1 00:00:06,702 --> 00:00:08,312 ♪♪♪ 2 00:00:08,486 --> 00:00:09,922 Daryl: Am ieșit să caut ceva și 3 00:00:10,097 --> 00:00:11,489 tot ce am găsit au fost probleme. 4 00:00:11,663 --> 00:00:13,013 Suntem o mică comunitate de călugărițe. 5 00:00:13,187 --> 00:00:14,492 Daryl: Dar băiețelul pe care l-am văzut? 6 00:00:14,623 --> 00:00:16,364 Laurent a crescut aici. A rămas orfan. 7 00:00:16,538 --> 00:00:17,713 Preot mort într-un dulap și un copil înfiorător? 8 00:00:17,887 --> 00:00:19,019 Nu, mulțumesc. 9 00:00:19,193 --> 00:00:20,324 Nu poți pleca. Nu fără noi. 10 00:00:20,455 --> 00:00:21,847 Liderul nostru are o bază în 11 00:00:22,022 --> 00:00:22,935 nord, o comunitate care îl va crește 12 00:00:23,110 --> 00:00:24,241 să fie cine s-a născut să fie. 13 00:00:24,372 --> 00:00:26,113 Pentru a fi noul mesia. 14 00:00:30,421 --> 00:00:32,075 Isabelle: Există un port în nord care poate fi încă activ. 15 00:00:32,249 --> 00:00:33,381 În regulă atunci. 16 00:00:33,555 --> 00:00:34,382 Te voi duce unde trebuie să mergi. 17 00:00:36,601 --> 00:00:44,566 ♪♪♪ 18 00:00:44,653 --> 00:00:52,617 ♪♪♪ 19 00:00:52,704 --> 00:01:00,756 ♪♪♪ 20 00:01:00,843 --> 00:01:08,764 ♪♪♪ 21 00:01:08,851 --> 00:01:16,902 ♪♪♪ 22 00:01:19,775 --> 00:01:27,478 ♪♪♪ 23 00:01:27,565 --> 00:01:35,095 ♪♪♪ 24 00:01:35,182 --> 00:01:38,620 ♪ Cum te simți? ♪ 25 00:01:41,710 --> 00:01:47,497 ♪♪♪ 26 00:01:47,585 --> 00:01:53,374 ♪♪♪ 27 00:01:56,464 --> 00:02:06,082 ♪♪♪ 28 00:02:06,169 --> 00:02:15,831 ♪♪♪ 29 00:02:15,918 --> 00:02:25,579 ♪♪♪ 30 00:02:28,626 --> 00:02:29,888 ♪♪♪ 31 00:02:33,022 --> 00:02:40,116 ♪♪♪ 32 00:02:40,203 --> 00:02:47,297 ♪♪♪ 33 00:02:47,384 --> 00:02:49,473 ♪ Îți face inima să bată ♪ 34 00:02:49,560 --> 00:02:54,696 ♪♪♪ 35 00:02:54,783 --> 00:02:59,875 ♪♪♪ 36 00:03:02,312 --> 00:03:03,966 ♪♪♪ 37 00:03:06,011 --> 00:03:12,931 ♪♪♪ 38 00:03:13,018 --> 00:03:19,895 ♪♪♪ 39 00:03:19,982 --> 00:03:26,945 ♪♪♪ 40 00:03:30,732 --> 00:03:36,346 ♪♪♪ 41 00:03:44,006 --> 00:03:50,447 ♪♪♪ 42 00:03:50,534 --> 00:03:56,975 ♪♪♪ 43 00:04:00,022 --> 00:04:07,029 ♪♪♪ 44 00:04:23,654 --> 00:04:30,313 ♪♪♪ 45 00:04:30,400 --> 00:04:37,058 ♪♪♪ 46 00:04:39,148 --> 00:04:47,025 ♪♪♪ 47 00:04:53,162 --> 00:05:02,171 ♪♪♪ 48 00:05:05,261 --> 00:05:12,094 ♪♪♪ 49 00:05:12,181 --> 00:05:19,057 ♪♪♪ 50 00:05:23,975 --> 00:05:31,418 ♪♪♪ 51 00:05:31,505 --> 00:05:38,947 ♪♪♪ 52 00:05:39,034 --> 00:05:46,520 ♪♪♪ 53 00:05:49,566 --> 00:05:57,835 ♪♪♪ 54 00:06:06,366 --> 00:06:08,890 ♪♪♪ 55 00:06:11,980 --> 00:06:18,421 ♪♪♪ 56 00:06:18,508 --> 00:06:24,862 ♪♪♪ 57 00:06:26,995 --> 00:06:28,823 Aah! 58 00:06:28,910 --> 00:06:33,610 ♪♪♪ 59 00:06:35,438 --> 00:06:42,227 ♪♪♪ 60 00:06:44,273 --> 00:06:47,319 ♪♪♪ 61 00:06:47,407 --> 00:06:48,799 În mașină, urcă-te în mașină! 62 00:06:48,886 --> 00:06:54,805 ♪♪♪ 63 00:06:54,892 --> 00:07:00,942 ♪♪♪ 64 00:07:02,813 --> 00:07:10,952 ♪♪♪ 65 00:07:11,039 --> 00:07:19,221 ♪♪♪ 66 00:07:19,308 --> 00:07:27,490 ♪♪♪ 67 00:07:27,577 --> 00:07:35,716 ♪♪♪ 68 00:07:35,803 --> 00:07:44,028 ♪♪♪ 69 00:07:49,251 --> 00:07:50,861 Daryl: Chiar aici? 70 00:07:50,948 --> 00:07:52,733 Paris, asta e o lovitură directă. 71 00:07:52,820 --> 00:07:53,951 Angers va fi mai sigur. 72 00:07:54,038 --> 00:07:57,041 Cu siguranță va dura mai mult, totuși. 73 00:07:57,128 --> 00:07:58,521 Isabelle: E un bărbat acolo cu un radio. 74 00:07:58,608 --> 00:08:00,871 El ne poate lega de oamenii noștri din Nord. 75 00:08:00,958 --> 00:08:02,917 Parisul este înconjurat, exact cum era sus pe zidul preotului. 76 00:08:03,004 --> 00:08:05,876 Adică, acesta este planul chiar acolo. 77 00:08:05,963 --> 00:08:07,791 Planul s-a schimbat. 78 00:08:07,878 --> 00:08:13,623 ♪♪♪ 79 00:08:13,710 --> 00:08:15,582 Quinn: Parisul este un nenorocit. 80 00:08:15,669 --> 00:08:17,888 Prietenul meu Olly are un loc în Dordogne. 81 00:08:17,975 --> 00:08:20,978 Putem rămâne acolo cât vrem. 82 00:08:21,065 --> 00:08:23,328 Nu pot să merg. 83 00:08:23,415 --> 00:08:26,549 Chiar acum, am nevoie de un... trebuie să-mi schimb hainele și să plec acasă. 84 00:08:26,636 --> 00:08:28,464 Bine bine. Nici o problemă. 85 00:08:28,551 --> 00:08:31,946 Vom face asta, mergem de la tine, ridicăm tot ce ai nevoie. 86 00:08:32,033 --> 00:08:34,034 Ieși din calea! 87 00:08:34,121 --> 00:08:35,950 Întregul oraș a devenit mental. 88 00:08:36,037 --> 00:08:42,783 ♪♪♪ 89 00:08:42,870 --> 00:08:44,001 10 minute. 90 00:08:44,087 --> 00:08:45,829 Ceasul bate. 91 00:08:45,915 --> 00:08:47,135 ♪♪♪ 92 00:08:47,222 --> 00:08:49,529 Crin?! 93 00:08:50,834 --> 00:08:52,923 Crin?! 94 00:08:56,840 --> 00:08:58,276 Crin! 95 00:09:03,499 --> 00:09:04,544 Crin! 96 00:09:27,349 --> 00:09:28,959 Nu pot să-mi las sora în urmă. 97 00:09:33,137 --> 00:09:35,531 Aimée: Isabelle? 98 00:09:35,618 --> 00:09:37,794 Aimée? 99 00:09:37,881 --> 00:09:39,709 Quinn: Pune-ți geanta în portbagaj. 100 00:10:01,992 --> 00:10:05,779 ♪♪♪ 101 00:10:08,738 --> 00:10:17,225 ♪♪♪ 102 00:10:17,312 --> 00:10:25,886 ♪♪♪ 103 00:10:25,973 --> 00:10:28,497 Ceva apa? 104 00:10:28,584 --> 00:10:30,542 Nu, mulțumesc. 105 00:10:30,630 --> 00:10:32,457 Sylvie: Bine. Intreaba-ma altceva. 106 00:10:32,544 --> 00:10:34,851 Lasă-mă să mă gândesc. Este o persoană pe care ai cunoscut-o? 107 00:10:34,938 --> 00:10:36,026 Oui. 108 00:10:36,113 --> 00:10:38,115 Atunci trebuie să fie o persoană moartă. 109 00:10:38,202 --> 00:10:39,987 Asta nu este o întrebare. 110 00:10:40,074 --> 00:10:41,597 Nu trebuie să pun întrebări. 111 00:10:41,684 --> 00:10:44,687 Toți cei pe care îi cunoști sunt morți, cu excepția noastră. 112 00:10:44,774 --> 00:10:48,212 Domnule Daryl, ce fel de moarte ați prefera? 113 00:10:48,299 --> 00:10:49,866 Ce zici de unul liniștit? 114 00:10:57,439 --> 00:10:58,309 Aha! 115 00:11:02,052 --> 00:11:09,538 ♪♪♪ 116 00:11:15,109 --> 00:11:16,414 Cum îl faci să tacă? 117 00:11:16,501 --> 00:11:18,199 Astérix este foarte încăpățânat. 118 00:11:18,286 --> 00:11:27,208 ♪♪♪ 119 00:11:27,295 --> 00:11:29,166 Usor baiete. 120 00:11:38,132 --> 00:11:42,310 Nu Nu NU! Laurent îl iubește. 121 00:11:43,615 --> 00:11:45,226 Nu! Astérix! 122 00:11:45,313 --> 00:11:46,662 Nu. Este în regulă. 123 00:11:46,749 --> 00:11:48,708 El este mai rapid decât ei. El va reuși. 124 00:11:49,709 --> 00:11:52,494 Să mergem. Prinde totul. Să trecem. 125 00:11:52,581 --> 00:12:02,417 ♪♪♪ 126 00:12:02,504 --> 00:12:04,506 Dacă el este pierdut? 127 00:12:04,593 --> 00:12:06,769 El este prea inteligent pentru asta. 128 00:12:06,856 --> 00:12:09,293 Sunt sigur că a fugit la acea livadă de meri pe lângă care am trecut. 129 00:12:09,380 --> 00:12:11,382 Nu crezi, Sylvie? 130 00:12:11,469 --> 00:12:13,515 Ei bine, merele sunt preferatele lui. 131 00:12:13,602 --> 00:12:14,908 Da. 132 00:12:14,995 --> 00:12:16,779 El iubește merele. 133 00:12:19,129 --> 00:12:21,175 Avem nevoie de un loc sigur pentru noapte. 134 00:12:21,262 --> 00:12:23,699 Spune-i doar adevărul. 135 00:12:23,786 --> 00:12:26,310 Trebuie să învețe cândva. 136 00:12:26,397 --> 00:12:29,009 Nu ai copii, nu? 137 00:12:29,096 --> 00:12:30,924 Adevărul poate aștepta. 138 00:12:32,664 --> 00:12:33,622 Shh! 139 00:12:33,709 --> 00:12:39,280 ♪♪♪ 140 00:12:39,367 --> 00:12:44,981 ♪♪♪ 141 00:12:45,068 --> 00:12:46,287 Da-te jos! 142 00:12:46,374 --> 00:12:55,731 ♪♪♪ 143 00:12:55,818 --> 00:13:05,175 ♪♪♪ 144 00:13:05,262 --> 00:13:14,576 ♪♪♪ 145 00:13:14,663 --> 00:13:24,107 ♪♪♪ 146 00:13:27,067 --> 00:13:36,250 ♪♪♪ 147 00:13:36,337 --> 00:13:45,607 ♪♪♪ 148 00:13:45,694 --> 00:13:55,051 ♪♪♪ 149 00:13:55,138 --> 00:14:04,408 ♪♪♪ 150 00:14:04,495 --> 00:14:06,671 Ce spune asta? 151 00:14:06,758 --> 00:14:08,804 A fost o grădiniță. 152 00:14:08,891 --> 00:14:18,901 ♪♪♪ 153 00:14:30,043 --> 00:14:39,617 ♪♪♪ 154 00:14:39,704 --> 00:14:41,706 Taisez-vous! 155 00:15:17,655 --> 00:15:18,787 Copii: Amin. 156 00:15:18,874 --> 00:15:20,658 Amin. 157 00:15:49,600 --> 00:15:51,472 Bine. 158 00:15:56,172 --> 00:15:58,566 Acum, vom practica engleza. 159 00:15:58,653 --> 00:16:01,961 Din respect pentru părintele Daryl. 160 00:16:02,048 --> 00:16:04,441 Bine? 161 00:16:04,528 --> 00:16:06,443 Să mergem. 162 00:16:09,969 --> 00:16:11,622 Părintele Daryl? 163 00:16:11,709 --> 00:16:13,233 Într-adevăr? 164 00:16:13,320 --> 00:16:14,843 Permiteți-mi să vă arăt sălile noastre de clasă. 165 00:16:14,930 --> 00:16:17,106 Câți dintre voi sunteți aici? 166 00:16:17,193 --> 00:16:19,369 18 acum. 167 00:16:20,675 --> 00:16:22,068 Lou: În ziua în care a început, 168 00:16:22,155 --> 00:16:26,246 cei mai mari au fost lăsați la școală. 169 00:16:26,333 --> 00:16:29,162 Unii dintre prietenii noștri pleacă acasă la sfârșitul zilei, 170 00:16:29,249 --> 00:16:32,382 dar noi ceilalți, părinții noștri nu au venit niciodată. 171 00:16:32,469 --> 00:16:37,257 ♪♪♪ 172 00:16:37,344 --> 00:16:40,390 Asta e, um, Cricket. 173 00:16:40,477 --> 00:16:43,045 Și cei mai tineri? 174 00:16:43,132 --> 00:16:46,266 Orfani pe care îi găsim de-a lungul anilor. 175 00:16:46,353 --> 00:16:49,660 Carine a fost lăsată aici într-un coș. 176 00:16:49,747 --> 00:16:53,360 Și l-am găsit pe Dmitri pierdut în pădure. 177 00:16:53,447 --> 00:16:55,405 Cum supraviețuiești? 178 00:16:55,492 --> 00:17:00,976 Vânăm, cultivăm mâncare, reparăm haine vechi. 179 00:17:01,063 --> 00:17:03,457 Și ne continuăm lecțiile. 180 00:17:03,544 --> 00:17:06,415 Daryl: Nu e rău pentru că sunt mici bandiți de drum. 181 00:17:08,679 --> 00:17:09,767 Bonjours? 182 00:17:09,854 --> 00:17:14,816 -Bonjours! -Bonjours. 183 00:17:14,903 --> 00:17:17,819 Toate acestea le-ați făcut singuri? 184 00:17:17,906 --> 00:17:20,909 Acesta este, um... 185 00:17:20,996 --> 00:17:24,130 Aceasta este doamna Dubois. 186 00:17:24,217 --> 00:17:28,134 ♪♪♪ 187 00:17:28,221 --> 00:17:33,052 Ea este părinții noștri și asistenta noastră. 188 00:17:33,139 --> 00:17:35,402 Învață-ne totul. 189 00:17:35,489 --> 00:17:37,578 Apoi s-a îmbolnăvit. 190 00:17:37,665 --> 00:17:39,406 Pentru cât timp? 191 00:17:39,493 --> 00:17:42,061 Șase luni. 192 00:17:42,148 --> 00:17:48,284 Da, noi, um... îi citim și cântăm. 193 00:17:48,371 --> 00:17:52,897 Și în fiecare zi, recităm o rugăciune din Isaia. 194 00:17:52,984 --> 00:17:55,639 Pentru cei bolnavi și pe moarte. 195 00:17:55,726 --> 00:17:58,207 Oui, dar nu mor. 196 00:17:58,294 --> 00:17:59,904 Rugăciunile vor primi răspuns. 197 00:18:05,301 --> 00:18:12,874 ♪♪♪ 198 00:18:12,961 --> 00:18:20,621 ♪♪♪ 199 00:18:20,708 --> 00:18:28,368 ♪♪♪ 200 00:18:31,414 --> 00:18:41,076 ♪♪♪ 201 00:18:41,163 --> 00:18:50,999 ♪♪♪ 202 00:18:51,086 --> 00:18:52,479 Oh, poți sta aici. 203 00:18:52,566 --> 00:18:55,525 Și, părinte Daryl, poți să vii să stai lângă mine. 204 00:18:55,612 --> 00:18:59,834 ♪♪♪ 205 00:18:59,921 --> 00:19:02,184 Miroase bine. 206 00:19:02,271 --> 00:19:04,839 Aline este bucătarul nostru. 207 00:19:12,107 --> 00:19:14,327 Bună. Eu sunt Laurent. 208 00:19:14,414 --> 00:19:17,417 O dată, am mers cu spatele timp de trei luni. 209 00:19:17,504 --> 00:19:19,070 Chiar și pe scări. 210 00:19:19,158 --> 00:19:20,202 Care sunt numele tale? 211 00:19:20,289 --> 00:19:21,508 Nu poți sta acolo. 212 00:19:21,595 --> 00:19:24,685 Scaunul acela este pentru fratele meu. 213 00:19:24,772 --> 00:19:26,730 Laurent... 214 00:19:28,819 --> 00:19:30,386 Lou: Îmi pare rău pentru asta. 215 00:19:30,473 --> 00:19:33,302 Doi dintre frații noștri sunt plecați într-o misiune chiar acum. 216 00:19:38,568 --> 00:19:40,048 Pardon. 217 00:19:40,135 --> 00:19:42,050 Merci. De rien. 218 00:19:54,367 --> 00:19:59,415 Părinte Daryl, ne-ați conduce într-o rugăciune de mulțumire? 219 00:20:04,986 --> 00:20:07,118 Adică să spui grație? 220 00:20:07,206 --> 00:20:09,425 Da. 221 00:20:11,949 --> 00:20:13,777 Da. Sigur. 222 00:20:18,217 --> 00:20:23,439 Hm, Doamne... 223 00:20:23,526 --> 00:20:26,442 Sunt sigur că ai motivele tale 224 00:20:26,529 --> 00:20:30,664 pentru că a răsturnat întreaga lume cu susul în jos. 225 00:20:30,751 --> 00:20:32,448 Poate că merităm asta pentru că 226 00:20:32,535 --> 00:20:36,452 suntem atât de răi unul cu celălalt. 227 00:20:36,539 --> 00:20:40,108 Probabil că o merităm. 228 00:20:42,719 --> 00:20:45,244 Dar nu în seara asta. 229 00:20:45,331 --> 00:20:46,680 Nu. 230 00:20:46,767 --> 00:20:48,377 Seara asta e bine. 231 00:20:49,813 --> 00:20:53,295 Și dacă acest lucru nu este suficient de bun pentru tine, 232 00:20:53,382 --> 00:20:55,689 Nu stiu ce este. 233 00:20:55,776 --> 00:20:58,822 ♪♪♪ 234 00:20:58,909 --> 00:21:00,346 Amin. 235 00:21:00,433 --> 00:21:01,869 Împreună: Amin. 236 00:21:01,956 --> 00:21:09,224 ♪♪♪ 237 00:21:09,311 --> 00:21:10,791 Sunt chiar impresionat. 238 00:21:10,878 --> 00:21:12,096 Suni ca madame Dubois. 239 00:21:12,183 --> 00:21:14,447 Ea spune că manierele noastre 240 00:21:14,534 --> 00:21:16,797 sunt o oglindă care ne arată portretul. 241 00:21:16,884 --> 00:21:18,755 Nu am putut fi mai de acord. 242 00:21:32,465 --> 00:21:33,814 ♪♪♪ 243 00:21:33,901 --> 00:21:35,032 Mmm! 244 00:21:35,119 --> 00:21:37,296 Este o supă bună. 245 00:21:40,821 --> 00:21:42,344 ♪♪♪ 246 00:21:45,695 --> 00:21:49,046 Lou: Deci, ce vei face acum că ți-ai pierdut catârul? 247 00:21:49,133 --> 00:21:50,744 El nu este pierdut. 248 00:21:50,831 --> 00:21:51,962 El mănâncă mere. 249 00:21:54,313 --> 00:21:56,750 Haide. Îți arăt ceva distractiv. 250 00:21:56,837 --> 00:21:59,056 Bine. 251 00:22:03,409 --> 00:22:06,281 Știi unde putem găsi altul? 252 00:22:06,368 --> 00:22:08,370 La Tarasque. 253 00:22:10,111 --> 00:22:12,548 La Tarasque este o șopârlă. 254 00:22:12,635 --> 00:22:15,595 Ca un dragon din poveștile vechi. 255 00:22:15,682 --> 00:22:18,685 Nu, aceasta nu este o -- nu o poveste. 256 00:22:18,772 --> 00:22:20,077 El este un bărbat adevărat. 257 00:22:20,164 --> 00:22:22,863 Încă un monstru, dar... 258 00:22:22,950 --> 00:22:25,735 Locuiește într-un castel aproape de aici. 259 00:22:25,822 --> 00:22:27,128 Are un catâr? 260 00:22:27,215 --> 00:22:28,738 Cai. 261 00:22:28,825 --> 00:22:31,741 Le folosește pentru a lua totul din sat. 262 00:22:31,828 --> 00:22:34,353 Mâncare, combustibil, din 263 00:22:34,440 --> 00:22:39,009 fiecare casă și din fiecare magazin. 264 00:22:39,096 --> 00:22:41,229 Odată, noi, um... 265 00:22:41,316 --> 00:22:45,364 Am încercat un raid pentru a obține provizii, dar... 266 00:22:45,451 --> 00:22:47,888 Îmi poți arăta unde este acest castel? 267 00:22:47,975 --> 00:22:50,630 Nu, mă scuzați. Este prea periculos. 268 00:22:50,717 --> 00:22:53,284 Nu vom mai merge acolo. 269 00:22:55,112 --> 00:22:58,855 Vrei să-ți salvezi profesorul, nu? 270 00:22:58,942 --> 00:23:00,596 Adică, dacă tipul ăsta a percheziţionat 271 00:23:00,683 --> 00:23:02,598 toate farmaciile, are toate medicamentele. 272 00:23:02,685 --> 00:23:03,991 Adică, poți să te rogi cât 273 00:23:04,078 --> 00:23:06,776 vrei, dar ea va muri fără asta. 274 00:23:09,823 --> 00:23:10,824 merg si eu. 275 00:23:10,911 --> 00:23:13,696 Nu. M-ai auzit. 276 00:23:13,783 --> 00:23:15,350 Vă rog. 277 00:23:17,091 --> 00:23:18,440 Cine spune că ești șeful? 278 00:23:18,527 --> 00:23:20,268 Moof, eu... 279 00:23:24,794 --> 00:23:28,145 Dimineața, mergem împreună. 280 00:23:29,364 --> 00:23:30,974 În regulă. 281 00:23:32,280 --> 00:23:33,586 ♪♪♪ 282 00:23:36,632 --> 00:23:43,987 ♪♪♪ 283 00:23:44,074 --> 00:23:51,386 ♪♪♪ 284 00:23:51,473 --> 00:23:53,693 Daryl, vino așează, vino așează. 285 00:23:53,780 --> 00:23:59,525 ♪♪♪ 286 00:23:59,612 --> 00:24:00,700 Ce este asta? 287 00:24:00,787 --> 00:24:02,658 Vei vedea. Vei vedea. 288 00:24:02,745 --> 00:24:06,445 ♪♪♪ 289 00:24:06,532 --> 00:24:07,881 Mork: Nanu-nanu! 290 00:24:07,968 --> 00:24:09,752 Împreună: Nanu-nanu! 291 00:24:09,839 --> 00:24:11,667 În nici un caz. 292 00:24:11,754 --> 00:24:13,408 Ha! 293 00:24:13,495 --> 00:24:15,018 ♪♪♪ 294 00:24:15,105 --> 00:24:16,411 Ce? 295 00:24:16,498 --> 00:24:23,200 ♪♪♪ 296 00:24:23,287 --> 00:24:30,033 ♪♪♪ 297 00:24:30,120 --> 00:24:32,645 Ce poți spune? 298 00:24:32,732 --> 00:24:36,692 Oh, domnule Blackwell, mănâncă-ți inima! 299 00:24:36,779 --> 00:24:39,826 Este o combinație între Li'l Abner și tot ce am văzut vreodată. 300 00:24:39,913 --> 00:24:43,133 Oh, dragă, este istoria vinilului. 301 00:24:43,220 --> 00:24:45,222 Mindy: Mork, este cu adevărat unic. 302 00:24:45,309 --> 00:24:46,441 Mork: Unic? 303 00:24:46,528 --> 00:24:48,225 Împreună: Este o piesă de artă, Minte. 304 00:24:48,312 --> 00:24:51,011 Mork: Uită-te la asta. Adică, Roy Rogers a înnebunit. 305 00:24:51,098 --> 00:24:52,578 L-am luat la un butic numit Razorlips. 306 00:24:52,665 --> 00:24:54,841 Aveau chiar și lenjerie intimă din fibră de sticlă acolo. 307 00:24:54,928 --> 00:24:56,451 O, Minte. 308 00:24:56,538 --> 00:24:58,061 Minte, Minte, poți face un milion de lucruri cu el. 309 00:24:58,148 --> 00:25:00,803 Mindy: Serios? Nu mă pot gândi decât la unul. 310 00:25:00,890 --> 00:25:04,198 Mork: Dragă, sunt atât de entuziasmat și arăți atât de bine în asta. 311 00:25:04,285 --> 00:25:05,504 Trebuie să te scot în seara asta. 312 00:25:05,591 --> 00:25:06,983 Mergem să dansăm. 313 00:25:07,070 --> 00:25:08,158 Mindy: Oh, uh... 314 00:25:08,245 --> 00:25:10,552 Nu, nu pot. 315 00:25:10,639 --> 00:25:12,336 Nu am pantofii potriviți să merg cu asta. 316 00:25:12,423 --> 00:25:14,948 Mork: Ghici din nou. Împreună: Ghiciți din nou. 317 00:25:15,035 --> 00:25:19,430 Mork: Oh, Minte, le-am cumpărat de la un bărbat pe nume Bubba. 318 00:25:37,884 --> 00:25:39,450 Pot dormi pe podea. 319 00:25:39,538 --> 00:25:43,237 Patul este suficient de mare, e bine. 320 00:25:43,324 --> 00:25:44,934 În regulă. 321 00:25:58,600 --> 00:26:01,995 De unde știi că medicamentul îl va ajuta pe profesorul lor? 322 00:26:02,082 --> 00:26:06,086 ♪♪♪ 323 00:26:06,173 --> 00:26:07,957 Nu va fi. 324 00:26:08,044 --> 00:26:11,047 Avem nevoie doar de acel cal. 325 00:26:11,134 --> 00:26:13,441 Deci ai mințit? 326 00:26:13,528 --> 00:26:16,096 ♪♪♪ 327 00:26:16,183 --> 00:26:19,142 Ei bine, adevărul poate aștepta, nu? 328 00:26:19,229 --> 00:26:23,233 Era un catâr. Acesta este profesorul lor. 329 00:26:25,235 --> 00:26:26,759 Uite, trebuie doar să ajungem la radio. 330 00:26:26,846 --> 00:26:28,456 Este prea departe de mers pe jos. 331 00:26:28,543 --> 00:26:30,676 Deci poți merge acasă. 332 00:26:30,763 --> 00:26:32,547 Da. 333 00:26:32,634 --> 00:26:35,071 Da, ca să pot merge acasă. 334 00:26:39,641 --> 00:26:42,513 imi pare rau pentru ei. 335 00:26:42,601 --> 00:26:46,779 Să nu știu cum era lumea înainte. 336 00:26:49,825 --> 00:26:53,046 Nu poți rata ceea ce nu ai avut niciodată. 337 00:26:53,133 --> 00:27:00,270 ♪♪♪ 338 00:27:00,357 --> 00:27:02,316 Obișnuiai să te uiți la acea emisiune TV? 339 00:27:02,403 --> 00:27:04,971 ♪♪♪ 340 00:27:05,058 --> 00:27:08,061 Da, eu și fratele meu obișnuiam să ne uităm la asta. 341 00:27:08,148 --> 00:27:10,890 Când eram tineri. 342 00:27:10,977 --> 00:27:13,196 Ne-a plăcut spectacolul. 343 00:27:13,283 --> 00:27:16,591 Obișnuia să facă totul puțin mai bine, știi? 344 00:27:16,678 --> 00:27:17,897 ♪♪♪ 345 00:27:17,984 --> 00:27:20,334 Am înțeles. 346 00:27:20,421 --> 00:27:23,337 ♪♪♪ 347 00:27:23,424 --> 00:27:26,209 Dorind să evadeze. 348 00:27:26,296 --> 00:27:27,646 ♪♪♪ 349 00:27:36,959 --> 00:27:38,482 Isabelle: Trebuie să ne oprim un minut. 350 00:27:40,528 --> 00:27:47,100 ♪♪♪ 351 00:27:47,187 --> 00:27:53,889 ♪♪♪ 352 00:27:53,976 --> 00:27:57,023 Are nevoie de un doctor? 353 00:27:57,110 --> 00:28:00,591 Lily, te putem duce la un doctor. 354 00:28:00,679 --> 00:28:01,767 Trebuie doar să-mi spui... 355 00:28:01,854 --> 00:28:04,073 Nu, am nevoie doar de un minut. 356 00:28:05,945 --> 00:28:08,251 Dacă ai nevoie de un medic, Lily, te putem lua. 357 00:28:08,338 --> 00:28:10,732 Trebuie doar să decizi dacă ești bolnav sau nu. 358 00:28:12,038 --> 00:28:13,213 Oh. 359 00:28:25,573 --> 00:28:27,575 Quinn: Ce se întâmplă? 360 00:28:36,149 --> 00:28:37,759 Ce a spus ea? 361 00:28:49,118 --> 00:28:50,380 Izzy -- Lily, stai acolo. 362 00:28:50,467 --> 00:28:52,121 Izzy, vino aici. 363 00:28:59,215 --> 00:29:01,957 Nu o putem lua cu noi în acea stare. 364 00:29:04,307 --> 00:29:05,918 Nu o las în urmă. 365 00:29:06,005 --> 00:29:08,747 Unde mergem este retras. 366 00:29:08,834 --> 00:29:12,054 Nu există spitale pentru copii, bine? 367 00:29:12,141 --> 00:29:14,187 Uita-te in jurul tau. Trebuie să rămânem mobili. 368 00:29:14,274 --> 00:29:15,536 Nu este sigur. 369 00:29:15,623 --> 00:29:18,452 O putem lăsa undeva pe drum. 370 00:29:18,539 --> 00:29:20,019 O clinică. 371 00:29:20,106 --> 00:29:21,934 ♪♪♪ 372 00:29:22,021 --> 00:29:24,414 Undeva sigur, nu? 373 00:29:24,501 --> 00:29:26,852 Hei, doar gândește-te. 374 00:29:26,939 --> 00:29:30,812 nu am eu grija de tine? 375 00:29:30,899 --> 00:29:33,336 Nu am mereu grijă de tine? 376 00:29:33,423 --> 00:29:37,297 ♪♪♪ 377 00:29:37,384 --> 00:29:39,647 Aveţi încredere în mine. 378 00:29:39,734 --> 00:29:41,388 Aveţi încredere în mine. 379 00:29:41,475 --> 00:29:44,043 ♪♪♪ 380 00:29:44,130 --> 00:29:46,306 O vom găsi undeva în siguranță. 381 00:29:46,393 --> 00:29:48,656 Toate acestea se vor termina. 382 00:29:48,743 --> 00:29:51,137 Să te întorci la Paris în câteva zile, nu? 383 00:29:51,224 --> 00:29:54,967 Bine. 384 00:29:55,054 --> 00:29:56,446 Lasă-mă să-i spun. 385 00:29:56,533 --> 00:29:59,058 În regulă. O voi găsi undeva, bine? 386 00:29:59,145 --> 00:30:01,408 Voi da câteva apeluri. 387 00:30:01,495 --> 00:30:07,109 ♪♪♪ 388 00:30:15,117 --> 00:30:20,122 ♪♪♪ 389 00:30:20,209 --> 00:30:25,345 ♪♪♪ 390 00:30:30,089 --> 00:30:31,917 Lou: Nu ești preot. 391 00:30:32,004 --> 00:30:34,528 Este atât de evident? 392 00:30:34,615 --> 00:30:37,052 Da. 393 00:30:39,402 --> 00:30:42,188 Hei, um, cum ai venit în Franța? 394 00:30:43,972 --> 00:30:46,148 Este o poveste lungă. 395 00:30:46,235 --> 00:30:50,065 Singura parte care contează este că ajung acasă la oamenii mei. 396 00:30:50,152 --> 00:30:51,632 ♪♪♪ 397 00:30:51,719 --> 00:30:55,941 Doamna spune că „familia” sunt oamenii cu care ești. 398 00:30:56,028 --> 00:30:57,899 Pare a fi o profesoară bună. 399 00:30:57,986 --> 00:30:59,770 Este. 400 00:30:59,858 --> 00:31:02,556 Se va îmbunătăți, mulțumită ție. 401 00:31:02,643 --> 00:31:09,128 ♪♪♪ 402 00:31:09,215 --> 00:31:11,086 Aproape am ajuns. 403 00:31:11,173 --> 00:31:18,746 ♪♪♪ 404 00:31:18,833 --> 00:31:25,013 Hibou: Huit, neuf, dix, onze, douze, treize, quatorze, 405 00:31:25,100 --> 00:31:30,366 quinze, seize, dix-sept, dix-huit, dix-neuf, vingt! 406 00:31:33,935 --> 00:31:37,069 Copii: Shh! 407 00:31:44,206 --> 00:31:45,686 Te văd. 408 00:31:45,773 --> 00:31:48,210 Cum m-ai găsit atât de repede? 409 00:31:48,297 --> 00:31:51,866 Pentru că nu este o ascunzătoare bună. 410 00:31:51,953 --> 00:31:53,955 Călugărițele nu mă găsesc niciodată. 411 00:31:54,042 --> 00:31:55,783 Câștig mereu la mănăstire. 412 00:31:55,870 --> 00:31:58,351 De ce ai fost oricum în abația aceea? 413 00:31:58,438 --> 00:32:00,875 Acum, aceasta este o întrebare bună. 414 00:32:00,962 --> 00:32:03,573 După ce mama s-a dus să fie cu îngerii, 415 00:32:03,660 --> 00:32:06,185 tatăl meu, el a fost închis pe nedrept, 416 00:32:06,272 --> 00:32:09,057 s-a alăturat Legiunii Străine pentru a lupta cu cei flămânzi. 417 00:32:09,144 --> 00:32:12,278 A fost un erou care și-a dat viața pentru o Franță liberă. 418 00:32:14,280 --> 00:32:15,585 A câștigat chiar și o medalie. 419 00:32:15,672 --> 00:32:17,283 Ca contele de Monte Cristo? 420 00:32:19,676 --> 00:32:20,939 Sună inventat. 421 00:32:21,026 --> 00:32:22,897 Nu este. 422 00:32:22,984 --> 00:32:24,464 Pinguinii ăia te păcălesc, Laurent. 423 00:32:28,511 --> 00:32:29,948 Hibou: Băieți, haide. 424 00:32:30,035 --> 00:32:32,820 Hai să vânăm le bete de Gevaudan! 425 00:32:32,907 --> 00:32:34,822 Să mergem! 426 00:33:45,066 --> 00:33:51,768 ♪♪♪ 427 00:33:51,855 --> 00:33:58,645 ♪♪♪ 428 00:34:00,255 --> 00:34:06,653 ♪♪♪ 429 00:34:10,570 --> 00:34:20,623 ♪♪♪ 430 00:34:24,105 --> 00:34:29,110 ♪♪♪ 431 00:34:29,197 --> 00:34:34,159 ♪♪♪ 432 00:34:38,206 --> 00:34:46,996 ♪♪♪ 433 00:34:48,042 --> 00:34:57,791 ♪♪♪ 434 00:34:57,878 --> 00:35:07,670 ♪♪♪ 435 00:35:07,757 --> 00:35:17,506 ♪♪♪ 436 00:35:17,593 --> 00:35:27,429 ♪♪♪ 437 00:35:27,516 --> 00:35:30,258 Raidul ăla despre care ai vorbit, ai participat la el? 438 00:35:30,345 --> 00:35:31,955 Da. 439 00:35:32,042 --> 00:35:34,436 Trei dintre noi mergem. 440 00:35:34,523 --> 00:35:36,525 Unul era fratele lui Moof. 441 00:35:36,612 --> 00:35:39,311 Doar eu am venit acasă. 442 00:35:45,230 --> 00:35:47,667 Scaunele alea goale la masă? 443 00:35:47,754 --> 00:35:51,627 Da, doar le spun copiilor că merg 444 00:35:51,714 --> 00:35:52,802 după ajutor și că se vor întoarce. 445 00:35:52,889 --> 00:35:54,369 Este doar... 446 00:35:54,456 --> 00:35:56,502 Doamna era bolnavă. Nu știam ce altceva să spun. 447 00:35:56,589 --> 00:35:57,764 Da, înțeleg. 448 00:35:57,851 --> 00:35:59,722 Haide. 449 00:35:59,809 --> 00:36:09,689 ♪♪♪ 450 00:36:12,822 --> 00:36:19,307 ♪♪♪ 451 00:36:19,394 --> 00:36:25,922 ♪♪♪ 452 00:38:10,070 --> 00:38:15,162 ♪♪♪ 453 00:38:15,249 --> 00:38:17,077 ♪ Alouette♪ 454 00:38:17,164 --> 00:38:20,646 ♪ Alouette, gentile alouette♪ 455 00:38:20,733 --> 00:38:26,521 ♪ Alouette, je te plumerai♪ 456 00:38:26,608 --> 00:38:31,918 ♪♪♪ 457 00:38:32,005 --> 00:38:37,489 ♪♪♪ 458 00:38:40,187 --> 00:38:50,763 ♪♪♪ 459 00:38:54,027 --> 00:39:03,036 ♪♪♪ 460 00:39:03,123 --> 00:39:12,175 ♪♪♪ 461 00:39:20,488 --> 00:39:25,624 ♪♪♪ 462 00:39:25,711 --> 00:39:30,803 ♪♪♪ 463 00:39:30,890 --> 00:39:32,326 Laurent: M-ai mințit. 464 00:39:32,413 --> 00:39:34,546 ♪♪♪ 465 00:39:34,633 --> 00:39:36,330 Laurent. 466 00:39:36,417 --> 00:39:42,815 ♪♪♪ 467 00:39:42,902 --> 00:39:43,903 Laurent. 468 00:39:43,990 --> 00:39:46,471 ♪♪♪ 469 00:39:55,088 --> 00:39:57,133 Da, va funcționa asta? 470 00:39:57,220 --> 00:39:59,484 Da, ar trebui să vedem dacă putem găsi unul mai mare. 471 00:39:59,571 --> 00:40:00,789 Da. 472 00:40:06,099 --> 00:40:08,014 Qu'estce que tu fais?! 473 00:40:08,101 --> 00:40:10,233 Vei fi mai în siguranță acolo. 474 00:40:10,320 --> 00:40:12,671 În plus, mi-e mai bine pe cont propriu. 475 00:40:12,758 --> 00:40:14,281 Haide! 476 00:40:14,368 --> 00:40:16,326 Daryl, lasă-mă să ies! 477 00:40:16,414 --> 00:40:26,119 ♪♪♪ 478 00:40:26,206 --> 00:40:35,868 ♪♪♪ 479 00:40:35,955 --> 00:40:45,747 ♪♪♪ 480 00:40:45,834 --> 00:40:55,583 ♪♪♪ 481 00:40:55,670 --> 00:41:05,375 ♪♪♪ 482 00:41:05,463 --> 00:41:15,168 ♪♪♪ 483 00:41:15,255 --> 00:41:25,004 ♪♪♪ 484 00:41:25,091 --> 00:41:26,919 Băiat: Știu că ești supărat, nenorocitule! 485 00:41:27,006 --> 00:41:34,143 ♪♪♪ 486 00:41:34,230 --> 00:41:38,408 Lasă-mă să ies, idiotule! 487 00:41:38,496 --> 00:41:39,584 Lasa-ma sa ies! 488 00:41:39,671 --> 00:41:40,846 Vai! Vai, vai! 489 00:41:42,064 --> 00:41:43,109 Taci! 490 00:41:43,196 --> 00:41:44,806 Eu nu vorbesc franceză. 491 00:41:44,893 --> 00:41:46,504 Vorbești engleză? Da. 492 00:41:46,591 --> 00:41:48,027 Vorbesc si engleza. 493 00:41:48,114 --> 00:41:49,811 Te rog, nu trage. 494 00:41:49,898 --> 00:41:52,292 Nu o să te împușc. 495 00:41:52,379 --> 00:41:54,381 Esti de la acea scoala din oras? 496 00:41:54,468 --> 00:41:56,252 Numele meu Hérisson. 497 00:41:56,339 --> 00:41:57,427 Harrison -- am înțeles. 498 00:41:57,515 --> 00:41:59,255 Nu, Hérisson. 499 00:41:59,342 --> 00:42:01,780 În engleză, este... arici. 500 00:42:01,867 --> 00:42:03,259 Arici. În regulă. 501 00:42:03,346 --> 00:42:04,478 Să mergem, arici. 502 00:42:04,565 --> 00:42:05,740 Unde? 503 00:42:05,827 --> 00:42:06,915 Înapoi la școală. Haide. 504 00:42:10,223 --> 00:42:14,836 ♪♪♪ 505 00:42:17,099 --> 00:42:19,058 Știi cum să folosești asta? 506 00:42:19,145 --> 00:42:20,755 Uh... 507 00:42:20,842 --> 00:42:22,148 ♪♪♪ 508 00:42:22,235 --> 00:42:24,716 Aici. Ai nouă focuri aici. 509 00:42:27,675 --> 00:42:29,503 Asta intră aici. 510 00:42:29,590 --> 00:42:32,027 ♪♪♪ 511 00:42:32,114 --> 00:42:34,682 Ia-ți șapca, chiar deasupra. 512 00:42:34,769 --> 00:42:37,293 Îți vei da seama. 513 00:42:37,380 --> 00:42:39,557 ♪♪♪ 514 00:42:40,949 --> 00:42:42,124 Ține-l ocupat. 515 00:42:42,211 --> 00:42:48,827 ♪♪♪ 516 00:42:51,917 --> 00:42:56,922 ♪♪♪ 517 00:42:59,707 --> 00:43:06,279 ♪♪♪ 518 00:43:06,366 --> 00:43:12,894 ♪♪♪ 519 00:43:17,290 --> 00:43:22,425 ♪♪♪ 520 00:43:22,512 --> 00:43:23,949 Hérisson: Ai ratat-o, idiotule. 521 00:43:26,778 --> 00:43:27,735 ♪♪♪ 522 00:43:27,822 --> 00:43:29,911 Tragi ca un bătrân. 523 00:43:31,565 --> 00:43:32,958 Rahatul asta mic. 524 00:43:36,657 --> 00:43:38,050 Aah! Aruncă-l. 525 00:43:38,137 --> 00:43:39,181 Mm. Aruncă-l! 526 00:43:39,268 --> 00:43:40,618 Ahh. 527 00:43:40,705 --> 00:43:42,750 Mers pe jos. 528 00:43:42,837 --> 00:43:44,186 Dracului de bolnav. 529 00:43:44,273 --> 00:43:45,840 Mișcare. 530 00:43:45,927 --> 00:43:47,886 am zis muta. 531 00:43:47,973 --> 00:43:50,932 Esti american. 532 00:43:51,019 --> 00:43:52,238 Şi eu. 533 00:43:52,325 --> 00:43:55,502 La naiba, un coleg american. 534 00:43:55,589 --> 00:43:56,982 Numele este RJ. 535 00:43:57,069 --> 00:43:58,113 RJ Gaines. 536 00:43:58,200 --> 00:43:59,549 Din Giddings. 537 00:43:59,637 --> 00:44:02,378 Texas, statul Lone Star. 538 00:44:02,465 --> 00:44:04,206 Ai auzit de asta, nu? 539 00:44:04,293 --> 00:44:05,338 Hei, vrei niște... 540 00:44:05,425 --> 00:44:06,905 Hei! Backup. 541 00:44:06,992 --> 00:44:08,602 Pastă de dinți, omule. 542 00:44:08,689 --> 00:44:10,865 Am 40 de cutii cu chestii. 543 00:44:10,952 --> 00:44:13,999 Cu adevărat gustoase pe biscuiții acei mici bretoni. 544 00:44:14,086 --> 00:44:15,522 Oh la la. 545 00:44:15,609 --> 00:44:18,394 Ai furat toate aceste lucruri de la oameni care au nevoie de ele. 546 00:44:18,481 --> 00:44:23,661 Hei, uite, suntem cu toții doar ținând-o suficient de mult 547 00:44:23,748 --> 00:44:26,881 până când ne putem întoarce acasă la cei pe care îi iubim. 548 00:44:26,968 --> 00:44:29,405 Asta e tot ce contează, frate. 549 00:44:29,492 --> 00:44:31,277 Eu nu sunt fratele tău nenorocit. 550 00:44:31,364 --> 00:44:32,365 ♪♪♪ 551 00:44:32,452 --> 00:44:33,496 Hei! 552 00:44:33,583 --> 00:44:34,802 La naiba! 553 00:44:34,889 --> 00:44:36,369 Va te faire foutre, enculé! 554 00:44:36,456 --> 00:44:39,067 Nu a pus niciodată mâna pe acel copil. 555 00:44:39,154 --> 00:44:40,895 Ai spus că mă vei împușca dacă încerc să plec. 556 00:44:40,982 --> 00:44:43,637 Împinge-l în groapă. Împingeți-l în șanț! 557 00:44:43,724 --> 00:44:47,423 Hei, nu i-ai face asta unui coleg patriot acum, nu-i așa? 558 00:44:50,688 --> 00:44:52,080 Du-l înapoi la Lou. 559 00:44:52,167 --> 00:44:54,430 Lasă-o să decidă ce să facă cu rahatul asta. 560 00:44:54,517 --> 00:44:55,954 Hei, hei, ce? Nu. Hei. 561 00:44:56,041 --> 00:44:57,346 Nu intelegi. 562 00:44:57,433 --> 00:45:00,698 Mi-Acei psihopati, m-ar ucide. 563 00:45:00,785 --> 00:45:02,308 Hei, te implor. 564 00:45:02,395 --> 00:45:05,833 Am o soție și patru copii care mă așteaptă acasă. 565 00:45:05,920 --> 00:45:08,009 Nu există casă, idiotule. 566 00:45:08,096 --> 00:45:10,272 Despre ce vorbesti? 567 00:45:10,359 --> 00:45:12,361 Nu-ți cunoști fundul din cot. 568 00:45:12,448 --> 00:45:13,841 E un sac de rahat! 569 00:45:13,928 --> 00:45:15,277 Am fost acolo. O naiba de minciună! 570 00:45:15,364 --> 00:45:17,062 Am fost acolo! 571 00:45:17,149 --> 00:45:21,849 Coasta de Est, Midwest, chiar Texas. 572 00:45:21,936 --> 00:45:24,156 Toți cei pe care îi cunoști acasă au plecat. 573 00:45:24,243 --> 00:45:26,767 Au plecat de mult. 574 00:45:31,554 --> 00:45:35,167 Hei, hei. Am ascuns 14 cutii de sardine. 575 00:45:35,254 --> 00:45:36,472 Nu știu niciodată nimic despre asta. 576 00:45:36,559 --> 00:45:37,996 Gustos, gustos. 577 00:45:38,083 --> 00:45:39,214 Ooh, la la. 578 00:45:39,301 --> 00:45:41,129 Te rog, te implor. 579 00:45:41,216 --> 00:45:43,436 Te rog nu! Ai milă! 580 00:45:46,613 --> 00:45:49,398 ♪♪♪ 581 00:45:49,485 --> 00:45:50,573 La dracu. Apucă-l. Da. 582 00:45:50,660 --> 00:45:51,966 Acum uite ce ai făcut. 583 00:45:52,053 --> 00:45:54,490 Ce facem? Haw-haw-haw. 584 00:45:54,577 --> 00:45:56,841 Vezi, nu-ți cunoști fundul din cot. 585 00:45:56,928 --> 00:45:59,713 El încearcă orice, tu îl împuști. 586 00:45:59,800 --> 00:46:02,324 ♪♪♪ 587 00:46:02,411 --> 00:46:05,545 Da. Încearcă să mă împuște, da. 588 00:46:05,632 --> 00:46:07,634 ♪♪♪ 589 00:46:07,721 --> 00:46:10,637 Nu știu cu adevărat ce faci, nu-i așa? 590 00:46:10,724 --> 00:46:12,465 huh? 591 00:46:12,552 --> 00:46:15,816 Dă-mi drumul, poate te pot ajuta. 592 00:46:15,903 --> 00:46:17,035 ♪♪♪ 593 00:46:17,122 --> 00:46:19,907 Eu zic că nu pleci nicăieri, băiete. 594 00:46:19,994 --> 00:46:23,302 Omule, asta nu se va clinti. 595 00:46:23,389 --> 00:46:25,478 Ai nevoie de ajutor acolo, băiete? 596 00:46:25,565 --> 00:46:28,524 Asta nu merge nicăieri. 597 00:46:28,611 --> 00:46:29,874 Da-mi aia. 598 00:46:29,961 --> 00:46:36,489 ♪♪♪ 599 00:46:36,576 --> 00:46:43,191 ♪♪♪ 600 00:46:43,278 --> 00:46:44,627 Vino înapoi! Lasă-mă! 601 00:46:44,714 --> 00:46:46,281 Vino înapoi! 602 00:46:46,368 --> 00:46:48,675 La naiba! Sunt un american! 603 00:46:50,503 --> 00:46:54,159 Lasă-mă! Ajutor! 604 00:46:59,773 --> 00:47:01,209 ♪♪♪ 605 00:47:01,296 --> 00:47:02,863 Lasă-mă! 606 00:47:02,950 --> 00:47:05,518 Ajutor! Vino înapoi! 607 00:47:05,605 --> 00:47:06,649 ♪♪♪ 608 00:47:09,435 --> 00:47:17,225 ♪♪♪ 609 00:47:17,312 --> 00:47:25,059 ♪♪♪ 610 00:47:25,146 --> 00:47:32,937 ♪♪♪ 611 00:47:33,024 --> 00:47:40,770 ♪♪♪ 612 00:47:43,077 --> 00:47:51,129 ♪♪♪ 613 00:47:54,175 --> 00:48:01,748 ♪♪♪ 614 00:48:12,846 --> 00:48:16,981 ♪♪♪ 615 00:48:17,068 --> 00:48:19,287 Hérisson: Prinde frânghia! 616 00:48:19,374 --> 00:48:21,637 ♪♪♪ 617 00:48:21,724 --> 00:48:24,162 Lou: Grăbește-te! 618 00:48:25,250 --> 00:48:32,997 ♪♪♪ 619 00:48:35,303 --> 00:48:36,261 Merge! 620 00:48:38,132 --> 00:48:39,960 Trage! 621 00:48:40,047 --> 00:48:46,662 ♪♪♪ 622 00:48:46,749 --> 00:48:53,408 ♪♪♪ 623 00:48:56,020 --> 00:48:59,632 Mai esti mai bine singur? 624 00:48:59,719 --> 00:49:01,155 Cel puțin ți-ai luat calul. 625 00:49:01,242 --> 00:49:03,114 Avem și asta. 626 00:49:07,901 --> 00:49:09,772 Oh, multumesc. 627 00:49:17,519 --> 00:49:19,217 Julien! 628 00:49:19,304 --> 00:49:28,835 ♪♪♪ 629 00:49:28,922 --> 00:49:30,750 Ai mintit! 630 00:49:30,837 --> 00:49:40,368 ♪♪♪ 631 00:49:40,455 --> 00:49:50,074 ♪♪♪ 632 00:49:50,161 --> 00:49:59,692 ♪♪♪ 633 00:50:03,826 --> 00:50:11,051 ♪♪♪ 634 00:50:11,138 --> 00:50:18,363 ♪♪♪ 635 00:50:22,802 --> 00:50:27,198 ♪♪♪ 636 00:50:29,852 --> 00:50:34,553 ♪♪♪ 637 00:50:38,861 --> 00:50:45,564 ♪♪♪ 638 00:50:49,176 --> 00:50:51,265 Presupun că minciuna ta a funcționat. 639 00:50:51,352 --> 00:50:53,311 Da. Ei bine, nu sunt călugăriță. 640 00:50:53,398 --> 00:51:00,318 ♪♪♪ 641 00:51:00,405 --> 00:51:02,972 Sylvie: Isabelle, Lou. 642 00:51:03,060 --> 00:51:05,279 doamnă Dubois. 643 00:51:05,366 --> 00:51:09,805 ♪♪♪ 644 00:51:09,892 --> 00:51:11,590 Am întârziat. 645 00:51:11,677 --> 00:51:14,854 Medicamentele nu aveau să o ajute niciodată. 646 00:51:14,941 --> 00:51:18,553 Te-am mințit ca să iei un cal. 647 00:51:18,640 --> 00:51:20,468 Îmi pare rău. 648 00:51:20,555 --> 00:51:27,562 ♪♪♪ 649 00:51:27,649 --> 00:51:30,565 Deci, ce ne vom face fără ea? 650 00:51:30,652 --> 00:51:33,829 Vei continua să faci ceea ce ai făcut. 651 00:51:33,916 --> 00:51:36,615 Acești copii se bucură de tine și asta este un lucru bun. 652 00:51:36,702 --> 00:51:38,573 ♪♪♪ 653 00:51:38,660 --> 00:51:40,662 De ce nu aștepți afară? O să îl fac eu. 654 00:51:40,749 --> 00:51:42,708 Nu o voi face. 655 00:51:42,795 --> 00:51:45,102 Ii datorez. 656 00:51:45,189 --> 00:51:46,842 Sunteţi sigur? 657 00:51:46,929 --> 00:51:48,888 Da, asa cred. 658 00:51:48,975 --> 00:51:50,803 ♪♪♪ 659 00:51:50,890 --> 00:51:52,370 În regulă. 660 00:51:52,457 --> 00:51:59,333 ♪♪♪ 661 00:51:59,420 --> 00:52:06,297 ♪♪♪ 662 00:52:06,384 --> 00:52:08,560 Merci pour tout, doamnă Dubois. 663 00:52:08,647 --> 00:52:15,523 ♪♪♪ 664 00:52:15,610 --> 00:52:22,487 ♪♪♪ 665 00:52:22,574 --> 00:52:23,618 Hibou. 666 00:52:23,705 --> 00:52:24,967 Hmm? 667 00:52:25,054 --> 00:52:27,535 Profesorul meu este și el cu îngerii. 668 00:52:27,622 --> 00:52:35,195 ♪♪♪ 669 00:52:35,282 --> 00:52:42,855 ♪♪♪ 670 00:52:42,942 --> 00:52:44,813 Nanu-nanu. 671 00:52:44,900 --> 00:52:46,859 Împreună: Nanu-nanu. 672 00:52:46,946 --> 00:52:55,215 ♪♪♪ 673 00:52:55,302 --> 00:53:03,571 ♪♪♪ 674 00:53:03,658 --> 00:53:11,884 ♪♪♪ 675 00:53:11,971 --> 00:53:20,240 ♪♪♪ 676 00:53:20,327 --> 00:53:22,286 Laurent. 677 00:53:22,373 --> 00:53:25,767 ♪♪♪ 678 00:53:25,854 --> 00:53:27,508 Nu vreau sa merg. 679 00:53:27,595 --> 00:53:31,773 ♪♪♪ 680 00:53:31,860 --> 00:53:33,688 Te rog, chiar trebuie să plecăm. 681 00:53:33,775 --> 00:53:35,081 Nu. 682 00:53:35,168 --> 00:53:36,822 Vreau să stau aici cu prietenii mei. 683 00:53:36,909 --> 00:53:37,910 Laurent. 684 00:53:37,997 --> 00:53:41,783 ♪♪♪ 685 00:53:41,870 --> 00:53:44,046 Ea nu mă ascultă niciodată. 686 00:53:44,133 --> 00:53:47,267 ma duc sa ma plimb. 687 00:53:47,354 --> 00:53:49,617 Împreună: Au revoir! 688 00:53:49,704 --> 00:53:56,755 ♪♪♪ 689 00:53:56,842 --> 00:54:03,936 ♪♪♪ 690 00:54:04,023 --> 00:54:11,160 ♪♪♪ 691 00:54:14,076 --> 00:54:24,130 ♪♪♪ 692 00:54:37,709 --> 00:54:41,060 Numele meu este Daryl Dixon. 693 00:54:41,147 --> 00:54:43,192 Vin dintr-un loc numit Commonwealth. 694 00:54:43,280 --> 00:54:45,543 ♪♪♪ 695 00:54:45,630 --> 00:54:47,675 Este în America. 696 00:54:47,762 --> 00:54:53,290 ♪♪♪ 697 00:54:53,377 --> 00:54:56,162 Am ieșit să caut ceva. 698 00:54:56,249 --> 00:55:00,079 Dar tot ce am găsit au fost probleme. 699 00:55:00,166 --> 00:55:03,256 Dacă nu mă întorc, 700 00:55:03,343 --> 00:55:06,041 Vreau să știe că am încercat. 701 00:55:06,128 --> 00:55:07,956 ♪♪♪ 702 00:55:08,043 --> 00:55:10,307 La naiba, încă încerc. 703 00:55:20,317 --> 00:55:21,622 Laurent, urcă-te în cărucior. 704 00:55:21,709 --> 00:55:22,667 Nu fi un copil. 705 00:55:22,754 --> 00:55:25,191 Mă tratează ca pe un copil! 706 00:55:25,278 --> 00:55:27,541 ♪♪♪ 707 00:55:36,855 --> 00:55:40,685 ♪♪♪ 708 00:55:40,772 --> 00:55:42,295 Un, deux, trois. 709 00:55:42,382 --> 00:55:43,949 Allez! 710 00:55:44,036 --> 00:55:45,864 Allez! 711 00:55:45,951 --> 00:55:47,605 Lily, Lily. 712 00:55:47,692 --> 00:55:48,780 Crin. 713 00:55:48,867 --> 00:55:49,911 Crin. 714 00:55:49,998 --> 00:55:51,609 Crin. 715 00:55:51,696 --> 00:55:53,088 Lily, Lily. 716 00:55:53,175 --> 00:55:54,133 Crin. 717 00:55:54,220 --> 00:55:55,569 Crin. 718 00:55:55,656 --> 00:55:58,050 Crin. 719 00:55:58,137 --> 00:56:00,226 Lily, haide. Crin. 720 00:56:00,313 --> 00:56:02,315 Crin. 721 00:56:02,402 --> 00:56:04,404 Lily, haide. Crin. 722 00:56:04,491 --> 00:56:06,928 Unii adulți spun adevărul! 723 00:56:07,015 --> 00:56:09,278 Și unii copii nu au nevoie să fie tratați așa. 724 00:56:09,366 --> 00:56:11,368 Nu ești ca ceilalți copii. 725 00:56:11,455 --> 00:56:13,152 Ți-am spus, ești specială. 726 00:56:13,239 --> 00:56:19,767 ♪♪♪ 727 00:56:19,854 --> 00:56:21,639 Crin. 728 00:56:21,726 --> 00:56:25,643 Crin. 729 00:56:25,730 --> 00:56:26,992 Crin. 730 00:56:27,079 --> 00:56:35,870 ♪♪♪ 731 00:56:40,701 --> 00:56:41,789 Nu. 732 00:56:41,876 --> 00:56:48,143 ♪♪♪ 733 00:56:48,230 --> 00:56:54,628 ♪♪♪ 734 00:56:54,715 --> 00:56:56,064 Hei, ai înțeles asta? 735 00:56:56,151 --> 00:56:57,936 Ai inteles? 736 00:56:58,023 --> 00:57:06,248 ♪♪♪ 737 00:57:06,335 --> 00:57:09,730 Știi, nimeni nu m-a numit special când eram copil. 738 00:57:09,817 --> 00:57:11,776 Nu într-un mod bun, oricum. 739 00:57:11,863 --> 00:57:14,343 Deci asta e ceva. 740 00:57:14,431 --> 00:57:16,520 Nu vreau să fiu specială. 741 00:57:16,607 --> 00:57:21,525 ♪♪♪ 742 00:57:24,571 --> 00:57:34,494 ♪♪♪ 743 00:57:37,584 --> 00:57:44,069 ♪♪♪ 744 00:57:47,420 --> 00:57:55,863 ♪♪♪ 745 00:57:55,950 --> 00:58:04,524 ♪♪♪ 746 00:58:04,611 --> 00:58:13,054 ♪♪♪ 747 00:58:13,141 --> 00:58:21,715 ♪♪♪ 748 00:58:21,802 --> 00:58:30,245 ♪♪♪ 749 00:58:32,117 --> 00:58:41,822 ♪♪♪ 750 00:58:41,909 --> 00:58:51,658 ♪♪♪ 751 00:58:51,745 --> 00:59:01,494 ♪♪♪ 752 00:59:01,581 --> 00:59:04,453 Oricum, ce mă face atât de special? 753 00:59:04,541 --> 00:59:06,238 Vreau să fiu ca ceilalți copii. 754 00:59:06,325 --> 00:59:09,589 ♪♪♪ 755 00:59:09,676 --> 00:59:11,243 Da, știu că faci. 756 00:59:11,330 --> 00:59:15,116 ♪♪♪ 757 00:59:17,510 --> 00:59:25,431 ♪♪♪ 758 00:59:25,518 --> 00:59:33,439 ♪♪♪ 759 00:59:33,526 --> 00:59:41,490 ♪♪♪ 760 00:59:41,578 --> 00:59:43,971 Bienvenue, Laurent. 761 00:59:44,058 --> 00:59:50,804 ♪♪♪ 762 00:59:50,891 --> 00:59:57,637 ♪♪♪ 763 00:59:57,724 --> 01:00:04,601 ♪♪♪ 764 01:00:08,822 --> 01:00:12,130 ♪♪♪Am făcut-o în felul tău. Acum o vom face a mea. 765 01:00:12,260 --> 01:00:14,567 Așteptăm de mult să te cunoaștem, tinere. 766 01:00:14,741 --> 01:00:16,743 Am supraviețuit multor apocalipse. 767 01:00:16,917 --> 01:00:19,354 Vom supraviețui și acestuia. 768 01:00:19,528 --> 01:00:21,008 Trebuie să încetezi să-l minți. 769 01:00:21,182 --> 01:00:23,707 Merită să știe cine este. 770 01:00:23,837 --> 01:00:25,709 Isabelle: Ți-am cerut ajutorul pentru că aveam nevoie de el. 771 01:00:25,883 --> 01:00:27,275 Nu am nevoie de un erou. 772 01:00:27,493 --> 01:00:30,365 ♪♪♪♪ 773 01:00:30,496 --> 01:00:33,455 Poate suntem la fel. Spărțit până la sfârșitul lumii. 774 01:00:33,673 --> 01:00:37,808 ♪♪♪♪ 775 01:00:37,895 --> 01:00:47,556 ♪♪♪ 776 01:00:47,644 --> 01:00:57,392 ♪♪♪ 777 01:00:57,479 --> 01:01:07,315 ♪♪♪