1 00:00:08,486 --> 00:00:09,922 Aku keluar mencari sesuatu, 2 00:00:10,097 --> 00:00:11,489 dan yang kutemukan adalah masalah. 3 00:00:11,663 --> 00:00:13,013 Kami adalah komunitas kecil biarawati. 4 00:00:13,187 --> 00:00:14,599 Bagaimana dengan anak kecil yang kulihat? 5 00:00:14,623 --> 00:00:16,364 Laurent dibesarkan di sini. Dia yatim piatu. 6 00:00:16,538 --> 00:00:17,863 Pendeta yang mati di lemari dan anak yang menyeramkan? 7 00:00:17,887 --> 00:00:19,019 Tidak, terima kasih. 8 00:00:19,193 --> 00:00:20,431 Kau tidak bisa pergi. Tidak tanpa kami. 9 00:00:20,455 --> 00:00:21,847 Pemimpin kami punya basis di utara, 10 00:00:22,022 --> 00:00:23,086 sebuah komunitas yang akan membesarkannya 11 00:00:23,110 --> 00:00:24,348 untuk menjadi dirinya. 12 00:00:24,372 --> 00:00:26,113 Untuk menjadi mesias baru. 13 00:00:30,421 --> 00:00:32,225 Ada pelabuhan di utara yang mungkin masih aktif. 14 00:00:32,249 --> 00:00:33,381 Baiklah. 15 00:00:33,555 --> 00:00:35,195 Aku akan membawamu kemana kau mau pergi. 16 00:01:35,219 --> 00:02:17,219 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 17 00:06:26,995 --> 00:06:28,823 Aah! 18 00:06:47,407 --> 00:06:48,887 Ke mobil, masuk ke dalam mobil! 19 00:07:49,251 --> 00:07:50,861 Di sini? 20 00:07:50,948 --> 00:07:52,733 Paris, itu jalan yang lurus. 21 00:07:52,820 --> 00:07:53,951 Akan lebih aman. 22 00:07:54,038 --> 00:07:57,041 Namun, pasti akan memakan waktu lebih lama. 23 00:07:57,128 --> 00:07:58,584 Ada seorang pria di sana dengan radio. 24 00:07:58,608 --> 00:08:00,934 Dia bisa menghubungkan kita dengan komunitas kami di Utara. 25 00:08:00,958 --> 00:08:02,980 Paris dilingkari, persis seperti di dinding pendeta. 26 00:08:03,004 --> 00:08:05,876 Itu kah rencananya. 27 00:08:05,963 --> 00:08:07,791 Rencananya berubah. 28 00:08:13,710 --> 00:08:15,582 Paris sedang gaduh. 29 00:08:15,669 --> 00:08:17,888 Temanku Olly punya tempat di Dordogne. 30 00:08:17,975 --> 00:08:20,978 Kita bisa tinggal di sana selama kita mau. 31 00:08:21,065 --> 00:08:23,328 Aku tidak bisa pergi begitu saja. 32 00:08:23,415 --> 00:08:26,549 Saat ini, aku butuh... Aku harus mengganti pakaianku dan pulang. 33 00:08:26,636 --> 00:08:28,464 Baiklah baiklah. Tidak masalah. 34 00:08:28,551 --> 00:08:31,946 Kita akan pergi ke tempatmu ambil apa pun yang kau butuhkan. 35 00:08:32,033 --> 00:08:34,034 Minggir! 36 00:08:34,121 --> 00:08:35,950 Seluruh kota menjadi gila. 37 00:08:42,870 --> 00:08:44,001 10 menit. 38 00:08:44,087 --> 00:08:45,829 Jam terus berdetak. 39 00:08:47,222 --> 00:08:49,529 Lily?! 40 00:08:50,834 --> 00:08:52,923 Lily?! 41 00:08:56,840 --> 00:08:58,276 Lily! 42 00:09:03,499 --> 00:09:04,544 Lily! 43 00:09:27,349 --> 00:09:28,959 Aku tidak bisa meninggalkan adikku. 44 00:09:33,137 --> 00:09:35,531 Isabelle? 45 00:09:35,618 --> 00:09:37,794 Aimée? 46 00:09:37,881 --> 00:09:39,709 Taruh tasmu di bagasi. 47 00:10:25,973 --> 00:10:28,497 Air? 48 00:10:28,584 --> 00:10:30,542 Tidak terima kasih. 49 00:10:30,630 --> 00:10:32,457 Oke. Tanya aku yang lain. 50 00:10:32,544 --> 00:10:34,851 Biar aku berpikir. Itu orang yang kau kenal? 51 00:10:34,938 --> 00:10:36,026 Ya. 52 00:10:36,113 --> 00:10:38,115 Maka dia pasti orang mati. 53 00:10:38,202 --> 00:10:39,987 Itu bukanlah sebuah pertanyaan. 54 00:10:40,074 --> 00:10:41,597 Aku tidak harus bertanya. 55 00:10:41,684 --> 00:10:44,687 Semua orang yang kau kenal sudah mati, kecuali kami. 56 00:10:44,774 --> 00:10:48,212 Pak Daryl, kematian seperti apa yang kau pilih? 57 00:10:48,299 --> 00:10:49,866 Bagaimana kalau kau diam? 58 00:10:57,439 --> 00:10:58,439 Hyah! 59 00:11:15,109 --> 00:11:16,414 Bagaimana caranya agar dia diam? 60 00:11:16,501 --> 00:11:18,199 Astérix sangat bandel. 61 00:11:27,295 --> 00:11:29,166 Tenang. 62 00:11:38,132 --> 00:11:42,310 Tidak tidak tidak! Laurent menyayanginya. 63 00:11:43,615 --> 00:11:45,226 Tidak! Asterix! 64 00:11:45,313 --> 00:11:46,662 Tidak. Tidak apa-apa. 65 00:11:46,749 --> 00:11:48,708 Dia lebih cepat dari mereka. Dia akan selamat. 66 00:11:49,709 --> 00:11:52,494 Ayo pergi. Ambil semuanya. Ayo bergerak. 67 00:12:02,504 --> 00:12:04,506 Bagaimana jika dia tersesat? 68 00:12:04,593 --> 00:12:06,769 Dia terlalu pintar untuk itu. 69 00:12:06,856 --> 00:12:09,293 Aku yakin dia berlari ke kebun apel yang kita lewati. 70 00:12:09,380 --> 00:12:11,382 Bukankah begitu, Sylvie? 71 00:12:11,469 --> 00:12:13,515 Ya, apel adalah favoritnya. 72 00:12:13,602 --> 00:12:14,908 Ya. 73 00:12:14,995 --> 00:12:16,779 Dia memang menyukai apel. 74 00:12:19,129 --> 00:12:21,175 Kita membutuhkan tempat yang aman untuk bermalam. 75 00:12:21,262 --> 00:12:23,699 Katakan saja yang sebenarnya padanya. 76 00:12:23,786 --> 00:12:26,310 Dia harus belajar suatu saat nanti. 77 00:12:26,397 --> 00:12:29,009 Kau tidak punya anak, bukan? 78 00:12:29,096 --> 00:12:30,924 Kebenaran bisa menunggu. 79 00:12:32,664 --> 00:12:33,664 Ssst! 80 00:12:45,068 --> 00:12:46,287 Tunduk! 81 00:14:04,495 --> 00:14:06,671 Apa maksudnya? 82 00:14:06,758 --> 00:14:08,804 Itu TK. 83 00:14:39,704 --> 00:14:41,706 Diam! 84 00:15:17,655 --> 00:15:18,787 Amin. 85 00:15:18,874 --> 00:15:20,658 Amin. 86 00:15:49,600 --> 00:15:51,472 Oke. 87 00:15:56,172 --> 00:15:58,566 Sekarang, kita akan berlatih bahasa Inggris. 88 00:15:58,653 --> 00:16:01,961 Untuk menghormati Pastor Daryl. 89 00:16:02,048 --> 00:16:04,441 Oke? 90 00:16:04,528 --> 00:16:06,443 Ayo. 91 00:16:09,969 --> 00:16:11,622 Pastor Daryl? 92 00:16:11,709 --> 00:16:13,233 Benarkah? 93 00:16:13,320 --> 00:16:14,843 Ayo kutunjukkan ruang kelas kami. 94 00:16:14,930 --> 00:16:17,106 Berapa banyak yang ada di sini? 95 00:16:17,193 --> 00:16:19,369 18 orang. 96 00:16:20,675 --> 00:16:22,068 Pada hari pertamanya, 97 00:16:22,155 --> 00:16:26,246 anak-anak diantar ke sekolah. 98 00:16:26,333 --> 00:16:29,162 Beberapa teman kami pulang ke rumah pada hari berikutnya, 99 00:16:29,249 --> 00:16:32,382 tapi sebagian lagi, orang tua kami tidak pernah datang. 100 00:16:37,344 --> 00:16:40,390 Itu, um, Kriket. 101 00:16:40,477 --> 00:16:43,045 Dan yang lebih muda? 102 00:16:43,132 --> 00:16:46,266 Anak yatim piatu yang kami temukan selama bertahun-tahun. 103 00:16:46,353 --> 00:16:49,660 Carine ditinggalkan di sini di dalam keranjang. 104 00:16:49,747 --> 00:16:53,360 Dan kami menemukan Dmitri tersesat di hutan. 105 00:16:53,447 --> 00:16:55,405 Bagaimana kau bertahan hidup? 106 00:16:55,492 --> 00:17:00,976 Kami berburu, kami menanam makanan, kami memperbaiki pakaian lama. 107 00:17:01,063 --> 00:17:03,457 Dan kami melanjutkan pelajaran kami. 108 00:17:03,544 --> 00:17:06,415 Lumayan untuk jadi bandit jalanan kecil. 109 00:17:08,679 --> 00:17:09,767 Halo? 110 00:17:09,854 --> 00:17:14,816 - Halo! - Halo. 111 00:17:14,903 --> 00:17:17,819 Kau melakukan semua ini sendiri? 112 00:17:17,906 --> 00:17:20,909 Ini, um... 113 00:17:20,996 --> 00:17:24,130 Ini Ibu Dubois. 114 00:17:28,221 --> 00:17:33,052 Dia orang tua dan perawat kami. 115 00:17:33,139 --> 00:17:35,402 mengajari kami semuanya. 116 00:17:35,489 --> 00:17:37,578 Dia jatuh sakit. 117 00:17:37,665 --> 00:17:39,406 Berapa lama? 118 00:17:39,493 --> 00:17:42,061 Enam bulan. 119 00:17:42,148 --> 00:17:48,284 Ya, kami, um... kami membacakan untuknya, dan kami bernyanyi. 120 00:17:48,371 --> 00:17:52,897 setiap hari, kami membacakan doa keselamatan. 121 00:17:52,984 --> 00:17:55,639 Untuk mereka yang sakit dan sekarat. 122 00:17:55,726 --> 00:17:58,207 Ya, tapi tidak sekarat. 123 00:17:58,294 --> 00:17:59,904 Doa akan terkabul. 124 00:18:51,086 --> 00:18:52,479 Oh, kau bisa duduk di sini. 125 00:18:52,566 --> 00:18:55,525 Dan, Pastor Daryl, kau boleh duduk di sebelahku. 126 00:18:59,921 --> 00:19:02,184 Baunya enak. 127 00:19:02,271 --> 00:19:04,839 Aline adalah koki kami. 128 00:19:12,107 --> 00:19:14,327 Hai. Aku Laurent. 129 00:19:14,414 --> 00:19:17,417 Suatu kali, aku ke belakang selama tiga bulan. 130 00:19:17,504 --> 00:19:19,070 Bahkan di tangga. 131 00:19:19,158 --> 00:19:20,202 Siapa namamu? 132 00:19:20,289 --> 00:19:21,508 Kau tidak bisa duduk di sana. 133 00:19:21,595 --> 00:19:24,685 Kursi itu untuk saudaraku. 134 00:19:24,772 --> 00:19:26,730 Laurent 135 00:19:28,819 --> 00:19:30,386 Aku minta maaf tentang hal itu. 136 00:19:30,473 --> 00:19:33,302 Dua saudara kita sedang berangkat misi sekarang. 137 00:19:38,568 --> 00:19:40,048 Maaf. 138 00:19:40,135 --> 00:19:42,050 Terimakasih. Tidak apa-apa. 139 00:19:54,367 --> 00:19:59,415 Pastor Daryl, maukah kau memimpin kami dalam doa syukur? 140 00:20:04,986 --> 00:20:07,118 Maksudmu, mengucap syukur? 141 00:20:07,206 --> 00:20:09,425 Ya. 142 00:20:11,949 --> 00:20:13,777 Ya. Tentu. 143 00:20:18,217 --> 00:20:23,439 Um, Tuhan 144 00:20:23,526 --> 00:20:26,442 aku yakin kau punya alasan sendiri 145 00:20:26,529 --> 00:20:30,664 karena menjungkirbalikkan seluruh dunia. 146 00:20:30,751 --> 00:20:32,448 Mungkin kami pantas mendapatkannya 147 00:20:32,535 --> 00:20:36,452 karena begitu jahat satu sama lain. 148 00:20:36,539 --> 00:20:40,108 Kami mungkin memang pantas mendapatkannya. 149 00:20:42,719 --> 00:20:45,244 Tapi tidak malam ini. 150 00:20:45,331 --> 00:20:46,680 Tidak. 151 00:20:46,767 --> 00:20:48,377 Malam ini malam baik. 152 00:20:49,813 --> 00:20:53,295 Dan jika ini tidak cukup baik bagimu, 153 00:20:53,382 --> 00:20:55,689 aku tidak tahu lagi. 154 00:20:58,909 --> 00:21:00,346 Amin. 155 00:21:00,433 --> 00:21:01,869 Amin. 156 00:21:09,311 --> 00:21:10,791 Aku sangat terkesan. 157 00:21:10,878 --> 00:21:12,159 Kau terdengar seperti Ibu Dubois. 158 00:21:12,183 --> 00:21:14,447 Dia mengatakan kesopanan adalah 159 00:21:14,534 --> 00:21:16,797 cermin yang memperlihatkan potret kita. 160 00:21:16,884 --> 00:21:18,755 Sangat setuju. 161 00:21:35,119 --> 00:21:37,296 Supnya enak sekali. 162 00:21:45,695 --> 00:21:49,046 Jadi, apa yang akan kau lakukan setelah keledaimu hilang? 163 00:21:49,133 --> 00:21:50,744 Dia tidak tersesat. 164 00:21:50,831 --> 00:21:51,962 Dia sedang makan apel. 165 00:21:54,313 --> 00:21:56,750 Ayo. Kutunjukkan sesuatu yang menyenangkan. 166 00:21:56,837 --> 00:21:59,056 Oke. 167 00:22:03,409 --> 00:22:06,281 Kau tahu di mana kita bisa menemukan yang lain? 168 00:22:06,368 --> 00:22:08,370 Tarasque. 169 00:22:10,111 --> 00:22:12,548 Tarasque adalah kadal. 170 00:22:12,635 --> 00:22:15,595 Seperti naga dari dongeng. 171 00:22:15,682 --> 00:22:18,685 Tidak, yang ini bukan... Bukan sebuah cerita. 172 00:22:18,772 --> 00:22:20,077 Dia adalah pria sejati. 173 00:22:20,164 --> 00:22:22,863 Masih monster, tapi... 174 00:22:22,950 --> 00:22:25,735 Dia tinggal di kastil dekat sini. 175 00:22:25,822 --> 00:22:27,128 Dia punya keledai? 176 00:22:27,215 --> 00:22:28,738 Kuda. 177 00:22:28,825 --> 00:22:31,741 Dia menggunakannya untuk mengambil semuanya dari desa. 178 00:22:31,828 --> 00:22:34,353 Makanan, bahan bakar, 179 00:22:34,440 --> 00:22:39,009 dari setiap rumah dan setiap toko. 180 00:22:39,096 --> 00:22:41,229 Suatu saat, kami, um... 181 00:22:41,316 --> 00:22:45,364 Kami mencoba mencari perbekalan, tapi... 182 00:22:45,451 --> 00:22:47,888 Bisakah kau menunjukkan di mana kastilnya berada? 183 00:22:47,975 --> 00:22:50,630 Tidak, maaf. Itu terlalu berbahaya. 184 00:22:50,717 --> 00:22:53,284 Kami tidak akan pergi ke sana lagi. 185 00:22:55,112 --> 00:22:58,855 Kau ingin menyelamatkan gurumu, bukan? 186 00:22:58,942 --> 00:23:00,659 Kalau orang ini menyerbu semua toko obat, 187 00:23:00,683 --> 00:23:02,598 dia akan memiliki semua obatnya. 188 00:23:02,685 --> 00:23:04,005 Kau bisa berdoa sesukamu, 189 00:23:04,078 --> 00:23:06,776 tapi dia akan mati tanpa obat. 190 00:23:09,823 --> 00:23:10,824 Aku juga ikut. 191 00:23:10,911 --> 00:23:13,696 Tidak. Kau mendengarku. 192 00:23:13,783 --> 00:23:15,350 Kumohon. 193 00:23:17,091 --> 00:23:18,440 Siapa bilang kau bosnya? 194 00:23:18,527 --> 00:23:20,268 Moof, aku... 195 00:23:24,794 --> 00:23:28,145 Di pagi hari, kita akan pergi bersama. 196 00:23:29,364 --> 00:23:30,974 Baiklah. 197 00:23:51,473 --> 00:23:53,693 Daryl, ayo duduk, ayo duduk. 198 00:23:59,612 --> 00:24:00,700 Apa ini? 199 00:24:00,787 --> 00:24:02,658 Kau akan lihat. Kau akan lihat. 200 00:24:06,532 --> 00:24:07,881 Nanu-nanu! 201 00:24:07,968 --> 00:24:09,752 Nanu-nanu! 202 00:24:09,839 --> 00:24:11,667 Mustahil. 203 00:24:11,754 --> 00:24:13,408 Ha! 204 00:24:15,105 --> 00:24:16,411 Apa? 205 00:25:37,884 --> 00:25:39,450 Aku bisa tidur di lantai. 206 00:25:39,538 --> 00:25:43,237 Tempat tidurnya cukup besar, tidak apa-apa. 207 00:25:43,324 --> 00:25:44,934 Baiklah. 208 00:25:58,600 --> 00:26:01,995 Bagaimana kau tahu obat tersebut akan menolong gurunya? 209 00:26:06,173 --> 00:26:07,957 Itu tidak akan terjadi. 210 00:26:08,044 --> 00:26:11,047 Kita hanya membutuhkan kuda itu. 211 00:26:11,134 --> 00:26:13,441 Jadi kau berbohong? 212 00:26:16,183 --> 00:26:19,142 Sebenarnya kebenarannya bisa menunggu, bukan? 213 00:26:19,229 --> 00:26:23,233 Itu hanya seekor keledai. Tapi ini guru mereka. 214 00:26:25,235 --> 00:26:26,822 Dengar, kita harus mendengarkan radio. 215 00:26:26,846 --> 00:26:28,456 Terlalu jauh untuk berjalan kaki. 216 00:26:28,543 --> 00:26:30,676 Biar kau bisa pulang. 217 00:26:30,763 --> 00:26:32,547 Ya. 218 00:26:32,634 --> 00:26:35,071 Ya, biar aku bisa pulang. 219 00:26:39,641 --> 00:26:42,513 Aku merasa kasihan pada mereka. 220 00:26:42,601 --> 00:26:46,779 Tidak mengenal seperti apa dunia sebelumnya. 221 00:26:49,825 --> 00:26:53,046 Kau tidak bisa merindukan apa yang belum pernah kau rasakan. 222 00:27:00,357 --> 00:27:02,316 Kau biasa menonton acara TV itu? 223 00:27:05,058 --> 00:27:08,061 Ya, aku dan kakakku biasa menontonnya. 224 00:27:08,148 --> 00:27:10,890 Saat kami masih kecil. 225 00:27:10,977 --> 00:27:13,196 Kami menyukai pertunjukan itu. 226 00:27:13,283 --> 00:27:16,591 Dulu semuanya menjadi sedikit lebih baik, kau tahu? 227 00:27:17,984 --> 00:27:20,334 Aku mengerti. 228 00:27:23,424 --> 00:27:26,209 Ingin melarikan diri. 229 00:27:36,959 --> 00:27:38,482 Kita harus berhenti sebentar. 230 00:27:53,976 --> 00:27:57,023 Dia butuh dokter? 231 00:27:57,110 --> 00:28:00,591 Lily, kami bisa membawamu ke dokter. 232 00:28:00,679 --> 00:28:01,830 Kau hanya harus memberitahuku 233 00:28:01,854 --> 00:28:04,073 Tidak, aku hanya butuh waktu sebentar. 234 00:28:05,945 --> 00:28:08,251 Jika kau membutuhkan dokter, Lily, kami bisa mengantarmu. 235 00:28:08,338 --> 00:28:10,732 Kau hanya harus memutuskan kau sakit atau tidak. 236 00:28:25,573 --> 00:28:27,575 Apa yang terjadi? 237 00:28:36,149 --> 00:28:37,759 Apa yang dia katakan? 238 00:28:49,118 --> 00:28:50,380 Izzy... Lily, diam di sana. 239 00:28:50,467 --> 00:28:52,121 Izzy, kemarilah. 240 00:28:59,215 --> 00:29:01,957 Kita tidak bisa membawanya bersama kita dalam kondisi seperti itu. 241 00:29:04,307 --> 00:29:05,918 Aku tidak akan meninggalkannya. 242 00:29:06,005 --> 00:29:08,747 Tempat yang kita tuju terpencil. 243 00:29:08,834 --> 00:29:12,054 Tidak ada rumah sakit "bayi", oke? 244 00:29:12,141 --> 00:29:14,187 Lihatlah sekelilingmu. Kita harus tetap gesit. 245 00:29:14,274 --> 00:29:15,536 Ini tidak aman. 246 00:29:15,623 --> 00:29:18,452 Kita bisa mengantarnya ke suatu tempat dalam perjalanan. 247 00:29:18,539 --> 00:29:20,019 Ke klinik. 248 00:29:22,021 --> 00:29:24,414 Di tempat yang aman, bukan? 249 00:29:24,501 --> 00:29:26,852 Hei, coba pikirkan. 250 00:29:26,939 --> 00:29:30,812 Bukankah aku akan menjagamu? 251 00:29:30,899 --> 00:29:33,336 Bukankah aku selalu menjagamu? 252 00:29:37,384 --> 00:29:39,647 Percayalah padaku. 253 00:29:39,734 --> 00:29:41,388 Percayalah padaku. 254 00:29:44,130 --> 00:29:46,306 Kita akan menemukan tempat yang aman. 255 00:29:46,393 --> 00:29:48,656 Ini semua akan berakhir. 256 00:29:48,743 --> 00:29:51,137 Kembali ke Paris dalam beberapa hari, kan? 257 00:29:51,224 --> 00:29:54,967 Oke. 258 00:29:55,054 --> 00:29:56,446 Biar aku memberitahunya. 259 00:29:56,533 --> 00:29:59,058 Baiklah. Aku akan menemukan suatu tempat, oke? 260 00:29:59,145 --> 00:30:01,408 Aku akan menelepon. 261 00:30:30,089 --> 00:30:31,917 Kau bukan seorang pendeta. 262 00:30:32,004 --> 00:30:34,528 Sudah jelas? 263 00:30:34,615 --> 00:30:37,052 Ya. 264 00:30:39,402 --> 00:30:42,188 Hei, um, bagaimana kau bisa datang ke Prancis? 265 00:30:43,972 --> 00:30:46,148 Ceritanya panjang. 266 00:30:46,235 --> 00:30:50,065 Satu-satunya bagian yang penting adalah aku bisa pulang ke rumahku. 267 00:30:51,719 --> 00:30:55,941 Ibu bilang "keluarga" adalah orang-orang yang bersamamu. 268 00:30:56,028 --> 00:30:57,899 Dia terdengar seperti guru yang baik. 269 00:30:57,986 --> 00:30:59,770 Ya. 270 00:30:59,858 --> 00:31:02,556 Dia akan sehat, terima kasih. 271 00:31:09,215 --> 00:31:11,086 Kita hampir sampai. 272 00:31:18,833 --> 00:31:25,013 Huit, neuf, dix, onze, douze, treize, quatorze, 273 00:31:25,100 --> 00:31:30,366 quinze, rebut, dix-sept, dix-huit, dix-neuf, vingt! 274 00:31:33,935 --> 00:31:37,069 Ssst! 275 00:31:44,206 --> 00:31:45,686 Aku melihatmu. 276 00:31:45,773 --> 00:31:48,210 Bagaimana kau menemukanku begitu cepat? 277 00:31:48,297 --> 00:31:51,866 Karena itu bukan tempat persembunyian yang bagus. 278 00:31:51,953 --> 00:31:53,955 Para biarawati tidak pernah menemukanku. 279 00:31:54,042 --> 00:31:55,783 Aku selalu menang di biara. 280 00:31:55,870 --> 00:31:58,351 Kenapa kau ada di biara itu? 281 00:31:58,438 --> 00:32:00,875 Itu pertanyaan yang bagus. 282 00:32:00,962 --> 00:32:03,573 Setelah ibu pergi bersama para malaikat, 283 00:32:03,660 --> 00:32:06,185 pendetaku, dia dipenjarakan, 284 00:32:06,272 --> 00:32:09,057 bergabung dengan Legiun Asing untuk melawan mereka yang kelaparan. 285 00:32:09,144 --> 00:32:12,278 Dia seorang pahlawan yang memberikan hidupnya untuk Perancis yang merdeka. 286 00:32:14,280 --> 00:32:15,585 Dia bahkan memenangkan medali. 287 00:32:15,672 --> 00:32:17,283 Seperti Pangeran Monte Cristo? 288 00:32:19,676 --> 00:32:20,939 Kedengarannya dibuat-buat. 289 00:32:21,026 --> 00:32:22,897 Tidak. 290 00:32:22,984 --> 00:32:24,464 Penguin itu menipumu, Laurent. 291 00:32:28,511 --> 00:32:29,948 Teman-teman, ayolah. 292 00:32:30,035 --> 00:32:32,820 Ayo berburu le bete de Gevaudan! 293 00:32:32,907 --> 00:32:34,822 Ayo! 294 00:33:34,846 --> 00:34:16,846 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 295 00:35:27,516 --> 00:35:30,258 Penggerebekan yang kau bicarakan itu, kau ikut serta? 296 00:35:30,345 --> 00:35:31,955 Ya. 297 00:35:32,042 --> 00:35:34,436 Kami bertiga pergi. 298 00:35:34,523 --> 00:35:36,525 Salah satunya saudara laki-laki Moof. 299 00:35:36,612 --> 00:35:39,311 Hanya aku yang pulang. 300 00:35:45,230 --> 00:35:47,667 Kursi kosong di meja itu? 301 00:35:47,754 --> 00:35:51,627 Ya, aku memberi tahu 302 00:35:51,714 --> 00:35:52,865 mereka akan mencari bantuan dan mereka akan kembali. 303 00:35:52,889 --> 00:35:54,369 Hanya saja... 304 00:35:54,456 --> 00:35:56,565 Ibu sedang sakit. Aku tidak tahu harus berkata apa lagi. 305 00:35:56,589 --> 00:35:57,764 Ya, aku mengerti. 306 00:35:57,851 --> 00:35:59,722 Ayo. 307 00:39:30,890 --> 00:39:32,326 Kau berbohong padaku. 308 00:39:34,633 --> 00:39:36,330 Laurent. 309 00:39:42,902 --> 00:39:43,903 Laurent. 310 00:39:55,088 --> 00:39:57,133 Ya, ini bisa? 311 00:39:57,220 --> 00:39:59,501 Ya, kita harus lihat, apa kita bisa menemukan yang lebih besar. 312 00:39:59,571 --> 00:40:00,789 Ya. 313 00:40:06,099 --> 00:40:08,014 Apa yang kau lakukan?! 314 00:40:08,101 --> 00:40:10,233 Kau akan lebih aman di sana. 315 00:40:10,320 --> 00:40:12,671 Selain itu, aku lebih baik sendirian. 316 00:40:12,758 --> 00:40:14,281 Ayo! 317 00:40:14,368 --> 00:40:16,326 Daryl, keluarkan aku! 318 00:41:25,091 --> 00:41:26,919 Aku tahu kau kesal, brengsek! 319 00:41:34,230 --> 00:41:38,408 Biarkan aku keluar, brengsek! 320 00:41:38,496 --> 00:41:39,584 Biarkan aku keluar! 321 00:41:39,671 --> 00:41:40,846 Wah! Wah, wah! 322 00:41:42,064 --> 00:41:43,109 Diam! 323 00:41:43,196 --> 00:41:44,806 Aku tidak bicara bahasa Prancis. 324 00:41:44,893 --> 00:41:46,504 Kau bisa bicara bahasa Inggris? Ya. 325 00:41:46,591 --> 00:41:48,027 Aku bicara bahasa Inggris juga. 326 00:41:48,114 --> 00:41:49,811 Tolong, jangan tembak. 327 00:41:49,898 --> 00:41:52,292 Aku tidak akan menembakmu. 328 00:41:52,379 --> 00:41:54,381 Kau dari sekolah di kota itu? 329 00:41:54,468 --> 00:41:56,252 Namaku Hérisson. 330 00:41:56,339 --> 00:41:57,427 Harrison... oke. 331 00:41:57,515 --> 00:41:59,255 Tidak, Herisson. 332 00:41:59,342 --> 00:42:01,780 Dalam bahasa Inggris, itu artinya Landak. 333 00:42:01,867 --> 00:42:03,259 Landak. Baiklah. 334 00:42:03,346 --> 00:42:04,478 Ayo, Landak. 335 00:42:04,565 --> 00:42:05,740 Ke mana? 336 00:42:05,827 --> 00:42:06,915 Kembali ke sekolah. Ayo. 337 00:42:17,099 --> 00:42:19,058 Kau tahu cara menggunakan ini? 338 00:42:22,235 --> 00:42:24,716 Ini. Kau punya sembilan peluru. 339 00:42:27,675 --> 00:42:29,503 Masuk ke sini. 340 00:42:32,114 --> 00:42:34,682 Ambil tutupnya, tepat di atasnya. 341 00:42:34,769 --> 00:42:37,293 Kau akan mengetahuinya. 342 00:42:40,949 --> 00:42:42,124 Buat dia sibuk. 343 00:43:22,512 --> 00:43:23,949 Kau melewatkannya, brengsek. 344 00:43:27,822 --> 00:43:29,911 Kau menembak seperti orang tua. 345 00:43:31,565 --> 00:43:32,958 Sialan kecil. 346 00:43:36,657 --> 00:43:38,050 Aah! Jatuhkan. 347 00:43:38,137 --> 00:43:39,181 Jatuhkan! 348 00:43:40,705 --> 00:43:42,750 Jalan. 349 00:43:42,837 --> 00:43:44,186 Dasar sakit. 350 00:43:44,273 --> 00:43:45,840 Minggir. 351 00:43:45,927 --> 00:43:47,886 Aku bilang minggir. 352 00:43:47,973 --> 00:43:50,932 Kau orang Amerika. 353 00:43:51,019 --> 00:43:52,238 Aku juga. 354 00:43:52,325 --> 00:43:55,502 Sialan, kita sesama orang Amerika. 355 00:43:55,589 --> 00:43:56,982 Namaku RJ. 356 00:43:57,069 --> 00:43:58,113 RJ Gaines. 357 00:43:58,200 --> 00:43:59,549 Dari Giddings. 358 00:43:59,637 --> 00:44:02,378 Texas, negara bagian Lone Star. 359 00:44:02,465 --> 00:44:04,206 Kau pernah mendengarnya, kan? 360 00:44:04,293 --> 00:44:05,338 Hei, kau mau... 361 00:44:05,425 --> 00:44:06,905 Hei! Mundur. 362 00:44:06,992 --> 00:44:08,602 Pasta gigi, kawan. 363 00:44:08,689 --> 00:44:10,865 Aku apat 40 kotak. 364 00:44:10,952 --> 00:44:13,999 Baik dengan biscotti Breton kecil itu. 365 00:44:14,086 --> 00:44:15,522 Oh, la la. 366 00:44:15,609 --> 00:44:18,394 Kau mencuri semua barang ini dari orang yang membutuhkannya. 367 00:44:18,481 --> 00:44:23,661 Hei, dengar, kita semua bertahan cukup lama sampai kita 368 00:44:23,748 --> 00:44:26,881 bisa kembali ke rumah untuk menemui orang yang kita cintai. 369 00:44:26,968 --> 00:44:29,405 Itu saja yang penting, saudaraku. 370 00:44:29,492 --> 00:44:31,277 Aku bukan saudaramu. 371 00:44:32,452 --> 00:44:33,496 Hey! 372 00:44:33,583 --> 00:44:34,802 Sialan! 373 00:44:34,889 --> 00:44:36,432 Apa yang kau lakukan, enculé! 374 00:44:36,456 --> 00:44:39,067 Jangan pernah menyentuh anak itu. 375 00:44:39,154 --> 00:44:40,958 Kau bilang kau akan menembakku jika aku mencoba pergi. 376 00:44:40,982 --> 00:44:43,637 Dorong dia ke dalam lubang. Dorong dia ke dalam parit! 377 00:44:43,724 --> 00:44:47,423 Hei, kau tidak akan melakukan itu pada sesama patriot, bukan? 378 00:44:50,688 --> 00:44:52,080 Bawa dia kembali ke Lou. 379 00:44:52,167 --> 00:44:54,493 Biarkan dia memutuskan apa yang harus dilakukan. 380 00:44:54,517 --> 00:44:55,954 Hei, hei, apa? Tidak. Hei. 381 00:44:56,041 --> 00:44:57,346 Kau tidak mengerti. 382 00:44:57,433 --> 00:45:00,698 Para psikopat kecil itu, mereka akan membunuhku. 383 00:45:00,785 --> 00:45:02,308 Hei, aku mohon padamu. 384 00:45:02,395 --> 00:45:05,833 Aku punya seorang istri dan empat anak yang menungguku di rumah. 385 00:45:05,920 --> 00:45:08,009 Tidak ada rumah lagi, brengsek. 386 00:45:08,096 --> 00:45:10,272 Apa yang kau bicarakan? 387 00:45:10,359 --> 00:45:12,361 Kau tidak tahu. 388 00:45:12,448 --> 00:45:13,841 Itu sekarung sialan! 389 00:45:13,928 --> 00:45:15,288 Aku pernah ke sana. Bohong! 390 00:45:15,364 --> 00:45:17,062 Aku pernah ke sana! 391 00:45:17,149 --> 00:45:21,849 Pantai Timur, Barat Tengah, bahkan Texas. 392 00:45:21,936 --> 00:45:24,217 Semua orang yang kau kenal di kampung halamanmu sudah mati. 393 00:45:24,243 --> 00:45:26,767 Mereka sudah lama mati. 394 00:45:31,554 --> 00:45:35,167 Hei, hei. Aku punya 14 kaleng sarden yang disimpan. 395 00:45:35,254 --> 00:45:36,535 Kau tidak pernah merasakan itu. 396 00:45:36,559 --> 00:45:37,996 Enak, enak. 397 00:45:38,083 --> 00:45:39,214 Ooh, la la. 398 00:45:39,301 --> 00:45:41,129 Tolong, aku mohon padamu. 399 00:45:41,216 --> 00:45:43,436 Tolong jangan! Kasihanilah! 400 00:45:49,485 --> 00:45:50,573 Sialan. Hajar dia. Ya. 401 00:45:50,660 --> 00:45:52,029 Lihat apa yang kau lakukan. 402 00:45:52,053 --> 00:45:54,490 Apa yang akan kita lakukan? Haw-haw-haw. 403 00:45:54,577 --> 00:45:56,841 Lihat, kau tidak tahu. 404 00:45:56,928 --> 00:45:59,713 Jika dia mencoba apa saja, tembak dia. 405 00:46:02,411 --> 00:46:05,545 Ya. Coba tembak aku, ya. 406 00:46:07,721 --> 00:46:10,637 Kau tidak tahu apa yang kau lakukan, bukan? 407 00:46:12,552 --> 00:46:15,816 Biarkan aku pergi, mungkin aku bisa membantumu. 408 00:46:17,122 --> 00:46:19,907 Menurutku kau tidak akan kemana-mana, Nak. 409 00:46:19,994 --> 00:46:23,302 Astaga, itu tidak akan berubah. 410 00:46:23,389 --> 00:46:25,478 Kau butuh bantuan? 411 00:46:25,565 --> 00:46:28,524 Itu tidak akan berhasil. 412 00:46:28,611 --> 00:46:29,874 Berikan itu padaku. 413 00:46:43,278 --> 00:46:44,627 Mundur! Lepaskan aku! 414 00:46:44,714 --> 00:46:46,281 Mundur! 415 00:46:46,368 --> 00:46:48,675 Sialan! Aku orang Amerika! 416 00:46:50,503 --> 00:46:54,159 Lepaskan aku! Tolong! 417 00:47:01,296 --> 00:47:02,863 Lepaskan aku! 418 00:47:02,950 --> 00:47:05,518 Tolong! Mundur! 419 00:48:17,068 --> 00:48:19,287 Ambil talinya! 420 00:48:21,724 --> 00:48:24,162 Ayo cepat! 421 00:48:35,303 --> 00:48:36,303 Ayo! 422 00:48:38,132 --> 00:48:39,960 Tarik! 423 00:48:56,020 --> 00:48:59,632 Kau lebih baik jika sendirian? 424 00:48:59,719 --> 00:49:01,155 Setidaknya kau punya kudamu. 425 00:49:01,242 --> 00:49:03,114 Kami juga mendapatkan ini. 426 00:49:07,901 --> 00:49:09,772 Oh terima kasih. 427 00:49:17,519 --> 00:49:19,217 Julien! 428 00:49:28,922 --> 00:49:30,750 Kau berbohong! 429 00:50:49,176 --> 00:50:51,265 Sepertinya kebohonganmu berhasil. 430 00:50:51,352 --> 00:50:53,311 Ya. Yah, aku bukan seorang biarawati. 431 00:51:00,405 --> 00:51:02,972 Isabelle, Lou. 432 00:51:03,060 --> 00:51:05,279 Ibu Dubois. 433 00:51:09,892 --> 00:51:11,590 Aku terlambat. 434 00:51:11,677 --> 00:51:14,854 Obat-obatan tidak akan pernah menolongnya. 435 00:51:14,941 --> 00:51:18,553 Aku berbohong padamu untuk mendapatkan kuda. 436 00:51:18,640 --> 00:51:20,468 Aku minta maaf. 437 00:51:27,649 --> 00:51:30,565 Jadi, apa yang akan kita lakukan tanpa dia? 438 00:51:30,652 --> 00:51:33,829 Kau akan terus melakukan apa yang selama ini kau lakukan. 439 00:51:33,916 --> 00:51:36,615 Anak-anak ini mengagumimu dan itu hal yang baik. 440 00:51:38,660 --> 00:51:40,725 Kenapa kau tidak menunggu di luar? Aku akan melakukannya. 441 00:51:40,749 --> 00:51:42,708 Tidak, aku akan melakukannya. 442 00:51:42,795 --> 00:51:45,102 Aku berhutang budi padanya. 443 00:51:45,189 --> 00:51:46,842 Kau yakin? 444 00:51:46,929 --> 00:51:48,888 Ya. 445 00:51:50,890 --> 00:51:52,370 Baiklah. 446 00:52:06,384 --> 00:52:08,560 Terima kasih banyak, Ibu Dubois. 447 00:52:22,574 --> 00:52:23,618 Hibou. 448 00:52:25,054 --> 00:52:27,535 Guruku juga bersama para malaikat. 449 00:52:42,942 --> 00:52:44,813 Nanu-nanu. 450 00:52:44,900 --> 00:52:46,859 Nanu-nanu. 451 00:53:20,327 --> 00:53:22,286 Laurent. 452 00:53:25,854 --> 00:53:27,508 Aku tidak mau pergi. 453 00:53:31,860 --> 00:53:33,688 Kita harus pergi. 454 00:53:33,775 --> 00:53:35,081 Tidak. 455 00:53:35,168 --> 00:53:36,885 Aku ingin tinggal di sini bersama teman-temanku. 456 00:53:36,909 --> 00:53:37,910 Laurent. 457 00:53:41,870 --> 00:53:44,046 Dia tidak pernah mendengarkanku. 458 00:53:44,133 --> 00:53:47,267 Aku akan berjalan. 459 00:53:47,354 --> 00:53:49,617 Selamat tinggal! 460 00:53:51,641 --> 00:54:10,641 A L I H B A H A S A K U D A L U M P I N G 461 00:54:37,709 --> 00:54:41,060 Namaku Daryl Dixon. 462 00:54:41,147 --> 00:54:43,192 Aku berasal dari suatu tempat bernama Commonwealth. 463 00:54:45,630 --> 00:54:47,675 Itu di Amerika. 464 00:54:53,377 --> 00:54:56,162 Aku keluar mencari sesuatu. 465 00:54:56,249 --> 00:55:00,079 Namun yang kutemukan hanyalah masalah. 466 00:55:00,166 --> 00:55:03,256 Jika aku tidak berhasil pulang, 467 00:55:03,343 --> 00:55:06,041 aku ingin mereka tahu aku sudah mencobanya. 468 00:55:08,043 --> 00:55:10,307 Sial, aku masih mencoba. 469 00:55:20,317 --> 00:55:21,622 Laurent, masuk ke dalam kereta. 470 00:55:21,709 --> 00:55:22,709 Jangan kekanakan. 471 00:55:22,754 --> 00:55:25,191 Dia memperlakukanku seperti anak-anak! 472 00:55:40,772 --> 00:55:42,295 Un, dua, tiga. 473 00:55:42,382 --> 00:55:43,949 Baiklah! 474 00:55:44,036 --> 00:55:45,864 Baiklah! 475 00:55:45,951 --> 00:55:47,605 Lily, Lily. 476 00:55:47,692 --> 00:55:48,780 Lily. 477 00:55:48,867 --> 00:55:49,911 Lily. 478 00:55:49,998 --> 00:55:51,609 Lily. 479 00:55:51,696 --> 00:55:53,088 Lily, Lily. 480 00:55:53,175 --> 00:55:54,175 Lily. 481 00:55:54,220 --> 00:55:55,569 Lily. 482 00:55:55,656 --> 00:55:58,050 Lily. 483 00:55:58,137 --> 00:56:00,226 Lily, ayolah. Lily. 484 00:56:00,313 --> 00:56:02,315 Lily. 485 00:56:02,402 --> 00:56:04,404 Lily, ayolah. Lily. 486 00:56:04,491 --> 00:56:06,928 Orang dewasa mengatakan kebenaran! 487 00:56:07,015 --> 00:56:09,278 Anak-anak tidak harus diperlakukan seperti itu. 488 00:56:09,366 --> 00:56:11,368 Kau tidak seperti anak-anak lainnya. 489 00:56:11,455 --> 00:56:13,152 Sudah kubilang, kau spesial. 490 00:56:19,854 --> 00:56:21,639 Lily. 491 00:56:21,726 --> 00:56:25,643 Lily. 492 00:56:25,730 --> 00:56:26,992 Lily. 493 00:56:40,701 --> 00:56:41,789 Tidak. 494 00:56:54,715 --> 00:56:56,064 Hei, peganglah? 495 00:56:56,151 --> 00:56:57,936 Pegangi? 496 00:57:06,335 --> 00:57:09,730 Tak seorang pun pernah memanggilku istimewa saat aku masih kecil. 497 00:57:09,817 --> 00:57:11,776 Lagipula, ini bukan cara yang baik. 498 00:57:11,863 --> 00:57:14,343 Jadi ini pasti ada sesuatu. 499 00:57:14,431 --> 00:57:16,520 Aku tidak ingin menjadi istimewa. 500 00:58:16,544 --> 00:58:58,544 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 501 00:59:01,581 --> 00:59:04,453 Apa yang membuatku istimewa? 502 00:59:04,541 --> 00:59:06,261 Aku ingin menjadi seperti anak-anak lainnya. 503 00:59:09,676 --> 00:59:11,243 Ya, aku tahu. 504 00:59:41,578 --> 00:59:43,971 Selamat datang, Laurent. 505 01:00:12,260 --> 01:00:14,580 Kami sudah menunggu lama untuk bertemu denganmu, anak muda. 506 01:00:14,741 --> 01:00:16,743 Kita selamat dari kiamat. 507 01:00:16,917 --> 01:00:19,354 Kita juga akan selamat dari hal ini. 508 01:00:19,528 --> 01:00:21,008 Kau harus berhenti berbohong padanya. 509 01:00:21,182 --> 01:00:23,707 Dia berhak mengetahui siapa dirinya. 510 01:00:23,837 --> 01:00:25,797 Aku meminta bantuanmu karena aku membutuhkannya. 511 01:00:25,883 --> 01:00:27,275 Aku tidak membutuhkan pahlawan. 512 01:00:30,496 --> 01:00:33,455 Mungkin kita sama. Hancur sampai dunia berakhir.