1 00:00:05,128 --> 00:00:08,092 Wat voorafging... 2 00:00:08,217 --> 00:00:11,377 Ik ging op zoek naar iets, en het enige wat ik vond waren problemen. 3 00:00:11,503 --> 00:00:14,387 Wij zijn een gemeenschap nonnen. En dat kleine jongetje? 4 00:00:14,512 --> 00:00:16,262 Laurent groeide hier op. Hij was wees. 5 00:00:16,388 --> 00:00:19,032 Een dode priester in een kast en een eng kind? Bedankt. 6 00:00:19,158 --> 00:00:21,719 Je gaat niet zonder ons. Er is een basis in het noorden. 7 00:00:21,844 --> 00:00:24,271 Hem zal opvoeden om te zijn waarvoor hij geboren is. 8 00:00:24,399 --> 00:00:25,995 Om de nieuwe Messias te zijn. 9 00:00:26,254 --> 00:00:27,579 Wij nemen hem mee. 10 00:00:30,167 --> 00:00:32,289 Er is een haven die mogelijk nog actief is. 11 00:00:32,417 --> 00:00:35,070 Goed dan. Ik breng je waar je heen moet. 12 00:06:47,189 --> 00:06:48,423 Stap in de auto. 13 00:07:49,478 --> 00:07:50,884 Hier? 14 00:07:51,011 --> 00:07:53,997 Parijs, dat is een rechtstreekse weg. Angers zal veiliger zijn. 15 00:07:54,124 --> 00:07:55,992 Dat zal wel langer duren. 16 00:07:56,947 --> 00:07:58,331 Een man heeft daar een radio. 17 00:07:58,458 --> 00:08:00,581 Hij kan ons in contact brengen. 18 00:08:00,706 --> 00:08:03,091 Parijs is omcirkeld, net zoals op de priesters muur. 19 00:08:03,216 --> 00:08:05,141 Dat is het plan. 20 00:08:06,146 --> 00:08:07,807 Het plan is veranderd. 21 00:08:13,608 --> 00:08:15,576 Parijs is een heksenketel. 22 00:08:15,701 --> 00:08:17,975 Mijn maat Olly heeft een huis in de Dordogne. 23 00:08:18,103 --> 00:08:20,334 We kunnen daar blijven zolang we willen. 24 00:08:21,168 --> 00:08:22,776 Ik kan niet zomaar gaan. 25 00:08:23,194 --> 00:08:26,574 Ik moet me omkleden en naar huis gaan. 26 00:08:26,701 --> 00:08:28,411 Oké. Geen probleem. 27 00:08:28,536 --> 00:08:31,757 Dat doen we, we halen op wat je nodig hebt. 28 00:08:31,882 --> 00:08:35,993 Ga uit de weg. De hele stad is gek geworden. 29 00:08:43,053 --> 00:08:45,572 Tien minuten. De klok tikt. 30 00:08:47,360 --> 00:08:48,599 Lily? 31 00:08:51,158 --> 00:08:52,522 Lily? 32 00:08:54,552 --> 00:08:56,149 Lily. Sta op. 33 00:08:56,860 --> 00:08:58,220 Lily. 34 00:09:04,349 --> 00:09:07,951 Te luid, het is zo vroeg... 35 00:09:08,264 --> 00:09:11,903 Ik kan het niet uitleggen, Paris is gek geworden. We moeten gaan. 36 00:09:12,505 --> 00:09:15,081 Ga maar. Ik ben moe, ik voel me niet goed. 37 00:09:15,206 --> 00:09:16,600 Luister naar me. 38 00:09:21,633 --> 00:09:23,985 We vertrekken samen. Nu meteen. 39 00:09:27,509 --> 00:09:29,423 Ik kan mijn zus niet achterlaten. 40 00:09:33,071 --> 00:09:34,591 Isabelle? 41 00:09:36,695 --> 00:09:39,778 42 00:09:41,980 --> 00:09:43,399 Wat doe je hier? 43 00:09:43,524 --> 00:09:47,341 Papa kwam gister niet thuis. En mama huilt aan de telefoon. 44 00:09:48,945 --> 00:09:52,735 Ga terug naar binnen, oke, lieverd? Je moeder zorgt wel voor je. 45 00:09:52,860 --> 00:09:54,360 Blijf binnen. 46 00:09:54,538 --> 00:09:56,327 Beloofd? - Beloofd. 47 00:10:26,057 --> 00:10:27,287 Wil je wat water? 48 00:10:28,907 --> 00:10:30,183 Nee, dank u. 49 00:10:30,663 --> 00:10:32,384 oke. Vraag mij een andere. 50 00:10:32,510 --> 00:10:35,041 Laat me denken. Is het een persoon die je kende? 51 00:10:35,167 --> 00:10:37,701 Ja. Dan moet het een dode zijn. 52 00:10:37,826 --> 00:10:39,730 Dat is geen vraag. 53 00:10:40,187 --> 00:10:44,296 Ik hoef geen vragen te stellen. Iedereen die je kent is dood, behalve wij. 54 00:10:45,144 --> 00:10:48,388 Meneer Daryl, wat voor soort dood zou u liever hebben? 55 00:10:48,514 --> 00:10:49,869 Een in stilte misschien? 56 00:11:14,869 --> 00:11:18,509 Hoe zorg je ervoor dat hij zijn bek houdt? Astérix is erg koppig. 57 00:11:27,297 --> 00:11:28,623 Rustig, jongen. 58 00:11:38,206 --> 00:11:40,932 Niet doen. Laurent is dol op hem. 59 00:11:43,398 --> 00:11:45,303 Nee. Astérix. 60 00:11:45,431 --> 00:11:49,105 Nee. Het is goed. Hij is sneller dan zij. Hij zal het redden. 61 00:11:49,666 --> 00:11:52,533 Laten we gaan. Pak alles mee. Laten we verder gaan. 62 00:12:03,048 --> 00:12:04,499 Wat als hij verdwaald is? 63 00:12:04,625 --> 00:12:06,581 Daar is hij te slim voor. 64 00:12:06,864 --> 00:12:09,293 Hij rende vast naar de appelboomgaard van daarnet. 65 00:12:09,418 --> 00:12:11,110 Denk je niet, Sylvie? 66 00:12:11,541 --> 00:12:13,326 Nou, appels vind hij het lekkerst. 67 00:12:13,744 --> 00:12:16,849 Ja. Hij houdt wel van appels. 68 00:12:19,053 --> 00:12:21,389 We hebben een veilige plek nodig vannacht. 69 00:12:21,682 --> 00:12:23,158 Vertel hem gewoon de waarheid. 70 00:12:24,086 --> 00:12:25,884 Hij moet het ooit leren. 71 00:12:26,600 --> 00:12:28,004 Je hebt geen kinderen, hè? 72 00:12:29,379 --> 00:12:31,027 De waarheid kan wachten. 73 00:12:45,038 --> 00:12:46,485 Bukken. 74 00:14:04,600 --> 00:14:06,139 Wat is dat? 75 00:14:06,865 --> 00:14:08,788 Het was een kleuterschool. 76 00:14:40,062 --> 00:14:41,514 Mond dicht. 77 00:14:43,821 --> 00:14:46,720 Wat wil je? Niets. 78 00:14:47,812 --> 00:14:49,499 Wij zijn religieuze mensen. 79 00:14:49,625 --> 00:14:51,739 Onze muilezel liep weg en we zaten vast. 80 00:14:51,865 --> 00:14:53,231 Nonnen. 81 00:14:53,903 --> 00:14:55,166 Nonnen? 82 00:14:56,490 --> 00:14:59,591 Je kunt dus het Sint-Jozefgebed voor ouders opzeggen, nietwaar? 83 00:15:01,995 --> 00:15:04,144 Glorieuze Sint-Jozef, echtgenoot van Maria... 84 00:15:04,269 --> 00:15:06,229 strek ons ​​uw vaderlijke bescherming. 85 00:15:06,355 --> 00:15:08,629 Door het hart van onze Heer bidden wij u... 86 00:15:08,754 --> 00:15:11,629 Wiens kracht zich uitstrekt naar al onze behoeften... 87 00:15:11,755 --> 00:15:14,047 en het onmogelijke mogelijk maakt... 88 00:15:14,173 --> 00:15:16,447 Uw vaderogen op de belangen van de kinderen. 89 00:15:16,572 --> 00:15:19,605 Amen. 90 00:15:25,272 --> 00:15:26,642 En hem? 91 00:15:28,730 --> 00:15:30,278 Is hij ook een non? 92 00:15:31,389 --> 00:15:34,113 Vader Daryl? Hij komt uit Amerika. 93 00:15:34,243 --> 00:15:36,243 Hij werd hierheen gestuurd met een missie. 94 00:15:36,369 --> 00:15:39,211 Hij spreekt geen Frans. - Zelfs na al die tijd? 95 00:15:40,053 --> 00:15:41,293 Amerikanen. 96 00:15:56,143 --> 00:16:01,993 Dan gaan we Engels oefenen. Uit respect voor Vader Daryl. 97 00:16:02,504 --> 00:16:04,335 oke Gaan we? 98 00:16:04,836 --> 00:16:06,255 Meekomen. 99 00:16:09,850 --> 00:16:11,634 Vader Daryl? 100 00:16:11,760 --> 00:16:13,128 Echt? 101 00:16:13,384 --> 00:16:15,495 Ik zal jullie onze klaslokalen laten zien. 102 00:16:15,620 --> 00:16:19,082 Met hoeveel zijn jullie hier? - Achttien nu. 103 00:16:20,639 --> 00:16:25,760 De dag dat het begon, werden de ouderen op school afgezet. 104 00:16:26,379 --> 00:16:29,226 Sommige van onze vrienden gingen 's avonds naar huis... 105 00:16:29,354 --> 00:16:32,682 maar van de rest zijn onze ouders nooit gekomen. 106 00:16:32,808 --> 00:16:34,221 Wat ben je aan het doen? 107 00:16:34,600 --> 00:16:37,197 Sorry. We maken het avondeten klaar. 108 00:16:37,322 --> 00:16:39,327 Dat is Cricket. 109 00:16:41,149 --> 00:16:42,990 En de jongere? 110 00:16:43,336 --> 00:16:46,315 Weeskinderen die we door de jaren heen vinden. 111 00:16:47,253 --> 00:16:49,686 Carine werd in een mand achtergelaten. 112 00:16:49,956 --> 00:16:53,019 En we vonden Dmitri verdwaald in het bos. 113 00:16:53,144 --> 00:16:54,908 Hoe overleef je? 114 00:16:55,676 --> 00:17:01,009 We jagen, we telen ons voedsel, we repareren oude kleren. 115 00:17:01,135 --> 00:17:03,091 En we gaan door met onze lessen. 116 00:17:03,966 --> 00:17:06,403 Niet slecht voor kleine wegbandieten. 117 00:17:08,596 --> 00:17:09,920 Zie je al gedag? 118 00:17:10,046 --> 00:17:12,480 Goedendag. 119 00:17:14,647 --> 00:17:16,825 Heb je dit allemaal zelf gedaan? 120 00:17:18,925 --> 00:17:20,493 Dit is... 121 00:17:21,685 --> 00:17:23,374 Dit is mevrouw Dubois. 122 00:17:28,406 --> 00:17:32,276 Zij is onze ouders en onze verpleegster. 123 00:17:33,086 --> 00:17:34,903 Ze leert ons alles. 124 00:17:35,328 --> 00:17:37,028 Toen werd ze ziek. 125 00:17:37,536 --> 00:17:38,976 Hoelang al? 126 00:17:39,618 --> 00:17:41,297 Zes maanden. 127 00:17:42,828 --> 00:17:47,855 Ja, we lezen haar voor, en we zingen. 128 00:17:48,817 --> 00:17:53,320 En elke dag zeggen we een gebed op van Jesaja. 129 00:17:53,894 --> 00:17:55,710 Voor de zieken en stervenden. 130 00:17:56,044 --> 00:17:57,647 Ja, maar niet stervende. 131 00:17:58,285 --> 00:18:00,065 De gebeden zullen worden verhoord. 132 00:18:50,877 --> 00:18:52,673 Je kunt hier zitten. 133 00:18:52,799 --> 00:18:55,627 En pater Daryl, u mag naast mij komen zitten. 134 00:18:59,921 --> 00:19:01,325 Ruikt goed. 135 00:19:02,817 --> 00:19:04,852 Aline is onze chef-kok. 136 00:19:11,945 --> 00:19:14,334 Hoi. Ik ben Laurent. 137 00:19:14,510 --> 00:19:19,030 Ik liep een keer drie maanden achteruit. Zelfs op trappen. 138 00:19:19,156 --> 00:19:21,346 Hoe heten jullie? Je mag daar niet zitten. 139 00:19:21,472 --> 00:19:24,006 Die stoel is voor mijn broer. 140 00:19:25,351 --> 00:19:27,325 Laurent... Ga daar zitten. 141 00:19:29,154 --> 00:19:33,106 Het spijt me. Twee van onze broeders zijn momenteel op missie. 142 00:19:38,492 --> 00:19:39,828 Pardon. 143 00:19:40,258 --> 00:19:42,207 Merci. - Graag gedaan. 144 00:19:42,722 --> 00:19:45,287 Kinderen. Hou elkaars handen vast. 145 00:19:54,326 --> 00:19:58,924 Vader Daryl, wilt u ons leiden met een dankgebed? 146 00:20:04,993 --> 00:20:06,787 Je bedoelt zoiets als 'bidden'? 147 00:20:11,999 --> 00:20:14,193 Ja. Graag. 148 00:20:18,772 --> 00:20:20,076 Heer... 149 00:20:23,490 --> 00:20:25,613 Je hebt vast je redenen... 150 00:20:26,749 --> 00:20:29,219 om de hele wereld op zijn kop te zetten... 151 00:20:30,814 --> 00:20:34,836 Misschien verdienen we het omdat we zo gemeen tegen elkaar zijn. 152 00:20:36,894 --> 00:20:39,054 Waarschijnlijk verdienen we het. 153 00:20:42,593 --> 00:20:44,333 Maar niet vanavond. 154 00:20:45,480 --> 00:20:48,393 Nee. Vanavond is het goed. 155 00:20:49,920 --> 00:20:52,125 En als dit niet goed genoeg voor je is... 156 00:20:53,371 --> 00:20:55,115 dan weet ik het ook niet meer. 157 00:20:58,682 --> 00:20:59,914 Amen. 158 00:21:09,094 --> 00:21:12,095 Ik ben echt onder de indruk. Je klinkt als mevrouw Dubois. 159 00:21:12,221 --> 00:21:16,718 Ze zegt dat onze manieren een spiegel zijn die ons portret laat zien. 160 00:21:17,068 --> 00:21:18,851 Ik ben het daar volledig mee eens. 161 00:21:34,939 --> 00:21:36,597 Dat is lekkere soep. 162 00:21:46,634 --> 00:21:49,067 Wat ga je doen nu je je muilezel kwijt bent? 163 00:21:49,193 --> 00:21:51,954 Hij is niet weg. Hij eet appels. 164 00:21:54,307 --> 00:21:56,990 Kom op. Ik laat je iets leuks zien. 165 00:22:03,212 --> 00:22:05,471 Weet je waar we er ene kunnen vinden? 166 00:22:06,442 --> 00:22:07,952 La Tarasque. 167 00:22:10,144 --> 00:22:12,189 La Tarasque is een hagedis. 168 00:22:12,857 --> 00:22:15,595 Zoals een draak uit oude verhalen. 169 00:22:15,730 --> 00:22:20,611 Nee, dit is geen verhaaltje. Hij is een echte man. 170 00:22:20,737 --> 00:22:22,701 Nog steeds een monster, maar... 171 00:22:23,008 --> 00:22:25,394 Hij woont in een kasteel hier vlakbij. 172 00:22:25,565 --> 00:22:28,623 Heeft hij een muilezel? - Paarden. 173 00:22:28,749 --> 00:22:31,553 Hij gebruikt ze om alles uit het dorp mee te nemen. 174 00:22:31,864 --> 00:22:38,430 Voedsel, brandstof, uit elk huis en elke winkel. 175 00:22:39,192 --> 00:22:45,410 We probeerden ooit een inval te doen om voorraden te bemachtigen, maar... 176 00:22:45,536 --> 00:22:47,808 Kunt u mij laten zien waar dit kasteel is? 177 00:22:48,221 --> 00:22:50,683 Nee, sorry. Het is te gevaarlijk. 178 00:22:50,809 --> 00:22:52,647 Wij gaan er niet meer terug. 179 00:22:55,028 --> 00:22:57,539 Je wilt je lerares toch redden? 180 00:22:58,864 --> 00:23:02,366 Als deze man alle drogisterijen overvalt, heeft hij alle medicijnen. 181 00:23:02,492 --> 00:23:05,826 Je kunt bidden zoveel je wilt, maar zonder dat gaat ze dood. 182 00:23:09,681 --> 00:23:13,563 Ik ga ook. - Nee. Je verstond me wel. 183 00:23:14,522 --> 00:23:15,929 Alsjeblieft. 184 00:23:17,103 --> 00:23:20,095 Wie zegt dat jij de baas bent? Moof, ik... 185 00:23:25,059 --> 00:23:28,336 Morgenochtend gaan we samen. 186 00:23:29,212 --> 00:23:30,576 Prima. 187 00:23:51,267 --> 00:23:53,604 Daryl, kom hier zitten. 188 00:23:59,461 --> 00:24:02,605 Wat is dit? Je zult wel zien. 189 00:24:10,041 --> 00:24:11,550 Echt niet. 190 00:24:18,979 --> 00:24:20,737 Ken je deze serie? 191 00:24:22,179 --> 00:24:23,634 Niet echt. 192 00:25:37,807 --> 00:25:39,470 Ik kan op de grond slapen. 193 00:25:39,596 --> 00:25:41,642 Het bed is groot genoeg, dat hoeft niet. 194 00:25:58,519 --> 00:26:01,316 Hoe weet je of het medicijn hun lerares zal helpen? 195 00:26:06,288 --> 00:26:07,736 Dat zal niet gebeuren. 196 00:26:08,511 --> 00:26:10,482 We hebben dat paard gewoon nodig. 197 00:26:12,271 --> 00:26:13,718 Dus je hebt gelogen? 198 00:26:16,163 --> 00:26:18,952 Nou, de waarheid kan wachten, toch? 199 00:26:19,442 --> 00:26:22,002 Dat was een muilezel. Dit is hun lerares. 200 00:26:24,969 --> 00:26:27,877 We moeten gewoon naar de radio. Het is te ver om te lopen. 201 00:26:28,765 --> 00:26:32,318 Zodat je naar huis kan gaan. Ja. 202 00:26:32,530 --> 00:26:34,305 Ja, zodat ik naar huis kan gaan. 203 00:26:40,093 --> 00:26:41,989 Ik vind het zielig voor ze. 204 00:26:44,342 --> 00:26:47,087 Dat ze niet weten hoe de wereld er vroeger uitzag. 205 00:26:49,839 --> 00:26:52,297 Je kunt niet missen wat je nooit hebt gehad. 206 00:27:00,250 --> 00:27:02,461 Heb je vroeger naar die serie gekeken? 207 00:27:05,076 --> 00:27:08,028 Ja, ik en mijn broer keken ernaar. 208 00:27:09,719 --> 00:27:12,666 Toen we jong waren. We hielden van die serie. 209 00:27:13,694 --> 00:27:16,842 Het maakte alles net een beetje beter. 210 00:27:18,048 --> 00:27:19,761 Ik snap het. 211 00:27:23,272 --> 00:27:25,117 Je wou ontsnappen. 212 00:27:27,553 --> 00:27:30,541 Blijf in je huis. Geen gehamster... 213 00:27:30,669 --> 00:27:34,011 Er zal geen plundering of diefstal worden toegestaan. 214 00:27:34,137 --> 00:27:36,833 Ik voel me ziek. Kunnen we stoppen. 215 00:27:36,958 --> 00:27:38,511 We moeten even stoppen. 216 00:27:53,826 --> 00:27:55,432 Heeft ze een dokter nodig? 217 00:27:58,184 --> 00:28:02,372 Lily, we kunnen je naar een dokter brengen. Zeg... 218 00:28:02,498 --> 00:28:04,327 Ik heb maar eventjes nodig. 219 00:28:05,824 --> 00:28:08,295 Als je een dokter nodig hebt, kunnen we je brengen. 220 00:28:08,421 --> 00:28:11,209 Je hoeft alleen maar te beslissen of je ziek bent of niet. 221 00:28:19,585 --> 00:28:22,231 Wat is er? Mijn buik doet pijn. 222 00:28:25,467 --> 00:28:26,979 Wat is er aan de hand? 223 00:28:28,247 --> 00:28:29,698 Hoelang is het al? 224 00:28:30,750 --> 00:28:32,325 Een paar maanden. 225 00:28:33,257 --> 00:28:34,910 Het spijt me. 226 00:28:36,125 --> 00:28:37,675 Wat zei ze? 227 00:28:38,088 --> 00:28:39,789 Waarom heb niets gezegd? 228 00:28:39,915 --> 00:28:43,999 Ik heb het geprobeerd. Ik zweer het... Ik was bang. Ik... 229 00:28:49,040 --> 00:28:51,695 Izzy... Lily, blijf daar. Izzy, kom hier. 230 00:28:59,287 --> 00:29:02,173 In die toestand kunnen we haar niet meenemen. 231 00:29:04,250 --> 00:29:05,987 Ik laat haar niet achter. 232 00:29:06,113 --> 00:29:08,718 Waar we heen gaan is het beschut. 233 00:29:08,846 --> 00:29:11,982 Er zijn geen "baby" -ziekenhuizen, oké? 234 00:29:12,432 --> 00:29:15,611 Kijk om je heen. We moeten mobiel blijven. Het is niet veilig. 235 00:29:15,737 --> 00:29:18,459 We kunnen haar onderweg ergens afzetten. 236 00:29:18,585 --> 00:29:20,028 Aan een kliniek. 237 00:29:22,018 --> 00:29:24,223 Ergens veilig, goed? 238 00:29:24,351 --> 00:29:26,711 he, denk eens na. 239 00:29:27,875 --> 00:29:29,684 Zorg ik niet voor jou? 240 00:29:30,791 --> 00:29:33,750 Zorg ik niet altijd voor je? 241 00:29:37,515 --> 00:29:38,941 Vertrouw me. 242 00:29:39,711 --> 00:29:41,346 Vertrouw me. 243 00:29:44,000 --> 00:29:46,019 We zullen een veilig plek vinden. 244 00:29:46,919 --> 00:29:48,515 Dit is allemaal zo voorbij. 245 00:29:48,641 --> 00:29:51,262 Over een paar dagen ben je terug in Parijs. 246 00:29:55,425 --> 00:29:59,255 Laat mij het haar vertellen. Goed. Ik zoek een plek, oké? 247 00:29:59,969 --> 00:30:01,846 Ik zal een paar telefoontjes plegen. 248 00:30:29,939 --> 00:30:31,983 Je bent geen priester. 249 00:30:32,688 --> 00:30:34,337 Is het zo duidelijk? 250 00:30:39,478 --> 00:30:42,239 Hoe ben je naar Frankrijk gekomen? 251 00:30:43,820 --> 00:30:45,134 Dat is een lang verhaal. 252 00:30:46,942 --> 00:30:50,209 Het enige dat telt is dat ik thuiskom bij mijn mensen. 253 00:30:51,644 --> 00:30:54,695 Mevrouw zegt dat "familie" de mensen zijn bij wie u bent. 254 00:30:55,778 --> 00:30:58,165 Ze klinkt alsof ze een goede lerares was. 255 00:30:58,384 --> 00:30:59,779 Dat is ze. 256 00:31:00,325 --> 00:31:02,405 Dankzij jou zal ze genezen. 257 00:31:09,209 --> 00:31:10,863 We zijn er bijna. 258 00:31:44,056 --> 00:31:45,460 Ik zie je. 259 00:31:45,586 --> 00:31:48,086 Hoe heb je mij zo snel gevonden? 260 00:31:49,450 --> 00:31:52,136 Omdat het geen goede verstopplaats is. 261 00:31:52,262 --> 00:31:53,963 De nonnen vinden mij nooit. 262 00:31:54,089 --> 00:31:58,221 Ik win altijd in de abdij. Waarom was je eigenlijk in die abdij? 263 00:31:58,416 --> 00:32:00,365 Dat is een goede vraag. 264 00:32:01,307 --> 00:32:03,384 Nadat moeder bij de engelen was... 265 00:32:03,509 --> 00:32:06,028 werd mijn vader ten onrechte gevangengezet. 266 00:32:06,153 --> 00:32:09,075 Hij sloot zich aan bij het Vreemdelingenlegioen om te strijden. 267 00:32:09,201 --> 00:32:12,336 Hij was een held die zijn leven gaf voor een vrij Frankrijk. 268 00:32:14,242 --> 00:32:15,557 Hij won zelfs een medaille. 269 00:32:15,682 --> 00:32:17,877 Zoals de graaf van Monte Cristo? 270 00:32:19,713 --> 00:32:20,959 Het klinkt verzonnen. 271 00:32:21,085 --> 00:32:22,460 Het is niet verzonnen. 272 00:32:23,053 --> 00:32:25,236 Die pinguins misleiden je, Laurent. 273 00:32:28,443 --> 00:32:29,959 Jongens, kom op. 274 00:32:30,085 --> 00:32:33,334 Laten we op jacht gaan naar de Bete de Gevaudan. 275 00:32:33,460 --> 00:32:34,943 Laten we gaan. 276 00:32:45,478 --> 00:32:46,910 Laurent speelt met de anderen. 277 00:32:48,031 --> 00:32:50,050 Dat is goed. Hij maakt vrienden. 278 00:32:55,645 --> 00:32:57,526 Hij is benieuwd, weet je. 279 00:33:01,674 --> 00:33:03,795 Over wie hij is... 280 00:33:04,652 --> 00:33:06,151 Waar hij vandaan komt. 281 00:33:06,673 --> 00:33:08,386 Hoe hij in de wereld past. 282 00:33:15,663 --> 00:33:17,144 En jij, lieverd? 283 00:33:19,093 --> 00:33:20,991 Vraag jij je hetzelfde af over jezelf? 284 00:33:25,520 --> 00:33:28,374 Ik beloof dat jij, Laurent en ik in het noorden... 285 00:33:28,500 --> 00:33:30,476 zullen weten hoe we erbij horen. 286 00:33:31,750 --> 00:33:36,251 Daarom gaan wij, om ons doel te vinden. 287 00:33:39,462 --> 00:33:41,528 Er is iets mis met de baby. 288 00:33:42,307 --> 00:33:43,949 Ik heb pijn. 289 00:33:47,097 --> 00:33:48,990 Paramedici. 290 00:33:49,939 --> 00:33:51,567 Misschien kunnen zij ons helpen. 291 00:33:56,633 --> 00:33:58,127 Wacht hier. 292 00:34:05,579 --> 00:34:06,928 Excuseer me. 293 00:34:12,630 --> 00:34:14,126 Is hier iemand? 294 00:34:15,070 --> 00:34:16,530 Excuseer me. 295 00:34:20,853 --> 00:34:22,748 Excuseer me. Is er een dokter? 296 00:34:24,750 --> 00:34:26,416 Wat gebeurt er? 297 00:34:26,541 --> 00:34:29,005 Ga terug naar de auto. Nu. 298 00:34:29,639 --> 00:34:31,431 Stap in. 299 00:34:34,438 --> 00:34:36,891 Isabelle, rijden. 300 00:34:38,271 --> 00:34:40,119 Verdomme. Wat was dat? 301 00:35:06,757 --> 00:35:09,376 Ga. Rot op. 302 00:35:20,492 --> 00:35:22,152 Het spijt me. 303 00:35:23,407 --> 00:35:25,610 Het spijt me dat ik er niet was. 304 00:35:27,695 --> 00:35:30,396 Die inval waar je het over had, was je erbij? 305 00:35:32,054 --> 00:35:33,768 Drie van ons gingen. 306 00:35:34,264 --> 00:35:36,335 Eén daarvan was de broer van Moof. 307 00:35:36,849 --> 00:35:38,554 Alleen ik kwam thuis. 308 00:35:45,204 --> 00:35:47,478 Die lege stoelen aan tafel? 309 00:35:48,686 --> 00:35:53,864 Ja, ik zeg tegen de kinderen dat ze hulp gaan halen en dat ze terugkomen. 310 00:35:54,480 --> 00:35:56,525 Mevrouw was ziek. Ik wist niet wat zeggen. 311 00:35:56,652 --> 00:35:59,146 Ik snap het wel. Kom op. 312 00:36:34,085 --> 00:36:36,398 Hier moeten ze ons wel binnen laten. 313 00:37:00,672 --> 00:37:05,268 Alsjeblieft, mijn zus is ziek. - Kom binnen. 314 00:37:09,121 --> 00:37:12,288 Mijn leerling Sylvie. Ze dacht dat het haar ouders waren. 315 00:37:12,414 --> 00:37:15,219 Ik ben Père Jean. Welkom in de abdij van Sint-Bernadette. 316 00:37:17,081 --> 00:37:19,210 Dat ding moet mij gebeten hebben. 317 00:37:26,748 --> 00:37:29,735 Laat haar dit hemd aantrekken. Zorg dat ze zich ontspant. 318 00:37:33,242 --> 00:37:36,748 Hier. Trek dit aan. - Bedankt. 319 00:37:40,463 --> 00:37:41,980 Zeven maanden? 320 00:37:42,208 --> 00:37:45,681 Waar heb je dit voor mij verzwegen? Ik was bang dat je boos zou worden. 321 00:37:46,556 --> 00:37:48,168 Wie is de vader? 322 00:37:56,965 --> 00:37:58,713 Ik kan het niet... 323 00:37:58,965 --> 00:38:00,634 Ik kan het niet... 324 00:38:01,876 --> 00:38:03,652 Jawel. 325 00:38:04,056 --> 00:38:05,724 Je kan het. 326 00:38:06,478 --> 00:38:09,300 Weet je nog hoe mama ons kalmeerde voor het slapengaan? 327 00:38:10,391 --> 00:38:13,177 Weet je het nog? - Alouette... 328 00:38:13,731 --> 00:38:15,416 Ik weet het nog. 329 00:38:28,608 --> 00:38:32,514 Nu ga ik je dit aandoen. 330 00:38:41,835 --> 00:38:46,092 Je hebt al die tijd goed voor me gezorgd, sinds we papa en mama verloren. 331 00:38:46,949 --> 00:38:49,318 Laten we nu je schoenen uitdoen. Goed? 332 00:38:55,090 --> 00:38:56,552 Beloof mij... 333 00:38:56,762 --> 00:38:59,164 dat je voor mijn baby zal zorgen. 334 00:39:00,481 --> 00:39:02,277 Wat zeg je nu? 335 00:39:03,096 --> 00:39:05,677 Beloof me dat je voor mijn baby zult zorgen. 336 00:39:08,431 --> 00:39:09,840 Beloofd. 337 00:39:30,750 --> 00:39:32,434 Je hebt tegen mij gelogen. 338 00:39:34,902 --> 00:39:36,217 Laurent. 339 00:39:42,818 --> 00:39:45,384 Laurent. Wacht. 340 00:39:55,297 --> 00:39:57,043 Zal dit voldoen? 341 00:39:57,291 --> 00:39:59,641 Laten we een grotere zoeken. 342 00:40:06,443 --> 00:40:10,259 Wat doe je. Je zult daar veiliger zijn. 343 00:40:10,385 --> 00:40:12,659 Bovendien ben ik beter af in mijn eentje. 344 00:40:12,786 --> 00:40:15,443 Kom op. Daryl, laat me eruit. 345 00:41:24,956 --> 00:41:27,195 Ik weet dat je van streek bent, klootzak. 346 00:41:34,192 --> 00:41:36,501 Laat me naar buiten, klootzak. 347 00:41:38,222 --> 00:41:39,509 Laat me eruit. 348 00:41:41,347 --> 00:41:44,617 Ik heb niets gedaan. Zwijg. Ik spreek geen Frans. 349 00:41:44,744 --> 00:41:46,434 Spreek je Engels? - Ja. 350 00:41:46,561 --> 00:41:47,885 Ik spreek ook Engels. 351 00:41:48,418 --> 00:41:49,811 Niet schieten. 352 00:41:49,938 --> 00:41:51,773 Ik ga je niet neerschieten. 353 00:41:52,501 --> 00:41:54,429 Ben jij van die school in de stad? 354 00:41:54,556 --> 00:41:56,090 Mijn naam Hérisson. 355 00:41:56,217 --> 00:41:59,722 Harrison... gesnopen. Nee, Hérisson. 356 00:41:59,849 --> 00:42:01,614 In het Engels is het... Egel. 357 00:42:01,739 --> 00:42:04,518 Egel. oke Laten we gaan, Egel. 358 00:42:04,643 --> 00:42:07,567 Naar waar? Terug naar de school. Kom op. 359 00:42:17,681 --> 00:42:19,427 Weet je hoe je dit moet gebruiken? 360 00:42:22,250 --> 00:42:25,012 Hier. Je hebt negen kogels. 361 00:42:27,788 --> 00:42:29,472 Dit gaat hier in. 362 00:42:31,952 --> 00:42:34,164 Span de haan, bovenaan. 363 00:42:34,634 --> 00:42:36,338 Je komt er wel uit. 364 00:42:40,898 --> 00:42:42,157 Hou hem bezig. 365 00:43:22,369 --> 00:43:24,389 Je hebt gemist, klootzak. 366 00:43:27,730 --> 00:43:30,016 Je schiet als een oude man. 367 00:43:31,333 --> 00:43:32,809 Wat een ettertje. 368 00:43:37,422 --> 00:43:39,972 Laat vallen. 369 00:43:40,436 --> 00:43:41,710 Lopen. 370 00:43:42,782 --> 00:43:45,289 Gestoorde klootzak. Vooruit. 371 00:43:46,628 --> 00:43:48,221 Ik zei vooruit. 372 00:43:48,554 --> 00:43:52,068 Jij bent Amerikaans. Ik ook. 373 00:43:52,409 --> 00:43:55,452 Godverdomme, een landgenoot. 374 00:43:55,733 --> 00:43:56,980 Mijn naam is RJ. 375 00:43:57,106 --> 00:43:59,574 RJ Gaines. Uit Giddings. 376 00:43:59,952 --> 00:44:03,809 Texas, de Lone Star-staat. Al van gehoord? 377 00:44:03,934 --> 00:44:06,902 he, wil je wat... Achteruit. 378 00:44:07,030 --> 00:44:08,606 Tandpasta, kerel. 379 00:44:08,733 --> 00:44:10,771 Ik heb 40 dozen met dat spul. 380 00:44:10,898 --> 00:44:15,333 Echt lekker op die kleine Bretoense biscuiten. 381 00:44:15,458 --> 00:44:18,474 Je hebt al deze spullen gestolen van mensen die het nodig hebben. 382 00:44:20,170 --> 00:44:23,617 We houden het allemaal gewoon lang genoeg vol... 383 00:44:23,744 --> 00:44:26,929 tot we weer thuis kunnen komen bij degenen van wie we houden. 384 00:44:27,556 --> 00:44:31,326 Dat is het enige dat telt, broeder. - Ik ben je broeder niet. 385 00:44:33,431 --> 00:44:34,706 Godverdomme. 386 00:44:34,833 --> 00:44:36,181 Krijg de tering, eikel. 387 00:44:37,590 --> 00:44:39,114 Ik raakte dat kind nooit aan. 388 00:44:39,239 --> 00:44:41,117 Je ging me neerschieten als ik wou gaan. 389 00:44:41,242 --> 00:44:44,101 Duw hem in de gracht. 390 00:44:44,226 --> 00:44:47,358 Dat zou je een landgenoot toch niet aandoen? 391 00:44:50,539 --> 00:44:52,045 Breng hem naar Lou. 392 00:44:52,177 --> 00:44:54,880 Laat haar beslissen wat ze met hem gaat doen. 393 00:44:56,284 --> 00:45:00,474 Je begrijpt het niet. Die gestoorden zouden mij vermoorden. 394 00:45:00,601 --> 00:45:05,827 Ik smeek je. Thuis wachtten mijn vrouw en vier kinderen op mij. 395 00:45:05,954 --> 00:45:07,454 Er is geen huis meer, klootzak. 396 00:45:08,389 --> 00:45:10,422 Waar heb je het over? 397 00:45:10,550 --> 00:45:13,818 Je weet niet wat je zegt. Dat is gelul. 398 00:45:13,943 --> 00:45:16,978 Een verdomde leugen. Ik ben daar geweest. 399 00:45:17,105 --> 00:45:20,989 Oostkust, Midwest, zelfs Texas. 400 00:45:21,905 --> 00:45:26,617 Iedereen die je thuis kent, is dood. Ze zijn al een hele tijd dood. 401 00:45:32,005 --> 00:45:35,083 Ik heb veertien blikjes sardientjes opgeborgen. 402 00:45:35,208 --> 00:45:38,556 Ze weten daar niets van. Zo lekker. 403 00:45:39,121 --> 00:45:43,681 Alsjeblieft, ik smeek je. Alsjeblieft, niet doen. Heb genade. 404 00:45:49,666 --> 00:45:51,902 Pak hem. - Kijk nu wat je hebt gedaan. 405 00:45:52,030 --> 00:45:53,530 Wat moeten we doen? 406 00:45:54,431 --> 00:45:57,056 Zie je, je weet er niets van. 407 00:45:57,184 --> 00:45:59,324 Als hij iets probeert, schiet je hem neer. 408 00:46:02,505 --> 00:46:05,601 Ja. Probeer me neer te schieten. 409 00:46:07,766 --> 00:46:11,824 Je weet echt niet wat je doet, he 410 00:46:12,920 --> 00:46:15,913 Als je me laat gaan, kan ik je misschien helpen. 411 00:46:17,170 --> 00:46:19,918 Je gaat nergens heen, jongen. 412 00:46:20,949 --> 00:46:23,253 Man, dat gaat niet lukken. 413 00:46:23,380 --> 00:46:25,335 Heb je hulp nodig, jongen? 414 00:46:25,463 --> 00:46:27,000 Dat gaat nergens heen. 415 00:46:28,568 --> 00:46:30,222 Geef dat aan mij. 416 00:46:43,128 --> 00:46:44,594 Ga weg. Ga van me af. 417 00:46:44,719 --> 00:46:48,643 Laat me met rust. Godverdomme. Ik ben een Amerikaan. 418 00:46:50,344 --> 00:46:52,873 Ga van me af. Help. 419 00:47:01,335 --> 00:47:03,293 Blijf van me af. 420 00:47:03,420 --> 00:47:05,563 Help. Laat me met rust. 421 00:48:16,893 --> 00:48:18,208 Pak het touw. 422 00:48:21,766 --> 00:48:23,521 Haast je. 423 00:48:35,523 --> 00:48:38,099 Nu. Schiet op. 424 00:48:38,226 --> 00:48:39,523 Trekken. 425 00:48:56,038 --> 00:48:58,246 Ben je nog steeds beter af alleen? 426 00:48:59,940 --> 00:49:02,809 Je hebt tenminste je paard. We hebben dit ook. 427 00:49:07,784 --> 00:49:09,552 Bedankt. 428 00:49:17,465 --> 00:49:18,739 Julien. 429 00:49:29,478 --> 00:49:30,791 Je hebt gelogen. 430 00:49:32,054 --> 00:49:33,864 We kunnen hem niet zo achterlaten. 431 00:50:49,632 --> 00:50:53,320 Ik denk dat je leugen heeft gewerkt. - Nou ja, ik ben geen non. 432 00:51:00,320 --> 00:51:02,983 Isabelle, Lou. 433 00:51:03,110 --> 00:51:05,208 Het is mevrouw Dubois. 434 00:51:09,742 --> 00:51:11,617 Ik was te laat. 435 00:51:12,119 --> 00:51:14,438 De medicijnen zouden haar nooit helpen. 436 00:51:16,001 --> 00:51:18,391 Ik loog tegen je om een ​​paard te krijgen. 437 00:51:19,094 --> 00:51:20,469 Het spijt me. 438 00:51:27,675 --> 00:51:30,018 Wat gaan we doen zonder haar? 439 00:51:30,717 --> 00:51:32,967 Blijf doen wat je deed. 440 00:51:33,768 --> 00:51:36,659 Deze kinderen kijken naar je op, en dat is maar goed ook. 441 00:51:38,507 --> 00:51:42,679 Wacht buiten. Ik zal het doen. Nee, ik doe het wel. 442 00:51:42,896 --> 00:51:44,666 Ik ben het haar verschuldigd. 443 00:51:45,525 --> 00:51:48,701 Weet je het zeker? Ja, ik denk het wel. 444 00:51:50,858 --> 00:51:52,266 Goed dan. 445 00:52:06,315 --> 00:52:08,492 Dank je voor alles, mevrouw Dubois. 446 00:52:22,431 --> 00:52:23,746 Hibou. 447 00:52:24,782 --> 00:52:27,523 Mijn leraar is ook bij de engelen. 448 00:53:20,291 --> 00:53:21,684 Laurent. 449 00:53:23,824 --> 00:53:25,396 Het is tijd om te gaan. 450 00:53:25,648 --> 00:53:27,344 Ik wil niet gaan. 451 00:53:31,976 --> 00:53:37,925 Alsjeblieft, we moeten echt gaan nee. Ik wil hier blijven met mijn vrienden. 452 00:53:41,719 --> 00:53:43,619 Ze luistert nooit naar mij. 453 00:53:44,554 --> 00:53:46,405 Ik ga te voet. 454 00:53:47,266 --> 00:53:49,538 Vaarwel. 455 00:54:37,664 --> 00:54:39,623 Mijn naam is Daryl Dixon. 456 00:54:40,992 --> 00:54:43,532 Ik kom uit een plek die het Gemenebest heet. 457 00:54:45,650 --> 00:54:47,695 Het is in Amerika. 458 00:54:53,652 --> 00:54:55,987 Ik ging op zoek naar iets... 459 00:54:56,228 --> 00:54:58,248 en het enige wat ik vond waren problemen. 460 00:55:00,059 --> 00:55:01,628 Als ik niet terugkom... 461 00:55:03,322 --> 00:55:05,512 weet dan dat ik het geprobeerd heb. 462 00:55:08,014 --> 00:55:09,922 En ik probeer het nog steeds. 463 00:55:20,217 --> 00:55:22,672 Laurent, stap in de kar. Wees niet zo een baby. 464 00:55:22,797 --> 00:55:24,853 Ze behandelt me ​​als een baby. 465 00:55:37,023 --> 00:55:39,192 Ademen. Voor het kindje. 466 00:55:40,639 --> 00:55:42,197 Eén, twee, drie... 467 00:55:42,322 --> 00:55:45,675 Kom op. 468 00:55:57,809 --> 00:55:59,920 Lily, kom op. Lily. 469 00:56:02,195 --> 00:56:04,398 Lily, kom op. Lily. 470 00:56:04,525 --> 00:56:06,690 Sommige volwassenen spreken de waarheid. 471 00:56:06,815 --> 00:56:09,342 En sommige kinderen hoeven niet zo behandeld te worden. 472 00:56:09,467 --> 00:56:13,190 Je bent niet zoals andere kinderen. Ik zei toch dat je speciaal bent. 473 00:56:30,969 --> 00:56:32,483 Ze beweegt. 474 00:56:33,822 --> 00:56:35,246 Ze beweegt. 475 00:56:36,050 --> 00:56:38,936 Ze heeft bewogen. Ze beweegt. 476 00:56:39,063 --> 00:56:41,940 Bind ze vast. Nee. 477 00:56:42,648 --> 00:56:44,460 Snel. 478 00:56:44,585 --> 00:56:46,454 We moeten de baby er nu uithalen. 479 00:56:54,820 --> 00:56:57,851 Hou je dit even vast? Heb je het vast? 480 00:57:06,331 --> 00:57:09,440 Niemand noemde mij ooit speciaal toen ik klein was. 481 00:57:09,815 --> 00:57:11,742 In ieder geval niet op een goede manier. 482 00:57:12,737 --> 00:57:16,507 Dus dat is nogal iets. Ik wil niet speciaal zijn. 483 00:57:34,893 --> 00:57:37,527 Hij ademt. 484 00:57:47,992 --> 00:57:49,501 Het is een wonder. 485 00:59:01,635 --> 00:59:03,702 Wat maakt mij eigenlijk zo speciaal? 486 00:59:04,271 --> 00:59:06,302 Ik wil zijn zoals de andere kinderen. 487 00:59:09,550 --> 00:59:11,346 Ja, dat geloof ik vast. 488 00:59:41,545 --> 00:59:44,067 Welgekomen, Laurent. 489 01:00:00,755 --> 01:00:04,842 490 01:00:07,746 --> 01:00:10,791 We deden het op jou manier. Nu op mijn manier. 491 01:00:11,795 --> 01:00:14,449 We hebben lang gewacht om je te ontmoeten, jongeman. 492 01:00:14,590 --> 01:00:16,514 We hebben vele apocalypsen overleefd. 493 01:00:16,639 --> 01:00:18,052 Ook deze zullen wij overleven. 494 01:00:19,202 --> 01:00:22,891 Je moet stoppen met liegen tegen hem. Hij verdient het om te weten wie hij is. 495 01:00:23,253 --> 01:00:25,487 Ik vroeg om je hulp omdat ik die nodig had. 496 01:00:25,612 --> 01:00:27,186 Ik heb geen held nodig. 497 01:00:29,831 --> 01:00:33,425 Misschien zijn wij hetzelfde. Gebroken totdat de wereld verging.