48,954 — Come? — Sono due i diamanti Harris! 1270 01:15:49,704 --> 01:15:51,080 E perché sono due? 1271 01:15:52,124 --> 01:15:53,709 Pensi che io sia riuscita a dormire, 1272 01:15:54,000 --> 01:15:56,962 stanotte Paxton? Beh in realtà no! 1273 01:15:57,337 --> 01:15:59,214 E che cos'è che te lo ha impedito? 1274 01:16:00,923 --> 01:16:03,886 Diamante Harris uno, diamante Harris due. 1275 01:16:04,011 --> 01:16:08,557 Uno è vero, l'altro è falso. 1276 01:16:09,348 --> 01:16:11,685 Quando un diamante di questo valore va in esposizione 1277 01:16:11,767 --> 01:16:13,895 si usa una copia per esibirla al pubblico, 1278 01:16:14,021 --> 01:16:16,732 mentre il vero diamante è nel caveau. 1279 01:16:16,899 --> 01:16:20,526 Al momento la copia, è esposta qua, 1280 01:16:21,277 --> 01:16:25,615 al pian terreno, e il vero diamante Harris è qua. 1281 01:16:26,909 --> 01:16:27,910 Nel caveau. 1282 01:16:27,993 --> 01:16:32,580 Stasera, alle sette, saremo scortati nel caveau per prelevare il diamante. 1283 01:16:32,873 --> 01:16:36,084 Poi scenderemo al pian terreno con un ascensore di sicurezza, 1284 01:16:36,209 --> 01:16:38,878 e aggiungeremo il diamante al resto della collezione Schwarz. 1285 01:16:39,003 --> 01:16:43,716 In quel momento avremo il vero diamante e la sua copia fianco a fianco. 1286 01:16:43,799 --> 01:16:45,843 Uno accanto all'altro, quasi indistinguibili. 1287 01:16:46,011 --> 01:16:50,973 Per via delle restrizioni COVID, gli unici presenti saremo tu e io. 1288 01:16:51,767 --> 01:16:56,271 Noi metteremo il vero diamante in una cassaforte e lo spediremo a New York, 1289 01:16:56,396 --> 01:16:59,024 metteremo la copia nella mia borsa la porteremo via per distruggerla. 1290 01:16:59,149 --> 01:17:02,236 Questo è quello che faremo, niente di più! 1291 01:17:02,777 --> 01:17:03,779 Ti voglio bene. 1292 01:17:06,073 --> 01:17:07,865 Ti posso fare una domanda ovvia? 1293 01:17:07,990 --> 01:17:08,991 No, non puoi. 1294 01:17:09,075 --> 01:17:11,786 Che succederebbe se spedissimo la copia a New York 1295 01:17:12,119 --> 01:17:13,621 e ci tenessimo l'originale? 1296 01:17:13,789 --> 01:17:18,627 Presumo che una volta a New York qualcuno potrebbe capire che è un falso. 1297 01:17:18,709 --> 01:17:20,127 No, non potrebbe. 1298 01:17:20,587 --> 01:17:23,173 Ecco perché non sono riuscita a dormire. 1299 01:17:23,507 --> 01:17:25,676 Qualunque dei due manderemo a New York, 1300 01:17:25,843 --> 01:17:28,053 Verrà messo in un caveau di Wall Street, 1301 01:17:28,177 --> 01:17:32,306 e mai più guardato da un altro essere umano per altri 100 mila anni. 1302 01:17:32,391 --> 01:17:33,600 Porca puttana! 1303 01:17:35,811 --> 01:17:40,607 Tre milioni di sterline, niente tasse, niente conseguenze. 1304 01:17:40,731 --> 01:17:42,484 Uno a me, uno a te e un NHS. 1305 01:17:42,734 --> 01:17:46,405 — Allora ci hai pensato! — Ho bisogno di meditare. 1306 01:17:46,989 --> 01:17:48,991 Sei sicura che non lo controlleranno a New York? 1307 01:17:49,115 --> 01:17:50,700 Chiudi la bocca sto meditando! 1308 01:17:50,784 --> 01:17:52,286 No che cosa stavi per dire? 1309 01:17:53,078 --> 01:17:54,913 L'uomo che ha comprato il diamante è il male. 1310 01:17:55,038 --> 01:17:56,707 Lui è il male e noi siamo il bene. 1311 01:17:56,832 --> 01:17:59,293 L'NHS è il bene, il bene è migliore del male. 1312 01:17:59,375 --> 01:18:02,503 Quando l'ho spiegato a nonna, anche lei ha detto: "Sì sono d'accordo". 1313 01:18:02,588 --> 01:18:04,755 E lei era calvinista! 1314 01:18:04,882 --> 01:18:08,259 Al contrario di me che cedo sempre alla tentazione. 1315 01:18:10,928 --> 01:18:12,722 Vivi senza paura o muori, Linda. 1316 01:18:12,806 --> 01:18:15,642 Paxton, dimentichi una cosa molto importante. 1317 01:18:15,892 --> 01:18:17,060 Diciamo che noi... 1318 01:18:17,477 --> 01:18:19,813 facciamo questa cosa, che non faremo! 1319 01:18:20,230 --> 01:18:25,986 Come fanno due persone come me e te a vendere un diamante da tre milioni? 1320 01:18:26,945 --> 01:18:30,407 Era l'ultimo tentativo di risposta logica al perché no dovremmo farlo, 1321 01:18:30,490 --> 01:18:32,074 ma ora dirai Archie Bruce. 1322 01:18:32,534 --> 01:18:35,871 Esattamente, Archie Bruce. 1323 01:18:37,246 --> 01:18:39,958 Negli anni sono rimasto in contatto con i ragazzi. 1324 01:18:40,374 --> 01:18:45,546 Archie Bruce é passato dal furto delle moto alle auto d'epoca, 1325 01:18:46,214 --> 01:18:48,299 e quadri di valore, gioielli, 1326 01:18:48,383 --> 01:18:51,303 potrebbe piazzare Mr Harris in un attico a Mosca, 1327 01:18:51,386 --> 01:18:53,222 prima del prossimo sbattere di pentole. 1328 01:18:53,347 --> 01:18:58,893 E per te avrebbe un occhio di riguardo perché gli hai salvato la vita. 1329 01:19:00,145 --> 01:19:01,812 È il cerchio della vita Simba. 1330 01:19:03,481 --> 01:19:05,609 Con Archie Bruce è cominciato l'incubo, 1331 01:19:06,567 --> 01:19:08,945 magari con Archie Bruce, l'incubo finirà. 1332 01:19:11,155 --> 01:19:12,156 Allora, 1333 01:19:14,075 --> 01:19:15,409 che facciamo Linda? 1334 01:19:19,080 --> 01:19:20,082 Ok... 1335 01:19:20,749 --> 01:19:22,292 Paxton, ascolta, 1336 01:19:24,043 --> 01:19:25,753 decidiamo questa sera, 1337 01:19:26,547 --> 01:19:30,884 quando saremo da Harrods con i diamanti sapremo cosa è giusto e cosa sbagliato. 1338 01:19:31,051 --> 01:19:34,972 — Decideremo al momento. — O sarà il momento a decidere. 1339 01:19:36,265 --> 01:19:39,351 — Qual è la differenza? — Destino contro libero arbitrio. 1340 01:19:39,601 --> 01:19:41,395 Chi controlla il nostro destino? 1341 01:19:41,645 --> 01:19:45,315 Fa tutto parte di un piano o ci mandiamo la vita a puttane da soli? 1342 01:19:46,566 --> 01:19:48,526 Oggi alle sette e mezza lo sapremo. 1343 01:19:57,369 --> 01:19:58,954 Ehi, fratellastro? 1344 01:20:00,289 --> 01:20:02,708 Cosa? Ora? Su zoom? 1345 01:20:03,875 --> 01:20:05,043 Dammi un minuto. 1346 01:20:12,758 --> 01:20:14,343 Paxton! 1347 01:20:14,761 --> 01:20:15,762 Come stai? 1348 01:20:16,597 --> 01:20:18,932 Al momento sono difronte a un bivio. 1349 01:20:19,307 --> 01:20:22,768 Forse quanto ho da dirti, ti aiuterà a decidere, 1350 01:20:23,020 --> 01:20:24,855 visto che è inerente alla strada. 1351 01:20:27,065 --> 01:20:30,235 L'altro giorno quando hai detto che avresti venduto la moto, 1352 01:20:30,360 --> 01:20:33,947 ho pensato:"Aspetta un minuto non così in fretta". 1353 01:20:35,156 --> 01:20:39,953 Poi finita la chiamata, ho pensato a mamma. 1354 01:20:40,495 --> 01:20:42,205 — A mamma? — Come si sentirebbe, 1355 01:20:42,289 --> 01:20:44,333 sapendo che devi vendere la cosa che ami di più, 1356 01:20:44,499 --> 01:20:49,837 mentre nel frattempo il tuo fratellastro non se la passa così male? 1357 01:20:50,630 --> 01:20:54,593 Quando il ciliegio del tuo frutteto si prende un fungo, 1358 01:20:55,384 --> 01:20:57,929 è brutto, ma ci sono cose peggiori. 1359 01:20:58,804 --> 01:21:01,141 Sì, non per il ciliegio. 1360 01:21:01,517 --> 01:21:04,603 Forse per il ciliegio la cosa peggiore sono i passi di George Washington 1361 01:21:04,686 --> 01:21:07,481 che si avvicina armato di ascia e buone intenzioni. 1362 01:21:07,647 --> 01:21:10,609 Comunque io mi sono chiesto mamma cosa vorrebbe da me. 1363 01:21:10,691 --> 01:21:13,361 Conoscendo mamma vorrebbe che arrivassi al punto. 1364 01:21:15,446 --> 01:21:17,990 Ok, Paxton, ecco qua... 1365 01:21:19,618 --> 01:21:22,955 sono io il compratore della tua motocicletta, 1366 01:21:23,079 --> 01:21:25,623 l'acquirente della tua moto, in persona. 1367 01:21:25,790 --> 01:21:27,918 E l'ho comprata per ridartela indietro, 1368 01:21:28,043 --> 01:21:30,504 un mio regalo, da fratellastro a fratellastro, 1369 01:21:30,670 --> 01:21:32,673 la tua moto è tua di nuovo. 1370 01:21:34,258 --> 01:21:36,885 Non ringraziarmi, non ce ne bisogno. 1371 01:21:37,052 --> 01:21:40,347 Quello che ti chiedo, l'unica cosa che voglio da te, Paxton, 1372 01:21:40,429 --> 01:21:42,807 è che tu abbia cura di te d'ora in poi. 1373 01:21:42,891 --> 01:21:46,395 Che impari da tutto questo, che il mondo non ti odia, 1374 01:21:46,477 --> 01:21:49,188 che a volte il destino sembra crudele 1375 01:21:49,272 --> 01:21:51,607 ma che le persone vogliono davvero il bene... 1376 01:21:51,732 --> 01:21:55,111 David, sono Linda, ciao! 1377 01:21:55,279 --> 01:21:57,865 Linda... pensavo di essere solo con Paxton. 1378 01:21:57,948 --> 01:22:00,450 Sì, lo so, ho sentito il tuo magnifico gesto, 1379 01:22:00,575 --> 01:22:03,703 e non ho potuto trattenermi, mi sono dovuta intromettere 1380 01:22:03,786 --> 01:22:07,082 per dirti:"Mio Dio David che rarità di persona sei". 1381 01:22:07,290 --> 01:22:09,000 Davide ha comprato la mia moto. 1382 01:22:09,084 --> 01:22:11,712 Sì ho sentito e poi ho sentito il sermone, 1383 01:22:11,794 --> 01:22:17,758 e ho pensato:"Non è generoso solo con i soldi ma anche con le parole!". 1384 01:22:19,511 --> 01:22:20,721 Comunque Paxton... 1385 01:22:20,803 --> 01:22:23,222 Non interrompiamo questo momento importante, 1386 01:22:23,307 --> 01:22:25,851 che dicevi David sul destino che può essere duro e... 1387 01:22:26,142 --> 01:22:27,143 crudele. 1388 01:22:36,820 --> 01:22:38,030 Perché ti sei arrabbiata? 1389 01:22:38,196 --> 01:22:40,156 — Non sono arrabbiata. — Sì, invece! 1390 01:22:41,408 --> 01:22:42,409 Sei stata tu. 1391 01:22:43,994 --> 01:22:46,871 — Sei tu il compratore. — Paxton! 1392 01:22:47,039 --> 01:22:49,333 Non essere ridicolo, hai sentito che ha detto David. 1393 01:22:49,415 --> 01:22:52,377 David non farebbe mai una cosa del genere, ma si prenderebbe il merito, 1394 01:22:52,503 --> 01:22:55,630 mentre tu lo faresti e daresti il merito a qualcun altro. 1395 01:22:56,507 --> 01:22:58,133 L'hai fatto perché ti dispiaceva per me. 1396 01:23:00,093 --> 01:23:01,094 Sì. 1397 01:23:01,512 --> 01:23:04,473 Mi preoccupava quello che potrebbe succedere se perdessi tutto. 1398 01:23:05,140 --> 01:23:07,935 Principalmente l'ho fatto per non avere cose negative sulla coscienza, 1399 01:23:08,017 --> 01:23:09,810 confessioni a valanga, ma anche... 1400 01:23:10,811 --> 01:23:12,772 l'ho fatto perché la moto rappresenta noi due... 1401 01:23:12,856 --> 01:23:18,277 No, no, la pena è da una parte l'amore da tutt'altra parte, 1402 01:23:18,402 --> 01:23:19,862 non c'è un ponte in mezzo. 1403 01:23:22,324 --> 01:23:25,869 Proveresti pena per un uomo che ha rubato un milione di sterline? 1404 01:23:28,288 --> 01:23:29,873 Sarei un milionario, 1405 01:23:30,499 --> 01:23:32,709 e un bandito, di nuovo. 1406 01:23:34,210 --> 01:23:36,088 Forse cambieresti idea, 1407 01:23:37,047 --> 01:23:39,383 e ce ne andremmo in moto verso il tramonto. 1408 01:23:39,842 --> 01:23:40,843 Paxton, 1409 01:23:41,552 --> 01:23:43,846 qualunque cosa decideremo di fare stasera, 1410 01:23:44,387 --> 01:23:48,683 prenderemo strade separate, ma i soldi ci renderanno liberi. 1411 01:23:51,477 --> 01:23:55,440 Ne terrò conto durante il mio processo decisionale, personale. 1412 01:23:57,401 --> 01:23:58,443 Grazie per la moto. 1413 01:24:11,248 --> 01:24:12,749 Signore e signori, 1414 01:24:13,792 --> 01:24:15,377 compagni di prigionia, 1415 01:24:16,378 --> 01:24:18,130 ho qualcosa per voi, 1416 01:24:18,672 --> 01:24:22,217 prima di sali sull'autobus 27 e andare incontro al mio destino. 1417 01:24:23,802 --> 01:24:26,388 È un passaggio, da una poesia. 1418 01:24:27,013 --> 01:24:28,765 Scritta da T.S. Eliot. 1419 01:24:30,057 --> 01:24:31,642 Sicuro non conoscete neanche lui. 1420 01:24:34,228 --> 01:24:37,774 "Lei si volta e guarda un momento nello specchio. 1421 01:24:38,400 --> 01:24:41,111 Si accorge appena che il suo innamorato è partito. 1422 01:24:42,570 --> 01:24:46,574 La sua mente permette a un solo pensiero informe il passaggio. 1423 01:24:47,825 --> 01:24:49,660 Anche questa è fatta. 1424 01:24:50,161 --> 01:24:51,871 Per fortuna è finita." 1425 01:24:56,293 --> 01:24:58,378 Aspetto il momento, Linda. 1426 01:25:16,312 --> 01:25:18,774 Potrebbe essere l'ultimo autobus che prendo. 1427 01:25:37,334 --> 01:25:39,169 Ho deciso di andare da sola, grazie. 1428 01:25:39,253 --> 01:25:40,754 — Nessun problema. — Grazie. 1429 01:26:20,377 --> 01:26:21,378 Fallo, Paxton. 1430 01:26:22,212 --> 01:26:25,257 Cogli l'opportunità che il destino ha voluto riservarti. 1431 01:27:57,891 --> 01:28:00,811 È richiesta l'autorizzazione della sicurezza nel reparto Dior. 1432 01:28:00,893 --> 01:28:04,106 Timbreranno a breve i documenti, perciò non ti preoccupare. 1433 01:29:03,539 --> 01:29:06,667 — Ciao amica. — Mio Dio, vorrei abbracciarti. 1434 01:29:06,959 --> 01:29:09,837 Non posso abbracciarti, non posso, odio questo virus! 1435 01:29:10,379 --> 01:29:11,380 Ti mando dei baci! 1436 01:29:11,839 --> 01:29:13,592 Ciao straniera! 1437 01:29:15,259 --> 01:29:17,303 — Meglio che tiri su. — Qui è un mortorio. 1438 01:29:17,387 --> 01:29:20,307 Charlotte, voglio il nome del tuo personal trainer, subito. 1439 01:29:20,891 --> 01:29:22,683 Sono dimagrita per lo stress 1440 01:29:22,767 --> 01:29:25,061 quando ho scoperto che la mia ragazza mi derubava. 1441 01:29:25,145 --> 01:29:27,313 — Cosa? — Una lunga storia. 1442 01:29:27,396 --> 01:29:28,439 — Ciao. — Ciao! 1443 01:29:29,066 --> 01:29:32,486 Terry? Sì, Terry, indovina chi c'è? 1444 01:29:33,195 --> 01:29:34,821 Guarda la telecamera 14 1445 01:29:39,325 --> 01:29:41,118 Cazzo, è Linda! 1446 01:29:42,663 --> 01:29:44,455 Allora che cosa fai qui? 1447 01:29:44,539 --> 01:29:47,667 Non sono sulla lista perché ho preso accordi con Imran. 1448 01:29:47,750 --> 01:29:50,628 Ho bisogno di una postazione per cinque minuti. Charlotte, posso? 1449 01:29:51,922 --> 01:29:53,130 Entra pure. 1450 01:29:53,298 --> 01:29:56,510 Devo aspettare il mio trasportatore, un secondo. 1451 01:29:59,554 --> 01:30:01,807 Salve B2B Pro Freight Services? 1452 01:30:02,140 --> 01:30:04,142 — Sì. — Per la collezione di Schwarz? 1453 01:30:04,767 --> 01:30:06,686 Sì? Aspetti qui un secondo. 1454 01:30:09,940 --> 01:30:11,942 Non siamo riusciti a prenotare la solita ditta. 1455 01:30:12,025 --> 01:30:14,194 — Il mondo è impazzito. — Dovrò fare tanti controlli. 1456 01:30:14,402 --> 01:30:15,570 Serve solo il suo tesserino. 1457 01:30:15,654 --> 01:30:18,115 E Imram dice di controllare la sua identità. 1458 01:30:20,450 --> 01:30:21,451 Ma certo. 1459 01:30:21,785 --> 01:30:23,245 Il prossimo, avanti prego. 1460 01:30:26,248 --> 01:30:27,915 Posso vedere il suo tesserino? 1461 01:30:28,374 --> 01:30:29,750 Apra la borsa per favore. 1462 01:30:34,298 --> 01:30:36,633 — Grazie. — Può andare. 1463 01:30:37,008 --> 01:30:38,009 Grazie. 1464 01:30:40,219 --> 01:30:42,931 Deve firmare di nuovo l'entrata se ritorna, ok? 1465 01:30:43,056 --> 01:30:44,057 Sì. 1466 01:30:44,807 --> 01:30:46,517 — Grazie. — Qui è tutto a posto. 1467 01:30:48,061 --> 01:30:51,982 Mio Dio, Charlotte! Dimenticavo che non ti ho detto una cosa! 1468 01:30:52,231 --> 01:30:53,232 Che cosa? 1469 01:30:53,400 --> 01:30:55,777 Una notizia sconvolgente che mi ha cambiato la vita. 1470 01:30:55,860 --> 01:30:58,362 Ho incontrato una persona, stiamo insieme. 1471 01:30:58,946 --> 01:31:01,074 Pensavo saresti rimasta single a vita. 1472 01:31:01,240 --> 01:31:02,950 Come lo hai trovato, su Tinder? 1473 01:31:03,118 --> 01:31:05,120 — Che tipo è? — Lui è... 1474 01:31:07,079 --> 01:31:08,080 è un poeta! 1475 01:31:08,999 --> 01:31:11,376 Sì, un poeta di gran talento. 1476 01:31:11,793 --> 01:31:13,003 È così romantico. 1477 01:31:13,587 --> 01:31:15,589 Lo so. Senti, ho un appuntamento al caveau alle sette, 1478 01:31:15,713 --> 01:31:17,882 devo inserire questo tizio nel sistema. 1479 01:31:19,343 --> 01:31:20,719 — Linda... — Lo so, la vita. 1480 01:31:20,968 --> 01:31:23,513 La vita, non sai mai cosa c'è dietro l'angolo. 1481 01:31:23,638 --> 01:31:24,640 Ok. 1482 01:31:27,767 --> 01:31:29,435 Tutto a posto. 1483 01:31:32,231 --> 01:31:33,565 Grazie Mark. 1484 01:31:33,690 --> 01:31:34,900 Qualunque cosa per te, Linda. 1485 01:31:37,485 --> 01:31:38,486 Ok. 1486 01:31:38,861 --> 01:31:42,824 Ti devo creare un pass che ti darà accesso a tutte le aree. 1487 01:31:42,950 --> 01:31:43,951 Data di nascita? 1488 01:31:44,116 --> 01:31:45,994 19 gennaio 1809 1489 01:31:46,453 --> 01:31:49,748 Ma la mia prima poesia è stata pubblicata nel 1827. 1490 01:31:50,833 --> 01:31:54,335 Ok, bene, sei tranquillo, non sei nel panico... 1491 01:31:54,503 --> 01:31:56,630 19 gennaio, 1980. 1492 01:31:56,713 --> 01:31:58,298 Altezza, uno e ottanta. 1493 01:31:58,464 --> 01:32:00,132 — Corporatura... — Più o meno atletica. 1494 01:32:00,217 --> 01:32:02,177 In realtà io sono nel panico. 1495 01:32:02,343 --> 01:32:04,846 Ti rendi conto che siamo entrambi andati fuori di testa? 1496 01:32:04,972 --> 01:32:07,307 Non abbiamo fatto ancora niente. 1497 01:32:07,391 --> 01:32:10,060 Fedina penale, pulita. 1498 01:32:10,686 --> 01:32:12,353 Quando comincia il momento? 1499 01:32:13,521 --> 01:32:15,064 Il momento in cui si decide? 1500 01:32:15,274 --> 01:32:17,066 Nella sala della video sorveglianza, 1501 01:32:17,150 --> 01:32:19,444 c'è una guardia sorda che legge le labbra. 1502 01:32:20,027 --> 01:32:21,905 Stai zitto, e guarda qui. 1503 01:32:22,990 --> 01:32:24,366 Com'è che sei così brava? 1504 01:32:24,783 --> 01:32:27,326 Squadra B potete scendere nella zona di carico? 1505 01:32:32,708 --> 01:32:36,085 Linda, ho bisogno del nome di questo signore. 1506 01:32:36,210 --> 01:32:37,588 In caso di incendio, sai. 1507 01:32:39,173 --> 01:32:40,174 Il nome? 1508 01:32:40,591 --> 01:32:42,301 Edgard Allen Poe. 1509 01:32:45,721 --> 01:32:46,722 Edgard... 1510 01:32:48,265 --> 01:32:50,183 Edgard Allen Poe. 1511 01:32:51,058 --> 01:32:52,561 Grandioso, grazie. 1512 01:32:54,021 --> 01:32:55,022 Permesso. 1513 01:32:55,188 --> 01:32:57,857 Questa è la prima volta che Harrods chiude in 100 anni. 1514 01:32:59,735 --> 01:33:02,362 Deve essere tutto impacchettato e messo nelle scatole. 1515 01:33:02,486 --> 01:33:05,199 Perle, borse, pezzi d'arte, gioielli... 1516 01:33:05,281 --> 01:33:06,283 Diamanti. 1517 01:33:06,575 --> 01:33:07,576 Sì, diamanti. 1518 01:33:09,328 --> 01:33:10,329 Chiusura porte. 1519 01:33:13,664 --> 01:33:15,333 Ti ricordi il gioco che facevamo? 1520 01:33:15,417 --> 01:33:18,128 Quando eravamo soli in un ascensore ci facevamo delle domande 1521 01:33:18,212 --> 01:33:19,922 e potevamo dire solo la verità. 1522 01:33:21,589 --> 01:33:22,591 Dai. 1523 01:33:22,924 --> 01:33:25,552 Cosa è andato male, tra te e me? 1524 01:33:27,512 --> 01:33:30,556 Quando ti ho incontrato volevo un selvaggio e tu lo eri, 1525 01:33:30,641 --> 01:33:34,937 e poi ho smesso di volere un selvaggio e tu hai smesso di esserlo. 1526 01:33:36,521 --> 01:33:38,481 — Avrebbe dovuto funzionare. — Invece no. 1527 01:33:38,565 --> 01:33:40,150 — Perché no? — Non lo so. 1528 01:33:41,276 --> 01:33:42,945 È la verità, però. 1529 01:33:44,195 --> 01:33:45,530 Apertura porte. 1530 01:33:47,574 --> 01:33:49,409 — Hai fame? — Sì. 1531 01:33:49,993 --> 01:33:52,830 Doris, hai spento i frigoriferi? Sennò lo faccio io. 1532 01:33:53,204 --> 01:33:56,624 Allora ho controllato, su questo piano sono tutti fuori. 1533 01:33:56,708 --> 01:33:58,960 Questo è tutto il personale al pian terreno? 1534 01:33:59,043 --> 01:34:03,673 Sì, poi abbiamo questi che verranno prelevati con il resto. 1535 01:34:04,716 --> 01:34:06,718 Mi devo assicurare che siano pronti. 1536 01:34:12,015 --> 01:34:15,602 Manca un ora al nostro appuntamento al caveau, perciò 1537 01:34:15,977 --> 01:34:18,896 che vuoi mangiare Paxton? C'è praticamente tutto. 1538 01:34:22,484 --> 01:34:24,151 Per via della chiusura totale, 1539 01:34:24,277 --> 01:34:26,070 Harrods donerà tutto a una banca del cibo. 1540 01:34:26,487 --> 01:34:30,950 A tutto il personale, tenete i documenti di ritiro pronti per il controllo. 1541 01:34:31,118 --> 01:34:32,119 Ma... 1542 01:34:33,078 --> 01:34:34,538 ci sta guardando qualcuno? 1543 01:34:35,204 --> 01:34:36,205 Può essere. 1544 01:34:37,665 --> 01:34:38,542 Osa di più! 1545 01:34:43,297 --> 01:34:45,089 Il miglior caviale Beluga? 1546 01:34:56,810 --> 01:34:57,936 È questo il momento? 1547 01:34:58,853 --> 01:35:01,981 No, dobbiamo chiarirci le idee, 1548 01:35:02,149 --> 01:35:03,400 prima di decidere. 1549 01:35:03,984 --> 01:35:08,280 Questo, un tartufo nero Périgord, 735 sterline al pezzo. 1550 01:35:08,530 --> 01:35:09,531 Per un cazzo di fungo? 1551 01:35:09,698 --> 01:35:12,366 Ecco cosa dobbiamo avere ben chiaro, 1552 01:35:12,450 --> 01:35:15,411 la differenza per noi due tra il costo delle cose e il loro valore. 1553 01:35:15,661 --> 01:35:20,042 Ora metto insieme un picnic, che costerebbe circa 5000. 1554 01:35:49,237 --> 01:35:50,364 Chiusura porte. 1555 01:35:50,571 --> 01:35:52,865 La mia cara nonna era razzista. 1556 01:35:54,325 --> 01:35:59,038 E ho appena deciso di rimuoverla dalla giuria che giudica le mie azioni. 1557 01:36:01,542 --> 01:36:03,043 Chi altro c'è nella giuria? 1558 01:36:04,127 --> 01:36:05,587 Mia madre morta, Dio e te. 1559 01:36:06,629 --> 01:36:08,005 Perché io ci sono ancora? 1560 01:36:09,883 --> 01:36:11,593 Porte aperte, non devo dirtelo. 1561 01:36:14,679 --> 01:36:16,807 Venivo sempre qui, nella pausa pranzo. 1562 01:36:23,271 --> 01:36:25,022 Vuoi uno di questi quadri? 1563 01:36:27,025 --> 01:36:28,652 Non voglio possederne uno. 1564 01:36:29,777 --> 01:36:30,987 Vuoi dipingerlo? 1565 01:36:32,905 --> 01:36:34,115 Voglio solo dipingere. 1566 01:36:36,243 --> 01:36:37,744 Allora è questo il momento. 1567 01:36:38,119 --> 01:36:39,120 Aspetta... 1568 01:36:39,788 --> 01:36:41,123 La guardia sorda ci vede? 1569 01:36:41,248 --> 01:36:42,249 Come? 1570 01:36:42,332 --> 01:36:44,793 L'ho inventata per farti stare zitto. 1571 01:36:46,210 --> 01:36:47,212 Pensaci, 1572 01:36:47,628 --> 01:36:49,964 cento mila sterline l'anno per dieci anni, 1573 01:36:50,048 --> 01:36:51,967 oppure cinquantamila l'anno per vent'anni. 1574 01:36:52,049 --> 01:36:53,759 — Un milione di sterline. — Vent'anni. 1575 01:36:54,093 --> 01:36:57,054 Potresti dipingere, senza neanche dover vendere nulla. 1576 01:36:57,931 --> 01:36:59,141 Chiusura porte. 1577 01:37:00,851 --> 01:37:02,393 Non so andare in bicicletta. 1578 01:37:02,852 --> 01:37:03,853 Cosa? 1579 01:37:04,021 --> 01:37:05,022 Davvero? 1580 01:37:05,105 --> 01:37:06,772 Sono andato subito sulle moto. 1581 01:37:08,400 --> 01:37:12,112 Prima di Natale ho fatto sesso con Maria ed è stato bellissimo. 1582 01:37:12,404 --> 01:37:13,946 Apertura porte. 1583 01:37:18,285 --> 01:37:19,286 Allora... 1584 01:37:19,744 --> 01:37:22,371 abbiamo stabilito che vogliamo entrambi la libertà... 1585 01:37:22,455 --> 01:37:23,457 Maria... 1586 01:37:23,624 --> 01:37:25,375 — davvero? — Per favore. 1587 01:37:25,584 --> 01:37:30,047 Stiamo prendendo la decisione più importante della nostra vita, concentrati! 1588 01:37:31,255 --> 01:37:32,257 Ok... 1589 01:37:32,633 --> 01:37:35,761 prima di decidere dobbiamo discutere la questione morale. 1590 01:37:35,843 --> 01:37:39,890 Guarda là, quella è un'intera città in lockdown. 1591 01:37:40,973 --> 01:37:44,852 Gli ospedali sono oberati, un milione di sterlina aiuterebbe. 1592 01:37:45,270 --> 01:37:48,982 In tagli da 50 entra tutto in una valigia che possiamo lasciare all'entrata. 1593 01:37:49,066 --> 01:37:50,859 — Beccati questa nonna. — Nonna l'avevi rimossa. 1594 01:37:50,942 --> 01:37:52,527 Sì, esatto, grazie! 1595 01:37:52,945 --> 01:37:54,154 Allora, ok. 1596 01:37:55,196 --> 01:37:56,198 Facciamolo. 1597 01:37:57,156 --> 01:37:58,158 Fanculo. 1598 01:37:59,159 --> 01:38:00,410 Lo decidiamo adesso. 1599 01:38:01,869 --> 01:38:02,870 Ok. 1600 01:38:06,040 --> 01:38:07,583 In passato ti avrei baciata. 1601 01:38:10,337 --> 01:38:11,713 Perché non provi a farlo. 1602 01:38:31,357 --> 01:38:33,276 — Ok... — Cazzo! 1603 01:38:34,110 --> 01:38:37,321 — Maria... davvero? — È ora di andare al caveau. 1604 01:38:39,658 --> 01:38:41,701 Quindi lo facciamo o no? 1605 01:38:58,093 --> 01:38:59,094 Stai bene? 1606 01:38:59,261 --> 01:39:00,928 Dio, no. 1607 01:39:01,762 --> 01:39:03,931 Dio è davvero nella tua giuria mentale? 1608 01:39:05,142 --> 01:39:08,520 Per la cronaca a Dio sta bene qualunque cosa faremo. 1609 01:39:09,562 --> 01:39:10,855 Buono a sapersi. 1610 01:39:12,399 --> 01:39:14,026 Salve, PJ, giusto? 1611 01:39:14,109 --> 01:39:15,401 — Sì, signora. — Ci faccia strada. 1612 01:39:15,485 --> 01:39:16,486 Da questa parte. 1613 01:39:18,571 --> 01:39:20,865 Perché Edgarda Allen Poe, suona familiare? 1614 01:39:27,705 --> 01:39:29,999 Questa è la Miracore, prendo il diamante. 1615 01:39:30,292 --> 01:39:32,503 Ok, non farlo cadere. 1616 01:39:34,879 --> 01:39:36,547 — Grazie. — Prego. 1617 01:40:02,324 --> 01:40:03,826 Dovete mandarlo a New York? 1618 01:40:10,039 --> 01:40:13,709 Il responsabile di Cartier chiami l'interno 352. 1619 01:40:14,043 --> 01:40:17,421 Il rappresentante di Cartier chiami l'interno 352, per favore. 1620 01:40:26,097 --> 01:40:29,642 Il responsabile di Cartier chiami l'interno 352. 1621 01:40:29,810 --> 01:40:33,146 Il rappresentante di Cartier chiami l'interno 352. 1622 01:40:35,941 --> 01:40:38,485 — È a tema subacqueo. — Vedo, carino. 1623 01:40:38,569 --> 01:40:39,570 Carino. 1624 01:40:40,111 --> 01:40:42,239 Sei brava in quello che fai, o facevi. 1625 01:40:43,865 --> 01:40:46,701 Ok, dobbiamo solo mettere via i gioielli e gli accessori. 1626 01:40:46,869 --> 01:40:49,246 I vestiti vanno al piano di sotto, non ci vorrà molto. 1627 01:40:49,495 --> 01:40:51,289 Sì, non molto. Allora... 1628 01:40:52,124 --> 01:40:53,167 devo tirarlo fuori? 1629 01:40:54,375 --> 01:40:55,918 Sì, perché no? 1630 01:41:04,677 --> 01:41:05,678 Sì. 1631 01:41:25,781 --> 01:41:27,409 Veloce, i pesci sono piranha. 1632 01:41:27,534 --> 01:41:28,535 Come? 1633 01:41:28,869 --> 01:41:30,161 È un messaggio simbolo. 1634 01:41:30,411 --> 01:41:32,289 — Simbolo di cosa? — Non me lo ricordo. 1635 01:41:32,371 --> 01:41:34,333 Sbrigati e basta, andrà tutto bene. 1636 01:41:51,350 --> 01:41:52,892 Quindi questo è il momento. 1637 01:41:54,561 --> 01:41:55,562 E che... 1638 01:41:56,103 --> 01:41:57,647 sembra così facile. 1639 01:41:57,813 --> 01:42:00,400 Il punto non è se possiamo farlo, ma è... 1640 01:42:01,026 --> 01:42:02,945 dovremmo farlo? E lo faremo? 1641 01:42:03,070 --> 01:42:04,237 Il punto riguarda te e me. 1642 01:42:04,320 --> 01:42:05,988 Non sto dicendo che lo faremo, 1643 01:42:06,114 --> 01:42:07,741 ma se è così allora, 1644 01:42:07,950 --> 01:42:10,452 devi spostarti di un passo alla tua sinistra. 1645 01:42:12,870 --> 01:42:14,957 Allora faccio questo passo? 1646 01:42:17,124 --> 01:42:18,627 Fai il passo poi decidiamo. 1647 01:42:23,048 --> 01:42:24,049 Linda... 1648 01:42:24,799 --> 01:42:27,427 se decidiamo noi sul momento io dico facciamolo. 1649 01:42:27,802 --> 01:42:29,428 Se lasciamo sia il momento a decidere, 1650 01:42:29,512 --> 01:42:32,598 mi sembra che il momento stia dicendo: 1651 01:42:33,600 --> 01:42:36,645 "Metti la copia nella scatola e ficca quello vero nella borsa". 1652 01:42:39,188 --> 01:42:40,899 La libertà, Linda, 1653 01:42:41,816 --> 01:42:44,277 racchiusa in un momento bellissimo. 1654 01:43:15,976 --> 01:43:17,686 — Ok, ok. — Sì, sì... 1655 01:43:18,311 --> 01:43:19,312 Ok! 1656 01:43:22,191 --> 01:43:24,818 — È sotto controllo. — Sotto controllo. 1657 01:43:25,110 --> 01:43:26,111 Sì. 1658 01:43:27,445 --> 01:43:30,908 Molto bene, penso dovremmo iniziare con le borsette, 1659 01:43:31,074 --> 01:43:32,993 e dovremo dargli una spolverata. 1660 01:43:33,075 --> 01:43:34,703 — Ho visto che... — Linda! 1661 01:43:35,329 --> 01:43:36,705 — Linda sono io. — Donald! 1662 01:43:37,748 --> 01:43:39,665 Devo parlare con te con urgenza. 1663 01:43:39,833 --> 01:43:43,045 Scusi, potrebbe fare un giretto altrove, 1664 01:43:43,128 --> 01:43:46,255 devo dire cose importanti alla mia collega. 1665 01:43:54,890 --> 01:43:56,892 Donald, ma cosa... pensavo... 1666 01:43:57,100 --> 01:44:00,353 di... averti licenziato ma sei qua. 1667 01:44:00,686 --> 01:44:03,981 Linda ascolta, c'è stata una chiamata anonima alla Miracore, 1668 01:44:04,149 --> 01:44:07,361 alla direzione, hanno detto che l'autista della B2B, 1669 01:44:07,527 --> 01:44:09,237 incaricato della collezione Schwarz, 1670 01:44:09,530 --> 01:44:12,533 sta usando un falso nome, dicono che ha precedenti penali. 1671 01:44:13,700 --> 01:44:15,160 Nonnina mia, e dai! 1672 01:44:15,785 --> 01:44:18,163 Sono venuto appena possibile, grazie a Dio stai bene. 1673 01:44:18,246 --> 01:44:20,123 — Sto bene. — Sta arrivando la polizia. 1674 01:44:20,249 --> 01:44:22,417 — Sta arrivando la polizia... — Saranno qui a minuti. 1675 01:44:22,543 --> 01:44:26,129 Saranno qui a minuti, ora è una corsa contro il tempo. 1676 01:44:26,213 --> 01:44:28,924 Se è innocente e è chi dice di essere andrà tutto... 1677 01:44:29,048 --> 01:44:31,301 Andrà tutto bene... e andrà tutto bene Donald, 1678 01:44:31,384 --> 01:44:32,511 perché so cosa fare. 1679 01:44:32,718 --> 01:44:34,846 — Che intendi? — Paxton! 1680 01:44:37,807 --> 01:44:40,226 Donald, Paxton. 1681 01:44:40,435 --> 01:44:41,770 Paxton, Donald. 1682 01:44:41,853 --> 01:44:43,856 — Lei chi è? — Sono Edgard Allen Poe. 1683 01:44:44,356 --> 01:44:45,399 Lei l'ha chiamata Paxton. 1684 01:44:45,524 --> 01:44:49,820 Il suo nome è Paxton, e il mio è Linda Jarvis 1685 01:44:49,902 --> 01:44:51,530 quello di una donna qualunque che... 1686 01:44:51,780 --> 01:44:55,826 sessanta secondi fa ha preso una decisione straordinaria. 1687 01:44:55,950 --> 01:44:58,035 — Cosa stai per dirgli? — Lei che c'entra con Linda? 1688 01:44:58,119 --> 01:45:00,997 Lui c'entra con me, perché... 1689 01:45:02,124 --> 01:45:03,333 è mio marito, 1690 01:45:03,458 --> 01:45:07,170 e l'ho amato per 10 anni e credo di amarlo ancora moltissimo. 1691 01:45:07,253 --> 01:45:09,046 — Davvero? — Ma la cosa più importante, 1692 01:45:09,173 --> 01:45:11,049 è che lui è anche il mio complice. 1693 01:45:11,133 --> 01:45:15,095 Vedi, Donald, un minuto fa ho deciso, abbiamo deciso 1694 01:45:15,344 --> 01:45:18,265 di rubare il diamante Harris che vale tre milioni. 1695 01:45:18,598 --> 01:45:19,766 Confessione a valanga. 1696 01:45:19,850 --> 01:45:21,310 Va tutto bene, conosco Donald, 1697 01:45:21,392 --> 01:45:24,437 e poi non abbiamo scelta, perché ha chiamato la polizia, 1698 01:45:24,605 --> 01:45:26,565 come ho detto andrà tutto bene, 1699 01:45:26,690 --> 01:45:29,942 perché quando la polizia arriverà noi ce ne saremo andati. 1700 01:45:30,026 --> 01:45:31,611 — Davvero? — Sì, davvero. 1701 01:45:31,777 --> 01:45:36,866 E Donald gli dirà che ha parlato con Linda e che è stato un malinteso. 1702 01:45:36,991 --> 01:45:39,035 E poi gli darà questo, 1703 01:45:39,869 --> 01:45:41,662 cioè l'identificativo. 1704 01:45:41,746 --> 01:45:45,249 Poi gli dirà che ha riconosciuto l'autista da un altro incarico. 1705 01:45:45,334 --> 01:45:50,923 Poi gli racconterà che questo autista ha un nemico a lavoro che lo odia, 1706 01:45:51,048 --> 01:45:52,174 — Lo farò? — Sì, lo farai. 1707 01:45:52,341 --> 01:45:55,636 — E lo sai perché lo farai? — No perché? 1708 01:45:55,802 --> 01:45:57,346 Perché noi siamo buoni. 1709 01:45:58,262 --> 01:46:00,890 Paxton, Donald, noi tre siamo buoni. 1710 01:46:00,973 --> 01:46:03,142 I bastardi che mi hanno detto di licenziarti 1711 01:46:03,267 --> 01:46:06,145 e quello che ha comprato il diamante nemmeno si accorgeranno che è andato. 1712 01:46:06,230 --> 01:46:08,565 — Digli della NHS. — Certo, sì! 1713 01:46:10,984 --> 01:46:12,026 Che mi dici Donald? 1714 01:46:12,860 --> 01:46:14,946 Mentirai per noi, Donald? 1715 01:46:17,490 --> 01:46:20,743 Vedi tutta questa anarchia, è causata dal lockdown. 1716 01:46:21,410 --> 01:46:25,164 Questo folle, assurdo lockdown che ha liberato tutti noi. 1717 01:46:25,665 --> 01:46:28,293 Ti ripagheremo, ti daremo duecentomila sterline. 1718 01:46:28,418 --> 01:46:30,504 Fanculo i soldi, lo faccio per la bellezza. 1719 01:46:30,587 --> 01:46:35,258 Linda tu sei meravigliosa, e lui è il tuo amore bandito, segreto, 1720 01:46:35,383 --> 01:46:39,053 e insieme sputerete in faccia al monolite globale. 1721 01:46:39,637 --> 01:46:42,056 Durante il lockdown ho avuto tempo per pensare 1722 01:46:42,140 --> 01:46:44,726 e camminare nel parco vicino casa di mia madre 1723 01:46:44,810 --> 01:46:48,772 e a parte quelli che passeggiano col cane e quelli che corrono, 1724 01:46:48,856 --> 01:46:51,275 è un bellissimo mondo. 1725 01:46:51,400 --> 01:46:55,696 Anche prima del fottuto virus, eravamo chiusi nelle nostre routine. 1726 01:46:55,779 --> 01:46:57,114 Copie di noi stampate... 1727 01:46:57,196 --> 01:47:00,534 — Linda dobbiamo andarcene. — Lascia a Donald il suo momento. 1728 01:47:00,659 --> 01:47:03,704 Sono venuto qua perché ero preoccupato per te, Linda. 1729 01:47:03,786 --> 01:47:06,498 Non mi importa un cazzo della Miracore o dei loro diamanti. 1730 01:47:06,582 --> 01:47:10,419 Non me ne frega niente. Voglio che tutto venga rubato. 1731 01:47:10,878 --> 01:47:13,130 Mentirò per te, Linda. 1732 01:47:14,130 --> 01:47:19,761 Perché questo è il mio momento di osare, cazzo, finalmente! 1733 01:47:32,316 --> 01:47:33,317 Momento folle, eh? 1734 01:47:34,026 --> 01:47:35,027 Già! 1735 01:47:35,610 --> 01:47:37,945 Non lo avrei creduto possibile un mese fa. 1736 01:47:38,280 --> 01:47:39,281 Lo dica a me. 1737 01:47:41,700 --> 01:47:46,955 Messaggio per Edgad Allen Poe, Edgard Allen Poe contatti la sicurezza. 1738 01:48:02,137 --> 01:48:06,141 Il signor Edgard Allen Poe, contatti la sicurezza, immediatamente. 1739 01:48:06,517 --> 01:48:08,310 Ok credo che dovremmo sbrigarci. 1740 01:48:08,392 --> 01:48:10,937 Non c'è bisogno di affrettarsi! Non stiamo evacuando Dunkirk! 1741 01:48:11,021 --> 01:48:13,690 Fermatevi! Se avete il viola dovreste andare là! 1742 01:48:13,774 --> 01:48:14,732 Devi lasciarmi passare! 1743 01:48:14,982 --> 01:48:17,610 — Se è stato assegnato il viola... — Vieni, vieni! 1744 01:48:18,529 --> 01:48:19,905 — Oh santo cielo! — Linda? 1745 01:48:21,490 --> 01:48:23,700 Chiamata per il signor Edgard Allen Poe. 1746 01:48:24,075 --> 01:48:26,744 Edgard Allen Poe, contatti la sicurezza. 1747 01:48:26,869 --> 01:48:28,788 Sono Michael, con le frecce, ricordi Zoom? 1748 01:48:35,838 --> 01:48:40,008 Il signor Edgard Allen Poe, contatti la sicurezza immediatamente. 1749 01:48:43,594 --> 01:48:46,431 Cazzo, devi restituire il tuo pass di Harrods. 1750 01:48:46,640 --> 01:48:49,726 Tu va, salvati, è con me che il destino si sta divertendo. 1751 01:48:49,810 --> 01:48:50,977 Continua a camminare. 1752 01:48:53,021 --> 01:48:54,398 Edgard Allen Poe? 1753 01:48:59,235 --> 01:49:01,028 Ha lasciato questo nell'ufficio. 1754 01:49:02,280 --> 01:49:03,990 Le servirà a Heathrow. 1755 01:49:07,744 --> 01:49:09,580 La ringrazio. 1756 01:49:10,246 --> 01:49:12,915 E tu torna presto a trovarci, Linda. 1757 01:49:13,542 --> 01:49:15,084 Ti vogliamo tutti bene, qui. 1758 01:50:20,942 --> 01:50:24,070 Quella sera abbiamo capito che, anche se ora siamo entrambi ricchi, 1759 01:50:24,154 --> 01:50:26,073 e non dobbiamo più fare lavori che odiamo, 1760 01:50:26,155 --> 01:50:28,950 lo stress del lockdown sta mettendo la nostra relazione a dura prova. 1761 01:50:29,116 --> 01:50:31,328 Vissero felici e contenti, non sopravvive 1762 01:50:31,410 --> 01:50:32,829 se qualcuno ti nasconde il pacco di farina. 1763 01:50:32,913 --> 01:50:34,373 Ok, aspetta, ok. 1764 01:50:35,289 --> 01:50:37,667 Ecco il tuo pacco di farina, io voglio solo... 1765 01:50:37,918 --> 01:50:39,878 che tu mi prometta che non ti metterai a fare il pane. 1766 01:50:39,962 --> 01:50:40,963 Perché, no? 1767 01:50:41,170 --> 01:50:43,257 Perché sporchi tutto e non ha senso. 1768 01:50:43,382 --> 01:50:46,969 Perché sarà immangiabile e duro come una pietra. 1769 01:50:47,511 --> 01:50:49,596 Mio padre lo faceva e noi dovevamo mangiarlo, 1770 01:50:49,679 --> 01:50:53,432 altrimenti si chiudeva nella sala hobby e ci faceva inutili giocattoli di legno. 1771 01:50:53,517 --> 01:50:54,893 — Mai più. — Linda tu sei impazzita. 1772 01:50:55,185 --> 01:50:59,647 Cosa? Tu hai sepolto un riccio e recitate un elogio funebre sulla tomba. 1773 01:50:59,731 --> 01:51:02,985 E tu hai messo a posta un pezzo di decorazione natalizia sulle scale. 1774 01:51:03,110 --> 01:51:04,111 È sempre stato lì! 1775 01:51:04,235 --> 01:51:05,486 Mi sono quasi spezzato il collo. 1776 01:51:05,570 --> 01:51:06,946 Se me lo avessi chiesto ti avrei tenuto la scala. 1777 01:51:07,030 --> 01:51:08,949 Se fosse sempre stato lì me ne sarei accorto. 1778 01:51:09,324 --> 01:51:12,536 Però non ti sei accorto che non ha senso fare la valigia, 1779 01:51:12,660 --> 01:51:13,995 perché non si può ancora uscire. 1780 01:51:15,371 --> 01:51:17,999 Hanno appena prolungato il lockdown di due settimane. 1781 01:51:21,669 --> 01:51:23,672 Oh, cazzo! 1782 01:51:28,886 --> 01:51:32,973 Tutto per un pacco di farina e una decorazione natalizia. 1783 01:51:33,097 --> 01:51:34,098 E... 1784 01:51:35,851 --> 01:51:37,603 perché oggi è il mio compleanno. 1785 01:51:39,312 --> 01:51:40,313 È tutto ok. 1786 01:51:40,396 --> 01:51:42,815 — Lo so! — È lockdown... 1787 01:51:43,191 --> 01:51:46,569 Io lo sapevo e ho una cosa per te. 1788 01:51:46,861 --> 01:51:49,323 Una cosa che tu muori dalla voglia di avere. 1789 01:51:56,204 --> 01:51:57,705 Ora scatenati. 1790 01:52:00,584 --> 01:52:03,754 — Altre due settimane? — Altre due settimane. 1791 01:52:04,338 --> 01:52:08,884 Allora il mio sofferente pubblico, avrà bisogno di un'altra poesia. 1792 01:52:11,386 --> 01:52:14,431 Contando i battiti, Robert Graves. 1793 01:52:15,516 --> 01:52:17,476 "Tu amore, e io 1794 01:52:18,060 --> 01:52:24,106 tu e io e se non più altro che tu e io importerai solo tu e io" 1795 01:52:29,487 --> 01:52:31,240 Contando i battiti, 1796 01:52:32,490 --> 01:52:35,118 "contando del cuore i lenti battiti 1797 01:52:35,744 --> 01:52:40,332 muore dissanguato il tempo nel cuore dai lenti battiti. 1798 01:52:40,540 --> 01:52:42,292 Svegli noi giacciamo. 1799 01:52:43,168 --> 01:52:47,880 Giorni senza nuvole, e notti e un altro giorno senza. 1800 01:52:48,923 --> 01:52:53,052 E un'enorme nuvola scoppierà sopra le teste un giorno. 1801 01:52:53,512 --> 01:52:55,597 E quel giorno il lockdonw finirà! 1802 01:52:56,222 --> 01:52:58,100 Non lì, ma qui. 1803 01:52:58,976 --> 01:53:01,478 Solo qui, perché noi siamo qui. 1804 01:53:01,645 --> 01:53:07,526 Insieme, ora e qui sempre tu e io." 1805 01:55:32,545 --> 01:55:33,547 Allora...