1 00:00:06,702 --> 00:00:08,312 ♪♪♪ 2 00:00:08,486 --> 00:00:09,922 Daryl: I went out looking for something, 3 00:00:10,097 --> 00:00:11,489 and all I found was trouble. [Screams] 4 00:00:11,663 --> 00:00:13,013 We're a small community of nuns. 5 00:00:13,187 --> 00:00:14,492 Daryl: What about the little boy I saw? 6 00:00:14,623 --> 00:00:16,364 Laurent grew up here. He was orphaned. 7 00:00:16,538 --> 00:00:17,713 Dead priest in a closet and a creepy kid? 8 00:00:17,887 --> 00:00:19,019 No thanks. 9 00:00:19,193 --> 00:00:20,324 You can't leave. Not without us. 10 00:00:20,455 --> 00:00:21,847 Our leader has a base up north, 11 00:00:22,022 --> 00:00:22,935 a community that will raise him 12 00:00:23,110 --> 00:00:24,241 to be who he was born to be. 13 00:00:24,372 --> 00:00:26,113 To be the new messiah. 14 00:00:26,287 --> 00:00:27,549 [Speaking French] 15 00:00:27,723 --> 00:00:30,247 [Grunting] [Gasps] 16 00:00:30,421 --> 00:00:32,075 Isabelle: There's a port up north that may still be active. 17 00:00:32,249 --> 00:00:33,381 Alright, then. 18 00:00:33,555 --> 00:00:34,382 I'll take you where you need to go. 19 00:00:36,601 --> 00:00:44,566 ♪♪♪ 20 00:00:44,653 --> 00:00:52,617 ♪♪♪ 21 00:00:52,704 --> 00:01:00,756 ♪♪♪ 22 00:01:00,843 --> 00:01:08,764 ♪♪♪ 23 00:01:08,851 --> 00:01:16,902 ♪♪♪ 24 00:01:16,989 --> 00:01:19,688 [Cheering] 25 00:01:19,775 --> 00:01:27,478 ♪♪♪ 26 00:01:27,565 --> 00:01:35,095 ♪♪♪ 27 00:01:35,182 --> 00:01:38,620 ♪ How does it feel? ♪ 28 00:01:38,707 --> 00:01:41,622 [Music fades] 29 00:01:41,710 --> 00:01:47,497 ♪♪♪ 30 00:01:47,585 --> 00:01:53,374 ♪♪♪ 31 00:01:53,461 --> 00:01:56,377 [Music returns] 32 00:01:56,464 --> 00:02:06,082 ♪♪♪ 33 00:02:06,169 --> 00:02:15,831 ♪♪♪ 34 00:02:15,918 --> 00:02:25,579 ♪♪♪ 35 00:02:25,667 --> 00:02:28,539 [Music fades] 36 00:02:28,626 --> 00:02:29,888 ♪♪♪ 37 00:02:29,975 --> 00:02:32,935 [ Music returns] 38 00:02:33,022 --> 00:02:40,116 ♪♪♪ 39 00:02:40,203 --> 00:02:47,297 ♪♪♪ 40 00:02:47,384 --> 00:02:49,473 ♪ Makes your heart pump ♪ 41 00:02:49,560 --> 00:02:54,696 ♪♪♪ 42 00:02:54,783 --> 00:02:59,875 ♪♪♪ 43 00:02:59,962 --> 00:03:02,225 [Cheering] 44 00:03:02,312 --> 00:03:03,966 ♪♪♪ 45 00:03:04,053 --> 00:03:05,924 [Elevator bell chimes] 46 00:03:06,011 --> 00:03:12,931 ♪♪♪ 47 00:03:13,018 --> 00:03:19,895 ♪♪♪ 48 00:03:19,982 --> 00:03:26,945 ♪♪♪ 49 00:03:27,032 --> 00:03:30,645 [Screaming] 50 00:03:30,732 --> 00:03:36,346 ♪♪♪ 51 00:03:36,433 --> 00:03:38,435 [Pills rattle] 52 00:03:42,309 --> 00:03:43,918 [Sighs] 53 00:03:44,006 --> 00:03:50,447 ♪♪♪ 54 00:03:50,534 --> 00:03:56,975 ♪♪♪ 55 00:03:57,062 --> 00:03:59,935 [Bell tolls] 56 00:04:00,022 --> 00:04:07,029 ♪♪♪ 57 00:04:07,116 --> 00:04:09,118 [Distant conversations in French] 58 00:04:19,519 --> 00:04:22,479 [Train passing] 59 00:04:23,654 --> 00:04:30,313 ♪♪♪ 60 00:04:30,400 --> 00:04:37,058 ♪♪♪ 61 00:04:37,146 --> 00:04:39,061 [Shouting, screaming] 62 00:04:39,148 --> 00:04:47,025 ♪♪♪ 63 00:04:47,112 --> 00:04:49,680 [Horn honks, brakes screech] 64 00:04:49,767 --> 00:04:53,075 [Screaming] 65 00:04:53,162 --> 00:05:02,171 ♪♪♪ 66 00:05:02,258 --> 00:05:05,174 [PA announcement in French] 67 00:05:05,261 --> 00:05:12,094 ♪♪♪ 68 00:05:12,181 --> 00:05:19,057 ♪♪♪ 69 00:05:19,144 --> 00:05:21,843 [Screaming] 70 00:05:21,930 --> 00:05:23,888 [Walkers growling] 71 00:05:23,975 --> 00:05:31,418 ♪♪♪ 72 00:05:31,505 --> 00:05:38,947 ♪♪♪ 73 00:05:39,034 --> 00:05:46,520 ♪♪♪ 74 00:05:46,607 --> 00:05:49,479 [Siren wailing] 75 00:05:49,566 --> 00:05:57,835 ♪♪♪ 76 00:05:57,922 --> 00:05:59,750 [Growls] 77 00:05:59,837 --> 00:06:03,754 [Screaming] 78 00:06:06,366 --> 00:06:08,890 ♪♪♪ 79 00:06:08,977 --> 00:06:11,893 [Growling] 80 00:06:11,980 --> 00:06:18,421 ♪♪♪ 81 00:06:18,508 --> 00:06:24,862 ♪♪♪ 82 00:06:24,949 --> 00:06:26,908 [Horn honks] 83 00:06:26,995 --> 00:06:28,823 Aah! 84 00:06:28,910 --> 00:06:33,610 ♪♪♪ 85 00:06:33,697 --> 00:06:35,351 [Screaming] 86 00:06:35,438 --> 00:06:42,227 ♪♪♪ 87 00:06:42,314 --> 00:06:44,186 [Tires screech] 88 00:06:44,273 --> 00:06:47,319 ♪♪♪ 89 00:06:47,407 --> 00:06:48,799 In the car, get in the car! 90 00:06:48,886 --> 00:06:54,805 ♪♪♪ 91 00:06:54,892 --> 00:07:00,942 ♪♪♪ 92 00:07:01,029 --> 00:07:02,726 [Walkers growling] 93 00:07:02,813 --> 00:07:10,952 ♪♪♪ 94 00:07:11,039 --> 00:07:19,221 ♪♪♪ 95 00:07:19,308 --> 00:07:27,490 ♪♪♪ 96 00:07:27,577 --> 00:07:35,716 ♪♪♪ 97 00:07:35,803 --> 00:07:44,028 ♪♪♪ 98 00:07:46,204 --> 00:07:49,164 [Child laughs] 99 00:07:49,251 --> 00:07:50,861 Daryl: Right here? 100 00:07:50,948 --> 00:07:52,733 Paris, that's a straight shot. 101 00:07:52,820 --> 00:07:53,951 Angers will be safer. 102 00:07:54,038 --> 00:07:57,041 Will definitely take longer, though. 103 00:07:57,128 --> 00:07:58,521 Isabelle: There's a man there with a radio. 104 00:07:58,608 --> 00:08:00,871 He can connect us to our people in the North. 105 00:08:00,958 --> 00:08:02,917 Paris is circled, just like it was up on the priest's wall. 106 00:08:03,004 --> 00:08:05,876 I mean, that's the plan right there. 107 00:08:05,963 --> 00:08:07,791 The plan has changed. 108 00:08:07,878 --> 00:08:13,623 ♪♪♪ 109 00:08:13,710 --> 00:08:15,582 Quinn: Paris is bedlam. 110 00:08:15,669 --> 00:08:17,888 My mate Olly's got a place in the Dordogne. 111 00:08:17,975 --> 00:08:20,978 We can stay there as long as we want. 112 00:08:21,065 --> 00:08:23,328 I can't just go. 113 00:08:23,415 --> 00:08:26,549 Right now, I need a -- I need to change my clothes and go home. 114 00:08:26,636 --> 00:08:28,464 Okay, okay. No problem. 115 00:08:28,551 --> 00:08:31,946 We'll do that, go your place, pick up whatever you need. 116 00:08:32,033 --> 00:08:34,034 Get out of the way! 117 00:08:34,121 --> 00:08:35,950 Whole city's gone mental. 118 00:08:36,037 --> 00:08:42,783 ♪♪♪ 119 00:08:42,870 --> 00:08:44,001 10 minutes. 120 00:08:44,087 --> 00:08:45,829 Clock's ticking. 121 00:08:45,915 --> 00:08:47,135 ♪♪♪ 122 00:08:47,222 --> 00:08:49,529 Lily?! 123 00:08:50,834 --> 00:08:52,923 Lily?! 124 00:08:54,795 --> 00:08:56,753 [Speaking French] 125 00:08:56,840 --> 00:08:58,276 Lily! 126 00:09:03,499 --> 00:09:04,544 Lily! 127 00:09:04,631 --> 00:09:05,893 [Speaking French] 128 00:09:05,980 --> 00:09:08,591 [Siren wailing] 129 00:09:27,349 --> 00:09:28,959 I can't leave my sister behind. 130 00:09:33,137 --> 00:09:35,531 Aimée: Isabelle? 131 00:09:35,618 --> 00:09:37,794 Aimée? 132 00:09:37,881 --> 00:09:39,709 Quinn: Put your bag in the trunk. 133 00:09:43,539 --> 00:09:45,628 [Speaking French] 134 00:09:51,634 --> 00:09:56,770 [Car doors open] 135 00:09:56,857 --> 00:09:59,816 [Car doors close] 136 00:10:01,992 --> 00:10:05,779 ♪♪♪ 137 00:10:05,866 --> 00:10:08,651 [Engine starts] 138 00:10:08,738 --> 00:10:17,225 ♪♪♪ 139 00:10:17,312 --> 00:10:25,886 ♪♪♪ 140 00:10:25,973 --> 00:10:28,497 Some water? 141 00:10:28,584 --> 00:10:30,542 No, thank you. 142 00:10:30,630 --> 00:10:32,457 Sylvie: Okay. Ask me another. 143 00:10:32,544 --> 00:10:34,851 Let me think. Is it a person you knew? 144 00:10:34,938 --> 00:10:36,026 Oui. 145 00:10:36,113 --> 00:10:38,115 Then it must be a dead person. 146 00:10:38,202 --> 00:10:39,987 That is not a question. 147 00:10:40,074 --> 00:10:41,597 I don't need to question. 148 00:10:41,684 --> 00:10:44,687 Everyone you know is dead, except us. 149 00:10:44,774 --> 00:10:48,212 Monsieur Daryl, what kind of death would you prefer? 150 00:10:48,299 --> 00:10:49,866 How about a quiet one? 151 00:10:53,087 --> 00:10:54,871 [Mule brays] 152 00:10:57,439 --> 00:10:58,309 Hyah! 153 00:10:58,396 --> 00:11:01,965 [Mule brays] 154 00:11:02,052 --> 00:11:09,538 ♪♪♪ 155 00:11:09,625 --> 00:11:13,237 [Walkers growling] 156 00:11:13,324 --> 00:11:15,022 [Mule brays] 157 00:11:15,109 --> 00:11:16,414 How do you get him to shut up? 158 00:11:16,501 --> 00:11:18,199 Astérix is very stubborn. 159 00:11:18,286 --> 00:11:27,208 ♪♪♪ 160 00:11:27,295 --> 00:11:29,166 Easy, boy. 161 00:11:38,132 --> 00:11:42,310 No. No, no! Laurent loves him. 162 00:11:42,397 --> 00:11:43,528 [Gunshot] [Astérix brays] 163 00:11:43,615 --> 00:11:45,226 No! Astérix! 164 00:11:45,313 --> 00:11:46,662 No. It's okay. 165 00:11:46,749 --> 00:11:48,708 He's faster than them. He'll make it. 166 00:11:49,709 --> 00:11:52,494 Let's go. Grab everything. Let's move. 167 00:11:52,581 --> 00:12:02,417 ♪♪♪ 168 00:12:02,504 --> 00:12:04,506 What if he's lost? 169 00:12:04,593 --> 00:12:06,769 He's too smart for that. 170 00:12:06,856 --> 00:12:09,293 I'm sure he ran to that apple orchard we passed. 171 00:12:09,380 --> 00:12:11,382 Don't you think, Sylvie? 172 00:12:11,469 --> 00:12:13,515 Well, apples are his favorite. 173 00:12:13,602 --> 00:12:14,908 Yeah. 174 00:12:14,995 --> 00:12:16,779 He does love apples. 175 00:12:19,129 --> 00:12:21,175 We need somewhere safe for the night. 176 00:12:21,262 --> 00:12:23,699 Just tell him the truth. 177 00:12:23,786 --> 00:12:26,310 He's gotta learn sometime. 178 00:12:26,397 --> 00:12:29,009 You don't have children, do you? 179 00:12:29,096 --> 00:12:30,924 The truth can wait. 180 00:12:31,011 --> 00:12:32,577 [Whistling in distance] 181 00:12:32,664 --> 00:12:33,622 Shh! 182 00:12:33,709 --> 00:12:39,280 ♪♪♪ 183 00:12:39,367 --> 00:12:44,981 ♪♪♪ 184 00:12:45,068 --> 00:12:46,287 Get down! 185 00:12:46,374 --> 00:12:55,731 ♪♪♪ 186 00:12:55,818 --> 00:13:05,175 ♪♪♪ 187 00:13:05,262 --> 00:13:14,576 ♪♪♪ 188 00:13:14,663 --> 00:13:24,107 ♪♪♪ 189 00:13:27,067 --> 00:13:36,250 ♪♪♪ 190 00:13:36,337 --> 00:13:45,607 ♪♪♪ 191 00:13:45,694 --> 00:13:55,051 ♪♪♪ 192 00:13:55,138 --> 00:14:04,408 ♪♪♪ 193 00:14:04,495 --> 00:14:06,671 What's that say? 194 00:14:06,758 --> 00:14:08,804 It was a preschool. 195 00:14:08,891 --> 00:14:18,901 ♪♪♪ 196 00:14:25,995 --> 00:14:29,956 [Children howling] 197 00:14:30,043 --> 00:14:39,617 ♪♪♪ 198 00:14:39,704 --> 00:14:41,706 Taisez-vous! 199 00:14:41,793 --> 00:14:43,883 [Howling stops] 200 00:14:43,970 --> 00:14:45,797 [Speaking French] 201 00:15:17,655 --> 00:15:18,787 Children: Amen. 202 00:15:18,874 --> 00:15:20,658 Amen. 203 00:15:49,600 --> 00:15:51,472 Okay. 204 00:15:56,172 --> 00:15:58,566 Now, we will to practice English. 205 00:15:58,653 --> 00:16:01,961 Out of respect for Father Daryl. 206 00:16:02,048 --> 00:16:04,441 Okay? [Speaks French] 207 00:16:04,528 --> 00:16:06,443 Let's go. 208 00:16:09,969 --> 00:16:11,622 Father Daryl? 209 00:16:11,709 --> 00:16:13,233 Really? 210 00:16:13,320 --> 00:16:14,843 Let me show you our classrooms. 211 00:16:14,930 --> 00:16:17,106 How many of you are here? 212 00:16:17,193 --> 00:16:19,369 18 now. 213 00:16:20,675 --> 00:16:22,068 Lou: The day it started, 214 00:16:22,155 --> 00:16:26,246 the older ones were dropped off at school. 215 00:16:26,333 --> 00:16:29,162 Some of our friends go home at the end of the day, 216 00:16:29,249 --> 00:16:32,382 but the rest of us, our parents never came. 217 00:16:32,469 --> 00:16:37,257 ♪♪♪ 218 00:16:37,344 --> 00:16:40,390 That's, um, Cricket. 219 00:16:40,477 --> 00:16:43,045 And the younger ones? 220 00:16:43,132 --> 00:16:46,266 Orphans that we find through the years. 221 00:16:46,353 --> 00:16:49,660 Carine was left here in a basket. 222 00:16:49,747 --> 00:16:53,360 And we found Dmitri lost in the woods. 223 00:16:53,447 --> 00:16:55,405 How do you survive? 224 00:16:55,492 --> 00:17:00,976 We hunt, we grow food, we fix old clothes. 225 00:17:01,063 --> 00:17:03,457 And we keep up our lessons. 226 00:17:03,544 --> 00:17:06,415 Daryl: Not bad for being little road bandits. 227 00:17:08,679 --> 00:17:09,767 Bonjours? 228 00:17:09,854 --> 00:17:14,816 -Bonjours! -Bonjours. 229 00:17:14,903 --> 00:17:17,819 You've done all this by yourselves? 230 00:17:17,906 --> 00:17:20,909 This is, um... 231 00:17:20,996 --> 00:17:24,130 This is Madame Dubois. 232 00:17:24,217 --> 00:17:28,134 ♪♪♪ 233 00:17:28,221 --> 00:17:33,052 She's our parents and our nurse. 234 00:17:33,139 --> 00:17:35,402 Teach us everything. 235 00:17:35,489 --> 00:17:37,578 Then she got sick. 236 00:17:37,665 --> 00:17:39,406 For how long? 237 00:17:39,493 --> 00:17:42,061 Six months. 238 00:17:42,148 --> 00:17:48,284 Yeah, we, um -- we read to her, and we sing. 239 00:17:48,371 --> 00:17:52,897 And every day, we recite a prayer from Isaiah. 240 00:17:52,984 --> 00:17:55,639 For the sick and dying. 241 00:17:55,726 --> 00:17:58,207 Oui,but not dying. 242 00:17:58,294 --> 00:17:59,904 Prayers will be answered. 243 00:18:05,301 --> 00:18:12,874 ♪♪♪ 244 00:18:12,961 --> 00:18:20,621 ♪♪♪ 245 00:18:20,708 --> 00:18:28,368 ♪♪♪ 246 00:18:28,455 --> 00:18:31,327 [Conversations in French] 247 00:18:31,414 --> 00:18:41,076 ♪♪♪ 248 00:18:41,163 --> 00:18:50,999 ♪♪♪ 249 00:18:51,086 --> 00:18:52,479 Oh, you can sit here. 250 00:18:52,566 --> 00:18:55,525 And, Father Daryl, you can come sit next to me. 251 00:18:55,612 --> 00:18:59,834 ♪♪♪ 252 00:18:59,921 --> 00:19:02,184 Smells good. 253 00:19:02,271 --> 00:19:04,839 Aline is our chef. 254 00:19:12,107 --> 00:19:14,327 Hi. I am Laurent. 255 00:19:14,414 --> 00:19:17,417 One time, I walked backwards for three months. 256 00:19:17,504 --> 00:19:19,070 Even on stairs. 257 00:19:19,158 --> 00:19:20,202 What are your names? 258 00:19:20,289 --> 00:19:21,508 You can't sit there. 259 00:19:21,595 --> 00:19:24,685 That chair is for my brother. 260 00:19:24,772 --> 00:19:26,730 Laurent... 261 00:19:26,817 --> 00:19:28,732 [Speaks French] 262 00:19:28,819 --> 00:19:30,386 Lou: I'm sorry about that. 263 00:19:30,473 --> 00:19:33,302 Two of our brothers are off on a mission right now. 264 00:19:33,389 --> 00:19:34,564 [Speaks French] 265 00:19:38,568 --> 00:19:40,048 Pardon. 266 00:19:40,135 --> 00:19:42,050 Merci. De rien. 267 00:19:54,367 --> 00:19:59,415 Father Daryl, would you lead us in a prayer of thanks? 268 00:20:04,986 --> 00:20:07,118 You mean, like, uh, saying grace? 269 00:20:07,206 --> 00:20:09,425 Yes. 270 00:20:11,949 --> 00:20:13,777 Yeah. Sure. 271 00:20:13,864 --> 00:20:15,257 [Clears throat] 272 00:20:18,217 --> 00:20:23,439 Um, Lord... 273 00:20:23,526 --> 00:20:26,442 I'm sure you have your reasons 274 00:20:26,529 --> 00:20:30,664 for turning the whole world upside-down. 275 00:20:30,751 --> 00:20:32,448 Maybe we deserve it 276 00:20:32,535 --> 00:20:36,452 for being so mean to each other. 277 00:20:36,539 --> 00:20:40,108 We probably do deserve it. 278 00:20:42,719 --> 00:20:45,244 But not tonight. 279 00:20:45,331 --> 00:20:46,680 No. 280 00:20:46,767 --> 00:20:48,377 Tonight is good. 281 00:20:49,813 --> 00:20:53,295 And if this isn't good enough for you, 282 00:20:53,382 --> 00:20:55,689 I don't know what is. 283 00:20:55,776 --> 00:20:58,822 ♪♪♪ 284 00:20:58,909 --> 00:21:00,346 Amen. [Clears throat] 285 00:21:00,433 --> 00:21:01,869 Together: Amen. 286 00:21:01,956 --> 00:21:09,224 ♪♪♪ 287 00:21:09,311 --> 00:21:10,791 I'm really impressed. 288 00:21:10,878 --> 00:21:12,096 You sound like Madame Dubois. 289 00:21:12,183 --> 00:21:14,447 She says that our manners are 290 00:21:14,534 --> 00:21:16,797 a mirror that shows our portrait. 291 00:21:16,884 --> 00:21:18,755 Couldn't agree more. 292 00:21:18,842 --> 00:21:21,454 [Slurping] 293 00:21:26,023 --> 00:21:29,026 [Laughter] 294 00:21:29,113 --> 00:21:32,378 [All slurping] 295 00:21:32,465 --> 00:21:33,814 ♪♪♪ 296 00:21:33,901 --> 00:21:35,032 Mmm! 297 00:21:35,119 --> 00:21:37,296 That's good soup. 298 00:21:37,383 --> 00:21:40,734 [Laughter] 299 00:21:40,821 --> 00:21:42,344 ♪♪♪ 300 00:21:45,695 --> 00:21:49,046 Lou: So, what will you do now that you lost your mule? 301 00:21:49,133 --> 00:21:50,744 He isn't lost. 302 00:21:50,831 --> 00:21:51,962 He's eating apples. 303 00:21:52,049 --> 00:21:54,225 [Laughter] 304 00:21:54,313 --> 00:21:56,750 Come on. I show you something fun. 305 00:21:56,837 --> 00:21:59,056 Okay. 306 00:22:03,409 --> 00:22:06,281 You know where we can find another one? 307 00:22:06,368 --> 00:22:08,370 La Tarasque. 308 00:22:10,111 --> 00:22:12,548 La Tarasque is a lizard. 309 00:22:12,635 --> 00:22:15,595 Like a dragon from old stories. 310 00:22:15,682 --> 00:22:18,685 No, this one is not a -- not a story. 311 00:22:18,772 --> 00:22:20,077 He's a real man. 312 00:22:20,164 --> 00:22:22,863 Still a monster, but... 313 00:22:22,950 --> 00:22:25,735 He live in a castle near to here. 314 00:22:25,822 --> 00:22:27,128 Does he got a mule? 315 00:22:27,215 --> 00:22:28,738 Horses. 316 00:22:28,825 --> 00:22:31,741 He use them to take everything from the village. 317 00:22:31,828 --> 00:22:34,353 Food, fuel, 318 00:22:34,440 --> 00:22:39,009 from every house and every shop. 319 00:22:39,096 --> 00:22:41,229 Once, we, um... 320 00:22:41,316 --> 00:22:45,364 We tried a raid to get supplies, but... 321 00:22:45,451 --> 00:22:47,888 Can you show me where this castle is? 322 00:22:47,975 --> 00:22:50,630 No, sorry. It's too dangerous. 323 00:22:50,717 --> 00:22:53,284 We won't go there again. 324 00:22:55,112 --> 00:22:58,855 You do wanna save your teacher, right? 325 00:22:58,942 --> 00:23:00,596 I mean, if this guy raided all the drugstores, 326 00:23:00,683 --> 00:23:02,598 he's got all the medicine. 327 00:23:02,685 --> 00:23:03,991 I mean, you can pray all you like, 328 00:23:04,078 --> 00:23:06,776 but she's gonna die without that. 329 00:23:09,823 --> 00:23:10,824 I go, too. 330 00:23:10,911 --> 00:23:13,696 No. You heard me. 331 00:23:13,783 --> 00:23:15,350 Please. 332 00:23:15,437 --> 00:23:17,004 [Scoffs] 333 00:23:17,091 --> 00:23:18,440 Who say you're the boss? 334 00:23:18,527 --> 00:23:20,268 Moof, I... 335 00:23:24,794 --> 00:23:28,145 [Clears throat] In the morning, we go together. 336 00:23:29,364 --> 00:23:30,974 All right. 337 00:23:32,280 --> 00:23:33,586 ♪♪♪ 338 00:23:33,673 --> 00:23:36,545 [Conversations in French] 339 00:23:36,632 --> 00:23:43,987 ♪♪♪ 340 00:23:44,074 --> 00:23:51,386 ♪♪♪ 341 00:23:51,473 --> 00:23:53,693 Daryl, come sit, come sit. 342 00:23:53,780 --> 00:23:59,525 ♪♪♪ 343 00:23:59,612 --> 00:24:00,700 What is this? 344 00:24:00,787 --> 00:24:02,658 You'll see. You'll see. 345 00:24:02,745 --> 00:24:06,445 ♪♪♪ 346 00:24:06,532 --> 00:24:07,881 Mork: Nanu-nanu! 347 00:24:07,968 --> 00:24:09,752 Together: Nanu-nanu! 348 00:24:09,839 --> 00:24:11,667 No way. 349 00:24:11,754 --> 00:24:13,408 Ha! 350 00:24:13,495 --> 00:24:15,018 ♪♪♪ 351 00:24:15,105 --> 00:24:16,411 What? 352 00:24:16,498 --> 00:24:23,200 ♪♪♪ 353 00:24:23,287 --> 00:24:30,033 ♪♪♪ 354 00:24:30,120 --> 00:24:32,645 What can you say? 355 00:24:32,732 --> 00:24:36,692 Oh, Mr. Blackwell, eat your heart out! 356 00:24:36,779 --> 00:24:39,826 It's a combination of Li'l Abner and everything I've ever seen. 357 00:24:39,913 --> 00:24:43,133 Oh, honey, it's the history of vinyl. 358 00:24:43,220 --> 00:24:45,222 Mindy: Mork, it's really unique. 359 00:24:45,309 --> 00:24:46,441 Mork: Unique? 360 00:24:46,528 --> 00:24:48,225 Together: It's a piece of art, Mind. 361 00:24:48,312 --> 00:24:51,011 Mork: Look at this. I mean, Roy Rogers gone berserk. 362 00:24:51,098 --> 00:24:52,578 I got it at a boutique called Razorlips. 363 00:24:52,665 --> 00:24:54,841 They even had fiberglass underwear there. 364 00:24:54,928 --> 00:24:56,451 Oh, Mind. 365 00:24:56,538 --> 00:24:58,061 Mind, Mind, you can do a million things with it. 366 00:24:58,148 --> 00:25:00,803 Mindy: Really? I can only think of one. 367 00:25:00,890 --> 00:25:04,198 Mork: Honey, I am so excited, and you look so good in this. 368 00:25:04,285 --> 00:25:05,504 I have to take you out tonight. 369 00:25:05,591 --> 00:25:06,983 We are going dancing. 370 00:25:07,070 --> 00:25:08,158 Mindy: Oh, uh... 371 00:25:08,245 --> 00:25:10,552 No, uh, I can't. 372 00:25:10,639 --> 00:25:12,336 I don't have the right shoes to go with this. 373 00:25:12,423 --> 00:25:14,948 Mork: Guess again. Together: Guess again. 374 00:25:15,035 --> 00:25:19,430 Mork: Oh, Mind, I bought them from a man named Bubba. 375 00:25:37,884 --> 00:25:39,450 I can sleep on the floor. 376 00:25:39,538 --> 00:25:43,237 Bed is big enough, it's fine. 377 00:25:43,324 --> 00:25:44,934 All right. 378 00:25:45,935 --> 00:25:47,763 [Sighs] 379 00:25:58,600 --> 00:26:01,995 How do you know the medicine will help their teacher? 380 00:26:02,082 --> 00:26:06,086 ♪♪♪ 381 00:26:06,173 --> 00:26:07,957 It won't. 382 00:26:08,044 --> 00:26:11,047 We just need that horse. 383 00:26:11,134 --> 00:26:13,441 So you lied? 384 00:26:13,528 --> 00:26:16,096 ♪♪♪ 385 00:26:16,183 --> 00:26:19,142 Well, the truth can wait, right? 386 00:26:19,229 --> 00:26:23,233 That was a mule. This is their teacher. 387 00:26:23,320 --> 00:26:25,148 [Sighs] 388 00:26:25,235 --> 00:26:26,759 Look, we just need to get to the radio. 389 00:26:26,846 --> 00:26:28,456 It's too far to walk. 390 00:26:28,543 --> 00:26:30,676 So you can go home. 391 00:26:30,763 --> 00:26:32,547 Yeah. 392 00:26:32,634 --> 00:26:35,071 Yeah, so I can go home. 393 00:26:35,158 --> 00:26:39,554 [Children talking in distance] 394 00:26:39,641 --> 00:26:42,513 I feel sorry for them. 395 00:26:42,601 --> 00:26:46,779 Not to know what the world was like before. 396 00:26:49,825 --> 00:26:53,046 You can't miss what you never had. 397 00:26:53,133 --> 00:27:00,270 ♪♪♪ 398 00:27:00,357 --> 00:27:02,316 Did you used to watch that TV show? 399 00:27:02,403 --> 00:27:04,971 ♪♪♪ 400 00:27:05,058 --> 00:27:08,061 Yeah, me and my brother used to watch it. 401 00:27:08,148 --> 00:27:10,890 When we were young. 402 00:27:10,977 --> 00:27:13,196 We loved that show. 403 00:27:13,283 --> 00:27:16,591 Used to make everything just a little bit better, you know? 404 00:27:16,678 --> 00:27:17,897 ♪♪♪ 405 00:27:17,984 --> 00:27:20,334 I understand. 406 00:27:20,421 --> 00:27:23,337 ♪♪♪ 407 00:27:23,424 --> 00:27:26,209 Wanting to escape. 408 00:27:26,296 --> 00:27:27,646 ♪♪♪ 409 00:27:27,733 --> 00:27:30,213 [Radio announcer speaking French] 410 00:27:34,217 --> 00:27:36,872 [Lily speaking French] 411 00:27:36,959 --> 00:27:38,482 Isabelle: We have to stop for a minute. 412 00:27:38,569 --> 00:27:40,441 [Conversations in French] 413 00:27:40,528 --> 00:27:47,100 ♪♪♪ 414 00:27:47,187 --> 00:27:53,889 ♪♪♪ 415 00:27:53,976 --> 00:27:57,023 She need a doctor? 416 00:27:57,110 --> 00:28:00,591 Lily, we can get you to a doctor. 417 00:28:00,679 --> 00:28:01,767 You just need to tell me -- 418 00:28:01,854 --> 00:28:04,073 No, I-I only need a minute. 419 00:28:05,945 --> 00:28:08,251 If you need a doctor, Lily, we can take you. 420 00:28:08,338 --> 00:28:10,732 You just have to decide if you're sick or not. 421 00:28:12,038 --> 00:28:13,213 [Vomits] Oh. 422 00:28:13,300 --> 00:28:16,216 [Coughing] 423 00:28:25,573 --> 00:28:27,575 Quinn: What's going on? 424 00:28:36,149 --> 00:28:37,759 What did she say? 425 00:28:49,118 --> 00:28:50,380 Izzy -- Lily, stay there. 426 00:28:50,467 --> 00:28:52,121 Izzy, come here. 427 00:28:59,215 --> 00:29:01,957 We can't take her with us in that condition. 428 00:29:04,307 --> 00:29:05,918 I'm not leaving her behind. 429 00:29:06,005 --> 00:29:08,747 Where we're going is secluded. 430 00:29:08,834 --> 00:29:12,054 There's no "baby" hospitals, okay? 431 00:29:12,141 --> 00:29:14,187 Look around you. We have to stay mobile. 432 00:29:14,274 --> 00:29:15,536 It's not safe. 433 00:29:15,623 --> 00:29:18,452 We can drop her off somewhere on the way. 434 00:29:18,539 --> 00:29:20,019 A clinic. 435 00:29:20,106 --> 00:29:21,934 ♪♪♪ 436 00:29:22,021 --> 00:29:24,414 Somewhere safe, right? 437 00:29:24,501 --> 00:29:26,852 Hey, just think. 438 00:29:26,939 --> 00:29:30,812 Don't I take care of you? 439 00:29:30,899 --> 00:29:33,336 Don't I fucking always take care of you? 440 00:29:33,423 --> 00:29:37,297 ♪♪♪ 441 00:29:37,384 --> 00:29:39,647 Trust me. 442 00:29:39,734 --> 00:29:41,388 Trust me. 443 00:29:41,475 --> 00:29:44,043 ♪♪♪ 444 00:29:44,130 --> 00:29:46,306 We'll find her somewhere safe. 445 00:29:46,393 --> 00:29:48,656 This'll all be over. 446 00:29:48,743 --> 00:29:51,137 Be back in Paris in a few days, right? 447 00:29:51,224 --> 00:29:54,967 Okay. 448 00:29:55,054 --> 00:29:56,446 Let me tell her. 449 00:29:56,533 --> 00:29:59,058 All right. I'll find her somewhere, all right? 450 00:29:59,145 --> 00:30:01,408 I'll make a few calls. 451 00:30:01,495 --> 00:30:07,109 ♪♪♪ 452 00:30:07,196 --> 00:30:11,374 [Arguments in French] 453 00:30:11,461 --> 00:30:12,985 [Car door closes] 454 00:30:13,072 --> 00:30:15,030 [Engine starts] 455 00:30:15,117 --> 00:30:20,122 ♪♪♪ 456 00:30:20,209 --> 00:30:25,345 ♪♪♪ 457 00:30:30,089 --> 00:30:31,917 Lou: You're not a priest. 458 00:30:32,004 --> 00:30:34,528 Is it that obvious? 459 00:30:34,615 --> 00:30:37,052 Yes. 460 00:30:39,402 --> 00:30:42,188 Hey, um, how did you come to France? 461 00:30:43,972 --> 00:30:46,148 It's a long story. 462 00:30:46,235 --> 00:30:50,065 The only part that matters is that I get home to my people. 463 00:30:50,152 --> 00:30:51,632 ♪♪♪ 464 00:30:51,719 --> 00:30:55,941 Madame say "family" are the people that you're with. 465 00:30:56,028 --> 00:30:57,899 She sounds like she was a good teacher. 466 00:30:57,986 --> 00:30:59,770 Is. 467 00:30:59,858 --> 00:31:02,556 She'll get better, thanks to you. 468 00:31:02,643 --> 00:31:09,128 ♪♪♪ 469 00:31:09,215 --> 00:31:11,086 We're almost there. 470 00:31:11,173 --> 00:31:18,746 ♪♪♪ 471 00:31:18,833 --> 00:31:25,013 Hibou: Huit, neuf, dix, onze, douze, treize, quatorze, 472 00:31:25,100 --> 00:31:30,366 quinze, seize, dix-sept, dix-huit, dix-neuf, vingt! 473 00:31:30,453 --> 00:31:33,848 [Birds calling] 474 00:31:33,935 --> 00:31:37,069 Children: Shh! 475 00:31:44,206 --> 00:31:45,686 I see you. 476 00:31:45,773 --> 00:31:48,210 How did you find me so fast? 477 00:31:48,297 --> 00:31:51,866 Because it's not a good hiding place. 478 00:31:51,953 --> 00:31:53,955 The nuns never find me. 479 00:31:54,042 --> 00:31:55,783 I always win at the abbey. 480 00:31:55,870 --> 00:31:58,351 Why you was in that abbey anyway? 481 00:31:58,438 --> 00:32:00,875 Now that's a good question. 482 00:32:00,962 --> 00:32:03,573 After mother went to be with the angels, 483 00:32:03,660 --> 00:32:06,185 my father, he was falsely imprisoned, 484 00:32:06,272 --> 00:32:09,057 joined the Foreign Legion to fight the hungry ones. 485 00:32:09,144 --> 00:32:12,278 He was a hero who gave his life for a free France. 486 00:32:12,365 --> 00:32:14,193 [Laughter] 487 00:32:14,280 --> 00:32:15,585 He even won a medal. 488 00:32:15,672 --> 00:32:17,283 Like the Count of Monte Cristo? 489 00:32:17,370 --> 00:32:19,589 [Laughter] 490 00:32:19,676 --> 00:32:20,939 It sounds made up. 491 00:32:21,026 --> 00:32:22,897 It's not. 492 00:32:22,984 --> 00:32:24,464 Those penguins trick you, Laurent. 493 00:32:24,551 --> 00:32:28,424 [Laughter] 494 00:32:28,511 --> 00:32:29,948 Hibou: Guys, come on. 495 00:32:30,035 --> 00:32:32,820 Let's go hunt le bete de Gevaudan! 496 00:32:32,907 --> 00:32:34,822 -[Cheering] -Let's go! 497 00:33:37,972 --> 00:33:39,582 [Breathing sharply] 498 00:33:45,066 --> 00:33:51,768 ♪♪♪ 499 00:33:51,855 --> 00:33:58,645 ♪♪♪ 500 00:33:58,732 --> 00:34:00,168 [Parking brake clicks] 501 00:34:00,255 --> 00:34:06,653 ♪♪♪ 502 00:34:06,740 --> 00:34:10,483 [Car door opens, closes] 503 00:34:10,570 --> 00:34:20,623 ♪♪♪ 504 00:34:21,972 --> 00:34:24,018 [Walkers growling] 505 00:34:24,105 --> 00:34:29,110 ♪♪♪ 506 00:34:29,197 --> 00:34:34,159 ♪♪♪ 507 00:34:34,246 --> 00:34:38,119 [Engine revs] 508 00:34:38,206 --> 00:34:46,996 ♪♪♪ 509 00:34:48,042 --> 00:34:57,791 ♪♪♪ 510 00:34:57,878 --> 00:35:07,670 ♪♪♪ 511 00:35:07,757 --> 00:35:17,506 ♪♪♪ 512 00:35:17,593 --> 00:35:27,429 ♪♪♪ 513 00:35:27,516 --> 00:35:30,258 That raid you talked about, were you on it? 514 00:35:30,345 --> 00:35:31,955 Yes. 515 00:35:32,042 --> 00:35:34,436 Three of us go. 516 00:35:34,523 --> 00:35:36,525 One was the brother of Moof. 517 00:35:36,612 --> 00:35:39,311 Only I came home. 518 00:35:45,230 --> 00:35:47,667 Those empty seats at the table? 519 00:35:47,754 --> 00:35:51,627 Yeah, just I tell the kids that they go for help 520 00:35:51,714 --> 00:35:52,802 and that they'll come back. 521 00:35:52,889 --> 00:35:54,369 It's just... 522 00:35:54,456 --> 00:35:56,502 Madame was sick. I didn't know what else to say. 523 00:35:56,589 --> 00:35:57,764 Yeah, I get it. 524 00:35:57,851 --> 00:35:59,722 Come on. 525 00:35:59,809 --> 00:36:09,689 ♪♪♪ 526 00:36:09,776 --> 00:36:12,735 [Walkers growling] 527 00:36:12,822 --> 00:36:19,307 ♪♪♪ 528 00:36:19,394 --> 00:36:25,922 ♪♪♪ 529 00:36:28,838 --> 00:36:30,927 [Car approaching] 530 00:36:36,455 --> 00:36:38,108 [Groans] 531 00:36:40,023 --> 00:36:43,418 [Thunder rumbles] 532 00:36:45,768 --> 00:36:48,206 [Groaning] 533 00:37:03,133 --> 00:37:06,136 [Speaks French] 534 00:37:19,498 --> 00:37:22,457 [Thunder rumbles] 535 00:37:48,831 --> 00:37:51,138 [Groans] 536 00:37:51,225 --> 00:37:53,749 [Screams] 537 00:37:53,836 --> 00:37:56,491 [Crying] 538 00:38:10,070 --> 00:38:15,162 ♪♪♪ 539 00:38:15,249 --> 00:38:17,077 ♪ Alouette♪ 540 00:38:17,164 --> 00:38:20,646 ♪ Alouette, gentille alouette♪ 541 00:38:20,733 --> 00:38:26,521 ♪ Alouette, je te plumerai♪ 542 00:38:26,608 --> 00:38:31,918 ♪♪♪ 543 00:38:32,005 --> 00:38:37,489 ♪♪♪ 544 00:38:37,576 --> 00:38:40,100 [Speaks French] 545 00:38:40,187 --> 00:38:50,763 ♪♪♪ 546 00:38:50,850 --> 00:38:53,940 [Speaks French] 547 00:38:54,027 --> 00:39:03,036 ♪♪♪ 548 00:39:03,123 --> 00:39:12,175 ♪♪♪ 549 00:39:12,262 --> 00:39:15,222 [Groans] 550 00:39:15,309 --> 00:39:18,530 [Screams] 551 00:39:18,617 --> 00:39:20,401 [Crying] 552 00:39:20,488 --> 00:39:25,624 ♪♪♪ 553 00:39:25,711 --> 00:39:30,803 ♪♪♪ 554 00:39:30,890 --> 00:39:32,326 Laurent: You lied to me. 555 00:39:32,413 --> 00:39:34,546 ♪♪♪ 556 00:39:34,633 --> 00:39:36,330 Laurent. 557 00:39:36,417 --> 00:39:42,815 ♪♪♪ 558 00:39:42,902 --> 00:39:43,903 Laurent. 559 00:39:43,990 --> 00:39:46,471 ♪♪♪ 560 00:39:46,558 --> 00:39:48,603 [Clattering] 561 00:39:55,088 --> 00:39:57,133 Yeah, will this work? 562 00:39:57,220 --> 00:39:59,484 Yeah, we should see if we can find a bigger one. 563 00:39:59,571 --> 00:40:00,789 Yeah. 564 00:40:00,876 --> 00:40:06,012 [Clattering] 565 00:40:06,099 --> 00:40:08,014 Qu'estce que tu fais?! 566 00:40:08,101 --> 00:40:10,233 You'll be safer in there. 567 00:40:10,320 --> 00:40:12,671 Besides, I'm better off on my own. 568 00:40:12,758 --> 00:40:14,281 Come on! 569 00:40:14,368 --> 00:40:16,326 Daryl, let me out! 570 00:40:16,414 --> 00:40:26,119 ♪♪♪ 571 00:40:26,206 --> 00:40:35,868 ♪♪♪ 572 00:40:35,955 --> 00:40:45,747 ♪♪♪ 573 00:40:45,834 --> 00:40:55,583 ♪♪♪ 574 00:40:55,670 --> 00:41:05,375 ♪♪♪ 575 00:41:05,463 --> 00:41:15,168 ♪♪♪ 576 00:41:15,255 --> 00:41:25,004 ♪♪♪ 577 00:41:25,091 --> 00:41:26,919 Boy: I know you're upset, you fucker! 578 00:41:27,006 --> 00:41:34,143 ♪♪♪ 579 00:41:34,230 --> 00:41:38,408 Let me come out, you asshole! 580 00:41:38,496 --> 00:41:39,584 Let me out! 581 00:41:39,671 --> 00:41:40,846 Whoa! Whoa, whoa! 582 00:41:40,933 --> 00:41:41,977 [Speaks French] 583 00:41:42,064 --> 00:41:43,109 Shut up! 584 00:41:43,196 --> 00:41:44,806 I don't speak French. 585 00:41:44,893 --> 00:41:46,504 You speak English?Yeah. 586 00:41:46,591 --> 00:41:48,027 I speak English, too. 587 00:41:48,114 --> 00:41:49,811 Please, don't shoot. 588 00:41:49,898 --> 00:41:52,292 I ain't gonna shoot you. 589 00:41:52,379 --> 00:41:54,381 You from that school in town? 590 00:41:54,468 --> 00:41:56,252 My name Hérisson. 591 00:41:56,339 --> 00:41:57,427 Harrison -- got it. 592 00:41:57,515 --> 00:41:59,255 No, Hérisson. 593 00:41:59,342 --> 00:42:01,780 In English, it's... Hedgehog. 594 00:42:01,867 --> 00:42:03,259 Hedgehog. All right. 595 00:42:03,346 --> 00:42:04,478 Let's go, Hedgehog. 596 00:42:04,565 --> 00:42:05,740 Where? 597 00:42:05,827 --> 00:42:06,915 Back to school. Come on. 598 00:42:08,438 --> 00:42:10,136 [Gunshot] 599 00:42:10,223 --> 00:42:14,836 ♪♪♪ 600 00:42:14,923 --> 00:42:17,012 [Gunshot] 601 00:42:17,099 --> 00:42:19,058 You know how to use this? 602 00:42:19,145 --> 00:42:20,755 Uh... 603 00:42:20,842 --> 00:42:22,148 ♪♪♪ 604 00:42:22,235 --> 00:42:24,716 Here. You got nine shots in here. 605 00:42:24,803 --> 00:42:27,588 [Gunshot] 606 00:42:27,675 --> 00:42:29,503 This goes in here. 607 00:42:29,590 --> 00:42:32,027 ♪♪♪ 608 00:42:32,114 --> 00:42:34,682 Take your cap, right on top. 609 00:42:34,769 --> 00:42:37,293 You'll figure it out. 610 00:42:37,380 --> 00:42:39,557 ♪♪♪ 611 00:42:39,644 --> 00:42:40,862 [Gunshot] 612 00:42:40,949 --> 00:42:42,124 Keep him busy. 613 00:42:42,211 --> 00:42:48,827 ♪♪♪ 614 00:42:48,914 --> 00:42:51,830 [Footsteps approach] 615 00:42:51,917 --> 00:42:56,922 ♪♪♪ 616 00:42:57,009 --> 00:42:59,620 [Door rattling] 617 00:42:59,707 --> 00:43:06,279 ♪♪♪ 618 00:43:06,366 --> 00:43:12,894 ♪♪♪ 619 00:43:12,981 --> 00:43:14,417 [Gasps] 620 00:43:14,504 --> 00:43:17,203 [Gunshots] 621 00:43:17,290 --> 00:43:22,425 ♪♪♪ 622 00:43:22,512 --> 00:43:23,949 Hérisson: You missed, you asshole. 623 00:43:24,036 --> 00:43:26,691 [Gunshots] 624 00:43:26,778 --> 00:43:27,735 ♪♪♪ 625 00:43:27,822 --> 00:43:29,911 You shoot like an old man. 626 00:43:29,998 --> 00:43:31,478 [Gunshot] 627 00:43:31,565 --> 00:43:32,958 This little shit. 628 00:43:33,045 --> 00:43:36,570 [Gunshot] 629 00:43:36,657 --> 00:43:38,050 Aah! Drop it. 630 00:43:38,137 --> 00:43:39,181 Mm. Drop it! 631 00:43:39,268 --> 00:43:40,618 Ahh. 632 00:43:40,705 --> 00:43:42,750 Walk. 633 00:43:42,837 --> 00:43:44,186 You sick fuck. 634 00:43:44,273 --> 00:43:45,840 Move. 635 00:43:45,927 --> 00:43:47,886 I said move. 636 00:43:47,973 --> 00:43:50,932 You're American. 637 00:43:51,019 --> 00:43:52,238 Me too. 638 00:43:52,325 --> 00:43:55,502 Goddamn, a fellow American. 639 00:43:55,589 --> 00:43:56,982 Name's RJ. 640 00:43:57,069 --> 00:43:58,113 RJ Gaines. 641 00:43:58,200 --> 00:43:59,549 Outta Giddings. 642 00:43:59,637 --> 00:44:02,378 Texas, the Lone Star state. 643 00:44:02,465 --> 00:44:04,206 You hearda that one, right? 644 00:44:04,293 --> 00:44:05,338 Hey, you want some -- 645 00:44:05,425 --> 00:44:06,905 Hey! Back up. 646 00:44:06,992 --> 00:44:08,602 Toothpaste, man. 647 00:44:08,689 --> 00:44:10,865 I got 40 boxes of the stuff. 648 00:44:10,952 --> 00:44:13,999 Real tasty on those little Breton biscottis. 649 00:44:14,086 --> 00:44:15,522 Oh, la la. 650 00:44:15,609 --> 00:44:18,394 You stole all this stuff from people who need it. 651 00:44:18,481 --> 00:44:23,661 Hey, look, we're all of us just sticking it out long enough 652 00:44:23,748 --> 00:44:26,881 till we can get back home to the ones we love. 653 00:44:26,968 --> 00:44:29,405 That's all that matters, brother. 654 00:44:29,492 --> 00:44:31,277 I ain't your fuckin' brother. 655 00:44:31,364 --> 00:44:32,365 ♪♪♪ 656 00:44:32,452 --> 00:44:33,496 Hey! 657 00:44:33,583 --> 00:44:34,802 Goddamn! 658 00:44:34,889 --> 00:44:36,369 Va te faire foutre, enculé! 659 00:44:36,456 --> 00:44:39,067 Never laid a hand on that kid. 660 00:44:39,154 --> 00:44:40,895 You said you'd shoot me if I try to leave. 661 00:44:40,982 --> 00:44:43,637 Push him in the fosse. Push him in the moat! 662 00:44:43,724 --> 00:44:47,423 Hey, you wouldn't do that to a fellow patriot now, would you? 663 00:44:50,688 --> 00:44:52,080 Take him back to Lou. 664 00:44:52,167 --> 00:44:54,430 Let her decide what to do with this piece of shit. 665 00:44:54,517 --> 00:44:55,954 Hey, hey, what? No. Hey. 666 00:44:56,041 --> 00:44:57,346 You don't understand. 667 00:44:57,433 --> 00:45:00,698 Th-Those little psychos, they would kill me. 668 00:45:00,785 --> 00:45:02,308 Hey, I'm begging you. 669 00:45:02,395 --> 00:45:05,833 I got a wife and four kids waiting for me back home. 670 00:45:05,920 --> 00:45:08,009 There ain't no home, asshole. 671 00:45:08,096 --> 00:45:10,272 What are you talkin' about? 672 00:45:10,359 --> 00:45:12,361 You don't know your ass from your elbow. 673 00:45:12,448 --> 00:45:13,841 That's a sack of shit! 674 00:45:13,928 --> 00:45:15,277 I been there. A Goddamn lie! 675 00:45:15,364 --> 00:45:17,062 I been there! 676 00:45:17,149 --> 00:45:21,849 East Coast, Midwest, even Texas. 677 00:45:21,936 --> 00:45:24,156 Everybody you know back home is gone. 678 00:45:24,243 --> 00:45:26,767 They been gone a long time. 679 00:45:29,030 --> 00:45:31,467 [Walkers growling] 680 00:45:31,554 --> 00:45:35,167 Hey, hey. I got 14 cans of sardines stashed away. 681 00:45:35,254 --> 00:45:36,472 Never know anything about that. 682 00:45:36,559 --> 00:45:37,996 Tasty, tasty. 683 00:45:38,083 --> 00:45:39,214 Ooh, la la. 684 00:45:39,301 --> 00:45:41,129 Please, I'm begging you. 685 00:45:41,216 --> 00:45:43,436 Please don't! Have mercy! 686 00:45:43,523 --> 00:45:46,526 [Clattering] 687 00:45:46,613 --> 00:45:49,398 ♪♪♪ 688 00:45:49,485 --> 00:45:50,573 Shit. Grab him. Yeah. 689 00:45:50,660 --> 00:45:51,966 Now look what you done. 690 00:45:52,053 --> 00:45:54,490 What we do? Haw-haw-haw. 691 00:45:54,577 --> 00:45:56,841 See, you don't know your ass from your elbow. 692 00:45:56,928 --> 00:45:59,713 He tries anything, you shoot him. 693 00:45:59,800 --> 00:46:02,324 ♪♪♪ 694 00:46:02,411 --> 00:46:05,545 Yeah. Try and shoot me, yeah. 695 00:46:05,632 --> 00:46:07,634 ♪♪♪ 696 00:46:07,721 --> 00:46:10,637 Don't really know what you're doing, do ya? 697 00:46:10,724 --> 00:46:12,465 Huh? 698 00:46:12,552 --> 00:46:15,816 You let me go, maybe I can help you. 699 00:46:15,903 --> 00:46:17,035 ♪♪♪ 700 00:46:17,122 --> 00:46:19,907 I say you ain't going nowhere, boy. 701 00:46:19,994 --> 00:46:23,302 Man, that ain't gonna budge. 702 00:46:23,389 --> 00:46:25,478 You need some help there, boy? 703 00:46:25,565 --> 00:46:28,524 That ain't going nowhere. 704 00:46:28,611 --> 00:46:29,874 Give me that. 705 00:46:29,961 --> 00:46:36,489 ♪♪♪ 706 00:46:36,576 --> 00:46:43,191 ♪♪♪ 707 00:46:43,278 --> 00:46:44,627 Get back! Get off me! 708 00:46:44,714 --> 00:46:46,281 Get back! 709 00:46:46,368 --> 00:46:48,675 Goddamn it! I'm an American! 710 00:46:48,762 --> 00:46:50,416 [Walkers growling] 711 00:46:50,503 --> 00:46:54,159 Get off me! Help! 712 00:46:57,205 --> 00:46:59,686 [Walkers growling] 713 00:46:59,773 --> 00:47:01,209 ♪♪♪ 714 00:47:01,296 --> 00:47:02,863 Get off me! 715 00:47:02,950 --> 00:47:05,518 Help! Get back! 716 00:47:05,605 --> 00:47:06,649 ♪♪♪ 717 00:47:06,736 --> 00:47:09,348 [Screams] 718 00:47:09,435 --> 00:47:17,225 ♪♪♪ 719 00:47:17,312 --> 00:47:25,059 ♪♪♪ 720 00:47:25,146 --> 00:47:32,937 ♪♪♪ 721 00:47:33,024 --> 00:47:40,770 ♪♪♪ 722 00:47:40,858 --> 00:47:42,990 [Explosion] 723 00:47:43,077 --> 00:47:51,129 ♪♪♪ 724 00:47:51,216 --> 00:47:54,088 [High-pitched ringing] 725 00:47:54,175 --> 00:48:01,748 ♪♪♪ 726 00:48:09,321 --> 00:48:12,759 [Walkers growling] 727 00:48:12,846 --> 00:48:16,981 ♪♪♪ 728 00:48:17,068 --> 00:48:19,287 Hérisson: Grab the rope! 729 00:48:19,374 --> 00:48:21,637 ♪♪♪ 730 00:48:21,724 --> 00:48:24,162 Lou: Hurry up! 731 00:48:24,249 --> 00:48:25,163 [Arrow impacts] 732 00:48:25,250 --> 00:48:32,997 ♪♪♪ 733 00:48:33,084 --> 00:48:35,216 [Arrow impacts] 734 00:48:35,303 --> 00:48:36,261 Go! 735 00:48:36,348 --> 00:48:38,045 [Speaks French] 736 00:48:38,132 --> 00:48:39,960 Pull! 737 00:48:40,047 --> 00:48:46,662 ♪♪♪ 738 00:48:46,749 --> 00:48:53,408 ♪♪♪ 739 00:48:53,495 --> 00:48:55,933 [Panting] 740 00:48:56,020 --> 00:48:59,632 Are you still better by yourself? 741 00:48:59,719 --> 00:49:01,155 At least you got your horse. 742 00:49:01,242 --> 00:49:03,114 We got this, too. 743 00:49:07,901 --> 00:49:09,772 Oh, thank you. 744 00:49:09,859 --> 00:49:12,601 [Walkers growling] 745 00:49:17,519 --> 00:49:19,217 Julien! 746 00:49:19,304 --> 00:49:28,835 ♪♪♪ 747 00:49:28,922 --> 00:49:30,750 You lied! 748 00:49:30,837 --> 00:49:40,368 ♪♪♪ 749 00:49:40,455 --> 00:49:50,074 ♪♪♪ 750 00:49:50,161 --> 00:49:59,692 ♪♪♪ 751 00:49:59,779 --> 00:50:01,999 [Sobs] 752 00:50:02,086 --> 00:50:03,739 [Arrow impacts] 753 00:50:03,826 --> 00:50:11,051 ♪♪♪ 754 00:50:11,138 --> 00:50:18,363 ♪♪♪ 755 00:50:18,450 --> 00:50:22,715 [Clanking] 756 00:50:22,802 --> 00:50:27,198 ♪♪♪ 757 00:50:27,285 --> 00:50:29,765 [Gate opens] 758 00:50:29,852 --> 00:50:34,553 ♪♪♪ 759 00:50:34,640 --> 00:50:38,774 [Conversations in French] 760 00:50:38,861 --> 00:50:45,564 ♪♪♪ 761 00:50:45,651 --> 00:50:49,089 [Children howling] 762 00:50:49,176 --> 00:50:51,265 Guess your lie worked. 763 00:50:51,352 --> 00:50:53,311 Yeah. Well, I ain't a nun. 764 00:50:53,398 --> 00:51:00,318 ♪♪♪ 765 00:51:00,405 --> 00:51:02,972 Sylvie: Isabelle, Lou. 766 00:51:03,060 --> 00:51:05,279 Madame Dubois. 767 00:51:05,366 --> 00:51:09,805 ♪♪♪ 768 00:51:09,892 --> 00:51:11,590 I was too late. 769 00:51:11,677 --> 00:51:14,854 The meds were never gonna help her. 770 00:51:14,941 --> 00:51:18,553 I lied to you to get a horse. 771 00:51:18,640 --> 00:51:20,468 I'm sorry. 772 00:51:20,555 --> 00:51:27,562 ♪♪♪ 773 00:51:27,649 --> 00:51:30,565 So, what are we gonna do without her? 774 00:51:30,652 --> 00:51:33,829 You're gonna keep doing what you been doing. 775 00:51:33,916 --> 00:51:36,615 These kids look up to you, and that's a good thing. 776 00:51:36,702 --> 00:51:38,573 ♪♪♪ 777 00:51:38,660 --> 00:51:40,662 Why don't you wait outside? I'll do it. 778 00:51:40,749 --> 00:51:42,708 No, I will. 779 00:51:42,795 --> 00:51:45,102 I owe it to her. 780 00:51:45,189 --> 00:51:46,842 You sure? 781 00:51:46,929 --> 00:51:48,888 Yeah, I think so. 782 00:51:48,975 --> 00:51:50,803 ♪♪♪ 783 00:51:50,890 --> 00:51:52,370 All right. 784 00:51:52,457 --> 00:51:59,333 ♪♪♪ 785 00:51:59,420 --> 00:52:06,297 ♪♪♪ 786 00:52:06,384 --> 00:52:08,560 Merci pour tout, Madame Dubois. 787 00:52:08,647 --> 00:52:15,523 ♪♪♪ 788 00:52:15,610 --> 00:52:22,487 ♪♪♪ 789 00:52:22,574 --> 00:52:23,618 Hibou. 790 00:52:23,705 --> 00:52:24,967 Hmm? 791 00:52:25,054 --> 00:52:27,535 My teacher is also with the angels. 792 00:52:27,622 --> 00:52:35,195 ♪♪♪ 793 00:52:35,282 --> 00:52:42,855 ♪♪♪ 794 00:52:42,942 --> 00:52:44,813 Nanu-nanu. 795 00:52:44,900 --> 00:52:46,859 Together: Nanu-nanu. 796 00:52:46,946 --> 00:52:55,215 ♪♪♪ 797 00:52:55,302 --> 00:53:03,571 ♪♪♪ 798 00:53:03,658 --> 00:53:11,884 ♪♪♪ 799 00:53:11,971 --> 00:53:20,240 ♪♪♪ 800 00:53:20,327 --> 00:53:22,286 Laurent. 801 00:53:22,373 --> 00:53:25,767 ♪♪♪ 802 00:53:25,854 --> 00:53:27,508 I don't want to go. 803 00:53:27,595 --> 00:53:31,773 ♪♪♪ 804 00:53:31,860 --> 00:53:33,688 Please, we really have to go. 805 00:53:33,775 --> 00:53:35,081 No. 806 00:53:35,168 --> 00:53:36,822 I want to stay here with my friends. 807 00:53:36,909 --> 00:53:37,910 Laurent. 808 00:53:37,997 --> 00:53:41,783 ♪♪♪ 809 00:53:41,870 --> 00:53:44,046 She never listens to me. 810 00:53:44,133 --> 00:53:47,267 I'm going to walk. 811 00:53:47,354 --> 00:53:49,617 Together: Au revoir! 812 00:53:49,704 --> 00:53:56,755 ♪♪♪ 813 00:53:56,842 --> 00:54:03,936 ♪♪♪ 814 00:54:04,023 --> 00:54:11,160 ♪♪♪ 815 00:54:14,076 --> 00:54:24,130 ♪♪♪ 816 00:54:36,229 --> 00:54:37,622 [Static] 817 00:54:37,709 --> 00:54:41,060 My name is Daryl Dixon. 818 00:54:41,147 --> 00:54:43,192 I come from a place called the Commonwealth. 819 00:54:43,280 --> 00:54:45,543 ♪♪♪ 820 00:54:45,630 --> 00:54:47,675 It's in America. 821 00:54:47,762 --> 00:54:53,290 ♪♪♪ 822 00:54:53,377 --> 00:54:56,162 I went out looking for something. 823 00:54:56,249 --> 00:55:00,079 But all I found was trouble. 824 00:55:00,166 --> 00:55:03,256 If I don't make it back, 825 00:55:03,343 --> 00:55:06,041 I want them to know I tried. 826 00:55:06,128 --> 00:55:07,956 ♪♪♪ 827 00:55:08,043 --> 00:55:10,307 Hell, I'm still trying. 828 00:55:10,394 --> 00:55:11,308 [Recorder clicks] 829 00:55:11,395 --> 00:55:14,528 [Birds calling] 830 00:55:20,317 --> 00:55:21,622 Laurent, get in the cart. 831 00:55:21,709 --> 00:55:22,667 Don't be a baby. 832 00:55:22,754 --> 00:55:25,191 She treats me like a baby! 833 00:55:25,278 --> 00:55:27,541 ♪♪♪ 834 00:55:27,628 --> 00:55:31,023 [Groaning] 835 00:55:31,110 --> 00:55:33,547 [Speaking French] 836 00:55:33,634 --> 00:55:35,593 [Speaking French] 837 00:55:35,680 --> 00:55:36,768 [Speaks French] 838 00:55:36,855 --> 00:55:40,685 ♪♪♪ 839 00:55:40,772 --> 00:55:42,295 Un, deux, trois. 840 00:55:42,382 --> 00:55:43,949 Allez! 841 00:55:44,036 --> 00:55:45,864 Allez! 842 00:55:45,951 --> 00:55:47,605 Lily, Lily. 843 00:55:47,692 --> 00:55:48,780 Lily. 844 00:55:48,867 --> 00:55:49,911 Lily. 845 00:55:49,998 --> 00:55:51,609 Lily. 846 00:55:51,696 --> 00:55:53,088 Lily, Lily. 847 00:55:53,175 --> 00:55:54,133 Lily. 848 00:55:54,220 --> 00:55:55,569 Lily. 849 00:55:55,656 --> 00:55:58,050 Lily. 850 00:55:58,137 --> 00:56:00,226 Lily, come on. Lily. 851 00:56:00,313 --> 00:56:02,315 Lily. 852 00:56:02,402 --> 00:56:04,404 Lily, come on. Lily. 853 00:56:04,491 --> 00:56:06,928 Some adults speak truth! 854 00:56:07,015 --> 00:56:09,278 And some childrens don't need to be treated like that. 855 00:56:09,366 --> 00:56:11,368 You're not like other children. 856 00:56:11,455 --> 00:56:13,152 I told you, you're special. 857 00:56:13,239 --> 00:56:19,767 ♪♪♪ 858 00:56:19,854 --> 00:56:21,639 Lily. 859 00:56:21,726 --> 00:56:25,643 Lily. [Speaks French] 860 00:56:25,730 --> 00:56:26,992 Lily. 861 00:56:27,079 --> 00:56:35,870 ♪♪♪ 862 00:56:35,957 --> 00:56:37,481 [Speaks French] 863 00:56:37,568 --> 00:56:38,830 [Speaks French] 864 00:56:38,917 --> 00:56:40,614 [Growls] 865 00:56:40,701 --> 00:56:41,789 No. 866 00:56:41,876 --> 00:56:48,143 ♪♪♪ 867 00:56:48,230 --> 00:56:54,628 ♪♪♪ 868 00:56:54,715 --> 00:56:56,064 Hey, you got this? 869 00:56:56,151 --> 00:56:57,936 You got it? 870 00:56:58,023 --> 00:57:06,248 ♪♪♪ 871 00:57:06,335 --> 00:57:09,730 You know, no one ever called me special when I was a kid. 872 00:57:09,817 --> 00:57:11,776 Not in a good way, anyway. 873 00:57:11,863 --> 00:57:14,343 So that's something. 874 00:57:14,431 --> 00:57:16,520 I don't want to be special. 875 00:57:16,607 --> 00:57:21,525 ♪♪♪ 876 00:57:21,612 --> 00:57:24,484 [Lily growling] 877 00:57:24,571 --> 00:57:34,494 ♪♪♪ 878 00:57:34,581 --> 00:57:37,497 [Speaking French] 879 00:57:37,584 --> 00:57:44,069 ♪♪♪ 880 00:57:44,156 --> 00:57:47,333 [Baby crying] 881 00:57:47,420 --> 00:57:55,863 ♪♪♪ 882 00:57:55,950 --> 00:58:04,524 ♪♪♪ 883 00:58:04,611 --> 00:58:13,054 ♪♪♪ 884 00:58:13,141 --> 00:58:21,715 ♪♪♪ 885 00:58:21,802 --> 00:58:30,245 ♪♪♪ 886 00:58:30,332 --> 00:58:32,030 [Praying in French] 887 00:58:32,117 --> 00:58:41,822 ♪♪♪ 888 00:58:41,909 --> 00:58:51,658 ♪♪♪ 889 00:58:51,745 --> 00:59:01,494 ♪♪♪ 890 00:59:01,581 --> 00:59:04,453 What makes me so special, anyway? 891 00:59:04,541 --> 00:59:06,238 I want to be like the other kids. 892 00:59:06,325 --> 00:59:09,589 ♪♪♪ 893 00:59:09,676 --> 00:59:11,243 Yeah, I know you do. 894 00:59:11,330 --> 00:59:15,116 ♪♪♪ 895 00:59:15,203 --> 00:59:17,423 [Baby crying] 896 00:59:17,510 --> 00:59:25,431 ♪♪♪ 897 00:59:25,518 --> 00:59:33,439 ♪♪♪ 898 00:59:33,526 --> 00:59:41,490 ♪♪♪ 899 00:59:41,578 --> 00:59:43,971 Bienvenue, Laurent. 900 00:59:44,058 --> 00:59:50,804 ♪♪♪ 901 00:59:50,891 --> 00:59:57,637 ♪♪♪ 902 00:59:57,724 --> 01:00:04,601 ♪♪♪ 903 01:00:08,822 --> 01:00:12,130 ♪♪♪ We did it your way. Now we're gonna do it mine. 904 01:00:12,260 --> 01:00:14,567 We've been waiting a long time to meet you, young man. 905 01:00:14,741 --> 01:00:16,743 We survived many apocalypses. 906 01:00:16,917 --> 01:00:19,354 We will survive this one, too. 907 01:00:19,528 --> 01:00:21,008 You need to stop lying to him. 908 01:00:21,182 --> 01:00:23,707 He deserves to know who he is. 909 01:00:23,837 --> 01:00:25,709 Isabelle: I asked for your help 'cause I needed it. 910 01:00:25,883 --> 01:00:27,275 I don't need a hero. 911 01:00:27,493 --> 01:00:30,365 ♪♪♪♪ 912 01:00:30,496 --> 01:00:33,455 Maybe we're the same. Broken until the world ended. 913 01:00:33,673 --> 01:00:37,808 ♪♪♪♪ 914 01:00:37,895 --> 01:00:47,556 ♪♪♪ 915 01:00:47,644 --> 01:00:57,392 ♪♪♪ 916 01:00:57,479 --> 01:01:07,315 ♪♪♪